﻿1
00:01:07,651 --> 00:01:10,529
‫بوهيميان رابسودي

2
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
‫الساعة ١٢ ظهرا في "لندن"

3
00:01:14,199 --> 00:01:16,034
‫٧ صباحا في "فيلادلفيا"

4
00:01:16,076 --> 00:01:19,162
‫وحول العالم، حان الوقت لـ"لايف إيد"

5
00:01:19,204 --> 00:01:21,582
‫ترحب "ويمبلي" بسموهما الملكيين

6
00:01:21,623 --> 00:01:24,084
‫أمير وأميرة "ويلز"

7
00:02:27,439 --> 00:02:28,440
‫"ديفيد"، انظر إلي

8
00:03:52,274 --> 00:03:54,902
‫"لندن"، ١٩٧٠

9
00:04:02,201 --> 00:04:03,911
‫فاتتك حقيبة أيها الباكستاني!

10
00:04:04,828 --> 00:04:05,996
‫لست من "باكستان"

11
00:04:28,685 --> 00:04:30,270
‫العشاء جاهز

12
00:04:30,312 --> 00:04:31,730
‫أنا لست جائعا يا أمي

13
00:04:31,772 --> 00:04:32,940
‫إلى أين ستذهب؟

14
00:04:33,815 --> 00:04:36,026
‫-سأخرج مع أصدقائي
‫-فتاة؟

15
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
‫أمي

16
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
‫انظر إلى نفسك

17
00:04:39,446 --> 00:04:40,781
‫أعط أمك قبلة

18
00:04:44,660 --> 00:04:45,994
‫سأتأخر

19
00:04:46,036 --> 00:04:47,496
‫تتأخر دائما

20
00:04:47,538 --> 00:04:49,790
‫مرحبا يا أبي، كيف كان العمل؟

21
00:04:52,876 --> 00:04:54,336
‫هل ستخرج مجددا يا "فاروق"؟

22
00:04:54,378 --> 00:04:55,838
‫اسمي "فريدي" الآن يا أبي

23
00:04:56,088 --> 00:04:58,048
‫"فريدي" أو "فاروق"،

24
00:04:58,090 --> 00:05:00,133
‫ما الفرق وأنت تخرج كل ليلة

25
00:05:00,175 --> 00:05:01,844
‫من دون أن تفكر في المستقبل؟

26
00:05:03,470 --> 00:05:06,056
‫أفكار جيدة، كلمات جيدة، أفعال جيدة

27
00:05:06,098 --> 00:05:07,933
‫هذا ما ينبغي أن تطمح إليه

28
00:05:07,975 --> 00:05:09,101
‫أجل

29
00:05:09,142 --> 00:05:11,228
‫وإلى أين أوصلك هذا؟

30
00:05:35,544 --> 00:05:37,462
‫أجل، إنهم أفضل من الأسبوع الماضي

31
00:05:37,504 --> 00:05:39,256
‫-إنها فرقة جيدة
‫-أجل، ليسوا سيئين

32
00:05:39,298 --> 00:05:40,299
‫أجل

33
00:05:48,557 --> 00:05:50,017
‫-ماذا أحضر لك؟
‫-كوب جعة كبير

34
00:05:53,478 --> 00:05:54,813
‫-شكرا
‫-شكرا

35
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
‫إلى اللقاء يا صاح

36
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
‫"هامبي بونغ"؟

37
00:06:37,940 --> 00:06:39,233
‫"هامبي بونغ"

38
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
‫سينجحون وسيشتهرون

39
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
‫"هامبي بونغ"؟ هل تمزح؟

40
00:06:43,153 --> 00:06:44,279
‫لا تفعل هذا يا "تيم"

41
00:06:44,321 --> 00:06:45,447
‫لا، أنا آسف يا رفاق،

42
00:06:45,489 --> 00:06:47,282
‫لن نتقدم بما نفعله

43
00:06:47,324 --> 00:06:48,867
‫عروض الجامعات والحانات؟

44
00:06:51,870 --> 00:06:52,871
‫يجب أن أجرب هذا

45
00:06:56,458 --> 00:06:58,919
‫لذا قلت له، "لا يمكنك فعل ذلك"

46
00:06:58,961 --> 00:07:00,712
‫أنت حرفيا لا يمكنك سماع أي شيء

47
00:07:02,214 --> 00:07:03,423
‫الأمر سخيف بعض الشيء

48
00:07:04,216 --> 00:07:06,844
‫لكن حينها كان الجميع يرتدون ثيابا طويلة؟

49
00:07:07,511 --> 00:07:08,971
‫كم هذا غريب

50
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
‫هل أنت بخير؟

51
00:07:16,353 --> 00:07:19,982
‫آسف، كنت أبحث عن الفرقة فحسب

52
00:07:20,023 --> 00:07:21,650
‫عادة يكونون في الخلف

53
00:07:29,825 --> 00:07:31,159
‫يعجبني معطفك

54
00:07:34,204 --> 00:07:36,248
‫إنه من "بيبا"

55
00:07:38,625 --> 00:07:39,877
‫إنها تعمل هناك

56
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
‫أشكرك

57
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
‫أظن أنه محق

58
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
‫ذلك العرض كان مجرد هراء

59
00:07:49,011 --> 00:07:51,638
‫كان يوجد متسع للتحسن، أجل

60
00:07:51,680 --> 00:07:54,057
‫لدي أمور أهم لأفعلها في ليالي السبت

61
00:07:54,850 --> 00:07:56,185
‫يمكنني منحك أسماءهن

62
00:07:59,855 --> 00:08:01,315
‫استمتعت بالعرض

63
00:08:01,857 --> 00:08:03,275
‫-شكرا يا رجل
‫-شكرا لك

64
00:08:05,736 --> 00:08:07,487
‫في الواقع، كنت أتابعكم منذ فترة

65
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
‫"سمايل"

66
00:08:09,990 --> 00:08:12,534
‫اسم منطقي لطالب في كلية طب الأسنان

67
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
‫وأنت تدرس الفيزياء الفلكية، أليس كذلك؟

68
00:08:15,078 --> 00:08:17,206
‫-بلى
‫-هذا يجعلك الذكي

69
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
‫أجل، أفترض ذلك

70
00:08:19,583 --> 00:08:21,043
‫أنا أدرس التصميم

71
00:08:21,084 --> 00:08:22,294
‫-حقا؟
‫-أجل

72
00:08:22,336 --> 00:08:24,880
‫وأؤلف الأغاني أيضا

73
00:08:25,714 --> 00:08:27,591
‫قد يهمكم الاطلاع عليها

74
00:08:28,258 --> 00:08:30,010
‫كتبتها من باب المرح، حقا

75
00:08:30,385 --> 00:08:31,970
‫تأخرت خمس دقائق

76
00:08:32,346 --> 00:08:34,056
‫استقال مغنينا الرئيسي للتو

77
00:08:38,018 --> 00:08:39,686
‫إذن ستحتاجون إلى مغن جديد

78
00:08:40,062 --> 00:08:41,104
‫هل لديك أفكار؟

79
00:08:44,483 --> 00:08:45,651
‫ماذا عني؟

80
00:08:47,402 --> 00:08:48,695
‫ليس بهذه الأسنان يا صاح

81
00:09:19,476 --> 00:09:21,728
‫ولدت بأربع أسنان قاطعة إضافية

82
00:09:21,770 --> 00:09:24,189
‫المساحة الأكبر في فمي
‫تعني نطاقا صوتيا أكبر

83
00:09:24,648 --> 00:09:26,650
‫سأفكر في عرضكما

84
00:09:32,281 --> 00:09:33,323
‫هل تعزف الغيتار الجهير؟

85
00:09:34,783 --> 00:09:35,868
‫لا

86
00:09:37,744 --> 00:09:41,707
‫"بيبا"

87
00:09:50,132 --> 00:09:51,925
‫المعذرة، شكرا

88
00:09:55,095 --> 00:09:56,597
‫إذن، وجدتني

89
00:09:56,638 --> 00:09:58,390
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

90
00:09:58,432 --> 00:10:00,392
‫أفضل هذا

91
00:10:00,434 --> 00:10:02,186
‫هل يوجد منه بمقاسي؟

92
00:10:02,686 --> 00:10:05,480
‫هذا قسم السيدات، لذا أنا لست متأكدة

93
00:10:07,149 --> 00:10:08,984
‫لم تكن ثمة لافتة أو ما شابه

94
00:10:10,569 --> 00:10:12,821
‫لا أعتقد أن هذا مهم جدا، أليس كذلك؟

95
00:10:20,120 --> 00:10:21,997
‫اعتقدت أن هذا قد يعجبك

96
00:10:23,123 --> 00:10:25,000
‫هل مسموح لك حتى أن تكوني هنا؟

97
00:10:25,042 --> 00:10:26,043
‫لا، ليس حقا

98
00:10:32,174 --> 00:10:33,550
‫أمر آخر

99
00:10:34,801 --> 00:10:35,886
‫هل تسمح لي؟

100
00:10:46,980 --> 00:10:49,149
‫لديك مظهر أجنبي

101
00:10:51,068 --> 00:10:52,110
‫أحب أسلوبك

102
00:10:53,612 --> 00:10:55,614
‫أظن أن علينا جميعا المخاطرة أكثر

103
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
‫ما رأيك؟

104
00:11:17,219 --> 00:11:18,637
‫أشكركم

105
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
‫مرحبا جميعا

106
00:11:22,391 --> 00:11:25,352
‫لدينا بعض الوجوه الجديدة

107
00:11:25,394 --> 00:11:26,979
‫هذا "جون ديكون" عازف الغيتار الجهير

108
00:11:27,604 --> 00:11:29,731
‫أجل، ومغنينا الرئيسي الجديد

109
00:11:29,773 --> 00:11:31,608
‫"فريدي بولسارا"

110
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
‫"فريدي بولسارا"

111
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
‫هذا صحيح

112
00:11:35,445 --> 00:11:38,198
‫و"روجر" بالطبع، أكبر أعضاء الفرقة

113
00:11:38,240 --> 00:11:39,533
‫مرحبا يا "روجر"!

114
00:11:39,575 --> 00:11:42,327
‫مرحبا أيها الجميلون

115
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
‫أين "تيم"؟

116
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
‫من هو الباكستاني؟

117
00:11:49,042 --> 00:11:50,335
‫هل أنت مستعد يا "فريدي"؟

118
00:11:51,211 --> 00:11:52,129
‫لنفعل هذا

119
00:12:43,555 --> 00:12:44,598
‫لا

120
00:12:44,973 --> 00:12:46,058
‫هذه الكلمات الخطأ

121
00:12:46,475 --> 00:12:47,684
‫هذه الكلمات الخطأ

122
00:13:11,124 --> 00:13:12,251
‫تعلم كلمات الأغنية يا "فريدي"

123
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
‫بعد مرور عام

124
00:13:43,907 --> 00:13:44,950
‫لقد تأخرتم

125
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
‫هذا هراء!

126
00:13:55,961 --> 00:13:58,922
‫عليك اللف عكس هذا الاتجاه يا "جون"

127
00:13:58,964 --> 00:14:00,674
‫حقا؟ شكرا جزيلا يا "براين"

128
00:14:00,716 --> 00:14:02,384
‫هل تود أن تلف بنفسك؟ افعل كما تحب

129
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
‫لا، أنت تؤدي عملا مدهشا

130
00:14:03,719 --> 00:14:06,763
‫نفدت التذاكر في كل حانة
‫وجامعة جنوب "غلاسكو"

131
00:14:06,805 --> 00:14:09,975
‫وأنا أقف في مكان ناء آكل شطيرة لحم مدخن!

132
00:14:10,017 --> 00:14:12,144
‫المشكلة هي أننا لا نفكر بشكل كبير

133
00:14:12,394 --> 00:14:13,729
‫فيم تفكر يا "فريد"؟

134
00:14:13,770 --> 00:14:14,897
‫ألبوم

135
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
‫لا يمكننا تحمل تكلفة ألبوم

136
00:14:16,899 --> 00:14:18,525
‫سنجد طريقة

137
00:14:20,569 --> 00:14:22,279
‫علام سنحصل لقاء هذه الشاحنة؟

138
00:14:24,072 --> 00:14:25,866
‫آمل أنك تمزح

139
00:14:28,285 --> 00:14:29,661
‫هذه رواتب ٣ أشهر

140
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
‫وشاحنة جيدة جدا

141
00:14:31,038 --> 00:14:32,789
‫لا تتصرفوا بتلك الدرامية يا أعزائي

142
00:14:32,831 --> 00:14:35,709
‫ستسجلون ألبوما الليلة، لنذهب!

143
00:14:42,841 --> 00:14:44,968
‫-ألا تظنون أن صوتي مريع؟
‫-لا، إنه جيد

144
00:14:45,302 --> 00:14:47,262
‫-أيمكننا المحاولة ثانية؟
‫-بالطبع، أجل

145
00:14:48,096 --> 00:14:49,223
‫بالطبع، هذا مالكم

146
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
‫حرفيا

147
00:15:01,109 --> 00:15:03,570
‫-يبدو أفضل بكثير
‫-علينا أن نختبر أكثر

148
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
‫حاول تحريكنا في المقطع الأخير يسارا ويمينا

149
00:15:15,207 --> 00:15:16,917
‫الآن اجعل المقطع الأخير في المنتصف

150
00:15:16,959 --> 00:15:18,335
‫ثم ارفع الصوت إلى أقصاه!

151
00:15:18,377 --> 00:15:19,378
‫أجل!

152
00:15:26,009 --> 00:15:27,135
‫هذا جيد، صحيح؟

153
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
‫هل لدينا وقت لتسجيل المزيد؟

154
00:15:32,391 --> 00:15:35,060
‫سيفتح الأستوديو ٨ صباحا،
‫لذا أمامنا ٣٠ دقيقة

155
00:15:45,571 --> 00:15:46,738
‫-يبدو هذا جيدا، صحيح؟
‫-أجل

156
00:15:55,706 --> 00:15:57,624
‫"آر تي"، من الشباب في حجيرة التسجيل؟

157
00:15:57,666 --> 00:16:01,587
‫فرقة طلاب يفعلون أشياء غريبة

158
00:16:01,628 --> 00:16:03,046
‫هل لديك عينة لأغانيهم؟

159
00:16:03,088 --> 00:16:04,548
‫أنا مستيقظ طيلة الليل يا صاح

160
00:16:15,517 --> 00:16:17,102
‫إذن الاسم الجديد هو "كوين"؟

161
00:16:17,603 --> 00:16:19,146
‫كلقب جلالتها

162
00:16:19,188 --> 00:16:21,023
‫ولأنه فظيع

163
00:16:21,064 --> 00:16:23,859
‫ولا يمكنني التفكير في أحد أفظع مني

164
00:16:31,617 --> 00:16:34,203
‫هذا الفراش غير عملي على الإطلاق

165
00:16:45,464 --> 00:16:47,049
‫هذا جميل

166
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
‫أعتقد أن له إمكانية

167
00:17:11,906 --> 00:17:14,242
‫-يجب أن أذهب إلى العمل
‫-لن أسمح بهذا

168
00:17:14,284 --> 00:17:16,036
‫هل ستعيلني إذا تعرضت للطرد؟

169
00:17:17,371 --> 00:17:19,248
‫سأرعاك دائما

170
00:17:19,623 --> 00:17:20,999
‫سوف...

171
00:17:21,040 --> 00:17:22,542
‫سوف أتأخر

172
00:17:34,721 --> 00:17:36,181
‫كم أنت جميلة

173
00:17:46,400 --> 00:17:47,526
‫حين كنت فتاة صغيرة،

174
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
‫كنت أركض في المنزل وأختبئ

175
00:17:51,363 --> 00:17:52,239
‫ولم يستطع إيجادي

176
00:17:54,157 --> 00:17:55,158
‫فتاة ذكية

177
00:17:56,952 --> 00:17:59,246
‫-أرجوك أخبري والدك أنني تشرفت بلقائه
‫-فعلت

178
00:17:59,288 --> 00:18:01,957
‫ثم اشكريه على كعكة عيد الميلاد الجميلة

179
00:18:01,999 --> 00:18:03,208
‫فعلت

180
00:18:04,001 --> 00:18:07,004
‫ثم أخبريه أن ابنته ممتعة جدا

181
00:18:08,088 --> 00:18:10,257
‫"فريدي"، يمكنه قراءة الشفاه

182
00:18:11,550 --> 00:18:12,676
‫"ماري"،

183
00:18:12,718 --> 00:18:15,512
‫لا يسعني إخبارك كم انتظرت من "فاروق"

184
00:18:15,554 --> 00:18:17,222
‫أن يجلب فتاة لطيفة مثلك إلى المنزل

185
00:18:17,264 --> 00:18:18,432
‫"فاروق"؟

186
00:18:18,473 --> 00:18:21,143
‫ألم يخبرك "فاروق" أنه ولد في "زنجبار"؟

187
00:18:21,185 --> 00:18:23,228
‫لا، لم يخبرني

188
00:18:23,270 --> 00:18:24,688
‫-كنت أعرف فتاة من "زنجبار"
‫-لحظة واحدة

189
00:18:24,730 --> 00:18:26,607
‫اعتقدت أن "فريدي" ولد في "لندن"

190
00:18:26,648 --> 00:18:29,026
‫-أجل، في عمر ١٨ عاما
‫-اصمتي

191
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
‫عائلتنا هنود بارسيون

192
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
‫-أمي، أمي
‫-"ماري"...

193
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
‫-أمي
‫-أمي أرجوك...

194
00:18:33,989 --> 00:18:35,282
‫تفضلي، انظري إليها

195
00:18:35,324 --> 00:18:36,742
‫-أجل
‫-أرجوك!

196
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
‫-لن أتوقف
‫-يجب أن نراها

197
00:18:38,785 --> 00:18:42,831
‫قبل ألف عام،
‫فر البارسيون إلى "الهند" من "إيران"

198
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
‫هربا من الاضطهاد الديني

199
00:18:44,416 --> 00:18:46,627
‫حقا؟ هذا مريع

200
00:18:46,668 --> 00:18:48,045
‫إذن لماذا رحلتم عن "زنجبار"؟

201
00:18:48,086 --> 00:18:49,296
‫لم نرحل

202
00:18:49,338 --> 00:18:50,464
‫إنه صغير جدا

203
00:18:50,506 --> 00:18:52,633
‫أجبرنا على الرحيل من دون أي ممتلكات

204
00:18:52,674 --> 00:18:54,635
‫في الواقع، كان ملاكما بارعا

205
00:18:55,802 --> 00:18:57,137
‫كان عليه أن يكون

206
00:18:57,179 --> 00:18:59,515
‫أراد منافسوه لكم أسنانه
‫في محاولة منهم لتقويمها

207
00:19:00,557 --> 00:19:01,767
‫إنها هدف بالتأكيد

208
00:19:01,808 --> 00:19:04,686
‫كم كان عمره في هذه الصورة؟

209
00:19:04,728 --> 00:19:06,563
‫-أعتقد ٣ أو ٤ سنوات.
‫-حقا؟ يلعب الملاكمة في ذلك العمر؟

210
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
‫جيد جدا.

211
00:19:10,359 --> 00:19:11,360
‫"ميركوري"؟

212
00:19:12,194 --> 00:19:13,195
‫لا نظر إلى الوراء

213
00:19:13,904 --> 00:19:15,155
‫بل إلى المستقبل فحسب

214
00:19:15,197 --> 00:19:17,115
‫هل لم يعد اسم العائلة كافيا لك الآن؟

215
00:19:17,157 --> 00:19:18,617
‫إنه مجرد اسم فني

216
00:19:18,867 --> 00:19:20,827
‫لا، ليس كذلك

217
00:19:22,037 --> 00:19:23,455
‫غيرته رسميا

218
00:19:23,497 --> 00:19:25,499
‫استخرجت جواز سفر جديدا وكل شيء

219
00:19:27,668 --> 00:19:29,086
‫"كاش"، كم تبلغين في هذه الصورة؟

220
00:19:29,127 --> 00:19:29,962
‫لا أعرف

221
00:19:30,003 --> 00:19:31,839
‫كانت قبل التحاق "فريدي" بالمدرسة الداخلية

222
00:19:31,880 --> 00:19:34,550
‫أبعدت "فاروق" لأحوله إلى فتى بارسي صالح

223
00:19:34,591 --> 00:19:35,926
‫كان جامحا وعنيدا جدا

224
00:19:35,968 --> 00:19:37,302
‫لكن ما النفع الذي نتج عن هذا؟

225
00:19:37,344 --> 00:19:40,055
‫أفكار جيدة، كلمات جيدة، أفعال جيدة

226
00:19:42,850 --> 00:19:44,935
‫لا يمكنك النجاح متظاهرا بما لست عليه

227
00:19:44,977 --> 00:19:46,645
‫من يريد بعض الكعك؟

228
00:19:47,688 --> 00:19:49,231
‫الكعك جيد دائما

229
00:19:49,273 --> 00:19:50,399
‫مرحبا؟

230
00:19:50,440 --> 00:19:51,775
‫لحظة من فضلك

231
00:19:51,817 --> 00:19:52,818
‫"فريدي ميركوري"

232
00:19:53,819 --> 00:19:55,028
‫اتصال هاتفي

233
00:19:55,070 --> 00:19:56,655
‫يعجبني وقع الاسم

234
00:19:56,697 --> 00:19:59,741
‫يخبرني "فريدي" أنك عالم من نوع ما

235
00:19:59,783 --> 00:20:01,493
‫في الواقع، الفيزياء الفلكية

236
00:20:01,535 --> 00:20:02,828
‫كان ليفضل أبي أن أستمر

237
00:20:02,870 --> 00:20:04,162
‫-متى؟
‫-هذا ذكاء شديد

238
00:20:04,204 --> 00:20:06,206
‫-إنه طبيب أسنان
‫-لم أكن طبيب أسنان قط

239
00:20:06,248 --> 00:20:07,374
‫-هذه صورة أريد رؤيتها
‫-إنه طبيب أسنان

240
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
‫فهمت

241
00:20:11,003 --> 00:20:12,296
‫هذا ذكاء شديد أيضا

242
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
‫"كاش"،

243
00:20:13,797 --> 00:20:15,174
‫ماذا تفعلين لاحقا؟

244
00:20:15,215 --> 00:20:16,425
‫فرض منزلي

245
00:20:20,137 --> 00:20:21,388
‫أجري محادثة فحسب

246
00:20:21,430 --> 00:20:23,849
‫ما نوع الموسيقى التي كان يسمعها حينها؟

247
00:20:24,308 --> 00:20:26,351
‫كان يستمع إلى "ليتل ريتشارد"

248
00:20:27,936 --> 00:20:30,230
‫-جيد جدا
‫-"ريتشارد"، أجل

249
00:20:30,272 --> 00:20:32,191
‫وفرقته الأولى...

250
00:20:32,232 --> 00:20:33,358
‫لدي إعلان

251
00:20:36,737 --> 00:20:39,156
‫أحد مستكشفي المواهب

252
00:20:39,198 --> 00:20:41,617
‫من شركة "إي إم آي" رآنا نسجل

253
00:20:41,658 --> 00:20:43,368
‫أعطى عينة من أغانينا إلى "جون ريد"

254
00:20:44,536 --> 00:20:46,371
‫إنه مدير أعمال "إلتون جون"

255
00:20:46,413 --> 00:20:47,623
‫يا إلهي

256
00:20:47,664 --> 00:20:48,665
‫يريد السيد "ريد" لقاءنا

257
00:20:49,625 --> 00:20:51,001
‫وربما حتى يدير أعمالنا

258
00:20:51,627 --> 00:20:53,045
‫-لا أصدق
‫-أنت تمزح!

259
00:20:53,086 --> 00:20:55,088
‫يا إلهي!

260
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
‫هل أنت متأكد أنه قال تمام الظهيرة؟

261
00:21:04,598 --> 00:21:06,475
‫أجل، "منتصف النهار في الحانة، لا تثملوا"

262
00:21:06,517 --> 00:21:07,643
‫هذا ما قاله

263
00:21:07,684 --> 00:21:09,645
‫-تبدو متوترا يا "براين"
‫-أنا بخير يا "جون"

264
00:21:09,686 --> 00:21:11,855
‫-اعتدت أن تكون دقيقا
‫-يجب أن تهدأ فحسب

265
00:21:11,897 --> 00:21:12,940
‫عجبا!

266
00:21:12,981 --> 00:21:14,024
‫بغيض

267
00:21:14,066 --> 00:21:15,567
‫لم أعرف أنه لقاء بملابس أنيقة يا "فريد"

268
00:21:15,901 --> 00:21:17,611
‫يجب أن أترك انطباعا يا عزيزي

269
00:21:17,653 --> 00:21:19,071
‫تبدو كسحلية غاضبة

270
00:21:20,197 --> 00:21:22,574
‫-هذا من أفضل أعمالك
‫-يا لبراعتك

271
00:21:22,616 --> 00:21:23,700
‫أيمكنك أن تطير بعيدا؟

272
00:21:25,369 --> 00:21:27,287
‫هل يمكنني استعارتها للكنيسة يوم الأحد؟

273
00:21:36,755 --> 00:21:38,048
‫إذن، هذه فرقة "كوين"

274
00:21:38,966 --> 00:21:41,844
‫ولا بد أنك "فريدي ميركوري"

275
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
‫أنت موهوب

276
00:21:43,554 --> 00:21:44,763
‫كلكم موهوبون

277
00:21:45,180 --> 00:21:46,306
‫أخبروني،

278
00:21:46,348 --> 00:21:50,477
‫ما الذي يجعل "كوين" مختلفة عن نجوم الروك
‫الطامحين الآخرين الذين ألتقي بهم؟

279
00:21:51,812 --> 00:21:53,564
‫سأخبرك بالأمر،

280
00:21:54,439 --> 00:21:57,860
‫نحن ٤ أفراد مرفوضين لا ننتمي معا،
‫نعزف للمرفوضين الآخرين

281
00:21:58,569 --> 00:22:00,904
‫المنبوذون في مؤخرة القاعة،

282
00:22:00,946 --> 00:22:03,073
‫المتأكدون أنهم لا ينتمون أيضا

283
00:22:04,283 --> 00:22:06,118
‫نحن ننتمي إليهم

284
00:22:07,119 --> 00:22:08,245
‫نحن عائلة

285
00:22:08,620 --> 00:22:10,080
‫لكن كل واحد منا مختلف

286
00:22:11,790 --> 00:22:13,125
‫"بول"

287
00:22:13,166 --> 00:22:14,376
‫"بول برينتر"،

288
00:22:14,668 --> 00:22:16,170
‫التق بـ"كوين"،

289
00:22:16,879 --> 00:22:18,338
‫أحدث فرقة توقع معنا

290
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
‫-سيتولى "بول" أموركم اليومية
‫-تشرفت

291
00:22:20,757 --> 00:22:22,176
‫إذا أوصلتكم إلى الغناء في الإذاعة،

292
00:22:22,217 --> 00:22:24,386
‫ربما يمكنني إيصالكم إلى الغناء على التلفاز

293
00:22:24,720 --> 00:22:26,680
‫-"توب أوف ذي بوبس"؟
‫-آمل ذلك

294
00:22:26,722 --> 00:22:27,764
‫وبعدها؟

295
00:22:27,806 --> 00:22:28,765
‫وبعدها...

296
00:22:28,807 --> 00:22:31,059
‫إنه مجرد أكبر برنامج تلفازي في الدولة

297
00:22:31,101 --> 00:22:32,603
‫ولم يسمع بكم أحد حتى

298
00:22:32,644 --> 00:22:34,563
‫أنا معجب بحماستكم

299
00:22:34,605 --> 00:22:36,440
‫إن حدث أن كل شيء سار بخير،

300
00:22:36,481 --> 00:22:39,568
‫فأنا أفكر في جولة ترويجية في "اليابان"

301
00:22:40,861 --> 00:22:42,362
‫سنريد المزيد

302
00:22:42,404 --> 00:22:43,697
‫كل الفرق تريد المزيد

303
00:22:43,739 --> 00:22:45,616
‫لا توجد فرقة تشبه "كوين"

304
00:22:50,329 --> 00:22:51,747
‫-أنا أفهم
‫-أسرعا

305
00:22:51,788 --> 00:22:53,415
‫أفهم أنها سياسة "بي بي سي"

306
00:22:53,457 --> 00:22:54,875
‫-لدينا إجراءات
‫-هذا هراء!

307
00:22:54,917 --> 00:22:56,793
‫-اشرح هذا للفرقة، رجاء
‫-حسنا، بسرعة

308
00:22:56,835 --> 00:22:58,253
‫"فريدي"، يا رفاق

309
00:22:58,295 --> 00:23:00,672
‫أصغوا يا رفاق، سنذيع تسجيلا

310
00:23:00,714 --> 00:23:01,840
‫المطلوب هو تطابق الشفاه

311
00:23:01,882 --> 00:23:03,467
‫نعرف كيف نعزف على آلاتنا

312
00:23:03,509 --> 00:23:05,177
‫هل تريدني أن أغني وراء تسجيل؟

313
00:23:05,219 --> 00:23:07,429
‫لا أفهم لماذا لا نؤدي مباشرة؟

314
00:23:07,471 --> 00:23:09,139
‫لن يعرف الجمهور الفرق

315
00:23:09,181 --> 00:23:10,599
‫نحن سنعرف الفرق

316
00:23:10,641 --> 00:23:13,268
‫هذه "بي بي سي"،
‫وهكذا تجري الأمور هنا، اتفقنا؟

317
00:23:13,310 --> 00:23:14,686
‫توقفوا عن الإزعاج

318
00:23:15,771 --> 00:23:17,397
‫"فريدي"، سيكون العرض رائعا

319
00:23:19,358 --> 00:23:21,985
‫سيكون عليك التأكد
‫ألا ينظر أحد إلى شفتيك فحسب

320
00:23:22,486 --> 00:23:25,322
‫طريقة فعل الأمور، إنها هراء

321
00:23:25,364 --> 00:23:26,615
‫هذه "بي بي سي"

322
00:23:26,657 --> 00:23:28,242
‫أشعر بالراحة

323
00:23:28,283 --> 00:23:29,660
‫ستكون كذلك

324
00:23:29,701 --> 00:23:30,869
‫سيكون أداء مثاليا

325
00:23:50,055 --> 00:23:52,224
‫كاميرا رقم ٢، فوق الوسط فحسب

326
00:23:52,891 --> 00:23:54,184
‫ارفع الكاميرا!

327
00:23:55,018 --> 00:23:58,355
‫كاميرا رقم ٢! لا يريد أحد رؤية هذا
‫في أثناء تناوله الطعام

328
00:24:19,168 --> 00:24:22,045
‫كيف كان شعور الغناء أمام كل هؤلاء الناس؟

329
00:24:23,422 --> 00:24:25,424
‫حين أعرف أنهم يصغون،

330
00:24:26,550 --> 00:24:28,719
‫حين أعرف أنني أحظى بكامل انتباههم،

331
00:24:29,845 --> 00:24:32,514
‫لا أستطيع أن أخطئ الغناء حتى إن حاولت

332
00:24:34,558 --> 00:24:38,604
‫أكون تماما الشخص المقدر لي أن أكونه

333
00:24:40,939 --> 00:24:42,983
‫ولا أخاف أي شيء

334
00:24:49,406 --> 00:24:52,576
‫لا أشعر بمثل هذا الشعور إلا وأنا معك

335
00:25:03,462 --> 00:25:04,838
‫لا تتحركي

336
00:25:08,258 --> 00:25:09,510
‫لا تتحركي

337
00:25:22,481 --> 00:25:24,525
‫أنت حب حياتي

338
00:25:36,870 --> 00:25:38,080
‫"فريدي"

339
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
‫في أي إصبع أرتدي هذا الخاتم؟

340
00:25:49,216 --> 00:25:50,592
‫إصبع خاتم الزفاف

341
00:25:51,134 --> 00:25:52,719
‫هلا تتزوجينني؟

342
00:26:01,645 --> 00:26:02,896
‫أجل!

343
00:26:06,024 --> 00:26:07,818
‫هل ستتركينه في العلبة؟

344
00:26:12,281 --> 00:26:14,491
‫"فريدي"، إنه جميل

345
00:26:14,533 --> 00:26:15,909
‫أحبه

346
00:26:15,951 --> 00:26:18,120
‫عديني ألا تنزعيه أبدا

347
00:26:18,161 --> 00:26:19,580
‫أعدك

348
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
‫مهما حدث

349
00:26:21,790 --> 00:26:23,625
‫أحبك يا "فريدي"

350
00:26:24,168 --> 00:26:26,628
‫ستفعل أمورا عظيمة جدا

351
00:26:27,254 --> 00:26:29,047
‫بل سنفعل أمورا عظيمة

352
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
‫هاتفك غير موصول

353
00:26:34,511 --> 00:26:35,554
‫هذه "كريستال"

354
00:26:35,596 --> 00:26:36,638
‫بل "شيريل"!

355
00:26:36,680 --> 00:26:37,806
‫صحيح، هذا خطئي

356
00:26:37,848 --> 00:26:38,891
‫أين المرحاض؟

357
00:26:39,349 --> 00:26:40,601
‫في نهاية الرواق

358
00:26:41,602 --> 00:26:43,645
‫تفضلوا بالدخول، خذوا راحتكم

359
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
‫لا تنتبهوا لنا

360
00:26:44,897 --> 00:26:46,690
‫مرحبا يا "ماري"، كيف حال والدك؟

361
00:26:47,065 --> 00:26:48,442
‫إنه بخير، شكرا

362
00:26:48,483 --> 00:26:49,610
‫-جيد
‫-ماذا يحدث يا "براين"؟

363
00:26:49,651 --> 00:26:52,196
‫إن أجبت هاتفك، لعرفت بالفعل

364
00:26:52,237 --> 00:26:54,281
‫هذا ليس وقتا مناسبا حقا يا رفاق

365
00:26:56,158 --> 00:26:57,326
‫اتصل "جون ريد" اليوم

366
00:26:58,118 --> 00:27:00,537
‫يفكر في جولة صغيرة من أجلنا

367
00:27:00,579 --> 00:27:02,080
‫ليست صغيرة يا "براين"

368
00:27:03,665 --> 00:27:05,709
‫حجز لنا جولة "أمريكا"

369
00:27:08,795 --> 00:27:10,923
‫تصدر الألبوم قوائم الأغاني في "أمريكا"!

370
00:27:12,466 --> 00:27:13,592
‫أجل!

371
00:27:16,303 --> 00:27:17,304
‫أجل!

372
00:27:19,014 --> 00:27:20,474
‫أجل!

373
00:27:21,975 --> 00:27:22,976
‫هذا يحدث!

374
00:27:28,315 --> 00:27:30,192
‫من يريد أن يذهب في جولة؟

375
00:27:30,859 --> 00:27:34,613
‫"الغرب الأوسط"، "أمريكا"

376
00:28:00,556 --> 00:28:01,807
‫نحبكم يا "كليفلاند"!

377
00:28:02,891 --> 00:28:04,685
‫نحبكم يا "هيوستن"!

378
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
‫نحبكم يا "دينفر"! يسرنا أن نكون هنا!

379
00:28:11,900 --> 00:28:13,068
‫وهل الحضور كبير؟

380
00:28:13,110 --> 00:28:14,486
‫أجل، تنفد التذاكر في كل ليلة

381
00:28:14,528 --> 00:28:15,988
‫أتمنى لو كنت هنا لتري هذا

382
00:28:16,029 --> 00:28:17,531
‫إنهم يحبوننا حقا

383
00:28:19,324 --> 00:28:21,201
‫نحبكم يا "بورتلاند"!

384
00:28:24,872 --> 00:28:26,456
‫مؤخرته كبيرة أيضا!

385
00:28:27,082 --> 00:28:28,750
‫نحبكم يا "نيو أورلينز"!

386
00:28:32,838 --> 00:28:34,798
‫نحبكم يا "أتلانتا"!

387
00:28:39,511 --> 00:28:40,679
‫"روج"، اهبط وألق التحية

388
00:28:41,013 --> 00:28:42,806
‫نحبكم يا "بيتسبرغ"!

389
00:28:42,848 --> 00:28:45,142
‫-"روجر"!
‫-الآن، ابدأ العزف!

390
00:28:45,184 --> 00:28:46,727
‫أنا بخير، لكنني أفتقدك

391
00:28:46,768 --> 00:28:48,020
‫ماذا تفعلين؟

392
00:28:48,061 --> 00:28:49,980
‫من المستحيل أن تحظي بالمرح من دوني

393
00:28:50,022 --> 00:28:51,815
‫لا شيء مثير مثل "أمريكا"

394
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
‫ألق التحية على الشباب من أجلي

395
00:29:06,872 --> 00:29:08,999
‫سأفعل، أحبك

396
00:29:09,041 --> 00:29:10,417
‫وداعا يا "فريدي"، أحبك

397
00:29:13,629 --> 00:29:15,881
‫للرجال

398
00:30:08,642 --> 00:30:09,935
‫مرحبا

399
00:30:11,270 --> 00:30:12,938
‫-تأخرت
‫-حقا؟

400
00:30:12,980 --> 00:30:14,481
‫ادخرنا لك مقعدا

401
00:30:14,523 --> 00:30:15,691
‫-جميل
‫-حسنا

402
00:30:15,732 --> 00:30:17,150
‫بما أننا جميعا هنا،

403
00:30:17,192 --> 00:30:19,111
‫"جيم"، هذا "راي فوستر"

404
00:30:19,152 --> 00:30:21,071
‫"راي"، هذا محامي الفرقة، "جيم بيتش"

405
00:30:21,113 --> 00:30:23,282
‫-مرحبا
‫-لا بد أن تتوقف عن دعوته بذلك

406
00:30:23,323 --> 00:30:24,449
‫هذا اسمه

407
00:30:24,491 --> 00:30:27,244
‫لا يمكننا الاستمرار بدعوته "'جيم بيتش'"

408
00:30:27,286 --> 00:30:30,706
‫لا، هذا سخيف، ناهيك عن ذكر أنه ممل جدا

409
00:30:32,958 --> 00:30:33,959
‫"ميامي"

410
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
‫من الآن فصاعدا، أسميك، "ميامي بيتش"

411
00:30:39,548 --> 00:30:42,843
‫تغرب الشمس خلفك دائما
‫في شاطئ "ميامي"، صحيح؟

412
00:30:44,845 --> 00:30:45,971
‫صحيح

413
00:30:46,013 --> 00:30:48,432
‫الآن بما أن الجميع
‫قد حصلوا على أسماء مقبولة،

414
00:30:48,473 --> 00:30:50,309
‫لندخل في صلب الموضوع، أصغوا...

415
00:30:50,350 --> 00:30:52,311
‫نريد شيئا مميزا فحسب

416
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
‫المزيد من الأغاني،

417
00:30:54,605 --> 00:30:55,772
‫مثل "كيلر كوين"،

418
00:30:56,231 --> 00:30:57,441
‫لكن أكبر

419
00:30:57,482 --> 00:30:59,067
‫نحن لا نصنع آلات

420
00:30:59,109 --> 00:31:01,153
‫لا يمكننا إعادة إنتاج "كيلر كوين"

421
00:31:01,904 --> 00:31:03,363
‫لا

422
00:31:04,907 --> 00:31:06,325
‫يمكننا تقديم أغنية أفضل

423
00:31:16,585 --> 00:31:17,586
‫إنها أوبرا

424
00:31:18,003 --> 00:31:19,546
‫-أوبرا!
‫-أوبرا!

425
00:31:20,047 --> 00:31:21,215
‫يبدو أنه يوجد صدى صوت هنا

426
00:31:51,245 --> 00:31:53,705
‫لا نريد أن نكرر أنفسنا

427
00:31:53,747 --> 00:31:55,791
‫نفس الصيغة مرارا وتكرارا

428
00:31:55,832 --> 00:31:59,086
‫الصيغات مضيعة شديدة للوقت

429
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
‫الصيغات تنجح

430
00:32:00,546 --> 00:32:01,672
‫لنتمسك بالصيغات

431
00:32:02,047 --> 00:32:03,173
‫أحب الصيغات

432
00:32:03,215 --> 00:32:04,842
‫سندعو الألبوم

433
00:32:05,592 --> 00:32:07,427
‫"أ نايت آت ذا أوبرا"

434
00:32:08,428 --> 00:32:12,099
‫هل تدرك أن لا أحد يحب الأوبرا حقا؟

435
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
‫أنا أحب الأوبرا

436
00:32:13,976 --> 00:32:15,018
‫حقا؟

437
00:32:15,060 --> 00:32:15,936
‫أنا أحبها

438
00:32:16,228 --> 00:32:17,896
‫لا تسئ الفهم يا عزيزي

439
00:32:17,938 --> 00:32:19,815
‫إنه ألبوم روك أند رول،

440
00:32:19,857 --> 00:32:21,191
‫مع مقياس الأوبرا،

441
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
‫وانفعال المأساة الإغريقية،

442
00:32:23,277 --> 00:32:25,571
‫وذكاء "شكسبير"،

443
00:32:25,612 --> 00:32:29,324
‫والبهجة مطلقة العنان للمسرح الموسيقي

444
00:32:29,658 --> 00:32:31,285
‫إنها تجربة موسيقية

445
00:32:31,326 --> 00:32:33,662
‫-أجل
‫-وليست مجرد ألبوم آخر

446
00:32:34,037 --> 00:32:36,123
‫شيء للجميع

447
00:32:36,164 --> 00:32:37,207
‫شيء...

448
00:32:39,626 --> 00:32:41,920
‫شيء سيجعل الناس يشعرون بأنه ينتمي إليهم

449
00:32:42,337 --> 00:32:44,715
‫سنمزج الأساليب وسنتخطى الحدود،

450
00:32:46,842 --> 00:32:48,802
‫سنتحدث بلغات مختلفة إذا أردنا

451
00:32:49,720 --> 00:32:51,763
‫لا توجد فئة موسيقية يمكنها أن تحتوينا

452
00:32:51,805 --> 00:32:53,515
‫-أحسنت
‫-لا أحد يعرف ما تعنيه "كوين"

453
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
‫لأنها لا تعني شيئا واحدا

454
00:32:58,937 --> 00:33:00,063
‫ما رأيك يا "جون"؟

455
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
‫أنا...

456
00:33:02,357 --> 00:33:03,483
‫أتفق مع الفرقة

457
00:33:03,525 --> 00:33:04,651
‫بالطبع

458
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
‫ماذا عنك...

459
00:33:07,946 --> 00:33:09,406
‫"ميامي"

460
00:33:10,532 --> 00:33:11,950
‫الحظ يحابي الجريء

461
00:33:13,702 --> 00:33:15,204
‫بالتأكيد، رجل

462
00:33:16,788 --> 00:33:18,165
‫بذوقك الفريد

463
00:33:18,457 --> 00:33:20,584
‫لا يخشى بعض المخاطرة

464
00:33:23,170 --> 00:33:24,880
‫أرجوك لا تجعلني أندم على هذا

465
00:33:26,089 --> 00:33:27,549
‫أنت مرح

466
00:33:29,009 --> 00:33:32,012
‫مزرعة "روكفيلد"، ١٩٧٥

467
00:33:38,977 --> 00:33:40,938
‫أستوديو تسجيل؟

468
00:33:42,814 --> 00:33:45,609
‫كانت الفكرة هي الابتعاد عن كل الملهيات

469
00:33:47,194 --> 00:33:49,696
‫صحيح، أعرف أنها ليست مثل فندق "ريتز"

470
00:33:50,864 --> 00:33:53,075
‫-"روجر"، أنت هنا
‫-حسنا

471
00:33:53,116 --> 00:33:55,244
‫"فريدي"، هذه غرفتك، أكبر غرفة

472
00:33:55,911 --> 00:33:57,871
‫"براين"، هذه غرفتك

473
00:33:57,913 --> 00:34:00,123
‫"جون"، غرفتك في الطابق السفلي

474
00:34:06,588 --> 00:34:07,798
‫و...

475
00:34:08,966 --> 00:34:10,842
‫هذا كله لك يا "جون"

476
00:34:11,385 --> 00:34:13,679
‫الغرف الأصغر لا تبرد كثيرا

477
00:34:15,848 --> 00:34:17,139
‫حسنا

478
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
‫إنها جيدة حقا

479
00:36:00,118 --> 00:36:01,370
‫إنها جميلة

480
00:36:08,001 --> 00:36:09,002
‫ماذا تدعى؟

481
00:36:10,712 --> 00:36:13,340
‫"لاف أوف ماي لايف"، كتبتها من أجل "ماري"

482
00:36:14,132 --> 00:36:15,300
‫إن كان هذا رأيك

483
00:36:56,258 --> 00:36:58,468
‫لا تسئ الفهم يا "بول"

484
00:37:00,470 --> 00:37:03,307
‫تعرفني "ماري" بطريقة لن يعرفني بها غيرها

485
00:37:06,894 --> 00:37:08,687
‫أعرفك يا "فريدي ميركوري"

486
00:37:08,729 --> 00:37:10,606
‫هل هذا ما تظنه؟

487
00:37:10,647 --> 00:37:12,608
‫لا، أنت لا تعرفني

488
00:37:13,358 --> 00:37:15,402
‫أنت ترى ما تريد رؤيته فحسب

489
00:37:16,028 --> 00:37:18,280
‫نعمل معا، وهذا كل شيء

490
00:37:26,246 --> 00:37:28,123
‫وضعت كل جهدي في هذه الأغنية

491
00:37:28,165 --> 00:37:29,458
‫لا أحد يعترض على ذلك

492
00:37:29,499 --> 00:37:32,002
‫وهي لا تعجبكما،
‫لأنكما تريدان أغنياتكما في الألبوم!

493
00:37:32,044 --> 00:37:34,087
‫-ليس هذا السبب يا "روجر"
‫-ما هو إذن؟

494
00:37:34,463 --> 00:37:36,757
‫"آيام إن لاف ويذ ماي كار"

495
00:37:38,133 --> 00:37:39,801
‫ربما ليست قوية بما يكفي؟

496
00:37:39,843 --> 00:37:41,303
‫ماذا تعني بقولك هذا؟

497
00:37:41,345 --> 00:37:43,180
‫أعرف أنني تأخرت، ما الذي فاتني؟

498
00:37:43,222 --> 00:37:44,556
‫نناقش أغنية "روجر" عن السيارة

499
00:37:44,598 --> 00:37:46,475
‫هل هي قوية بما يكفي؟ هذا هو سؤالي

500
00:37:46,517 --> 00:37:48,810
‫إن كان هذا رأيي وحدي، فأنا أعتذر

501
00:37:48,852 --> 00:37:50,354
‫ما هي كلمات أغنيتك الجديدة؟

502
00:37:53,398 --> 00:37:54,900
‫"تنادينني بالحلو

503
00:37:54,942 --> 00:37:56,860
‫"وكأنني نوع من الجبن"

504
00:37:57,736 --> 00:37:59,238
‫-إنها جيدة
‫-عجبا

505
00:37:59,738 --> 00:38:02,908
‫"حين أضع يدي على علبة شحمك..."
‫هذا رقيق جدا، أليس كذلك؟

506
00:38:02,950 --> 00:38:04,076
‫هذه استعارة يا "براين"

507
00:38:04,117 --> 00:38:05,244
‫غريبة بعض الشيء يا "روجر"

508
00:38:05,285 --> 00:38:07,454
‫ما الذي تفعله مع تلك السيارة بالضبط؟

509
00:38:07,913 --> 00:38:09,248
‫يا أطفال، من فضلكم

510
00:38:09,289 --> 00:38:10,415
‫يمكننا قتل بعضنا،

511
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
‫لكن حينها من سيتبقى لتسجيل الألبوم؟

512
00:38:12,417 --> 00:38:15,170
‫إحصائيا، معظم الفرق لا تفشل، بل تنفصل

513
00:38:16,046 --> 00:38:17,923
‫لماذا قد تقول شيئا كهذا؟

514
00:38:19,132 --> 00:38:21,927
‫"روجر"، لا يوجد مكان في هذه الفرقة
‫سوى لعضو هستيري واحد

515
00:38:21,969 --> 00:38:23,762
‫هل تعرف ما سبب غضبك يا "روجر"؟

516
00:38:23,804 --> 00:38:24,847
‫لماذا؟

517
00:38:24,888 --> 00:38:27,099
‫لأنك تعرف أن أغنيتك ليست قوية بما يكفي

518
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
‫-ليس...
‫-هل هذا قوي بما يكفي؟

519
00:38:33,272 --> 00:38:34,398
‫ماذا عن ذلك؟

520
00:38:34,690 --> 00:38:36,608
‫إلا آلة القهوة!

521
00:40:14,665 --> 00:40:15,958
‫ما التالي؟

522
00:40:16,333 --> 00:40:17,584
‫كان ذلك رائعا

523
00:40:17,626 --> 00:40:20,003
‫ممتاز، أحببت ذلك

524
00:40:20,045 --> 00:40:21,213
‫اضغط الزر يا "فريدي"

525
00:40:21,255 --> 00:40:22,923
‫أعرف مكانه

526
00:40:22,965 --> 00:40:24,466
‫أعرف مكانه... طقطق

527
00:40:24,508 --> 00:40:25,634
‫جيد

528
00:40:25,676 --> 00:40:27,052
‫هذا جيد

529
00:40:27,094 --> 00:40:29,137
‫اعزفها كأنك كتبتها

530
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
‫أنا كتبت ذلك الجزء فعلا

531
00:40:31,473 --> 00:40:32,599
‫أمزح معك

532
00:40:32,641 --> 00:40:33,767
‫حسنا، هل أنت سعيد؟

533
00:40:34,685 --> 00:40:35,894
‫أعتقد أنها جميلة

534
00:40:36,228 --> 00:40:37,437
‫توشك أن تكون مثالية

535
00:40:37,771 --> 00:40:38,772
‫توشك؟

536
00:40:39,731 --> 00:40:41,483
‫أجل، أعطها المزيد من الروك أند رول

537
00:40:41,525 --> 00:40:43,026
‫أؤيد ذلك دائما يا "فريد"

538
00:40:43,068 --> 00:40:44,444
‫ابذل المزيد من الجهد

539
00:40:44,486 --> 00:40:45,529
‫صحيح، حسنا

540
00:40:45,571 --> 00:40:46,655
‫أبذل المزيد من الجهد، فهمت

541
00:40:46,697 --> 00:40:47,656
‫ليس هكذا

542
00:40:47,698 --> 00:40:48,657
‫لا، فهمت

543
00:40:48,699 --> 00:40:50,742
‫-أبث روحي أكثر؟
‫-حسنا، أعطها من القلب

544
00:40:50,784 --> 00:40:52,077
‫سأفعل ذلك، هل نحن مستعدون للبدء؟

545
00:40:52,119 --> 00:40:53,203
‫"روي"، أنت مستعد؟

546
00:40:53,245 --> 00:40:55,622
‫وهنا سيأتي المقطع الأوبرالي

547
00:40:58,083 --> 00:40:59,084
‫ستحبه

548
00:40:59,543 --> 00:41:00,836
‫المقطع الأوبرالي؟

549
00:41:01,753 --> 00:41:03,088
‫أعرف، يبدو جنونيا

550
00:41:03,130 --> 00:41:05,257
‫-أحبه يا "فريد"
‫-لا أعرف، قد يكون فاشلا

551
00:41:05,299 --> 00:41:06,300
‫-قد ينجح
‫-أحبه!

552
00:41:07,634 --> 00:41:08,969
‫ما الذي لدينا لنخسره؟

553
00:41:09,428 --> 00:41:10,679
‫لا شيء

554
00:41:10,721 --> 00:41:11,972
‫إن كان هذا رأيك

555
00:41:12,014 --> 00:41:13,182
‫حسنا، لنبدأ

556
00:41:13,223 --> 00:41:14,224
‫"ديكي"

557
00:41:28,989 --> 00:41:29,990
‫ما رأيك بذلك؟

558
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
‫-"فريدي"؟
‫-بطبقة أعلى

559
00:41:34,494 --> 00:41:35,913
‫هل يمكنك الغناء بطبقة أعلى؟

560
00:41:35,954 --> 00:41:37,956
‫إن غنيت بطبقة أعلى، فلن تسمعني سوى الكلاب

561
00:41:37,998 --> 00:41:39,124
‫حاول

562
00:41:39,166 --> 00:41:40,250
‫هذا ما يريده "فريدي"، آسف

563
00:41:40,751 --> 00:41:42,044
‫هيا، ابدأ التسجيل

564
00:41:42,461 --> 00:41:45,047
‫تسجيل ٢٤ من "شيء 'فريد'"

565
00:41:53,472 --> 00:41:54,473
‫ما رأيك بذلك؟

566
00:41:54,806 --> 00:41:55,807
‫-أفضل؟
‫-بطبقة أعلى

567
00:41:56,433 --> 00:41:58,977
‫رباه! كم "غاليليو" أخرى تريد؟

568
00:41:59,019 --> 00:42:00,562
‫يريد "فريدي" تسجيلات أخرى

569
00:42:00,604 --> 00:42:01,855
‫هل تبقى شيء من الشريط حتى؟

570
00:42:01,897 --> 00:42:03,690
‫أرى أن الشريط يبلى

571
00:42:03,732 --> 00:42:04,983
‫لن يتحمل المزيد

572
00:42:05,025 --> 00:42:06,610
‫أجل، لا يمكننا تحمل كلفة المزيد

573
00:42:06,652 --> 00:42:08,070
‫تأخرنا عن الجدول ٣ أسابيع بالفعل

574
00:42:08,570 --> 00:42:12,241
‫تسجيل ٢٦ من "شيء 'فريد'"

575
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
‫مرة أخرى

576
00:42:15,577 --> 00:42:16,787
‫مرة أخرى

577
00:42:18,330 --> 00:42:19,456
‫مجددا

578
00:42:20,207 --> 00:42:20,958
‫شغل الأغنية

579
00:42:23,043 --> 00:42:24,169
‫من "غاليليو" هذا حتى؟

580
00:42:27,965 --> 00:42:29,883
‫تعبت من استخدام الصوت الحاد

581
00:42:29,925 --> 00:42:31,134
‫-هل انتهينا؟
‫-أجل

582
00:42:31,176 --> 00:42:32,177
‫إنه يحبك

583
00:42:36,807 --> 00:42:37,808
‫أحسنت

584
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
‫إنها جميلة! أحبها!

585
00:43:28,525 --> 00:43:29,526
‫رباه

586
00:43:33,906 --> 00:43:35,115
‫حسنا،

587
00:43:35,157 --> 00:43:37,117
‫لست متأكدا تماما،

588
00:43:37,159 --> 00:43:39,119
‫أن هذا الألبوم الذي وعدتمونا به

589
00:43:39,161 --> 00:43:41,413
‫لا، إنه أفضل من الألبوم الذي وعدناكم به

590
00:43:41,455 --> 00:43:44,374
‫إنه أفضل من أي ألبوم
‫وعدك به أحد من قبل يا عزيزي

591
00:43:44,416 --> 00:43:45,542
‫إنه تحفة فنية

592
00:43:45,584 --> 00:43:47,544
‫-رباه
‫-إنه ألبوم جيد يا "راي"

593
00:43:47,586 --> 00:43:48,962
‫نحن نفضل "تحفة فنية"

594
00:43:49,004 --> 00:43:50,464
‫إنه باهظ الثمن، وبالنسبة إلى...

595
00:43:51,131 --> 00:43:52,466
‫"بوهيميان"

596
00:43:52,508 --> 00:43:53,509
‫"رابسودي"

597
00:43:53,759 --> 00:43:55,469
‫"رابسودي"، ما هذا؟

598
00:43:55,511 --> 00:43:57,471
‫-إنها قصيدة ملحمية
‫-إنها تستمر لفترة طويلة

599
00:43:57,513 --> 00:43:59,014
‫طوال ست دقائق

600
00:43:59,056 --> 00:44:01,141
‫أشفق على زوجتك
‫إن كنت ترى أن ست دقائق فترة طويلة

601
00:44:03,060 --> 00:44:04,353
‫وهل تدري؟

602
00:44:04,394 --> 00:44:05,896
‫سنطلقها كأغنيتنا المنفردة

603
00:44:06,647 --> 00:44:08,357
‫هذا مستحيل، أي أغنية أطول من ثلاث دقائق

604
00:44:08,398 --> 00:44:11,818
‫لن تبثها محطات الإذاعة

605
00:44:11,860 --> 00:44:14,863
‫وعم تتحدث بحق السماء؟

606
00:44:14,905 --> 00:44:16,281
‫"سكاراموش"؟

607
00:44:16,323 --> 00:44:17,366
‫"غاليليو"؟

608
00:44:17,407 --> 00:44:19,201
‫وكل ذلك الهراء الآخر!

609
00:44:19,243 --> 00:44:21,370
‫"إشمالله"؟

610
00:44:22,871 --> 00:44:24,540
‫"بسم الله"

611
00:44:24,581 --> 00:44:25,832
‫أجل

612
00:44:25,874 --> 00:44:27,000
‫"بسم الله"

613
00:44:27,042 --> 00:44:29,795
‫ما معنى الأغنية؟

614
00:44:31,880 --> 00:44:33,799
‫الشعر الحقيقي للسامع

615
00:44:33,841 --> 00:44:36,051
‫إذا شرحنا كل شيء فهذا يدمر الغموض

616
00:44:36,093 --> 00:44:37,427
‫ونادرا ما يدمر الشرح المبيعات

617
00:44:37,469 --> 00:44:39,429
‫ثلاث دقائق هو الوقت القياسي

618
00:44:39,471 --> 00:44:40,472
‫"جون"

619
00:44:41,014 --> 00:44:42,307
‫أجل، نحتاج إلى الإذاعة

620
00:44:42,349 --> 00:44:44,685
‫أغاني العرض ثلاث دقائق،
‫يجب أن أتفق مع "راي"

621
00:44:44,977 --> 00:44:47,020
‫أفكر أن تكون الأغنية المنفردة
‫"لاف أوف ماي لايف"

622
00:44:47,563 --> 00:44:49,189
‫-لا
‫-ماذا عن أغنية "جون"،

623
00:44:49,231 --> 00:44:51,316
‫"يور ماي بيست فريند"؟

624
00:44:53,485 --> 00:44:54,945
‫جذابة وأقوى

625
00:44:56,822 --> 00:44:59,157
‫وماذا عن "آيام إن لاف ويذ ماي كار"؟

626
00:44:59,199 --> 00:45:00,909
‫أنت تمزح! رباه

627
00:45:00,951 --> 00:45:02,077
‫أحبها

628
00:45:02,744 --> 00:45:04,204
‫إنها من نوعية الأغاني

629
00:45:04,246 --> 00:45:06,623
‫التي يمكن للمراهقين رفع صوتها في سياراتهم

630
00:45:06,665 --> 00:45:08,500
‫وهز رؤوسهم على أنغامها

631
00:45:08,542 --> 00:45:11,837
‫لن تكون "بوهيميان رابسودي"
‫تلك الأغنية أبدا

632
00:45:12,254 --> 00:45:14,840
‫إنه قرار فرقة، "بوهيميان رابسودي"

633
00:45:14,882 --> 00:45:16,550
‫-هذا كل شيء
‫-"يور ماي بيست فريند"،

634
00:45:16,592 --> 00:45:17,759
‫وهذا مالي

635
00:45:17,801 --> 00:45:19,261
‫"بوهيميان رابسودي"

636
00:45:21,388 --> 00:45:22,389
‫وإلا سنرحل

637
00:45:24,725 --> 00:45:26,560
‫"ماكأرثر بارك" كان طولها سبع دقائق

638
00:45:27,644 --> 00:45:28,770
‫كانت أغنية ناجحة

639
00:45:28,812 --> 00:45:31,815
‫لا أناقش "بوهيميان" أيا يكن...

640
00:45:31,857 --> 00:45:32,774
‫-من ناحية موسيقية
‫-"رابسودي"

641
00:45:32,816 --> 00:45:35,027
‫لكن مستحيل أن تعزف محطة إذاعية

642
00:45:35,068 --> 00:45:37,362
‫أغنية جنائزية وأوبرالية جزئيا
‫طولها ست دقائق

643
00:45:37,404 --> 00:45:39,239
‫تتألف من كلمات بلا معنى!

644
00:45:39,531 --> 00:45:41,325
‫"بسم الله"؟ هراء!

645
00:45:41,366 --> 00:45:44,703
‫دفعت ثمن هذا الألبوم،
‫لذا سأحدد ما هو المقبول!

646
00:45:44,745 --> 00:45:46,538
‫أليس لدينا طعن قانوني على هذا؟

647
00:45:46,580 --> 00:45:47,706
‫"راي"،

648
00:45:47,748 --> 00:45:49,333
‫أنت أنتجت "دارك سايد أوف ذا مون"،
‫أليس كذلك؟

649
00:45:51,043 --> 00:45:52,169
‫بلى

650
00:45:52,211 --> 00:45:54,546
‫أجل، أحب ذلك الألبوم جدا

651
00:45:55,714 --> 00:45:57,382
‫قانونيا، لا

652
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
‫لا، إنه يملك كافة الحقوق

653
00:46:01,094 --> 00:46:03,639
‫إنها مسألة مختلفة في نظر الإعلام، بالتأكيد

654
00:46:04,556 --> 00:46:07,809
‫"راي فوستر" اسم عملاق
‫في صناعة الموسيقى، لكن...

655
00:46:09,186 --> 00:46:10,771
‫بالنسبة إلى الشخص العادي،

656
00:46:12,022 --> 00:46:14,066
‫إن قلت اسم "كوين"، على الناحية الأخرى،

657
00:46:16,527 --> 00:46:18,529
‫تجد الآذان تصغي

658
00:46:28,830 --> 00:46:32,000
‫سنختار "يور ماي بيست فريند"

659
00:46:32,042 --> 00:46:33,001
‫-انتهينا
‫-لا

660
00:46:33,043 --> 00:46:35,504
‫نعرف ما لدينا، حتى ولو لم تعرف

661
00:46:36,171 --> 00:46:39,132
‫إنها تدعى "بوهيميان رابسودي"

662
00:46:40,884 --> 00:46:44,638
‫ستعرف إلى الأبد كالرجل الذي فقد "كوين"

663
00:46:56,859 --> 00:46:58,485
‫فنانون متقلبو المزاج، صحيح؟

664
00:46:58,527 --> 00:47:00,320
‫إنهم مدركون أنهم مرتبطون بعقد،

665
00:47:00,362 --> 00:47:01,738
‫لكن من يعلم ما يجري

666
00:47:01,780 --> 00:47:03,866
‫داخل الذهن الغامض لفنان له تسجيلات؟

667
00:47:03,907 --> 00:47:04,950
‫تذكرا تلك الكلمات

668
00:47:04,992 --> 00:47:06,618
‫إن لم يكونوا حريصين،

669
00:47:06,660 --> 00:47:07,828
‫فبنهاية العام،

670
00:47:07,870 --> 00:47:10,539
‫لن يعرف أحد اسم "كوين"

671
00:47:11,623 --> 00:47:12,624
‫رباه!

672
00:47:18,046 --> 00:47:20,465
‫يمكنك خصم إصلاحها من حقوقنا المالية!

673
00:47:20,507 --> 00:47:21,967
‫-بغيض!
‫-أحمق!

674
00:47:22,009 --> 00:47:23,594
‫يمكنك أن تبتلع ألبوماتك الذهبية!

675
00:47:23,635 --> 00:47:24,887
‫ارتكبت خطأ يا "فوستر"!

676
00:47:24,928 --> 00:47:25,971
‫وغد!

677
00:47:26,013 --> 00:47:27,431
‫لن يكون لكم ألبوم ذهبي،

678
00:47:27,472 --> 00:47:28,765
‫يا فرقة متوسطة المستوى!

679
00:47:30,017 --> 00:47:32,186
‫وبالتفكير أنني عملت مع "هندريكس"

680
00:47:32,227 --> 00:47:33,353
‫في الأستوديو اليوم،

681
00:47:33,395 --> 00:47:34,521
‫بث مباشر

682
00:47:34,563 --> 00:47:38,150
‫المغني "فريدريك ميركوري"!

683
00:47:38,817 --> 00:47:40,068
‫ما الذي جلبته اليوم لنا؟

684
00:47:40,110 --> 00:47:42,196
‫هل جلبت لنا عينة من الألبوم الجديد؟

685
00:47:42,237 --> 00:47:44,072
‫لا يفترض بي ذلك حقا

686
00:47:44,114 --> 00:47:46,575
‫الثمرة المحرمة؟ لا تغرني!

687
00:47:47,910 --> 00:47:50,120
‫-"آيام إن لاف ويذ ماي كار"!
‫-الجانب الآخر

688
00:47:52,206 --> 00:47:54,291
‫"بوهيميان رابسودي"

689
00:47:54,333 --> 00:47:57,169
‫-لم أعرف أن "فريدي" يعرف "كيني" جيدا
‫-"بي بي سي" لن تعزفها

690
00:47:57,211 --> 00:47:58,337
‫ولا أنا

691
00:47:58,378 --> 00:48:00,380
‫في الواقع، لن تعزفها أي محطة،

692
00:48:00,422 --> 00:48:01,924
‫لذا قررت "إي إم آي" ألا تطلقها

693
00:48:02,216 --> 00:48:03,926
‫ما خطب هذه الأغنية؟

694
00:48:03,967 --> 00:48:06,178
‫لا شيء على الإطلاق

695
00:48:06,220 --> 00:48:08,847
‫عدا أن طولها ست دقائق

696
00:48:08,889 --> 00:48:10,015
‫ست دقائق؟

697
00:48:10,057 --> 00:48:12,226
‫عليك أن تكون مجنونا لتبثها

698
00:48:12,267 --> 00:48:13,101
‫عليك أن تكون مخبولا

699
00:48:13,393 --> 00:48:15,938
‫-أمنع بثها
‫-لنسمعها

700
00:48:16,897 --> 00:48:18,941
‫سيداتي وسيداتي،

701
00:48:18,982 --> 00:48:21,485
‫أغنية حصرية من "كابيتال راديو"،

702
00:48:21,527 --> 00:48:23,487
‫لأول مرة على الإطلاق،

703
00:48:23,529 --> 00:48:26,114
‫"بوهيميان رابسودي"!

704
00:48:35,165 --> 00:48:36,291
‫"...مبدعة"، "ميلودي ميكر"

705
00:48:36,333 --> 00:48:37,584
‫"ملتوية وبلا معنى"

706
00:48:37,626 --> 00:48:38,293
‫"تحاول التشبه بـ'ليد زيبلن'"

707
00:48:38,544 --> 00:48:39,086
‫"يستخدمون الآلات للتشبه بالأوبرا

708
00:48:39,127 --> 00:48:39,920
‫"مثل موسيقى فيلم سيئة تتشبه بسيمفونية"

709
00:48:39,962 --> 00:48:41,255
‫"للأسف، ليست كلمات تصلح لقصائد"

710
00:48:41,296 --> 00:48:42,422
‫"تكافح 'كوين' بشدة لإثبات جديتهم"

711
00:48:42,464 --> 00:48:43,590
‫"أغنية يجب أن تغرق في قاع البحر
‫ولا يسمع عنها ثانية"

712
00:48:43,632 --> 00:48:44,591
‫"مزيج صفيق"، "رولينغ ستون"

713
00:48:44,633 --> 00:48:45,551
‫"مغرورة وبالغة الطول"

714
00:48:45,592 --> 00:48:46,468
‫"مملة أدبيا"

715
00:48:46,510 --> 00:48:47,177
‫"لا توجد نغمة ولا كلمات واضحة لتذكرها"

716
00:48:48,011 --> 00:48:49,137
‫"فارغة تماما، كلها بريق وحساب من دون روح"

717
00:48:49,179 --> 00:48:50,556
‫"أغنية من دون خورس
‫وتحاول في ٦ "أساليب مختلفة في ٦ دقائق"

718
00:48:50,597 --> 00:48:51,682
‫"مقبولة تماما"

719
00:48:55,936 --> 00:48:57,062
‫"إدنبرة"، ١٩٧٦

720
00:49:32,472 --> 00:49:34,391
‫ما مدى حبهم له؟

721
00:49:34,433 --> 00:49:36,101
‫لا يكتفون منه

722
00:50:20,270 --> 00:50:23,148
‫"ليفربول"

723
00:50:23,899 --> 00:50:27,528
‫"طوكيو"، "ديترويت"، "برث"

724
00:50:28,445 --> 00:50:31,823
‫"غلاسكو"، "نيويورك"، "لندن"

725
00:50:32,616 --> 00:50:35,577
‫"سانتا مونيكا"، "بوسطن"، "أوساكا"

726
00:50:36,537 --> 00:50:38,872
‫"بيتسبرغ"، "شيكاغو"، "سيدني"

727
00:50:40,666 --> 00:50:44,711
‫"ريو"

728
00:51:02,020 --> 00:51:04,356
‫"توم" و"جيري"، هل تسمعانني؟

729
00:51:04,398 --> 00:51:06,149
‫"فريدي"، متى سأتمكن من رؤيتك؟

730
00:51:06,191 --> 00:51:08,360
‫سأعود إلى المنزل قريبا يا عزيزتي

731
00:51:08,694 --> 00:51:11,905
‫هلا تضعين "روميو" على الهاتف
‫لأخبره أنني أفتقده؟

732
00:51:12,990 --> 00:51:14,658
‫هل تفتقدني؟

733
00:51:16,535 --> 00:51:17,953
‫يا له من سؤال غبي

734
00:51:17,995 --> 00:51:19,538
‫بالطبع أفتقدك

735
00:51:25,377 --> 00:51:26,879
‫أحبك

736
00:51:27,171 --> 00:51:28,505
‫طابت ليلتك

737
00:51:49,193 --> 00:51:50,360
‫صباح الخير يا زعيم

738
00:52:03,457 --> 00:52:05,709
‫نظف هذه الفوضى وتخلص من صديقك

739
00:52:08,337 --> 00:52:09,129
‫ارتد ملابسك

740
00:52:23,810 --> 00:52:24,978
‫وفقا لـ"براين"،

741
00:52:25,020 --> 00:52:27,898
‫كان أضخم جمهور في التاريخ

742
00:52:38,867 --> 00:52:40,244
‫طوال الليل،

743
00:52:41,620 --> 00:52:44,706
‫لم أعرف إن كانوا قد فهموا كلمة مما قلت

744
00:52:46,375 --> 00:52:47,417
‫وفجأة...

745
00:53:12,776 --> 00:53:15,237
‫كلهم يغنون

746
00:53:15,279 --> 00:53:17,447
‫الآلاف منهم

747
00:53:19,825 --> 00:53:21,994
‫كلهم يغنون لك

748
00:53:25,873 --> 00:53:27,833
‫لأنها حقيقية

749
00:53:36,049 --> 00:53:38,510
‫"فريدي"، ما الخطب؟

750
00:53:49,146 --> 00:53:52,274
‫يوجد خطب منذ فترة

751
00:54:00,866 --> 00:54:02,618
‫قلها

752
00:54:06,163 --> 00:54:08,081
‫قلها

753
00:54:14,421 --> 00:54:17,466
‫كنت أفكر في الأمر كثيرا

754
00:54:23,347 --> 00:54:24,681
‫أظن أنني أحب النساء والرجال

755
00:54:28,644 --> 00:54:29,770
‫"فريدي"، أنت مثلي

756
00:54:48,080 --> 00:54:50,499
‫عرفت منذ فترة، لكنني لم أرد أن أعترف بهذا

757
00:54:54,336 --> 00:54:56,630
‫هذا غريب، حقا، هذا ما أرضى به دائما

758
00:54:58,340 --> 00:54:59,800
‫"أحبك، لكن..."

759
00:54:59,842 --> 00:55:03,011
‫"أحبك يا 'ماري'، لكن أحتاج إلى مساحة"

760
00:55:03,053 --> 00:55:06,974
‫"أحبك يا 'ماري'، لكنني التقيت بشخص آخر"

761
00:55:07,015 --> 00:55:09,726
‫والآن، "أحبك، لكنني..."

762
00:55:15,816 --> 00:55:20,028
‫وهذا أصعب، لأنه ليس هذا خطأك حتى

763
00:55:34,084 --> 00:55:36,253
‫لا تنزعيه

764
00:55:37,045 --> 00:55:39,798
‫لا تنزعيه، وعدتني ألا تخلعيه أبدا

765
00:55:43,093 --> 00:55:45,220
‫ماذا تريد مني؟

766
00:55:51,518 --> 00:55:52,936
‫كل شيء تقريبا

767
00:55:56,565 --> 00:55:58,859
‫أريدك في حياتي

768
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
‫لماذا؟

769
00:56:05,199 --> 00:56:07,868
‫لأننا نؤمن ببعضنا

770
00:56:09,494 --> 00:56:11,288
‫وهذا كل شيء

771
00:56:13,665 --> 00:56:14,958
‫بالنسبة إلينا

772
00:56:25,677 --> 00:56:29,515
‫ستكون حياتك صعبة جدا

773
00:56:57,459 --> 00:57:00,087
‫"لندن"، ١٩٨٠

774
00:57:02,256 --> 00:57:04,091
‫ما رأيك؟

775
00:57:06,218 --> 00:57:07,344
‫أكثر مثلية؟

776
00:57:07,386 --> 00:57:09,888
‫ليس شاربي يا عزيزي، بل المنزل

777
00:57:09,930 --> 00:57:11,932
‫أليس مذهلا؟

778
00:57:11,974 --> 00:57:15,686
‫انتقلت "ماري" إلى المنزل المجاور بالفعل
‫لتتمكن من زيارة القطط وزيارتي

779
00:57:16,311 --> 00:57:18,647
‫سيحظى كل قط بغرفته الخاصة

780
00:57:18,689 --> 00:57:20,566
‫"ديلايلا" إلى جانب المطبخ

781
00:57:20,607 --> 00:57:22,150
‫"ميكو" إلى جوارها

782
00:57:22,192 --> 00:57:24,486
‫"تيفاني" و"أوسكار" و"روميو"
‫في الطابق العلوي

783
00:57:24,528 --> 00:57:28,907
‫غرفة "ليلي" أكبر من هذه الغرفة! إنها مدللة

784
00:57:28,949 --> 00:57:31,743
‫لست متأكدا أن الصدى قوي بما يكفي

785
00:57:36,164 --> 00:57:38,333
‫عرفت أنك ستقدره

786
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
‫ابق لتناول العشاء

787
00:57:41,044 --> 00:57:42,588
‫أي شيء تريده

788
00:57:42,629 --> 00:57:45,757
‫لا أستطيع، زوجة وأطفال، كما تعلم

789
00:57:47,134 --> 00:57:48,468
‫بالتأكيد

790
00:57:50,554 --> 00:57:52,431
‫بحقك، سنأكل من على الأرضية

791
00:57:52,472 --> 00:57:54,141
‫إنها نظيفة بما يكفي

792
00:57:54,183 --> 00:57:55,684
‫في وقت آخر يا "فريد"

793
00:58:12,868 --> 00:58:14,161
‫-مرحبا؟
‫-"ماري"

794
00:58:14,745 --> 00:58:16,830
‫-مرحبا
‫-مرحبا يا حبيبتي

795
00:58:16,872 --> 00:58:18,207
‫مرحبا

796
00:58:18,248 --> 00:58:20,792
‫أريدك أن تفعلي شيئا من أجلي

797
00:58:20,834 --> 00:58:22,920
‫لكن لا يمكنك طرح أي أسئلة

798
00:58:22,961 --> 00:58:25,130
‫-"فريدي"، ماذا تفعل هذه المرة؟
‫-أخبرتك للتو،

799
00:58:25,172 --> 00:58:27,549
‫لا يمكنك طرح أي أسئلة

800
00:58:28,759 --> 00:58:30,010
‫صحيح

801
00:58:31,053 --> 00:58:33,639
‫أريدك أن تذهبي إلى نافذة غرفة نومك

802
00:58:34,848 --> 00:58:36,391
‫وتنظري منها

803
00:58:45,734 --> 00:58:48,737
‫-هل ترينني؟
‫-أجل، أراك

804
00:58:48,779 --> 00:58:50,656
‫الآن، افعلي نفس الشيء

805
00:59:02,584 --> 00:59:04,086
‫أبقي مصباحك مضاء

806
00:59:06,213 --> 00:59:07,756
‫تعالي احتسي شرابا

807
00:59:07,798 --> 00:59:09,258
‫-الآن؟
‫-حالا

808
00:59:10,217 --> 00:59:11,260
‫الوقت متأخر يا "فريدي"

809
00:59:12,261 --> 00:59:13,762
‫بحقك

810
00:59:13,804 --> 00:59:14,972
‫أرجوك

811
00:59:15,013 --> 00:59:16,932
‫هل لديك مشروب؟

812
00:59:17,683 --> 00:59:18,934
‫أفترض هذا

813
00:59:18,976 --> 00:59:20,978
‫أحضريه، صبي لنفسك كأسا

814
00:59:21,019 --> 00:59:22,855
‫صبي لنفسك كأسا يا عزيزتي

815
00:59:24,940 --> 00:59:25,941
‫هل تحملينها؟

816
00:59:29,278 --> 00:59:30,779
‫أجل

817
00:59:31,572 --> 00:59:33,031
‫نخبك

818
00:59:33,657 --> 00:59:35,033
‫نخبك

819
00:59:36,034 --> 00:59:37,744
‫نخبك يا حبيبتي

820
00:59:38,996 --> 00:59:40,622
‫نخبك يا "فريدي"

821
00:59:42,791 --> 00:59:43,834
‫طابت ليلتك

822
00:59:44,501 --> 00:59:45,878
‫طابت ليلتك

823
00:59:57,806 --> 00:59:58,974
‫-مرحبا؟
‫-"بول"

824
00:59:59,016 --> 01:00:00,058
‫"فريدي"؟

825
01:00:00,100 --> 01:00:01,518
‫عزيزي، أريد أن أقيم حفلا

826
01:00:01,560 --> 01:00:03,854
‫حسنا، من تريد أن تدعو؟

827
01:00:03,896 --> 01:00:04,771
‫أشخاص

828
01:00:04,813 --> 01:00:09,484
‫أريدك أن تهز شجرة غرباء الأطوار،
‫وتدعو كل من يسقط على الأرض

829
01:00:09,526 --> 01:00:11,987
‫أقزام وعمالقة،

830
01:00:12,029 --> 01:00:16,408
‫سحرة، رجال قبائل "زولو"، بهلوانات،

831
01:00:16,450 --> 01:00:18,744
‫وآكلي النار،

832
01:00:18,785 --> 01:00:21,163
‫وقسوس

833
01:00:21,205 --> 01:00:23,248
‫سنحتاج إلى الاعتراف

834
01:00:33,133 --> 01:00:34,718
‫املأ كأسي يا "تريكسي"

835
01:00:34,760 --> 01:00:36,970
‫مدهش يا "فريد"! تفوقت على نفسك!

836
01:00:37,012 --> 01:00:39,223
‫أشكرك يا "جون"، يسرني أنك تحبه!

837
01:00:40,182 --> 01:00:42,518
‫يقولون إن المال
‫لا يشتري السعادة يا أعزائي!

838
01:00:42,559 --> 01:00:45,020
‫لكنه يسمح لنا بمنحها للآخرين!

839
01:00:45,604 --> 01:00:47,564
‫أرى أنك و"بول" تتفقان معا الآن

840
01:00:47,606 --> 01:00:48,941
‫إنه "تريكسي" الآن،

841
01:00:48,982 --> 01:00:50,692
‫لأنه ينوي على شيء دائما

842
01:00:50,734 --> 01:00:52,444
‫إذن، أخبرني يا "روج"،

843
01:00:52,486 --> 01:00:54,988
‫ما هو أكثر أجزاء السيارة إثارة؟

844
01:01:03,914 --> 01:01:05,457
‫يا للعجب!

845
01:01:05,499 --> 01:01:06,708
‫جلالتك!

846
01:01:06,750 --> 01:01:08,585
‫لا، أنا لست جلالتها!

847
01:01:08,627 --> 01:01:10,754
‫نحن جلالتها يا أعزائي!

848
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
‫-نخبكم!
‫-نخبك!

849
01:01:15,175 --> 01:01:16,510
‫-نخبك!
‫-نخبك!

850
01:01:16,552 --> 01:01:18,053
‫-أشكركم يا أحبائي!
‫-"روج"

851
01:01:18,095 --> 01:01:19,596
‫أين "ماري"؟

852
01:01:20,764 --> 01:01:23,892
‫إنها لا تفضل هذه الحفلات، أليس كذلك؟

853
01:01:27,229 --> 01:01:28,772
‫مذهل، أليس كذلك؟

854
01:01:28,814 --> 01:01:29,940
‫إن كان هذا رأيك

855
01:01:36,154 --> 01:01:38,156
‫بدأتما تشبهان بعضكما

856
01:01:38,198 --> 01:01:39,491
‫ما الخطب في ذلك يا "براين"؟

857
01:01:39,533 --> 01:01:42,202
‫يفترض بك أن تكون في فرقة "روك" يا "فريدي"،
‫وليس في "فيليدج بيبول"

858
01:01:43,328 --> 01:01:45,747
‫ربما عليك التفكير بقص شعرك يوما ما

859
01:01:45,789 --> 01:01:47,541
‫مستحيل، ولدت هكذا

860
01:01:50,085 --> 01:01:51,253
‫هيا!

861
01:01:52,421 --> 01:01:54,006
‫-لنرقص!
‫-أجل!

862
01:01:54,047 --> 01:01:55,299
‫لا أرقص يا "فريدي"

863
01:01:55,841 --> 01:01:57,676
‫أحتاج إلى المزيد من الشراب لأرقص

864
01:01:57,718 --> 01:02:00,012
‫إنه حفلي، وأطالبكم بالرقص!

865
01:02:00,053 --> 01:02:02,639
‫-يجب أن نذهب
‫-بفرمان ملكي!

866
01:02:02,681 --> 01:02:03,765
‫في الواقع، سنرحل

867
01:02:04,474 --> 01:02:05,767
‫رباه! أنت ممل

868
01:02:05,809 --> 01:02:07,978
‫إذا كنت أكثر مللا، فستكون "ديكي"

869
01:02:08,312 --> 01:02:09,771
‫لم تشكو؟

870
01:02:09,813 --> 01:02:10,898
‫لديك حيوانك الأليف

871
01:02:13,275 --> 01:02:14,651
‫أجل،

872
01:02:14,693 --> 01:02:15,694
‫وهو وفي

873
01:02:17,029 --> 01:02:19,948
‫الوفاء مهم جدا، أليس كذلك يا "دومينيك"؟

874
01:02:19,990 --> 01:02:21,200
‫حاذر يا "فريد"

875
01:02:22,951 --> 01:02:24,870
‫-لنذهب
‫-إلى أين ستذهبان؟

876
01:02:24,912 --> 01:02:26,038
‫إلى المنزل

877
01:02:26,079 --> 01:02:27,456
‫إنها مجرد مزحة

878
01:02:27,497 --> 01:02:30,792
‫"فريدي"، أحيانا تتصرف كوغد حقيقي

879
01:02:31,418 --> 01:02:33,378
‫-طابت ليلتك
‫-"براين"

880
01:02:37,591 --> 01:02:38,717
‫انس أمرهم

881
01:02:38,759 --> 01:02:40,802
‫هيا! ضيوفك ينتظرونك

882
01:02:40,844 --> 01:02:42,804
‫جميعهم يريدون أن يمضوا الوقت معك

883
01:02:43,222 --> 01:02:44,264
‫هيا

884
01:02:45,140 --> 01:02:46,350
‫حسنا!

885
01:02:47,726 --> 01:02:48,727
‫أعزائي،

886
01:02:49,436 --> 01:02:50,979
‫حان الوقت أخيرا

887
01:02:51,772 --> 01:02:53,941
‫لنثمل

888
01:02:53,982 --> 01:02:55,609
‫تماما!

889
01:03:04,660 --> 01:03:07,162
‫سيدي، أين الكوكايين؟

890
01:03:31,395 --> 01:03:32,813
‫يا لجرأتك

891
01:03:33,981 --> 01:03:35,899
‫أحضر لي شرابا ولتعرف بنفسك

892
01:03:35,941 --> 01:03:37,234
‫قد أعمل لديك الليلة،

893
01:03:37,276 --> 01:03:39,695
‫لكن إن وضعت يدك علي ثانية، فسألكمك

894
01:03:39,736 --> 01:03:41,113
‫هل فهمت؟

895
01:03:41,154 --> 01:03:42,948
‫أنا آسف جدا

896
01:03:42,990 --> 01:03:45,576
‫لم أقصد أن أهينك، أنا آسف

897
01:03:45,617 --> 01:03:47,786
‫لن أفعل ذلك ثانية، اتفقنا؟

898
01:03:50,998 --> 01:03:52,833
‫دعني أحضر لك جعة

899
01:03:55,544 --> 01:03:56,545
‫لن أمانع الجعة

900
01:03:58,922 --> 01:04:01,550
‫هل يمكنك إخباري أين تحتفظ بها؟

901
01:04:03,010 --> 01:04:04,845
‫أنت وسيم جدا

902
01:04:05,429 --> 01:04:07,681
‫أحب الرجل الذي يرتدي زيا موحدا

903
01:04:09,641 --> 01:04:11,435
‫وأنا كذلك

904
01:04:14,813 --> 01:04:16,565
‫إذن، كل أصدقائك تركوك وحدك

905
01:04:16,982 --> 01:04:18,442
‫ليسوا أصدقائي

906
01:04:18,483 --> 01:04:19,484
‫ليس تماما

907
01:04:20,444 --> 01:04:22,404
‫مجرد إلهاء

908
01:04:22,446 --> 01:04:23,822
‫عن ماذا؟

909
01:04:23,864 --> 01:04:26,325
‫عن اللحظات التي في الوسط، على ما أظن

910
01:04:28,076 --> 01:04:30,537
‫أجدها لا تحتمل

911
01:04:30,579 --> 01:04:31,872
‫كل...

912
01:04:32,372 --> 01:04:36,877
‫الظلام الذي ظننت أنك تركته وراءك
‫يأتي زاحفا

913
01:04:38,879 --> 01:04:40,130
‫أعرف ما تعنيه

914
01:04:41,924 --> 01:04:43,091
‫حقا؟

915
01:04:45,427 --> 01:04:46,803
‫ماذا تفعل بها؟

916
01:04:48,639 --> 01:04:50,849
‫أقضيها مع أصدقاء حقيقيين

917
01:04:52,017 --> 01:04:54,561
‫يبدو أنك في حاجة إلى صديق

918
01:05:15,040 --> 01:05:16,458
‫أنا معجب بك

919
01:05:18,001 --> 01:05:19,253
‫أنا أيضا معجب بك يا "فريدي"

920
01:05:22,923 --> 01:05:26,343
‫تعال وجدني حينما تقرر أنك معجب بنفسك

921
01:05:32,808 --> 01:05:34,601
‫هل يمكنني معرفة اسمك على الأقل؟

922
01:05:36,353 --> 01:05:38,272
‫اسمي "جيم هوتون"

923
01:05:38,772 --> 01:05:40,774
‫-طابت ليلتك يا "جيم"
‫-طابت ليلتك يا "فريدي"

924
01:05:40,816 --> 01:05:42,526
‫أم يجب أن أقول، صباح الخير؟

925
01:05:46,572 --> 01:05:48,156
‫أريد قاربا جديدا

926
01:05:48,198 --> 01:05:49,658
‫هذا يناسبني

927
01:05:49,700 --> 01:05:51,034
‫ألم تقولي إنك سترينه؟

928
01:05:51,076 --> 01:05:52,202
‫ما زال أمامي ساعة

929
01:05:52,244 --> 01:05:53,620
‫-مهلا، ماذا عن هذا؟
‫-لا، أظننا ما زلنا سنشتري هذا

930
01:05:53,662 --> 01:05:54,788
‫حجمه جيد

931
01:05:54,830 --> 01:05:56,206
‫تبا له

932
01:05:57,791 --> 01:05:59,376
‫ليصعد الجميع على منصة الطبول!

933
01:06:00,502 --> 01:06:02,546
‫-اصعدوا على منصة الطبول
‫-هيا!

934
01:06:02,588 --> 01:06:04,089
‫أشكرك يا "كريسي"، تظهرين بعض الحماس

935
01:06:04,131 --> 01:06:05,716
‫-الزوجات والجميع يا "براين"؟
‫-أنا؟

936
01:06:05,757 --> 01:06:06,633
‫أجل! هيا يا "جون"

937
01:06:06,675 --> 01:06:07,926
‫-جميعا، لن أنتظر أكثر
‫-لنذهب

938
01:06:08,719 --> 01:06:09,845
‫اصعدوا

939
01:06:09,887 --> 01:06:11,096
‫-غيتار الجهير؟
‫-لا نحتاج إليه

940
01:06:11,138 --> 01:06:12,264
‫اصعد

941
01:06:12,306 --> 01:06:13,557
‫-هيا يا "روج"، خذ وقتك
‫-حسنا

942
01:06:14,516 --> 01:06:15,767
‫ما الأمر؟

943
01:06:15,809 --> 01:06:16,977
‫هل تتذكرون حفلنا الأخير؟

944
01:06:17,019 --> 01:06:19,688
‫كان الجمهور يغني أغنيتنا لنا

945
01:06:19,730 --> 01:06:22,441
‫كان هذا صاخبا جدا، لكن مدهشا

946
01:06:22,482 --> 01:06:24,276
‫يصيرون جزءا من عرضنا

947
01:06:24,318 --> 01:06:25,986
‫أريد أن أشجع ذلك، لذا...

948
01:06:26,445 --> 01:06:28,989
‫لدي فكرة لإشراكهم أكثر

949
01:06:29,031 --> 01:06:30,282
‫لنبدأ بهذا

950
01:06:32,576 --> 01:06:33,702
‫اضربوا بأقدامكم هذا الإيقاع

951
01:06:35,746 --> 01:06:36,747
‫كم هذا عبقري

952
01:06:37,331 --> 01:06:38,582
‫شكرا يا "جون"

953
01:06:39,666 --> 01:06:40,667
‫هيا

954
01:06:42,544 --> 01:06:43,545
‫جيد

955
01:06:46,423 --> 01:06:48,926
‫أريدكم أن تصفقوا مع ثالث نغمة

956
01:06:53,138 --> 01:06:54,515
‫لا تسرعوا

957
01:06:54,556 --> 01:06:55,891
‫"روج"، حافظ على زمن الإيقاع

958
01:06:57,309 --> 01:06:58,560
‫من دون "برينتر"؟

959
01:06:59,228 --> 01:07:01,063
‫من الغريب رؤيتك من دون نسختك

960
01:07:01,104 --> 01:07:02,856
‫من الغريب رؤيتك في مزاج عكر

961
01:07:02,898 --> 01:07:04,066
‫هذا أنا عادة

962
01:07:04,691 --> 01:07:06,818
‫حافظت على زمن الإيقاع يا "روج"، جيد

963
01:07:09,404 --> 01:07:10,489
‫ماذا يحدث؟

964
01:07:11,365 --> 01:07:12,533
‫كنت لتعرف لو حضرت في وقتك

965
01:07:13,242 --> 01:07:16,703
‫أنا مغن يا عزيزي، ولست سائق قطار سويسريا

966
01:07:19,831 --> 01:07:21,375
‫آسف على تأخري

967
01:07:21,416 --> 01:07:22,292
‫مجددا

968
01:07:23,126 --> 01:07:24,253
‫حسنا

969
01:07:24,294 --> 01:07:27,381
‫الآن، هلا تخبرني رجاء
‫لماذا تعزف من دون آلات؟

970
01:07:27,422 --> 01:07:30,717
‫أريد أن أعطي الجمهور أغنية
‫يمكنهم أن يغنوها

971
01:07:31,176 --> 01:07:33,971
‫اتفقنا؟ ليكونوا جزءا من الفرقة،
‫ما الذي يمكنهم فعله؟

972
01:07:43,188 --> 01:07:44,606
‫تخيل

973
01:07:44,648 --> 01:07:46,400
‫آلاف الأشخاص

974
01:07:46,441 --> 01:07:47,943
‫يفعلون هذا في تناغم معا

975
01:07:49,570 --> 01:07:50,779
‫حسنا؟

976
01:07:51,488 --> 01:07:52,573
‫ما هي الكلمات؟

977
01:08:05,627 --> 01:08:07,129
‫"ماديسون سكوير غاردن"

978
01:08:44,082 --> 01:08:45,417
‫غنوا!

979
01:08:49,046 --> 01:08:50,046
‫أجل!

980
01:09:02,309 --> 01:09:03,100
‫هيا!

981
01:09:13,987 --> 01:09:15,197
‫أجل!

982
01:09:44,643 --> 01:09:47,354
‫حسنا! أشعر برغبة في قضم "التفاحة الكبيرة"!

983
01:09:49,439 --> 01:09:51,233
‫من يرغب في أخذ جزء مني؟

984
01:09:52,484 --> 01:09:54,403
‫حسنا، غنوا معي الآن

985
01:10:03,245 --> 01:10:05,455
‫لم أر شخصا من قبل يتفاعل مع الجمهور هكذا

986
01:10:06,123 --> 01:10:08,125
‫أكبر من أي فرقة، أليس كذلك؟

987
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
‫أعني، "كوين"...

988
01:10:12,087 --> 01:10:13,881
‫إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟

989
01:10:14,631 --> 01:10:15,757
‫هل قال شيئا لك؟

990
01:10:16,175 --> 01:10:17,426
‫ليس بصراحة

991
01:10:18,135 --> 01:10:20,596
‫لكن "سي بي إس" للتسجيلات أبدت اهتماما

992
01:10:20,637 --> 01:10:22,181
‫بشأن صفقة فردية

993
01:10:32,900 --> 01:10:34,109
‫هذا رقم كبير

994
01:10:34,151 --> 01:10:35,819
‫هذا رقم يناسب "فريدي"

995
01:10:36,278 --> 01:10:38,280
‫عليك أن تقدم العرض بنفسك

996
01:10:39,156 --> 01:10:40,657
‫مرحبا، كيف حالكما؟

997
01:10:40,699 --> 01:10:41,783
‫-بخير
‫-كل شيء رائع

998
01:10:42,201 --> 01:10:43,744
‫"جون"، هل تريد شرابا آخر؟

999
01:10:43,785 --> 01:10:45,078
‫لا، اكتفيت

1000
01:10:45,120 --> 01:10:46,538
‫المياه الغازية قادمة إليك

1001
01:10:46,580 --> 01:10:48,582
‫-"فريدي"
‫-ها أنت ذي

1002
01:10:50,918 --> 01:10:52,503
‫رباه! "فريد"! أنزلني!

1003
01:10:53,962 --> 01:10:55,172
‫كنت مدهشا

1004
01:10:55,214 --> 01:10:57,299
‫هذا لأنني عرفت أنك تشاهدينني فحسب

1005
01:10:57,341 --> 01:10:59,885
‫-افتقدتك حقا
‫-أمامنا الكثير لنتحدث فيه

1006
01:11:01,094 --> 01:11:02,137
‫شكرا لك

1007
01:11:02,888 --> 01:11:04,806
‫هذا حبيبي "ديفيد"

1008
01:11:05,557 --> 01:11:06,975
‫"ديفيد"، هذا "فريدي"

1009
01:11:08,644 --> 01:11:09,937
‫عرض مذهل

1010
01:11:10,938 --> 01:11:12,439
‫شكرا لك

1011
01:11:12,481 --> 01:11:14,983
‫هذا لطف شديد منك، أقدر لك هذا

1012
01:11:16,026 --> 01:11:17,152
‫شكرا جزيلا لك

1013
01:11:21,698 --> 01:11:22,699
‫أين خاتمك؟

1014
01:11:24,368 --> 01:11:26,828
‫لم أرد السفر بشيء ثمين مثله

1015
01:11:29,665 --> 01:11:31,750
‫"فريدي"، حضر أشخاص ليلتقوا بك

1016
01:11:32,209 --> 01:11:33,335
‫وعدت أن تلقي عليهم التحية

1017
01:11:35,921 --> 01:11:37,214
‫حقا؟

1018
01:11:39,716 --> 01:11:40,968
‫يجب أن نذهب

1019
01:11:41,009 --> 01:11:42,010
‫هل سأراك قريبا؟

1020
01:11:43,762 --> 01:11:46,431
‫أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

1021
01:11:49,351 --> 01:11:50,936
‫تشرفت بلقائك يا "ديفيد"

1022
01:11:50,978 --> 01:11:52,229
‫وأنا أيضا

1023
01:11:52,271 --> 01:11:53,355
‫وأحسنت مجددا

1024
01:11:54,481 --> 01:11:55,983
‫وأنت أيضا

1025
01:11:56,358 --> 01:11:57,359
‫وداعا

1026
01:11:59,152 --> 01:12:01,446
‫شكرا لقطعكما مسافة طويلة لرؤيتي

1027
01:12:01,488 --> 01:12:02,531
‫وداعا

1028
01:12:15,961 --> 01:12:18,046
‫ثم لديك لقاء مع "إم تي في"،

1029
01:12:18,088 --> 01:12:21,925
‫وطائرة إلى "هيوستون" للبث الخاص

1030
01:12:21,967 --> 01:12:23,677
‫وتعود إلى هنا يوم الجمعة

1031
01:12:26,180 --> 01:12:27,181
‫أصغ إلي الآن

1032
01:12:27,931 --> 01:12:31,977
‫هل تعرف من باع ٤ بالمئة من كل الأسطوانات
‫التي تم شراؤها العام الماضي؟

1033
01:12:32,644 --> 01:12:33,937
‫على مستوى العالم؟

1034
01:12:34,938 --> 01:12:36,732
‫"مايكل جاكسون"

1035
01:12:36,773 --> 01:12:38,817
‫وليست "جاكسون فايف"

1036
01:12:38,859 --> 01:12:39,985
‫"مايكل جاكسون"

1037
01:12:40,319 --> 01:12:43,405
‫وأعتقد أنه يمكنك أن تفعل ما هو أفضل

1038
01:12:44,615 --> 01:12:47,868
‫في الواقع، معي عرض من "سي بي إس" للتسجيلات

1039
01:12:47,910 --> 01:12:51,830
‫ستجني منه مالا وفيرا يا "فريد"،
‫وأعتقد أنه عليك التفكير فيه

1040
01:12:55,626 --> 01:12:58,712
‫هل تطلب مني أن أحل الفرقة؟

1041
01:12:59,296 --> 01:13:03,091
‫أنا أشير إلى ما ينتظرك فحسب إذا أصبحت وحدك

1042
01:13:03,926 --> 01:13:06,220
‫نهاية لإحباطاتك

1043
01:13:08,013 --> 01:13:09,681
‫إحباطاتي؟

1044
01:13:11,225 --> 01:13:12,226
‫"بول"؟

1045
01:13:15,395 --> 01:13:17,898
‫لا أعرف عما تتحدث يا "جون"

1046
01:13:22,361 --> 01:13:23,779
‫ربما أسأت الفهم

1047
01:13:24,488 --> 01:13:25,531
‫أجل يا سيدي

1048
01:13:25,572 --> 01:13:26,615
‫توقف

1049
01:13:26,657 --> 01:13:27,866
‫أوقف السيارة، توقف

1050
01:13:30,410 --> 01:13:32,162
‫-اخرج الآن!
‫-ما هذا؟

1051
01:13:32,204 --> 01:13:33,622
‫اخرج من هذه السيارة، أنت مطرود

1052
01:13:33,664 --> 01:13:35,541
‫-ماذا تقصد بـ"مطرود"؟
‫-قلت، اخرج

1053
01:13:35,582 --> 01:13:37,334
‫-"فريدي"، أنت ثمل!
‫-قلت اخرج!

1054
01:13:37,376 --> 01:13:38,585
‫عم تتحدث؟

1055
01:13:38,627 --> 01:13:40,462
‫اخرج وإلا قتلتك!

1056
01:13:42,506 --> 01:13:44,967
‫اخرج أيها الوغد الخائن

1057
01:13:45,008 --> 01:13:47,094
‫-أنت لا تفكر بوضوح
‫-اخرج من سيارتي الآن

1058
01:13:47,135 --> 01:13:48,136
‫اخرج!

1059
01:13:49,096 --> 01:13:50,055
‫اخرج!

1060
01:13:50,097 --> 01:13:52,683
‫اخرج من سيارتي الآن! اخرج!

1061
01:13:52,724 --> 01:13:54,685
‫أنت تطرد الأفعى الخطأ يا "فريدي"

1062
01:13:55,060 --> 01:13:56,228
‫ستندم على هذا

1063
01:13:56,645 --> 01:13:57,896
‫اخرج من هنا!

1064
01:13:59,898 --> 01:14:00,858
‫قد السيارة!

1065
01:14:02,109 --> 01:14:03,777
‫ما هذا بحق السماء؟ تحرك!

1066
01:14:04,319 --> 01:14:06,822
‫انتبه! سأدهسك!

1067
01:14:07,823 --> 01:14:08,824
‫تحرك!

1068
01:14:23,005 --> 01:14:25,257
‫هل كنت تعرف شيئا عن هذا؟

1069
01:14:26,758 --> 01:14:28,385
‫حذرته من فعل هذا

1070
01:14:29,094 --> 01:14:30,179
‫طمع بلا حدود

1071
01:14:30,512 --> 01:14:32,347
‫حاول أن يحل عائلتي

1072
01:14:32,389 --> 01:14:34,141
‫يمكننا إدارة الفرقة

1073
01:14:34,183 --> 01:14:35,475
‫لسنا بحاجة إليه

1074
01:14:36,768 --> 01:14:38,687
‫ماذا تعرف عما أحتاج إليه؟

1075
01:14:40,147 --> 01:14:41,815
‫أعرف شعور

1076
01:14:41,857 --> 01:14:43,025
‫عدم الانتماء

1077
01:14:43,609 --> 01:14:46,486
‫فتى كاثوليكي مختلف من "بيلفاست"

1078
01:14:46,862 --> 01:14:47,863
‫تعرف،

1079
01:14:48,864 --> 01:14:52,618
‫أعتقد أن أبي يفضل رؤيتي ميتا،

1080
01:14:53,785 --> 01:14:55,579
‫على أن أكون على طبيعتي

1081
01:15:00,417 --> 01:15:02,503
‫سأهتم بك الآن يا "فريدي"

1082
01:15:04,254 --> 01:15:05,714
‫إن سمحت لي

1083
01:15:08,550 --> 01:15:12,346
‫كل رجال "كوين"، ما الذي يخفيه "فريدي"؟

1084
01:15:12,387 --> 01:15:14,097
‫"فريدي" في خطر

1085
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
‫ماذا تقرأ؟

1086
01:15:19,061 --> 01:15:20,604
‫صفحة الكريكت فحسب

1087
01:15:26,193 --> 01:15:28,070
‫نحن فرقة روك أند رول

1088
01:15:28,111 --> 01:15:29,488
‫لا نغني "ديسكو"

1089
01:15:29,530 --> 01:15:31,615
‫-ليست "ديسكو"
‫-ما هي إذن؟

1090
01:15:31,865 --> 01:15:32,991
‫إنها "كوين"

1091
01:15:33,033 --> 01:15:34,117
‫آسف يا أعزائي!

1092
01:15:34,576 --> 01:15:35,953
‫فقدت إحساسي بالوقت!

1093
01:15:35,994 --> 01:15:37,913
‫طردت "ريد" من دون استشارتنا!

1094
01:15:37,955 --> 01:15:39,831
‫ليس لك أن تتخذ قرارات بالنيابة عن الفرقة

1095
01:15:39,873 --> 01:15:40,874
‫مهلا

1096
01:15:42,417 --> 01:15:45,087
‫أنا في غاية الأسف يا عزيزي

1097
01:15:45,128 --> 01:15:46,213
‫تم الأمر

1098
01:15:47,548 --> 01:15:48,799
‫بالإضافة إلى ذلك،

1099
01:15:48,841 --> 01:15:50,259
‫سيكون "ميامي" وكيل أعمالنا

1100
01:15:51,301 --> 01:15:52,594
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

1101
01:15:53,387 --> 01:15:54,555
‫سأفكر في الأمر

1102
01:15:54,596 --> 01:15:56,431
‫-لا
‫-هل أنت ثمل مجددا؟

1103
01:15:56,473 --> 01:15:57,975
‫أحسنت أيها المحقق

1104
01:15:58,016 --> 01:15:59,268
‫يجب أن تتمهل يا "فريد"

1105
01:15:59,309 --> 01:16:01,562
‫لا تكن مملا، أنا هنا، أليس كذلك؟

1106
01:16:01,603 --> 01:16:03,564
‫-حقا؟
‫-لا أهتم إن كنت ثملا جدا

1107
01:16:05,274 --> 01:16:06,275
‫طالما يمكنك الغناء

1108
01:16:07,985 --> 01:16:10,153
‫لا يا "جون"، لا أريد عزفها

1109
01:16:10,195 --> 01:16:11,196
‫إذن أنا أؤيدها بشدة

1110
01:16:11,738 --> 01:16:12,865
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

1111
01:16:12,906 --> 01:16:14,533
‫سئمت الأناشيد

1112
01:16:14,575 --> 01:16:16,326
‫أريد ضخ الطاقة في الملاهي

1113
01:16:17,202 --> 01:16:19,663
‫-والأجساد، أريد أن يتحرك الناس
‫-تعني "ديسكو"؟

1114
01:16:20,038 --> 01:16:21,039
‫لم لا؟

1115
01:16:22,249 --> 01:16:24,751
‫هل تمانع أن ترحل؟ هذه مناقشة خاصة بالفرقة

1116
01:16:24,793 --> 01:16:26,795
‫إيقاع طبول متكرر؟ أجهزة مزج؟

1117
01:16:26,837 --> 01:16:28,672
‫-إن كان هذا رأيك
‫-هذا ليس نحن!

1118
01:16:28,714 --> 01:16:29,965
‫-نحن؟
‫-ليست "كوين"!

1119
01:16:30,007 --> 01:16:31,466
‫أنا من يحدد ما هي "كوين"!

1120
01:16:32,843 --> 01:16:34,887
‫يمكنك عزف طبولك بنفسك، إذن

1121
01:16:36,597 --> 01:16:37,931
‫"فريد"

1122
01:16:37,973 --> 01:16:39,892
‫حسنا، لنر مدى براعتك في الملاكمة حقا!

1123
01:16:39,933 --> 01:16:42,102
‫"روجر"، على رسلك!

1124
01:16:42,144 --> 01:16:43,437
‫على رسلك

1125
01:16:43,478 --> 01:16:44,396
‫حسنا يا "محمد علي"

1126
01:16:48,817 --> 01:16:49,818
‫هذه...

1127
01:16:51,987 --> 01:16:53,488
‫هذه نغمات رائعة حقا

1128
01:16:54,698 --> 01:16:55,866
‫هل ألفتها؟

1129
01:16:57,284 --> 01:16:58,452
‫إنها جيدة حقا

1130
01:16:59,578 --> 01:17:00,579
‫أجل، ستكون كذلك...

1131
01:17:02,039 --> 01:17:05,167
‫إن صمتم جميعا وعزفتم

1132
01:17:06,210 --> 01:17:08,504
‫-هو من بدأ الأمر
‫-اصمت!

1133
01:17:37,157 --> 01:17:38,492
‫حسنا، قبلت

1134
01:17:40,118 --> 01:17:41,161
‫قبلت

1135
01:17:57,177 --> 01:17:58,554
‫ارتجل فحسب

1136
01:17:58,595 --> 01:18:00,180
‫-غن بأي طريقة تريدها
‫-يمكنني فعل ذلك

1137
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
‫هذه فكرة سديدة

1138
01:18:35,424 --> 01:18:37,134
‫ثم ترفع الطبقة الصوتية

1139
01:19:03,869 --> 01:19:05,162
‫"فريدي"!

1140
01:19:05,204 --> 01:19:08,081
‫"فريدي"! كقائد "كوين"...

1141
01:19:08,123 --> 01:19:09,333
‫كقائد "كوين"،

1142
01:19:09,374 --> 01:19:11,251
‫هل تشعر بأنك مسؤول عن نجاح الفرقة؟

1143
01:19:11,293 --> 01:19:12,419
‫"لندن"، ١٩٨٢

1144
01:19:12,461 --> 01:19:14,630
‫أنا لست قائد "كوين"،
‫أنا المغني الرئيسي فحسب

1145
01:19:14,671 --> 01:19:16,673
‫"فريدي"! سؤال من أجل "فريدي"

1146
01:19:16,715 --> 01:19:17,799
‫هل تشكك في موهبتك قط؟

1147
01:19:18,133 --> 01:19:20,302
‫لا، هذا سؤال غبي

1148
01:19:20,344 --> 01:19:22,095
‫-اهدأ يا "فريد"
‫-ما التالي؟

1149
01:19:22,137 --> 01:19:23,889
‫"فريدي"، أسنانك!

1150
01:19:24,223 --> 01:19:25,682
‫لم لا تصلحها؟

1151
01:19:26,308 --> 01:19:28,602
‫أعيش في "بريطانيا"،
‫لا أريد أن أختلف عن الآخرين

1152
01:19:29,394 --> 01:19:31,230
‫-التالي...
‫-لم لا تصلح أخلاقك؟

1153
01:19:31,813 --> 01:19:33,815
‫هذا سؤال أحمق إن طرح على أي شخص

1154
01:19:33,857 --> 01:19:34,942
‫هذا سؤال أحمق

1155
01:19:35,526 --> 01:19:38,737
‫في أغنيتك "لايف إز ريل"، ماذا تعني بقولك

1156
01:19:38,779 --> 01:19:39,947
‫"الحب هو دولاب روليت"؟

1157
01:19:40,405 --> 01:19:42,282
‫هل تعني أنه كلما زاد عدد عشاقك

1158
01:19:42,324 --> 01:19:44,243
‫زادت الفرصة

1159
01:19:44,743 --> 01:19:46,119
‫في إصابتك بمرض ما؟

1160
01:19:46,161 --> 01:19:47,037
‫ماذا؟

1161
01:19:48,872 --> 01:19:51,124
‫لا أعرف، لم أفهم الحب بعد

1162
01:19:51,166 --> 01:19:53,252
‫لكنها تلمح إلى شيء آخر يا "فريدي"

1163
01:19:53,293 --> 01:19:55,379
‫من الأفضل توجيه هذا السؤال إلى "روج"

1164
01:19:55,796 --> 01:19:56,797
‫حاذر

1165
01:19:57,673 --> 01:19:59,341
‫"فريدي"، بخصوص حياتك الخاصة،

1166
01:19:59,383 --> 01:20:01,009
‫توجد صور كثيرة لك في الصحف الصفراء

1167
01:20:01,051 --> 01:20:02,427
‫تبدو فيها ثملا أو مريضا

1168
01:20:02,469 --> 01:20:04,096
‫أيهما صحيح؟ مريض أم ثمل؟

1169
01:20:04,137 --> 01:20:06,014
‫أصبت بنزلة برد الأسبوع الماضي،
‫إن كنتم تهتمون

1170
01:20:07,015 --> 01:20:09,560
‫رغم توقه إلى الإجابة عن أسئلة
‫تتعلق بنزلات برد،

1171
01:20:09,601 --> 01:20:10,936
‫أود التحدث عن الألبوم

1172
01:20:10,978 --> 01:20:12,771
‫إن كان هناك من يريد أن يطرح سؤالا
‫عن الموسيقى؟

1173
01:20:12,813 --> 01:20:14,231
‫"فريدي"! "فريدي"! "فريدي"!

1174
01:20:14,273 --> 01:20:16,316
‫"فريدي"، أبواك

1175
01:20:16,358 --> 01:20:18,235
‫زرادشتيان محافظان

1176
01:20:18,277 --> 01:20:20,904
‫أتساءل، ما رأيهما في شخصيتك العامة؟

1177
01:20:20,946 --> 01:20:23,532
‫-هل هذا سؤال موسيقي...
‫-مات أبواي في حريق

1178
01:20:23,574 --> 01:20:26,076
‫أعرف أن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

1179
01:20:26,118 --> 01:20:28,704
‫أردت فحسب أن أعرف إذا كانا فخورين بك أم لا

1180
01:20:29,246 --> 01:20:31,206
‫هل والداك فخوران بك؟

1181
01:20:31,248 --> 01:20:32,833
‫هل هذا ما كانا يأملانه؟

1182
01:20:32,875 --> 01:20:34,042
‫آمل أنهما فخوران

1183
01:20:34,084 --> 01:20:35,460
‫لا أظن ذلك بالتأكيد

1184
01:20:35,502 --> 01:20:37,212
‫هل يريد أحد التحدث عن الألبوم؟

1185
01:20:37,254 --> 01:20:39,006
‫-"فريدي"! "فريدي"! "فريدي"!
‫-هل يمكنك إجابة السؤال من فضلك؟

1186
01:20:39,715 --> 01:20:41,216
‫من الأفضل أن يكون جيدا

1187
01:20:41,592 --> 01:20:42,593
‫اصمتوا!

1188
01:20:42,968 --> 01:20:46,305
‫"فريدي"، هل يمكنك إخبارنا بشأن الشائعات
‫المتعلقة بذوقك؟

1189
01:20:46,763 --> 01:20:49,641
‫ماذا عن شائعات قلة ذوقك؟

1190
01:20:49,683 --> 01:20:51,852
‫أنا بغي موسيقي يا عزيزتي

1191
01:20:53,061 --> 01:20:55,063
‫هل يمكنك إجابة السؤال؟

1192
01:20:55,856 --> 01:20:57,191
‫ما اسمك يا عزيزتي؟

1193
01:20:57,232 --> 01:20:58,400
‫"شيلي ستيرن"

1194
01:20:58,442 --> 01:20:59,943
‫-"شيلي"
‫-أجل

1195
01:20:59,985 --> 01:21:01,695
‫ذلك الشيء بين ساقيك، هل يعض؟

1196
01:21:03,030 --> 01:21:04,781
‫هل يمكنك الإجابة، رجاء؟

1197
01:21:04,823 --> 01:21:07,117
‫-نحن هنا كمجاملة
‫-يوجد ٤ منا هنا

1198
01:21:07,159 --> 01:21:08,285
‫ما الذي تخشاه يا "فريدي"؟

1199
01:21:08,327 --> 01:21:09,494
‫ماذا تريدين؟

1200
01:21:09,536 --> 01:21:10,662
‫ما هي الحقيقة؟

1201
01:21:10,704 --> 01:21:11,914
‫هل يمكنك أن تكون صريحا لمرة؟

1202
01:21:12,456 --> 01:21:14,041
‫لماذا تكذب بشأن والديك يا "فريدي"؟

1203
01:21:14,082 --> 01:21:16,543
‫لا أكذب بشأن أي شيء، أنا...

1204
01:21:16,585 --> 01:21:18,086
‫يستحق معجبوك معرفة الحقيقة يا "فريدي"

1205
01:21:18,128 --> 01:21:19,296
‫هل يمكنك الإجابة، رجاء؟

1206
01:21:19,338 --> 01:21:21,840
‫-هذا شأني الخاص
‫-لا، أنت شخصية عامة

1207
01:21:21,882 --> 01:21:23,342
‫-ما الذي تخشاه يا "فريدي"؟
‫-والداك؟

1208
01:21:23,383 --> 01:21:25,093
‫-هل يمكنك إخبارنا عن...
‫-ذوقك؟

1209
01:21:25,427 --> 01:21:26,595
‫ماذا؟ لماذا...

1210
01:21:26,637 --> 01:21:27,971
‫هل يمكنك أن تكون صريحا؟

1211
01:21:28,013 --> 01:21:30,307
‫-إصابتك بمرض ما
‫-يستحق معجبوك معرفة الحقيقة

1212
01:21:38,023 --> 01:21:39,233
‫يريد قراؤنا أن يعرفوا

1213
01:21:39,274 --> 01:21:41,443
‫ماذا يريد قراؤكم أن يعرفوا؟

1214
01:22:42,296 --> 01:22:44,047
‫ممتاز! أيمكنني النهوض الآن؟

1215
01:22:44,089 --> 01:22:45,549
‫ماذا يحدث؟

1216
01:22:45,841 --> 01:22:46,842
‫لا يمكنك النهوض

1217
01:22:47,676 --> 01:22:49,678
‫-أريد المشاركة
‫-ابتعدا عني!

1218
01:22:52,639 --> 01:22:54,183
‫"جيم هوتون"

1219
01:23:01,523 --> 01:23:02,524
‫"فريدي"، هل أنت في الداخل؟

1220
01:23:04,067 --> 01:23:05,068
‫"فريدي"؟

1221
01:23:05,819 --> 01:23:07,070
‫إنهم هنا

1222
01:23:07,112 --> 01:23:09,448
‫لم يعد يمكننا تأجيل هذا

1223
01:23:13,702 --> 01:23:14,912
‫"فريدي"؟

1224
01:23:18,165 --> 01:23:20,209
‫حظرت "إم تي في" الفيديو

1225
01:23:20,250 --> 01:23:23,879
‫شباب "أمريكا"، ساعدنا في إيجاد "إم تي في"

1226
01:23:23,921 --> 01:23:25,130
‫إنها "أمريكا"

1227
01:23:25,172 --> 01:23:27,299
‫إنهم متزمتون في العلن، ومنحرفون في الخفاء

1228
01:23:27,341 --> 01:23:28,425
‫لن أذهب في جولة في "أمريكا" مجددا

1229
01:23:30,219 --> 01:23:31,887
‫وأنا من يلومونني على الفيديو

1230
01:23:32,513 --> 01:23:33,972
‫ليس أنت يا عزيزي،

1231
01:23:34,014 --> 01:23:36,183
‫وأعتقد أن ارتداء ملابس نسائية كانت فكرتك

1232
01:23:36,850 --> 01:23:38,227
‫ولا أنت

1233
01:23:38,268 --> 01:23:40,604
‫ولا حتى أنت، الذي ألفت الأغنية

1234
01:23:40,646 --> 01:23:41,980
‫لا

1235
01:23:42,356 --> 01:23:44,816
‫"فريدي" المجنون الذي يرتدي ملابس نسائية

1236
01:23:44,858 --> 01:23:46,401
‫"فريدي" غريب الأطوار، "فريدي" المثلي

1237
01:23:49,780 --> 01:23:51,990
‫تعبت من الجولات، ألم تتعبوا؟

1238
01:23:52,324 --> 01:23:54,117
‫ألبوم ثم جولة ثم ألبوم ثم جولة

1239
01:23:54,868 --> 01:23:56,370
‫أريد فعل شيء مختلف

1240
01:23:56,411 --> 01:23:58,372
‫نحن فرقة، هذا ما تفعله الفرق

1241
01:23:58,413 --> 01:23:59,831
‫ألبوم، جولة، ألبوم، جولة

1242
01:23:59,873 --> 01:24:00,958
‫أحتاج إلى استراحة

1243
01:24:01,917 --> 01:24:02,876
‫سئمت الأمر

1244
01:24:03,460 --> 01:24:04,711
‫ماذا تعني يا "فريدي"؟

1245
01:24:23,480 --> 01:24:26,191
‫وقعت اتفاقا مع "سي بي إس" للتسجيلات

1246
01:24:27,359 --> 01:24:28,277
‫ماذا فعلت؟

1247
01:24:28,318 --> 01:24:29,236
‫من دون إخبارنا؟

1248
01:24:29,278 --> 01:24:30,112
‫اتفاق من أي نوع؟

1249
01:24:30,153 --> 01:24:33,073
‫لا أقول إننا لن نسجل
‫أو نذهب في جولات ثانية

1250
01:24:33,782 --> 01:24:35,075
‫"كوين" ستستمر

1251
01:24:35,117 --> 01:24:36,869
‫لكنني أريد أن أفعل شيئا مختلفا

1252
01:24:36,910 --> 01:24:40,414
‫هل تعرفون ما أعنيه؟ أريد أن أنضج

1253
01:24:40,455 --> 01:24:42,916
‫ماذا كانت الأغنية؟ "فلاي أواي"؟

1254
01:24:43,625 --> 01:24:46,211
‫-"سبريد ماي وينغز أند فلاي أواي"
‫-"سبريد ماي وينغز أند فلاي أواي"

1255
01:24:47,087 --> 01:24:48,505
‫ألبوم منفرد؟

1256
01:24:48,547 --> 01:24:49,756
‫ألبومان، في الواقع

1257
01:24:49,798 --> 01:24:51,133
‫-واحد تلو الآخر
‫-كلمة أخرى منك،

1258
01:24:51,175 --> 01:24:52,718
‫وسألقيك من النافذة

1259
01:24:52,759 --> 01:24:54,761
‫لكن هذه سنوات يا "فريدي"

1260
01:24:54,803 --> 01:24:56,763
‫-سيتطلب هذا سنوات
‫-يا قليل الإيمان

1261
01:24:56,805 --> 01:24:58,265
‫لا أصدق هذا

1262
01:24:58,557 --> 01:24:59,600
‫كم المبلغ؟

1263
01:25:04,229 --> 01:25:05,856
‫كم دفعوا لك؟

1264
01:25:08,358 --> 01:25:11,111
‫-أريد معرفة كم دفعوا لك...
‫-٤ ملايين دولار

1265
01:25:15,449 --> 01:25:17,075
‫هذا أكثر من أي اتفاق مع "كوين"

1266
01:25:17,117 --> 01:25:18,952
‫الروتين يقتل الفرقة

1267
01:25:18,994 --> 01:25:21,997
‫لا بد أنكم جميعا تريدون استراحة من الجدل

1268
01:25:22,039 --> 01:25:23,790
‫أغنية من ستكون على الألبوم،

1269
01:25:23,832 --> 01:25:25,209
‫أغنية من ستكون منفردة،

1270
01:25:25,250 --> 01:25:26,418
‫من كتب ماذا،

1271
01:25:26,460 --> 01:25:28,086
‫من يأخذ أكبر قدر من حقوق التأليف،

1272
01:25:28,128 --> 01:25:30,631
‫ماذا في الجانب الثاني،
‫لا بد أنكم تريدون استراحة

1273
01:25:31,131 --> 01:25:32,591
‫"فريدي"، نحن عائلة

1274
01:25:32,633 --> 01:25:33,926
‫لا، لسنا كذلك!

1275
01:25:34,218 --> 01:25:35,552
‫لسنا عائلة!

1276
01:25:35,594 --> 01:25:37,888
‫لديكم عائلات وأطفال وزوجات

1277
01:25:37,930 --> 01:25:39,097
‫ما الذي لدي؟

1278
01:25:39,139 --> 01:25:41,642
‫لديك ٤ ملايين دولار، ربما يمكنك شراء عائلة

1279
01:25:45,187 --> 01:25:47,564
‫لن أتنازل عن رؤيتي بعد الآن

1280
01:25:48,440 --> 01:25:49,358
‫تتنازل؟

1281
01:25:49,650 --> 01:25:51,026
‫هل تمزح؟

1282
01:25:51,068 --> 01:25:53,862
‫كنت تعمل في مطار "هيثرو" قبل أن نمنحك فرصة

1283
01:25:55,822 --> 01:25:57,616
‫ومن دوني،

1284
01:25:58,283 --> 01:26:00,494
‫كنت لتصبح طبيب أسنان،

1285
01:26:00,536 --> 01:26:04,456
‫وتعزف موسيقى البلوز في عطلات الأسبوع
‫في "كراون أند أنكور"

1286
01:26:04,498 --> 01:26:05,582
‫وأنت،

1287
01:26:05,916 --> 01:26:08,710
‫كنت ستصبح دكتور "براين ماي"،

1288
01:26:08,752 --> 01:26:11,755
‫مؤلف أطروحة مدهشة عن الكون،

1289
01:26:12,297 --> 01:26:13,590
‫والتي لن يقرأها أحد أبدا

1290
01:26:14,550 --> 01:26:15,843
‫و"ديكي"،

1291
01:26:16,301 --> 01:26:18,053
‫مهما حاولت،

1292
01:26:19,096 --> 01:26:20,889
‫لا يخطر شيء على بالي

1293
01:26:22,391 --> 01:26:24,226
‫درست الهندسة الكهربائية

1294
01:26:24,268 --> 01:26:25,644
‫هل يتفق هذا مع معاييرك؟

1295
01:26:26,562 --> 01:26:27,938
‫هذا مثالي

1296
01:26:35,946 --> 01:26:37,781
‫قتلت فرقة "كوين" للتو

1297
01:26:37,823 --> 01:26:40,450
‫أعطها قبلة يوما ما، فربما تستيقظ

1298
01:26:40,868 --> 01:26:42,119
‫تحتاج إلينا يا "فريدي"

1299
01:26:43,287 --> 01:26:44,413
‫أكثر مما تتصور

1300
01:26:44,454 --> 01:26:45,706
‫لا أحتاج إلى أحد

1301
01:27:01,096 --> 01:27:05,601
‫"ميونخ"، ١٩٨٤

1302
01:27:09,897 --> 01:27:11,064
‫مرحبا؟

1303
01:27:11,982 --> 01:27:13,901
‫"بول"، هل يمكنني التحدث مع "فريدي"؟

1304
01:27:13,942 --> 01:27:16,445
‫"ماري"، لا يمكنه التحدث الآن

1305
01:27:16,486 --> 01:27:18,530
‫يعمل نهارا وليلا، باستمرار

1306
01:27:18,572 --> 01:27:20,157
‫هلا تتأكد من إخباره أنني اتصلت؟

1307
01:27:20,199 --> 01:27:22,784
‫لا تقلقي، إنه في يدين أمينتين

1308
01:27:22,826 --> 01:27:24,536
‫سأخبره أنك اتصلت بالتأكيد

1309
01:27:42,638 --> 01:27:44,765
‫"فريدي"، إنها رائعة

1310
01:27:44,806 --> 01:27:45,891
‫إنها سيئة!

1311
01:27:48,852 --> 01:27:50,354
‫-اتركها فحسب
‫-أجل، انتظري لحظة

1312
01:27:51,647 --> 01:27:53,148
‫ارفع الصوت

1313
01:27:57,319 --> 01:27:59,363
‫أين هو؟ هل هو هناك؟ أريد التحدث معه

1314
01:27:59,404 --> 01:28:01,490
‫إنه يعمل بشدة

1315
01:28:01,532 --> 01:28:03,784
‫أنا مرهق بشدة من محاولتي إقناعه أن يستريح

1316
01:28:03,825 --> 01:28:06,954
‫"بول"، أصغ إلي، إنه عرض من أجل قضية خيرية

1317
01:28:06,995 --> 01:28:08,956
‫سيكون حفلا متلفزا من أجل مجاعة "إثيوبيا"

1318
01:28:09,581 --> 01:28:12,626
‫سيؤدون عروضا متزامنة
‫في "فيلادلفيا" و"لندن"

1319
01:28:12,668 --> 01:28:14,628
‫سيشاهدها مليارات الناس

1320
01:28:14,670 --> 01:28:15,963
‫يجب أن تكون "كوين" جزءا منها

1321
01:28:16,004 --> 01:28:17,172
‫كان يركز كثيرا حقا

1322
01:28:17,214 --> 01:28:18,382
‫لكنني سأتأكد من أن تصله الرسالة

1323
01:28:19,758 --> 01:28:21,343
‫بالطبع ستفعل

1324
01:29:25,407 --> 01:29:26,533
‫مرحبا

1325
01:29:26,575 --> 01:29:28,869
‫مرحبا، ادخلي

1326
01:29:30,787 --> 01:29:32,206
‫لماذا قطعت كل تلك المسافة؟

1327
01:29:32,915 --> 01:29:36,627
‫لم تتصل بي لفترة طويلة،
‫واتصلت مرارا وتكرارا،

1328
01:29:36,668 --> 01:29:39,796
‫رأيت ليلة أمس ذلك الحلم الشنيع،
‫أن شيئا مريعا قد حدث

1329
01:29:40,589 --> 01:29:43,175
‫لا، كنت أعمل، هذا كل شيء

1330
01:29:43,217 --> 01:29:46,386
‫"فريدي"، أنت ترهق نفسك كثيرا

1331
01:29:46,428 --> 01:29:48,055
‫أجل، لكن النتائج رائعة

1332
01:29:52,559 --> 01:29:56,688
‫كون المرء بشريا هو حالة تتطلب بعض التخدير

1333
01:29:58,106 --> 01:30:00,067
‫-أفتقدك
‫-أفتقدك

1334
01:30:00,108 --> 01:30:01,902
‫أفتقدك كثيرا

1335
01:30:02,236 --> 01:30:04,488
‫لكن يجب أن أنتهي من الألبوم الثاني

1336
01:30:05,489 --> 01:30:06,490
‫أحتاج إليك

1337
01:30:07,282 --> 01:30:09,576
‫ابقي هنا معي

1338
01:30:09,618 --> 01:30:11,245
‫أنا وأنت فحسب

1339
01:30:12,496 --> 01:30:13,872
‫أحتاج إلى حب حياتي

1340
01:30:18,377 --> 01:30:19,378
‫"فريدي"،

1341
01:30:20,045 --> 01:30:21,630
‫ماذا عن "كوين"؟

1342
01:30:21,672 --> 01:30:24,424
‫أخبرني "جيم" أنه كان يحاول التواصل معك

1343
01:30:24,466 --> 01:30:26,301
‫بشأن "لايف إيد"،
‫وأنت لا تريد الرد على اتصالاته

1344
01:30:27,678 --> 01:30:28,846
‫ما هو "لايف إيد"؟

1345
01:30:30,472 --> 01:30:31,515
‫ألم تسمع؟

1346
01:30:32,558 --> 01:30:36,144
‫"فريدي"، إنه أكبر حفل حدث في التاريخ،
‫أو سيحدث

1347
01:30:36,186 --> 01:30:37,980
‫إنه من أجل المجاعة في "أفريقيا"

1348
01:30:38,021 --> 01:30:40,274
‫ربما ظن "بول" أنها ليست فكرة سديدة

1349
01:30:40,315 --> 01:30:41,733
‫إلهاء عن عملي

1350
01:30:41,775 --> 01:30:43,735
‫هذا هو المهم، أن أنتهي من هذا الألبوم

1351
01:30:44,236 --> 01:30:46,572
‫ابقي معي يا عزيزتي، وسأكون بخير

1352
01:30:46,613 --> 01:30:47,906
‫"فريدي"، لا يمكنني البقاء معك

1353
01:30:47,948 --> 01:30:50,242
‫بالطبع يمكنك، أحتاج إليك يا "ماري"

1354
01:30:50,284 --> 01:30:52,077
‫"فريدي"، أنا حامل

1355
01:31:05,424 --> 01:31:06,842
‫كيف يمكنك هذا؟

1356
01:31:08,218 --> 01:31:09,928
‫كيف يمكنني؟

1357
01:31:11,346 --> 01:31:13,390
‫"فريدي"، ليس لهذا علاقة بك

1358
01:31:13,432 --> 01:31:14,558
‫هيا، لندخل

1359
01:31:14,600 --> 01:31:16,143
‫أحضرت بعض الوجبات الخفيفة

1360
01:31:16,185 --> 01:31:17,394
‫"فريدي"

1361
01:31:17,436 --> 01:31:19,062
‫آسف على تأخرنا

1362
01:31:19,813 --> 01:31:20,814
‫"ماري"

1363
01:31:22,107 --> 01:31:24,026
‫يا لها من مفاجأة سارة

1364
01:31:25,777 --> 01:31:28,405
‫"هانز"، الجميع، ادخلوا

1365
01:31:28,447 --> 01:31:29,948
‫"ميلان"، أرح ضيوفنا

1366
01:31:33,327 --> 01:31:35,913
‫يا ليتني عرفت أنك قادمة لتبقي

1367
01:31:36,246 --> 01:31:37,956
‫كنت لأنظف المنزل

1368
01:31:37,998 --> 01:31:39,458
‫في الواقع، لن أبقى

1369
01:31:39,875 --> 01:31:42,211
‫انتظري يا "ماري"، انتظري، لا تذهبي

1370
01:31:44,630 --> 01:31:46,590
‫أخبرتني أنك رأيت حلما

1371
01:31:47,841 --> 01:31:49,176
‫ماذا كان؟

1372
01:31:50,427 --> 01:31:53,222
‫كنت أحاول التحدث معك،

1373
01:31:54,181 --> 01:31:56,517
‫لكن كان هذا يشبه التحدث مع أبي

1374
01:31:56,558 --> 01:31:58,852
‫أردت أن تخبرني بأمر،

1375
01:32:00,062 --> 01:32:01,688
‫لكنك لم تستطع قوله

1376
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
‫لأنك لم تملك صوتا

1377
01:32:09,738 --> 01:32:12,241
‫"فريدي"، تعال ورحب بضيوفنا الجدد

1378
01:32:12,950 --> 01:32:14,618
‫إنهم متشوقون للقائك

1379
01:32:15,869 --> 01:32:17,412
‫سيحضر بعد لحظة

1380
01:32:18,997 --> 01:32:19,998
‫"ماري"!

1381
01:32:31,051 --> 01:32:33,262
‫أنا سعيد من أجلك يا "ماري"

1382
01:32:34,847 --> 01:32:36,390
‫أنا سعيد حقا

1383
01:32:41,228 --> 01:32:42,479
‫الأمر فحسب...

1384
01:32:44,815 --> 01:32:46,441
‫أشعر بالهلع

1385
01:32:46,483 --> 01:32:48,485
‫"فريدي"، لا يجدر بك أن تشعر هكذا

1386
01:32:49,319 --> 01:32:52,030
‫لأن مهما حدث، أنت محبوب

1387
01:32:52,573 --> 01:32:55,284
‫محبوب مني ومن "براين" و"ديكي" و"روجر"،

1388
01:32:55,325 --> 01:32:56,785
‫عائلتك

1389
01:32:58,620 --> 01:33:00,414
‫هذا يكفي

1390
01:33:01,540 --> 01:33:03,333
‫وهؤلاء الناس...

1391
01:33:04,001 --> 01:33:06,378
‫إنهم لا يهتمون بك

1392
01:33:07,045 --> 01:33:09,381
‫"بول" لا يهتم بك

1393
01:33:10,757 --> 01:33:13,260
‫أنت لا تنتمي إلى هنا يا "فريدي"

1394
01:33:15,179 --> 01:33:16,638
‫عد إلى الوطن

1395
01:33:21,143 --> 01:33:22,686
‫الوطن

1396
01:33:46,126 --> 01:33:47,503
‫"فريدي"!

1397
01:33:51,256 --> 01:33:53,634
‫ماذا تفعل؟ ستمرض

1398
01:33:54,760 --> 01:33:57,513
‫لماذا لم تخبرني بأمر "لايف إيد"؟

1399
01:33:59,431 --> 01:34:01,600
‫الحفل الخيري من أجل "أفريقيا"؟

1400
01:34:02,601 --> 01:34:04,520
‫سيكون مصدر إحراج

1401
01:34:04,561 --> 01:34:06,021
‫لم أرد أن أضيع وقتك

1402
01:34:10,150 --> 01:34:11,902
‫كان ينبغي عليك أن تخبرني

1403
01:34:11,944 --> 01:34:13,278
‫بالطبع أخبرتك

1404
01:34:14,071 --> 01:34:15,364
‫أنت نسيت

1405
01:34:15,405 --> 01:34:17,199
‫أنت تنسى الكثير من الأمور دائما

1406
01:34:17,950 --> 01:34:19,618
‫ادخل الآن واحتس شرابا

1407
01:34:24,039 --> 01:34:25,207
‫أنت في الخارج

1408
01:34:26,083 --> 01:34:27,084
‫ماذا تعني؟

1409
01:34:28,961 --> 01:34:31,380
‫أريدك أن تخرج من حياتي

1410
01:34:34,800 --> 01:34:37,177
‫هل لأنني الوحيد الذي تبقى،
‫تريد لومي على كل شيء؟

1411
01:34:38,470 --> 01:34:40,305
‫ألوم نفسي

1412
01:34:41,807 --> 01:34:43,100
‫إذن أنا مطرود؟

1413
01:34:43,851 --> 01:34:45,185
‫بهذه البساطة؟

1414
01:34:46,478 --> 01:34:48,689
‫بعد كل ما مررنا به معا؟

1415
01:34:50,649 --> 01:34:52,860
‫فكر في الصور التي أملكها

1416
01:34:54,027 --> 01:34:56,697
‫أعرف من تكون يا "فريدي ميركوري"

1417
01:35:00,033 --> 01:35:02,911
‫هل تعرف متى تعرف أنك فسدت؟

1418
01:35:05,330 --> 01:35:06,707
‫فسدت حقا؟

1419
01:35:09,042 --> 01:35:10,377
‫ذباب الفاكهة

1420
01:35:11,545 --> 01:35:14,756
‫ذباب الفاكهة الصغير القذر

1421
01:35:15,424 --> 01:35:18,218
‫يأتي ليستمتع بأكل ما تبقى

1422
01:35:18,260 --> 01:35:21,555
‫لم يعد هناك ما يكفي من أجلك
‫لتأكله بعد الآن

1423
01:35:23,974 --> 01:35:25,017
‫لذا، طر بعيدا

1424
01:35:25,434 --> 01:35:29,521
‫افعل ما تريد بصورك وقصصك

1425
01:35:29,563 --> 01:35:32,232
‫لكن عدني أمرا واحدا

1426
01:35:33,525 --> 01:35:35,611
‫أنني لن أرى وجهك مجددا

1427
01:35:36,904 --> 01:35:38,113
‫أبدا

1428
01:35:39,448 --> 01:35:40,449
‫لم أقصد هذا

1429
01:35:43,035 --> 01:35:45,037
‫أنا آسف! "فريدي"، عد!

1430
01:35:46,163 --> 01:35:47,789
‫سأصلح الوضع

1431
01:36:03,347 --> 01:36:04,681
‫لكن قد تكون محقا يا "بيتر"

1432
01:36:04,723 --> 01:36:07,392
‫لم أشعر بالأذى من حقيقة أنه تخلى عني كصديق

1433
01:36:07,434 --> 01:36:10,020
‫لكن لا يمكنك مساعدة شخص سوى بقدر المستطاع

1434
01:36:10,062 --> 01:36:11,605
‫إذن، سيد "برينتر"،

1435
01:36:11,647 --> 01:36:15,484
‫كل هذه القصص عن "فريدي ميركوري" وعشاقه،

1436
01:36:15,526 --> 01:36:17,069
‫توجد قصص كثيرة منها

1437
01:36:17,736 --> 01:36:18,904
‫حقا؟

1438
01:36:18,946 --> 01:36:21,073
‫-هل هذا حقيقي؟
‫-أجل

1439
01:36:21,114 --> 01:36:22,658
‫كان عشاقه لا حصر لهم،

1440
01:36:22,699 --> 01:36:24,326
‫بصدق، لا حصر لهم،

1441
01:36:25,452 --> 01:36:28,163
‫في حفلاته الجامحة المزودة بالمخدرات،

1442
01:36:29,081 --> 01:36:32,251
‫حيث يجد عشيقا جديدا كل ليلة،

1443
01:36:32,626 --> 01:36:34,878
‫في روتين لم يستطع التخلص منه

1444
01:36:34,920 --> 01:36:36,755
‫إذن، هل رأيت ما وراء القناع حقا؟

1445
01:36:36,797 --> 01:36:39,424
‫عرفت "فريدي" حينما غنى "بوهيميان رابسودي"

1446
01:36:39,466 --> 01:36:41,051
‫و"فريدي" الذي نعرفه الآن،

1447
01:36:41,969 --> 01:36:43,887
‫لا يملك نفس الشغف تجاه الموسيقى

1448
01:36:45,973 --> 01:36:47,099
‫مرحبا؟

1449
01:36:49,226 --> 01:36:50,227
‫مرحبا؟

1450
01:36:50,811 --> 01:36:51,812
‫"ميامي"؟

1451
01:36:53,021 --> 01:36:54,106
‫"فريدي"؟

1452
01:36:54,147 --> 01:36:55,107
‫كيف حالك؟

1453
01:36:55,148 --> 01:36:57,484
‫كان يوجد حفل عن "أفريقيا"

1454
01:36:57,860 --> 01:36:59,736
‫والذي يريد أن تشترك "كوين"

1455
01:36:59,778 --> 01:37:01,321
‫هل ما زال...

1456
01:37:01,363 --> 01:37:02,739
‫هل تعني "لايف إيد"؟

1457
01:37:02,781 --> 01:37:04,783
‫أعلنوا عن كل الفرق يا "فريدي"

1458
01:37:04,825 --> 01:37:06,451
‫فات الأوان

1459
01:37:07,703 --> 01:37:09,246
‫أحتاج...

1460
01:37:09,288 --> 01:37:11,248
‫أحتاج إلى التواصل مع بقية أعضاء الفرقة

1461
01:37:11,957 --> 01:37:14,042
‫"فريدي"، لا يرغبون في التعامل معك

1462
01:37:14,084 --> 01:37:16,170
‫ما زالوا غاضبين جدا

1463
01:37:17,087 --> 01:37:19,047
‫ربما لو طلبت أنت منهم،

1464
01:37:19,089 --> 01:37:20,507
‫فسيوافقون على مقابلتي

1465
01:37:20,549 --> 01:37:22,426
‫أخبرهم أنني أريد التحدث

1466
01:37:23,218 --> 01:37:24,720
‫مجرد التحدث

1467
01:37:28,724 --> 01:37:30,350
‫نحن عائلة

1468
01:37:33,520 --> 01:37:34,897
‫العائلات

1469
01:37:36,106 --> 01:37:37,691
‫تتشاجر

1470
01:37:39,651 --> 01:37:41,195
‫طوال الوقت

1471
01:37:41,820 --> 01:37:43,238
‫يمكنني الاتصال بهم

1472
01:37:43,906 --> 01:37:45,199
‫أشكرك...

1473
01:37:47,159 --> 01:37:48,285
‫يا "جيم"

1474
01:37:48,327 --> 01:37:50,204
‫كصديقه، كشخص...

1475
01:37:50,245 --> 01:37:52,497
‫على الأرجح يعرف "فريدي ميركوري"
‫أفضل من الجميع

1476
01:37:53,081 --> 01:37:56,460
‫كيف تصفه من الداخل كشخص؟

1477
01:37:57,711 --> 01:37:59,087
‫بالنسبة إلي، سيظل "فريدي" دائما

1478
01:37:59,671 --> 01:38:02,174
‫هذا الصبي الباكستاني الصغير المرعوب

1479
01:38:02,216 --> 01:38:03,967
‫والذي يخشى الوحدة

1480
01:38:04,259 --> 01:38:07,596
‫آمل أن يرى ويدرك ما فقده فيك

1481
01:38:07,638 --> 01:38:09,181
‫آمل ذلك أيضا

1482
01:38:09,223 --> 01:38:11,475
‫صديق مقرب ومهم

1483
01:38:27,491 --> 01:38:28,909
‫أين هم؟

1484
01:38:29,660 --> 01:38:30,994
‫لقد تأخروا

1485
01:38:38,710 --> 01:38:39,837
‫مرحبا يا رفاق

1486
01:38:39,878 --> 01:38:41,004
‫"جيم"

1487
01:38:43,131 --> 01:38:44,967
‫إن كان أحدكم يريد شايا أو قهوة،

1488
01:38:45,008 --> 01:38:46,260
‫أو أسلحة حادة،

1489
01:38:47,678 --> 01:38:48,971
‫أعلموني فحسب

1490
01:38:50,848 --> 01:38:51,849
‫إذن،

1491
01:38:53,392 --> 01:38:54,518
‫من يريد التحدث أولا؟

1492
01:38:54,560 --> 01:38:55,769
‫أنا سأبدأ

1493
01:38:57,646 --> 01:38:59,273
‫كنت شنيعا

1494
01:38:59,314 --> 01:39:00,983
‫أعرف ذلك،

1495
01:39:01,483 --> 01:39:02,776
‫وأستحق غضبكم

1496
01:39:03,902 --> 01:39:05,112
‫كنت متغطرسا،

1497
01:39:06,780 --> 01:39:08,240
‫وأنانيا

1498
01:39:11,827 --> 01:39:13,745
‫وبالأساس، كنت وغدا

1499
01:39:13,787 --> 01:39:14,997
‫بداية قوية

1500
01:39:16,665 --> 01:39:18,625
‫يسعدني أن أخلع قميصي

1501
01:39:18,667 --> 01:39:20,794
‫وأجلد نفسي أمامكم

1502
01:39:23,797 --> 01:39:26,049
‫أو بالأحرى، يمكنني طرح سؤال بسيط عليكم

1503
01:39:26,091 --> 01:39:27,259
‫الجلد يرضيني

1504
01:39:32,264 --> 01:39:34,600
‫ما الذي سيتطلبه الأمر لتسامحوني؟

1505
01:39:34,975 --> 01:39:36,852
‫هل هذا ما تريده يا "فريدي"؟

1506
01:39:38,270 --> 01:39:39,354
‫أنا أسامحك

1507
01:39:39,396 --> 01:39:41,023
‫-أهذا كل شيء؟ أيمكننا الرحيل؟
‫-لا

1508
01:39:47,237 --> 01:39:48,822
‫ذهبت إلى "ميونخ"

1509
01:39:48,864 --> 01:39:50,699
‫ووظفت مجموعة من الشباب

1510
01:39:50,741 --> 01:39:52,784
‫وأخبرتهم بما أريده بالضبط،

1511
01:39:52,826 --> 01:39:54,119
‫والمشكلة كانت...

1512
01:39:57,164 --> 01:39:58,207
‫أنهم فعلوا ما أريد

1513
01:40:00,167 --> 01:40:02,377
‫من دون مقاومة "روجر"

1514
01:40:04,004 --> 01:40:05,589
‫من دون إعادة كتابتك للكلمات

1515
01:40:06,465 --> 01:40:08,050
‫من دون نظراته الغريبة

1516
01:40:12,721 --> 01:40:14,097
‫أحتاج إليكم

1517
01:40:17,851 --> 01:40:19,353
‫وأنتم تحتاجون إلي

1518
01:40:24,399 --> 01:40:26,777
‫لنواجه الأمر، لسنا سيئين كأربع أعضاء مسنين

1519
01:40:29,321 --> 01:40:30,864
‫هيا

1520
01:40:31,365 --> 01:40:33,075
‫اذكروا شروطكم

1521
01:40:34,868 --> 01:40:36,954
‫هلا تمنحنا لحظة يا "فريد" رجاء؟

1522
01:40:53,470 --> 01:40:54,888
‫لماذا فعلت ذلك؟

1523
01:40:54,930 --> 01:40:56,181
‫رغبت في ذلك فحسب

1524
01:41:09,152 --> 01:41:11,613
‫سيكونون بخير، يحتاجون إلى بعض الوقت فحسب

1525
01:41:13,615 --> 01:41:15,409
‫ماذا لو لم يعد لدي وقت؟

1526
01:41:17,953 --> 01:41:19,705
‫ماذا تعني يا "فريد"؟

1527
01:41:25,711 --> 01:41:27,671
‫يمكنك الدخول الآن، لو أحببت

1528
01:41:33,844 --> 01:41:34,845
‫قررنا...

1529
01:41:36,346 --> 01:41:37,264
‫ماذا قررنا؟

1530
01:41:38,015 --> 01:41:39,183
‫من الآن فصاعدا،

1531
01:41:39,224 --> 01:41:42,519
‫كل أغنية، لا يهم من ألفها،
‫سواء موسيقى أو كلمات،

1532
01:41:42,895 --> 01:41:44,146
‫فهي ملك "كوين"

1533
01:41:44,521 --> 01:41:46,857
‫وليس واحدا منا، بل فرقة "كوين" فحسب

1534
01:41:46,899 --> 01:41:50,694
‫كل المال والتقدير يقسم على ٤ بالتساوي

1535
01:41:50,736 --> 01:41:51,737
‫أنا موافق

1536
01:41:52,196 --> 01:41:54,156
‫لدينا مشكلة مع الناس حولك

1537
01:41:54,198 --> 01:41:55,657
‫"بول" ابتعد، أنا طردته

1538
01:41:55,699 --> 01:41:57,826
‫-لأي سبب؟
‫-الحقارة

1539
01:41:57,868 --> 01:41:58,744
‫ماذا أيضا؟

1540
01:41:59,244 --> 01:42:00,412
‫"بوب غيلدوف"

1541
01:42:00,454 --> 01:42:04,416
‫اتصلت لأقنعه ليضعكم
‫ضمن فرق حفل "لايف إيد"،

1542
01:42:04,458 --> 01:42:06,126
‫لكنه يريد ردا الآن

1543
01:42:06,418 --> 01:42:08,295
‫يجب أن تتخذوا قرارا

1544
01:42:09,838 --> 01:42:11,507
‫بيعت كل تذكرة بالفعل

1545
01:42:11,548 --> 01:42:13,383
‫١٠٠ ألف شخص في "ويمبلي"،

1546
01:42:13,425 --> 01:42:16,678
‫١٠٠ ألف شخص في "فيلادلفيا"،

1547
01:42:16,720 --> 01:42:20,224
‫تغطية تلفازية عالمية في ١٥٠ دولة،

1548
01:42:20,265 --> 01:42:21,642
‫١٣ قمرا صناعيا

1549
01:42:22,059 --> 01:42:24,311
‫خصص للأولمبياد ٣ أقمار صناعية فقط

1550
01:42:25,229 --> 01:42:27,231
‫لم نعزف معا طوال سنوات

1551
01:42:27,272 --> 01:42:28,857
‫سيكون من الانتحار أن نعزف ثانية

1552
01:42:28,899 --> 01:42:30,692
‫لأول مرة أمام الملايين

1553
01:42:30,734 --> 01:42:33,487
‫بل أمام مليار ونصف

1554
01:42:35,113 --> 01:42:36,907
‫"من هؤلاء المسنون الأربعة؟"

1555
01:42:37,324 --> 01:42:38,909
‫"أين 'مادونا'؟"

1556
01:42:38,951 --> 01:42:41,203
‫إنها فقرة مدتها ٢٠ دقيقة،
‫سيحظى الجميع بمثلها

1557
01:42:41,828 --> 01:42:43,830
‫"جاغر"، "بوي"،

1558
01:42:44,665 --> 01:42:45,791
‫"إلتون"،

1559
01:42:46,250 --> 01:42:49,002
‫"مكارتني"، "ذا هو"،

1560
01:42:49,044 --> 01:42:50,671
‫"ليد زيبلن"،

1561
01:42:50,712 --> 01:42:53,340
‫"فيل كولينز"، "آر إي أو سبيدواغون"،

1562
01:42:54,258 --> 01:42:55,759
‫"بوب ديلان"

1563
01:42:55,801 --> 01:42:57,052
‫صحبة جيدة بالتأكيد

1564
01:42:57,094 --> 01:42:59,012
‫كل فرقة مهما كانت صغيرة ستشارك في الحفل

1565
01:42:59,054 --> 01:42:59,888
‫أصغوا

1566
01:43:00,430 --> 01:43:01,640
‫كل ما أعرفه،

1567
01:43:02,057 --> 01:43:05,727
‫هو أننا إن استيقظنا في اليوم التالي للحفل

1568
01:43:06,478 --> 01:43:08,647
‫من دون أن نشارك فيه،

1569
01:43:10,190 --> 01:43:12,901
‫فسنندم على هذا بقية حياتنا

1570
01:43:19,992 --> 01:43:21,285
‫أرجوكم

1571
01:43:28,584 --> 01:43:32,296
‫كل يوم في "سان فرانسيسكو"،
‫يسمع رجلان آخران الأخبار السيئة،

1572
01:43:32,337 --> 01:43:34,131
‫"أنت مصاب بالإيدز، ولا يوجد علاج"

1573
01:43:34,173 --> 01:43:38,051
‫منذ عزل الأطباء في "فرنسا" و"أمريكا"
‫الفيروس عام ١٩٨٣،

1574
01:43:38,093 --> 01:43:40,679
‫تقدم البحث في خطوات سريعة

1575
01:43:40,721 --> 01:43:44,224
‫الطريقة التي يستخدمها الفيروس
‫في تدمير النظام المناعي للجسم

1576
01:43:44,266 --> 01:43:45,684
‫تم اكتشافها

1577
01:43:45,726 --> 01:43:48,353
‫لكن يبدو أن اكتشاف العلاج
‫على بعد سنوات طويلة

1578
01:43:48,937 --> 01:43:51,315
‫حدث تقدم كبير في اختبار دم جديد

1579
01:43:51,356 --> 01:43:52,941
‫والذي يجب أن يضمن في المستقبل

1580
01:43:52,983 --> 01:43:55,861
‫أن لا يصاب أحد بالإيدز عن طريق نقل الدم

1581
01:43:55,903 --> 01:43:57,905
‫لكنه قد سمح باستخدامه منذ فترة قصيرة

1582
01:44:58,048 --> 01:44:59,550
‫هل تفهم؟

1583
01:45:01,134 --> 01:45:06,431
‫ما سنفعله هو أنه توجد علاجات متاحة

1584
01:45:06,473 --> 01:45:09,142
‫لكنها ليست فعالة يا "فريدي"

1585
01:46:21,798 --> 01:46:22,799
‫أجل

1586
01:46:24,801 --> 01:46:26,053
‫-لننه التدريب
‫-أجل

1587
01:46:27,137 --> 01:46:28,180
‫آسف

1588
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
‫صوتي سيئ

1589
01:46:31,683 --> 01:46:34,061
‫كلكم رائعون وأصواتكم جيدة

1590
01:46:34,853 --> 01:46:35,854
‫مرت فترة

1591
01:46:36,563 --> 01:46:38,607
‫أشعر أن حلقي في حالة سيئة

1592
01:46:39,233 --> 01:46:40,692
‫ما زال أمامنا أسبوع

1593
01:46:40,734 --> 01:46:41,860
‫سنصل إلى المستوى المطلوب

1594
01:46:41,902 --> 01:46:43,779
‫أجل، نحن في مكانة جيدة يا "فريد"

1595
01:46:43,820 --> 01:46:45,656
‫أنت تحتاج إلى بعض الراحة، هذا كل شيء

1596
01:46:46,865 --> 01:46:47,866
‫أجل

1597
01:46:48,534 --> 01:46:49,785
‫هل تريد مشروبا يا "روج"؟

1598
01:46:49,826 --> 01:46:51,703
‫أجل، توجد حانة صغيرة في آخر الشارع

1599
01:46:51,745 --> 01:46:52,871
‫هل يمكنني أن أحضر؟

1600
01:46:52,913 --> 01:46:54,623
‫-إنها حصرية
‫-بالطبع لا

1601
01:46:54,665 --> 01:46:56,792
‫-بالدعوة فحسب
‫-أجل، هذا لطف منكما

1602
01:46:56,834 --> 01:46:58,293
‫قبل أن ترحلوا...

1603
01:47:00,587 --> 01:47:02,130
‫هل لي بلحظة؟

1604
01:47:02,673 --> 01:47:04,466
‫أجل، ما الأمر؟

1605
01:47:07,511 --> 01:47:08,929
‫أصبت به

1606
01:47:10,806 --> 01:47:12,099
‫أصبت بماذا؟

1607
01:47:13,016 --> 01:47:14,226
‫الإيدز

1608
01:47:16,311 --> 01:47:18,522
‫أردتكم أن تسمعوا بالأمر مني

1609
01:47:20,065 --> 01:47:21,859
‫"فريد"، أنا آسف جدا

1610
01:47:21,900 --> 01:47:23,318
‫"براين"، توقف

1611
01:47:23,360 --> 01:47:24,570
‫لا تفعل

1612
01:47:27,239 --> 01:47:28,991
‫حتى الآن،

1613
01:47:29,449 --> 01:47:30,576
‫هذا الأمر بيننا فحسب

1614
01:47:30,617 --> 01:47:32,536
‫اتفقنا؟ نحن فحسب

1615
01:47:33,328 --> 01:47:34,872
‫لذا، أرجوكم،

1616
01:47:35,831 --> 01:47:37,207
‫إن أراد أي منكم

1617
01:47:37,958 --> 01:47:41,753
‫أن يشكو الأمر أو يعبس من الأمر أو الأسوأ،

1618
01:47:41,795 --> 01:47:44,089
‫إن أصبتموني بالملل بشفقتكم،

1619
01:47:44,131 --> 01:47:46,175
‫فهذه مجرد ثوان ضائعة

1620
01:47:46,216 --> 01:47:48,969
‫ثوان كان يمكن استغلالها لتأليف الموسيقى،

1621
01:47:49,011 --> 01:47:51,805
‫وهذا كل ما أريد فعله فيما تبقى لي من وقت

1622
01:47:51,847 --> 01:47:54,433
‫ليس لدي الوقت لأكون ضحيتهم،

1623
01:47:54,933 --> 01:47:58,228
‫أو من يمثل الإيدز أو قصتهم التحذيرية

1624
01:47:58,270 --> 01:48:01,023
‫لا، أنا أقرر من أكون

1625
01:48:02,399 --> 01:48:05,235
‫سأكون ما ولدت لأكونه

1626
01:48:06,612 --> 01:48:07,946
‫مغن

1627
01:48:08,864 --> 01:48:11,408
‫الذي يعطي الناس ما يريدونه

1628
01:48:15,871 --> 01:48:18,207
‫لمسة من السماء

1629
01:48:21,335 --> 01:48:23,504
‫"فريدي ميركوري"

1630
01:48:25,839 --> 01:48:27,758
‫أنت أسطورة يا "فريد"

1631
01:48:30,677 --> 01:48:32,721
‫أنت محق

1632
01:48:33,222 --> 01:48:34,890
‫كلنا أساطير

1633
01:48:35,724 --> 01:48:37,851
‫لكنك محق، أنا أسطورة

1634
01:48:38,435 --> 01:48:41,813
‫أعطوني الفرصة لأضبط أحبالي الصوتية،

1635
01:48:43,524 --> 01:48:46,818
‫وسنذهب وسنصنع ثقبا عبر سقف ذلك المدرج

1636
01:48:48,570 --> 01:48:50,447
‫ليس لـ"ويمبلي" سقف

1637
01:48:52,074 --> 01:48:54,368
‫-حسنا
‫-لا، إنه محق، ليس له سقف

1638
01:48:54,785 --> 01:48:57,162
‫إذن سنثقب السماء

1639
01:49:02,709 --> 01:49:04,878
‫رغم أنكم تنتحبون كثلاث فتيات صغيرات

1640
01:49:04,920 --> 01:49:06,088
‫فأنا ما زلت أحبكم

1641
01:49:06,129 --> 01:49:07,339
‫-حسنا، يكفي بكاء
‫-حسنا

1642
01:49:07,381 --> 01:49:08,590
‫-مشروب؟
‫-أجل!

1643
01:49:08,632 --> 01:49:09,633
‫أو ١٠؟

1644
01:49:11,093 --> 01:49:14,096
‫يوم "لايف إيد"، ١٩٨٥

1645
01:49:26,191 --> 01:49:27,568
‫إلام تنظران؟

1646
01:49:29,027 --> 01:49:30,529
‫هل تظنان أنه يمكنكما فعل ما هو أفضل؟

1647
01:49:32,531 --> 01:49:33,657
‫الجميع ينتقدون

1648
01:49:33,699 --> 01:49:35,576
‫الساعة ١٢ ظهرا في "لندن"

1649
01:49:35,617 --> 01:49:36,952
‫٧ صباحا في "فيلادلفيا"

1650
01:49:37,244 --> 01:49:40,038
‫وحول العالم، حان الوقت لـ"لايف إيد"

1651
01:49:40,080 --> 01:49:41,206
‫بالبطاقة الائتمانية،

1652
01:49:41,248 --> 01:49:42,624
‫يمكنكم التبرع عبر الهاتف

1653
01:49:42,666 --> 01:49:44,626
‫لكن يمكنكم تعهد الدفع نقدا، وهذا أمر مهم

1654
01:49:44,668 --> 01:49:45,794
‫"بوب غيلدوف"، منظم "لايف إيد"

1655
01:49:45,836 --> 01:49:46,962
‫لا تصلنا أموال كافية،

1656
01:49:47,004 --> 01:49:49,590
‫وكل هؤلاء الناس لا يعزفون من أجل صحتهم

1657
01:49:49,631 --> 01:49:51,800
‫بل يعزفون من أجل صحة الآخرين

1658
01:49:51,842 --> 01:49:53,552
‫لذا أخرجوا أموالكم الآن!

1659
01:49:53,594 --> 01:49:55,554
‫واتصلوا وأعطونا المال

1660
01:49:55,596 --> 01:49:57,806
‫سواء كنتم تملكون الكثير أو معدمين

1661
01:49:57,848 --> 01:50:00,058
‫أعطوه لناس يموتون جوعا

1662
01:50:00,100 --> 01:50:02,895
‫نريد إخراج مليون جنيه من الدولة

1663
01:50:02,936 --> 01:50:05,439
‫على الهاتف، قبل ١٠ مساء الليلة

1664
01:50:24,166 --> 01:50:26,210
‫هل تدرك

1665
01:50:26,251 --> 01:50:28,962
‫كم "جيم هوتون" في "لندن"؟

1666
01:50:29,421 --> 01:50:31,548
‫لم أرد أن أسهل البحث عليك كثيرا

1667
01:50:33,550 --> 01:50:35,219
‫كيف حالك يا "فريدي"؟

1668
01:50:36,261 --> 01:50:38,305
‫لأكون صريحا، كنت ضائعا بعض الشيء

1669
01:50:39,056 --> 01:50:40,390
‫كنت محقا

1670
01:50:40,682 --> 01:50:42,267
‫أنا أحتاج إلى صديق

1671
01:50:43,477 --> 01:50:46,313
‫-هل تود شرب الشاي معي؟
‫-شاي؟

1672
01:51:00,160 --> 01:51:02,287
‫"جيم"، كيف تعرفت إلى "فريدي"؟

1673
01:51:02,329 --> 01:51:04,831
‫هل تعملان معا؟

1674
01:51:15,968 --> 01:51:17,427
‫"جيم" صديقي

1675
01:51:23,308 --> 01:51:25,060
‫من الرائع أن يكون لديك أصدقاء

1676
01:51:25,102 --> 01:51:27,604
‫"ميتاي"، أعدته "جير" بنفسها

1677
01:51:30,482 --> 01:51:31,692
‫شكرا لك

1678
01:51:31,733 --> 01:51:33,527
‫-"فريدي"؟
‫-المفضل لديك يا "فريدي"

1679
01:51:33,569 --> 01:51:34,820
‫يجب أن نذهب يا أمي

1680
01:51:34,862 --> 01:51:36,071
‫لكنك أتيت لتوك يا بني

1681
01:51:36,113 --> 01:51:37,322
‫ماذا تعني بـ"نذهب"؟

1682
01:51:37,364 --> 01:51:38,907
‫يجب أن نذهب إلى "ويمبلي"

1683
01:51:39,324 --> 01:51:40,909
‫هل تصدقون؟

1684
01:51:40,951 --> 01:51:44,288
‫-لم يذهب "جيم" إلى حفل روك قط
‫-هذا صحيح

1685
01:51:44,329 --> 01:51:45,789
‫ستعزف "كوين" في "لايف إيد"

1686
01:51:45,831 --> 01:51:48,667
‫كلنا نقوم بدورنا
‫من أجل الأطفال الجائعين في "أفريقيا"

1687
01:51:48,709 --> 01:51:50,878
‫ولا يتلقى أحد أي أجر

1688
01:51:56,258 --> 01:51:59,887
‫أفكار جيدة، كلمات جيدة، أفعال جيدة

1689
01:52:02,306 --> 01:52:04,183
‫كما علمتني بالضبط يا أبي

1690
01:52:19,615 --> 01:52:20,616
‫أحبك يا بني

1691
01:52:22,075 --> 01:52:23,869
‫وداعا يا "كاش"، أحبك أيضا يا أمي

1692
01:52:27,164 --> 01:52:28,457
‫في الواقع،

1693
01:52:29,499 --> 01:52:32,044
‫سأرسل لك قبلة حينما أكون على المسرح

1694
01:52:39,676 --> 01:52:40,928
‫"كاشي"،

1695
01:52:42,221 --> 01:52:43,764
‫شغلي التلفاز

1696
01:53:04,868 --> 01:53:06,620
‫-مرحبا يا "ماري"!
‫-مرحبا يا "براين"!

1697
01:53:06,662 --> 01:53:08,205
‫أتينا لنتمنى لكم حظا طيبا

1698
01:53:08,247 --> 01:53:09,498
‫مرحبا يا حبيبتي

1699
01:53:11,875 --> 01:53:13,210
‫مرحبا

1700
01:53:13,252 --> 01:53:14,419
‫"ماري" و"ديفيد"،

1701
01:53:14,461 --> 01:53:15,963
‫هذا "جيم"

1702
01:53:16,004 --> 01:53:17,256
‫"جيم"،

1703
01:53:17,297 --> 01:53:18,465
‫هذان "ماري" و"ديفيد"

1704
01:53:19,800 --> 01:53:21,260
‫تشرفت بلقائكما

1705
01:53:21,885 --> 01:53:23,470
‫-مرحبا
‫-مرحبا

1706
01:53:24,513 --> 01:53:25,514
‫سأراك بعد العرض

1707
01:53:28,559 --> 01:53:30,435
‫لا أعتقد أنك سترى شيئا من هنا

1708
01:53:30,477 --> 01:53:31,478
‫انضم إليهما

1709
01:53:45,701 --> 01:53:47,411
‫ما رأيكم في "ديفيد"؟

1710
01:53:51,039 --> 01:53:52,124
‫شاب لطيف

1711
01:53:54,418 --> 01:53:55,794
‫أعتقد أنه مثلي

1712
01:53:57,462 --> 01:53:59,798
‫سنبدأ البث في خلال دقيقة

1713
01:54:00,799 --> 01:54:02,926
‫١، ٢، ١، ٢

1714
01:54:03,594 --> 01:54:05,345
‫نوشك أن نعزف

1715
01:54:05,387 --> 01:54:06,388
‫هل نحن مستعدون؟

1716
01:54:06,805 --> 01:54:07,973
‫مشاعركم جيدة؟

1717
01:54:08,682 --> 01:54:11,226
‫تلقينا شكوى بسبب الضوضاء

1718
01:54:13,729 --> 01:54:15,480
‫ممنوع اللمس! لا!

1719
01:54:15,522 --> 01:54:17,524
‫من امرأة في "بلجيكا"

1720
01:54:31,121 --> 01:54:32,247
‫على أي حال،

1721
01:54:32,289 --> 01:54:36,376
‫يشرفنا تقديم الفقرة التالية،

1722
01:54:36,418 --> 01:54:37,753
‫والتي هي،

1723
01:54:37,794 --> 01:54:38,921
‫فرقة "كوين"!

1724
01:54:42,299 --> 01:54:43,300
‫جلالتها،

1725
01:54:44,009 --> 01:54:46,261
‫-"كوين"!
‫-تجربة، ٢، تجربة

1726
01:54:55,437 --> 01:54:56,438
‫لا شيء

1727
01:59:41,139 --> 01:59:42,391
‫غنوا جميعا!

1728
02:01:22,533 --> 02:01:24,493
‫-رائع!
‫-رائع!

1729
02:01:25,160 --> 02:01:28,080
‫"هامر تو فول"!

1730
02:02:38,734 --> 02:02:40,068
‫مرحبا؟ "لايف إيد"

1731
02:02:40,986 --> 02:02:42,112
‫مرحبا؟ "لايف إيد"

1732
02:02:42,154 --> 02:02:44,114
‫-مرحبا؟ "لايف إيد"
‫-مرحبا؟ هنا "لايف إيد"

1733
02:02:47,451 --> 02:02:48,577
‫مرحبا، "لايف إيد"

1734
02:02:48,619 --> 02:02:49,786
‫إجمالي ١،٠٦٥،٠٧٧ جنيها

1735
02:02:49,828 --> 02:02:52,039
‫-وصلنا للمليون للتو!
‫-مليون جنيه!

1736
02:02:53,081 --> 02:02:54,708
‫-مليون جنيه!
‫-شكرا، رائع

1737
02:03:42,005 --> 02:03:43,465
‫مرة أخرى!

1738
02:03:58,355 --> 02:04:00,399
‫غنوها لي مرة أخرى!

1739
02:07:48,752 --> 02:07:50,170
‫وداعا وإلى اللقاء!

1740
02:07:54,800 --> 02:07:56,260
‫نحبكم!

1741
02:08:34,590 --> 02:08:37,134
‫توفي "فريدي ميركوري" بالتهاب رئوي
‫سببه الإيدز يوم ٢٤ نوفمبر، ١٩٩١

1742
02:08:37,176 --> 02:08:40,721
‫كان يبلغ ٤٥ عاما

1743
02:08:41,430 --> 02:08:44,683
‫نعم "فريدي" و"جيم" بعلاقة حب
‫لبقية حياة "فريدي"

1744
02:08:44,725 --> 02:08:48,812
‫"فريدي" و"ماري" كانا صديقين مدى الحياة

1745
02:08:49,062 --> 02:08:55,194
‫تم حرق جثته
‫حسب تقاليد الإيمان الزرادشتي لعائلته

1746
02:08:55,736 --> 02:08:59,323
‫أطلقت "بوهيميان رابسودي" مجددا بعدها
‫بأسبوعين وأصبحت الأغنية رقم ١ مجددا...

1747
02:08:59,364 --> 02:09:03,577
‫بعد إطلاقها لأول مرة بـ١٦ عاما

1748
02:09:04,161 --> 02:09:08,415
‫في ١٩٩٢، أنشأت "كوين" و"جيم بيتش"،
‫"ميركوري فينيكس تراست"

1749
02:09:08,457 --> 02:09:12,503
‫تكريما لـ"فريدي"،
‫ومكرسة لمحاربة الإيدز عالميا

1750
02:14:24,648 --> 02:14:26,650
‫ترجمة ناجي بهنان - Deluxe
