1
00:00:36,763 --> 00:00:41,263
- <font color="#ff0000">إنْبِثَاق</font> -

2
00:01:49,587 --> 00:01:53,587
.فيلم لـ <font color="#ff0000">مايكل أنجلو أنطونيوني</font>
<font color="#ff0000">@happy_haneke</font>

3
00:03:22,287 --> 00:03:25,123
.إنّه بعيد للغاية. سُررت برؤيتك ثانيةً -
.الوداع -

4
00:04:13,421 --> 00:04:16,382
!أعطني نقودك. قم بذلك

5
00:04:19,385 --> 00:04:21,054
.شكرًا

6
00:04:45,495 --> 00:04:48,164
.بلو 439

7
00:04:48,247 --> 00:04:50,124
.بلو 439. حوّل

8
00:04:50,208 --> 00:04:53,419
.بلو 439. أكمل، من فضلك. حوّل

9
00:04:53,503 --> 00:04:56,422
،إتصلي ب<b>ويستون</b> رقم 0219
أخبريهم إنّني في طريقي، هلّا فعلتِ ذلك؟

10
00:04:56,506 --> 00:04:58,508
.عُلم. سنلتزم بطلبك. تأهب

11
00:05:35,628 --> 00:05:37,505
.أهلًا يا حبّي -
.أهلًا -

12
00:05:55,440 --> 00:05:56,941
.خذ

13
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
قم بتَحضير هذه الأشياء. هلّا فعلت؟ -
.حسنًا -

14
00:06:03,281 --> 00:06:04,741
.حالًا

15
00:06:19,547 --> 00:06:21,090
.ها أنا ذا

16
00:06:26,262 --> 00:06:28,181
مستعدة؟

17
00:06:29,474 --> 00:06:31,809
.أنا مستعدة منذُ ما يقارب الساعة

18
00:06:31,893 --> 00:06:33,686
.جيد

19
00:06:33,770 --> 00:06:36,647
سأستقل طائرة إلى باريس في
..الساعة الحادية عشر، لذا لا يمكنني

20
00:06:36,731 --> 00:06:38,316
لا يمكنكِ ماذا؟

21
00:06:39,400 --> 00:06:41,444
.ليس مهمًا

22
00:06:47,325 --> 00:06:50,328
مَن كنتِ معه ليلة
البارحة بحقّ السماء؟

23
00:06:51,704 --> 00:06:53,414
.هيّا يا <b>ريج</b>

24
00:07:33,121 --> 00:07:35,331
<b>ريج</b>، لنحصل على
بعض الموسيقى، أيمكنك؟

25
00:07:44,674 --> 00:07:47,218
.مناسب

26
00:07:47,301 --> 00:07:49,720
.هذا رائع. هذا رائع
.إبقي على هذه الوضعية

27
00:08:23,171 --> 00:08:24,630
يا <b>ريج</b>؟

28
00:08:36,851 --> 00:08:40,188
.إمنحيني طاقَتكِ. هيّا. هذا رائع

29
00:08:42,857 --> 00:08:45,151
.إنحني مع رفع كتفيكِ. إنحني أكثر

30
00:08:45,234 --> 00:08:46,819
.هذا رائع

31
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
هذا رائع. شعركِ إلى
.الخلف. شعركِ إلى الخلف

32
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
هيّا. هذا مذهل. هذا
.مذهل! هذا رائع. رائع

33
00:08:55,578 --> 00:08:58,039
.هيّا. الكثير من هذه الحركات
.الآن إمنحيني كامل طاقتكِ

34
00:09:00,625 --> 00:09:04,086
هذا رائع. بأسرع ما يمكنكِ. إمنحيني
.حيويتك. هيّا. يمين ثم تقدمي

35
00:09:04,170 --> 00:09:06,839
رائع. هذا رائع. الآن من هذا
.الجانِب. إنحني يمين ثم تقدمي

36
00:09:06,923 --> 00:09:10,593
.إرفعي يدكِ. إرفعي يدكِ. هذا مذهل
.إلمسي وجهكِ. إلمسي وجهكِ فحسب

37
00:09:10,676 --> 00:09:14,013
هذا رائع للغاية. وثانيةً من هذا
.الجانب. إلمسي وجهكِ ثانيةً

38
00:09:14,096 --> 00:09:17,391
.رائع. الآن شعركِ. بديع. هذا مذهل

39
00:09:17,475 --> 00:09:20,102
.رائع. نعم، الشعر. أكثر. أكثر

40
00:09:20,811 --> 00:09:24,440
.رائع. هذا مذهل. نعم، هذا مذهل
.هذا رائع. نعم. إستمري. مرة تلو الأخرى

41
00:09:25,316 --> 00:09:27,318
أوه، حافِظي على هذه
.الوضعية. مع شعركِ. ثانيةً

42
00:09:27,401 --> 00:09:29,028
.رائع

43
00:09:30,071 --> 00:09:32,323
.حسنًا يا <b>ريج</b>. غيّر لي

44
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
.على ظهركِ

45
00:09:33,908 --> 00:09:35,576
.على ظهركِ. هيّا

46
00:09:37,787 --> 00:09:40,122
.نعم. الآن، إمنحيني ذلك بالكامل. هيّا

47
00:09:40,206 --> 00:09:43,042
.هيّا. إبذَلي جُهْدكِ. إبذَلي جُهْدكِ

48
00:09:43,668 --> 00:09:47,755
.رائع. رائع. مرة تلو الأخرى
.هيّا. إلى الخلف. إرفعي ذراعيكِ

49
00:09:47,838 --> 00:09:50,174
.مدّدي جسدكِ. مدهش. رائع

50
00:09:50,258 --> 00:09:52,551
.وثانيةً. هيّا. إستمري

51
00:09:57,723 --> 00:09:59,225
.رائع

52
00:09:59,308 --> 00:10:02,353
!هكذا! إستمري. جميل

53
00:10:02,436 --> 00:10:05,022
!نعم. أطلقي العنان لنفسك. رائع

54
00:10:05,106 --> 00:10:07,108
.لا. لا. أرفعي رأسكِ. أرفعي رأسكِ

55
00:10:08,859 --> 00:10:10,903
.لأجلي يا حبّي. لأجلي

56
00:10:10,987 --> 00:10:12,905
!الآن! الآن! نعم

57
00:10:12,989 --> 00:10:14,782
!نعم! نعم

58
00:10:38,931 --> 00:10:40,766
.أهلًا

59
00:10:40,850 --> 00:10:42,476
.نعم، أنتظر

60
00:10:44,020 --> 00:10:45,604
.إنهُ <b>بيتر</b>

61
00:10:46,814 --> 00:10:48,774
أهلًا؟

62
00:10:48,858 --> 00:10:51,277
.هاه؟ نعم

63
00:10:52,403 --> 00:10:54,447
.نعم

64
00:10:54,530 --> 00:10:56,907
.نعم، وضعتهُ في مكان ما
.لكنّي متأكد من حوزتي له

65
00:10:58,034 --> 00:11:00,286
.هاه؟ أجل، لحظة

66
00:11:00,995 --> 00:11:04,832
يا <b>ريج</b>، هلّا أخذت منه عنوان
متجر الخردة ذاك اللعين؟

67
00:11:36,864 --> 00:11:38,866
.كم هي مدهشة. أكمل

68
00:11:40,201 --> 00:11:41,786
.نعم

69
00:11:44,288 --> 00:11:46,457
.نعم. رائع

70
00:11:47,625 --> 00:11:49,668
.خذ، عليكَ حرق كُل هذا

71
00:12:13,317 --> 00:12:14,819
!<b>ريج</b>

72
00:12:16,612 --> 00:12:19,156
أنزل العصافير، هلّا فعلت؟ -
.حسنًا -

73
00:13:03,826 --> 00:13:07,079
مهلًا! يُمنع مضغ
.اللبان. تخلّصي منه

74
00:13:07,997 --> 00:13:10,082
.ولا ترميه على أرضي

75
00:13:11,000 --> 00:13:13,002
.أنتِ. أخفضي ذراعكِ

76
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
.مناسب

77
00:13:16,005 --> 00:13:17,715
.ستة، صحيح

78
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
.فظيع

79
00:13:28,684 --> 00:13:31,937
ماذا لو قدمتِ ساقكِ
قليلًا إلى الأمام؟

80
00:13:33,564 --> 00:13:35,274
.أرفعي رأسكِ

81
00:13:45,159 --> 00:13:47,828
.فلتقومي بفتح فمكِ. نعم، رائع

82
00:13:47,912 --> 00:13:50,039
.رائع

83
00:14:16,106 --> 00:14:18,484
.لا، أنتن.. إبدؤا من جديد
.إبدؤا من جديد. فلتُعيِدنَ التَّفكِير

84
00:14:18,567 --> 00:14:20,236
.فلتُعيِدنَ التَّفكِير

85
00:14:24,532 --> 00:14:26,283
.إن الشرائط تُثقل الفستان

86
00:14:26,367 --> 00:14:28,827
تُثقِله بالكامل. حافظي على
..الشرائط ثابتة. من المهم جدًا الحافظ

87
00:14:28,911 --> 00:14:31,038
فقط دعي ذراعكِ
.تذهب صعودًا وهبوطًا

88
00:14:31,121 --> 00:14:34,291
،نعم! جذاب جدًا. نعم
.يعجبني، يعجبني. أستمرن

89
00:14:35,709 --> 00:14:37,086
.نعم

90
00:14:37,169 --> 00:14:38,921
.حسنًا، تغيير الوضعية

91
00:14:43,509 --> 00:14:44,885
.نعم

92
00:14:45,761 --> 00:14:48,472
!استيقظُن

93
00:14:51,225 --> 00:14:54,562
الآن، بوسعكنّ أن تعبرنَّ عن الإمتنان
الشديد لأنكن تعملن معي، صحيح؟

94
00:14:54,645 --> 00:14:57,189
.حسنًا، مرة إضافية

95
00:14:57,273 --> 00:14:59,275
.والآن إبتسمنَ، هيّا

96
00:15:00,317 --> 00:15:02,236
.إبتسمنَ

97
00:15:02,319 --> 00:15:04,488
.إبتسمنَ

98
00:15:09,285 --> 00:15:10,703
.يا إلهي

99
00:15:16,417 --> 00:15:18,419
.طلبتُ منكن الإبتسام

100
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
ما الخطب؟

101
00:15:22,506 --> 00:15:24,717
هل نَسيتُنَّ كيف تبتسمنَ؟

102
00:15:24,800 --> 00:15:26,802
صحيح؟

103
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
،حسنًا، إنكن مُرهقات
.إذهبن للإستراحة

104
00:15:39,398 --> 00:15:42,192
لا أستطيع رؤية مقل أعينكن
.بعد الآن. أن يُحيطها التشققات

105
00:15:42,276 --> 00:15:45,195
.هيّا

106
00:15:46,071 --> 00:15:47,948
.أغمضي عينيك

107
00:15:49,116 --> 00:15:50,909
.أغمضي عينيك

108
00:15:55,456 --> 00:15:57,458
.وإبقوا على هذهِ الحالة

109
00:15:59,043 --> 00:16:00,669
.سوف يُفيدكنّ ذلك

110
00:16:07,259 --> 00:16:10,179
{\an8}♪ <font color="#ff748e">في بعض الأحيان تعشق الفتاة</font> ♪

111
00:16:10,262 --> 00:16:12,014
{\an8}♪ .<font color="#ff748e">في اللّحظة التي تُقبلها بها</font> ♪

112
00:16:12,097 --> 00:16:16,143
{\an8}♪ <font color="#ff748e">وثم تشتت إنتباهكَ إختها الكبرى</font> ♪

113
00:16:16,226 --> 00:16:19,146
{\an8}♪ ..<font color="#ff748e">عندئذ يدخل والدها ويأخذك جانبًا</font> ♪

114
00:16:19,229 --> 00:16:20,856
.أغمضي عينيك

115
00:17:05,818 --> 00:17:08,362
.لا بدّ أن عمره 5 أو 6 سنوات

116
00:17:13,367 --> 00:17:16,870
إنهم ليست لغاية ما عندما
.أقوم برسمهم. لا تَبصُّر بها

117
00:17:19,289 --> 00:17:23,043
.بعدها أبحث عن شيئًا فيها لأتعَلِقُ به

118
00:17:23,127 --> 00:17:26,255
.مثل تلك.. مثل تلك الساق

119
00:17:30,592 --> 00:17:32,970
..ثم يُظهر نفسه

120
00:17:33,053 --> 00:17:34,847
.منسجمًا

121
00:17:37,725 --> 00:17:40,728
الأمر أشبه بإيجاد
.عَلامة في رواية بوليسية

122
00:17:44,231 --> 00:17:47,234
.لا تسألني عن هذهِ. لم أعثرٌ عليه بعد

123
00:17:48,819 --> 00:17:51,405
أيمكنني شرائها؟ -
.لا -

124
00:17:53,073 --> 00:17:55,075
هلّا أعطيتني إيّاها؟

125
00:18:31,862 --> 00:18:33,489
.خذ

126
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
.شكرًا

127
00:18:39,912 --> 00:18:41,872
.اللقيط المُتزمِّت

128
00:18:41,955 --> 00:18:44,958
!لن يبيعني إحدى لوحاته التافهة

129
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
.سأتسلل في إحدى الليالي وأستولي عليها

130
00:19:10,400 --> 00:19:12,820
.لا تتوقفي. إنه مريح

131
00:19:16,198 --> 00:19:18,617
.تَبْدو مرهقًا

132
00:19:18,700 --> 00:19:21,203
.كنتُ طيلة اللّيل في فندق رديء

133
00:19:53,527 --> 00:19:56,655
قالتَا بأنَّ طُلب منهن
.المجيء إلى هنا

134
00:19:56,738 --> 00:19:58,198
.ليس من قِبلي

135
00:19:58,282 --> 00:20:01,493
.حسنًا، لم يُطلب منّا بالتحديد

136
00:20:03,203 --> 00:20:05,247
.المعذرة، أنني مشغول

137
00:20:05,330 --> 00:20:08,750
إنهم يطبعون بعض الصور لأجلي
في الطابق العلوي. فلتذهبي وتجلبيها

138
00:20:13,630 --> 00:20:16,466
أيُمكنك منحنا بضع دقائق؟

139
00:20:17,009 --> 00:20:18,468
بضع دقائق؟

140
00:20:18,552 --> 00:20:21,638
ليس لدّي حتى بضع دقائق
.لإستئصال الزائدة الدودية

141
00:20:39,031 --> 00:20:41,491
{\an8}♪ <font color="#ff748e">أنتِ في ورطة كبيرة لم أكن</font> ♪
♪ .<font color="#ff748e">أعلم لديكِ توأم</font> ♪

142
00:20:41,575 --> 00:20:44,912
{\an8}♪ <font color="#ff748e">منغمسًا في المواعدة</font> ♪
♪ .<font color="#ff748e">ظننتُ بأنكِ الإبنة الوحيدة</font> ♪

143
00:20:44,995 --> 00:20:46,747
{\an8}♪ .<font color="#ff748e">واجهتُ الكثير من المتاعب</font> ♪

144
00:20:46,830 --> 00:20:49,249
{\an8}♪ .<font color="#ff748e">مذهل يا يوبيل</font> ♪

145
00:20:51,585 --> 00:20:53,921
متى يمكننا المجيء؟ -
.لا تفعلي -

146
00:20:57,549 --> 00:20:59,468
الأخريات مازلن ينتظرن وأعينهن مغلقة؟

147
00:20:59,551 --> 00:21:02,846
،نعم، إنهن ينتظرن
.لكن أعينهن مفتوحة

148
00:21:02,930 --> 00:21:05,015
.جيد

149
00:21:05,098 --> 00:21:07,267
.أخبريهن أن يغمضن أعينهنّ ثانيةً

150
00:21:17,235 --> 00:21:19,821
.تخلّصي من تلك الحقيبة
.إنها شيء شيطاني

151
00:21:24,534 --> 00:21:26,870
أيمكننا العودة هذه الظهيرة؟

152
00:23:15,520 --> 00:23:18,690
ماذا تريد؟ -
.أُلقي نظرة فحسب -

153
00:23:18,774 --> 00:23:21,401
لا توجد أشياء منخفضة التكلفة
.للمساومة هنا. أنكَ تهدر وقتك

154
00:23:22,402 --> 00:23:24,446
.حسنًا، سألقي نظرة فحسب

155
00:23:26,156 --> 00:23:29,159
عمّ تبحث؟ -
.لوحات -

156
00:23:29,868 --> 00:23:31,578
.لا نملك لوحات

157
00:23:36,583 --> 00:23:38,543
أي نوع من اللوحات؟

158
00:23:42,255 --> 00:23:43,715
.لمنظر طبيعي

159
00:23:43,799 --> 00:23:45,801
.المعذرة، لا نملك لمنظر طبيعي

160
00:23:56,728 --> 00:23:58,939
.بيعت. بيعت جميعها

161
00:24:03,110 --> 00:24:06,363
أنت المالك؟ -
.لا. المالك في الخارج -

162
00:24:09,116 --> 00:24:10,992
أتتوقّع قدومه قريبًا؟

163
00:30:18,276 --> 00:30:19,903
ما الذي تفعله؟

164
00:30:19,986 --> 00:30:22,280
!توقف! توقف

165
00:30:22,363 --> 00:30:25,325
أعطني تلك الصور. لا
.يمكنكَ تصوير أشخاص هكذا

166
00:30:25,408 --> 00:30:28,328
من قال ليس بإمكاني؟
.إنني أؤدّي عملي فحسب

167
00:30:28,411 --> 00:30:32,499
بعضُ الأشخاص مصارعي
.الثيران والبعض الأخر سياسيون

168
00:30:32,582 --> 00:30:34,250
.أنا مصوّر

169
00:30:35,585 --> 00:30:39,130
هذا مكان عام. لكل فرد
.الحقّ في أن يُترك في سلام

170
00:30:41,299 --> 00:30:43,635
.ليس ذنبي إن لم يكن هناك سلام

171
00:30:45,178 --> 00:30:48,181
أتعلمين، معظم الفتيات
.سيدفعن لي من أجل تصويرهن

172
00:30:50,058 --> 00:30:51,726
.سأدفع لك

173
00:30:52,560 --> 00:30:54,771
.سيكون الثمن باهظًا

174
00:30:54,854 --> 00:30:57,273
هناك أشياء أخرى
.أريدها على بكرة الكاميرا

175
00:31:11,329 --> 00:31:13,498
ماذا سنفعل إذًا؟

176
00:31:13,581 --> 00:31:15,959
.سَأرسلُكِ الصور

177
00:31:16,042 --> 00:31:17,835
.لا، أريدهم الآن

178
00:31:25,176 --> 00:31:27,637
آه! لِمَ العجلة؟

179
00:31:35,353 --> 00:31:38,189
دعينا لا نفسد الأمر
.برمته. لقد إلتقينا للتو

180
00:31:50,743 --> 00:31:53,371
.لا، لم نلتقِ. لم ترني قط

181
00:33:03,066 --> 00:33:04,651
.أهلًا -
.أهلًا -

182
00:33:06,444 --> 00:33:09,822
أوه، وكيل أعمالي قد تحدث إليكِ بشأن المتجر -
حقًا؟ -

183
00:33:10,823 --> 00:33:14,035
.رجل يدخّن السيجار دومًا
.يُلقي الرماد حيثما يذهب

184
00:33:14,994 --> 00:33:17,246
.أظن أتذكّرهُ

185
00:33:18,373 --> 00:33:21,292
.على الأغلب طلبتُ مالًا كثيرًا

186
00:33:21,376 --> 00:33:23,878
المال يشكّل عائقًا
دائمًا. أليس كذلك؟

187
00:33:27,131 --> 00:33:29,050
.قل له أن يعود

188
00:33:33,179 --> 00:33:34,722
لماذا تبيعينها؟

189
00:33:41,771 --> 00:33:44,399
،أود تجربة شيء مختلف

190
00:33:44,482 --> 00:33:46,401
.السفر إلى مكان ما

191
00:33:46,484 --> 00:33:48,820
.لقد سئمت من القطع الأثرية

192
00:33:50,321 --> 00:33:53,574
السفر إلى أين؟ -
.إلى نيبال -

193
00:33:55,326 --> 00:33:58,079
.نيبال تملؤها القطع الأثرية

194
00:33:58,162 --> 00:33:59,956
أهي كذلك؟

195
00:34:01,874 --> 00:34:05,086
.ربما من الأفضل زيارة المغرب

196
00:34:15,346 --> 00:34:16,806
كم سعرها؟ -
ماذا؟ -

197
00:34:16,889 --> 00:34:18,349
.المِروحة الدافعة

198
00:34:21,853 --> 00:34:24,814
.سأبيعها لك بـ.. 8 باوند

199
00:34:24,897 --> 00:34:27,150
حسنًا. لقد أبرمنا
اتفاقًا. هل لديك شاحنة؟

200
00:34:27,233 --> 00:34:29,068
.لا يمكنك أخذها في الوقت الراهن

201
00:34:29,152 --> 00:34:32,238
.يجب عليّ ذلك. يجب عليّ ذلك

202
00:34:32,321 --> 00:34:34,490
.لا أستطيع العيش بدونها -
.حظ عاثر -

203
00:34:34,574 --> 00:34:37,952
سيعلّمك ذلك الوقوع في الحب
.الأشياء الثقيلة في صباح يوم السبت

204
00:34:49,547 --> 00:34:51,966
أهذا كلّ ما تريده؟ -
.هذا كلّ شيء -

205
00:34:57,263 --> 00:35:00,391
.لا يمكنك معاملتها هكذا
.إنها ليست شاحنة توصيل

206
00:35:00,475 --> 00:35:02,018
من يأبه؟

207
00:35:02,101 --> 00:35:05,271
.دع الأمر لي. سأجد وسيلة

208
00:35:06,481 --> 00:35:09,108
نعم. حسنًا. لكن من
.الأفضل أن تُنقل اليوم

209
00:35:12,570 --> 00:35:14,071
!إحذري

210
00:35:57,907 --> 00:35:59,826
.بلو 439. بلو 439. حوّل

211
00:36:01,327 --> 00:36:04,622
<i>.بلو 439. أكمل، من فضلك. حوّل</i>

212
00:36:04,705 --> 00:36:06,457
..أهلًا، إنه.. أجل

213
00:36:06,541 --> 00:36:10,711
.إتصلي 2-2-4-9 شارع فلاكسمان
.إلى السيد ووكر.. السيد بيتر ووكر

214
00:36:10,795 --> 00:36:14,674
أخبريه بإنني ذهبت إلى متجر الخردة. إنه باهظة
.الثمن قليلًا، لكني أعتقد أن الفتاة ستخفض السعر

215
00:36:14,757 --> 00:36:18,594
دعيه يتّصل بها في الحال. لكي لن
.يحصل عليه أي شخص آخر

216
00:36:20,596 --> 00:36:22,974
<i>.عُلم. سنلتزم بطلبك. تأهب</i>

217
00:36:28,688 --> 00:36:32,358
<i>.بلو 439. بلو 439. حوّل</i>

218
00:36:32,441 --> 00:36:35,152
<i>.بلو 439. أكملي، إيكو</i>

219
00:36:35,236 --> 00:36:39,198
.بلو 439. تم تمرير الرسالة وتلّقيها
.المتّصل الخاص بك لم تعجبه. حوّل

220
00:36:39,282 --> 00:36:41,617
.أخبريه بأن يغرب عن وجهي

221
00:36:41,701 --> 00:36:44,495
ماذا عن كل المباني التي
قيد الإنشاء في أرجاء المكان؟

222
00:36:44,579 --> 00:36:47,915
يوجد بها بالفعل المثليين
.والخاضعين في المنطقة

223
00:36:49,333 --> 00:36:51,878
رأيت بعضهم حين كنت
.هناك لبرهة من الوقت

224
00:36:51,961 --> 00:36:54,213
.سيكون الأمر مذهلًا. حوّل

225
00:36:54,297 --> 00:36:57,258
.بلو 439، ماذا يوجد في هذهِ المنطقة؟ حوّل

226
00:36:57,341 --> 00:37:00,803
.إنسي الأمر، حوّل -
<i>.عُلم. سنلتزم بطلبك. تأهب</i> -

227
00:37:28,664 --> 00:37:30,541
أتريد إستخدام المعرض؟

228
00:37:41,844 --> 00:37:43,346
ألا تعجبك؟

229
00:37:44,096 --> 00:37:45,640
.إنها رائعة

230
00:37:52,188 --> 00:37:53,773
.سنستعمل 3 أو 4 منها

231
00:37:55,232 --> 00:37:57,193
تُوزّع عبر الكتاب؟

232
00:37:57,276 --> 00:37:59,487
.كلا. كلها مجتمعة

233
00:37:59,570 --> 00:38:01,072
.حسنًا

234
00:38:05,534 --> 00:38:07,370
.وشرابًا -
.حسنًا، سيدي -

235
00:38:10,164 --> 00:38:12,458
أيّها ستكون الأخيرة؟ -
.ليس مِن معرض الصور هذا -

236
00:38:12,541 --> 00:38:15,753
.لدّي شيء مذهل للنهاية. من متنزه

237
00:38:15,836 --> 00:38:18,422
.لقد إلتقطتها هذا الصباح بالتحديد
.ستحصل عليها في وقت لاحق اليوم

238
00:38:18,506 --> 00:38:21,258
.إنها.. تنعم بالسلام الشديد، ساكنة جدًا

239
00:38:22,218 --> 00:38:26,681
،سيكون باقي الكتاب ستملؤه الصور العنيفة
لذا أعتقد يُستحسن إنهاءه على هذا النحو. صح؟

240
00:38:26,764 --> 00:38:28,349
.نعم

241
00:38:28,432 --> 00:38:30,601
.ذلك أفضل

242
00:38:30,685 --> 00:38:32,311
.يبدو مناسبًا

243
00:38:47,493 --> 00:38:49,996
.سأغادر لندن هذا الأسبوع

244
00:38:50,079 --> 00:38:51,580
لمَ؟

245
00:38:55,001 --> 00:38:57,211
.ليست هناك منْفَعة لي فيها

246
00:38:57,294 --> 00:39:00,256
.حسنًا

247
00:39:00,339 --> 00:39:02,591
.خطرت لي بعض التعليقات التوضيحية -
حقًا؟ -

248
00:39:14,895 --> 00:39:17,106
.لقد سئمت من أولئك العاهِرات اللعينات

249
00:39:17,940 --> 00:39:20,067
.أتمنّى لو لدي أموالٌ طائلة

250
00:39:20,151 --> 00:39:22,236
.حينها سأغدو حُرًا

251
00:39:22,319 --> 00:39:23,863
حرًا لِلقيام بماذا؟

252
00:39:25,139 --> 00:39:26,515
حرًا كما هو الآن؟

253
00:39:36,417 --> 00:39:38,127
أهذا شخص نعرفه؟

254
00:41:17,059 --> 00:41:18,602
أهلًا؟

255
00:41:18,686 --> 00:41:20,312
.لا بأس بوضعها

256
00:41:52,469 --> 00:41:54,597
.طاب مساؤك

257
00:41:57,433 --> 00:42:01,437
.دعني أقوم بتسليمها إلى ج. هـ. غودمان

258
00:42:03,230 --> 00:42:05,482
.شكرًا يا فريدي. شكرًا

259
00:42:51,195 --> 00:42:53,739
،مرحبًا. أيمكنكِ مهاتفة فروبيشر 3-2-2-9
لو سمحتِ؟

260
00:42:53,822 --> 00:42:55,449
.لدّي ستة بنسات فحسب

261
00:42:56,450 --> 00:42:59,453
.بارك 1296

262
00:43:06,543 --> 00:43:07,920
.أهلًا. إنه أنا

263
00:43:09,046 --> 00:43:12,091
ألم يكن من المفترض
أن تذهب إلى.. هيرلي؟

264
00:43:15,844 --> 00:43:18,514
.أسمع. ابق مكانك

265
00:43:18,597 --> 00:43:20,849
عاود الإتصال بي بعد قليل
.على هاتف المنزل. نعم

266
00:43:35,281 --> 00:43:39,368
.أتيتُ.. أتيتُ.. من أجل الصور

267
00:43:41,495 --> 00:43:43,580
كيف تمكّنتِ من إيجادي؟

268
00:43:46,125 --> 00:43:47,960
هل تقطن هنا؟

269
00:44:39,511 --> 00:44:41,221
أتريدين شرابًا؟

270
00:44:53,150 --> 00:44:56,070
ما المهم في صوري اللعينة؟

271
00:44:57,613 --> 00:44:59,406
.هذا يخصني

272
00:45:11,835 --> 00:45:14,922
الإضاءة كانت جميلة للغاية
.في المُنتزه هذا الصباح

273
00:45:15,005 --> 00:45:17,007
.لا بدّ أن تكون الصور جيدة للغاية

274
00:45:18,092 --> 00:45:19,718
.على كلٍ حال، أنا بحاجتهم

275
00:45:24,431 --> 00:45:28,268
حياتي الشخصية في حالةٍ
..مزرية حاليًا. ستكون كارثة لو

276
00:45:30,687 --> 00:45:32,106
وإن يكن؟

277
00:45:34,400 --> 00:45:37,736
لا شيء يضاهي مِحْنَة بسيطة
.لتحديد كيفية التعامل مع الأمور

278
00:45:48,163 --> 00:45:50,666
أسبق لكِ أن اِمْتهنتِ عرض الأزياء؟

279
00:45:50,749 --> 00:45:52,751
.مجال الموضة عامةً، أعني

280
00:45:54,169 --> 00:45:55,921
.لديكِ ما يتطلب

281
00:46:15,232 --> 00:46:16,817
.حافِظي على وضعيتكِ

282
00:46:20,737 --> 00:46:23,449
ليسَ بإستطاعة العديد من
.الفتيات الوقوف بهذا الشكل

283
00:46:24,324 --> 00:46:26,452
.كلا، شكرًا. أنا مستعجلة

284
00:46:28,871 --> 00:46:31,081
.ستحصلين على صورك

285
00:46:31,165 --> 00:46:32,708
.أعدكِ

286
00:46:32,791 --> 00:46:34,835
.أنا ألتزم بكلمتي دائمًا

287
00:46:36,211 --> 00:46:37,754
.تعالي هنا

288
00:46:39,756 --> 00:46:41,508
.أرينِي كيفية جلوسك

289
00:47:10,704 --> 00:47:12,956
أوه. من أنت؟

290
00:47:15,125 --> 00:47:18,128
.أوه، نعم، هذا صحيح. إنتظر قليلًا

291
00:47:21,924 --> 00:47:23,759
المكالمة لي؟

292
00:47:28,972 --> 00:47:30,474
.إنها زوجتي

293
00:47:32,017 --> 00:47:34,728
لمَ عليّ التحدث إليها؟

294
00:47:38,857 --> 00:47:41,860
آسف يا حبّي. العصفورة
.التي برفقتي لن تتحدث إليك

295
00:48:15,561 --> 00:48:17,563
.إنها ليست زوجتي، فعليًا

296
00:48:18,480 --> 00:48:20,482
.لدينا بعض الأطفال فحسب

297
00:48:22,276 --> 00:48:24,611
.لا. لا أطفال

298
00:48:24,695 --> 00:48:26,446
.ليس حتى أطفال

299
00:48:28,448 --> 00:48:32,244
..لكن في بعض الأحيان، يبدو
.يبدو كما لو أنّنا حظينا بأطفال

300
00:48:35,247 --> 00:48:37,249
..إنها ليست جميلة، ولكن

301
00:48:38,667 --> 00:48:40,711
.من السَهْل العيش معها

302
00:48:44,965 --> 00:48:46,592
.لا. إنها ليست كذلك

303
00:48:47,926 --> 00:48:49,845
.لهذا السبب لا أعيش معها

304
00:49:18,248 --> 00:49:20,751
ولكن حتى فيمَ يتعلق
..بالفتيات الجميلات، أنكَ

305
00:49:20,834 --> 00:49:22,961
.تُمعِن النظر فيهن وهذا كل ما تجده

306
00:49:24,296 --> 00:49:26,965
لهذا السبب دائمًا ما
..ينتهي بهن الحال في، امم

307
00:49:29,676 --> 00:49:32,137
.وأنا عالقُ معهن طيلة اليوم

308
00:49:35,307 --> 00:49:37,517
.سيكون الأمر ذاته مع الرجال

309
00:49:42,606 --> 00:49:44,191
.استمعي إلى هذه

310
00:49:59,122 --> 00:50:01,583
.لا، ابقي ساكنة. ابقي ساكنة

311
00:50:01,667 --> 00:50:04,670
.استمعي. ابقي ساكنة

312
00:50:09,883 --> 00:50:12,010
.يمكنك التدخين، إن أردتِ

313
00:50:15,681 --> 00:50:17,349
.على مهل. على مهل

314
00:50:18,225 --> 00:50:19,976
.ضدّ الإيقاع

315
00:50:31,321 --> 00:50:33,115
.هكذا

316
00:51:14,489 --> 00:51:18,243
.لا يمكنني تحملّها. إنني متوترة بما يكفي

317
00:51:23,498 --> 00:51:25,667
هل ليّ ببعض الماء؟

318
00:52:11,379 --> 00:52:13,715
.وأنا لستُ بأحمق، يا حبّي

319
00:52:22,724 --> 00:52:25,101
أيمكنُني الحصول على الصور؟

320
00:52:25,185 --> 00:52:27,187
.بالطبع

321
00:52:27,270 --> 00:52:28,897
.لاحقًا

322
00:52:32,317 --> 00:52:34,528
.عشيقك قد تجاوز الأمر

323
00:52:41,785 --> 00:52:43,954
لمَ لا تخبرني بما تريده؟

324
00:53:16,611 --> 00:53:18,613
.ارتدي ملابسك

325
00:53:23,285 --> 00:53:25,620
.سأقطع الصور السالبة التي تريديها

326
00:55:22,529 --> 00:55:24,155
.سيذهبون

327
00:55:27,158 --> 00:55:28,910
.لن يذهبوا

328
00:55:33,623 --> 00:55:35,500
.لا تذهب

329
00:55:47,846 --> 00:55:49,848
هل اشتريت مروحة دافعة؟ -
ماذا؟ -

330
00:55:50,598 --> 00:55:53,309
أنتَ اشتريت مروحة دافعة
هذا الصباح، صحيح؟

331
00:55:53,393 --> 00:55:55,687
.أوه، نعم

332
00:55:55,770 --> 00:55:58,398
.عليكَ مساعدتنا في نقلها

333
00:56:14,330 --> 00:56:16,750
تمام؟ -
.حسنًا، أجل -

334
00:56:21,379 --> 00:56:23,298
ما الفائدة منها؟

335
00:56:23,381 --> 00:56:25,884
.لا شيء. إنها جميلة

336
00:56:25,967 --> 00:56:30,138
،لو كنتُ أملك غرفة كبيرة كهذه
.كنت سأعلقها في السقف وكأنها مروحة

337
00:56:31,347 --> 00:56:33,600
هل تعيشين بمفردكِ؟ -
.لا -

338
00:56:41,357 --> 00:56:44,444
.ربما سأضعها هناك وكأنها مَنْحوتة

339
00:56:44,527 --> 00:56:47,447
ستبدو رائعة هناك. ستكسر
.نمط الخط المستقيم

340
00:57:09,844 --> 00:57:11,846
هل أنتِ ذاهبة؟ -
.لقد تأخر الوقت -

341
00:57:12,430 --> 00:57:14,390
هل سأراكِ ثانيةً؟

342
00:57:17,435 --> 00:57:20,897
حسنًا، على الأقلّ أخبريني
.بأسمكِ أو برقم هاتفك

343
00:57:52,804 --> 00:57:54,305
.شكرًا لك

344
01:06:25,107 --> 01:06:27,276
أهلًا؟ نايتسبريدج 1239؟

345
01:06:29,487 --> 01:06:30,905
ماذا؟

346
01:06:32,365 --> 01:06:34,325
.لا، آسف

347
01:09:17,488 --> 01:09:19,323
<b>رون</b>؟

348
01:09:19,406 --> 01:09:21,492
.حدث امرٌ مذهل

349
01:09:21,575 --> 01:09:24,745
.تلك الصور من المُنتزه.. مذهلة

350
01:09:25,788 --> 01:09:28,415
.شخص ما كان يحاول قتل شخصًا آخر

351
01:09:28,499 --> 01:09:30,334
.لقد أنقذت حياته

352
01:09:31,418 --> 01:09:33,504
.أنصت يا <b>رون</b>، كانت هناك فتاة

353
01:09:35,923 --> 01:09:37,800
<b>رون</b>، أأنت مُصغٍ؟

354
01:09:37,883 --> 01:09:40,469
..ما يجعل الأمر مذهلًا

355
01:09:42,221 --> 01:09:44,974
أنصت، إبق على الخط، هلّا فعلت
.يا <b>رون</b>؟ شخص ما يطرق الباب

356
01:10:07,872 --> 01:10:09,373
.إنّه في المنزل

357
01:10:12,501 --> 01:10:14,503
لم تكن تتوقع مجيئنا، أليس كذلك؟

358
01:10:15,671 --> 01:10:17,006
.كلا

359
01:10:31,562 --> 01:10:33,856
هل يمكنكما تحضير القهوة بأنفسكما؟

360
01:10:33,939 --> 01:10:37,818
.يمكنني تحضير القهوة الإيرلندية، إذا رغبت

361
01:10:42,823 --> 01:10:44,658
.حسنًا، هيّا

362
01:10:59,632 --> 01:11:01,467
هل هي هكذا دائمًا؟ -
ماذا تقصد؟ -

363
01:11:01,550 --> 01:11:03,177
.لا تتكلم

364
01:11:05,888 --> 01:11:07,932
ما أسمكِ؟

365
01:11:09,016 --> 01:11:11,477
آه، لا عليك. ما فائدة الإسم؟

366
01:11:13,354 --> 01:11:15,356
بما يدعونكِ على السرير؟

367
01:11:16,899 --> 01:11:18,984
.أذهب إلى السرير للنوم فحسب

368
01:11:38,212 --> 01:11:39,630
.أهلًا

369
01:11:44,259 --> 01:11:45,886
.أهلًا

370
01:11:54,269 --> 01:11:56,480
.انظري إلى كُل تلك الملابس

371
01:12:05,614 --> 01:12:07,199
.لا

372
01:12:09,827 --> 01:12:11,662
مهلًا، ما رأيكِ بهذا؟

373
01:12:11,745 --> 01:12:13,414
.ارتديه

374
01:12:38,313 --> 01:12:40,524
.ماذا عنك؟ أخدمي نفسك

375
01:12:42,776 --> 01:12:45,195
!القهوة

376
01:13:36,413 --> 01:13:38,123
ما الخطب؟ -
!قوَام جسمها أفضل مني -

377
01:13:38,207 --> 01:13:41,085
.أوه، هذا غير صحيح -
!أوه، لا -

378
01:13:46,757 --> 01:13:49,384
هيّا، اضربيها. هيّا. أعطيها
.ضربة يسارية خاطفة

379
01:13:49,468 --> 01:13:51,678
.سأضعكِما في الحلبة سويًا

380
01:13:51,762 --> 01:13:54,264
!أوه! أوه، لا

381
01:13:58,936 --> 01:14:01,313
.أوه! أوه، لا

382
01:14:31,844 --> 01:14:33,762
!لا

383
01:14:40,811 --> 01:14:42,146
.أمسك ساقيها

384
01:14:56,618 --> 01:14:59,955
!أمسك ساقيها -
!لا! لا! لا -

385
01:15:00,038 --> 01:15:02,207
!لا! لا

386
01:15:02,291 --> 01:15:05,127
!لا

387
01:15:21,310 --> 01:15:23,103
!اتركيني

388
01:17:16,300 --> 01:17:17,968
.حسنًا، هيّا تحرّكن، إلى الخارج

389
01:17:18,051 --> 01:17:19,678
.لم تلتقط أيّة صور

390
01:17:19,761 --> 01:17:22,389
.لا. ليس الآن. أنا منهك للغاية

391
01:17:22,472 --> 01:17:24,099
.إنّه خَطأكُما

392
01:17:37,821 --> 01:17:39,448
.في الغد

393
01:17:44,411 --> 01:17:45,912
!في الغد

394
01:29:02,964 --> 01:29:05,091
أكنتَ تبحث عن شيءٌ للتو؟

395
01:29:06,676 --> 01:29:08,678
.لا -
.أوه -

396
01:29:13,307 --> 01:29:15,309
ألم تفكري قط في الإنفصال عنه؟

397
01:29:15,393 --> 01:29:17,812
.لا، لا أظن ذلك

398
01:29:22,567 --> 01:29:24,986
.رأيتُ رجلًا قد قُتل هذا الصباح

399
01:29:26,404 --> 01:29:28,031
أين؟

400
01:29:28,114 --> 01:29:29,615
.بإطلاق ناري

401
01:29:30,533 --> 01:29:32,452
.في ما يبدو منتزه

402
01:29:33,077 --> 01:29:34,996
أأنت متأكد؟

403
01:29:35,079 --> 01:29:36,914
.لا يزال هناك

404
01:29:41,419 --> 01:29:42,754
من كان؟

405
01:29:45,798 --> 01:29:47,216
.شخصًا ما

406
01:29:56,100 --> 01:29:58,102
كيف حدث ذلك؟

407
01:29:59,103 --> 01:30:01,105
.لا أدري. لم أرى

408
01:30:07,028 --> 01:30:08,946
لم ترى؟

409
01:30:11,324 --> 01:30:12,825
.لا

410
01:30:13,701 --> 01:30:15,703
ألا يجدر بك إبلاغ الشرطة؟

411
01:30:19,499 --> 01:30:21,501
.تِلك هي الجثة

412
01:30:30,343 --> 01:30:32,804
.تبدو وكأنها إحدى لوحات بيل

413
01:30:34,305 --> 01:30:35,807
.نعم

414
01:30:51,489 --> 01:30:53,366
هلّا ساعدتني؟

415
01:30:53,449 --> 01:30:55,618
.لا أعرف ما عليّ فعله

416
01:31:03,918 --> 01:31:06,129
ما الأمر؟ هاه؟

417
01:31:11,384 --> 01:31:13,594
.أتساءل لمَ أطلقوا عليه النار

418
01:31:28,276 --> 01:31:30,111
.لم أسأل

419
01:32:22,663 --> 01:32:25,666
أهلًا، <b>رون</b>؟ أوه يا
حبّي، هل <b>رون</b> موجود؟

420
01:32:26,959 --> 01:32:29,545
لا، أردتُ فقط اصطحابه
إلى مكانٍ ما. أين هو؟

421
01:32:31,214 --> 01:32:33,382
.حسنًا، سأخذه من هناك. الوداع يا حبّي

422
01:34:27,913 --> 01:34:29,582
{\an8}<font color="#ff748e">..هائِمُ</font>

423
01:34:29,665 --> 01:34:32,084
{\an8}<font color="#ff748e">.لأن ذهب كل شيء
..أحسن معاملتك</font>

424
01:34:32,168 --> 01:34:35,379
{\an8}<font color="#ff748e">وأنتِ تجعليني أبكي. أنتِ
..أخبرتيني بأن لم يعد بإستطاعتك</font>

425
01:34:35,463 --> 01:34:38,257
{\an8}<font color="#ff748e">.تصوّر المستقبل يحمل حُبنا بعد الآن</font>

426
01:34:38,341 --> 01:34:40,718
{\an8}<font color="#ff748e">لو أردتِ معرفة بأنني أحبكِ</font>

427
01:34:40,801 --> 01:34:43,554
{\an8}<font color="#ff748e">.ولا أريد أن أدعكِ ترحلين</font>

428
01:34:43,637 --> 01:34:46,515
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، سأجعلك ترين</font>

429
01:34:46,599 --> 01:34:48,809
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستدركين مدى حُبكِ لي</font>

430
01:34:48,893 --> 01:34:51,479
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، حان دوركِ للبكاء</font>

431
01:34:51,562 --> 01:34:54,357
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستتمنّين أنّكِ لم تكذبي</font>

432
01:34:54,440 --> 01:34:57,151
{\an8}<font color="#ff748e">.ستغيّرين رأيكِ</font>

433
01:34:57,234 --> 01:35:00,321
{\an8}<font color="#ff748e">.لكنكِ لن تجدي لي مثيل</font>

434
01:35:51,205 --> 01:35:53,207
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ لأن ذهب كل شيء</font>

435
01:35:53,290 --> 01:35:56,335
{\an8}<font color="#ff748e">،السبب الذي دفعني للبكاء</font>

436
01:35:56,419 --> 01:35:59,213
{\an8}<font color="#ff748e">هو بإخباري أنكِ لم يعد بإستطاعتك</font>

437
01:35:59,296 --> 01:36:01,424
{\an8}<font color="#ff748e">.تصوّر المستقبل يحمل حُبنا بعد الآن</font>

438
01:36:01,507 --> 01:36:04,343
{\an8}<font color="#ff748e">لو أردتِ معرفة بأنني أحبكِ</font>

439
01:36:04,427 --> 01:36:06,971
{\an8}<font color="#ff748e">.ولا أريد أن أدعكِ ترحلين</font>

440
01:36:07,054 --> 01:36:09,265
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، سأجعلك ترين</font>

441
01:36:09,348 --> 01:36:11,976
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستدركين مدى حُبكِ لي</font>

442
01:36:12,059 --> 01:36:15,020
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، سيكون دوركِ الليلة</font>

443
01:36:15,104 --> 01:36:17,398
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستتمنّين أنّكِ لم تكذبي</font>

444
01:36:17,481 --> 01:36:19,984
{\an8}<font color="#ff748e">.ستغيّرين رأيكِ</font>

445
01:36:20,067 --> 01:36:23,154
{\an8}<font color="#ff748e">.لن تجدي لي مثيل</font>

446
01:36:27,324 --> 01:36:29,160
.قدم لهم العرض ثانيةً

447
01:36:32,872 --> 01:36:35,332
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ لأن ذهب كل شيء</font>

448
01:36:35,416 --> 01:36:37,960
{\an8}<font color="#ff748e">،السبب الذي دفعني للبكاء</font>

449
01:36:38,043 --> 01:36:40,588
{\an8}<font color="#ff748e">هو بإخباري أنكِ لم يعد بإستطاعتك</font>

450
01:36:40,671 --> 01:36:43,048
{\an8}<font color="#ff748e">.تصوّر المستقبل يحمل حُبنا بعد الآن</font>

451
01:36:43,132 --> 01:36:45,926
{\an8}<font color="#ff748e">لو أردتِ معرفة بأنني أحبكِ</font>

452
01:36:46,010 --> 01:36:48,387
{\an8}<font color="#ff748e">.ولا أريد أن أدعكِ ترحلين</font>

453
01:36:48,471 --> 01:36:51,015
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، سأجعلك ترين</font>

454
01:36:51,098 --> 01:36:53,851
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستدركين مدى حُبكِ لي</font>

455
01:36:53,934 --> 01:36:56,312
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، حان دوركِ للبكاء</font>

456
01:36:56,395 --> 01:36:58,606
{\an8}<font color="#ff748e">.هائِمُ، ستتمنّين أنّكِ لم تكذبي</font>

457
01:36:58,689 --> 01:37:01,901
{\an8}<font color="#ff748e">.ستغيّرين رأيكِ</font>

458
01:37:01,984 --> 01:37:04,778
{\an8}<font color="#ff748e">.لن تجدي لي مثيل</font>

459
01:38:25,901 --> 01:38:27,528
.مهلًا

460
01:39:21,999 --> 01:39:23,626
ماذا تريدين؟

461
01:39:54,156 --> 01:39:55,866
<b>رون</b>؟

462
01:39:55,949 --> 01:39:58,035
إمنحني دقيقة، أيمكنك؟

463
01:40:06,794 --> 01:40:07,795
.<b>رون</b>

464
01:40:24,478 --> 01:40:26,814
.شخصًا ما قد قُتل

465
01:40:28,941 --> 01:40:30,776
.نعم، حسنًا

466
01:40:33,153 --> 01:40:34,655
.حسنًا

467
01:40:35,823 --> 01:40:38,534
أسمع. تلك الصور التي
..إلتقطتها في المُنتزه

468
01:40:44,373 --> 01:40:46,834
ظننتُ توجّب عليكِ
.التواجد إلى باريس

469
01:40:46,917 --> 01:40:48,419
.أنا في باريس

470
01:40:51,880 --> 01:40:54,007
.هنا، خذ سحبة

471
01:41:02,474 --> 01:41:04,685
.أُريدُك أن تَرى الجثة

472
01:41:05,686 --> 01:41:08,355
.لا بدّ أن نلتقط صورة لها

473
01:41:08,439 --> 01:41:10,441
.أنا لستُ مصورًا

474
01:41:13,026 --> 01:41:14,653
.أنا المصور

475
01:41:34,923 --> 01:41:37,092
ماذا جرى له؟

476
01:41:45,559 --> 01:41:47,853
ما الذي رأيته في ذلك المُنتزه؟

477
01:41:52,065 --> 01:41:53,901
.لا شيء

478
01:41:56,570 --> 01:41:58,197
<b>رون</b>؟

