﻿1
00:00:33,193 --> 00:00:35,320
‫(تابي) يصنع الحماس
‫(تابي) يصنع الحماس

2
00:00:35,570 --> 00:00:37,030
‫(تابي) يصنع الحماس

3
00:00:38,198 --> 00:00:39,866
‫{\an8}- برنامج "(مونث أوف ذا فيوري)"
‫- (تابي) لديه الحماس

4
00:00:41,535 --> 00:00:42,994
‫(تابي)

5
00:00:43,995 --> 00:00:46,331
‫{\an8}- حماس، حماس، حماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

6
00:00:47,457 --> 00:00:49,042
‫{\an8}- اصنع الحماس، اصنع الحماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

7
00:00:49,793 --> 00:00:51,753
‫{\an8}- اصنع الحماس، اصنع الحماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

8
00:00:51,878 --> 00:00:54,506
‫{\an8}شكراً، شكراً، شكراً

9
00:00:55,465 --> 00:00:57,592
‫- لدينا فائز
‫- لدينا فائز

10
00:00:57,926 --> 00:01:00,345
‫- قلت لدينا فائز
‫- لدينا فائز

11
00:01:00,470 --> 00:01:02,597
‫- لدينا فائز
‫- لدينا فائز

12
00:01:02,723 --> 00:01:05,392
‫"الفائز الأول
‫هي مضيفة طيران من واشنطن"

13
00:01:05,559 --> 00:01:08,937
‫{\an8}- رجاءً رحبوا بـ(ماري كيلينغتون)
‫- تحمسي يا (ماري)

14
00:01:09,104 --> 00:01:11,773
‫{\an8}- تحمسي يا (ماري)
‫- "(ماري كيلينغتون- واشنطن)"

15
00:01:12,524 --> 00:01:15,026
‫(هارولد) من فضلك
‫ليس التلفاز مجدداً

16
00:01:15,569 --> 00:01:17,112
‫أمي بحقك، أمي

17
00:01:18,196 --> 00:01:19,990
‫لماذا تهولين الأمر؟

18
00:01:20,115 --> 00:01:22,367
‫تعرفين أنّك ستستعيدين الجهاز مجدداً
‫خلال ساعتين

19
00:01:25,120 --> 00:01:27,247
‫لمَ تجعليني أشعر بالذنب أمي؟

20
00:01:35,297 --> 00:01:37,090
‫يا إلهي، ما الذي تحاولين فعله؟

21
00:01:37,591 --> 00:01:40,802
‫أنّ تجعليني أكسر جهاز أمي
‫أو المبرد

22
00:01:41,094 --> 00:01:43,555
‫أو ربما أفجر المنزل بأكمله
‫أمي، أهذا ما تحاولين فعله؟

23
00:01:43,847 --> 00:01:47,726
‫ابنك، لحمك ودمك يا أمي
‫أهذا ما تحاولين فعله بابنك؟

24
00:01:50,979 --> 00:01:53,857
‫بربك، لمَ تعبثين بعقلي دائماً؟

25
00:01:54,107 --> 00:01:55,567
‫(هارولد) لن أفعل ذلك أبداً

26
00:01:57,402 --> 00:02:01,114
‫السلسلة ليست من أجلك
‫وإنما للصوص

27
00:02:02,449 --> 00:02:03,909
‫إذن، لمَ لا تخرجين؟

28
00:02:08,371 --> 00:02:10,999
‫أترين ما أقصد؟
‫أترين كيف تضايقيني دائماً أمي؟

29
00:02:12,167 --> 00:02:13,627
‫يا إلهي

30
00:02:26,348 --> 00:02:27,808
‫أمي

31
00:02:29,726 --> 00:02:35,524
‫أمي أخرجي، أرجوكِ يا أمي

32
00:02:40,153 --> 00:02:41,613
‫تباً لذلك

33
00:02:42,239 --> 00:02:43,698
‫هذا لا يحدث

34
00:02:45,408 --> 00:02:48,328
‫وإن كان يجب حدوثه فلا بأس

35
00:02:48,912 --> 00:02:52,749
‫فلا تقلق (سيمور) ستكون الأمور بخير

36
00:02:53,834 --> 00:02:57,420
‫سترى ذلك بنفسك
‫في النهاية، كل شيء جميل

37
00:03:03,093 --> 00:03:04,553
‫اللّعنة يا رجل

38
00:03:05,178 --> 00:03:07,138
‫هذا الحقير يبدو معطلاً

39
00:03:07,639 --> 00:03:09,182
‫هل أصبحت مختصاً فجأة؟

40
00:03:09,724 --> 00:03:14,062
‫لا أبالي حتى إن أصبح له شعر
‫طالما نحصل على المال

41
00:03:14,437 --> 00:03:16,273
‫- ساعدني فحسب (تايرون)
‫- حسناً يا رجل

42
00:03:19,609 --> 00:03:21,069
‫انظر لهذا

43
00:03:25,282 --> 00:03:27,325
‫- مرحباً
‫- أهلاً

44
00:05:32,117 --> 00:05:33,827
‫اللّعنة والطاولة أيضاً

45
00:05:34,369 --> 00:05:37,288
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أحمله على ظهري

46
00:05:37,497 --> 00:05:40,291
‫- لديك صديق
‫- لست حمالاً لهذا الانطوائي، تباً

47
00:05:40,875 --> 00:05:42,627
‫يا لك من ابن، مخادع

48
00:05:42,752 --> 00:05:45,463
‫أنت بلا نفع لأمك

49
00:06:12,782 --> 00:06:14,367
‫اللّعنة يا رجل

50
00:06:14,993 --> 00:06:17,078
‫يا له من مخدر رائع

51
00:06:18,038 --> 00:06:21,666
‫- إنه خليط الكوكايين والهيروين
‫- يا رجل، إنه مختلف

52
00:06:28,715 --> 00:06:30,175
‫أتدري ما نحن بحاجة لفعله؟

53
00:06:31,885 --> 00:06:33,678
‫نحن بحاجة للحصول على بعض
‫الهيروين الذي يبيعه (برودي)

54
00:06:34,220 --> 00:06:35,889
‫نقطعه ونبيعه

55
00:06:36,347 --> 00:06:38,183
‫يمكننا مضاعفة أموالنا بسهولة

56
00:06:38,391 --> 00:06:42,103
‫ثم يمكننا شراء قطعتين
‫ويكون لدينا عمل آخر

57
00:06:42,896 --> 00:06:45,231
‫- هذا سيكون ممتاز
‫- أراهن أنه في وقت قليل

58
00:06:46,524 --> 00:06:49,569
‫يمكننا شراء نصف كيلوغرام مخدر خام
‫مباشرة من (سال ذا غيب)

59
00:06:51,529 --> 00:06:54,449
‫هذا ما أتحدث عنه
‫لا مشاكل

60
00:06:57,911 --> 00:06:59,370
‫- كيف الحال؟
‫- كيف حالك صديقي؟

61
00:06:59,662 --> 00:07:01,289
‫- أتريد طلبك المعتاد؟
‫- نعم، لا بأس

62
00:07:37,367 --> 00:07:38,827
‫أتريد شيئاً آخر؟

63
00:07:42,372 --> 00:07:47,377
‫- أتريد شيئاً آخر؟
‫- لا، لا شيء، اكتفيت

64
00:07:55,885 --> 00:07:59,681
‫- مساء الخير سيّدة (غولدفارب)
‫- مساء الخير سيّد (ربينوويتس)

65
00:07:59,973 --> 00:08:01,850
‫رغم أني لست متأكدة
‫كم هو جيّد هذا المساء

66
00:08:02,475 --> 00:08:04,144
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟

67
00:08:04,519 --> 00:08:06,813
‫- أتريدين تلفازك؟
‫- نعم إذا لم تمانع؟

68
00:08:08,398 --> 00:08:12,735
‫سيّدة (غولدفارب) أيمكنني سؤالك شيئاً
‫لكن لا تأخذيه على محمل شخصي؟

69
00:08:13,945 --> 00:08:17,198
‫منذ متى نعرف بعضنا؟
‫من يستطيع العد؟

70
00:08:17,824 --> 00:08:21,119
‫لمَ لا تخبرين الشرطة؟
‫ربما يتحدثون إلى (هاري)

71
00:08:21,244 --> 00:08:24,247
‫- فيتوقف عن سرقة تلفازك
‫- سيّد (ربينوويتس)

72
00:08:24,372 --> 00:08:28,001
‫لا يمكنني فعل هذا
‫(هاري) ابني الوحيد

73
00:08:28,501 --> 00:08:32,589
‫هو كل ما لديّ
‫شكراً لك سيّد (ربينوويتس)

74
00:08:34,340 --> 00:08:37,719
‫"شاركنا في صناعة الامتياز، الحماس"

75
00:08:40,180 --> 00:08:43,391
‫"لدينا شغف للعيش أكثر مما تتخيل"

76
00:08:43,516 --> 00:08:46,019
‫"تحمس، تحمس"

77
00:08:46,603 --> 00:08:49,189
‫"تحمس، تحمس"

78
00:08:49,647 --> 00:08:55,195
‫"تحمس، تحمس
‫نعم، تحمس، تحمس"

79
00:08:55,653 --> 00:08:59,991
‫"رجاءً استديروا، لديهم الحماس
‫تحمسوا"

80
00:09:28,645 --> 00:09:30,104
‫مرحباً، من بالباب؟

81
00:09:47,330 --> 00:09:48,790
‫- اللّعنة
‫- ماذا سنفعل الآن؟

82
00:10:13,856 --> 00:10:16,943
‫- مرحباً
‫- "السيّدة (ساره غولدفارب)"

83
00:10:17,068 --> 00:10:18,695
‫- نعم أنا
‫- "سيّدة (غولدفارب)"

84
00:10:18,903 --> 00:10:20,989
‫"معك (لايل راسل)
‫من (مايلين آند بلوك)"

85
00:10:21,572 --> 00:10:23,324
‫- لست مهتمة
‫- "سيّدة (غولدفارب) انتظري"

86
00:10:23,449 --> 00:10:24,909
‫"لا أبيع شيئاً، لا شيء"

87
00:10:25,201 --> 00:10:28,246
‫"أريد أن أعرض عليك فرصة
‫الظهور على التلفاز"

88
00:10:28,663 --> 00:10:30,206
‫- "(مايلين آند بلوك)"
‫- التلفاز!

89
00:10:30,581 --> 00:10:33,876
‫"هذا صحيح سيّدة (غولدفارب)
‫التلفاز، أهنئك"

90
00:10:34,502 --> 00:10:37,255
‫- ليس لديّ أيّ…
‫- "لا أريد مالاً"

91
00:10:37,672 --> 00:10:40,174
‫"اتصلت لأخبرك بأنك فزت بالفعل"

92
00:10:40,675 --> 00:10:44,137
‫"(مايلين آند بلوك) تكتشف متسابقين
‫لأغلب البرامج التلفزيونية الأمريكية"

93
00:10:44,512 --> 00:10:47,557
‫"تم اختيارك بالفعل من لائحة طويلة
‫من متسابقين محتملين"

94
00:10:47,849 --> 00:10:49,392
‫"ما يعني أنّك فزت بالفعل"

95
00:10:51,060 --> 00:10:52,520
‫"نعم يا سيّدة (غولدفارب)"

96
00:10:52,729 --> 00:10:55,023
‫"لم أتخيل قط أنني سأظهر على التلفاز"

97
00:10:55,315 --> 00:10:57,692
‫- أنا فحسب…
‫- "هذا صحيح، أنت على التلفاز"

98
00:10:58,359 --> 00:11:00,737
‫"سنرسل لك كل المعلومات اللازمة
‫عبر البريد"

99
00:11:01,279 --> 00:11:03,573
‫"إلى اللقاء، تهانينا، اعتني بنفسك"

100
00:12:10,723 --> 00:12:12,183
‫لكنّي لا أفهم

101
00:12:13,351 --> 00:12:15,144
‫لمَ أنت قاسية على والديك؟

102
00:12:16,020 --> 00:12:17,688
‫يعطونك كل شيء

103
00:12:17,980 --> 00:12:21,526
‫دبرا لك شقة وطبيباً نفسياً

104
00:12:21,692 --> 00:12:24,028
‫هذا جيّد، رائع، ولكن…

105
00:12:25,363 --> 00:12:28,991
‫المال لم يكن قط ما أردته منهما

106
00:12:30,868 --> 00:12:32,537
‫هذا كل ما بإمكانهما منحه

107
00:12:33,955 --> 00:12:35,415
‫لمَ لا تهربين منهما؟

108
00:12:36,457 --> 00:12:37,917
‫وكيف سأفعل ذلك؟

109
00:12:39,627 --> 00:12:42,130
‫لا أدري، ماذا عن ملابسك؟

110
00:12:42,755 --> 00:12:45,258
‫رسوماتك رائعة، افتتحي متجراً

111
00:12:47,051 --> 00:12:49,262
‫- لا أستطيع
‫- لمَ لا؟

112
00:12:49,929 --> 00:12:51,722
‫متى سيتاح لي الوقت لأمضيه معك؟

113
00:13:05,653 --> 00:13:08,072
‫حسناً، أين الحفلة؟

114
00:13:08,281 --> 00:13:10,283
‫حين أخبرك ستقفزين من النافذة

115
00:13:21,669 --> 00:13:23,254
‫لديّ كتاب رائع عن الحمية

116
00:13:26,757 --> 00:13:28,217
‫انظر

117
00:13:38,603 --> 00:13:40,062
‫إنهم قادمون

118
00:13:48,029 --> 00:13:49,489
‫هيّا بنا

119
00:14:03,961 --> 00:14:06,839
‫- تحمس، تحمس
‫- "٣٠ يوماً لتغيير حياتك"

120
00:14:07,215 --> 00:14:14,639
‫"تحمس، تحمس"

121
00:14:14,764 --> 00:14:16,224
‫"للإفطار"

122
00:14:17,141 --> 00:14:19,227
‫نصف بيضة مسلوقة"
‫"نصف جريب فروت، قهوة بلا سكر"

123
00:14:22,021 --> 00:14:23,481
‫"الغداء، لا مرق"

124
00:14:25,691 --> 00:14:29,153
‫"العشاء بلا سكر، الغداء بلا مرق
‫الإفطار بلا سكر"

125
00:15:15,783 --> 00:15:17,994
‫اعتقدت أنني سأستمتع بالشمس قليلاً
‫اليوم

126
00:15:18,119 --> 00:15:20,538
‫أحقاً ذلك؟
‫ستستمتعين به في صندوق

127
00:15:21,455 --> 00:15:25,334
‫لمَ لا تسترخي وتفكري في كم
‫ستبدين رائعة بلون شعرك الأحمر

128
00:15:26,377 --> 00:15:29,297
‫اليوم الشعر، وغداً الشمس

129
00:15:31,299 --> 00:15:32,758
‫أيرغب أحدكما بتضييع الوقت؟

130
00:15:38,431 --> 00:15:40,683
‫(أنجل) يقول الوقت مناسب الآن لنفعلها

131
00:15:40,808 --> 00:15:42,268
‫اللّعنة، سأتصل بـ(برودي) غداً

132
00:15:42,393 --> 00:15:44,353
‫- من هو (برودي)؟
‫- لديّ علاقة طيبة معه

133
00:15:44,687 --> 00:15:47,607
‫- لديه هيروين مبهر
‫- ممتاز

134
00:15:48,024 --> 00:15:51,110
‫- اسمعي (ماري) لدينا فكرة
‫- ما هي؟

135
00:15:51,736 --> 00:15:54,989
‫نحصل على بعض المخدرات
‫نقطعها ونضاعف أموالنا بسهولة

136
00:15:55,114 --> 00:15:57,825
‫اللّعنة يا رجل، نشتري نصف كيلوغرام
‫من المخدر الخام ثم نتقاعد

137
00:15:58,159 --> 00:16:00,661
‫أنت تعرف ما يعنيه هذا
‫لا مزيد من المشاكل

138
00:16:00,953 --> 00:16:03,456
‫ننتقل من الحياة الصعبة إلى الرفاهية

139
00:16:03,748 --> 00:16:06,667
‫- اللّعنة
‫- ما المقابل؟

140
00:16:08,711 --> 00:16:10,796
‫هذا أحمر، أعني هذا أحمر

141
00:16:10,921 --> 00:16:15,593
‫أقصد أنه ليس أحمر بالضبط
‫لكنه أحمر

142
00:16:15,926 --> 00:16:18,346
‫- نعم إنه أحمر
‫- أتقولين إن هذا أحمر؟

143
00:16:18,471 --> 00:16:21,641
‫- نعم أقول لك إنه أحمر
‫- إذن، كيف يكون البرتقالي؟

144
00:16:22,099 --> 00:16:24,644
‫لو هذا أحمر فأريد أن أعرف
‫كيف يكون البرتقالي

145
00:16:28,939 --> 00:16:31,567
‫حسناً، ربما يكون…

146
00:16:33,819 --> 00:16:36,238
‫مائل للبرتقالي قليلاً أيضاً

147
00:16:39,325 --> 00:16:40,785
‫أتعلمين؟

148
00:16:48,292 --> 00:16:51,379
‫لطالما اعتقدت أنّك أجمل فتاة رأيتها

149
00:16:53,130 --> 00:16:54,590
‫أحقاً ذلك؟

150
00:16:59,303 --> 00:17:00,805
‫منذ أن رأيتك لأول مرة

151
00:17:02,765 --> 00:17:04,225
‫هذا لطيف (هاري)

152
00:17:11,273 --> 00:17:12,733
‫يمنحني شعوراً رائعاً

153
00:17:16,487 --> 00:17:18,406
‫أتدري أن هناك آخرين
‫أخبروني بهذا من قبل؟

154
00:17:20,116 --> 00:17:21,575
‫لكن لم يعن الأمر لي شيئاً

155
00:17:29,375 --> 00:17:33,504
‫لماذا، هل اعتقدت أنهم يخدعوك؟

156
00:17:34,797 --> 00:17:37,049
‫لا، لا ليس كذلك، بل أقصد

157
00:17:38,259 --> 00:17:41,387
‫لا أعرف، لا أعرف
‫ولا أبالي إن كانوا كذلك حقاً

158
00:17:42,346 --> 00:17:43,806
‫حين سمعتها منهم كانت…

159
00:17:45,850 --> 00:17:48,936
‫بلا معنى

160
00:17:50,604 --> 00:17:53,774
‫لكن حين تقولها أنت أسمعها

161
00:17:56,444 --> 00:17:57,903
‫أسمعها حقاً

162
00:18:04,618 --> 00:18:07,705
‫أتدرين أن شخصاً مثلك
‫يمكن أن يصوب الأمور لي؟

163
00:18:09,206 --> 00:18:10,666
‫أتعتقد ذلك؟

164
00:18:14,378 --> 00:18:17,423
‫- ما هذا؟
‫- أتذكرين حين أخبرتك عن المتجر؟

165
00:18:18,758 --> 00:18:22,511
‫- نعم
‫- فكرت بالأمر كثيراً

166
00:18:23,679 --> 00:18:28,017
‫أجريت بعض الحسابات
‫ووجدت أن الأمر ليس مستحيلاً

167
00:18:29,685 --> 00:18:31,812
‫أقصد أنه بإمكانك تنفيذ الأمر

168
00:18:32,188 --> 00:18:36,150
‫عليك ذلك، يمكننا إنجازه معاً

169
00:18:44,074 --> 00:18:45,534
‫ما رأيك؟

170
00:19:02,968 --> 00:19:04,428
‫"للإفطار بيضة مسلوقة"

171
00:19:04,553 --> 00:19:06,013
‫"نصف جريب فروت
‫وقهوة سوداء من دون سكر"

172
00:19:49,682 --> 00:19:51,141
‫توقفي عن ذلك

173
00:19:52,518 --> 00:19:55,646
‫الفستان الأحمر سيعطيك شعوراً أفضل
‫من الجبن الدنماركي

174
00:20:33,183 --> 00:20:35,895
‫"لم أفعل سوى ٣
‫أشياء لتغيير حياتي" ٣ أشياء"

175
00:20:36,103 --> 00:20:38,856
‫- "ممنوع اللحوم"
‫- "أولاً ممنوع اللحوم حمراء"

176
00:20:39,023 --> 00:20:41,233
‫"فكروا بالأمر
‫ما الذي يضعوه باللحوم الحمراء؟"

177
00:20:41,442 --> 00:20:46,405
‫"أكلت لحوم حمراء لدرجة
‫أنه كان بإمكاني أكلها نيئة"

178
00:20:46,822 --> 00:20:48,616
‫"أحببت اللحوم لكنّي غيرت حياتي"

179
00:20:48,782 --> 00:20:51,035
‫"أنت بحاجة للالتزام والشغف"

180
00:20:51,410 --> 00:20:53,829
‫"لا لحوم حمراء
‫لا لحوم حمراء لمدة ٣٠ يوماً"

181
00:20:54,079 --> 00:20:55,831
‫"لا لحوم حمراء"

182
00:20:56,832 --> 00:20:59,543
‫"لم أفعل سوى ٣ أشياء لتغيير حياتي
‫٣ أشياء"

183
00:21:11,513 --> 00:21:13,599
‫(أيدا) أخبرتنا، هذا رائع

184
00:21:13,891 --> 00:21:16,727
‫- سنجعله أغمق قليلاً غداً
‫- لماذا؟

185
00:21:16,852 --> 00:21:18,312
‫- ليتماشى مع فستاني الأحمر
‫- نعم

186
00:21:18,437 --> 00:21:21,148
‫- لكنه الآن يشبه شعر (مادونا)
‫- هذا ليس شعر (مادونا)

187
00:21:21,398 --> 00:21:24,568
‫ولا هذا أيضاً، ولكن قريباً
‫أنا أتبع حمية غذائية

188
00:21:24,860 --> 00:21:27,196
‫- ما نوع الحمية التي تتبعينها؟
‫- بيض وجريب فروت

189
00:21:27,821 --> 00:21:30,282
‫- اتبعتها مرات عديدة
‫- ليست سيئة تماماً

190
00:21:30,532 --> 00:21:32,660
‫- منذ متى وأنت تتبعينها؟
‫- طوال اليوم

191
00:21:32,910 --> 00:21:35,329
‫طوال اليوم، إنها الواحدة

192
00:21:37,164 --> 00:21:39,667
‫- أنا أفكر وكأني نحيفة
‫- هي تفكر كشخص نحيف

193
00:21:39,959 --> 00:21:43,003
‫عزيزتي (لويز)
‫خسرت ٢٣ كيلوغراماً تقريباً بسهولة

194
00:21:43,170 --> 00:21:44,630
‫- بسهولة!
‫- كيف ذلك؟

195
00:21:45,089 --> 00:21:46,799
‫ماذا فعلت؟
‫أوضعتها في جهاز تجفيف؟

196
00:21:48,342 --> 00:21:52,471
‫أعطاها طبيب حبوب لفقدان الشهية

197
00:21:52,596 --> 00:21:54,390
‫ما الجيد في ذلك؟

198
00:21:54,598 --> 00:21:58,102
‫أتعنين أني أجلس هنا
‫لا أفكر بشطيرة قطع الكبد والبسطرمة؟

199
00:21:58,268 --> 00:22:01,480
‫لا يجب أن تتحدثي هكذا
‫بينما يتبع شخص حمية

200
00:22:02,272 --> 00:22:04,984
‫لا يهم
‫سأتناول شريحة جريب فروت إضافية

201
00:22:07,027 --> 00:22:10,072
‫- أنا أفكر كشخص نحيف
‫- (ساره) رجل البريد

202
00:22:11,407 --> 00:22:14,159
‫(ساره غولدفارب)
‫ألديك شيئاً لـ(ساره غولدفارب)؟

203
00:22:14,368 --> 00:22:16,912
‫- أنا بانتظار رسالة ما؟
‫- (غولدفارب)

204
00:22:17,037 --> 00:22:19,707
‫- (غولدفارب)، (سارا غولدفارب)
‫- أهذه هي؟

205
00:22:21,000 --> 00:22:23,544
‫- نعم هي
‫- هيّا بنا

206
00:22:24,878 --> 00:22:26,714
‫حسناً أحضرت اللاصق

207
00:22:26,922 --> 00:22:29,258
‫- اسمك، اكتبي اسمك
‫- (سارا)

208
00:22:29,466 --> 00:22:34,972
‫"س، ا، ر، ه
‫غ، و، ل، د، ف، ا، ر، ب"

209
00:22:35,139 --> 00:22:38,183
‫أهو خليط الكوكايين والهيروين؟
‫نعم هو

210
00:22:41,270 --> 00:22:44,440
‫خليط الكوكايين والهيروين
‫حسناً، نحن في الطريق

211
00:22:45,315 --> 00:22:47,943
‫رجل (برودي) يقول لديه هيروين جيّد

212
00:22:48,068 --> 00:22:50,654
‫- حسناً يا رجل
‫- ها نحن ذا

213
00:22:52,072 --> 00:22:55,576
‫(تاي)، لنفعل هذا بطريقة صائبة

214
00:22:56,160 --> 00:22:58,203
‫بحقك عزيزي، بالطبع سنفعل

215
00:23:01,457 --> 00:23:03,417
‫- هيّا، هيّا
‫- أسرعي

216
00:23:03,542 --> 00:23:06,962
‫- أتساءل متى ستستلمين الرد
‫- وأنا أيضاً

217
00:23:07,546 --> 00:23:09,548
‫- مرحباً
‫- أريد أن آتي معك

218
00:23:10,299 --> 00:23:12,468
‫أتدرين؟ ربما يرسلونك
‫إلى مطعم (تافرين أون ذا غرين)

219
00:23:12,760 --> 00:23:14,595
‫أتعرفين؟ أنهم يرسلون كل النجوم إليه

220
00:23:14,720 --> 00:23:17,931
‫نعم، سآكل بيض وجريب فروت
‫في (تافرين أون ذا غرين)

221
00:23:18,057 --> 00:23:20,059
‫- أتمنى أن يكون لديه هذه الأصناف
‫- أسرعي قبل أن يأتي رجل البريد

222
00:23:20,184 --> 00:23:23,479
‫- ها نحن ذا
‫- هيّا أرسليها

223
00:23:28,692 --> 00:23:31,695
‫هذا مثير جداً، مثير جداً

224
00:24:13,403 --> 00:24:14,863
‫(مارين)

225
00:24:19,993 --> 00:24:21,453
‫(مارين)

226
00:24:24,373 --> 00:24:30,379
‫(مارين)، (مارين)

227
00:24:38,428 --> 00:24:39,888
‫ها هو (جيم)

228
00:24:43,225 --> 00:24:46,395
‫- ها هو ذا عزيزي
‫- اللّعنة

229
00:24:47,229 --> 00:24:50,691
‫- هلّا نجرب
‫- مهلاً (تاي)

230
00:24:52,276 --> 00:24:55,904
‫انظر هذه فرصتنا للنجاح

231
00:24:57,114 --> 00:24:58,574
‫إذا نفذنا الأمر بطريقة صحيحة

232
00:24:59,408 --> 00:25:00,951
‫فسنتمكن من شراء
‫نصف كيلوغرام من المخدر الخام

233
00:25:02,119 --> 00:25:05,330
‫ولكن إذا تعاطيناها فسنفسد الأمر

234
00:25:06,832 --> 00:25:10,127
‫أؤيدك تماماً
‫لست أحاول خداعك (جيم)

235
00:25:11,378 --> 00:25:15,674
‫لا أريد قضاء حياتي أتعاطى المخدرات
‫بحذاء مهترىء وأنف سائلة

236
00:25:17,092 --> 00:25:20,387
‫أقول فقط نتذوق القليل
‫لنعرف الكمية التي سنقسمها

237
00:25:21,889 --> 00:25:26,935
‫- إنه عمل
‫- أنت محق

238
00:25:34,484 --> 00:25:35,986
‫اللّعنة

239
00:25:52,794 --> 00:25:55,172
‫"شكراً، ٣ أشياء فحسب
‫هي التي غيرت حياتي"

240
00:25:55,422 --> 00:25:57,507
‫"لا يتطلب الأمر سوى ٣٠ يوماً
‫و٣ أشياء"

241
00:25:57,633 --> 00:25:59,176
‫- "الشيء الثاني"
‫- "الشيء الثاني"

242
00:25:59,468 --> 00:26:03,180
‫"ممنوع السكر المعالج
‫السكر أصبح موجوداً في كل شيء"

243
00:26:03,388 --> 00:26:05,641
‫"أتدرون أنهم يضعونه بزجاجات المياه"

244
00:26:06,642 --> 00:26:09,978
‫"أدمنت السكر، كان دوائي وغذائي"

245
00:26:10,312 --> 00:26:13,357
‫"كان يغذي ذهني المشوش
‫الذي جعلني أشعر أني فاشل"

246
00:26:13,523 --> 00:26:19,029
‫- "اصنع الحماس، اصنع الحماس"
‫- "القاعدة الثانية لا سكر معالج"

247
00:26:20,781 --> 00:26:24,701
‫"لا تفكر حتى بالمشروبات الغازية
‫ولا الحلوى، أحسنت سيّدي"

248
00:26:24,952 --> 00:26:30,958
‫"ابتعد عن هذه الأشياء كلها
‫ممنوع السكر المعالج لـ٣٠ يوماً"

249
00:26:31,583 --> 00:26:36,880
‫"سآكل طعاماً صحياً
‫وأرفع من روحي المعنوية وأحاول"

250
00:26:37,464 --> 00:26:42,594
‫"لقد عثرت على أمل
‫ومن خلاله وجدت طريقاً"

251
00:26:51,186 --> 00:26:52,646
‫اصمت

252
00:27:27,180 --> 00:27:28,640
‫- "مرحباً"
‫- (روزي)

253
00:27:28,807 --> 00:27:30,267
‫- "نعم أنا"
‫- معك (ساره)

254
00:27:30,392 --> 00:27:33,228
‫- "نعم"
‫- أحتاج لرقم ذلك الطبيب

255
00:27:36,356 --> 00:27:38,025
‫لا أفهم لمَ عليك أن تقابليه؟

256
00:27:38,817 --> 00:27:41,236
‫بربك، تخلصي من هذا الحقير

257
00:27:41,486 --> 00:27:45,615
‫لأنني لا أريده أن يخبر والدي
‫بأنني أوقفت العلاج النفسي

258
00:27:46,325 --> 00:27:48,994
‫هما يفكران بالفعل في التوقف
‫عن إعطائي المال

259
00:27:50,746 --> 00:27:55,292
‫(هاري) لن أضاجعه
‫سأعود للبيت بعد الحفل

260
00:27:56,710 --> 00:28:01,340
‫أنت تشعر بالغيرة
‫(هاري) يشعر بالغيرة!

261
00:28:03,842 --> 00:28:06,345
‫- ضع يديك حولي
‫- لا

262
00:28:06,553 --> 00:28:09,056
‫أنت عنيد جداً، ضع يديك حولي

263
00:28:11,933 --> 00:28:16,396
‫توقفي، سأقتلع عينيك

264
00:28:18,732 --> 00:28:23,528
‫حسناً، يؤسفني أنّك لست بخير

265
00:28:26,490 --> 00:28:29,993
‫- هل (أنيتا) مسافرة؟
‫- لمَ تسألين؟

266
00:28:31,328 --> 00:28:34,623
‫أتساءل فحسب إن لم تكن بخير

267
00:28:40,212 --> 00:28:44,633
‫لا هي بخير، شكراً
‫في الواقع هي في (فلوريدا)

268
00:28:46,385 --> 00:28:47,844
‫أيمكنني سؤالك عن شيء شخصي
‫يا (أرنولد)؟

269
00:28:48,345 --> 00:28:49,805
‫بالتأكيد

270
00:28:53,266 --> 00:28:56,895
‫- أيّ شيء، ماذا؟
‫- لديك شيء هنا

271
00:28:57,062 --> 00:28:59,398
‫- أذهبت؟
‫- للأسفل قليلاً

272
00:29:00,524 --> 00:29:03,735
‫لا بأس، لا تبالي بالأمر
‫إنها أفضل الآن، (أرنولد)

273
00:29:07,322 --> 00:29:09,366
‫كيف حالك سيّدة (غولدفارب)؟

274
00:29:10,033 --> 00:29:13,286
‫كيف حالي؟
‫ضخمة لهذا أنا هنا

275
00:29:13,620 --> 00:29:16,373
‫- رأيت حالات أسوأ بكثير
‫- شكراً لك

276
00:29:17,749 --> 00:29:20,585
‫- كيف حال سمعك وبصرك؟
‫- لديّ الاثنان

277
00:29:22,629 --> 00:29:24,089
‫سيراك الطبيب بعد قليل

278
00:29:32,806 --> 00:29:34,266
‫أرى أن وزنك زائد قليلاً

279
00:29:34,724 --> 00:29:37,811
‫قليلاً! لديّ ٢٣ كيلوغراماً زائدة
‫أنا على استعداد للتبرع بها

280
00:29:38,019 --> 00:29:40,647
‫يمكننا الاهتمام بذلك، لا مشكلة

281
00:30:32,282 --> 00:30:35,410
‫نحن على وشك النجاح حبيبتي
‫نحن على وشك النجاح

282
00:30:36,119 --> 00:30:39,664
‫يا إلهي، الوضع رائع بالخارج
‫الجميع متعطش

283
00:30:39,873 --> 00:30:43,960
‫تعال إليّ (هاري)

284
00:30:45,003 --> 00:30:46,463
‫أنا سعيدة جداً

285
00:30:47,130 --> 00:30:48,590
‫"مساحة تجارية متاحة
‫٤٥٠ متراً مربعاً"

286
00:30:52,135 --> 00:30:53,595
‫بالتأكيد

287
00:30:57,641 --> 00:30:59,100
‫بالتأكيد

288
00:31:04,814 --> 00:31:06,274
‫بالتأكيد

289
00:31:30,507 --> 00:31:31,967
‫الأرجوانية في الصباح

290
00:31:32,676 --> 00:31:34,261
‫الزرقاء في الظهيرة

291
00:31:35,011 --> 00:31:36,471
‫البرتقالية في المساء

292
00:31:38,431 --> 00:31:40,642
‫هذه وجباتي الثلاث أيّتها المتذاكية

293
00:31:43,144 --> 00:31:44,604
‫والخضراء في الليل

294
00:31:45,397 --> 00:31:46,940
‫هكذا ١، ٢، ٣، ٤

295
00:32:58,428 --> 00:33:00,013
‫تعال إلى السرير يا حبيبي

296
00:33:00,305 --> 00:33:01,765
‫انتظري يا (أليس)

297
00:33:01,890 --> 00:33:03,642
‫لدينا وقت كثير لذلك

298
00:33:04,059 --> 00:33:06,102
‫أستمتع الآن بهذه المرآة الجديدة

299
00:33:28,249 --> 00:33:29,709
‫قلت لك يا أمي

300
00:33:29,834 --> 00:33:31,461
‫يوماً ما سأنجح

301
00:33:32,170 --> 00:33:33,713
‫ليس عليك فعل شيء يا حبيبي

302
00:33:34,089 --> 00:33:35,757
‫فقط عليك حب أمك

303
00:33:36,341 --> 00:33:37,801
‫"ماذا تفعل يا حبيبي؟"

304
00:33:40,679 --> 00:33:42,138
‫"ماذا تفعل يا حبيبي؟"

305
00:33:43,014 --> 00:33:44,474
‫لا شيء

306
00:33:47,310 --> 00:33:48,770
‫فقط أفكر بك

307
00:33:51,523 --> 00:33:53,817
‫وبالأشياء الفاحشة التي سأفعلها بك

308
00:33:54,776 --> 00:33:56,611
‫تعالي هنا أيّتها الساقطة

309
00:33:59,406 --> 00:34:00,949
‫تفزعني يا (تاي)

310
00:34:01,324 --> 00:34:03,076
‫لا، لا أفزعك

311
00:34:04,619 --> 00:34:06,079
‫لا أريد إفزاع أحد

312
00:34:08,957 --> 00:34:11,751
‫كل ما أريده من الحياة بعض الهدوء
‫والسعادة فقط

313
00:34:13,670 --> 00:34:15,130
‫الآن

314
00:34:16,840 --> 00:34:19,134
‫أنت أجمل فتاة مثيرة رأتها عيناي

315
00:34:23,138 --> 00:34:24,597
‫هذا ما سأفعله

316
00:34:25,765 --> 00:34:29,394
‫لأمي، أفكر في إعطائها شيء

317
00:34:29,519 --> 00:34:32,355
‫كهدية أو ما شابه ذلك

318
00:34:32,689 --> 00:34:34,149
‫لكن لا أعرف ما أشتري

319
00:34:34,983 --> 00:34:36,443
‫- حتى الآن
‫- و…

320
00:34:36,818 --> 00:34:38,778
‫أخيراً، سألت نفسي، حسناً

321
00:34:39,154 --> 00:34:40,613
‫ماذا تحتاج؟

322
00:34:42,365 --> 00:34:44,951
‫تلفاز، أليس كذلك؟
‫إذا كان أحد مدمن تلفاز

323
00:34:45,076 --> 00:34:48,204
‫فهو هذه السيّدة العجوز
‫أدين لها بتلفاز جديد

324
00:34:48,329 --> 00:34:50,707
‫بسبب الاستهلاك والتلف
‫الناتج عن حمله

325
00:34:50,832 --> 00:34:52,667
‫ذهاباً وإياباً لـ(أيدا) العجوز

326
00:34:53,626 --> 00:34:55,128
‫تحبها حقاً، أليس كذلك؟

327
00:34:58,798 --> 00:35:00,550
‫أعتقد ذلك، أتعلمين؟

328
00:35:03,928 --> 00:35:06,014
‫أغلب الوقت أريدها أن تكون سعيدة

329
00:35:06,473 --> 00:35:07,932
‫لنذهب لشرائه الآن

330
00:35:11,060 --> 00:35:12,604
‫لنتعاطى الهيروين أولاً

331
00:35:16,357 --> 00:35:19,319
‫ما زال الوقت مبكراً يا (هاري)
‫يجب ألا ننتشى حتى الليل

332
00:36:07,951 --> 00:36:10,912
‫تحمسوا

333
00:36:11,246 --> 00:36:13,998
‫"تحمسوا"

334
00:36:14,207 --> 00:36:16,709
‫"يجب أن تكون ملتزماً ومتحمساً"

335
00:36:16,835 --> 00:36:18,294
‫"أنا عهد حي"

336
00:36:18,419 --> 00:36:19,879
‫"خسرت ٢٩ كيلوغراماً"

337
00:36:20,004 --> 00:36:21,464
‫"أشعر أني رائع"

338
00:36:30,515 --> 00:36:32,267
‫- "رقم ٣"
‫- "٣"

339
00:36:32,433 --> 00:36:34,060
‫"رقم ٣"

340
00:36:34,185 --> 00:36:38,773
‫- "٣"
‫- "هذا يجعل أغلب الناس مجانين"

341
00:36:41,651 --> 00:36:43,945
‫"هذا سهل حتى الآن"

342
00:37:38,791 --> 00:37:40,251
‫هذه هي النحافة

343
00:37:40,376 --> 00:37:42,045
‫لم تعد المرأة نفسها

344
00:37:43,171 --> 00:37:45,298
‫يمكني بالكاد إغلاق سحاب الفستان
‫الأحمر

345
00:37:45,632 --> 00:37:47,926
‫- بالكاد رفعت السحاب
‫- رجل البريد

346
00:37:48,885 --> 00:37:51,220
‫عندما أراه، سألوح به في كل مكان

347
00:37:51,429 --> 00:37:53,806
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، متأكد

348
00:37:54,349 --> 00:37:57,769
‫- ماذا قال؟
‫- لا تقلقي يا (ساره)، سيأتي

349
00:37:57,936 --> 00:37:59,896
‫أجل لا تقلقي سيأتي

350
00:38:03,566 --> 00:38:05,443
‫- إنه (هاري)
‫- انظروا من هنا

351
00:38:05,568 --> 00:38:07,528
‫- (هاري)
‫- أمي

352
00:38:07,695 --> 00:38:10,531
‫مهلاً، ستسحقيني، بربك

353
00:38:11,491 --> 00:38:12,951
‫ادخل

354
00:38:13,076 --> 00:38:14,535
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (هاري)

355
00:38:15,286 --> 00:38:16,913
‫قليلاً ما تزورني

356
00:38:17,997 --> 00:38:20,500
‫كيف حالك يا (هاري)؟
‫تبدو بأفضل حال

357
00:38:20,625 --> 00:38:22,794
‫- أتريد شيئاً تأكله؟
‫- لا يا أمي

358
00:38:22,919 --> 00:38:25,338
‫بعض الحلوى أو قطعة كعك

359
00:38:25,588 --> 00:38:27,757
‫يمكني الذهاب لجلب شيء إذا أردت

360
00:38:27,924 --> 00:38:29,384
‫ليس لديّ شيء بالمنزل

361
00:38:29,509 --> 00:38:32,428
‫لكن (أيدا) قد يكون لديها شيء
‫مثل كعك صغير

362
00:38:32,553 --> 00:38:35,431
‫- أتريد شيئاً لتأكله؟
‫- لا يا أمي، لا شيء

363
00:38:35,556 --> 00:38:38,643
‫- أرجوكِ اجلس، تجعليني أصاب بالدوار
‫- حسناً

364
00:38:39,352 --> 00:38:41,187
‫ألاحظت شيئاً في شكلي؟

365
00:38:41,521 --> 00:38:42,981
‫ألاحظت أني أصبحت أنحف؟

366
00:38:43,648 --> 00:38:45,108
‫نعم، أعتقد ذلك يا أمي

367
00:38:45,233 --> 00:38:46,693
‫خسرت ١١ كيلوغراماً

368
00:38:46,943 --> 00:38:50,029
‫١١ كيلوغراماً، أتصدق؟
‫هذه فقط البداية

369
00:38:50,154 --> 00:38:53,366
‫هذا رائع يا أمي، سعيد لك حقاً

370
00:38:53,491 --> 00:38:54,993
‫لكن هلّا تجلسين

371
00:38:55,243 --> 00:38:56,703
أرجوكِ

372
00:39:00,206 --> 00:39:02,333
‫آسف أني لم أزورك من فترة يا أمي

373
00:39:02,500 --> 00:39:04,252
‫لكنّي كنت مشغولاً جداً

374
00:39:04,377 --> 00:39:07,213
‫أحقاً؟ أحصلت على وظيفة جيّدة؟
‫أتبلي بلاءً حسناً؟

375
00:39:07,463 --> 00:39:08,923
‫نعم، حسناً جداً

376
00:39:09,048 --> 00:39:10,508
‫في أيّ مجال؟

377
00:39:10,925 --> 00:39:13,678
‫نوع من أنواع الموزعين

378
00:39:14,095 --> 00:39:15,555
‫لمستورد كبير

379
00:39:16,222 --> 00:39:18,516
‫- أنا سعيدة جداً لك
‫- مهلاً يا أمي

380
00:39:19,267 --> 00:39:22,145
‫أنت تقتليني، يا إلهي
‫أتحملين أثقالاً؟

381
00:39:22,979 --> 00:39:24,439
‫طالما علمت أن بإمكانك فعل ذلك

382
00:39:24,564 --> 00:39:27,650
‫- كنت محقة يا أمي
‫- الآن ربما ستقابل فتاة جميلة

383
00:39:27,775 --> 00:39:29,235
‫وتنجب طفلاً

384
00:39:31,946 --> 00:39:33,406
‫قابلت فتاة بالفعل

385
00:39:33,531 --> 00:39:36,617
‫- لا تتحمسي للغاية هكذا يا أمي
‫- إذن من هي؟

386
00:39:37,035 --> 00:39:39,412
‫- من والديها؟
‫- تعرفينها يا أمي، إنها (مارين)

387
00:39:39,787 --> 00:39:41,581
‫(مارين سيلفر)، أتتذكرينها؟

388
00:39:41,998 --> 00:39:43,458
‫(سيلفر)

389
00:39:43,583 --> 00:39:46,252
‫بالطبع، شاطئ (منهاتن)

390
00:39:46,461 --> 00:39:48,212
‫لديه منزل بالممر

391
00:39:48,379 --> 00:39:51,674
‫- ويعمل في الملابس
‫- نعم، مشهور بالملابس الداخلية للنساء

392
00:39:52,091 --> 00:39:55,053
‫قبل أن تثبي في كل مكان ثانية
‫وتنسيني يا أمي

393
00:39:55,803 --> 00:39:57,263
‫اجلسي

394
00:39:57,805 --> 00:40:01,350
‫ما أريد قوله إني اشتريت لك هدية

395
00:40:01,768 --> 00:40:04,395
‫لا أريد هدية، فقط أنجب طفلاً

396
00:40:05,229 --> 00:40:06,814
‫هلّا تدعيني أخبرك بما جلبته لك

397
00:40:07,273 --> 00:40:08,733
‫هلّا تفعلين يا أمي

398
00:40:09,484 --> 00:40:12,612
‫يا إلهي، أنت متغيرة جداً اليوم
‫أتعلمين ذلك؟

399
00:40:13,738 --> 00:40:15,198
‫اسمعي

400
00:40:15,323 --> 00:40:16,783
‫أعلم

401
00:40:21,496 --> 00:40:23,414
‫آسف لأني كنت نذلاً

402
00:40:24,332 --> 00:40:25,792
‫أريد أن أعوضك

403
00:40:26,292 --> 00:40:29,003
‫أعلم أني لا أستطيع تغيير الماضي

404
00:40:29,128 --> 00:40:30,880
‫ولكن أريدك أن تعرفي

405
00:40:32,048 --> 00:40:33,508
‫أني أحبك

406
00:40:33,800 --> 00:40:35,635
‫وأني آسف

407
00:40:37,261 --> 00:40:38,721
‫وأريدك أن تكوني سعيدة

408
00:40:40,223 --> 00:40:43,768
‫لذا أحضرت لك تلفازاً جديداً
‫سيصل خلال يومين

409
00:40:43,893 --> 00:40:45,353
‫إنه من (ميسيز)

410
00:40:50,358 --> 00:40:52,610
‫كان والدك سيكون سعيداً جداً

411
00:40:52,735 --> 00:40:55,113
‫إذا رأى ما تفعله لأمك

412
00:40:59,450 --> 00:41:00,910
‫أترى هذا يا (سيمور)؟

413
00:41:01,661 --> 00:41:03,329
‫أترى طيبة ابنك؟

414
00:41:04,580 --> 00:41:07,542
‫يعلم معني أن تعيش أمه وحدها

415
00:41:08,501 --> 00:41:09,961
‫لا أحد يزورها

416
00:41:22,098 --> 00:41:23,558
‫أمي

417
00:41:24,600 --> 00:41:26,102
‫- أتتعاطين شيئاً؟
‫- ماذا؟

418
00:41:26,686 --> 00:41:28,146
‫تتعاطين شيئاً

419
00:41:28,980 --> 00:41:30,439
‫تأخذين حبوب تخسيس، أليس كذلك؟

420
00:41:30,731 --> 00:41:33,734
‫- أخبرتك بأني أذهب لمتخصص
‫- هذا ما اعتقدته

421
00:41:34,235 --> 00:41:36,404
‫أنت تحت تأثير مخدر، أليس كذلك؟

422
00:41:36,612 --> 00:41:39,490
‫- هل أنت بخير؟ أنا أذهب لطبيب
‫- ماذا يعطيك يا أمي؟

423
00:41:39,699 --> 00:41:41,659
‫- أيعطيك حبوباً؟
‫- بالطبع يعطيني حبوباً

424
00:41:41,784 --> 00:41:43,244
‫- إنه طبيب
‫- أيّ نوع من الحبوب؟

425
00:41:43,494 --> 00:41:47,540
‫- أرجوانية وزرقاء وبرتقالية
‫- أعني ما بها؟

426
00:41:48,249 --> 00:41:52,503
‫أنا (ساره غولدفارب) لست (أينشتاين)
‫كيف أعرف ما بها؟

427
00:41:52,628 --> 00:41:55,673
‫أهذه الأشياء تجعلك تشعرين بالسعادة
‫وتعطيك مزيداً من النشاط؟

428
00:41:55,840 --> 00:41:57,550
‫حسناً، أجل

429
00:41:57,675 --> 00:41:59,135
‫- بعض الشيء
‫- بعض الشيء

430
00:41:59,260 --> 00:42:01,137
‫يمكني سماع صرير أسنانك من هنا

431
00:42:01,262 --> 00:42:03,139
‫- ينتهي ذلك ليلاً
‫- ليلاً

432
00:42:03,347 --> 00:42:05,016
‫أجل، عندما آخذ الحبة الخضراء

433
00:42:05,141 --> 00:42:07,894
‫بعد ٣٠ دقيقة أنام على الفور

434
00:42:08,186 --> 00:42:09,645
‫أمي

435
00:42:10,188 --> 00:42:11,647
‫يجب التوقف عن أخذها

436
00:42:11,856 --> 00:42:13,316
‫أقول لك إنها ليست جيّدة

437
00:42:13,441 --> 00:42:16,068
‫ماذا تعني بأنها ليست جيّدة؟
‫خسرت ١١ كيلوغراماً

438
00:42:16,194 --> 00:42:18,905
‫ماذا بعد؟ أتريدين أن تصبحي مدمنة؟

439
00:42:19,030 --> 00:42:21,866
‫من قال إني مدمنة؟ أتراني مجنونة؟

440
00:42:21,991 --> 00:42:23,534
‫إنه طبيب جيّد

441
00:42:23,743 --> 00:42:25,703
‫أخبرك بأنه ليس جيداً

442
00:42:26,037 --> 00:42:27,496
‫كيف لك أن تعرف؟

443
00:42:27,663 --> 00:42:30,333
‫كيف لك أن تفهم في الطب
‫أكثر من الطبيب؟

444
00:42:31,959 --> 00:42:34,045
‫صدقيني يا أمي، أنا أعلم

445
00:42:34,670 --> 00:42:36,130
‫هل اتفقنا؟

446
00:42:36,255 --> 00:42:38,841
‫ستصبحين متوترة

447
00:42:39,300 --> 00:42:42,303
‫لا عليك، كدت أرتدي فستاني الأحمر

448
00:42:42,720 --> 00:42:45,181
‫الذي ارتديته بحفل تخرجك
‫في المدرسة الثانوية

449
00:42:45,932 --> 00:42:47,683
‫والذي كان والدك يحبه كثيراً

450
00:42:48,768 --> 00:42:51,562
‫أتذكر كيف كان ينظر لي
‫وأنا أرتدي هذا الفستان الأحمر

451
00:42:53,397 --> 00:42:55,733
‫ماذا يجعلك مهتمة بالفستان الأحمر
‫إلى هذا الحد؟

452
00:42:59,362 --> 00:43:00,905
‫سأرتديه

453
00:43:02,573 --> 00:43:04,033
‫لا تعلم

454
00:43:04,700 --> 00:43:06,661
‫سأظهر على شاشة التلفاز

455
00:43:06,869 --> 00:43:09,330
‫اتصلوا بي وملأت استمارة

456
00:43:09,455 --> 00:43:10,915
‫اهدئي يا أمي

457
00:43:11,040 --> 00:43:13,125
‫- من تلاعب بك؟
‫- لا

458
00:43:13,251 --> 00:43:15,711
‫أقول لك إني سأكون متنافسة

459
00:43:15,836 --> 00:43:18,256
‫على شاشة التلفاز
‫لا أعلم الموعد بعد

460
00:43:18,381 --> 00:43:21,884
‫لم يخبروني بالموعد
‫لكن ستفخر برؤية أمك

461
00:43:22,009 --> 00:43:23,469
‫بالفستان الأحمر

462
00:43:23,594 --> 00:43:25,346
‫على شاشة التلفاز بالحذاء الذهبي

463
00:43:25,471 --> 00:43:27,265
‫ما أهمية أن تظهري على شاشة التلفاز؟

464
00:43:27,390 --> 00:43:30,601
‫ستقتلك هذه الحبوب
‫قبل أن تظهري على شاشة التلفاز

465
00:43:30,726 --> 00:43:32,186
‫أهمية الأمر

466
00:43:32,812 --> 00:43:34,397
‫تقود سيارة

467
00:43:35,022 --> 00:43:36,857
‫أرأيت من لديه أفضل كرسي؟

468
00:43:38,025 --> 00:43:40,111
‫أصبحت شخصاً معروفاً الآن يا (هاري)

469
00:43:40,945 --> 00:43:42,405
‫الجميع يحبني

470
00:43:43,614 --> 00:43:47,076
‫سيراني ملايين الناس قريباً

471
00:43:47,201 --> 00:43:48,744
‫وجميعهم سيحبوني

472
00:43:49,662 --> 00:43:51,122
‫سأخبرهم عنك

473
00:43:51,956 --> 00:43:53,416
‫وعن أبيك

474
00:43:54,208 --> 00:43:55,668
‫وعن طيبته معنا

475
00:43:56,460 --> 00:43:57,920
‫أتذكر؟

476
00:44:00,965 --> 00:44:02,925
‫هذا سبب لأستيقظ في الصباح

477
00:44:04,885 --> 00:44:06,554
‫إنه سبب لخسارة الوزن

478
00:44:07,513 --> 00:44:09,098
‫ليناسبني الفستان الأحمر

479
00:44:11,267 --> 00:44:12,852
‫إنه سبب للابتسام

480
00:44:15,021 --> 00:44:17,231
‫يجعل الغد على ما يرام

481
00:44:21,235 --> 00:44:22,695
‫ماذا لديّ يا (هاري)؟

482
00:44:25,948 --> 00:44:29,368
‫لمَ حتى أرتب السرير أو أغسل الأطباق؟

483
00:44:29,869 --> 00:44:31,329
‫أفعل ذلك

484
00:44:31,829 --> 00:44:33,289
‫لكن لما عليّ فعله؟

485
00:44:34,623 --> 00:44:36,083
‫أنا وحيدة

486
00:44:37,376 --> 00:44:38,836
‫والدك رحل

487
00:44:39,337 --> 00:44:40,796
‫وأنت رحلت

488
00:44:43,299 --> 00:44:47,011
‫ليس لديّ من أعتني به

489
00:44:48,554 --> 00:44:50,014
‫ماذا لديّ يا (هاري)؟

490
00:44:55,811 --> 00:44:57,271
‫أنا وحيدة

491
00:44:59,565 --> 00:45:01,025
‫وعجوز

492
00:45:02,234 --> 00:45:03,694
‫لديك أصدقاء يا أمي

493
00:45:04,070 --> 00:45:06,072
‫إنه ليس الشيء نفسه

494
00:45:07,740 --> 00:45:09,200
‫إنهم لا يحتاجون إليّ

495
00:45:14,789 --> 00:45:16,415
‫أحب ما أشعر به

496
00:45:19,001 --> 00:45:21,587
‫أحب التفكير في الفستان الأحمر

497
00:45:21,712 --> 00:45:23,172
‫والتلفاز

498
00:45:23,297 --> 00:45:25,341
‫وفيك وفي أبيك

499
00:45:27,218 --> 00:45:28,844
‫الآن عندما أخرج في ضوء الشمس

500
00:45:29,261 --> 00:45:30,721
‫أبتسم

501
00:45:37,228 --> 00:45:38,687
‫سأزوك يا أمي

502
00:45:40,398 --> 00:45:43,359
‫الآن أنا مستقيم
‫وعملي يسير على ما يرام

503
00:45:44,151 --> 00:45:46,737
‫سآتي مع (مارين) لتناول العشاء

504
00:45:47,154 --> 00:45:48,614
‫حسناً، جيّد، تعال معها

505
00:45:49,323 --> 00:45:51,617
‫سأعد لكما حساء الفطر والشواء

506
00:45:52,910 --> 00:45:54,370
‫يبدو هذا عظيماً يا أمي

507
00:45:55,162 --> 00:45:56,622
‫يبدو هذا عظيماً

508
00:45:57,039 --> 00:45:59,083
‫سأتصل بك، هل اتفقنا؟

509
00:45:59,208 --> 00:46:00,668
‫حسناً

510
00:46:02,169 --> 00:46:03,629
‫أنا سعيدة

511
00:46:04,505 --> 00:46:06,257
‫سعيدة أن لديك فتاة جميلة

512
00:46:06,382 --> 00:46:07,842
‫وعمل

513
00:46:07,967 --> 00:46:09,427
‫أنا سعيدة

514
00:46:15,766 --> 00:46:17,226
‫يجب أن أذهب يا أمي

515
00:46:17,601 --> 00:46:19,979
‫لديّ موعد في (مانهاتن) بعد قليل

516
00:46:20,104 --> 00:46:21,939
‫لكن سأعود

517
00:46:22,106 --> 00:46:24,066
‫حسناً، جيّد
‫أما زال لديك مفتاحك؟

518
00:46:24,358 --> 00:46:25,818
‫نعم، لديّ يا أمي

519
00:46:28,404 --> 00:46:29,864
‫وداعاً يا بني

520
00:47:08,611 --> 00:47:10,279
‫يقول (برودي) إنك نجحت في العمل
‫سريعاً

521
00:47:12,281 --> 00:47:13,741
‫شكراً يا رجل

522
00:47:16,452 --> 00:47:17,912
‫يقول إنك ذكي

523
00:47:18,037 --> 00:47:20,080
‫ومخلص ولست مدمناً

524
00:47:24,376 --> 00:47:25,836
‫يريد (برودي) أن يرقيك

525
00:47:26,545 --> 00:47:28,005
‫يريد أن يعطيك مزيداً من المسؤولية

526
00:47:28,214 --> 00:47:29,673
‫هل أنت مهتم؟

527
00:47:29,798 --> 00:47:31,342
‫أجل

528
00:47:31,550 --> 00:47:33,010
‫بالطبع، نعم يا رجل

529
00:47:37,389 --> 00:47:39,767
‫(برودي) يقول إذا غدرت به فسيقتلك

530
00:47:39,975 --> 00:47:41,644
‫- فهمت هذا
‫- تذكر هذا

531
00:47:46,106 --> 00:47:47,900
‫تباً، لديك سائق أبيض

532
00:47:51,654 --> 00:47:54,698
‫"الخريف"

533
00:47:59,078 --> 00:48:00,538
‫سحقاً

534
00:48:10,756 --> 00:48:12,216
‫لا تتحرك

535
00:48:46,250 --> 00:48:47,876
‫أحبك يا (هاري)

536
00:48:51,589 --> 00:48:53,632
‫تجعلني أشعر بقيمتي

537
00:48:56,468 --> 00:49:02,141
‫وبأني جميلة

538
00:49:04,643 --> 00:49:06,228
‫أنت حقاً جميلة

539
00:49:10,983 --> 00:49:13,861
‫أنت أجمل فتاة في العالم

540
00:49:15,946 --> 00:49:17,406
‫أنت حلمي

541
00:49:24,371 --> 00:49:27,791
‫"أنا متأكدة، راجعت الأمر مرة أخرى"

542
00:49:27,916 --> 00:49:30,586
‫لكن ربما أعطيتني واحدة أضعف
‫المرة السابقة

543
00:49:30,711 --> 00:49:34,715
‫"هذا مستحيل، فلجميعها الفاعلية نفسها"

544
00:49:35,215 --> 00:49:36,884
‫لكن هناك شيئاً مختلفاً

545
00:49:37,051 --> 00:49:38,927
‫"فقط تعودت عليها"

546
00:49:39,053 --> 00:49:41,388
‫"ليس هناك ما يقلق يا سيّدة (غولدفارب)"

547
00:49:41,513 --> 00:49:42,973
‫"اتفقنا؟"

548
00:50:00,407 --> 00:50:02,534
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

549
00:50:02,868 --> 00:50:05,287
‫- "لدينا فائز"
‫- "إنها امرأة جميلة"

550
00:50:05,412 --> 00:50:07,831
‫"بحس دعابة جذاب وابتسامة ساحرة"

551
00:50:07,998 --> 00:50:09,667
‫"من شاطئ (برايتون) في (بروكلين)"

552
00:50:10,125 --> 00:50:13,420
‫"لنرحب بحماس بالسيدة
‫(ساره غولدفارب)"

553
00:50:13,545 --> 00:50:16,465
‫"تحمسي يا (ساره)"

554
00:50:16,715 --> 00:50:18,967
‫"(ساره) متحمسة"

555
00:50:19,093 --> 00:50:20,552
‫"(ساره) متحمسة"

556
00:50:20,678 --> 00:50:22,137
‫"(ساره)"

557
00:50:33,148 --> 00:50:35,109
‫"(تايرون سي)"

558
00:50:35,234 --> 00:50:36,694
‫"اجهز أيّها الأحمق، ستخرج بكفالة"

559
00:50:37,319 --> 00:50:38,779
‫كم المبلغ؟

560
00:50:39,321 --> 00:50:40,781
‫أغلب أموالنا

561
00:50:41,365 --> 00:50:44,118
‫- مشاركتك تحت الاختبار
‫- تباً يا رجل

562
00:50:44,702 --> 00:50:47,162
‫(أنجيل) يقول إن هناك حرباً
‫بين الإيطاليين والسود

563
00:50:47,830 --> 00:50:50,290
‫(سال ذا غيب) يحتفظ بالمخدرات
‫في (فلوريدا)

564
00:50:50,416 --> 00:50:52,918
‫- حتى يرحل (برودي)
‫- تباً

565
00:50:54,211 --> 00:50:56,588
‫- لم يأخد أحد شيء
‫- إلا (بيغ تيم)

566
00:50:57,131 --> 00:50:58,590
‫تباً، لنذهب لرؤيته

567
00:50:59,007 --> 00:51:01,677
‫لا يعطي إلا للفتيات

568
00:51:02,594 --> 00:51:04,054
‫- ماذا؟
‫- الفتيات

569
00:51:04,680 --> 00:51:06,140
‫إنه مولع بهم يا صديقي

570
00:51:06,390 --> 00:51:07,850
‫كدت أعطيه كل ما يريد

571
00:51:08,142 --> 00:51:09,601
‫قال إني لست جميلاً بما يكفي

572
00:51:23,031 --> 00:51:24,491
‫"هيّا يا رقم ٣"

573
00:51:24,700 --> 00:51:28,537
‫"يجعل هذا معظم الناس مجانين"

574
00:51:28,662 --> 00:51:30,205
‫"وسيحبونه"

575
00:51:30,330 --> 00:51:31,790
‫"هذا سهل حتى الآن"

576
00:51:31,957 --> 00:51:33,500
‫"استسلموا له ٣٠ يوماً وسـ…"

577
00:51:48,140 --> 00:51:49,600
‫هل أنت بخير؟

578
00:51:52,227 --> 00:51:54,146
‫نعم، كان فقط حلماً سيئاً

579
00:51:56,231 --> 00:51:57,691
‫أتريدين بعض الماء؟

580
00:52:20,172 --> 00:52:21,632
‫ربما علينا التعاطي الآن

581
00:52:21,757 --> 00:52:24,051
‫بريك يا (مارين)، لقد أخبرتك
‫أليس كذلك؟

582
00:52:26,553 --> 00:52:28,013
‫هذا كل ما لدينا

583
00:52:28,180 --> 00:52:30,766
‫(تايرون) سيشتري في الصباح يا (هاري)

584
00:52:37,439 --> 00:52:40,317
‫لا، الوضع سيىء بالخارج

585
00:52:42,903 --> 00:52:44,363
‫سيكون الأمر بخير

586
00:52:46,990 --> 00:52:48,450
‫سيكون الأمر بخير يا (هاري)

587
00:52:53,705 --> 00:52:55,165
‫أجل

588
00:52:55,666 --> 00:52:57,125
‫أظن ذلك

589
00:53:04,091 --> 00:53:05,551
‫أحبك يا (هاري)

590
00:53:45,215 --> 00:53:46,592
‫ما المشكلة؟

591
00:53:46,717 --> 00:53:50,637
‫- الوزن جيّد
‫- الوزن جيّد، أنا لا

592
00:53:52,222 --> 00:53:53,891
‫الثلاجة

593
00:53:55,475 --> 00:53:56,935
‫أهناك شيء خاطئ؟

594
00:53:59,897 --> 00:54:01,356
‫كل شيء…

595
00:54:05,861 --> 00:54:07,404
‫كل شيء مشوش

596
00:54:08,530 --> 00:54:09,990
‫- محير
‫- لا شيء يقلق

597
00:54:10,324 --> 00:54:11,783
‫فقط خذي هذه الأدوية

598
00:54:11,909 --> 00:54:13,368
‫احجزي موعداً بعد أسبوع

599
00:54:24,004 --> 00:54:25,464
‫حسناً

600
00:54:25,881 --> 00:54:27,507
‫لم يجد (تاي) أيّ شيء بعد

601
00:54:30,510 --> 00:54:31,970
‫ماذا سنفعل؟

602
00:54:32,763 --> 00:54:34,222
‫لا أعلم

603
00:54:34,514 --> 00:54:37,225
‫يجب أن تفعل شيئاً يا (هاري)
‫هذا خطأك

604
00:54:37,351 --> 00:54:38,810
‫ليس لدينا شيء للصباح

605
00:54:38,936 --> 00:54:41,980
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- كان كلانا مثار ليلة أمس

606
00:54:42,105 --> 00:54:44,274
‫- لدرجة أننا لم نستطع النهوض
‫- هذا هراء

607
00:54:44,399 --> 00:54:45,859
‫لم يكن عليك فعل ذلك

608
00:54:45,984 --> 00:54:48,028
‫- ولكان لدينا شيء الآن
‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟

609
00:54:48,153 --> 00:54:49,738
‫أكنت أجلس وأشاهدك تحقنين الهرووين

610
00:54:49,863 --> 00:54:52,491
‫- ولا أفعل؟
‫- لا تحملني الأمر كله، اتفقنا؟

611
00:55:04,336 --> 00:55:05,796
‫لا تقلق يا رجل

612
00:55:06,546 --> 00:55:08,006
‫سنملؤه ثانية

613
00:55:08,757 --> 00:55:10,217
‫ستتحسن الأمور

614
00:55:11,218 --> 00:55:13,220
‫وسأملأ الصندوق بالمال مجدداً

615
00:55:22,270 --> 00:55:23,730
‫أتود سماع الأخبار؟

616
00:55:24,231 --> 00:55:25,691
‫أيّ أخبار؟

617
00:55:26,650 --> 00:55:28,777
‫هناك أخبار جيّدة وأخرى سيئة

618
00:55:30,779 --> 00:55:32,698
‫- أخبرني
‫- الخبر الجيد

619
00:55:33,657 --> 00:55:36,660
‫خلال يومين سيكون هناك صنف جيّد
‫في الشوارع

620
00:55:37,953 --> 00:55:39,413
‫أحقاً؟

621
00:55:41,248 --> 00:55:42,708
‫من أخبرك بهذا؟

622
00:55:43,083 --> 00:55:44,710
‫- (أنجيل)
‫- أحقاً؟

623
00:55:45,627 --> 00:55:48,588
‫أجل، قال إن (سال ذا غيب)
‫أصدر أوامر بطرح كيلوجرامين

624
00:55:48,714 --> 00:55:51,550
‫لموسم أعياد الميلاد
‫فهو متدين صالح

625
00:55:51,717 --> 00:55:54,177
‫ولا يريد أن يكون أحد محتاجاً
‫في الموسم المجيد

626
00:55:55,429 --> 00:55:57,264
‫- أتصدق ذلك؟
‫- نعم، كنت أصدق

627
00:55:58,390 --> 00:55:59,850
‫حتى سمعت الخبر السيىء

628
00:56:06,565 --> 00:56:08,025
‫وما هو؟

629
00:56:08,150 --> 00:56:10,777
‫السعر مضاعف والدفع بالوزن

630
00:56:11,111 --> 00:56:12,654
‫على الأقل نصف الكمية

631
00:56:12,779 --> 00:56:14,239
‫كم السعر؟

632
00:56:15,115 --> 00:56:16,575
‫- اثنان
‫- اثنان

633
00:56:17,159 --> 00:56:18,702
‫هذا جنون حقير

634
00:56:18,827 --> 00:56:20,287
‫ماذا ستفعل؟

635
00:56:20,412 --> 00:56:22,914
‫الرجل لن يعطيك شيئاً بلا مقابل

636
00:56:23,081 --> 00:56:24,666
‫من أين سنحصل على اثنين؟

637
00:56:25,625 --> 00:56:27,085
‫أتعني (أرنولد)؟

638
00:56:28,045 --> 00:56:30,714
‫حسناً، والداك لم يجيبا
‫حتى على اتصالك

639
00:56:32,716 --> 00:56:34,217
‫لم أره من شهر

640
00:56:34,384 --> 00:56:36,428
‫ما المشكلة؟ ما زال يتصل
‫أليس كذلك؟

641
00:56:37,179 --> 00:56:38,638
‫لا أعلم

642
00:56:40,098 --> 00:56:41,600
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً آخر أفعله

643
00:56:42,851 --> 00:56:44,311
‫حسناً، هذه فرصتنا الأخيرة

644
00:56:44,436 --> 00:56:46,438
‫للحاق بالأمر، لن نضطر للشجار

645
00:56:46,563 --> 00:56:48,774
‫وإعادة المشهد المتوتر كل يوم

646
00:56:51,693 --> 00:56:53,153
‫نحتاج إلى المال

647
00:56:53,570 --> 00:56:56,323
‫الحصول على المال ليس هو المشكلة
‫يا (هاري)

648
00:56:56,865 --> 00:56:58,909
‫فما المشكلة إذن؟

649
00:56:59,618 --> 00:57:02,204
‫لا أعلم ما عليّ فعله للحصول عليه

650
00:57:09,753 --> 00:57:11,671
‫اسمعي يا حبيبتي

651
00:57:14,257 --> 00:57:16,218
‫سنعود للعمل قريباً جداً

652
00:57:17,844 --> 00:57:19,429
‫سنبدأ في التحرك مرة أخرى

653
00:57:20,889 --> 00:57:22,432
‫وسنبدأ في الادخار

654
00:57:24,142 --> 00:57:25,602
‫سيكون الأمر ممتازاً

655
00:57:25,727 --> 00:57:28,146
‫كما كان، أعدك يا (مارين)

656
00:57:32,567 --> 00:57:34,027
‫سترين

657
00:57:42,953 --> 00:57:44,663
‫لا أنا فقط

658
00:57:45,247 --> 00:57:47,791
‫كان لديّ أنفلونزا دائمة يبدو ذلك

659
00:57:50,085 --> 00:57:51,545
‫هل أنت مكتئبة؟

660
00:57:51,920 --> 00:57:56,216
‫لا، لا شيء كذلك
‫كنت مشغولة جداً

661
00:57:57,008 --> 00:57:58,718
‫في الواقع كنت أصمم

662
00:57:59,052 --> 00:58:00,846
‫- بلا توقف
‫- هذا رائع

663
00:58:01,721 --> 00:58:03,181
‫يسعدني أن أسمع أنّك منتجة

664
00:58:08,395 --> 00:58:09,855
‫لأكون صريحاً

665
00:58:10,689 --> 00:58:12,149
‫فاجأني اتصالك

666
00:58:16,820 --> 00:58:18,280
‫أهناك مشكلة؟

667
00:58:18,446 --> 00:58:20,115
‫لا، لم؟

668
00:58:20,699 --> 00:58:23,285
‫حسناً، عادة يكون الأمر كذلك

669
00:58:23,577 --> 00:58:25,495
‫عندما يأتي أحداً اتصال من شخص
‫لم يتصل به لفترة

670
00:58:26,872 --> 00:58:28,331
‫الأمور بخير

671
00:58:32,460 --> 00:58:33,920
‫في الحقيقة

672
00:58:38,425 --> 00:58:39,885
‫أريد مساعدة

673
00:58:46,474 --> 00:58:48,476
‫أيّها المغرور الحقير

674
00:58:49,895 --> 00:58:51,354
‫ما الأمر؟

675
00:58:56,818 --> 00:58:58,278
‫أريد استعارة بعض المال

676
00:58:58,445 --> 00:58:59,905
‫أيمكني أن أسأل عن السبب؟

677
00:59:02,616 --> 00:59:04,075
‫أيمكن أن تطفئ النور؟

678
00:59:04,326 --> 00:59:05,785
‫لم تريدين إطفاء النور؟

679
00:59:06,870 --> 00:59:08,330
‫فقط أريد ذلك

680
00:59:09,748 --> 00:59:11,583
‫- لم تفعلي ذلك من قبل
‫- أرجوك يا (أرنولد)

681
00:59:36,858 --> 00:59:38,610
‫{\an8}"(جاك جاكيلز استيت) للمجوهرات"
‫"٤٤٨٦-٦٠٠-٨٨٨-١"

682
00:59:48,620 --> 00:59:51,539
‫{\an8}"خاتم ماسي ٥٠ قيراطاً"
‫"٢٩٩ دولاراً"

683
01:00:00,548 --> 01:00:03,927
‫{\an8}"حلية ماسية بالياقوت"

684
01:02:41,584 --> 01:02:43,878
‫- أين الجميع؟
‫- لا أدري يا صاح

685
01:02:45,380 --> 01:02:47,298
‫كل ما قاله (إنجل)
‫هو أن نتقابل في (والدباومز)

686
01:02:50,760 --> 01:02:54,139
‫- أأنت واثق بأنه المكان الصحيح؟
‫- أجل، أنا متأكد يا صاح

687
01:02:55,682 --> 01:02:58,601
‫اسمع، احمني فحسب
‫وأنا سأحميك، اتفقنا؟

688
01:03:03,148 --> 01:03:05,108
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
‫- مهلاً

689
01:03:18,496 --> 01:03:19,956
‫ما كل هذا الزحام؟

690
01:03:22,000 --> 01:03:24,711
‫ستأتي الشاحنة إلى هنا
‫تراجعوا

691
01:03:28,089 --> 01:03:29,549
‫تراجعوا

692
01:04:56,553 --> 01:05:01,766
‫يا للمدمن الغبي، قضي علينا يا صاح
‫قضي علينا

693
01:05:01,891 --> 01:05:05,770
‫إنه جالس الآن تحت الشمس الدافئة
‫بينما نحن جالسان هنا بالبرد القارس

694
01:05:08,189 --> 01:05:12,110
‫مهلاً، ماذا لو ذهبنا إلى هناك؟

695
01:05:12,944 --> 01:05:14,612
‫- هل أنت جدي؟
‫- لم لا؟

696
01:05:15,446 --> 01:05:17,031
‫ماذا تقول؟

697
01:05:17,323 --> 01:05:21,119
‫أنطلب من موظف حجز الغرف
‫بأحد الفنادق أن يصلنا بأحد؟

698
01:05:21,244 --> 01:05:24,497
‫أتقول إنك لا تستطيع معرفة مكان
‫المخدر عندما يكون منتشراً في المكان

699
01:05:26,499 --> 01:05:28,459
‫ليس لدينا شيئاً لنخسره يا صاح

700
01:05:29,127 --> 01:05:30,920
‫والباب مفتوح أمامنا
‫وإذا وصلنا إلى هناك على الفور

701
01:05:31,212 --> 01:05:33,673
‫يمكننا فرض سعرنا الخاص
‫وعندئذ يمكننا أن نستريح

702
01:05:33,840 --> 01:05:36,134
‫ونصبح أسياداً لهؤلاء الأوغاد

703
01:05:38,303 --> 01:05:39,929
‫أجل يا صاح

704
01:05:40,138 --> 01:05:42,348
‫الصيف الماضي كان رائعاً
‫صحيح يا (جيم)؟

705
01:05:47,270 --> 01:05:49,731
‫ويبدو أن ذلك الصيف الماضي
‫كان منذ ألف سنة يا صاح

706
01:05:51,524 --> 01:05:53,151
‫ستعود الأمور هكذا مجدداً يا صاح

707
01:05:57,655 --> 01:05:59,616
‫يمكنني إقناع (إنجل)
‫بأن يمهد لنا طريقاً مختصراً

708
01:06:00,491 --> 01:06:02,076
‫إذا وعدناه ببعض المخدر القوي

709
01:07:20,738 --> 01:07:22,240
‫الشكر للرب، أين كنت؟

710
01:07:23,616 --> 01:07:25,368
‫أين كنت تظنينني؟

711
01:07:26,411 --> 01:07:30,081
‫- أين المخدر؟
‫- واجهنا مشكلة

712
01:07:31,124 --> 01:07:32,583
‫كانت الأمور على ما يرام

713
01:07:33,042 --> 01:07:35,712
‫- ثم أتى مدمن وغد
‫- وماذا فعل؟

714
01:07:36,421 --> 01:07:39,507
‫ماذا فعل المدمن الوغد أيّها الحقير؟

715
01:07:40,091 --> 01:07:43,469
‫- ما خطبك؟
‫- وعدتني بأن الأمور ستكون بخير

716
01:07:43,678 --> 01:07:47,807
‫أتذكر؟ ضاجعت هذا الحقير
‫وعرضت نفسي للخطر من أجلك

717
01:07:47,974 --> 01:07:52,353
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- لا يهّمني هذا أيّها الوغد الخاسر

718
01:07:55,898 --> 01:07:57,817
‫أتريدين أن نحصل
‫على كمية إضافية من المخدر؟

719
01:07:58,276 --> 01:08:00,445
‫أخبرني (تاي) عن رجل لديه كمية

720
01:08:01,279 --> 01:08:02,739
‫ولكنه لا يبيعها

721
01:08:04,532 --> 01:08:06,659
‫- "أجل؟"
‫- أعطني رقم ذلك الرجل

722
01:08:07,034 --> 01:08:09,120
‫- "أيّ رجل؟"
‫- الذي يحب الفتيات

723
01:08:09,245 --> 01:08:12,415
‫- "لماذا؟"
‫- أعطني الرقم فحسب

724
01:08:12,540 --> 01:08:16,085
‫"حسناً، ٩٣٤٨٧٧٧"

725
01:08:18,713 --> 01:08:21,591
‫أنت قلقة للغاية
‫اذهبي وتدبري أمرك معه

726
01:08:21,716 --> 01:08:23,426
‫ليس عليك الانتظار طويلاً

727
01:08:23,760 --> 01:08:26,554
‫وليس عليّ أن أتجمد من البرد
‫في الشوارع

728
01:08:27,305 --> 01:08:28,765
‫تباً لك

729
01:09:03,257 --> 01:09:05,927
‫- "حسناً، لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

730
01:09:06,093 --> 01:09:08,095
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

731
01:09:08,387 --> 01:09:10,431
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

732
01:09:10,681 --> 01:09:14,352
‫"إنها سيّدة جميلة وتمتاز بابتسامتها
‫وحس الفكاهة لديها"

733
01:09:14,727 --> 01:09:16,187
‫"ستفوز بقلوبكم بالفعل"

734
01:09:16,312 --> 01:09:18,272
‫"إنها من (برايتون بيتش، بروكلين)"

735
01:09:18,648 --> 01:09:23,528
‫"من فضلكم رحبوا بحفاوة
‫بالسيدة (ساره غولدفارب)"

736
01:09:23,653 --> 01:09:28,449
‫{\an8}"مرحباً بـ(ساره)، مرحباً بـ(ساره)"

737
01:09:30,618 --> 01:09:32,870
‫"(ساره)"

738
01:09:34,664 --> 01:09:37,041
‫{\an8}- "يسرني وجودي هنا"
‫- "بل يسعدنا وجودك معنا"

739
01:09:37,250 --> 01:09:39,919
‫{\an8}"يا لهذا الفستان الرائع الذي ترتدينه"

740
01:09:43,840 --> 01:09:48,427
‫"شكراً لك يا (تابي)، أودّ فقط إلقاء
‫التحية على زوجي (سيمور)"

741
01:09:48,886 --> 01:09:51,973
‫"وابني الرائع الناجح (هارولد)"

742
01:09:54,517 --> 01:09:59,605
‫"آمل أن تكون غارقاً في الحب
‫أرجو أن تأتي لزيارتي مصطحباً (ماريون)"

743
01:10:00,731 --> 01:10:02,191
‫"أنا متأكد من أنه سيأتي قريباً"

744
01:10:03,276 --> 01:10:05,486
‫"لقد حان الوقت، هل أنت مستعدة؟"

745
01:10:06,529 --> 01:10:07,989
‫"أجل يا (تابي)"

746
01:10:10,199 --> 01:10:11,868
‫"لا تقلقوا، لا تقلقوا"

747
01:10:15,705 --> 01:10:17,248
‫ماذا تفعلين هنا؟

748
01:10:18,624 --> 01:10:20,084
‫لم أنت هنا؟

749
01:10:22,003 --> 01:10:24,297
‫- ماذا تريدين؟
‫- (تابي)

750
01:10:24,630 --> 01:10:26,090
‫"انضموا إلينا في صناعة التميز"

751
01:10:27,592 --> 01:10:29,844
‫"مهلاً، ظننت أنّك لن تسألي أبداً"

752
01:10:34,515 --> 01:10:38,185
‫"انظري إلى هذا، إنه مقزز"

753
01:10:39,145 --> 01:10:40,605
‫ماذا تتوقع؟

754
01:10:42,440 --> 01:10:43,900
‫أكان من الممكن أن تكون أفضل؟

755
01:10:46,319 --> 01:10:49,071
‫إنه مبنى قديم، ولم يطلى منذ سنوات

756
01:10:50,364 --> 01:10:52,325
‫أنا مسنة ووحيدة

757
01:10:53,451 --> 01:10:54,994
‫أنتما لا تفهمان

758
01:10:55,328 --> 01:10:57,204
‫أرجوكما، سأشرح لكما

759
01:11:38,621 --> 01:11:40,831
‫ما هذا؟ كلا، لا أريد هذا

760
01:11:41,666 --> 01:11:43,250
‫ماذا تفعلين؟ ابتعدي عني

761
01:11:44,126 --> 01:11:46,003
‫- هل أنت مستعدة يا سيّدة (غولدفارب)؟
‫- مستعدة لماذا؟

762
01:11:46,420 --> 01:11:48,589
‫٣، ٢، ١

763
01:11:50,466 --> 01:11:52,218
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

764
01:12:30,339 --> 01:12:31,799
‫"أطعميني"

765
01:12:40,725 --> 01:12:43,310
‫أطعميني يا (ساره)

766
01:12:43,602 --> 01:12:46,188
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

767
01:12:46,522 --> 01:12:48,899
‫"أطعميني يا (ساره)"

768
01:12:49,275 --> 01:12:51,694
‫أطعميني يا (ساره)

769
01:12:52,069 --> 01:12:54,238
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

770
01:12:54,488 --> 01:12:56,741
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

771
01:12:57,241 --> 01:13:02,413
‫"أطعميني يا (ساره)"

772
01:13:02,872 --> 01:13:04,331
‫"أطعميني يا (ساره)"

773
01:13:23,017 --> 01:13:26,062
‫"الشتاء"

774
01:13:41,327 --> 01:13:43,162
‫شكراً لك يا (إنجل)

775
01:13:45,706 --> 01:13:47,792
‫آمل أن ينجح هذا يا صاح

776
01:13:48,959 --> 01:13:50,753
‫يمكنني الاستمتاع بالدفء

777
01:13:50,920 --> 01:13:54,090
‫- كم ستستغرق هذه الرحلة؟
‫- ستستغرق يوماً

778
01:13:54,673 --> 01:13:56,550
‫أتقول يوماً؟ تباً

779
01:13:56,884 --> 01:13:58,761
‫لقد أتينا يا (كاليفورنيا)

780
01:13:58,969 --> 01:14:01,180
‫إنها (فلوريدا) يا (تاي)

781
01:14:01,305 --> 01:14:05,392
‫سواء (كاليفورنيا) أو (فلوريدا)
‫فسنستمتع بأشعة الشمس، صحيح؟

782
01:14:09,647 --> 01:14:12,191
‫هل يذهب هذا القطار
‫إلى (ماديسون أفينو)؟

783
01:14:13,317 --> 01:14:14,944
‫هل تعرف (مايلين) و(بلوك)؟

784
01:14:15,111 --> 01:14:17,822
‫لديّ عنوانهما في (ماديسون أفينو)

785
01:14:18,489 --> 01:14:20,074
‫سأظهر في التلفاز

786
01:14:20,282 --> 01:14:21,909
‫أنت مدمنة

787
01:14:23,661 --> 01:14:26,080
‫مهلاً، مرحباً

788
01:14:26,455 --> 01:14:28,749
‫أتعرفين إذا ما كان هذا القطار
‫يذهب إلى (ماديسون أفينو)؟

789
01:14:31,043 --> 01:14:33,087
‫سأظهر في التلفاز

790
01:14:35,089 --> 01:14:37,133
‫أريد فقط أن أعرف متى سيكون ذلك

791
01:14:39,176 --> 01:14:41,095
‫(فلوريدا)؟

792
01:14:43,889 --> 01:14:45,808
‫متى سيعود؟

793
01:14:47,685 --> 01:14:49,145
‫خلال بضعة أيام؟

794
01:14:49,520 --> 01:14:51,147
‫ماذا يفترض بي أن أفعل يا (إنجل)؟

795
01:14:53,023 --> 01:14:54,733
‫أرجوك ساعدني

796
01:14:55,776 --> 01:14:57,736
‫بحقك، يمكنني أن أحضر لك المال

797
01:14:59,738 --> 01:15:02,741
‫لا بد أن هناك حلاً يا (إنجل)
‫ساعدني

798
01:15:03,033 --> 01:15:04,952
‫لم لا تتصلين بي؟

799
01:15:06,120 --> 01:15:08,789
‫أريد معرفة متى سأظهر في التلفاز

800
01:15:10,875 --> 01:15:12,918
‫أنا (ساره غولدفارب)

801
01:15:13,544 --> 01:15:17,715
‫ويجب عليك إخباري
‫متى سأظهر في التلفاز

802
01:15:18,299 --> 01:15:20,092
‫اجلسي للحظة فحسب، سأتصل بهم

803
01:15:20,301 --> 01:15:22,219
‫أريد معرفة متى سيكون ذلك فحسب

804
01:15:22,678 --> 01:15:24,305
‫ربما فقدت بطاقتي

805
01:15:24,722 --> 01:15:27,558
‫أرجوكِ، ألقي نظرة وستخبرينني

806
01:15:28,767 --> 01:15:30,436
‫لا يتعلق الأمر بالجوائز

807
01:15:30,978 --> 01:15:32,479
‫سأتنازل عنها

808
01:15:33,189 --> 01:15:34,899
‫أريد أن أحضر البرنامج فحسب

809
01:15:35,482 --> 01:15:37,234
‫انتظرت طويلاً

810
01:15:38,068 --> 01:15:42,489
‫لأظهر مع ابني (هاري) وحفيدي

811
01:15:43,157 --> 01:15:44,992
‫تفضلي يا سيّدة (غولدفارب)
‫ارتشفي هذا

812
01:15:45,534 --> 01:15:49,121
‫أحياناً يستغرقون بعض الوقت ليتصلوا بك
‫لحضور البرنامج يا سيّدة (غولدفارب)

813
01:15:55,461 --> 01:15:56,921
‫- أهذه هي؟
‫- أجل

814
01:15:57,379 --> 01:16:00,674
‫- أيمكنك السير؟
‫- سأسير على المسرح

815
01:16:01,550 --> 01:16:04,929
‫ويجب عليك رؤية ابني (هاري)
‫في التلفاز

816
01:16:05,346 --> 01:16:07,014
‫سنتنازل عن الجوائز

817
01:16:08,098 --> 01:16:10,851
‫أريد حضور البرنامج فحسب

818
01:16:14,188 --> 01:16:16,523
‫- ما اسمها؟
‫- نظن أنه (ساره غولدفارب)

819
01:16:17,149 --> 01:16:20,611
‫اتصلوا بـ(سيمور)
‫وأخبروه بأن يقابلني في صالون التجميل

820
01:16:20,819 --> 01:16:23,322
‫لديّ الفستان الأحمر الذي ارتديته
‫عند تخرج (هاري)

821
01:16:23,697 --> 01:16:27,076
‫- والحذاء الذهبي
‫- حسناً، يا سيّدة (غولدفارب) هيّا بنا

822
01:16:28,452 --> 01:16:30,120
‫١، ٢، ٣

823
01:16:30,996 --> 01:16:32,748
‫لنفعل هذا على مهل وبسهولة

824
01:16:39,588 --> 01:16:41,048
‫"٩٣٤٨٧٧"

825
01:16:57,189 --> 01:16:58,649
‫"أجل؟"

826
01:17:21,964 --> 01:17:23,424
‫"أجل؟"

827
01:17:25,134 --> 01:17:26,593
‫مرحباً

828
01:17:31,265 --> 01:17:34,101
‫أخبر (روز) بأنني سأظهر في التلفاز

829
01:18:02,254 --> 01:18:03,839
‫يا للهول، سحقاً

830
01:18:04,965 --> 01:18:06,592
‫اللّعنة، منذ متى لديك هذه؟

831
01:18:07,718 --> 01:18:09,178
‫منذ بضعة أيام

832
01:18:10,095 --> 01:18:11,597
‫لا يبدو هذا جيداً

833
01:18:11,930 --> 01:18:13,849
‫أجل، وهو مؤلم أيضاً يا صاح

834
01:18:16,685 --> 01:18:18,854
‫ولكن بعض المخدر سيفي بالغرض

835
01:18:19,021 --> 01:18:20,981
‫مهلاً، لا تحقن نفسك بهذا المكان

836
01:18:21,690 --> 01:18:23,233
‫سأنسفها إن لم أفعل

837
01:18:24,151 --> 01:18:25,652
‫تباً

838
01:18:38,874 --> 01:18:40,334
‫سحقاً

839
01:18:55,432 --> 01:18:57,726
‫- مرحباً، كيف حالك هل تسمعينني؟
‫- أجل يا (سيمور)

840
01:18:58,602 --> 01:19:01,397
‫- هل تتعاطين شيئاً؟
‫- أخذت فستاني الأحمر

841
01:19:02,356 --> 01:19:03,816
‫حالتها ليست حرجة
‫خذوها إلى قسم العلاج النفسي

842
01:19:04,191 --> 01:19:05,651
‫- التلفاز
‫- "١٨١٠"

843
01:19:15,869 --> 01:19:17,329
‫ادخلي

844
01:19:20,707 --> 01:19:22,334
‫شكراً لك

845
01:19:27,548 --> 01:19:29,007
‫ما اسمك؟

846
01:19:31,593 --> 01:19:33,053
‫(ماريون)

847
01:19:33,178 --> 01:19:36,098
‫حسناً، ماذا تعرفين يا آنسة (ماريون)؟

848
01:19:43,480 --> 01:19:44,940
‫أنا (ليتل جون)

849
01:19:48,569 --> 01:19:51,196
‫- منظر جميل
‫- أتعلمين ما أحب بالفتيات البيضاوات؟

850
01:19:54,032 --> 01:19:55,492
‫أنهن بارعات في ممارسة الجنس الفموي

851
01:19:56,952 --> 01:19:58,620
‫الفتيات السوداوات لا يبرعن في هذا

852
01:19:59,705 --> 01:20:01,165
‫لا أعلم السبب

853
01:20:01,290 --> 01:20:04,293
‫ربما يتعلق الأمر بعادات قبلية قديمة

854
01:20:09,756 --> 01:20:11,216
‫تعالي

855
01:20:26,315 --> 01:20:27,941
‫من الأفضل أن نوفر بعضاً من هذه الطاقة

856
01:20:31,778 --> 01:20:33,363
‫هيّا

857
01:20:45,751 --> 01:20:47,294
‫أعلم أنه رائع يا عزيزتي

858
01:20:48,086 --> 01:20:49,546
‫ولكني لم أخرجه ليستنشق الهواء

859
01:21:00,265 --> 01:21:01,725
‫أجل

860
01:21:07,022 --> 01:21:10,025
‫أخبرتك بأن تبتعد
‫عن تلك الذارع، أرأيت؟

861
01:21:12,277 --> 01:21:13,946
‫عليّ الاتصال بـ(ماريون) يا صاح

862
01:21:14,363 --> 01:21:16,740
‫سيكون هذا اتصالاً من مسافة بعيدة الآن

863
01:21:17,824 --> 01:21:22,329
‫فقد قطعنا ٩٦٠ كيلو متراً
‫واقتربنا أكثر من (ميامي)

864
01:21:22,496 --> 01:21:25,707
‫وابتعدنا أيضاً عن (نيويورك)
‫بمسافة ٩٦٠ كيلو متراً

865
01:21:32,089 --> 01:21:33,882
‫أعرف طريقة للحصول على مخدر رائع

866
01:21:34,633 --> 01:21:36,760
‫سيكون ذلك كاللعب
‫ما رأيك في مساء الأحد؟

867
01:21:37,344 --> 01:21:39,429
‫فسنكون مجموعة
‫وكلهم أشخاص جيدون

868
01:21:40,013 --> 01:21:42,182
‫كلا، لا أستطيع فأنا مشغولة

869
01:21:43,141 --> 01:21:44,893
‫على أية حال، لست مدمنة بشدة

870
01:21:45,352 --> 01:21:46,812
‫أعلم ذلك

871
01:21:46,979 --> 01:21:48,647
‫ولكنه مخدر رائع حقاً

872
01:21:54,945 --> 01:21:56,405
‫أراك مساء الأحد يا (ماريون)

873
01:21:58,574 --> 01:22:01,118
‫حسناً، حاولي الإجابة على أسئلتي
‫يا سيّدة (غولدفارب)، اتفقنا؟

874
01:22:01,451 --> 01:22:02,953
‫متى بدأت تعاطي الأقراص؟

875
01:22:05,247 --> 01:22:07,624
‫- في الصيف
‫- هل بدأت في الصيف الماضي؟

876
01:22:08,166 --> 01:22:09,876
‫ذهبت إلى أفضل مكان مشمس

877
01:22:11,003 --> 01:22:12,629
‫- حسناً
‫- (آدا) صففت لي شعري

878
01:22:12,754 --> 01:22:14,548
‫الأمور ستكون بخير سيّدة (غولدفارب)

879
01:22:15,007 --> 01:22:16,466
‫سنصلح حالتك في أسرع وقت

880
01:22:38,322 --> 01:22:41,742
‫- أمسكها جيداً يا صاح
‫- لا يمكنني قطعها

881
01:22:42,034 --> 01:22:43,660
‫عليّ فعل شيء
‫حيال ذراعي هذه يا (تاي)

882
01:22:44,077 --> 01:22:45,537
‫أرني كيف يبدو

883
01:22:53,003 --> 01:22:55,005
‫تباً، يا (جيم)

884
01:22:56,923 --> 01:22:59,885
‫- يا للهول يا صاح
‫- هذا أبشع منظر رأيته في حياتي

885
01:23:00,510 --> 01:23:02,971
‫- عليّ الاتصال بـ(ماريون)
‫- تباً لهذا

886
01:23:04,264 --> 01:23:05,807
‫عليّ أخذك إلى مستشفى يا صاح

887
01:23:11,021 --> 01:23:12,481
‫ما هذا؟

888
01:23:13,690 --> 01:23:16,026
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا

889
01:23:55,482 --> 01:23:57,693
‫- ما الخطب؟
‫- إنها ذراعي

890
01:23:58,360 --> 01:24:00,529
‫- ذراعي تؤلمني بشدة
‫- لنلق نظرة عليها

891
01:24:05,951 --> 01:24:07,411
‫حسناً

892
01:24:11,039 --> 01:24:12,499
‫سأعود بعد قليل

893
01:24:39,276 --> 01:24:41,361
‫أريد اللعب بالأوراق طوال الليل

894
01:24:41,945 --> 01:24:44,906
‫إذن، أختلق هذا النظام، فأقول
‫"اذهبوا أنتم، أشعر بالتعب قليلاً"

895
01:24:45,031 --> 01:24:48,785
‫"يمكنكم الذهاب للاستمتاع والرقص
‫يا رفاق"، فيغادرون بالطبع

896
01:24:49,161 --> 01:24:51,163
‫- هل أنت مستعد؟ ١، ٢، ٣
‫- ١، ٢، ٣

897
01:24:52,998 --> 01:24:56,877
‫ثم بعد مغادرتهم
‫أعود فوراً إلى صالة القمار

898
01:24:57,294 --> 01:25:00,547
‫وأجلس أمام طاولة اللعب طوال الليل

899
01:25:00,797 --> 01:25:06,803
‫وفي النهاية أفوز بـ٥٠٠ دولار في حوزتي

900
01:25:06,928 --> 01:25:11,808
‫أقسم إن الساعات تمر
‫وأنا جالس ألعب على رقم (١٧ إس)

901
01:25:12,142 --> 01:25:14,478
‫كان الأمر رائعاً
‫والأمر الآخر الذي أعلمه

902
01:25:15,020 --> 01:25:18,190
‫أن الرجل الذي كان يجلس بجانبي
‫هو رجل الأمن

903
01:25:18,440 --> 01:25:24,154
‫وأخبرني بأن عليّ الرحيل
‫فقلت له، "لم تقول ذلك؟"

904
01:25:24,738 --> 01:25:26,198
‫فيقول، "عليك الرحيل لأن"

905
01:25:32,454 --> 01:25:33,914
‫ابتلعي الطعام

906
01:25:37,751 --> 01:25:40,003
‫ابتلعي الطعام

907
01:26:09,825 --> 01:26:11,284
‫عليك تناول الطعام يا سيّدة (غولدفارب)

908
01:26:11,993 --> 01:26:13,620
‫ينبغي أن تأكلي حتى تستردي صحتك

909
01:26:14,412 --> 01:26:17,999
‫حسناً، تعاوني مع المرافقين
‫وسأجرب أدوية جديدة

910
01:27:20,770 --> 01:27:23,023
‫- مرحباً
‫- "(ماريون)"

911
01:27:24,524 --> 01:27:26,443
‫(هاري)

912
01:27:26,985 --> 01:27:30,405
‫"أفكر فيك دوماً يا (ماريون)"

913
01:27:32,198 --> 01:27:33,783
‫"هل أنت بخير؟"

914
01:27:36,536 --> 01:27:38,163
‫متى ستعود إلى البيت؟

915
01:27:39,122 --> 01:27:40,582
‫قريباً

916
01:27:40,832 --> 01:27:42,292
‫متى؟

917
01:27:43,835 --> 01:27:45,295
‫قريباً

918
01:27:46,046 --> 01:27:48,423
‫- "هل أنت صامدة؟"
‫- (هاري)

919
01:27:51,927 --> 01:27:53,386
‫أيمكنك أن تأتي اليوم؟

920
01:27:58,808 --> 01:28:00,268
‫أجل

921
01:28:06,441 --> 01:28:07,943
‫سآتي

922
01:28:09,861 --> 01:28:11,321
‫"سآتي اليوم"

923
01:28:17,118 --> 01:28:18,870
‫انتظريني فحسب، اتفقنا؟

924
01:28:22,624 --> 01:28:25,377
‫- حسناً يا (هاري)
‫- "سأعود يا (ماريون)"

925
01:28:26,795 --> 01:28:28,296
‫- أجل
‫- "(ماريون)"

926
01:28:28,421 --> 01:28:29,881
‫أجل

927
01:28:30,924 --> 01:28:32,717
‫أنا آسف يا (ماريون)

928
01:28:33,927 --> 01:28:35,387
‫أعلم

929
01:28:44,562 --> 01:28:46,022
‫سيّدة (غولدفارب)

930
01:28:48,608 --> 01:28:50,068
‫هل أنت بخير؟

931
01:28:52,445 --> 01:28:57,242
‫إذن، جربنا أدوية متعددة
‫يا سيّدة (غولدفارب)

932
01:28:57,367 --> 01:28:59,536
‫ويبدو أن حالتك لا تستجيب لها

933
01:28:59,786 --> 01:29:03,957
‫أعتقد أن علينا تجربة
‫بعض الطرق البديلة

934
01:29:04,332 --> 01:29:07,669
‫حققنا نتائج رائعة بالعلاج
‫بالصدمات الكهربائية في الماضي

935
01:29:08,086 --> 01:29:12,882
‫إذن، أريد الحصول على توقيعك هنا

936
01:29:14,551 --> 01:29:16,136
‫وسنبدأ العلاج

937
01:29:16,761 --> 01:29:18,221
‫هذا رائع، أشكرك

938
01:29:18,930 --> 01:29:21,141
‫يا للهول!

939
01:29:22,392 --> 01:29:24,394
‫أنا بحاجة إلى طبيب يا صاح

940
01:29:24,894 --> 01:29:27,564
‫صديقي مريض، ساعدوه أرجوكم

941
01:29:27,689 --> 01:29:31,234
‫لا أستطيع تحمل هذا يا صاح
‫ذراعي تؤلمني بشدة

942
01:29:33,069 --> 01:29:35,989
‫- ساعدوني
‫- ساعدونا

943
01:29:36,573 --> 01:29:39,409
‫فليساعدنا أحد أرجوكم

944
01:29:59,637 --> 01:30:01,890
‫الفتاة (ماريون)، مرحباً بك

945
01:30:02,974 --> 01:30:05,268
‫- هل تستطيع سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

946
01:30:05,477 --> 01:30:07,520
‫لائق للعمل، أيمكنك سماعي؟

947
01:30:08,021 --> 01:30:09,564
‫- أيمكنك رؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

948
01:30:09,689 --> 01:30:11,149
‫لائق للعمل

949
01:30:11,274 --> 01:30:13,651
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

950
01:30:13,943 --> 01:30:16,029
‫لائق للعمل، أيمكنك سماعي؟

951
01:30:16,488 --> 01:30:18,031
‫- أيمكنك رؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

952
01:30:18,156 --> 01:30:19,616
‫- لائق للعمل
‫- "العمل"

953
01:30:19,741 --> 01:30:22,327
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

954
01:30:22,452 --> 01:30:24,662
‫- لائق للعمل
‫- رحبوا بـ(ماريون) يا رفاق

955
01:30:28,333 --> 01:30:31,044
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- "أجل يا سيّدي"

956
01:30:31,169 --> 01:30:32,629
‫"لائق للعمل"

957
01:30:32,754 --> 01:30:35,173
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- "أجل يا سيّدي"

958
01:30:35,298 --> 01:30:36,758
‫"لائق للعمل"

959
01:30:36,883 --> 01:30:39,094
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- حان وقت العرض

960
01:30:39,969 --> 01:30:43,139
‫لائق للعمل
‫أيمكنك سماعي ورؤيتي؟

961
01:30:43,515 --> 01:30:45,892
‫- أجل
‫- قل "يا سيّدي"

962
01:30:46,476 --> 01:30:48,645
‫"تباً لزنوج (نيويورك)
‫مدمني المخدرات هؤلاء"

963
01:30:48,895 --> 01:30:50,355
‫تعلم بعض الأخلاق

964
01:30:51,064 --> 01:30:54,484
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

965
01:30:55,193 --> 01:30:57,070
‫- لائق للعمل
‫- أحضر صمام الفم

966
01:30:57,237 --> 01:30:59,489
‫أيمكنك سماعي ورؤيتي؟

967
01:30:59,656 --> 01:31:01,282
‫يقول إن ثمة خطب ما في ذراعه

968
01:31:04,119 --> 01:31:06,329
‫لا أظن أنه سيضع مخدرات أخرى
‫في ذراعه هذه

969
01:31:06,454 --> 01:31:08,206
‫- تبدو رائحتها كريهة أكثر منه
‫- اختبار

970
01:31:09,165 --> 01:31:12,127
‫انقلوه إلى المستشفى
‫فلا أتوقع أن يعيش حتى نهاية الأسبوع

971
01:31:13,128 --> 01:31:15,046
‫هل أنتم مستعدون؟ المرة الأولى

972
01:31:39,154 --> 01:31:41,656
‫هذه هي مشكلتكم يا مدمني المخدرات

973
01:31:41,906 --> 01:31:44,284
‫فسلوككم فاسد، أتعلمون ذلك؟

974
01:31:45,243 --> 01:31:46,744
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

975
01:31:47,370 --> 01:31:48,830
‫تقابل المؤخرات

976
01:31:50,790 --> 01:31:52,375
‫تقابل المؤخرات

977
01:32:01,009 --> 01:32:04,387
‫ابذلوا جهداً أكبر، هيّا

978
01:32:07,140 --> 01:32:09,517
‫استعدوا، المرة الثانية

979
01:32:13,730 --> 01:32:15,315
‫تقابل المؤخرات

980
01:32:20,570 --> 01:32:25,825
‫أدخليه بسهولة ولطف

981
01:32:26,534 --> 01:32:28,745
‫"هذه هي المتعة"

982
01:32:29,287 --> 01:32:31,915
‫هذه هي النهاية، أحتاج إلى غرام واحد

983
01:32:34,876 --> 01:32:37,170
‫- لا تستسلم
‫- حركيها، حركيها

984
01:32:39,088 --> 01:32:43,343
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟
‫المرة الثالثة

985
01:32:48,598 --> 01:32:53,102
‫هيّا، هيّا

986
01:32:53,478 --> 01:32:55,396
‫سنقطعها من عند الكتف

987
01:32:55,521 --> 01:32:58,107
‫هيّا، هيّا، هيّا

988
01:33:05,031 --> 01:33:06,491
‫- اقطعها
‫- "هيّا، هيّا"

989
01:33:06,616 --> 01:33:09,827
‫هيّا، هيّا، هيّا

990
01:33:47,282 --> 01:33:49,409
‫(ماريون)!

991
01:33:49,909 --> 01:33:51,369
‫(ماريون)!

992
01:33:52,036 --> 01:33:54,747
‫الأمور بخير، لا تقلق
‫إنك في المستشفى

993
01:33:55,915 --> 01:33:57,750
‫- (ماريون)
‫- من هي تلك؟

994
01:33:58,209 --> 01:33:59,961
‫سنخبرها وستأتي

995
01:34:02,547 --> 01:34:04,132
‫كلا

996
01:34:04,507 --> 01:34:05,967
‫كلا؟

997
01:34:07,885 --> 01:34:09,595
‫كلا، لن تأتي

998
01:34:10,263 --> 01:34:11,723
‫ستأتي

999
01:36:16,222 --> 01:36:18,724
‫- "حسناً، لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1000
01:36:18,975 --> 01:36:21,018
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1001
01:36:21,227 --> 01:36:23,271
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1002
01:36:23,438 --> 01:36:26,190
‫"الفائزة التالية معنا
‫هي صاحبة الشخصية الرائعة"

1003
01:36:26,649 --> 01:36:30,111
‫"من (برايتون بيتش، بروكلين)
‫من فضلكم رحبوا"

1004
01:36:30,528 --> 01:36:33,531
‫"بالسيدة (ساره غولدفارب)"

1005
01:36:35,491 --> 01:36:40,079
‫"يسعدني أن أبلغك
‫بفوزك بالجائزة الكبرى"

1006
01:36:40,246 --> 01:36:41,831
‫يا للهول!

1007
01:36:42,665 --> 01:36:47,044
‫"دعيني أخبرك بجائزتك وهي
‫ابتسامته اللطيفة ومعرفة أخباره الخاصة"

1008
01:36:47,837 --> 01:36:50,882
‫"تمت خطبته، وسيتزوج في هذا الصيف"

1009
01:36:51,257 --> 01:36:55,261
‫"من فضلكم رحبوا بحفاوة
‫بـ(هاري غولدفارب)"

1010
01:36:55,386 --> 01:37:00,016
‫"تحمسوا لـ(هاري)، تحمسوا لـ(هاري)"

1011
01:37:00,224 --> 01:37:03,644
‫"تحمسوا لـ(هاري)، تحمسوا لـ(هاري)"

1012
01:37:03,978 --> 01:37:07,231
‫- أحبك يا (هاري)
‫- أحبك أيضاً يا أمي

