﻿1
00:00:01,410 --> 00:00:23,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ||

2
00:00:28,710 --> 00:00:35,600
: ستوديوهات مارفل تقدم

1
00:01:03,482 --> 00:01:05,172
‫- هل تمكن من قتله؟
‫- لا.

2
00:01:05,202 --> 00:01:06,592
‫لكن هذه سوف يقتله.

3
00:01:10,632 --> 00:01:12,352
‫كتاب "فيشانتي"!

4
00:01:16,042 --> 00:01:18,602
‫لا يمكننا أن ندعه يسلب قوتك.
‫اذهبي صوبّ الكتاب.

5
00:01:18,702 --> 00:01:20,662
‫- وكيف سنعبر؟
‫- اقفزي!

6
00:02:09,091 --> 00:02:11,961
‫إنه قوي جدًا.
‫لا أستطيع مجاراته.

7
00:02:38,821 --> 00:02:41,821
‫أنا آسف جدًا.
‫لكن هذه الطريقة الوحيدة.

8
00:02:44,531 --> 00:02:45,891
‫ما الذي تفعله؟

9
00:02:45,911 --> 00:02:49,661
‫لا يمكننا أن ندع هذا الشيء
‫يسلب قوتكِ. فلا يمكنكِ مواجهته.

10
00:02:50,871 --> 00:02:52,061
‫لكنني أستطيع.

11
00:02:53,070 --> 00:02:54,320
‫لكننا صديقان!

12
00:02:55,160 --> 00:02:57,800
‫- انّكِ تقتلني.
‫- أعرف.

13
00:02:58,530 --> 00:03:01,180
‫لكن وفقًا لحساب
‫"الأكوان المتعددة" العظيمة،

14
00:03:01,770 --> 00:03:04,850
‫فتضحيتكِ اعظم من حياتكِ.

15
00:04:28,759 --> 00:04:29,849
.المعذرة

16
00:04:30,759 --> 00:04:31,849
.شكرًا

17
00:04:52,139 --> 00:04:53,229
‫دكتور (سترينج).

18
00:04:53,299 --> 00:04:54,389
‫دكتور (ويست).

19
00:04:55,849 --> 00:04:57,309
‫لم أرّك منذ وقت طويل.

20
00:04:57,579 --> 00:05:00,499
لأنني كنت غبارًا
.في الهواء لـ 5 أعوام

21
00:04:57,579 --> 00:05:00,499
{\an8}"إبادة ثانوس"

22
00:05:01,679 --> 00:05:03,049
‫وهذا ينطبق على الكثير منا.

23
00:05:06,009 --> 00:05:07,509
‫حين كنت غائبًا...

24
00:05:08,269 --> 00:05:09,849
‫... شكرًا لسؤالك...

25
00:05:11,059 --> 00:05:13,129
‫لقد فقدت كلتا قطتيّ.

26
00:05:15,969 --> 00:05:17,199
‫وأخي.

27
00:05:20,598 --> 00:05:21,768
‫آسف جدًا لمصابك.

28
00:05:23,138 --> 00:05:24,218
‫شكرًا لك.

29
00:05:26,758 --> 00:05:28,018
‫أنني..

30
00:05:29,858 --> 00:05:32,498
اعتقد أن هناك تساؤلاً
يبقيني مستيقظًا طوال الليل

31
00:05:33,538 --> 00:05:35,388
‫هل كان يجب أن يحدث هكذا؟

32
00:05:37,658 --> 00:05:39,118
‫هل كان هناك أيّ مسار آخر؟

33
00:05:43,038 --> 00:05:43,908
‫لا.

34
00:05:46,378 --> 00:05:48,248
لكنني انتهزت الفرصة
.الوحيدة التي بحوزتنا

35
00:05:48,528 --> 00:05:49,808
‫بالطبع أنّك كذلك.

36
00:05:51,168 --> 00:05:53,798
‫أفضل جراح وبطل خارق.

37
00:05:58,658 --> 00:06:00,568
‫لكنك رغم ذلك لم تنال فتاة أحلامك.

38
00:06:49,777 --> 00:06:51,097
‫كأس من النبيذ الأحمر من فضلك؟

39
00:06:51,167 --> 00:06:52,357
‫اسمحي ليّ يا آنسة.

40
00:06:55,127 --> 00:06:56,487
أليس لاذعًا قليلاً على حاسة الشم؟

41
00:06:56,507 --> 00:06:57,917
‫ماذا، هل تجده هكذا
في حفل زفافي؟

42
00:06:58,197 --> 00:06:59,937
‫لا، لقد كان مثاليًا.

43
00:07:00,447 --> 00:07:01,637
‫تهانينا.

44
00:07:01,827 --> 00:07:02,887
‫شكرًا لك.

45
00:07:03,957 --> 00:07:04,967
‫هناك (تشارلي).

46
00:07:05,007 --> 00:07:06,987
‫يجب أنّ اعرفكما على بعض...

47
00:07:07,207 --> 00:07:10,107
‫هذا محرج، لكنه معجب كبير بّك. لذا...

48
00:07:10,417 --> 00:07:12,347
‫(كريستين)...

49
00:07:13,537 --> 00:07:14,627
‫يجب عليّ...

50
00:07:17,597 --> 00:07:18,967
‫اتمنى لو كان الوضع مختلفًا.

51
00:07:19,697 --> 00:07:21,867
‫لم أتوقف أبدًا عن الاهتمام بعلاقتنا،

52
00:07:21,897 --> 00:07:23,887
‫ لكن كان عليّ أن اضحي.

53
00:07:25,197 --> 00:07:26,487
‫لحمايتكِ.

54
00:07:27,557 --> 00:07:28,647
‫أنا آسف.

55
00:07:32,877 --> 00:07:34,987
‫ما كانت لتنجح علاقتنا أبدًا.

56
00:07:37,767 --> 00:07:38,777
‫ولمَ لا؟

57
00:07:38,867 --> 00:07:40,007
‫لأنه يا (ستيفن)..

58
00:07:40,637 --> 00:07:42,727
.اخترت أن تعالج الأمور لوحدك

59
00:07:43,657 --> 00:07:46,786
ولطالما احترمت قرارك، إلّا أن هذا
.يقف عائقًا بيني وبين حبي لك

60
00:07:51,956 --> 00:07:53,876
‫ومنذ متى كان يراودكِ هذا الشعور؟

61
00:07:56,166 --> 00:07:57,176
‫منذ وقت طويل.

62
00:07:57,306 --> 00:07:59,386
‫نعم. بالتأكيد.

63
00:08:01,816 --> 00:08:04,386
.إنني سعيد حقًا برؤيتكِ سعيدة

64
00:08:06,856 --> 00:08:07,856
‫أنا كذلك.

65
00:08:08,926 --> 00:08:10,266
‫أنا سعيدة حقًا.

66
00:08:11,046 --> 00:08:12,046
‫جيّد.

67
00:08:12,846 --> 00:08:13,856
‫وماذا عنك؟

68
00:08:14,366 --> 00:08:15,506
‫أنا سعيد.

69
00:08:16,036 --> 00:08:16,866
‫جيّد.

70
00:08:17,526 --> 00:08:18,826
‫فأنّك تستحق أن تكون سعيدًا.

71
00:08:28,892 --> 00:08:30,852
يا رجُل، انظروا لذلك؟

72
00:08:32,562 --> 00:08:33,855
!يا صاح

73
00:08:41,529 --> 00:08:42,529
.شكرًا لك

74
00:09:45,415 --> 00:09:46,315
‫انتبه!

75
00:09:57,335 --> 00:09:58,445
‫هل أنا اعرفكِ؟

76
00:11:49,053 --> 00:11:50,133
‫على الرحب والسعة.

77
00:11:50,933 --> 00:11:54,633
‫هل تعلم أنه من العادات القديمة أن
‫تنحني في حضور الساحر الأعظم؟

78
00:11:54,653 --> 00:11:56,673
‫نعم. أنا على دراية بالعادات.

79
00:12:02,453 --> 00:12:03,623
‫لا تدعه يفلت.

80
00:12:29,923 --> 00:12:32,313
‫- هذا مذهل.
‫- نعم.

81
00:13:35,152 --> 00:13:37,172
‫- مَن هذه؟
‫- كنت سأطرح ذات السؤال.

82
00:13:37,212 --> 00:13:38,222
‫مهلاً يا طفلة.

83
00:13:38,702 --> 00:13:40,102
‫ماذا أراد ذلك المخلوق منكِ؟

84
00:13:40,192 --> 00:13:41,302
‫أين والديكِ؟

85
00:13:41,412 --> 00:13:42,702
‫سأعيدها إلى القدس..

86
00:13:45,862 --> 00:13:47,212
‫إنها اخذت خاتمي التنقل عبر الأبعاد.

87
00:13:47,262 --> 00:13:48,732
‫إنها اخذت خاتمك التنقل عبر الأبعاد.

88
00:13:58,261 --> 00:13:59,741
‫لن نقتلكِ يا فتاة.

89
00:14:00,221 --> 00:14:02,631
‫أنني خاطرت للتو بحياتي
‫محاولاً إنقاذ حياتكِ، أتتذكرين؟

90
00:14:05,211 --> 00:14:06,991
بوضوح يمكنني التعامل
‫مع الوحوش العملاقة.

91
00:14:07,021 --> 00:14:10,041
‫لكن ما يزعجني هو أنكِ كنت
‫في حلمي الليلة الماضية.

92
00:14:11,761 --> 00:14:13,601
‫لم يكن ذلك حلمًا.

93
00:14:14,271 --> 00:14:15,711
‫كان كونًا آخر.

94
00:14:19,511 --> 00:14:21,861
‫ما مدى خبرتكما في "الأكوان المتعددة"؟

95
00:14:22,461 --> 00:14:24,011
‫لدينا خبرة مع "الأكوان المتعددة".

96
00:14:24,031 --> 00:14:26,221
مؤخرًا وقعت حادثة
..."مع "الرجل العنكبوت

97
00:14:26,271 --> 00:14:27,231
‫الرجل مَن؟

98
00:14:27,431 --> 00:14:29,791
‫"الرجل العنكبوت".
‫لديه قوى العنكبوت.

99
00:14:29,821 --> 00:14:30,851
‫بناءً على هذا جاء لقبه.

100
00:14:30,871 --> 00:14:32,911
‫مقرف. هل يشبه العنكبوت؟

101
00:14:32,941 --> 00:14:35,141
‫- لا. إنه إنسان.
‫- يتسلق الجدران ويطلق الشباك.

102
00:14:35,181 --> 00:14:36,641
‫- نعم، اصبت.
‫- يطلقها من مؤخرته؟

103
00:14:36,751 --> 00:14:39,241
‫لا. ربما. لا أعلم.

104
00:14:39,671 --> 00:14:40,991
‫بصراحة لا أتمنى ذلك.

105
00:14:41,161 --> 00:14:42,391
‫غريب جدًا.

106
00:14:43,671 --> 00:14:45,201
‫ستؤلمكِ معدتكِ.

107
00:14:45,221 --> 00:14:46,621
‫أنا من كون آخر.

108
00:14:46,851 --> 00:14:48,631
‫كيف تعرف أن معدتي
‫تعمل مثل معدتك؟

109
00:14:48,701 --> 00:14:49,691
‫لا اعرف.

110
00:14:50,311 --> 00:14:52,531
‫ولا أعرف حتى
‫إذا كنتِ من كون آخر.

111
00:14:52,561 --> 00:14:55,201
‫ولهذا السبب أنني ما زلت
‫جالسًا هنا في انتظاركِ تنيرينا.

112
00:14:56,101 --> 00:14:59,481
‫بصراحة، بعد مقابلتي
،)نسختيّ د.(سترينج

113
00:14:59,731 --> 00:15:01,131
‫فأنت لست نسختي المفضلة.

114
00:15:01,681 --> 00:15:02,800
‫ماذا يعني؟

115
00:15:03,720 --> 00:15:05,190
‫ألّا يتكلم الاسبانية؟

116
00:15:05,340 --> 00:15:07,940
‫أنني لا أعرف حتى ما إذا
‫كان يتحدث لغته الخاصة.

117
00:15:08,930 --> 00:15:11,970
‫اسمعي، لقد تركت عرس
‫ جميل للغاية لإنقاذ طفلة مغرورة

118
00:15:12,000 --> 00:15:13,610
‫من أن يأكلها أخطبوطًا.

119
00:15:13,630 --> 00:15:15,310
‫- عرس مَن؟
‫- اخبريني... عرس (كريستين).

120
00:15:15,340 --> 00:15:17,020
‫- هل حضرته؟
‫-سحقًا. هل تزوجت (كريستين)؟

121
00:15:17,040 --> 00:15:17,650
‫هل تمانع؟

122
00:15:17,670 --> 00:15:19,310
.نعم، أمانع
.لا، لم اتزوجها. نعم حضرت

123
00:15:19,340 --> 00:15:21,820
‫عليك أن تشرحي ليّ ما الذي يجري.

124
00:15:21,920 --> 00:15:23,720
‫لماذا كان ذلك الأخطبوط يحاول أكلكِ؟

125
00:15:24,130 --> 00:15:25,680
‫كان ذلك المخلوق يحاول اختطافي.

126
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
‫إنه مثل تابع يعمل
.لحساب شيطان

127
00:15:29,240 --> 00:15:31,890
‫كل ما نعرفه أنهم أرادوا
‫سلب قوتي لأنفسهم.

128
00:15:32,120 --> 00:15:33,130
‫أيّ قوة؟

129
00:15:34,920 --> 00:15:36,340
‫قدرة التنقل عبر "الأكوان المتعددة".

130
00:15:37,230 --> 00:15:37,840
‫ماذا؟

131
00:15:37,910 --> 00:15:40,160
‫هل يمكنك الانتقال
‫جسديًا من كون إلى آخر؟

132
00:15:40,190 --> 00:15:40,780
‫نعم.

133
00:15:40,810 --> 00:15:42,870
‫- كيف؟
‫- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف.

134
00:15:43,470 --> 00:15:44,720
‫لا أستطيع التحكم بها.

135
00:15:44,990 --> 00:15:47,160
‫يحدث هذا حين أكون خائفة جدًا.

136
00:15:47,700 --> 00:15:51,110
حسنًا. هل نسختي الأخرى
عرف التغلب على الشيطان؟

137
00:15:51,380 --> 00:15:54,540
‫حسنًا، إنه كان يعرف كتاب
،سحري لخير مطلق

138
00:15:54,590 --> 00:15:57,710
‫الذي يمنح الساحر كل
‫ما يحتاجه لهزيمة عدوه.

139
00:15:58,090 --> 00:16:00,020
‫كتاب "فيشانتي"؟

140
00:16:00,570 --> 00:16:01,610
‫إنه ليس حقيقي.

141
00:16:01,820 --> 00:16:03,650
‫إنها خرافة لا وجود لها.

142
00:16:03,760 --> 00:16:05,030
‫في الواقع، إنه حقيقي.

143
00:16:05,780 --> 00:16:08,680
‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي
‫تكسبه حين تصبح الساحر الأعظم.

144
00:16:08,740 --> 00:16:09,980
‫لا يصدق.

145
00:16:10,080 --> 00:16:11,250
‫لست الساحر الأعظم؟

146
00:16:11,270 --> 00:16:12,800
‫لا، أنا لست الساحر الأعظم.

147
00:16:13,800 --> 00:16:15,529
‫الآخر كان الساحر الأعظم في كونه.

148
00:16:16,549 --> 00:16:20,559
‫على الرغم من وجوده، إلّا إنه
."لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

149
00:16:21,689 --> 00:16:25,189
أجل، عدا أننا تمكنا
.من الوصول إليه

150
00:16:26,899 --> 00:16:28,479
‫ثم طاردنا الشيطان.

151
00:16:29,189 --> 00:16:30,999
‫اعتقدت أنّك ستحميني لكنك...

152
00:16:34,449 --> 00:16:35,329
‫لم تفعل ذلك.

153
00:16:35,399 --> 00:16:37,119
‫إنه كان قتال في حلمي.

154
00:16:38,289 --> 00:16:39,609
‫لم يكن ذلك حلمًا.

155
00:16:40,879 --> 00:16:41,709
‫اثبتي ذلك.

156
00:16:50,699 --> 00:16:51,929
‫لم يكن حلمًا.

157
00:16:59,319 --> 00:17:00,429
‫هذا يعني...

158
00:17:02,459 --> 00:17:05,679
‫أن الأحلام نافذة إلى حياة
‫ذواتنا في "الأكوان المتعددة".

159
00:17:07,529 --> 00:17:08,859
‫كانت تلك نظريته.

160
00:17:09,159 --> 00:17:12,369
‫لذا، هذا الكابوس المتكرر
‫حيث أركض عاريًا من مهرج...

161
00:17:12,659 --> 00:17:14,889
‫في مكان ما هناك، إنه حقيقي.

162
00:17:15,049 --> 00:17:17,609
‫في مكان ما هناك كان
‫لدي تسريحة ذيل الحصان.

163
00:17:19,049 --> 00:17:21,079
‫يمكن أن يكون هناك المزيد
‫من المخلوقات القادمة إليها.

164
00:17:21,649 --> 00:17:23,409
وهذه الطفلة تحمل
.قوة خطيرة جدًا

165
00:17:23,459 --> 00:17:25,409
‫تخيل لو حصل تهديد حقيقي.

166
00:17:27,519 --> 00:17:30,038
‫خطر ببالي شيئًا يا صغيرة،
‫هو أننا لا نعرف اسمكِ.

167
00:17:33,448 --> 00:17:34,618
‫(أمريكا تشافيز).

168
00:17:34,848 --> 00:17:37,048
‫آنسة (تشافيز)، هلا
‫رافقتِنا إلى "قمر تاج"؟

169
00:17:38,208 --> 00:17:39,388
‫ستكونين بأمان هناك.

170
00:17:40,198 --> 00:17:42,228
‫كيف اعرف انّك لن تخونني مثله؟

171
00:17:43,298 --> 00:17:45,168
‫أعتقد أنك ستضطرين إلى الوثوق بيّ.

172
00:17:48,718 --> 00:17:50,078
‫ماذا نفعل به؟

173
00:17:58,898 --> 00:18:00,358
‫لا بد أن هذا انتهاك للشعيرة الدينية.

174
00:18:00,418 --> 00:18:01,908
‫لقد دفنت أسوأ من هذا.

175
00:18:05,618 --> 00:18:07,298
‫المخلوق الذي قتله...

176
00:18:07,878 --> 00:18:09,988
‫هل كان يحمل ذات علامات الأخطبوط؟

177
00:18:10,278 --> 00:18:11,058
‫العلامات الرونية.

178
00:18:12,138 --> 00:18:13,388
‫هذا ليس شعوذة.

179
00:18:14,698 --> 00:18:15,938
‫إنه سحر.

180
00:18:16,728 --> 00:18:18,998
‫هل نعرف أحدًا واجه شيء كهذا؟

181
00:18:21,638 --> 00:18:22,838
‫أعتقد أنني أعرف أحدهم.

182
00:18:25,218 --> 00:18:26,768
‫- شوكولاتة!
‫- مهلاً!

183
00:18:27,098 --> 00:18:29,318
‫ـ ماذا أخبرتكما؟
.ـ لكننا لا نطيق الانتظار

184
00:18:29,338 --> 00:18:30,528
‫حسنًا، ماذا قلت؟

185
00:18:34,078 --> 00:18:35,568
‫اذهبا واغسلا يديكما.

186
00:18:40,478 --> 00:18:42,757
بحقكِ يا أمي، اصبحت
.كبيرًا على هذا

187
00:18:44,047 --> 00:18:44,717
‫حسنًا.

188
00:18:44,837 --> 00:18:46,297
‫يمكنك أن تغطيني يا أمي.

189
00:18:46,997 --> 00:18:48,127
‫سأفعل.

190
00:18:51,797 --> 00:18:52,807
‫أتعرف...

191
00:18:53,067 --> 00:18:55,337
‫الأسرة تدوم إلى الأبد.

192
00:18:56,397 --> 00:18:59,327
‫لا يمكننا التخلي عن بعضنا
.حتى لو حاولنا

193
00:18:59,627 --> 00:19:03,857
‫أمي، لقد غيرت رأيي. يمكنك
‫أن تأتي وتغطيني إذا أردتِ.

194
00:19:03,887 --> 00:19:04,757
‫حسنًا.

195
00:19:09,027 --> 00:19:10,147
‫أحبّك.

196
00:19:41,097 --> 00:19:42,527
‫إنها شجرة تفاح، صحيح؟

197
00:19:44,167 --> 00:19:45,317
‫أخيرًا.

198
00:19:52,047 --> 00:19:53,317
‫- رائحتها...
‫- طيبة.

199
00:19:54,016 --> 00:19:55,456
‫كنت سأقول حقيقية.

200
00:19:56,386 --> 00:19:58,376
‫إنها حقيقية تمامًا. شكرًا.

201
00:19:59,536 --> 00:20:01,256
‫لم اعد استخدم سحري بعد.

202
00:20:01,346 --> 00:20:02,686
‫يمكنني رؤية هذا.

203
00:20:03,186 --> 00:20:05,146
‫حسنًا، علمت أنّك عاجلاً أم آجلاً

204
00:20:05,386 --> 00:20:07,996
ستظهر وتود التحدث عما
."جرى في "ويست فيو

205
00:20:09,876 --> 00:20:12,716
.لقد اخطأت وتعرض أشخاص للأذى

206
00:20:12,766 --> 00:20:15,756
لكنكِ في النهاية صححتِ كل
.شيء وهذا ما لا يدعو للشك

207
00:20:16,796 --> 00:20:19,066
لكنني لم أتي هنا
."للحديث عن "ويست فيو

208
00:20:19,856 --> 00:20:21,736
‫- إذًا ما سبب قدومك؟
‫- أننا بحاجة لمساعدتكِ.

209
00:20:24,996 --> 00:20:25,946
‫بماذا؟

210
00:20:26,106 --> 00:20:27,866
‫ماذا تعرفين عن "الأكون المتعددة"؟

211
00:20:28,236 --> 00:20:29,456
‫"الأكوان المتعددة".

212
00:20:29,996 --> 00:20:31,226
‫كان لدى (فيز) نظرياته.

213
00:20:31,276 --> 00:20:32,896
‫كان يعتقد أنها حقيقية.

214
00:20:33,186 --> 00:20:35,186
‫وخطيرة.

215
00:20:35,206 --> 00:20:37,186
‫لقد كان صائبًا في كليهما.

216
00:20:37,456 --> 00:20:41,416
‫وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة ما
‫عبر "الأكوان المتعددة" لكنها مُلاحقة.

217
00:20:42,296 --> 00:20:43,986
‫- ملاحقة ممن؟
‫- أشبه بشيطان.

218
00:20:44,036 --> 00:20:46,246
‫شيطان يسعى للأستيلاء على قوتها.

219
00:20:46,736 --> 00:20:48,476
‫الآن أخذناها إلى "قمر تاج" و...

220
00:20:48,636 --> 00:20:50,366
‫لدينا دفاعاتنا هناك لكن...

221
00:20:50,486 --> 00:20:52,016
‫يمكننا الأستفادة من خبرات منتقمة.

222
00:20:52,276 --> 00:20:54,056
‫فهناك منتقمون آخرون غيري.

223
00:20:54,206 --> 00:20:57,116
أجل، لكن لو خيرت بين
..رامي سهام" ماهوكي و"

224
00:20:57,166 --> 00:20:59,016
،محارب جريمة محب للحشرات

225
00:20:59,036 --> 00:21:03,876
‫أو أحد أقوى ممارسي
،السحر على هذا الكوكب

226
00:21:04,296 --> 00:21:05,346
.فلن اواجه صعوبة بالأختيار

227
00:21:06,136 --> 00:21:07,355
‫تعالي إلى "قمر تاج".

228
00:21:09,045 --> 00:21:10,645
‫سنعيدكِ ومعكِ صندوق غداء.

229
00:21:14,275 --> 00:21:16,045
‫ماذا لو أحضرت (أمريكا) إلى هنا؟

230
00:21:17,475 --> 00:21:18,325
‫هنا؟

231
00:21:19,075 --> 00:21:20,765
‫نعم. أعي جيّدًا هذا الموقف.

232
00:21:21,075 --> 00:21:24,505
‫حين يكون أحدًا بمفرده تطارده
.قدرات لا يرغب في مواجهتها

233
00:21:25,255 --> 00:21:26,725
‫بوسعي حمايتها.

234
00:21:33,465 --> 00:21:34,955
‫أنّك لم تخبرني باسمها‫، صحيح؟

235
00:21:34,985 --> 00:21:35,945
‫لا.

236
00:21:37,465 --> 00:21:38,595
‫لا، لم أخبركِ.

237
00:21:43,455 --> 00:21:45,555
‫أتعلم ، كان "هيكس" الجزء السهل.

238
00:21:43,455 --> 00:21:45,555
{\an8}"هيكس : اسم سحر واندا"

239
00:21:46,315 --> 00:21:49,055
.لكن الكذب لم يكن سهلاً

240
00:22:16,105 --> 00:22:17,205
‫"داركهولد".

241
00:22:17,315 --> 00:22:18,745
‫هل سمعت عن كتاب "داركهولد"؟

242
00:22:18,825 --> 00:22:20,524
‫كل ما اعرفه هو أنه كتاب الملعونين.

243
00:22:20,864 --> 00:22:24,424
‫وأنه يدمر كل شيء وكل من يمسه.

244
00:22:24,444 --> 00:22:26,134
‫لكنني أتساءل ماذا فعل لك.

245
00:22:26,244 --> 00:22:28,274
‫أظهر ليّ "داركهولد" الحقيقة.

246
00:22:28,504 --> 00:22:32,204
وأنني يمكنني إستعادة
.كل ما فقدته مجددًا

247
00:22:32,314 --> 00:22:33,974
‫ماذا تريدين من (أمريكا)؟

248
00:22:34,154 --> 00:22:35,824
‫ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟

249
00:22:36,634 --> 00:22:39,024
‫سأترك هذا العالم الواقعي،

250
00:22:39,584 --> 00:22:41,924
‫وأذهب إلى مكان حيث يمكنني
.العيش فيه أنا وطفليّ

251
00:22:42,054 --> 00:22:44,224
‫(واندا)، طفليكِ ليسا حقيقين.

252
00:22:44,644 --> 00:22:46,694
‫أنّكِ خلقتهما بسحركِ.

253
00:22:46,794 --> 00:22:48,444
‫وهذا ما تفعله كل أم.

254
00:22:51,114 --> 00:22:52,284
‫أتعلم..

255
00:22:53,394 --> 00:22:54,874
‫كان هناك كون،

256
00:22:55,804 --> 00:22:59,144
‫حيث كنت سعيدًا فيه،
‫ألّا تريد الذهاب إليه؟

257
00:23:00,004 --> 00:23:01,274
‫أنا سعيد.

258
00:23:01,584 --> 00:23:04,304
أنني اعرف كيف يبدو تضليل
.النفس أكثر من أيّ احد آخر

259
00:23:06,554 --> 00:23:09,524
‫ما تفعلينه ما هو إلّا انتهاك
‫صارخ لكل قوانين الطبيعة.

260
00:23:09,554 --> 00:23:12,484
،إذا سلبتِ قوة تلك الطفلة
.فلن تنجو

261
00:23:12,584 --> 00:23:14,704
‫أنا لا أستمتع بإيذاء الآخرين يا (ستيفن).

262
00:23:15,324 --> 00:23:16,704
‫لكنها ليست طفلة.

263
00:23:17,044 --> 00:23:18,734
‫بل كائن خارق للطبيعة.

264
00:23:19,474 --> 00:23:23,234
فقوة غاشمة كهذه يمكنها
‫تدمير هذا العالم وعوالم أخرى.

265
00:23:23,354 --> 00:23:26,834
والتضحية بها سيكون
.في صالح الجميع

266
00:23:27,534 --> 00:23:31,534
‫يمكنك توديع صندوق الغداء لأن
.تبرير كهذا لا يستخدمه إلّا أعداؤنا

267
00:23:31,884 --> 00:23:33,223
‫وأليس هذا تبريرك؟

268
00:23:34,043 --> 00:23:36,373
‫حين منحت (ثانوس) حجر الزمن؟

269
00:23:40,093 --> 00:23:43,263
‫كانت تلك حربًا،
‫وفعلت ما كان عليّ فعله.

270
00:23:43,573 --> 00:23:45,673
.أنّت تخرق القوانين، تصبح بطلاً

271
00:23:46,143 --> 00:23:47,853
.وأنا أخرقها، أصبح عدوًا

272
00:23:49,133 --> 00:23:50,603
‫لا أجده مبدئًا منصفًا.

273
00:23:52,643 --> 00:23:54,093
‫ماذا سيحدث الآن؟

274
00:23:54,553 --> 00:23:59,123
‫عد إلى "قمر تاج"، واستعد لتسليم
‫(أمريكا تشافيز) بحلول غروب الشمس.

275
00:24:00,433 --> 00:24:01,673
‫بسلام.

276
00:24:02,713 --> 00:24:03,943
‫بعد ذلك...

277
00:24:05,983 --> 00:24:07,943
‫لن تراني مرة أخرى.

278
00:24:12,033 --> 00:24:13,663
‫وإذا لم نفعل ذلك؟

279
00:24:17,933 --> 00:24:23,103
‫حين لن تأتي (واندا) من أجلها.
‫بل ستكون "الساحرة القرمزية".

280
00:24:34,093 --> 00:24:35,583
‫"الساحرة القرمزية".

281
00:24:38,773 --> 00:24:39,913
‫رحلت (واندا).

282
00:24:40,713 --> 00:24:43,313
‫إنها استولت على "داركهولد"
.الذي سيطر عليها

283
00:24:46,942 --> 00:24:49,892
‫"الساحرة القرمزية" مخلوقة
‫من سحر لا يقارن بغيره.

284
00:24:51,042 --> 00:24:53,232
‫فبوسعها إعادة كتابة
‫الواقع كما تختار،

285
00:24:55,972 --> 00:25:00,372
‫والتنبأ في كِلا السيطرة
.أو القضاء على الكون

286
00:25:00,772 --> 00:25:03,472
‫إنها استولت على مدينة
‫بأكملها بقدرتها العقلية.

287
00:25:05,052 --> 00:25:06,892
‫وإذا استولت على قوة (أمريكا)..

288
00:25:07,572 --> 00:25:10,112
.سترضخ "الأكوان المتعددة" كلها أمامها

289
00:25:11,872 --> 00:25:14,132
إذًا، الشخص التي لجأت
،إليه طلبًا لمساعدته

290
00:25:14,792 --> 00:25:18,742
‫وأخبرته عن مكاني بالضبط هو
ذات الشخص الذي يحاول قتلي؟

291
00:25:20,012 --> 00:25:21,012
‫نعم.

292
00:25:21,782 --> 00:25:24,772
توقف عن إلقاء المحاضرة الآن
.ولنبدأ بتسليح التوابع

293
00:25:25,422 --> 00:25:27,612
.يجب تحصين "قمر تاج" الآن

294
00:26:04,231 --> 00:26:06,771
إنهم أسياد أقداس
."هونغ كونغ" و"لندن"

295
00:26:07,501 --> 00:26:10,971
‫تشرفت بمواجهة الموت
‫بجانبكم مرة أخرى.

296
00:26:11,031 --> 00:26:12,071
‫الشرف لنا.

297
00:26:12,151 --> 00:26:15,921
‫أيًا كان ما يطلبه منا الساحر
‫الأعظم، يجب أن يتم.

298
00:26:18,601 --> 00:26:20,351
‫إنها عادة قديمة.

299
00:27:23,550 --> 00:27:25,290
‫انتقِ كلماتك بحكمة.

300
00:27:25,710 --> 00:27:28,140
"فمصير "الأكوان المتعددة
.يعتمد عليها

301
00:27:28,210 --> 00:27:29,090
‫مفهوم.

302
00:27:30,410 --> 00:27:31,950
‫لا لأسلوب الضغط إذًا.

303
00:27:44,800 --> 00:27:47,910
‫كل هذا لأجل طفلة قابلتها البارحة؟

304
00:27:48,640 --> 00:27:50,910
.لديكِ الحق في أن تغضبي يا (واندا)

305
00:27:51,550 --> 00:27:53,450
‫كان عليكِ تقديم تضحيات رهيبة.

306
00:27:53,500 --> 00:27:56,020
.أنني ثقبت رأس عشيقي

307
00:27:57,530 --> 00:27:59,720
‫ولم أكترث لفعل ذلك.

308
00:28:00,530 --> 00:28:03,740
فلا تحاضرني عن التضحيات
‫يا (ستيفن سترينج).

309
00:28:12,130 --> 00:28:14,700
‫إذا منحتني ما أريده..

310
00:28:15,280 --> 00:28:17,940
‫سأرسلك إلى عالم حيث
‫يمكنك أن تكون برفقة (كريستين).

311
00:28:20,610 --> 00:28:24,119
‫ستصدكِ قوة "قمر تاج" الجبارة.

312
00:28:25,189 --> 00:28:27,609
‫جهزوا المواقع الدفاعية الآن!

313
00:28:34,529 --> 00:28:36,909
‫لا تجرأي على دخول
‫هذه الأراضي المقدسة.

314
00:28:36,999 --> 00:28:40,499
.أنّك تجهل مدى قدراتي العقلانية

315
00:28:40,619 --> 00:28:44,529
‫نعم، كتاب الملعونين وقدراتكِ السحرية
واستحضاركِ مخلوقات لخطف الطفلة

316
00:28:44,579 --> 00:28:47,139
.فأنني لا اجده عقلانيًا ابدًا

317
00:28:47,299 --> 00:28:51,139
إن إرسالي تلك المخلوقات
.لمطاردتها بدلاً مني كان رحمة

318
00:28:52,749 --> 00:28:55,709
‫وعلى الرغم من نفاقك...

319
00:28:55,819 --> 00:29:00,469
‫وإهاناتك، إلّا أنّي رجوتك أن
‫تبتعد عن طريقي بأمان.

320
00:29:01,509 --> 00:29:03,649
‫لقد استنفدت صبري.

321
00:29:05,529 --> 00:29:07,269
‫لكنني آمل أن تفهم...

322
00:29:07,789 --> 00:29:09,199
‫حتى هذه اللحظة..

323
00:29:09,669 --> 00:29:11,359
‫وما سيحدث بعدها...

324
00:29:12,439 --> 00:29:15,089
‫بأنني كوني...

325
00:29:15,839 --> 00:29:17,299
‫عقلانية.

326
00:29:27,149 --> 00:29:28,289
‫تماسكوا!

327
00:29:29,899 --> 00:29:31,239
‫تماسكوا!

328
00:29:46,258 --> 00:29:47,588
‫إنّك نجحت.

329
00:29:51,738 --> 00:29:53,428
‫عززوا الدرع!

330
00:29:53,366 --> 00:29:54,367
!عززوا الدرع

331
00:29:54,534 --> 00:29:56,369
!عززوا الدرع

332
00:30:16,248 --> 00:30:17,968
‫إنها تحاول التلاعب بعقولهم.

333
00:30:18,058 --> 00:30:20,998
‫أيها السحرّة! حصنوا عقولكم!

334
00:30:33,508 --> 00:30:34,628
‫اركض.

335
00:30:58,137 --> 00:30:59,877
‫اخترقت الدرع!

336
00:31:04,797 --> 00:31:05,817
‫اطلقوا النار!

337
00:31:09,327 --> 00:31:10,247
‫نعم!

338
00:31:22,107 --> 00:31:23,277
‫احتموا!

339
00:31:26,307 --> 00:31:27,457
‫واصلوا إطلاق النار!

340
00:31:40,177 --> 00:31:41,617
‫تقهقروا!

341
00:31:42,937 --> 00:31:44,777
‫(وونغ)! ارحل من هنا!

342
00:32:42,426 --> 00:32:44,766
.إذا اردتِ الفتاة، عليكِ اجتيازي

343
00:32:46,176 --> 00:32:47,066
‫لك ذلك.

344
00:33:55,975 --> 00:33:58,205
‫علينا إخراجكِ من هنا. الآن.

345
00:33:58,435 --> 00:34:01,145
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- سقط "قمر تاج".

346
00:34:15,295 --> 00:34:16,645
‫الانعكاسات.

347
00:34:17,255 --> 00:34:19,455
‫إنها تستخدم الانعكاسات.
‫غطوهم!

348
00:34:51,234 --> 00:34:55,294
‫أنّك ضحيت بكل هذه الأرواح
‫فقط لإبعادي عن طفليّ.

349
00:34:55,814 --> 00:34:57,024
‫أنّكِ قتلتِ تلك الأرواح.

350
00:34:57,554 --> 00:35:00,124
‫لا يُسمح لكِ بالعبور
‫إلى "الأكوان المتعددة".

351
00:35:00,734 --> 00:35:02,444
‫أنا لست وحشًا يا (ستيفن).

352
00:35:02,744 --> 00:35:04,074
‫أنا أم.

353
00:35:04,484 --> 00:35:08,244
‫(واندا)، ليس لديكِ أطفال.
‫لا وجود لهما.

354
00:35:09,034 --> 00:35:10,254
‫لكنهما موجودان.

355
00:35:10,804 --> 00:35:12,584
‫في كل كون آخر.

356
00:35:13,784 --> 00:35:15,254
‫أعلم أنهما كذلك.

357
00:35:15,984 --> 00:35:17,584
‫لأنني أحلم بهما...

358
00:35:18,584 --> 00:35:20,874
‫كل ليلة.

359
00:35:27,780 --> 00:35:28,865
.سوف نريكِ

360
00:35:29,031 --> 00:35:30,158
.حاذري يا أمي، حاذري

361
00:35:30,324 --> 00:35:33,035
.حسنًا، ارجعي، ارجعي

362
00:35:33,202 --> 00:35:34,412
...حسنًا، إياك

363
00:35:35,334 --> 00:35:36,664
‫أحلم بأولادي...

364
00:35:37,934 --> 00:35:39,904
‫أحلم بحياتنا معًا.

365
00:35:39,625 --> 00:35:40,751
.هاك -
!أجل -

366
00:35:40,918 --> 00:35:42,127
.ومن ثمَ من الأمام للخلف

367
00:35:42,544 --> 00:35:43,879
.الخلف للأمام

368
00:35:44,463 --> 00:35:45,464
هل يمكنني الحصول على البعض؟

369
00:35:45,630 --> 00:35:46,631
أرجوكِ؟

370
00:35:48,049 --> 00:35:48,967
هل أنتما مستعدان؟ -
.لا بأس -

371
00:35:49,134 --> 00:35:50,093
.أنا أحبكِ يا أماه

372
00:35:50,263 --> 00:35:51,893
‫كل ليلة،

373
00:35:53,503 --> 00:35:54,913
‫يراودني ذات الحلم.

374
00:35:56,453 --> 00:35:57,993
‫وكل صباح...

375
00:36:01,243 --> 00:36:03,953
‫ذات الكابوس.

376
00:36:07,653 --> 00:36:09,073
‫ماذا لو وصلت إليهما؟

377
00:36:10,993 --> 00:36:12,593
‫ماذا يحدث لنسختكِ الآخرى؟

378
00:36:14,283 --> 00:36:16,053
‫ماذا يحدث لأمهما؟

379
00:38:03,412 --> 00:38:04,392
‫هل أنتِ بخير؟

380
00:38:06,302 --> 00:38:07,411
‫لقد انقذتني.

381
00:38:08,261 --> 00:38:09,261
‫آمل ذلك.

382
00:38:13,651 --> 00:38:14,821
‫مندهشة أنّك لم تتقيأ.

383
00:38:14,901 --> 00:38:16,821
‫هذه ليست رحلتي
‫الأولى الغريبة يا طفلة.

384
00:38:17,971 --> 00:38:20,241
‫إذًا، هذه "نيويورك" في
.."الأكوان المتعددة"

385
00:38:23,681 --> 00:38:24,741
‫ها هو.

386
00:38:31,811 --> 00:38:32,681
‫سحقًا.

387
00:38:35,331 --> 00:38:36,341
‫توقفي.

388
00:38:39,351 --> 00:38:41,631
.أجل، أنّكِ حصلتِ على ثقب جميل

389
00:38:42,741 --> 00:38:44,241
‫لنصلحها.

390
00:38:45,071 --> 00:38:46,251
‫حسنًا يا (أمريكا).

391
00:38:46,901 --> 00:38:49,161
‫يجب عليك فتح بوابة
‫لإعادتنا إلى هناك الآن.

392
00:38:49,361 --> 00:38:50,481
‫لا اعرف كيف.

393
00:38:50,611 --> 00:38:52,551
‫ـ أنّكِ فعلتها للتو.
.ـ عن غير قصد

394
00:38:52,581 --> 00:38:55,691
‫(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا)
‫وأنا أمله الوحيد.

395
00:38:55,771 --> 00:38:56,861
‫لا أستطيع التحكم بقوتي...

396
00:38:56,891 --> 00:38:59,161
‫يجب أن تكوني قادرة على التحكم
‫بها بطريقة ما. حتى أنا بمقدوري.

397
00:39:02,021 --> 00:39:03,021
‫آسف.

398
00:39:05,391 --> 00:39:08,891
‫ماذا عن نسختكِ في هذا الكون؟
‫ربما يمكنها التحكم بقوتها.

399
00:39:09,121 --> 00:39:10,951
‫لا توجد نسخة ليّ
.في هذا الكون

400
00:39:11,071 --> 00:39:12,811
‫- ماذا؟
‫- ولا في أيّ كون.

401
00:39:12,941 --> 00:39:15,281
‫ـ لكن كيف تعرفين ذلك؟
.ـ لأنني تقصيت عن ذلك

402
00:39:17,041 --> 00:39:19,031
‫ولأنني لا أحلم أبدًا.

403
00:39:26,520 --> 00:39:27,720
‫لا بأس يا طفلة.

404
00:39:28,440 --> 00:39:31,500
‫حتى لو استطعتِ إعادتي إلى هناك،
‫فلن أقدر على محاربة (واندا).

405
00:39:32,310 --> 00:39:34,240
‫- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟
‫- ماذا عنه؟

406
00:39:34,420 --> 00:39:36,720
‫نسختك الآخرى كان تعتقد أنه
.بوسعه إيقاف مَن يلاحقني

407
00:39:36,780 --> 00:39:39,110
‫نعم، هنيئًا لنسخي الآخرى.
‫إنه ليس هنا، صحيح؟

408
00:39:39,230 --> 00:39:41,870
‫لا أعرف مكانه. لذا ما لم
‫يكن هناك نسخة آخرى مني..

409
00:39:44,090 --> 00:39:45,530
‫يجب علينا البحث...

410
00:39:46,250 --> 00:39:48,570
‫نسخة أخرى مني.

411
00:40:13,630 --> 00:40:14,620
!اللعنة

412
00:40:20,730 --> 00:40:22,020
‫هل ينطلقون عند الإشارة الحمراء؟

413
00:40:22,160 --> 00:40:24,420
‫القاعدة الأولى في التنقل
‫عبر "الأكوان المتعددة"،

414
00:40:24,550 --> 00:40:26,550
‫هي أنّك تجهل أيّ شيء.

415
00:40:26,790 --> 00:40:27,650
‫حسنًا.

416
00:40:31,270 --> 00:40:32,200
‫إنها إشارة حمراء.

417
00:40:34,129 --> 00:40:36,779
‫إذًا ما هي القاعدة الثانية؟

418
00:40:39,389 --> 00:40:40,559
‫(أمريكا)؟

419
00:40:43,179 --> 00:40:44,549
‫(أمريكا)؟

420
00:40:45,579 --> 00:40:47,819
‫القاعدة الثانية، ابحث عن طعام.

421
00:40:48,119 --> 00:40:50,389
‫أفضل البيتزا. كرات البيتزا.

422
00:40:51,129 --> 00:40:53,349
‫ـ كيف تدفعين ثمن هذا؟
‫ـ كان مجانيًا.

423
00:40:53,469 --> 00:40:55,639
‫الطعام مجاني في معظم
‫الأكوان في الواقع.

424
00:40:55,789 --> 00:40:57,509
‫من الغريب أنّكم تدفعون
‫ثمنه في عالمكم.

425
00:40:57,599 --> 00:41:00,049
.أنتِ! لم تدفعي ثمنه

426
00:41:00,379 --> 00:41:02,319
‫اللعنة، ربما إنه ليس مجانيًا هنا.

427
00:41:02,359 --> 00:41:04,379
.كرات البيتزا تحتاج دفع ثمنها دومًا

428
00:41:04,449 --> 00:41:06,389
‫حسنًا يا سيّد البيتزا.
‫اهدأ، إنها مجرد طفلة...

429
00:41:06,449 --> 00:41:08,889
‫أنت اهدأ يا دكتور (سترينج).

430
00:41:10,119 --> 00:41:11,859
‫من أين لك هذا الرداء على أي حال؟

431
00:41:12,019 --> 00:41:13,649
‫إنه يبدو حقيقي.

432
00:41:13,709 --> 00:41:15,809
‫إنه ليس رداء، بل عباءة.
‫واقترح عليك أن تتركها.

433
00:41:15,869 --> 00:41:19,099
‫أنّك أخذت هذه الزي كله من
‫متحف (سترينج)، ألست كذلك؟

434
00:41:19,289 --> 00:41:21,219
‫- متحف (سترينج)؟
‫- أنت سارق.

435
00:41:21,309 --> 00:41:23,029
‫لماذا لا تأخذ بعض الخردل؟

436
00:41:32,849 --> 00:41:34,489
‫هيّا! لن يدوم طويلاً.

437
00:41:34,939 --> 00:41:36,989
‫هل سيتوقف في غضون دقائق؟

438
00:41:37,989 --> 00:41:39,259
‫بعد حوالي ثلاثة أسابيع.

439
00:41:42,909 --> 00:41:47,508
‫تلك الأكوان التي مررنا بها،
‫ هل كنا طلاء في إحداها؟

440
00:41:47,598 --> 00:41:49,778
نعم، لكنك لا تتمنى أن
.تكون عالقًا فيها

441
00:41:49,818 --> 00:41:51,798
‫فمن الصعب تناول الطعام هناك.

442
00:41:52,648 --> 00:41:54,688
‫كم عدد الأكوان التي مررتِ بها؟

443
00:41:56,588 --> 00:41:57,858
‫اثنان وسبعون؟

444
00:41:58,018 --> 00:41:59,498
‫ثلاثة وسبعون، عدا هذا الكون.

445
00:41:59,878 --> 00:42:00,748
‫هذا...

446
00:42:01,228 --> 00:42:02,308
‫هذا كثير.

447
00:42:02,458 --> 00:42:03,558
<i>‫مسار الذكريات.</i>

448
00:42:03,628 --> 00:42:07,008
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

449
00:42:07,088 --> 00:42:09,438
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

450
00:42:16,788 --> 00:42:18,598
‫هذا رائع حقًا.

451
00:42:18,738 --> 00:42:21,208
‫أأنت واثق أنك لم تأخذ
‫قرض طالب آخر؟

452
00:42:21,528 --> 00:42:25,098
‫لا، لقد بعت للتو إحدى تلك الكليتين اللتان
‫أجرينا عليهما عملية الأسبوع الماضي.

453
00:42:27,668 --> 00:42:30,478
‫لقد احضرت لك شيئًا صغيرًا..

454
00:42:32,778 --> 00:42:34,428
‫تهانينا.

455
00:42:35,418 --> 00:42:36,548
‫ما هذا؟

456
00:42:36,868 --> 00:42:38,248
‫افتحه وستعرف.

457
00:42:43,288 --> 00:42:44,558
‫(كريستين)، هذه..

458
00:42:45,958 --> 00:42:47,758
‫هذه مذهلة. شكرًا لكِ.

459
00:42:49,348 --> 00:42:50,808
‫ليس لدينا وقت لهذا.

460
00:42:53,718 --> 00:42:54,718
<i>‫مسار الذكريات.</i>

461
00:42:54,858 --> 00:42:58,268
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

462
00:42:58,318 --> 00:43:00,547
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

463
00:43:08,197 --> 00:43:09,297
‫أين هذا؟

464
00:43:11,607 --> 00:43:12,517
‫الديار.

465
00:43:14,017 --> 00:43:15,077
‫والدتاي.

466
00:43:41,817 --> 00:43:42,977
!(أمريكا)

467
00:44:01,847 --> 00:44:04,017
‫نعم، أنت محق.
‫هذا مجرد مضيعة للوقت.

468
00:44:04,077 --> 00:44:05,047
‫مهلاً يا طفلة.

469
00:44:05,887 --> 00:44:08,657
‫كانت هذه المرة الأولى التي
‫فتحت فيها بوابة، صحيح؟

470
00:44:08,757 --> 00:44:09,807
‫لا يهم.

471
00:44:10,447 --> 00:44:12,216
.بلى يهم
‫ لقد فقدت والدتيك.

472
00:44:12,256 --> 00:44:14,736
‫لم أفقدهما. بل قتلتهما.

473
00:44:14,786 --> 00:44:16,656
‫لا، لا، لم تفعلي ذلك.
‫لا تفكري في هذا حتى.

474
00:44:16,746 --> 00:44:19,496
‫حسنًا، لقد فتحت بوابة بقوى
‫لا أستطيع التحكم بها،

475
00:44:19,536 --> 00:44:22,296
‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي،
‫ربما مميت لا مفر منه.

476
00:44:22,326 --> 00:44:25,076
‫اسمعي، إذا كانتا
‫والدتاكِ تشبهان بنتهما..

477
00:44:25,406 --> 00:44:26,576
‫فقد نجتا.

478
00:44:27,196 --> 00:44:29,316
‫واثق أنكِ ستلتقي
‫بهما مجددًا يومًا ما.

479
00:44:33,636 --> 00:44:34,646
‫ليس سيئًا.

480
00:44:35,936 --> 00:44:36,946
‫شكرًا.

481
00:44:38,816 --> 00:44:42,566
‫تلك المرأة في مسار ذكرياتك،
‫كانت (كريستين)، أليس كذلك؟

482
00:44:44,226 --> 00:44:46,696
‫نعم، كانت (كريستين).
‫كيف تعرفت عليها؟

483
00:44:46,796 --> 00:44:47,986
‫من نسختك الأخرى.

484
00:44:48,366 --> 00:44:50,876
‫ـ هل كنا معًا؟
‫ـ لا، لم تعدا تتحدثان.

485
00:44:51,016 --> 00:44:53,446
‫ـ فأنّك افسدت علاقتكما.
‫ـ بالتاكيد.

486
00:44:54,366 --> 00:44:56,446
‫هل افسدت علاقتك مع (كريستين)؟

487
00:44:57,706 --> 00:44:59,116
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك.

488
00:44:59,626 --> 00:45:00,536
‫لماذا؟

489
00:45:02,786 --> 00:45:03,836
‫الأمر معقد.

490
00:45:03,876 --> 00:45:06,296
‫أكثر تعقيدًا من ساحرة تطاردني
‫عبر "الأكوان المتعددة"؟

491
00:45:06,346 --> 00:45:07,746
‫اجل في الواقع.

492
00:45:39,365 --> 00:45:42,045
(ضحى د.(ستيفن سترينج
"(بحياته لهزيمة (ثانوس

493
00:45:42,055 --> 00:45:44,685
إمتناننا الكبير لأقوى"
."بطل في الأرض

494
00:45:48,725 --> 00:45:50,605
‫"ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟

495
00:45:50,655 --> 00:45:52,525
‫أجل، أترون؟
.ليست كل نسخي شريرة

496
00:45:53,995 --> 00:45:55,345
‫إذا ماتت نسخك الآخرى..

497
00:45:55,955 --> 00:45:57,605
‫فمَن هو سيد القدس؟

498
00:46:03,715 --> 00:46:05,535
‫سحقًا.

499
00:46:14,995 --> 00:46:17,225
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم. إنه (موردو).

500
00:46:17,515 --> 00:46:19,845
‫إنه في الواقع أول مَن سمح
‫ليّ بالدخول إلى "قمر تاج".

501
00:46:20,025 --> 00:46:20,855
‫رائع.

502
00:46:20,915 --> 00:46:23,645
‫وبعد ذلك فقد عقله وكرس
‫حياته في محاولة لقتلي.

503
00:46:25,595 --> 00:46:26,565
‫رائع.

504
00:46:31,425 --> 00:46:33,895
لطالما ظننت أن هذا
.اليوم سيأتي

505
00:46:33,995 --> 00:46:36,105
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

506
00:46:37,125 --> 00:46:40,804
‫لأنك كنت تشك دومًا
‫في قدوم هذا اليوم.

507
00:46:49,484 --> 00:46:50,594
‫اخي.

508
00:46:54,864 --> 00:46:55,974
‫حسنًا.

509
00:46:57,764 --> 00:47:00,914
‫تعال وأخبرني بكل شيء...

510
00:47:01,644 --> 00:47:03,224
‫حول كونك.

511
00:47:08,974 --> 00:47:10,404
‫نتحرك عند الإشارة الحمراء.

512
00:47:13,174 --> 00:47:15,134
‫يبدو أنّك هائل للغاية أيضًا.

513
00:47:15,694 --> 00:47:17,674
‫مسافر عبر "الأكوان المتعددة".

514
00:47:18,374 --> 00:47:21,344
‫لكن بفضل النجوم أحضرتِ
‫د.(سترينج) إلى بر الأمان.

515
00:47:21,464 --> 00:47:23,834
بمجرد هروبنا من الكون
.لا يعني أننا بأمان

516
00:47:24,554 --> 00:47:28,774
‫فـ(واندا) لديها القدرة على استحضار
(‫الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا

517
00:47:28,794 --> 00:47:31,564
‫- في أكوان أخرى.
‫- إذًا "داركهولد" بحوزتها؟

518
00:47:31,764 --> 00:47:33,254
‫هل تعرف "داركهولد"؟

519
00:47:33,304 --> 00:47:35,764
‫نعم بالتأكيد، فلدينا "داركهولد"
‫ في هذا الكون أيضًا.

520
00:47:36,304 --> 00:47:38,194
‫أحتفظ به هنا في القدس.

521
00:47:38,214 --> 00:47:41,984
‫لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا
‫سلاح خطير في الأيدي الخطأ.

522
00:47:42,174 --> 00:47:43,174
‫صحيح.

523
00:47:43,364 --> 00:47:45,124
"إذا كان نسختكم من "داركهولد
،تشبه نسختنا

524
00:47:45,834 --> 00:47:49,534
‫أخشى أن تفعل (واندا) ما هو أسوأ
‫بكثير من استحضار الوحوش،

525
00:47:49,884 --> 00:47:51,283
‫للسعي وراءكِ.

526
00:47:51,573 --> 00:47:52,723
‫ماذا تقصد؟

527
00:47:52,813 --> 00:47:53,993
‫ثمة تعويذة..

528
00:47:54,823 --> 00:47:56,703
‫موجودة في صفحات الكتاب.

529
00:47:58,423 --> 00:48:00,413
‫مدمرة للروح.

530
00:48:01,763 --> 00:48:04,283
‫تعويذة تدنّس الواقع نفسه.

531
00:48:06,223 --> 00:48:07,373
‫تعويذة "التنقل عبر الأحلام".

532
00:48:09,033 --> 00:48:15,163
‫ساحر "التنقل عبر الأحلام" ينقل
‫وعيه من كونه إلى كون آخر.

533
00:48:15,913 --> 00:48:18,953
.يستحوذ على جسدًا بديلاً عنه

534
00:48:21,713 --> 00:48:26,953
هذا الشبيه الشيطاني يتحكم
.بالممسوس ويطارد اعدائه عن بعد

535
00:48:30,053 --> 00:48:33,963
الأفتناء ليس رابط
،دائمي بين الوُقّع

536
00:48:34,653 --> 00:48:37,413
‫لكن في الوقت العابر الذي
‫يتنقل فيه عبر الأحلام،

537
00:48:37,433 --> 00:48:41,113
‫قد يلحق ضررًا لا يمكن
‫إصلاحه بالكون الذي يغزوه.

538
00:48:44,443 --> 00:48:47,423
‫لذا أنكما لا تواجهان شيطانًا.

539
00:48:49,583 --> 00:48:52,773
‫قد تكون "الساحرة القرمزية".

540
00:48:54,133 --> 00:48:56,093
‫لكن لماذا لم تفعل ذلك في البداية؟

541
00:48:56,203 --> 00:48:58,483
‫لأن هذا كان كونها عقلانية.

542
00:48:59,573 --> 00:49:01,323
‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

543
00:49:01,523 --> 00:49:03,403
‫نقيض "داركهولد".

544
00:49:04,222 --> 00:49:08,332
‫يمكن أن يمنح الساحر أيّ
‫قوة يحتاجها لهزيمة عدوه.

545
00:49:10,182 --> 00:49:11,612
‫أنا بحاجة لمساعدتك في...

546
00:49:16,162 --> 00:49:17,482
‫أنا آسف يا (ستيفن).

547
00:49:18,932 --> 00:49:22,552
‫لكن أتمنى أن تفهم أنّك
‫من بين كل الناس...

548
00:49:23,042 --> 00:49:27,192
‫ليست (واندا ماكسيموف)
‫من تهدد واقعنا.

549
00:49:28,492 --> 00:49:30,002
‫بل أنتما ايضًا.

550
00:49:31,692 --> 00:49:33,082
‫ماذا كان في ذلك الشاي؟

551
00:49:37,262 --> 00:49:39,302
‫أيها الوغـ.

552
00:49:51,582 --> 00:49:53,482
‫رمال "نيسانتي".

553
00:49:54,092 --> 00:49:57,092
‫لقد تصرفت مثلكما.

554
00:50:01,042 --> 00:50:02,352
‫أنّك تمكنت مني.

555
00:50:25,791 --> 00:50:26,971
‫حان وقت النوم يا أولاد.

556
00:50:27,311 --> 00:50:29,161
‫هل يمكننا الحصول على
آيس كريم آخر؟

557
00:50:29,341 --> 00:50:30,531
.ـ ارجوكِ
.ـ ارجوكِ

558
00:50:30,601 --> 00:50:32,611
‫هذا يكفي.

559
00:50:32,811 --> 00:50:34,271
‫- هل تعرفين من الأفضل؟
‫- من؟

560
00:50:34,361 --> 00:50:36,171
.فريق "تايغرز" عام 2003

561
00:51:45,100 --> 00:51:46,040
‫أمي؟

562
00:51:51,660 --> 00:51:52,830
‫نعم يا عزيزي؟

563
00:51:52,960 --> 00:51:54,560
‫إلى أين تذهبين؟

564
00:51:58,240 --> 00:52:00,380
‫لرمي القمامة.

565
00:52:01,780 --> 00:52:03,400
‫هل يمكننا ان نريكِ شيئًا؟

566
00:52:05,630 --> 00:52:08,100
‫أمي، اسرعي. هيّا!

567
00:52:08,280 --> 00:52:09,840
.هيا، الأمر مُهم

568
00:52:09,860 --> 00:52:11,710
!أمي -
.سوف يروقكِ الأمر -

569
00:52:12,390 --> 00:52:13,660
.هيا

570
00:52:14,090 --> 00:52:16,330
.اسرعي، الأمر مُهم

571
00:52:17,350 --> 00:52:18,360
...حسنًا، إذن

572
00:52:19,230 --> 00:52:20,970
.استمعي الى هذا

573
00:52:21,010 --> 00:52:22,910
.سأبدأ ذلك -
.لا، أريد أن أبدأ -

574
00:52:22,990 --> 00:52:25,190
!أريد أن أبدأ -
!لا، أريد أن أبدأ -

575
00:52:25,320 --> 00:52:27,150
...لمَ لا تبدآ كلاكما

576
00:52:28,570 --> 00:52:31,070
...بأخباري
...أياً يكُن

577
00:52:31,920 --> 00:52:33,380
الأمر سويًا؟

578
00:52:34,120 --> 00:52:35,240
.حسنًا -
.حسنًا -

579
00:52:35,300 --> 00:52:36,820
هل أنت مستعد؟ -
.مُستعد -

580
00:52:36,950 --> 00:52:39,530
.ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق

581
00:52:39,860 --> 00:52:46,699
♪ نُحب الآيس كريم ♪
♪ ...حالُنا حال كل طفل ♪

582
00:52:46,809 --> 00:52:54,529
♪ ،وإذا ما حصلنا على البعض منه ♪
♪ فإننا نعد بأن نكون ♪

583
00:52:54,839 --> 00:52:55,849
♪ !مطيعين ♪

584
00:53:24,249 --> 00:53:25,359
.أنتِ حيةٌ تُرزقين

585
00:53:25,609 --> 00:53:26,369
.أجل

586
00:53:27,289 --> 00:53:29,019
.لكن الكثيرون فقدوا أرواحهم

587
00:53:30,879 --> 00:53:34,169
.حرريني. عليّ تدمير الكتاب

588
00:53:34,189 --> 00:53:37,709
.لا. لا يمكن أن تكون أنت

589
00:53:44,779 --> 00:53:46,447
!كلا يا (سارة)! كلا

590
00:53:45,679 --> 00:53:46,569
!كلا

591
00:54:05,878 --> 00:54:08,518
أمي! ماذا حدث؟

592
00:54:11,428 --> 00:54:12,558
هل أنتِ بخير؟

593
00:54:15,938 --> 00:54:17,728
.(بيلي). (تومي)

594
00:54:25,808 --> 00:54:26,838
.لا، لا

595
00:54:49,608 --> 00:54:51,838
."أحتاج إلى تعويذات كتاب "داركهولد

596
00:54:51,858 --> 00:54:53,988
."أنت "الساحر الأعظم

597
00:54:54,328 --> 00:54:55,708
.اخبرني بما تعرف

598
00:54:57,388 --> 00:54:59,438
،سوف تضطرين إلى قتلي
.أيتها الساحرة

599
00:54:59,728 --> 00:55:00,818
.ليس أنت

600
00:55:02,318 --> 00:55:03,168
.بل هم

601
00:55:10,027 --> 00:55:11,327
.(توقفي يا (واندا

602
00:55:13,907 --> 00:55:15,537
.(من فضلكِ يا (واندا

603
00:55:20,137 --> 00:55:22,197
!كان كتاب "داركهولد" مجرد نسخة

604
00:55:24,997 --> 00:55:26,067
نُسخة؟

605
00:55:26,527 --> 00:55:30,657
تتحدث الأسطورة عن جبل منحوتة
.في جدرانه التعويذات التي تبحثين عنها

606
00:55:31,517 --> 00:55:34,167
."هناك نُسخت في كتاب "داركهولد

607
00:55:35,317 --> 00:55:36,967
."جبل "ونداغور

608
00:55:37,607 --> 00:55:38,977
ونداغور"؟"

609
00:55:39,567 --> 00:55:41,517
.لم ينجُ أحد من هكذا رحلة

610
00:55:45,957 --> 00:55:47,917
.ربما سننجوا نحن

611
00:55:56,197 --> 00:55:56,997
.أنت

612
00:55:58,727 --> 00:55:59,437
!أنت

613
00:56:12,237 --> 00:56:13,757
!هذا الكونُ سيء

614
00:56:17,037 --> 00:56:17,967
العباءة؟

615
00:56:29,816 --> 00:56:30,846
.أنت

616
00:56:32,386 --> 00:56:33,736
.أيها العالمان

617
00:56:34,266 --> 00:56:35,636
أين نحنُ بحق الجحيم؟

618
00:56:36,656 --> 00:56:39,576
انظر، أنا لا أعرف من أنت أو ما الذي
...تعتقد أنك تحاول القيام به هنا، لكن

619
00:56:39,816 --> 00:56:44,466
لا تسير هذه المواقف عادةً بشكل جيد
...بالنسبة لعالِم مجهول، لذا

620
00:56:49,116 --> 00:56:50,126
كريستين)؟)

621
00:56:52,156 --> 00:56:53,306
.(مرحبًا يا (ستيفن

622
00:56:53,776 --> 00:56:54,786
.مرحبًا

623
00:56:55,916 --> 00:56:56,996
.(آنسة (تشافيز

624
00:56:58,586 --> 00:57:02,346
للإجابة على سؤالك، فأنت في
.منشأة بحثية مؤمنة للغاية

625
00:57:02,796 --> 00:57:06,526
،أنتما الاثنان، جنبًا إلى جنب مع عباءتك
.موجودون هنا للمراقبة والإختبار

626
00:57:08,296 --> 00:57:09,096
إختبار؟

627
00:57:09,126 --> 00:57:11,806
.أجل. أنتم زوار من كون آخر

628
00:57:11,926 --> 00:57:15,236
يمكن أن تكون إشاراتكما
.المغناطيسية مشعة

629
00:57:15,336 --> 00:57:17,926
قد تكونا مصابين بأمراض
.لا نملك علاجًا لها

630
00:57:18,796 --> 00:57:21,476
وهذا سبب إحتجازكما في هذه الأحواض
.المصنوعة من البولي كربونات

631
00:57:23,736 --> 00:57:25,676
.صحيح. لذا، أنا مدينٌ لكِ بالشكر

632
00:57:26,866 --> 00:57:29,756
أجل، لقد طورتها بأستخدام
."رمال "نيسانتي

633
00:57:30,256 --> 00:57:32,486
.أحدى أغراض (ستيفن - 838) السحرية

634
00:57:32,656 --> 00:57:35,075
ستيفن) - 838. هل هذه نسخة)
آلية مني؟

635
00:57:35,155 --> 00:57:37,065
.كوننا رقمه 838

636
00:57:37,185 --> 00:57:39,525
.وقد حددنا كونك بالرقم 616

637
00:57:40,695 --> 00:57:42,665
يا رفاق بالتأكيد يجب أن تعرفوا
."الكثير عن "الأكوان المتعددة

638
00:57:42,735 --> 00:57:44,865
بما أنكم أصبحتم تطلقون أرقامًا
.على الأكوان

639
00:57:45,105 --> 00:57:45,845
.أجل

640
00:57:46,765 --> 00:57:47,495
.أنا

641
00:57:48,325 --> 00:57:49,915
أشغل مركزًا مرموقًا
(في مؤسسة (باكستر

642
00:57:49,955 --> 00:57:52,245
وأنا متخصصة في الأبحاث
.بشأن الأكوان المتعددة

643
00:57:54,805 --> 00:57:57,905
إذن، كيف انتهى بك الأمر
.بالعمل هنا؟ أو أياً كان

644
00:57:58,905 --> 00:58:00,125
.لقد تطوعت

645
00:58:00,925 --> 00:58:02,075
.خلال حضوري جنازتك

646
00:58:03,245 --> 00:58:04,535
.شكرًا لكِ على حضوركِ الجنازة

647
00:58:05,155 --> 00:58:06,435
...إصاباتك، إنها

648
00:58:06,615 --> 00:58:08,405
.إنها متشابهة، لكنها غير متطابقة

649
00:58:08,465 --> 00:58:09,635
.إنها رائعة

650
00:58:15,395 --> 00:58:19,415
كيف كانت طبيعة علاقتنا
في هذا الكون؟

651
00:58:23,795 --> 00:58:25,645
.لم يتسنى لنا معرفة ذلك

652
00:58:26,125 --> 00:58:27,125
.أجل

653
00:58:29,015 --> 00:58:30,955
.هذا شيء مشترك بيننا

654
00:58:33,705 --> 00:58:34,715
...(كريستين)

655
00:58:35,625 --> 00:58:37,295
.يجب أن تدعيننا نخرج من هنا

656
00:58:37,965 --> 00:58:41,625
،الجميع في خطر مُحدق. انظري
...أنا أعلم أنكِ لا تعرفينني

657
00:58:41,675 --> 00:58:45,725
وأنا لا أريد ذلك. مهما كنتُ
بالنسبة لك في عالمك

658
00:58:45,755 --> 00:58:46,984
.فهذا لا يهم

659
00:58:48,134 --> 00:58:49,144
لمَ لا؟

660
00:58:54,254 --> 00:58:56,324
.(لأنك خطير يا (ستيفن

661
00:58:57,634 --> 00:59:00,454
.شخص ما من عالمي يريد تلك الفتاة

662
00:59:00,544 --> 00:59:04,604
،وستقوم بتمزيق المكان
.ذرة تلو ذرة، حتى تنال ما تريد

663
00:59:04,724 --> 00:59:08,294
،"لذا لا يهمني، إن كنتم من "المنتقمون
..."أو منظمة "شيلد

664
00:59:08,374 --> 00:59:09,464
.ولا نحنُ كذلك

665
00:59:15,904 --> 00:59:18,004
حسنًا، من أي فريق إذن؟
هايدرا"؟"

666
00:59:18,334 --> 00:59:21,614
.المتنورون" سيقابلونك الآن"

667
00:59:22,654 --> 00:59:23,804
المتنور... ماذا؟

668
00:59:32,164 --> 00:59:34,014
.لا تدعي أي شخص يؤذي الفتاة

669
00:59:38,064 --> 00:59:39,414
.ستكون الأمور على ما يرام

670
01:00:08,383 --> 01:00:10,483
ألا يمكنك إنشاء البوابة هناك؟

671
01:00:11,043 --> 01:00:13,133
.هذه هي اقصى قدرات سحري

672
01:00:14,043 --> 01:00:15,963
لم يكن من المفترض بأسياد الفنون الباطنية
"الباطنية هنا بمعنى السحر الروحاني والذهني"

673
01:00:15,983 --> 01:00:18,263
.أن يطأوا أراضي "ونداغور" المحرمة

674
01:00:44,263 --> 01:00:45,533
...منذ دُهور

675
01:00:45,943 --> 01:00:48,243
(الشيطان الأول، (شاثون

676
01:00:48,933 --> 01:00:52,033
.نحت سحره الأسود في هذا القبر

677
01:00:52,873 --> 01:00:57,613
نسخت هذه التعاويذ ذاتها لاحقًا
."إلى كتاب "داركهولد

678
01:01:12,632 --> 01:01:16,392
لا أحد يعرف ما هي الوحوش
.التي تسكُن هنا

679
01:01:58,982 --> 01:02:00,742
.لقد كانوا ينتظرونني

680
01:02:08,632 --> 01:02:10,232
.هذا ليس قبرًا

681
01:02:15,162 --> 01:02:16,562
.إنه عرش

682
01:02:51,721 --> 01:02:52,951
...(ستيفن سترينج)

683
01:02:54,151 --> 01:02:56,321
.أنت الآن مدعو من قبل المتنورين

684
01:02:56,921 --> 01:02:58,931
(أنا (بارون كارل موردو

685
01:02:58,991 --> 01:03:00,501
...الساحر الأعظم، بموجب هذا

686
01:03:00,631 --> 01:03:01,431
كارل)؟)

687
01:03:06,001 --> 01:03:07,531
.(الكابتن (كارتر

688
01:03:07,561 --> 01:03:08,951
.المنتقم الأول

689
01:03:10,411 --> 01:03:11,781
.(بلاكاجار بولتاغون)

690
01:03:11,801 --> 01:03:13,201
."حارس "ضباب تيريجن

691
01:03:13,231 --> 01:03:14,611
.ملك غير البشريين

692
01:03:14,671 --> 01:03:16,141
بلاكاجار بولتاغون)؟)

693
01:03:17,831 --> 01:03:19,111
.مرحبًا يا رجل

694
01:03:20,791 --> 01:03:21,851
."كابتن مارفل"

695
01:03:21,901 --> 01:03:23,201
.المدافعة عن الأكوان

696
01:03:25,331 --> 01:03:27,031
،وأذكى رجل على وجه الأرض

697
01:03:27,251 --> 01:03:30,101
."ريد ريتشاردز) أحد "المذهلين الأربعة)

698
01:03:31,381 --> 01:03:32,451
.(مرحبًا يا (ستيفن

699
01:03:32,501 --> 01:03:34,881
المذهلين الأربعة"؟ ألم تظهروا"
يا رفاق في الستينيات؟

700
01:03:34,951 --> 01:03:36,681
المعذرة. هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

701
01:03:36,771 --> 01:03:39,710
،حسنًا، هناك رجل بشوكة على رأسه
.لذا، أجل. أعتبرها مزحة نوعًا ما

702
01:03:41,240 --> 01:03:43,850
(كن ممتنًا لأن (بلاك بولت
.لا يحادثك

703
01:03:43,960 --> 01:03:45,880
لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

704
01:03:46,550 --> 01:03:48,570
.سترينج) هذا أكثر غطرسة منا)

705
01:03:48,940 --> 01:03:50,560
.كلا، بل مفعمٌ أكثر بالحياة

706
01:03:50,620 --> 01:03:51,670
.حتى الوقت الراهن

707
01:03:53,290 --> 01:03:56,920
وصولك إلى هنا يربك الواقع
.(ويزعزع استقراره يا (ستيفن

708
01:03:57,900 --> 01:04:01,120
،كلما تركت بصمة أكبر
.كلما زاد خطر وقوع غارة

709
01:04:01,140 --> 01:04:03,410
غارة؟ -
،تحدث الغارة -

710
01:04:03,480 --> 01:04:07,730
،عندما تتآكل الحدود بين كونين
.ويصطدمان

711
01:04:08,630 --> 01:04:12,220
ويدمرُ أحدهما، أو كلاهما
.بشكلٍ كامل

712
01:04:13,250 --> 01:04:16,430
نسختك هذه كونتّ "المتنورين" لإتخاذ

713
01:04:16,470 --> 01:04:18,500
قرارات صعبة لا يستطيع
.أي شخص آخر إتخاذها

714
01:04:19,430 --> 01:04:22,880
اليوم، نحن هنا لتحديد ما يجب
.أن نفعله بك وبالفتاة

715
01:04:23,230 --> 01:04:24,760
،لذا، قبل التصويت

716
01:04:24,920 --> 01:04:28,490
،إذا كان لديك أي شيء لتقوله
.فهذا هو وقته

717
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
.أجل، لديّ ما أقوله

718
01:04:30,230 --> 01:04:31,910
.إنها الغارات ما أنتم قلقون بشأنها
هل تعتقدون حقًا

719
01:04:31,930 --> 01:04:34,030
أنني أشكل تهديدًا أكبر
من "الساحرة القرمزية"؟

720
01:04:34,190 --> 01:04:37,340
يمكننا التعامل مع الساحرة
.إذا قررت التنقل عبر الأحلام

721
01:04:37,560 --> 01:04:40,590
لا، لا يمكنكم ذلك، إلا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي

722
01:04:40,720 --> 01:04:44,210
نحن نقدر قلقك يا (ستيفن)
."لكننا لا نخشى "الساحرة القرمزية

723
01:04:44,520 --> 01:04:48,040
من تجربتنا، أتضح أن
..."أكبر خطر على "الأكوان المتعددة

724
01:04:48,430 --> 01:04:49,720
.(هو د.(سترينج

725
01:04:51,529 --> 01:04:56,059
د.(سترينج)؟ أعظم بطل في العالم
ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟

726
01:04:56,199 --> 01:04:57,739
.يجب أن نُخبره بالحقيقة

727
01:05:05,979 --> 01:05:07,389
...العضو الأخير لدينا

728
01:05:07,939 --> 01:05:09,959
.(البروفيسور (تشارلز كزافيير

729
01:05:12,299 --> 01:05:13,349
اي حقيقة؟

730
01:05:13,479 --> 01:05:15,839
هذه ليست الطريقة التي
.مات بها (سترينج) الخاص بكوننا

731
01:05:33,559 --> 01:05:35,279
.أنت تتساءل ماذا يحدث الآن

732
01:05:36,439 --> 01:05:39,359
.لا، لقد وتقبلت الأمر بالفعل

733
01:05:40,159 --> 01:05:41,429
...لكني أتساءل

734
01:05:42,699 --> 01:05:45,619
عندما تستطيعين إجبار (أمريكا) على
،إرسالكِ إلى أي كون تريدينه

735
01:05:46,279 --> 01:05:48,389
لماذا أردتي الإستيلاء على قدراتها لنفسكِ؟

736
01:05:48,469 --> 01:05:49,929
.أنتِ تعلمين أن هذا الأمر سيقتلها

737
01:05:50,049 --> 01:05:52,239
.(لأجل (بيلي) و(تومي
.لحمايتهم

738
01:05:53,429 --> 01:05:54,759
ماذا لو مرضوا؟

739
01:05:55,919 --> 01:05:58,969
،في الأكوان اللامتناهية
.يوجد علاج لكل مرض

740
01:06:00,329 --> 01:06:03,129
.حلٌ لكل مشكلة

741
01:06:05,878 --> 01:06:07,528
.لن أفقدهم مرة أخرى

742
01:06:07,868 --> 01:06:10,728
حاولي قدر ما تريدين يا (واندا)
.لا يمكنكِ التحكم في كل شيء

743
01:06:11,358 --> 01:06:12,368
.بل يمكنني

744
01:06:13,208 --> 01:06:14,208
.انظر حولك

745
01:06:15,788 --> 01:06:17,428
.إنه منحوت على الحجر

746
01:06:19,918 --> 01:06:21,898
.كان من المفترض أن أحكم كل شيء

747
01:06:26,858 --> 01:06:28,138
.لكن ليس هذا ما أريده

748
01:06:29,328 --> 01:06:30,608
.أنا فقط أريد أولادي

749
01:06:30,688 --> 01:06:32,528
!على حساب حياة فتاة صغيرة

750
01:06:33,848 --> 01:06:35,268
لا يوجد سلام في هكذا أمر

751
01:06:35,348 --> 01:06:37,398
حتى لو لم تتمكني من أن تكوني
،برفقة من تحبين

752
01:06:37,538 --> 01:06:41,058
.هناك أكوان حيث تكونان فيها سويًا
أليس هذا كافيا؟

753
01:06:42,338 --> 01:06:43,188
.كلا

754
01:07:21,127 --> 01:07:24,147
.(سترينج) لم يمت وهو يهزم (ثانوس)

755
01:07:24,467 --> 01:07:26,237
.كنا في حالة حرب

756
01:07:26,287 --> 01:07:29,867
بينما اجتمع بقيتنا معًا لمحاولة
ردعّ (ثانوس)

757
01:07:30,197 --> 01:07:33,957
(وكما هو الحال دائمًا، اختار (ستيفن
.أن يواجهه بمفرده

758
01:07:34,137 --> 01:07:37,057
."استخدم كتاب "داركهولد
.بدأ التنقل عبرّ الأحلام

759
01:07:37,517 --> 01:07:40,267
على أمل أن يكون خلاصنا
."في "الأكون المتعددة

760
01:07:40,477 --> 01:07:42,677
.وخمن؟ لم ينجح

761
01:07:42,797 --> 01:07:44,597
لكنه استمر في المحاولة
.على أي حال

762
01:07:45,307 --> 01:07:49,087
ذات يوم، عندما دعوتنا جميعًا
.اعترفت أنك تنقلت عبرّ الأحلام

763
01:07:49,307 --> 01:07:52,327
وكانت كلماتك
."خرجت الأمور عن السيطرة"

764
01:07:52,797 --> 01:07:54,947
.لم تخبرنا أبدًا بتفاصيل ما حدث

765
01:07:54,967 --> 01:07:57,837
.فقط أنك تسببت عمدًا بغارة

766
01:07:58,517 --> 01:08:03,507
أنت يا صديقنا، تسببت في
.إبادة كون آخر

767
01:08:04,497 --> 01:08:07,727
كل شخص في ذلك الكون
.قد مات. الجميع

768
01:08:08,007 --> 01:08:09,717
."تخلى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد

769
01:08:09,737 --> 01:08:12,237
حتى أنه ساعدنا في العثور
."على كتاب "فيشانتي

770
01:08:12,507 --> 01:08:16,517
سلاح استخدمناه لقتله
.(وهزيمة (ثانوس

771
01:08:17,427 --> 01:08:19,937
.وهكذا، بقي تهديد أخير

772
01:08:48,376 --> 01:08:50,526
.سأفتقدك يا ​​صديقي

773
01:08:54,406 --> 01:08:55,416
.أنا مستعد

774
01:09:03,866 --> 01:09:04,906
.أنا آسف

775
01:09:27,076 --> 01:09:28,586
هل أخبرتم (كريستين)؟

776
01:09:29,966 --> 01:09:30,786
.أجل

777
01:09:36,606 --> 01:09:38,686
التمثال .. ماذا عنه؟

778
01:09:41,776 --> 01:09:43,265
.قمتم ببناء تمثال

779
01:09:43,375 --> 01:09:45,005
.العالم بحاجة إلى أبطال

780
01:09:46,165 --> 01:09:49,635
لقد اتخذنا خيارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما يمكن لـ(سترينج) القيام به

781
01:09:50,895 --> 01:09:54,985
أو ربما ما يمكن لـ د.(سترينج)
.كل كون على القيام به

782
01:09:58,935 --> 01:10:00,405
.تم اختراق المبنى

783
01:10:00,595 --> 01:10:01,835
.بلا مزاح أيها العبقري

784
01:10:02,625 --> 01:10:04,405
.اعرضوا كاميرات المراقبة

785
01:10:16,725 --> 01:10:18,105
.إنها تتجه نحو الطفلة

786
01:10:18,155 --> 01:10:19,865
.راقباه. سنعود بأقرب وقت

787
01:10:21,475 --> 01:10:24,065
إذا ما تمكنت من الهروب من
(هذه القاعة يا (ستيفن

788
01:10:24,165 --> 01:10:26,265
.(عليكّ أن تُرشد (أمريكا تشافيز

789
01:10:26,385 --> 01:10:27,845
ماذا تقول بحق الجحيم؟

790
01:10:28,505 --> 01:10:31,005
."انقذ الفتاة واحصل على كتاب "فيشانتي

791
01:10:31,085 --> 01:10:32,495
ماذا، ألديكم الكتاب هنا؟

792
01:10:32,565 --> 01:10:34,835
.أجل. عليك أن تصل إليه

793
01:10:34,855 --> 01:10:36,865
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز

794
01:10:37,165 --> 01:10:38,465
.أعتقد أننا نستطيع الوثوق به

795
01:10:39,805 --> 01:10:44,185
،فقط لأن شخصًا ما تعثر وأضاع طريقه
.لا يعني أنه ضاعّ إلى الأبد

796
01:10:44,875 --> 01:10:47,845
.سنرى أي د.(سترينج) أنت

797
01:10:49,455 --> 01:10:50,465
.شكرًا لك

798
01:10:58,044 --> 01:10:59,244
.ليخرج الجميع

799
01:11:03,114 --> 01:11:04,294
.(إنها (واندا

800
01:11:08,994 --> 01:11:10,484
"تفعيل التحكم اليدوي"

801
01:11:16,994 --> 01:11:18,484
...قائد (آلترون)

802
01:11:21,324 --> 01:11:22,694
...قائد (آلترون)

803
01:11:26,414 --> 01:11:28,004
.أسرعي يا دكتورة، إنها قادمة

804
01:11:33,174 --> 01:11:34,164
.كلا

805
01:11:55,544 --> 01:11:56,694
.(توقفي يا (واندا

806
01:11:57,604 --> 01:12:00,954
...لقد استحوذتِ على إمرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانكِ فعل الصواب

807
01:12:01,334 --> 01:12:02,424
.اطلقي سراحها

808
01:12:05,594 --> 01:12:06,434
.أرجوكِ

809
01:12:07,174 --> 01:12:10,253
.لدي أطفال. أنا أتفهم ألمكِ

810
01:12:10,773 --> 01:12:12,493
هل والدتهم ما زالت على قيد الحياة؟

811
01:12:13,983 --> 01:12:14,823
.أجل

812
01:12:15,073 --> 01:12:15,973
.جيد

813
01:12:16,313 --> 01:12:18,863
.سيكون هناك شخص ما يتولى تربيتهم

814
01:12:22,393 --> 01:12:23,223
...(واندا)

815
01:12:23,703 --> 01:12:26,653
(يمكن أن يسحقكِ (بلاك بولت
.بصوتٍ واحد من فمه

816
01:12:28,193 --> 01:12:29,313
أي فم؟

817
01:13:26,572 --> 01:13:30,342
"دُلنيّ على كتاب "فيشانتي
.حتى نتمكن من محاربتها معًا

818
01:13:30,372 --> 01:13:32,862
أنت لست في وضع يسمح لك
.بإعطاء الأوامر

819
01:13:33,632 --> 01:13:36,792
.صوتي سينهي هذه العملية عندما يعودون

820
01:13:49,412 --> 01:13:50,762
أليس هذا كافيًا؟

821
01:13:51,792 --> 01:13:53,212
.أستطيع القيام بهذا طوال اليوم

822
01:14:29,302 --> 01:14:31,472
!اخرجي من كوني بحق الجحيم

823
01:15:05,771 --> 01:15:06,941
.إنهم لن يعودوا

824
01:15:07,351 --> 01:15:10,171
.وأنت ستدلي بصوتك الآن لقتل أصدقائك

825
01:15:14,531 --> 01:15:16,691
.لطالما أزعجتك من قبل

826
01:15:19,641 --> 01:15:21,691
.تعلم أنت تكرهني من حيث أتيت

827
01:15:21,991 --> 01:15:24,901
.أراهن سراً يا "أخي" أنك كرهتني هنا

828
01:15:25,091 --> 01:15:27,281
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

829
01:15:27,551 --> 01:15:30,541
أتعلم أمرًا؟ أراهن أنك شعرت بسعادة
غامرة عندما سمعت أنني محطم

830
01:15:30,571 --> 01:15:32,581
.ربما أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك

831
01:15:32,611 --> 01:15:34,371
!أنت لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

832
01:15:34,411 --> 01:15:38,111
أعلم، أن قتل (ستيفن سترينج) كان
تذكرتك للوصول إلى القدس

833
01:15:38,141 --> 01:15:40,221
لتصبح الساحر الأعظم، والإنضمام

834
01:15:40,851 --> 01:15:43,151
لسيرك المهرجين الصغير
."الخاص بك المدعوين بـ"المتنورين

835
01:15:43,171 --> 01:15:44,591
!أنا مستعد

836
01:15:47,660 --> 01:15:49,420
.للإدلاء بصوتي

837
01:15:49,750 --> 01:15:50,420
..الآن

838
01:15:50,720 --> 01:15:52,360
!لتَمُتّ

839
01:16:55,470 --> 01:16:57,500
،أعتقد أنني بدأت أفهم

840
01:16:57,600 --> 01:16:59,260
،لماذا (موردو) التابع لكونك

841
01:16:59,550 --> 01:17:01,369
!لم ترّق له كثيرًا

842
01:17:03,979 --> 01:17:05,099
!أنتِ عالقة بالداخل

843
01:17:15,389 --> 01:17:16,409
.ارجعي

844
01:17:34,279 --> 01:17:35,199
!هذا يكفي

845
01:18:31,188 --> 01:18:32,938
...ساعدني. أرجوك

846
01:18:33,118 --> 01:18:34,348
...(واندا ماكسيموف)

847
01:18:34,398 --> 01:18:37,288
.عقلكِ رهينة لذاتكِ البديلة

848
01:18:40,668 --> 01:18:41,838
.امسكي يدي

849
01:18:43,068 --> 01:18:46,848
،إذا تمكنت من إخراجكِ من تحت الأنقاض
.فسوف تنكسر التعويذة

850
01:19:32,517 --> 01:19:34,527
هل أنتما بخير؟

851
01:19:36,357 --> 01:19:37,487
هل أنتما بخير؟

852
01:19:40,727 --> 01:19:41,807
هل أنتِ بخير؟

853
01:19:42,007 --> 01:19:43,007
.أجل

854
01:19:47,807 --> 01:19:48,837
.لقد أصلحتها

855
01:19:49,307 --> 01:19:50,517
.شكرًا لكِ -
.أجل -

856
01:19:50,547 --> 01:19:53,777
قال (كزافيير) إنني يمكنني الحصول على كتاب
فيشانتي". هل يمكنكِ إصطحابنا إلى هناك؟"

857
01:19:53,807 --> 01:19:54,957
كيف لي أن أثق بك؟

858
01:19:54,977 --> 01:19:57,017
.أعرف ما حدث. أنا آسف لما فعله

859
01:19:57,067 --> 01:19:59,097
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو السبيل الوحيد

860
01:19:59,117 --> 01:20:00,217
.أجل. سبيلك أنت

861
01:20:00,367 --> 01:20:02,357
يبدو أنك تشبه (ستيفن) الخاص
.بكوني كثيرًا الآن

862
01:20:02,927 --> 01:20:05,927
،كان هو الشخص الذي يحمل السكين
.ثم اصبحت هذه السكين تذبح الناس

863
01:20:06,957 --> 01:20:08,807
.هذا (ستيفن) مختلف

864
01:20:09,517 --> 01:20:12,447
صدقيني، لا تهمنا بقية النسخ
.(من (ستيفن

865
01:20:13,667 --> 01:20:14,957
.إنهم ليسوا مثله

866
01:20:18,967 --> 01:20:20,127
.فتاةٌ ذكية

867
01:20:24,747 --> 01:20:26,127
.اعطني يدك

868
01:20:30,847 --> 01:20:32,547
.لا تجعلني أندم على هذا

869
01:20:32,677 --> 01:20:33,677
.لن تندمي

870
01:20:35,077 --> 01:20:36,727
حسنا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -

871
01:20:51,066 --> 01:20:52,486
لأين يؤدي هذا النفق؟

872
01:20:52,536 --> 01:20:53,956
.أسفل النهر

873
01:21:01,586 --> 01:21:03,496
!اذهبا. اذهبا! اذهبا! اذهبا

874
01:21:58,685 --> 01:22:00,795
"تحذير، بوابة مُحصنة"

875
01:22:07,685 --> 01:22:08,795
أين ذهبت؟

876
01:22:20,715 --> 01:22:22,135
.لقد حذرتك

877
01:22:22,755 --> 01:22:24,625
،يا (واندا)، إن كنتِ تسمعينني

878
01:22:25,065 --> 01:22:26,415
.احبسي أنفاسكِ

879
01:22:35,595 --> 01:22:36,615
هل قتلها؟

880
01:22:36,705 --> 01:22:38,315
.لا، لكنه سيوفر لنا بعض الوقت

881
01:22:40,375 --> 01:22:41,625
.الكتاب من هنا

882
01:22:41,665 --> 01:22:43,355
.لكن (ستيفن) هو الوحيد الذي يمكنه فتحه

883
01:22:53,385 --> 01:22:54,085
.بئسًا

884
01:22:55,755 --> 01:22:58,625
لا بد وأن ترنيمة خاصة بي
.هي التي فتحته. هيا

885
01:22:58,725 --> 01:22:59,735
...(ستيفن)

886
01:23:00,735 --> 01:23:01,435
...هيا

887
01:23:02,535 --> 01:23:03,545
!(ستيفن)

888
01:23:12,704 --> 01:23:13,624
.أجل

889
01:23:16,534 --> 01:23:17,574
.شكرًا لكِ

890
01:23:18,104 --> 01:23:18,964
.لا شكرّ على واجب

891
01:23:24,944 --> 01:23:26,024
."افتح يا سمسم"

892
01:23:59,504 --> 01:24:01,944
.هيا يا فتاة. يمكنكِ ذلك

893
01:24:03,794 --> 01:24:04,934
.يمكننا ذلك

894
01:24:07,324 --> 01:24:08,224
.أجل

895
01:24:16,304 --> 01:24:17,484
هل أنتِ بخير؟

896
01:24:17,504 --> 01:24:18,343
.أجل

897
01:24:20,973 --> 01:24:24,513
"هذا هو "مفرق الفجوة
.الفضاء ما بين الأكوان

898
01:24:24,513 --> 01:24:27,513
مفرق الفجوة هو مستوى بين الأكوان"
"حيث تم إخفاء كتاب "فيشانتي

899
01:24:37,253 --> 01:24:38,683
...حسنًا، أيها الكتاب

900
01:24:41,593 --> 01:24:43,093
.امنحني ما أحتاجه

901
01:25:56,912 --> 01:25:57,972
.طفلاي

902
01:26:09,632 --> 01:26:11,502
.هذا ليس ما يريده طفليكِ

903
01:26:27,252 --> 01:26:28,652
.لن يعرفا أبدًا

904
01:26:29,182 --> 01:26:31,642
.ربما لا. لكنكِ ستعرفين

905
01:26:35,092 --> 01:26:38,172
!لا. يا للحماقة

906
01:26:39,742 --> 01:26:42,652
.يبدو أن هذا الواقع ينهار من تلقاء نفسه

907
01:26:42,852 --> 01:26:46,141
.أجل. كَونان تصادما

908
01:26:47,061 --> 01:26:50,331
.تعالي. ليس لدى (أمريكا) وقتٌ طويل

909
01:26:50,731 --> 01:26:52,291
إلى أين نحنُ ذاهبون إذاً؟

910
01:26:52,321 --> 01:26:55,901
حسنًا، إذا كان لا يزال هناك
،قُدس في هذا الكون

911
01:26:56,591 --> 01:27:00,191
،ثم قد يكون هناك نسخة أخرى مني

912
01:27:00,251 --> 01:27:02,821
.وهذه هي أفضل فرصة لدينا للعودة إليها

913
01:27:15,691 --> 01:27:19,011
حسنًا، يمكنني أن أرى سبب قلقكم
.الشديد بشأن الغارات يا رفاق

914
01:27:21,001 --> 01:27:22,401
...مهما حدث

915
01:27:23,591 --> 01:27:26,881
...فأن نسختك في هذا الكون
.لم تبلي حسنًا لإيقافه

916
01:27:37,151 --> 01:27:38,991
.سأبلغه بما قلتِه للتو

917
01:28:39,570 --> 01:28:40,440
مرحبًا؟

918
01:28:48,580 --> 01:28:49,820
.توقف مكانك

919
01:28:52,050 --> 01:28:54,120
كيف وصلت إلى هنا؟

920
01:28:54,930 --> 01:28:56,160
.بالصدفة

921
01:28:58,320 --> 01:29:01,120
من أنت... ما أنت؟

922
01:29:01,210 --> 01:29:03,470
.أنا فقط واحد منا

923
01:29:03,610 --> 01:29:04,950
من "الأكوان المتعددة"؟

924
01:29:04,990 --> 01:29:06,030
.هذا صحيح

925
01:29:08,460 --> 01:29:09,410
.اثبت ذلك

926
01:29:13,049 --> 01:29:14,239
.كان لدينا أخت

927
01:29:15,069 --> 01:29:16,079
.(تُدعى (دونا

928
01:29:18,579 --> 01:29:19,579
...قد

929
01:29:21,239 --> 01:29:23,049
.قد ماتت ونحن أطفال

930
01:29:25,309 --> 01:29:26,239
كيف؟

931
01:29:27,769 --> 01:29:28,769
...كنا

932
01:29:29,979 --> 01:29:32,219
،نلهو عند بحيرة متجمدة
...و

933
01:29:37,329 --> 01:29:38,969
.وقد سقطت من عبرّ الجليد

934
01:29:45,689 --> 01:29:46,969
.لم أستطع إنقاذها

935
01:29:49,599 --> 01:29:51,039
.يبدو كلامك صحيحًا

936
01:29:53,839 --> 01:29:56,379
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟

937
01:29:57,669 --> 01:29:58,779
.كلا، لا نتحدث عنه

938
01:30:00,549 --> 01:30:02,899
أفترض أن واقعك لم يكن دومًا هكذا؟

939
01:30:03,549 --> 01:30:06,069
،أظن أنه سيكون مثل واقعك
...حتى

940
01:30:06,099 --> 01:30:06,939
حتى ماذا؟

941
01:30:08,859 --> 01:30:10,089
.حتى خسرت

942
01:30:11,699 --> 01:30:12,749
أمام من؟

943
01:30:17,199 --> 01:30:18,579
ماذا تريد؟

944
01:30:19,279 --> 01:30:21,419
.أنا فقط أريد العودة إلى الديار

945
01:30:22,179 --> 01:30:23,528
...أجل، صدقني

946
01:30:23,548 --> 01:30:26,558
لقد كنت أحاول مغادرة هذا المكان
.منذُ فترة طويلة

947
01:30:27,698 --> 01:30:28,868
."كتاب "داركهولد

948
01:30:29,188 --> 01:30:31,768
"هل تحرس كتاب "داركهولد
في هذا الكون؟

949
01:30:32,108 --> 01:30:34,998
.أجل. لسبب وجيه

950
01:30:35,348 --> 01:30:37,028
.هذه بداية. يمكنني الإنتفاع منها

951
01:30:37,088 --> 01:30:39,208
.يمكنك مساعدني على التواصل مع كوني

952
01:30:39,228 --> 01:30:40,238
.احذر

953
01:30:41,378 --> 01:30:43,998
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

954
01:30:44,128 --> 01:30:46,968
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن

955
01:30:46,998 --> 01:30:49,808
كم من الخسائر الفادحة
يمكننا تحملها؟

956
01:30:49,898 --> 01:30:51,908
...ليس فقط على واقعه

957
01:30:52,498 --> 01:30:53,858
.بل تمتد لتشمل واقع قارئه

958
01:30:54,918 --> 01:30:56,768
انظر، أنا آسف لأنك لم تستطع
،إنقاذ عالمك

959
01:30:56,798 --> 01:30:59,668
لكن ربما، يمكنك المساعدة
في إنقاذ كوني أنا؟

960
01:31:02,518 --> 01:31:04,188
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

961
01:31:05,818 --> 01:31:06,568
ماذا؟

962
01:31:07,558 --> 01:31:11,868
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

963
01:31:14,138 --> 01:31:15,798
....هذا هو السؤال الذي

964
01:31:17,928 --> 01:31:22,088
(سألتني أياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

965
01:31:24,878 --> 01:31:27,268
.وقلت: أجل، بالطبع أنا سعيد

966
01:31:27,498 --> 01:31:31,968
.أنا ساحر يتمتع بقوة الآلهة
أي رجل لا يمكنه أن يكون سعيدًا؟

967
01:31:33,518 --> 01:31:37,397
.ثم عدت إلى هذا المنزل المسكون اللعين

968
01:31:38,667 --> 01:31:39,817
...جلست

969
01:31:41,397 --> 01:31:43,517
.وتساءلت... لماذا كذبت

970
01:31:46,037 --> 01:31:48,147
.لم أقصد أبدًا حدوث أي من هذا

971
01:31:50,367 --> 01:31:53,567
.كنت أبحث عن عالم تختلف فيه الأشياء

972
01:31:55,637 --> 01:31:59,077
.(حيث كانت لديّ (كريستين
.حيث كنت... سعيدًا

973
01:32:01,307 --> 01:32:02,567
.لكني لم أجده

974
01:32:04,337 --> 01:32:06,437
.كل ما وجدته كان المزيد منا

975
01:32:08,447 --> 01:32:10,827
.(لذلك أسديتُ معروفًا لهؤلاء الـ(ستيفن

976
01:32:13,057 --> 01:32:15,537
هل راودك يومًا هذا الحلم حيث تسقط

977
01:32:15,557 --> 01:32:19,007
كما لو أنك دُفعت من أعلى مبنى مرتفع؟

978
01:32:22,377 --> 01:32:24,307
.ربما كان هذا أنا

979
01:32:32,697 --> 01:32:35,217
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

980
01:32:35,537 --> 01:32:36,537
.حسنًا

981
01:32:37,577 --> 01:32:40,277
كل هذا سبب إضافي لترتاح
.لذا سلمه لي

982
01:32:40,437 --> 01:32:44,237
إليك الصفقة: سأسمح لك
..."باستخدام كتاب "داركهولد

983
01:32:45,057 --> 01:32:47,027
.إذا أعطيتني (كريستين) الخاصة بكونك

984
01:32:47,737 --> 01:32:48,596
...أجل

985
01:32:48,936 --> 01:32:50,856
.لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك

986
01:32:51,076 --> 01:32:51,856
لن توافق؟

987
01:32:53,876 --> 01:32:55,186
.لم أعتقد ذلك

988
01:36:23,194 --> 01:36:24,764
.تماسكي. نحن قادمون

989
01:36:31,043 --> 01:36:32,763
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟

990
01:36:34,793 --> 01:36:36,433
هل ستتنقل عبرّ الأحلام؟

991
01:36:37,153 --> 01:36:38,973
."بك أكثر من مجرد "التنقل عبرّ الأحلام

992
01:36:39,443 --> 01:36:41,643
.(جميعكم سواسية يا نسخ (سترينج

993
01:36:41,693 --> 01:36:42,483
.أنا أعرف

994
01:36:44,793 --> 01:36:45,763
.أنتِ محقة

995
01:36:46,873 --> 01:36:48,193
.جميعنا سواسية

996
01:36:49,173 --> 01:36:54,293
،لكن في الوقت الحالي، هذه الفتاة بحاجتي
.ولا يمكنني القيام بشيء دون مساعدتكِ

997
01:36:55,343 --> 01:36:57,253
،خلال خضوعي لتأثير التعويذة
،أحتاج منكِ أن تحمي جسدي

998
01:36:57,273 --> 01:36:59,793
.في حال اعتدوا عليّ بسبب التعدي

999
01:37:00,163 --> 01:37:01,173
من تعني بـ"هم"؟

1000
01:37:03,073 --> 01:37:04,753
.أرواح الملعونين

1001
01:37:28,223 --> 01:37:29,063
.حسنًا

1002
01:37:29,223 --> 01:37:32,493
لكن ألا تحتاج نسخة منك لتعيش
في هذا الكون؟

1003
01:37:33,283 --> 01:37:35,303
.حتى تتمكن من التنقل عبرّ أحلامها

1004
01:37:36,503 --> 01:37:38,193
من قال أنها يجب أن تعيش؟

1005
01:38:52,452 --> 01:38:57,351
الإستحواذ على هذا الجسد ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

1006
01:38:57,162 --> 01:38:58,788
.ممنوع

1007
01:38:58,955 --> 01:39:00,373
!مُتعدي

1008
01:39:00,540 --> 01:39:02,000
!مُتعدي

1009
01:39:03,441 --> 01:39:07,841
،توقف عن التنقل عبر أحلامك
.وواجه العواقب الأبدية

1010
01:39:16,531 --> 01:39:17,591
!(ستيفن)

1011
01:39:18,841 --> 01:39:20,121
.لا تتخلي عني

1012
01:39:21,801 --> 01:39:22,671
ستيفن)؟)

1013
01:39:30,541 --> 01:39:32,231
.تشبث. تشبث، انتظر

1014
01:40:00,831 --> 01:40:02,501
"!أداة "برازير بوم جاليات

1015
01:40:02,501 --> 01:40:05,501
هي بقايا أداة كانت في حوزة"
"سادة الفنون الباطنية

1016
01:40:13,060 --> 01:40:14,690
.ارجعي إلى الجحيم

1017
01:40:26,510 --> 01:40:27,510
...(ستيفن)

1018
01:40:29,750 --> 01:40:31,040
.امسكت بك

1019
01:40:32,220 --> 01:40:34,300
.لقد أجدت إستخدام الفنون الباطنية

1020
01:40:35,070 --> 01:40:37,720
.إنها أرواح. استخدمها

1021
01:40:43,100 --> 01:40:44,140
.استخدمها

1022
01:40:46,510 --> 01:40:47,640
.استخدمها

1023
01:41:58,949 --> 01:42:00,039
!تعالوا إلي

1024
01:42:34,778 --> 01:42:36,198
!(سترينج)

1025
01:42:45,678 --> 01:42:47,538
!تتنقل عبرّ الأحلام أيها المُرائي

1026
01:42:54,248 --> 01:42:57,278
هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر
.من قتلي للقضاء علي

1027
01:43:05,782 --> 01:43:08,326
!قاتلة! قاتلة

1028
01:43:21,398 --> 01:43:23,278
.لا أريد أن أعرف ما يجري

1029
01:43:39,458 --> 01:43:40,988
!إنها تتحرر

1030
01:43:41,668 --> 01:43:42,628
!سيطرّ عليها

1031
01:43:42,948 --> 01:43:45,357
.!(اسلب قوة (أمريكا) يا (سترينج

1032
01:43:51,127 --> 01:43:52,767
.لا يوجد سبيلٌ آخر

1033
01:43:54,027 --> 01:43:54,817
.أجل

1034
01:43:55,077 --> 01:43:56,737
.هذا هو السبيل الوحيد

1035
01:44:09,587 --> 01:44:12,277
.إنه أنا، في جسد غيري

1036
01:44:15,857 --> 01:44:18,457
ستسلب قوتي، أليس كذلك؟

1037
01:44:19,797 --> 01:44:21,007
.قبل أن تتمكن (واندا) من أخذها

1038
01:44:23,237 --> 01:44:24,247
.لا بأس

1039
01:44:25,187 --> 01:44:26,507
.أنا أفهم الآن

1040
01:44:31,847 --> 01:44:34,427
.(كلا، يا (أمريكا

1041
01:44:35,017 --> 01:44:38,817
،جئت إلى هنا لأخبركِ أن تثقي بنفسكِ
.ثِقي في قوتكِ

1042
01:44:39,237 --> 01:44:41,107
.هكذا سنوقفها

1043
01:44:42,287 --> 01:44:43,507
...لا أستطيع السيطرة عليها

1044
01:44:43,607 --> 01:44:45,097
.بلى تستطيعين

1045
01:44:45,637 --> 01:44:47,197
.لقد كنتِ تسيطرين عليها منذُ البداية

1046
01:44:48,017 --> 01:44:52,847
،في كل مرة تفتح فيها بوابة
.ترسليننا إلى حيث نريد الذهاب

1047
01:44:54,347 --> 01:44:55,667
ماذا عن المرة الأولى؟

1048
01:44:56,107 --> 01:44:58,316
حتى المرة الأولى التي قادتكِ
.إلى هذه اللحظة

1049
01:45:00,616 --> 01:45:03,146
.ستقضين على تلك الساحرة

1050
01:45:25,376 --> 01:45:26,506
!لقد امسكت بك

1051
01:46:16,765 --> 01:46:18,195
.لا أستطيع هزيمتكِ

1052
01:46:20,035 --> 01:46:21,715
.لذا سوف أعطيكِ ما تريدين

1053
01:46:36,305 --> 01:46:37,315
.(بيلي)

1054
01:46:37,355 --> 01:46:38,355
.(تومي)

1055
01:46:38,665 --> 01:46:40,895
!أمي -
!إنها ساحرة -

1056
01:46:41,165 --> 01:46:42,975
ماذا فعلتِ؟

1057
01:46:43,075 --> 01:46:44,065
!أمي

1058
01:46:44,135 --> 01:46:46,715
!مهلاً! يا أولاد. لا بأس

1059
01:46:46,805 --> 01:46:48,015
!أنا أمهم

1060
01:46:50,295 --> 01:46:51,545
.ابتعدي عنهم

1061
01:46:54,845 --> 01:46:55,605
.كلا

1062
01:46:56,245 --> 01:46:57,245
.ليس بعد

1063
01:46:57,855 --> 01:46:58,895
!أمي

1064
01:46:59,045 --> 01:47:01,305
!ابتعدي عن أمنا! أتركيها وشأنها

1065
01:47:01,325 --> 01:47:04,345
.يا أولاد، توقفا. أرجوكما
.تمهلا يا فتية. توقفا

1066
01:47:07,415 --> 01:47:08,575
!توقفا عن ذلك

1067
01:47:17,295 --> 01:47:18,585
.من فضلكِ لا تؤذينا

1068
01:47:19,615 --> 01:47:20,485
.أرجوكِ

1069
01:47:21,515 --> 01:47:22,905
.لن أؤذيكما مطلقًا

1070
01:47:23,274 --> 01:47:24,274
.مطلقًا

1071
01:47:26,164 --> 01:47:29,874
.لن أؤذي أحدًا مطلقًا
.أنا لست وحشًا

1072
01:47:30,474 --> 01:47:31,474
...أنا لستُ

1073
01:47:35,444 --> 01:47:36,234
...أنا

1074
01:47:54,184 --> 01:47:56,104
هل أنتِ بخير يا أمي؟

1075
01:47:58,014 --> 01:48:00,264
...حسنًا، حسنًا
...أنا بخير

1076
01:48:15,554 --> 01:48:17,814
!أمي، لا -
.لا تذهبي. لا -

1077
01:48:18,174 --> 01:48:19,014
...أمي

1078
01:49:02,063 --> 01:49:03,793
.اعلمي أنني سأحبهما حبًا جما

1079
01:49:45,103 --> 01:49:45,983
ماذا الآن؟

1080
01:49:46,023 --> 01:49:47,363
.اذهبي من هنا

1081
01:49:47,993 --> 01:49:49,222
.سوف أجدك

1082
01:49:57,992 --> 01:49:59,842
.يجب أن نذهب. الآن

1083
01:50:12,542 --> 01:50:14,122
."لقد فتحتُ كتاب "داركهولد

1084
01:50:15,212 --> 01:50:16,702
.ولا بد لي من إغلاقه

1085
01:50:20,232 --> 01:50:23,222
.لن يُغرّي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا

1086
01:51:07,951 --> 01:51:09,181
هل أنتِ بخير؟

1087
01:51:10,201 --> 01:51:11,631
هل إنتهى الأمر؟ -
.أجل -

1088
01:51:12,521 --> 01:51:13,671
هل (أمريكا) بخير؟

1089
01:51:13,701 --> 01:51:15,591
هي في طريقها إلينا
.لتأخذنا من هنا

1090
01:51:18,281 --> 01:51:19,221
وماذا عن (واندا)؟

1091
01:51:20,901 --> 01:51:21,531
.لم تنجوا

1092
01:51:30,031 --> 01:51:33,371
"إذن لقد دمرت كُتب "داركهولد
.في كل الأكوان

1093
01:51:36,441 --> 01:51:37,861
.فعلت ما هو صائب

1094
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
.أجل

1095
01:51:48,751 --> 01:51:50,641
كيف يبدو كونك؟

1096
01:51:52,851 --> 01:51:54,231
.إنه جميلٌ جدًا

1097
01:51:59,701 --> 01:52:01,271
.أتمنى لو بوسعي أن أريكِ إياه

1098
01:52:05,381 --> 01:52:06,701
.كان سيعجبني ذلك كثيرًا

1099
01:52:11,891 --> 01:52:13,481
.لكن عليّ... الذهاب

1100
01:52:15,500 --> 01:52:16,500
.أجل، أعلم ذلك

1101
01:52:20,490 --> 01:52:21,850
.يا له من أمر مؤسف

1102
01:52:24,090 --> 01:52:26,040
.قد يؤدي هذا إلى وقوع غارة

1103
01:52:29,610 --> 01:52:30,770
.أحبكِ

1104
01:52:33,980 --> 01:52:36,550
.أحبكِ في جميع الأكوان

1105
01:52:40,590 --> 01:52:42,340
لا يعني ذلك أنني لا أريد
،أن أهتم بشخص ما

1106
01:52:42,360 --> 01:52:44,870
أو أن يكون لدي شخص
...ما يعتني بي. الأمر فقط

1107
01:52:48,550 --> 01:52:49,780
.أنني شعرتُ بالخوف

1108
01:52:54,660 --> 01:52:55,360
.أجل

1109
01:53:07,130 --> 01:53:08,450
.واجه مخاوفك

1110
01:53:11,020 --> 01:53:12,360
.(يا دكتور (سترينج

1111
01:53:43,299 --> 01:53:46,309
كيف يكون هذا أصعب بكثير من
."فتح بوابات "الأكوان المتعددة

1112
01:53:48,529 --> 01:53:51,009
.عليها أن تتمهل وأن تتحلى بالصبر

1113
01:53:52,619 --> 01:53:54,709
.يذكرني بطالب آخر كنت أعرفه

1114
01:53:56,879 --> 01:53:58,099
كيف حالك؟

1115
01:53:59,359 --> 01:54:00,549
لماذا تسأل؟

1116
01:54:01,829 --> 01:54:04,829
"لقد استخدمت كتاب "داركهولد
.وتنقلت عبر الأحلام من خلال جثتك

1117
01:54:05,049 --> 01:54:07,199
...أجل، صحيح

1118
01:54:08,669 --> 01:54:09,639
.أنا بخير

1119
01:54:12,219 --> 01:54:14,189
.لكني أريد أن أسألك شيئًا

1120
01:54:15,439 --> 01:54:16,609
هل أنت سعيد؟

1121
01:54:18,379 --> 01:54:19,479
...هذا

1122
01:54:20,209 --> 01:54:21,649
.سؤالٌ مثيرٌ للإهتمام

1123
01:54:22,919 --> 01:54:25,549
كنت تعتقد أن إنقاذ العالم سيجعلك
...سعيدًا، ولكنه

1124
01:54:26,679 --> 01:54:27,689
.لم يجعلك كذلك

1125
01:54:30,909 --> 01:54:32,449
،في بعض الأحيان
...أتساءل

1126
01:54:33,429 --> 01:54:34,889
.عن حياتي بنسخي الأخرى

1127
01:54:36,239 --> 01:54:38,529
.ومع ذلك، ما زلت ممتنًا لهذه الحياة

1128
01:54:39,779 --> 01:54:41,588
.رغمّ كل المحن

1129
01:54:43,278 --> 01:54:45,468
هل سنضطر قريبًا إلى خوض
الكثير منها؟

1130
01:54:46,198 --> 01:54:47,228
.كلا، لن نضطر لذلك

1131
01:55:00,258 --> 01:55:01,308
.انتظر

1132
01:55:03,858 --> 01:55:05,658
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -

1133
01:55:07,028 --> 01:55:08,358
.صنعتُ بعض الشَرَرّ

1134
01:55:09,018 --> 01:55:09,768
.عظيم

1135
01:55:10,318 --> 01:55:11,848
.والديكِ سيكونان فخوران بكِ

1136
01:55:11,878 --> 01:55:13,928
.أتمنى أن تريهما هذا يومًا ما

1137
01:55:15,578 --> 01:55:16,548
ستيفن)؟)

1138
01:55:20,598 --> 01:55:22,608
.أنا سعيدة لأنني وجدت عالمك

1139
01:55:24,858 --> 01:55:26,068
.وأنا كذلك يا فتاة

1140
01:55:27,618 --> 01:55:28,718
.وكذلك أنا

1141
01:56:33,139 --> 01:56:40,849
"هنالك مشهد قادم"

1142
01:56:41,139 --> 01:56:49,849
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ||

1143
01:58:38,852 --> 01:58:45,887
| دكتور (سترينج) في الأكوان المتعددة المجنونة |

1144
01:58:55,552 --> 01:58:56,887
دكتور (سترينج)؟

1145
01:59:00,307 --> 01:59:01,475
أيمكنني مساعدتكِ؟

1146
01:59:02,142 --> 01:59:03,602
...لقد تسببت بحدوث غارة

1147
01:59:03,769 --> 01:59:05,396
.وسوف نصحح الأمور

1148
01:59:14,113 --> 01:59:15,572
.ما لم تكُن خائفاً

1149
01:59:20,452 --> 01:59:21,745
.على الإطلاق

1150
01:59:27,252 --> 01:59:35,744
"هنالك مشهد قادم"

1151
02:05:57,246 --> 02:05:59,739
"دكتور (سترينج) سيعود"

1152
02:06:13,359 --> 02:06:14,569
!لقد انتهت التعويذة

1152
02:06:16,359 --> 02:06:44,569
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ||

