﻿1
00:00:00,171 --> 00:00:20,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:26,145 --> 00:00:29,824
|| حديث النساء |

3
00:00:31,075 --> 00:00:33,598
<i>.تنتهي القصة قبل ولادتكم</i>

4
00:00:50,783 --> 00:00:51,588
!أمي

5
00:01:02,445 --> 00:01:05,577
<i>حين نستيقظ ونشعر بأن
،الأيدي لم تعد موجودة</i>

6
00:01:06,507 --> 00:01:08,889
<i>فأن الشيوخ يخبرونا أن
،هذا من عمل الأشباح</i>

7
00:01:09,923 --> 00:01:10,923
<i>.أو الشيطان</i>

8
00:01:15,024 --> 00:01:17,062
<i>،أو نكذب لجذب الأنتباه</i>

9
00:01:18,524 --> 00:01:21,461
<i>أو عمل من أعمال الخيال
.الأنثوي الجامح</i>

10
00:01:27,706 --> 00:01:29,065
<i>..استمر الأمر لسنوات</i>

11
00:01:31,948 --> 00:01:33,057
<i>.بالنسبة لنا جميعًا</i>

12
00:01:42,737 --> 00:01:44,190
<i>.بدا الأمر وكأنه انعدام الوزن</i>

13
00:01:46,050 --> 00:01:48,729
<i>بدا الأمر وكأنه بعيدًا
.ما كان حقيقيًا</i>

14
00:01:52,526 --> 00:01:54,135
<i>.بدا الأمر وكأنه نفي</i>

15
00:01:54,917 --> 00:01:58,112
<i>كما لو أنه لم يعد لدينا دعوة
.بعد الآن لنكون جزءًا من الواقع</i>

16
00:02:08,060 --> 00:02:11,075
<i>كنت أتساءل مَن سأكون
.إذا لم يحدث ليّ ذلك</i>

17
00:02:12,490 --> 00:02:14,755
<i>اعتدت أن أفتقد الشخص
.الذي ربما أكون عليه</i>

18
00:02:16,013 --> 00:02:17,286
<i>،لم أعد كذلك بعد الآن</i>

19
00:02:20,287 --> 00:02:23,263
<i>لأنه يوم القيامة والدعوة للصلاة</i>

20
00:02:24,716 --> 00:02:25,536
<i>.إنه كلاهما</i>

21
00:02:32,880 --> 00:02:34,028
<i>.قبضنا على واحد منهم</i>

22
00:02:34,888 --> 00:02:36,138
<i>.لقد رأيت وجهه</i>

23
00:02:37,474 --> 00:02:38,934
<i>.وثم اعترف على الآخرين</i>

24
00:02:50,679 --> 00:02:53,819
<i>في النهاية، تم نقل المهاجمين
...إلى الشرطة في المدينة</i>

25
00:02:54,250 --> 00:02:55,335
<i>.لحمايتهم</i>

26
00:02:55,382 --> 00:02:56,382
!لا

27
00:02:56,836 --> 00:02:57,836
!لا

28
00:03:03,309 --> 00:03:05,683
<i>ذهب جميع رجال المستعمرة
...تقريبًا إلى المدينة</i>

29
00:03:05,739 --> 00:03:07,371
<i>.لدفع الكفالة للمهاجمين</i>

30
00:03:08,403 --> 00:03:11,777
<i>لقد مُنحنا يومين لنسامح
 .المهاجمين قبل عودتهم</i>

31
00:03:14,715 --> 00:03:18,105
<i>إذا لم نسامحهم، فسيُطلب
،منا مغادرة المستعمرة</i>

32
00:03:18,371 --> 00:03:20,894
<i>ومنعنا من الدخول
.إلى ملكوت السموات</i>

33
00:03:32,672 --> 00:03:33,672
."لا نفعل شيئًا"

34
00:03:36,696 --> 00:03:37,828
."نبقى ونقاتل"

35
00:03:41,243 --> 00:03:42,047
."نغادر"

36
00:03:53,878 --> 00:03:57,971
الأحداث التالية هي"
"عمل من مخيلة أنثوية

37
00:04:10,370 --> 00:04:12,713
<i>كان مستوى تعليم فتيات
.المستعمرة قليل جدًا</i>

38
00:04:13,956 --> 00:04:16,206
<i>.بالكاد نعرف كيف نقرأ أو نكتب</i>

39
00:04:17,183 --> 00:04:19,932
<i>لكن في ذلك اليوم
.تعلمنا كيف نصوّت</i>

40
00:05:14,688 --> 00:05:18,118
<i>كان التصويت متعادلاً بين
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"</i>

41
00:05:19,173 --> 00:05:22,789
<i>،لذا تم انتخاب ثلاث عائلات
 ..تشمل عائلتكم وعائلتي</i>

42
00:05:22,813 --> 00:05:24,922
<i>.لتقرر ما ستفعله امرأة المستعمرة</i>

43
00:05:34,923 --> 00:05:39,399
<i>طلبت أمكم من معلم المدرسة
.أوغست) تدوين محضر أجتماعنا)</i>

44
00:05:40,571 --> 00:05:43,157
<i>.عاد (أوغست) إلى المستعمرة مؤخرًا</i>

45
00:05:44,391 --> 00:05:47,188
<i>.تم طرد عائلته منذ سنوات</i>

46
00:05:55,919 --> 00:05:58,216
<i>أحب (أوغست) أمكم
.منذ أن كان صبيًا</i>

47
00:06:16,167 --> 00:06:17,378
<i>،قبل أن نبدأ</i>

48
00:06:17,824 --> 00:06:21,628
<i>أخبرتنا جدتكم أنه يجب علينا
.تكريم خدمتنا لبعضنا الآخر</i>

49
00:06:22,855 --> 00:06:24,542
<i>.كان علينا تمثّيل ذلك</i>

50
00:06:25,389 --> 00:06:29,357
<i>مثلما غسل اليسوع اتباعه
،في العشاء الأخير</i>

51
00:06:29,732 --> 00:06:31,912
<i>.عالمًا أن أجله قد حان</i>

52
00:06:35,889 --> 00:06:40,005
<i>كان لدينا فقط 24 ساعة
.لتخيل العالم الذي ستولدون فيه</i>

53
00:06:44,290 --> 00:06:46,048
.إنه جزء من إيماننا أن نغفر

54
00:06:46,486 --> 00:06:49,469
.لطالما غفرنا لمَن ظلمونا
لماذا لا نغفر الآن؟

55
00:06:49,579 --> 00:06:50,946
.لأننا الآن أصبحنا واعيات أكثر

56
00:06:51,009 --> 00:06:52,469
سوف يتم طردنا

57
00:06:52,665 --> 00:06:55,657
وأجبارنا على مغادرة المستعمرة
.بالعار إذا لم نسامح هؤلاء الرجال

58
00:06:57,003 --> 00:06:59,846
وإذا تم طردنا، فإننا نفقد
.مكانتنا في الجنة

59
00:07:01,308 --> 00:07:03,799
كيف يمكن لأيّ منكن أن تعيش
مع الخوف من ذلك؟

60
00:07:04,581 --> 00:07:06,518
.هذه مخاوف مشروعة

61
00:07:08,128 --> 00:07:09,448
كيف يمكننا معالجتها؟

62
00:07:09,659 --> 00:07:11,674
الشيء المهم الوحيد
..الذي يجب أن نثبته

63
00:07:12,183 --> 00:07:13,799
،هو أننا إذا سامحنا الرجال

64
00:07:15,558 --> 00:07:17,917
.حتى يُسمح لنا بدخول أبواب الجنة

65
00:07:18,831 --> 00:07:20,174
اضحكي كما تشائين
.(يا (سالومي

66
00:07:20,206 --> 00:07:22,979
 لكننا سنضطر لمغادرة
.المستعمرة إذا لم نسامح الرجال

67
00:07:23,901 --> 00:07:27,151
وكيف سيجد الرب عند وصوله جميع
النساء إذا لم نكن في مستعمرتنا؟

68
00:07:27,191 --> 00:07:30,104
إذا كان اليسوع قادرًا على العودة
إلى الحياة والعيش لآلاف الأعوام

69
00:07:30,128 --> 00:07:32,760
والنزول إلى الأرض من
،السماء لجذب مؤيديه

70
00:07:32,800 --> 00:07:34,932
بالتأكيد سيكون قادرًا أيضًا على
.تحديد مكان عدد قليل من النساء

71
00:07:34,948 --> 00:07:37,721
.ـ لنلتزم بخططنا
.ـ أنني ألتزم بخططنا

72
00:07:37,909 --> 00:07:39,346
.لا يمكنني مسامحتم

73
00:07:39,846 --> 00:07:41,228
.ولن اسامحهم أبدًا

74
00:07:42,649 --> 00:07:43,985
.ولا أنا أيضًا

75
00:07:46,102 --> 00:07:48,250
لكننا نريد أن ندخل
.أبواب الجنة حين نموت

76
00:07:48,297 --> 00:07:48,914
!لا

77
00:07:52,774 --> 00:07:54,430
.لدينا كل ما نريده هنا

78
00:07:54,610 --> 00:07:55,266
.لا

79
00:07:55,610 --> 00:07:56,946
.لا ينقصنا شيئًا

80
00:07:59,056 --> 00:08:01,836
هل دخول ملكوت السموات
لا يعني شيئًا لأيّ منكن؟

81
00:08:02,016 --> 00:08:04,508
بالتأكيد هناك شيء في هذه
الحياة يستحق العيش لأجله

82
00:08:04,540 --> 00:08:06,032
.ليس فقط في الحياة التالية

83
00:08:18,468 --> 00:08:19,327
!(أوتشا)

84
00:08:32,281 --> 00:08:33,851
<i>،اعتادت الجدة أن تقول</i>

85
00:08:34,460 --> 00:08:36,226
<i>،اكتشف أين يمكنك المساعد</i>

86
00:08:36,562 --> 00:08:38,554
<i>.وترك ما لا يمكنك مساعدته وراءك</i>

87
00:08:40,024 --> 00:08:42,484
<i>أعتقد أن هذا أسهل
.حين تكون عجوزًا مثلها</i>

88
00:08:42,922 --> 00:08:47,203
لذا، يجب أن نقرر الآن أما
.البقاء والقتال أو المغادرة

89
00:08:47,961 --> 00:08:50,156
.هذه هي الخيارات التي أمامنا

90
00:08:51,579 --> 00:08:53,289
.لن نفعل شيئًا

91
00:08:57,360 --> 00:09:00,164
أريد أن أتحدث عن
."حصاني "روث" و"شيريل

92
00:09:03,446 --> 00:09:06,031
<i>"حين يشعران "روث" و"شيرل
،)بالخوف من كلاب (ديوك</i>

93
00:09:06,071 --> 00:09:08,141
<i>"على الطريق "مايل
،المؤدي إلى الكنيسة</i>

94
00:09:08,766 --> 00:09:10,750
<i>.غريزتهما الأولية هي الهروب</i>

95
00:09:14,665 --> 00:09:18,133
<i>لا يحسن هاذين الخيلين المواجهة
.ليقررا ما سيفعلانه</i>

96
00:09:19,079 --> 00:09:20,023
<i>.إنهما يهربان</i>

97
00:09:20,290 --> 00:09:22,266
.لكن يا (غريتا)، أننا لسنا حيوانات

98
00:09:22,376 --> 00:09:24,414
.لقد تم افتراسنا مثل الحيوانات

99
00:09:24,922 --> 00:09:26,891
ربما يجب أن نستجيب
.مثل الحيوانات

100
00:09:26,961 --> 00:09:32,469
في حياتي رأيت الخيول تواجه كلابًا
.غاضبة وتحاول دهسها حتى الموت

101
00:09:32,696 --> 00:09:33,969
.لا تهرب الحيوانات دومًا

102
00:09:34,001 --> 00:09:36,781
هل هكذا نريد تعليم بناتنا
الدفاع عن أنفسنا؟

103
00:09:37,297 --> 00:09:38,047
بالفرار؟

104
00:09:38,072 --> 00:09:39,922
.لا فرار، بل المغادرة
..كنت اتحدث فقط

105
00:09:39,946 --> 00:09:41,367
أفضل أن أقف على أرضي

106
00:09:41,399 --> 00:09:43,906
وأطلق النار على قلب كل رجل
 .وأدفنه في حفرة وأهرب

107
00:09:43,947 --> 00:09:45,485
وسوف أتعامل مع غضب
.الرب إذا اضطررت لذلك

108
00:09:45,525 --> 00:09:48,086
العمة (غريتا) تتحدث عن
."المغادرة" وليس "الفرار"

109
00:09:48,118 --> 00:09:49,680
.لم تكن كلمة "الفرار" ما قصدته

110
00:09:50,414 --> 00:09:52,844
الرجاء سامحي أمي
.لاستخدامها كلمة خاطئة

111
00:09:52,915 --> 00:09:54,188
إنها خطيئة شائنة للغاية

112
00:09:54,235 --> 00:09:56,570
ويجب على (سالومي) أن تأخذ
...على عاتقها تصحيحها

113
00:09:56,610 --> 00:09:57,945
.من أجل البشرية جمعاء

114
00:09:58,016 --> 00:10:00,156
.المغادرة" و"الفرار" كلمتان مختلفتان"

115
00:10:00,501 --> 00:10:01,914
.تحملان معاني مختلفة

116
00:10:02,508 --> 00:10:04,453
.كل منهما تعني شيئًا عنا

117
00:10:40,084 --> 00:10:43,388
أوغست)، ما رأيك في كل هذا؟)

118
00:10:43,975 --> 00:10:45,584
هل لديك رأي أيضًا؟

119
00:10:47,506 --> 00:10:48,506
..أعتقد

120
00:10:50,381 --> 00:10:54,545
أعتقد أنه من الممكن ترك
...شيء أو شخص ما

121
00:10:57,443 --> 00:10:59,403
،في إطار ذهني واحد

122
00:10:59,920 --> 00:11:05,825
والوصول إلى مكان آخر في
.إطار ذهني آخر غير متوقع تمامًا

123
00:11:06,006 --> 00:11:07,302
.اريد البقاء والقتال

124
00:11:07,787 --> 00:11:10,716
ألن نخسر القتال أمام الرجال ونضطر
بعدها إلى مسامحتهم على أي حال؟

125
00:11:11,068 --> 00:11:12,294
.أريد البقاء والقتال أيضًا

126
00:11:12,334 --> 00:11:14,614
.لا أحد مندهش من ذلك
.كل ما تفعلينه هو القتال

127
00:11:15,412 --> 00:11:19,052
هل هكذا حقًا نقرر مصير
كل نساء هذه المستعمرة؟

128
00:11:19,896 --> 00:11:23,144
مجرد تصويت آخر حيث نضع
علامة "أكس" بجوار مكانتنا؟

129
00:11:23,169 --> 00:11:24,841
.اعتقدت أننا هنا لنفعل أكثر من ذلك

130
00:11:24,881 --> 00:11:26,700
هل تقصدين التحدث أكثر عن
مسامحة الرجال وعدم فعل شيء؟

131
00:11:26,732 --> 00:11:28,333
.كل خيار آخر جنوني

132
00:11:28,740 --> 00:11:30,333
لكن لا أحد منكن سيستمع
.إلى المنطق

133
00:11:30,357 --> 00:11:31,622
!لماذا انت هنا إذن؟

134
00:11:31,701 --> 00:11:33,278
لماذا ما زلتِ معنا إذا
كان هذا ما تؤمنين به؟

135
00:11:33,310 --> 00:11:34,911
فقط غادري مع بقية النساء
!اللواتي لا يفعلن شيئًا

136
00:11:34,974 --> 00:11:37,802
.إنها ابنتي وأريدها هنا معنا

137
00:11:39,966 --> 00:11:42,700
هل المغفرة التي تُفرض
علينا غفرانًا حقيقيًا؟

138
00:11:44,873 --> 00:11:46,724
.احتفظي بهذا الهراء لنفسكِ رجاءًا

139
00:11:47,638 --> 00:11:48,849
!أوتشا)، انزلي)

140
00:11:48,883 --> 00:11:50,560
!أوتشا)، استمعي إلى أمكِ)

141
00:11:51,560 --> 00:11:54,216
.احسني التصرف
ألّا تسمعين صرير الرافدة؟

142
00:11:54,451 --> 00:11:55,974
هل تريدين أن ينهار السقف؟

143
00:12:00,357 --> 00:12:02,364
<i>كل واحدة منا ترى
.نفسها لبيبة</i>

144
00:12:04,021 --> 00:12:08,138
<i>لست واثقة مما إذا كان هذا هو الرب
،وكنا نرى أنفسنا من خلال عينيه</i>

145
00:12:10,263 --> 00:12:11,857
<i>أم أننا لا نستطيع
...أن نكون هناك</i>

146
00:12:14,904 --> 00:12:16,177
<i>.في أجسادنا</i>

147
00:12:20,667 --> 00:12:22,674
ـ كيف صعدتِ إلى هناك؟
.ـ إنها معجرة

148
00:12:23,768 --> 00:12:25,229
.معجزة من الرب

149
00:12:25,612 --> 00:12:27,229
.بالطبع إنه كذلك

150
00:12:28,198 --> 00:12:31,629
<i>،من المكان الذي أتيت منه
،أو المكان الذي اتت منه أمكم</i>

151
00:12:33,153 --> 00:12:34,755
<i>.لم نتحدث عن أجسادنا</i>

152
00:12:36,303 --> 00:12:39,458
<i>،لذا حين يحدث شيء كهذا
.لا تكون هناك لغة لتعبر عنه</i>

153
00:12:40,537 --> 00:12:43,497
<i>.وبدون لغة كان هناك صمت عميق</i>

154
00:12:45,857 --> 00:12:48,466
<i>وفي هذا الصمت العمق
.كان الرعب الحقيقي</i>

155
00:13:54,598 --> 00:13:58,324
<i>شنقت أمكم نفسها بعد
.استمرار الاعتداءات لفترة</i>

156
00:14:00,871 --> 00:14:02,168
<i>..جعلنا نتساءل</i>

157
00:14:02,871 --> 00:14:05,832
<i>لمَ استمرت أقدامنا في المضي
قدمًا بينما لم تستطع قدميها؟</i>

158
00:14:07,379 --> 00:14:10,082
<i>هذا ما يميزنا عن أولئك الذين
.تخلفوا عن الركب</i>

159
00:14:15,247 --> 00:14:16,684
.هذا لن ينتهي ابدًا

160
00:14:17,163 --> 00:14:18,731
.سنموت وسيظلون يتحدثون

161
00:14:18,825 --> 00:14:20,801
أو أسوأ. قد نضطر إلى
.العيش خلال ذلك

162
00:14:22,738 --> 00:14:23,754
..أوغست)، أعتقد إنه يجب عليك)

163
00:14:23,779 --> 00:14:26,176
إعداد قوائم بالإيجابيات
.والسلبيات لكلا الخيارين

164
00:14:26,450 --> 00:14:28,707
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"

165
00:14:32,301 --> 00:14:33,707
.علقيها على الحائط

166
00:14:37,341 --> 00:14:38,692
.تأكد من الكتابة بخط كبير

167
00:14:38,848 --> 00:14:39,535
لماذا؟

168
00:14:39,872 --> 00:14:41,113
.لا يمكننا قرأتها

169
00:14:41,294 --> 00:14:44,481
لا، لكننا سنحتفظ بها هنا
.كتحفة ليستكشفها الآخرون

170
00:14:46,973 --> 00:14:50,598
أعتقد أن العنوان الأول يجب أن يكون
.البقاء والقتال" وأكتب تحته الايجابيات"

171
00:14:51,005 --> 00:14:52,254
مَن ستبدأ أولاً؟

172
00:14:52,794 --> 00:14:54,387
."سنبدأ بـ "البقاء والقتال

173
00:14:57,481 --> 00:14:59,910
.فقط نبقى ونقاتل
.لا يجب علينا المغادرة

174
00:15:02,077 --> 00:15:02,874
.المعذرة

175
00:15:03,445 --> 00:15:04,655
.سامحوني

176
00:15:04,747 --> 00:15:07,645
أرجو أن تتناوبن على التحدث

177
00:15:07,683 --> 00:15:09,817
.حتى أفهم ما تقوله كل واحدة منكن

178
00:15:10,257 --> 00:15:11,452
.يستغرق الأمر بضع ثوانٍ للتدوين

179
00:15:11,491 --> 00:15:14,116
هل نرفع أيدينا كأننا
أطفال في مدرستك؟

180
00:15:15,741 --> 00:15:17,639
.أعتذر

181
00:15:18,749 --> 00:15:20,061
.لن نضطر إلى المغادرة

182
00:15:20,944 --> 00:15:22,624
ـ عفوًا؟
ـ هلا دونت؟

183
00:15:23,185 --> 00:15:24,185
."تحت عنوان "الإيجابيات

184
00:15:24,452 --> 00:15:26,553
.سالومي) لديها فكرة رائعة)

185
00:15:26,609 --> 00:15:28,343
."إذا بقينا، فلن نضطر إلى المغادرة"

186
00:15:28,788 --> 00:15:30,296
لن نضطر إلى معرفة إلى
...أين نحن ذاهبات

187
00:15:30,343 --> 00:15:33,405
أو مجابهة عدم يقين جهلنا
.إلى أين نحن ذاهبات

188
00:15:34,015 --> 00:15:34,921
.ليس لدينا خريطة

189
00:15:34,999 --> 00:15:35,999
.هذا سخيف

190
00:15:36,265 --> 00:15:39,405
اليقين الوحيد الذي سنعرفه هو عدم
.اليقين، بغض النظر عن مكان وجودنا

191
00:15:39,991 --> 00:15:43,288
نيتشا)؟ (أوتشا)؟ هل لديكما)
ما تضيفانه إلى القائمة؟

192
00:15:45,202 --> 00:15:47,163
لن نضطر إلى ترك أحبابنا؟

193
00:15:47,312 --> 00:15:50,850
أو يمكننا إحضار أحباننا
.معنا إذا غادرنا

194
00:15:50,976 --> 00:15:51,749
كيف؟

195
00:15:52,603 --> 00:15:54,712
ماذا يعني ذلك؟ هل سننقل
المستعمرة بأكملها؟

196
00:15:55,283 --> 00:15:56,548
ماذا يمكن أن يعني ذلك؟

197
00:15:56,634 --> 00:15:59,938
يمكننا إنشاء إمكانية
،نظام جديد هنا

198
00:16:00,048 --> 00:16:02,634
.في مكان مألوف لنا

199
00:16:02,689 --> 00:16:05,478
.ليس مألوفًا فحسب، بل مكان لنا

200
00:16:05,564 --> 00:16:07,087
هل يجب علينا كتابة السلبيات؟

201
00:16:07,197 --> 00:16:09,063
أليس من الواضح أننا
يجب أن نبقى ونقاتل؟

202
00:16:09,762 --> 00:16:12,183
.السلبيات. لن يغفر لنا

203
00:16:13,700 --> 00:16:14,996
هل يمكنني أن أقول شيئًا؟

204
00:16:16,223 --> 00:16:17,012
.تفضلي

205
00:16:17,200 --> 00:16:20,777
هل ستكون فكرة جيّدة، قبل أن نذكّر
 "إيجابيات وسلبيات "البقاء والقتال

206
00:16:20,801 --> 00:16:23,394
أن نتحدث عما نقاتل
من أجله بالضبط؟

207
00:16:23,770 --> 00:16:27,379
هذا الواضح، فأننا نقاتل من أجل
!سلامتنا وحريتنا من الاعتداءات

208
00:16:27,614 --> 00:16:29,129
لكن ماذا يعني ذلك لنا؟

209
00:16:30,145 --> 00:16:32,043
..ربما نحتاج إلى تصريح يصف

210
00:16:32,090 --> 00:16:34,668
ما نريد أن تكون عليه
.المستعمرة بعد كسب القتال

211
00:16:35,223 --> 00:16:38,340
ربما علينا معرفة المزيد عما
،نكافح من أجل تحقيقه

212
00:16:38,379 --> 00:16:40,402
.وليس ما نكافح من اجل تدميره

213
00:16:42,554 --> 00:16:44,382
هل سنبقى أم نرحل؟

214
00:16:47,000 --> 00:16:50,249
أونا)، أرجوكِ، اخبرينا أكثر عن)
.التصريح الذي تفكرين فيه

215
00:16:53,718 --> 00:16:57,179
يتخذ الرجال والنساء جميع القرارات
.الخاصة بالمستعمرة بشكل جماعي

216
00:16:58,683 --> 00:17:00,651
.سيسمح للمرأة بالتفكير

217
00:17:01,394 --> 00:17:03,886
.سيتم تعليم الفتيات القراءة والكتابة

218
00:17:04,925 --> 00:17:07,331
يجب أن تعرض المدرسة
..خريطة للعالم

219
00:17:07,386 --> 00:17:09,589
حتى نتمكن من البدء
.في فهم مكانتنا فيه

220
00:17:10,605 --> 00:17:14,667
يجب أن يكون هناك دين جديد
،مأخوذ من القديم يركز على الحب

221
00:17:16,073 --> 00:17:18,128
.يتم إنشاؤه من قبل نساء المستعمرة

222
00:17:19,643 --> 00:17:21,284
.سيكون أطفالنا بأمان

223
00:17:25,097 --> 00:17:26,338
."جماعي"

224
00:17:30,123 --> 00:17:31,810
.(تبدين مثل والدة (أوغست

225
00:17:38,507 --> 00:17:39,866
.أونا)، أنّكِ حالمة)

226
00:17:41,140 --> 00:17:42,873
.نحن نساء بلا صوت

227
00:17:43,601 --> 00:17:44,936
.ليس لدينا ما نعود إليه

228
00:17:44,968 --> 00:17:47,998
حتى حيوانات المستعمرة أكثر أمانًا
.في منازلها مما نحن النساء

229
00:17:48,905 --> 00:17:50,498
.كل ما لدينا هو أحلامنا

230
00:17:51,233 --> 00:17:52,936
.لذا بالطبع نحن حالمات

231
00:17:54,233 --> 00:17:55,920
هل تودين سماع حلمي؟

232
00:17:59,046 --> 00:18:01,092
أحلم أن الأشخاص
،الذين يتفوهون هراء

233
00:18:01,132 --> 00:18:02,725
،وليس لديهم فهم للواقع

234
00:18:02,757 --> 00:18:04,959
.إلّا يتم تكليفهم بالإدلاء بالتصريحات

235
00:18:06,974 --> 00:18:09,418
ماذا سيحدث لو رفض
الرجال تلبية مطالبنا؟

236
00:18:11,474 --> 00:18:12,309
.آسفة

237
00:18:17,091 --> 00:18:18,091
.سنقتلهم

238
00:18:19,599 --> 00:18:20,817
.لا يا (أونا)، لا

239
00:18:31,457 --> 00:18:33,727
ماذا لو الرجال المسجونين غير مذنبين؟

240
00:18:37,227 --> 00:18:38,063
أمي؟

241
00:18:38,259 --> 00:18:39,399
.(أجل، اعلم يا (أوتشا

242
00:18:39,579 --> 00:18:41,133
..ـ إذن لماذا تسألين
.(ـ اخرسي يا (أوتشا

243
00:18:41,477 --> 00:18:42,578
.لقد قبضنا على واحد منهم

244
00:18:44,391 --> 00:18:45,305
.لقد رأيته

245
00:18:45,751 --> 00:18:46,539
.لكن فقط واحد

246
00:18:46,610 --> 00:18:48,282
أجل، فقط واحد لكنه
.اعترف على الآخرين

247
00:18:48,681 --> 00:18:50,094
لكن ماذا لو كان يكذب؟

248
00:18:52,868 --> 00:18:54,086
.يجب أن نفكر في هذا

249
00:18:54,212 --> 00:18:54,977
!لا

250
00:18:55,462 --> 00:18:57,383
!لا! هذه ليست مسؤوليتنا

251
00:18:57,423 --> 00:18:59,750
لأننا لسنا مسؤولات عما
.إذا كانوا سيعاقبون أم لا

252
00:19:01,196 --> 00:19:05,024
نعلم أن مَن أعتدى علينا كانوا
،رجالاً، ليس أشباح أو شيطان

253
00:19:05,063 --> 00:19:06,750
.كما كنا نعتقد لفترة طويلة

254
00:19:06,860 --> 00:19:09,813
،نعلم أننا لم نتخيل هذه الاعتداءات

255
00:19:10,157 --> 00:19:12,602
.وأننا فقدنا الوعي بمهدئ الأبقار

256
00:19:13,188 --> 00:19:14,883
،نعلم أننا تعرضنا لكدمات

257
00:19:15,266 --> 00:19:19,352
وأصبحنا مصابات وحوامل
،ومذعورات ومجنونات

258
00:19:19,368 --> 00:19:21,469
.وبعضنا مات

259
00:19:22,243 --> 00:19:26,719
نعلم أنه يجب علينا حماية
.أطفالنا بغض النظر عمَن مذنب

260
00:19:27,985 --> 00:19:31,047
.حسنًا يا (سالومي)، شكرًا
.أرجوكِ اجلسي

261
00:19:56,347 --> 00:19:57,558
هلا واصلنا؟

262
00:19:59,636 --> 00:20:02,597
من الممكن ألا يكون الرجال
.المسجونون مذنبين بالاعتداءات

263
00:20:02,652 --> 00:20:04,737
لكن هل هم مذنبون
لعدم منع الاعتداءات؟

264
00:20:05,441 --> 00:20:07,901
هل هم مذنبون بمعرفة الاعتداءات
وعدم فعل أيّ شيء حيالها؟

265
00:20:07,917 --> 00:20:09,683
كيف ينبغي أن نعرف ما
إذا كانوا مذنبين أم لا؟

266
00:20:09,706 --> 00:20:10,800
.لكننا لا نعرف

267
00:20:11,105 --> 00:20:15,972
نعلم أن الظروف قد خلقها الرجال
وأن هذه الهجمات اصبحت ممكنة

268
00:20:16,011 --> 00:20:18,268
.بسبب ظروف المستعمرة

269
00:20:18,833 --> 00:20:22,371
.وهذه الظروف خلقها الرجال وفرضوها

270
00:20:22,583 --> 00:20:25,229
..مهلاً، هل تقترحين أن المهاجمين

271
00:20:25,254 --> 00:20:28,824
 هم ضحايا مثلهم مثل
ضحايا الاعتداءات؟

272
00:20:29,825 --> 00:20:35,457
وأننا كلنا رجالاً ونساءً ضحايا الظروف
التي نشأت منها المستعمرة؟

273
00:20:39,375 --> 00:20:40,968
.في بعض الحالات، أجل

274
00:20:41,078 --> 00:20:44,140
إذن، حتى لو وجدت المحكمة
،أنهم مذنبون أو أبرياء

275
00:20:45,500 --> 00:20:49,195
فأنهم بعد كل شيء أبرياء؟

276
00:20:51,765 --> 00:20:53,133
.نعم، هذا ما أود قوله

277
00:20:56,563 --> 00:20:58,555
.ـ وصفهم الشيوخ بالأشرار
.ـ هذا ليس صحيحًا

278
00:20:58,594 --> 00:21:00,984
إن المسؤول عن كل هذا هو
.سعي الشيوخ إلى النفوذ

279
00:21:01,204 --> 00:21:03,852
...ـ نعم، لأنهم احتاجوا لجعل أولئك
.ـ أولئك الذين لديهم نفوذ عليهم

280
00:21:03,985 --> 00:21:05,195
.وأولئك الأشخاص نحن

281
00:21:05,430 --> 00:21:09,000
وقد علّموا درس النفوذ
،لأبناء ورجال المستعمرة

282
00:21:09,032 --> 00:21:11,820
.وكان الأولاد والرجال طلابًا ممتازين

283
00:21:13,296 --> 00:21:15,092
لكن ألا نريد جميعًا نوعًا من النفوذ؟

284
00:21:16,381 --> 00:21:17,451
.أعتقد ذلك

285
00:21:18,256 --> 00:21:19,537
.لكن لست واثقة

286
00:21:20,655 --> 00:21:21,858
.لكننا قبضنا عليهم

287
00:21:22,608 --> 00:21:23,756
.لقد قبضنا عليهم

288
00:21:25,460 --> 00:21:26,998
.أجل، أنكن فعلتن ذلك

289
00:21:27,960 --> 00:21:29,967
إذن لماذا تعقّدون الأمر؟

290
00:21:30,569 --> 00:21:33,592
.هذا ممل جدًا

291
00:21:35,283 --> 00:21:36,954
.يمكننا أن نطلب من الرجال المغادرة

292
00:21:39,619 --> 00:21:41,314
نطلب من الرجال المغادرة؟

293
00:21:45,083 --> 00:21:48,207
لم يسأل أيّ منا الرجال
.عن أيّ شيء

294
00:21:48,403 --> 00:21:49,567
.لا شيء واحد

295
00:21:51,349 --> 00:21:53,411
،ولا حتى تمرير الملح

296
00:21:54,372 --> 00:21:55,599
،ولا حتى بنس واحد

297
00:21:55,717 --> 00:21:57,013
،أو لحظة على أنفراد

298
00:21:57,927 --> 00:22:00,903
،أو لأخذ الغسيل أو فتح الستارة

299
00:22:01,388 --> 00:22:03,504
،أو الأعتناء بصغار الحيوانات

300
00:22:04,606 --> 00:22:07,145
أو وضع أيديكم أسفل ظهري

301
00:22:07,203 --> 00:22:10,434
بينما أحاول مرارًا وتكرارًا
،للمرة الـ 12 أو الـ 13

302
00:22:10,474 --> 00:22:12,754
.لإخراج الطفل من جسدي

303
00:22:16,751 --> 00:22:18,227
..أليس من المثير للاهتمام

304
00:22:18,391 --> 00:22:21,852
أن الطلب الوحيد الذي نطلبه
...نحن النساء من الرجال

305
00:22:22,683 --> 00:22:24,604
هو المغادرة؟

306
00:22:34,690 --> 00:22:37,236
.إنه ليس خيارًا. لن يغادروا

307
00:22:38,450 --> 00:22:40,355
.مطالبة الرجال بالمغادرة ليس خيارًا

308
00:22:44,278 --> 00:22:46,254
.."أود أن تتخيلوا "روث" و"شيريل

309
00:22:46,309 --> 00:22:47,723
.لا، ليس مجددًا

310
00:22:50,520 --> 00:22:51,324
!أرجوكِ

311
00:22:52,989 --> 00:22:55,332
(انظروا! لا يزال (أوغست
.يدوّن محضر الاجتماع

312
00:22:57,161 --> 00:23:00,285
هل حقًا أنّك تدوّن محضر الاجتماع؟

313
00:23:03,536 --> 00:23:06,574
<i>أحيانًا أعتقد أنهم يضحكون
.بقدر ما يريدون أن يبكون</i>

314
00:23:10,245 --> 00:23:12,394
.لابد أنّك تحسبنا مجنونات

315
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
.أنا لست كذلك

316
00:23:15,347 --> 00:23:17,550
.لا يهم ما أعتقده، على أيّ حال

317
00:23:19,183 --> 00:23:22,011
هل هذا صحيح؟
إنه لا يهم ما تعتقده؟

318
00:23:26,363 --> 00:23:30,675
ما هو شعورك إذا لم يكن
ما تعتقده مهمًا طيلة حياتك؟

319
00:23:32,831 --> 00:23:34,213
.لكنني لست هنا لأعتقد

320
00:23:35,203 --> 00:23:37,007
.بل أنا هنا لأدون محضر اجتماعكم

321
00:23:38,258 --> 00:23:41,804
لكن إذا شعرت حقًا طيلة حياتك
،أنه لا يهم ما كنت تعتقده

322
00:23:42,344 --> 00:23:43,906
فكيف سيجعلك ذلك تشعر؟

323
00:23:54,483 --> 00:23:57,897
حين نحرر أنفسنا، علينا أن
.نسأل أنفسنا مَن نكون

324
00:24:42,880 --> 00:24:44,380
هل سننتهي بحلول وقت العشاء؟

325
00:24:44,669 --> 00:24:46,536
(يجب أن اعطي لـ (ميب
.مضاداتها الحيوية

326
00:24:47,247 --> 00:24:48,895
من اين حصلتِ على
المضادات الحيوية؟

327
00:24:50,560 --> 00:24:51,466
.إنها سارت

328
00:24:52,794 --> 00:24:55,466
إنها سارت يوم ونصف
.إلى العيادة المتنقلة

329
00:24:56,302 --> 00:24:57,591
.مع (ميب) على ظهرها

330
00:25:03,483 --> 00:25:06,897
الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ

331
00:25:07,452 --> 00:25:10,077
.غني بالحب واللطف والمغفرة

332
00:25:11,419 --> 00:25:14,880
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

333
00:25:15,294 --> 00:25:17,473
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

334
00:25:19,056 --> 00:25:22,977
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

335
00:25:23,375 --> 00:25:25,219
<i>..غني بالحب واللطف</i>

336
00:25:25,243 --> 00:25:26,313
.والمغفرة

337
00:25:27,528 --> 00:25:29,950
اضطررت لأخفاء المضادات
(الحيوية في صلصة تفاح (ميب

338
00:25:29,997 --> 00:25:31,293
.لئلا تبلعها

339
00:25:31,341 --> 00:25:33,778
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

340
00:25:34,895 --> 00:25:38,223
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

341
00:25:38,841 --> 00:25:42,012
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

342
00:25:42,880 --> 00:25:46,379
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

343
00:25:46,895 --> 00:25:49,606
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

344
00:25:50,606 --> 00:25:54,332
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

345
00:25:54,989 --> 00:25:57,551
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

346
00:25:57,911 --> 00:26:01,879
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

347
00:26:02,333 --> 00:26:04,145
<i>.ـ غني بالحب واللطف والمغفرة</i>
.ـ سامحوني

348
00:26:04,763 --> 00:26:06,332
.الأسنان كبيرة جدًا على فمي

349
00:26:06,442 --> 00:26:08,707
<i>..الرب حنون ورحيم</i>

350
00:26:15,096 --> 00:26:17,814
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

351
00:26:18,081 --> 00:26:20,463
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

352
00:26:28,037 --> 00:26:30,060
.حسنًا، لنأخذ استراحة

353
00:27:00,621 --> 00:27:02,276
.لا تخبري أحدًا أنني أدخن

354
00:27:03,199 --> 00:27:04,597
.بصراحة لقد سئمت من هذا

355
00:27:09,785 --> 00:27:11,550
هل ستتصرف دومًا هكذا الآن؟

356
00:27:13,863 --> 00:27:14,722
مثل ماذا؟

357
00:27:16,042 --> 00:27:16,956
.مثل رجل

358
00:27:17,628 --> 00:27:19,315
هل ستتصرف (نيتي) مثل رجلاً دومًا؟

359
00:27:26,136 --> 00:27:30,222
<i>(حسنًا، لقد أدركنا أن (نيتي
.لن تصبح رجلاً بسبب ما حدث</i>

360
00:27:32,691 --> 00:27:34,511
<i>.لم تشعر (نيتي) كأنها امرأة أبدًا</i>

361
00:27:36,550 --> 00:27:38,768
<i>.ما حدث لها جعل ذلك ممكنًا</i>

362
00:27:54,250 --> 00:27:55,687
هل أخي يستمع؟

363
00:28:02,104 --> 00:28:03,322
.مرحبًا يا أخي الصغير

364
00:28:07,403 --> 00:28:12,231
لا اعرف إن كان طفلك
.أو طفل أحد اصدقائك

365
00:28:15,341 --> 00:28:17,568
لكن أعتقد أنه من المحتمل
..أن يكون طفلك لأنه

366
00:28:20,248 --> 00:28:22,153
.كان هناك خطب ما معه

367
00:28:27,859 --> 00:28:28,968
،لقد احببته

368
00:28:30,429 --> 00:28:31,429
.على ما أعتقد

369
00:28:35,515 --> 00:28:37,187
أليس هذا غريبًا؟

370
00:28:46,570 --> 00:28:48,030
..لن أتحدث عنه

371
00:28:49,483 --> 00:28:50,740
.أو عن أيّ شيء آخر

372
00:28:53,561 --> 00:28:54,740
.مرة آخرى

373
00:29:02,415 --> 00:29:04,142
..ـ لكن
ـ لكن ماذا؟

374
00:29:04,767 --> 00:29:06,220
.إنها لم تعد تتحدث بعد الآن

375
00:29:07,009 --> 00:29:07,774
أأنت بخير؟

376
00:29:08,173 --> 00:29:09,470
.إنها تتحدث مع الأطفال

377
00:29:09,564 --> 00:29:10,376
.نوعًا ما

378
00:29:11,462 --> 00:29:12,821
.(أعتقد إنهم ينادوها (ملفين

379
00:29:33,253 --> 00:29:36,369
أتعلمين، خلال الحرب العالمية
،"الثانية في "إيطاليا

380
00:29:37,627 --> 00:29:40,072
.كان المدنيون يختبئون في الملاجئ

381
00:29:41,050 --> 00:29:43,838
كانت هناك حاجة لمتطوعين
...لتشغيل المولدات

382
00:29:43,885 --> 00:29:45,385
.التي توفر الكهرباء

383
00:29:46,870 --> 00:29:48,338
.كانوا يركبون الدراجات

384
00:29:50,948 --> 00:29:53,854
عندما كنت تتأرجحين
،من الرافدة باكرًا

385
00:29:53,901 --> 00:29:56,112
.ذكّرني ذلك

386
00:29:57,417 --> 00:29:59,260
.كنتِ لتكوني متطوعة مثالية

387
00:30:01,714 --> 00:30:03,002
.لو كنا في ملجأ ضد القصف

388
00:30:05,542 --> 00:30:08,057
إلى أين يمكنني ركوب الدراجة
 في هكذا مساحة صغيرة؟

389
00:30:08,103 --> 00:30:11,088
.نعم. حسنًا، ستكون الدراجة ثابتة

390
00:30:16,538 --> 00:30:18,295
.يجب عليّ إيصال الماء إلى الخيول

391
00:30:18,929 --> 00:30:19,616
.حسنًا

392
00:30:25,336 --> 00:30:26,242
.شاهد هذا

393
00:30:38,855 --> 00:30:41,722
أراهنك أنّك لم تتعلم أشياء
.كهذه حين كنت في الجامعة

394
00:30:42,629 --> 00:30:45,761
فقط الحقائق عن الدراجات
.الثابتة في الأماكن البعيدة

395
00:30:48,824 --> 00:30:50,495
أعتقد أنه لا ينبغي أن
.أكون حزينة جدًا إذن

396
00:30:51,183 --> 00:30:52,362
.لأنني لن أذهب إلى الجامعة أبدًا

397
00:30:58,083 --> 00:30:59,661
لماذا اضطررت لمغادرة المستعمرة؟

398
00:31:00,685 --> 00:31:02,231
.شككت أمي في الأشياء

399
00:31:03,622 --> 00:31:04,809
هل شككت في الرب؟

400
00:31:05,692 --> 00:31:07,887
.ليس في الرب. بل في النفوذ

401
00:31:09,200 --> 00:31:11,184
.القواعد التي توضع باسم الرب

402
00:31:12,544 --> 00:31:15,676
شجعت الآخرين على
.التشكيك في الأشياء أيضًا

403
00:31:16,138 --> 00:31:18,317
ـ مثل العمة (أونا)؟
.ـ أجل

404
00:31:19,849 --> 00:31:21,247
.كانت (أونا) تعرفها جيّدًا

405
00:31:23,005 --> 00:31:24,114
هل ماتت؟

406
00:31:36,560 --> 00:31:37,653
،لكن في بعض الأحيان

407
00:31:37,950 --> 00:31:41,715
،وأنا أستمع إلى حديثكم جميعًا اليوم
.يمكنني سماعها بشكل واضح

408
00:31:44,853 --> 00:31:46,548
لماذا سمح لك الشيوخ بالعودة؟

409
00:31:47,314 --> 00:31:48,868
.لقد ذهبت إلى الجامعة

410
00:31:49,220 --> 00:31:52,267
لذا يمكنني أن أخدم
.غرضًا وأعلم الأولاد

411
00:31:53,830 --> 00:31:54,704
.فات الأوان

412
00:32:08,781 --> 00:32:10,476
.أريد تقديم المساعدة

413
00:32:12,148 --> 00:32:13,586
.لكنني لا اعرف كيف

414
00:32:15,110 --> 00:32:16,836
أنّك عدت من أجل
العمة (أونا)، صحيح؟

415
00:32:18,406 --> 00:32:19,945
..نظراتك إليها

416
00:32:21,648 --> 00:32:22,492
.مضحكة

417
00:32:23,844 --> 00:32:25,507
.لا أعرف لماذا لن تتزوجك

418
00:32:26,008 --> 00:32:27,929
كلاكما تقولان الكثير من
.الكلام غير المنطقي

419
00:32:52,743 --> 00:32:54,837
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

420
00:33:02,693 --> 00:33:05,528
<i>على جميع السكان الخروج
.من منازلهم ليتم احصائهم</i>

421
00:33:05,646 --> 00:33:08,357
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

422
00:33:21,801 --> 00:33:26,269
<i>على جميع السكان الخروج
.من منازلهم ليتم احصائهم</i>

423
00:33:44,843 --> 00:33:45,624
.حسنًا

424
00:33:46,085 --> 00:33:47,483
هل يمكنك تجربتها؟

425
00:33:50,853 --> 00:33:52,938
<i>على جميع السكان الخروج
.من منازلهم ليتم احصائهم</i>

426
00:33:52,986 --> 00:33:55,845
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

427
00:34:17,373 --> 00:34:20,232
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

428
00:34:20,452 --> 00:34:22,623
<i>على جميع السكان الخروج
.من منازلهم ليتم احصائهم</i>

429
00:34:26,655 --> 00:34:27,428
.هيّا بنا

430
00:34:28,131 --> 00:34:28,826
أين؟

431
00:34:29,069 --> 00:34:30,280
.لنذهب ونتحدث معه

432
00:36:03,460 --> 00:36:04,507
أين (أوتشا)؟

433
00:36:05,476 --> 00:36:07,851
.حسنًا، يجب أن نبدأ بدونها

434
00:36:11,859 --> 00:36:12,640
.شكرًا

435
00:36:14,460 --> 00:36:15,749
هل كنتِ تدخنين؟

436
00:36:16,179 --> 00:36:18,444
ـ وهل هذا من شأنكِ؟
.ـ أرجوكما

437
00:36:23,179 --> 00:36:24,960
!لا أستطيع أن أعيش ثانية أكثر

438
00:36:26,068 --> 00:36:26,818
!(أوتشا)

439
00:36:38,606 --> 00:36:40,301
!أوتشا)! انتظري حتى أخرجكِ)

440
00:36:41,665 --> 00:36:43,079
..أخبرنا مسؤول التعداد

441
00:36:43,173 --> 00:36:45,813
أن أحد رجالنا يخطط للعودة
.في وقت متأخر الليلة

442
00:36:46,955 --> 00:36:48,774
إنهم بحاجة إلى مزيد من
.أموال الكفالة للمهاجمين

443
00:36:49,056 --> 00:36:49,915
أيّ رجل؟

444
00:36:51,533 --> 00:36:52,407
.(زوجكِ (كلاس

445
00:36:53,853 --> 00:36:56,790
.الوقت جوهري
.ليعد الجميع إلى مقاعدهم

446
00:37:00,678 --> 00:37:02,771
،)أرجوك يا (أوغست
.دوّن ايجابيات المغادرة

447
00:37:03,975 --> 00:37:05,708
.ايجابيات المغادرة

448
00:37:08,568 --> 00:37:09,779
هل سنغادر؟

449
00:37:10,475 --> 00:37:11,475
.سنكون بأمان

450
00:37:12,053 --> 00:37:12,966
.ربما لا

451
00:37:13,100 --> 00:37:15,638
لكن الأهم بالتأكيد إذا
.غادرنا سنذهب

452
00:37:15,693 --> 00:37:18,044
هل لدينا حقًا الوقت لنذكر
ما هو واضح مرارًا وتكرارًا؟

453
00:37:19,810 --> 00:37:20,747
أجل يا (أوتشا)؟

454
00:37:22,303 --> 00:37:23,818
هل سنرى قليلاً من العالم؟

455
00:37:25,044 --> 00:37:26,451
.لننتقل إلى سلبيات المغادرة

456
00:37:26,514 --> 00:37:28,872
نحن النساء سنقرر ما
.سيحدث في هذه الاجتماعات

457
00:37:30,631 --> 00:37:33,169
ليس مزارعًا فاشلًا عديم
.القيمة يجب أن يعلمنا

458
00:37:33,357 --> 00:37:34,802
.لقد تمت دعوتك هنا

459
00:37:35,068 --> 00:37:39,021
لقد دعيت هنا للاستماع
.إلى ما نقوله وكتابته

460
00:37:39,201 --> 00:37:42,029
.لا شيء آخر. فقط انصت

461
00:37:42,239 --> 00:37:43,239
!(ميريكا)

462
00:37:43,584 --> 00:37:46,365
سيعود (كلاس) قريبًا
!وأنت تضيعين الوقت

463
00:37:47,271 --> 00:37:50,365
سيعود إلى منزلكِ لفترة
...كافية لأخذ حيواناته

464
00:37:50,412 --> 00:37:55,294
لبيعها مقابل الكفالة التي ستشهد
عودة المغتصبين إلى المستعمرة

465
00:37:55,900 --> 00:37:59,439
،وسيمد يديه عليك وعلى أطفالكِ

466
00:38:00,002 --> 00:38:05,471
وأنتِ كالعادة لا تفعلي شيئًا
.سوى تسليط غضبكِ علينا

467
00:38:08,512 --> 00:38:11,800
أود أن أعتذر عن محاولتي
.الخاطئة لدفع الإجراءات

468
00:38:13,800 --> 00:38:14,941
.إنه ليس من شأني

469
00:38:20,512 --> 00:38:21,277
!(ميال)

470
00:38:27,035 --> 00:38:27,894
.سأتوقف

471
00:38:29,551 --> 00:38:30,551
!أمي

472
00:38:35,621 --> 00:38:36,542
ما الخطب؟

473
00:38:36,848 --> 00:38:37,848
ما الخطب؟

474
00:38:45,227 --> 00:38:46,140
ما الأمر؟

475
00:38:47,203 --> 00:38:48,312
.أنني أتألم

476
00:38:52,164 --> 00:38:53,023
.لا بأس

477
00:38:56,031 --> 00:38:56,906
.لا بأس

478
00:39:03,981 --> 00:39:04,950
.لا بأس

479
00:39:12,355 --> 00:39:14,121
.لا توجد سلبيات للمغادرة

480
00:39:16,863 --> 00:39:17,863
.لا بأس

481
00:39:22,457 --> 00:39:24,535
.(لا داعي للقلق يا (نيتي

482
00:39:31,631 --> 00:39:35,443
♪ أبناء الآب السماوي ♪

483
00:39:37,061 --> 00:39:41,498
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

484
00:39:42,358 --> 00:39:47,029
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

485
00:39:47,654 --> 00:39:52,912
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

486
00:39:53,545 --> 00:39:58,131
♪ حتى لو أنه وهب أو أخذ ♪

487
00:39:58,639 --> 00:40:03,170
♪ فأن الرب لا يترك ابناءه أبدًا ♪

488
00:40:03,772 --> 00:40:07,897
♪ فغرضه المحب الوحيد ♪

489
00:40:08,311 --> 00:40:13,193
♪ الحفاظ عليهم طاهرين ومقدسين ♪

490
00:40:14,983 --> 00:40:19,607
♪ أبناء الآب السماوي ♪

491
00:40:20,186 --> 00:40:24,826
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

492
00:40:25,460 --> 00:40:29,943
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

493
00:40:30,670 --> 00:40:35,850
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

494
00:40:40,489 --> 00:40:41,887
،إذا غادرنا المستعمرة

495
00:40:41,918 --> 00:40:46,027
فكيف سنتعايش مع ألم عدم
رؤية إخوتنا وأبنائنا مرة أخرى؟

496
00:40:47,325 --> 00:40:48,410
والرجال؟

497
00:41:03,661 --> 00:41:05,012
<i>.الوقت سيشفي كل شيء</i>

498
00:41:07,283 --> 00:41:10,322
<i>،حريتنا وسلامتنا هما الهدفان النهائيان</i>

499
00:41:11,283 --> 00:41:14,493
<i>والرجال هم الذين يمنعوننا
.من تحقيق هذين الهدفين</i>

500
00:41:17,166 --> 00:41:18,353
<i>.لكن ليس كل الرجال</i>

501
00:41:34,035 --> 00:41:35,574
<i>..ربما ليس الرجال لكن</i>

502
00:41:36,613 --> 00:41:40,613
<i>طريقة رؤية العالم ونحن النساء قد
سُمح بالسيطرة على قلوب الرجال</i>

503
00:41:40,652 --> 00:41:41,675
<i>.وعقولهم</i>

504
00:41:44,902 --> 00:41:46,089
<i>،إذن إذا غادرنا</i>

505
00:41:46,590 --> 00:41:49,339
<i>إذا غادرنا، لن أتمكن من
رؤية أخوتي مرة آخرى؟</i>

506
00:41:51,043 --> 00:41:52,386
<i>مَن سيعتني بهم؟</i>

507
00:41:53,715 --> 00:41:54,910
<i>جميعهم؟</i>

508
00:41:56,410 --> 00:41:58,464
لا يمكننا معرفة ما إذا
كنا سنبقى أم نغادر

509
00:41:58,504 --> 00:42:02,089
قبل أن نحل مخاوف
.اللحظة الأخيرة هذه

510
00:42:04,049 --> 00:42:07,534
لن أسمي مستقبل علاقاتنا
مع الأولاد والرجال الذين نحبهم

511
00:42:07,574 --> 00:42:08,761
."بـ "مخاوف اللحظة الأخيرة

512
00:42:35,182 --> 00:42:36,143
.ها أنت ذا

513
00:42:50,110 --> 00:42:53,164
<i>هل كان كل هذا ينتظر
الحدوث قبل حدوثه؟</i>

514
00:42:54,743 --> 00:42:57,383
<i>يمكنك أن تنظر إلى الوراء وتتبع
..فتات الخبز على طول الطريق</i>

515
00:42:57,414 --> 00:42:58,836
<i> .الذي أدى إلى العنف</i>

516
00:42:59,759 --> 00:43:00,867
<i>،حين نظرنا إلى الوراء</i>

517
00:43:01,649 --> 00:43:03,469
<i>.وجدنا أنه كان موجودًا في كل مكان</i>

518
00:43:04,368 --> 00:43:06,047
<i>.سواء حدث ذلك أم لا</i>

519
00:43:51,368 --> 00:43:57,047
."ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

520
00:44:06,955 --> 00:44:08,298
.سأجلب لكِ بعض الماء

521
00:44:20,065 --> 00:44:21,721
.ليس هناك كوب أو أيّ شيء

522
00:44:52,332 --> 00:44:54,019
‫إنّ في وجودكَ بيننا خيرٌ يا (أوغست).

523
00:44:56,192 --> 00:44:58,082
.لتذكّيرنا بما هو ممكن

524
00:45:00,207 --> 00:45:01,824
‫لأنّ نسيان ذلك أمرٌ يسير.

525
00:45:10,786 --> 00:45:13,326
‫أنا آسفٌ للغاية يا (أونا).

526
00:45:15,800 --> 00:45:18,493
‫يومًا ما، أودّ سماع هذه الكلمات
‫من شخصٍ يتوجبُ عليه قول ذلك.

527
00:45:31,740 --> 00:45:33,326
‫لماذا الحبّ

528
00:45:34,260 --> 00:45:37,933
‫وفقدان الحبّ ونهاية
‫الحبّ وحاجةُ الحبّ

529
00:45:38,993 --> 00:45:41,133
‫ينتجون المزيد من العنف؟

530
00:45:47,480 --> 00:45:48,693
‫(أونا).

531
00:45:50,653 --> 00:45:52,000
‫(أونا).

532
00:45:54,346 --> 00:45:56,332
‫يُمكنني الاهتمام بكِ

533
00:45:56,766 --> 00:45:58,113
‫وطفلكِ.

534
00:46:01,486 --> 00:46:03,080
‫أودّ ذلك.

535
00:46:07,013 --> 00:46:08,840
‫- إنّني...
‫- أعرف.

536
00:46:09,413 --> 00:46:10,973
‫لا يتوجبُ عليكَ قول كلمة.

537
00:46:14,160 --> 00:46:16,653
‫فلو تزوجتُ ما كنتُ سأغدو على طبيعتي.

538
00:46:17,933 --> 00:46:19,953
‫وهكذا سيذهبُ من تحبّه.

539
00:46:32,246 --> 00:46:33,793
‫طفلكِ...

540
00:46:37,293 --> 00:46:40,266
‫إن كنّا في معركةٍ ولا
‫ننتصر فيها فسيُمنح طفلي

541
00:46:41,306 --> 00:46:42,886
‫لعائلةٍ أخرى هنا.

542
00:46:44,573 --> 00:46:46,773
‫ربّما يُمنح لعائلة من اعتدى عليّ.

543
00:46:49,213 --> 00:46:51,466
‫إن بقينا ولم ننتصر في المعركة.

544
00:46:55,466 --> 00:46:57,146
‫لا، لن تسمحي بحدوث ذلك.

545
00:46:57,840 --> 00:46:59,173
‫لا.

546
00:47:00,693 --> 00:47:02,180
‫لا، لن أسمح بذلك.

547
00:47:23,466 --> 00:47:27,227
‫(أوغست)، نريدُ أن نناقش الخيارات
‫بالنسبة للرجال والشبّان الكبار

548
00:47:27,252 --> 00:47:28,934
‫لو قرّرنَ النسوة المغادرة.

549
00:47:28,959 --> 00:47:30,639
‫والذي يُعدّ مضيعة
‫لوقتنا فنحنُ لن نغادر.

550
00:47:30,664 --> 00:47:32,506
‫يجبُ السماح للرجال إن
‫أرادوا المغادرة مع النسوة.

551
00:47:32,531 --> 00:47:34,325
‫فما الغاية من مغادرتنا؟

552
00:47:34,350 --> 00:47:36,158
‫يُمكن للرجال الالتحاق بالنسوة فيما بعد

553
00:47:36,183 --> 00:47:39,432
‫وقتما يزدهرنَ النسوة ويُثبتنَ أنفسهنّ.

554
00:47:39,793 --> 00:47:44,233
‫هل علينا أن نضمّ الإزدهار
‫كوحدةٍ أو مجتمع مثقّف؟

555
00:47:44,265 --> 00:47:47,665
‫الثقافةُ هي لغتكَ لا لغتنا ولسنا
‫بحاجةٍ للغتكَ الجامعيّة لترتيب أعمالنا.

556
00:47:47,690 --> 00:47:49,443
‫دوّنه فنحنُ نعلم ما يعنيه الإزدهار.

557
00:47:49,481 --> 00:47:50,616
‫واصلي كلامكِ يا (غريتا).

558
00:47:50,842 --> 00:47:54,245
‫الشبّان والأطفال بمختلفِ
‫الأعمار و(كورنيليوس)

559
00:47:54,270 --> 00:47:56,712
‫المُقعد على كرسيّ متحرّك،
‫سيرافقون النسوة.

560
00:47:56,761 --> 00:47:58,469
‫أصوّتُ للخيار الأوّل.

561
00:47:58,614 --> 00:48:00,334
‫يُمكن للرجال مرافقتنا إن أحبّوا ذلك.

562
00:48:00,441 --> 00:48:02,694
‫الخيارُ الأوّل تافه
‫وعلينا شطبهُ من اللائحة.

563
00:48:02,719 --> 00:48:05,653
‫ولمَ تدوّن بعض الأفكار وتُشطب أخرى؟

564
00:48:07,536 --> 00:48:09,023
‫أودّ المغادرة.

565
00:48:09,163 --> 00:48:10,310
‫أودّ خنق نفسي.

566
00:48:10,335 --> 00:48:12,896
‫ولكن يا (ميريكا) يجوز
‫للرجال أن يغادروا معنا جميعًا

567
00:48:12,921 --> 00:48:15,107
‫إذ أنّ كلّ ما سنفعله
‫هو إعادة بناء مستعمرتنا

568
00:48:15,132 --> 00:48:16,700
‫بكلّ ما تحملهُ من مخاطر في مكانٍ آخر.

569
00:48:16,725 --> 00:48:20,609
‫ويقينًا سيغادرُ الرجال معنا
‫لأنّهم لا يستطيعون العيش بدوننا.

570
00:48:20,634 --> 00:48:21,963
‫لا يزيدُ بقاؤهم عن يومٍ أو يومين.

571
00:48:21,988 --> 00:48:24,276
‫ولم نقرّر المغادرة بعد.
‫أودّ أن أذكّر الجميع بذلك.

572
00:48:24,416 --> 00:48:28,809
‫وكيف لنا أن نغادر ولم يُسمح
‫لنا برؤية خريطة العالم حتى؟

573
00:48:28,834 --> 00:48:30,567
‫بوسعي توفير خريطة العالم لكنّ.

574
00:48:31,265 --> 00:48:35,378
‫وبحوزتي خريطةٌ لهذه المنطقة الخاصّة.

575
00:48:35,413 --> 00:48:36,746
‫هذه ستنفعنا.

576
00:48:36,771 --> 00:48:39,153
‫فنحنُ لا نخططُ أن نجوبَ بقاع الكوكب.

577
00:48:39,178 --> 00:48:40,830
‫ربّما سنجوبُ البقاع.

578
00:48:40,889 --> 00:48:44,466
‫أتعلمنَ أنّ مدّة هجرة الفراشات
‫ واليعسوت طويلة الأمد

579
00:48:44,491 --> 00:48:48,340
‫وأحفادهم فقط هم القادرون
‫على بلوغ الوجهة المحددة؟

580
00:48:49,666 --> 00:48:51,620
‫صحيح، إذن...

581
00:48:53,620 --> 00:48:54,913
‫صحيح.

582
00:48:55,086 --> 00:48:57,166
‫ولعلّنا إن مضينا نحو
‫ما توجّهنا إليه الخريطة

583
00:48:57,191 --> 00:48:59,153
‫فبوسعنا رسم خريطتنا
‫الخاصّة ونحنُ في طريقنا.

584
00:48:59,886 --> 00:49:01,873
‫إذن الآن تودّين المغادرة يا (أونا)؟

585
00:49:07,553 --> 00:49:09,286
‫أانتِ بخير يا (ميال)؟

586
00:49:12,766 --> 00:49:15,160
‫كلّا، إنّها حالةٌ من حالاتها المرضيّة.

587
00:49:17,093 --> 00:49:24,886
‫يا ربّنا القدير، نسألكَ وندعوك بتواضعٍ
‫أن تمنّ عليها وتدركها بلطفِكَ الخفيّ.

588
00:49:25,026 --> 00:49:29,640
‫ونرجوكَ أن تشملَ أختنا
‫(ميال) بألطاف رحمتكَ.

589
00:49:30,393 --> 00:49:34,269
‫نرجوكَ بإحسانكِ أن تشفيها.

590
00:49:35,233 --> 00:49:36,286
‫نتوسّل إليكَ.

591
00:49:37,180 --> 00:49:42,673
‫نرجوكَ أن تلطف بها بحبّك الأبديّ.

592
00:49:43,506 --> 00:49:46,353
‫ونرجوكَ أن تخلّصها ممّا
‫يصيبها من سقمٍ الآن.

593
00:50:04,113 --> 00:50:05,606
‫ساعداني على النهوض.

594
00:50:05,733 --> 00:50:07,493
‫نشكركَ يا ربّنا.

595
00:50:11,512 --> 00:50:13,732
‫لماذا (ميال) الوحيدة التي
‫تُصاب بهذه الحالات المباغتة؟

596
00:50:13,757 --> 00:50:15,280
‫- اسكتي.
‫- جميعنا تعرّضنا لاعتداءاتٍ.

597
00:50:16,513 --> 00:50:19,573
‫ولا نجذبُ الانتباه نحو أنفسنا.

598
00:50:23,053 --> 00:50:24,420
‫أي جذبٍ للانتباه؟

599
00:50:24,839 --> 00:50:27,066
‫أنا أقلّكم حديثًا؟
‫فكيف اسأتُ لكم؟

600
00:50:27,093 --> 00:50:28,606
‫تتعرّضين لتلك الاعتداءات.

601
00:50:29,206 --> 00:50:30,320
‫لأنّكِ تدخنين.

602
00:50:31,353 --> 00:50:34,936
‫لماذا لديكِ صعوبةٌ بالغة
‫إزاء الاعتداءات أكثر منّا؟

603
00:50:34,961 --> 00:50:36,783
‫فجميعنا تعرّضنا لها.

604
00:50:36,808 --> 00:50:42,359
‫إنّنا نهدرُ وقتَنا بنفض
‫هذا العبء الثقيل

605
00:50:42,453 --> 00:50:45,653
‫من واحدةٍ لأخرى كي
‫نزيح الآلام عن كاهلنا.

606
00:50:45,780 --> 00:50:50,280
‫دعونا نستوعبَ ألمنا في
‫أنفسِنا ونستنشقهُ ونتحمّله

607
00:50:50,833 --> 00:50:53,453
‫ولنحوّله إلى طاقة.

608
00:50:58,826 --> 00:51:00,366
‫تكلّمي يا (ميال).

609
00:51:01,240 --> 00:51:02,580
‫فنحنُ ننصتُ إليكِ.

610
00:51:06,686 --> 00:51:08,806
‫جعلونا ننكرُ ذواتنا.

611
00:51:14,046 --> 00:51:17,353
‫وكان هذا أسوأ من...

612
00:51:20,413 --> 00:51:21,613
‫(ميال)؟

613
00:51:30,366 --> 00:51:34,319
‫ربّما سيأخذ (كلاس) عند رجوعهِ ما نحتاجهُ
‫ من الخيل والمواشي على طول الطريق.

614
00:51:34,344 --> 00:51:35,440
‫على طول الطريق؟

615
00:51:35,866 --> 00:51:37,266
‫لن نغادر.

616
00:51:40,620 --> 00:51:42,413
‫إنّكِ تغيّرين رأيكِ يا (أونا).

617
00:51:42,773 --> 00:51:44,826
‫ولا أظنّ ذلك اثمًا، أليس هكذا؟

618
00:51:46,513 --> 00:51:48,680
‫كيف سيُغفر لنا عن كلّ ذلك؟

619
00:51:49,393 --> 00:51:50,966
‫كيف سيُغفر لنا

620
00:51:51,193 --> 00:51:53,880
‫إن لم يغفروا لنا شيوخنا
‫الذين عصينا كلمتهم؟

621
00:51:54,203 --> 00:51:59,286
‫لعلّنا سنصادفُ شيوخًا ورجال دينٍ
‫آخرين بوسعهم أن يغفروا لنا ذنوبنا.

622
00:51:59,353 --> 00:52:01,713
‫لا يجبُ أن يغفرَ لنا رجال الدين

623
00:52:02,066 --> 00:52:04,836
‫كي نصون أطفالنا من المآثم
‫التي يرتكبها المفسدون

624
00:52:04,861 --> 00:52:07,883
‫وعادةً هم من يُفترض
‫علينا أن نسألهُم المغفرة.

625
00:52:09,780 --> 00:52:11,506
‫فإن كان الإله عطوفًا إذن...

626
00:52:12,266 --> 00:52:13,793
‫هو من سيغفرُ لنا.

627
00:52:15,193 --> 00:52:18,560
‫وإن كان الإله ظالمًا فهو
‫الذي خلقنا على هذه الطبيعة.

628
00:52:20,180 --> 00:52:22,200
‫وإن كان الإله قديرًا

629
00:52:22,440 --> 00:52:26,120
‫فلمَ لم يحمِ النسوة
‫والفتيات في هذه المستعمرة؟

630
00:52:31,533 --> 00:52:32,853
‫سأدمرُ...

631
00:52:33,806 --> 00:52:37,373
‫أيّ مخلوقٍ يضرّ بأطفالي.

632
00:52:40,520 --> 00:52:43,106
‫سأمزّقه إربًا إربًا

633
00:52:43,633 --> 00:52:47,626
‫سأنجّس جسده وأدفنهُ حيًا.

634
00:52:49,060 --> 00:52:52,833
‫سأتحدّى الربّ أن
‫يُهلكني إن كنت قد أخطأتُ

635
00:52:52,953 --> 00:52:55,073
‫بحماية أطفالي من الشرّ

636
00:52:55,326 --> 00:52:58,126
‫وبتدمير ذلك الشرّ كيلا يضرّ بالآخرين.

637
00:52:59,220 --> 00:53:00,940
‫سأخادعُ

638
00:53:02,160 --> 00:53:03,813
‫وأطاردُ وأقتلُ

639
00:53:04,353 --> 00:53:06,033
‫وسأرقصُ على القبور

640
00:53:06,086 --> 00:53:08,580
‫وسأحرقُ الأجساد إلى الأبد

641
00:53:08,680 --> 00:53:10,666
‫قبل أن أسمحَ لرجلٍ آخر

642
00:53:10,826 --> 00:53:15,160
‫بأن يشبع رغبته الفاسدة
‫بجسدِ طفلي ذو الأربعة أعوام.

643
00:53:44,120 --> 00:53:46,926
‫أقترحُ أن نفكّر بما هو خير لنا.

644
00:53:49,113 --> 00:53:50,753
‫"بكلّ ما هو حقيقيّ

645
00:53:51,780 --> 00:53:53,466
‫بكلّ ما هو مُشرّف

646
00:53:54,553 --> 00:53:56,186
‫بكلّ ما هو مُنصف

647
00:53:57,106 --> 00:53:58,653
‫بكلّ ما هو طاهر

648
00:53:58,893 --> 00:54:00,673
‫بكلّ ما هو مُرضٍ

649
00:54:01,240 --> 00:54:02,893
‫بكلّ ما يستحق المدح

650
00:54:03,740 --> 00:54:05,520
‫وإن وُجدَت أيّ فضيلةٍ

651
00:54:05,996 --> 00:54:08,496
‫وإن وُجدَ شيءٌ يستحقُ الشُكر

652
00:54:09,606 --> 00:54:11,773
‫فكّري بهذه الأمور

653
00:54:12,246 --> 00:54:15,452
‫وسيرافقكِ سلامُ الربّ"

654
00:54:17,773 --> 00:54:20,233
‫سأغدو مُجرمة إن بقيت.

655
00:54:56,866 --> 00:55:00,253
‫أعرفُ أنّ هؤلاء
‫حروف ولكن ما هؤلاء؟

656
00:55:00,726 --> 00:55:02,566
‫إنّهم فواصل.

657
00:55:03,326 --> 00:55:06,866
‫إنّهم دلالةٌ على وقفةٍ قصيرة
‫أو أخذ نفسٍ في النص.

658
00:55:10,193 --> 00:55:12,800
‫ثمّة فراشةٌ تُسمى "الفاصلة".

659
00:55:13,786 --> 00:55:15,220
‫أهذا حقيقيّ؟

660
00:55:35,550 --> 00:55:36,782
‫إذن...

661
00:55:39,229 --> 00:55:42,593
‫إن غدوتِ مجرمة ببقائكِ في المستعمرة

662
00:55:43,820 --> 00:55:46,880
‫رفقة الرجال ممّن ارتكبوا الاعتداءات

663
00:55:47,696 --> 00:55:49,243
‫فعليكِ أن...

664
00:55:50,930 --> 00:55:54,956
‫تصوني نفسكِ وتغادرين المستعمرة.

665
00:55:56,386 --> 00:55:58,080
‫ليس جميعنا مجرمات.

666
00:55:58,206 --> 00:55:59,286
‫ليس بعد.

667
00:55:59,326 --> 00:56:02,156
‫نفّذتُ ما أوصت به الآية
‫من رسالة أهل "فيلبي"

668
00:56:02,181 --> 00:56:08,639
‫وهو التفكيرُ بما هو خير وبما هو
‫مُنصف وبما هو طاهر وبما هو ممتاز.

669
00:56:10,212 --> 00:56:11,966
‫وبما يدعو إلى السلم.

670
00:56:14,493 --> 00:56:19,653
‫يكمنُ الخير فيما يدعو إلى
‫السلم ولا مبرّر لأيّ عنفٍ.

671
00:56:20,826 --> 00:56:22,133
‫وببقائنا هنا

672
00:56:22,726 --> 00:56:24,486
‫نحنُ النسوة

673
00:56:25,013 --> 00:56:28,952
‫سنخون جوهر العقيدةِ بإيماننا
‫ألا وهو الدعوة إلى السلم.

674
00:56:31,333 --> 00:56:33,333
‫لأنّنا ببقائنا

675
00:56:35,233 --> 00:56:38,980
‫سنُقحم أنفسنا عمدًا

676
00:56:39,820 --> 00:56:43,940
‫في طريقٍ مباشر لمواجهة العنف

677
00:56:45,493 --> 00:56:48,373
‫سواءً إن بدرَ منّا أو علينا.

678
00:56:50,250 --> 00:56:54,603
‫هذه المستعمرة هي الموطن
‫الوحيد الذي عرفته إطلاقًا

679
00:56:56,460 --> 00:56:58,660
‫ولا أرغبُ بالرحيل عنها.

680
00:56:59,053 --> 00:57:00,680
‫ولكن ببقائنا

681
00:57:01,420 --> 00:57:03,333
‫سنجلبُ الضرر.

682
00:57:04,614 --> 00:57:06,761
‫سنكونُ في حالةِ حرب.

683
00:57:06,786 --> 00:57:10,492
‫وسنحوّل هذه المستعمرة
‫إلى ساحةِ للقتال.

684
00:57:13,721 --> 00:57:16,121
‫لا يُحسن بنا أن نغدو مجرمات.

685
00:57:16,274 --> 00:57:18,907
‫ولا نطيقُ المزيد من العنف.

686
00:57:21,100 --> 00:57:22,920
‫ولهذا السبب علينا الرحيل.

687
00:57:44,874 --> 00:57:47,894
‫كنتُ أفكر أيضًا بالآية
‫في رسالة أهل "فيلبي".

688
00:57:48,969 --> 00:57:51,015
‫وكنتُ أفكّر بما هو خير.

689
00:57:52,359 --> 00:57:54,113
‫والخير يكمُن في الحريّة.

690
00:57:54,994 --> 00:57:56,767
‫وهي أفضلُ من العبوديّة.

691
00:57:58,253 --> 00:58:00,020
‫الخيرُ في المغفرة أيضًا.

692
00:58:01,045 --> 00:58:02,685
‫وهو أخيرُ من طلبِ الثأر.

693
00:58:03,928 --> 00:58:06,375
‫ونأملُ أنّ فيما نجهله خيرٌ وصلاح

694
00:58:07,187 --> 00:58:09,514
‫أفضل من ضغينة ما نألفه.

695
00:58:09,960 --> 00:58:15,678
‫وماذا عن الأمن
‫والأمان والديار والأسرة؟

696
00:58:16,913 --> 00:58:17,980
‫ماذا عن...

697
00:58:18,800 --> 00:58:20,273
‫الزواج...

698
00:58:21,980 --> 00:58:24,080
‫والحبّ، يا (أونا)؟

699
00:58:25,268 --> 00:58:27,401
‫أجهلُ هذه الأمور

700
00:58:27,768 --> 00:58:29,268
‫أيّ أمرٍ منهم.

701
00:58:30,164 --> 00:58:32,091
‫فيما عدا الحبّ.

702
00:58:32,923 --> 00:58:35,370
‫وحتى الحبّ أمرٌ غامض بالنسبة إليّ.

703
00:58:36,463 --> 00:58:39,252
‫وبأعتقادي أنّ هذه دياري
...مع أمّي وأختي

704
00:58:39,276 --> 00:58:41,658
‫وطفلي الذي لم يولد بعد، أينما حلّوا.

705
00:58:44,273 --> 00:58:46,379
‫ألن تكرهي ذلك الطفل؟

706
00:58:49,526 --> 00:58:53,526
‫ذلك الطفلُ ابن رجلٍ يلهمكِ بأفكارٍ عنيفة.

707
00:58:57,802 --> 00:59:00,375
‫أكُن لهذا الطفل حبًا
‫أكثر من أيّ شيء أصلًا.

708
00:59:01,715 --> 00:59:04,972
‫طفلةٌ أو طفل فهو بريء
‫ومحبوب كشمس الغروب.

709
00:59:04,997 --> 00:59:07,546
‫وهكذا حالُ والد الطفل عند ولادته.

710
00:59:12,770 --> 00:59:16,324
‫إن كنتِ تقولين أنّ المغفرة
‫أخيرُ من طلبِ الثأر...

711
00:59:18,891 --> 00:59:22,703
‫ألا تقصدين بذلك إنّ علينا
‫البقاء هنا ونسامحُ الرجال؟

712
00:59:22,728 --> 00:59:25,678
‫لا يُحسن بنا مسامحتهم
‫لأنّنا مُرغمات على ذلك.

713
00:59:28,412 --> 00:59:29,458
‫ولكن...

714
00:59:30,187 --> 00:59:33,241
‫فإن توفّر البعد بيننا فلعلّني...

715
00:59:34,966 --> 00:59:38,085
‫سأفهمُ كيفيّة حدوث هذه الجرائم.

716
00:59:39,469 --> 00:59:41,189
‫ومن عند ذلك البعد...

717
00:59:41,437 --> 00:59:43,850
‫ربّما يُمكنني الإشفاق على هؤلاء الرجال

718
00:59:45,402 --> 00:59:47,282
‫وربّما أسامحهم.

719
00:59:48,324 --> 00:59:50,171
‫وحتى أحبّهم.

720
00:59:52,263 --> 00:59:54,683
‫لا نقاتل بل نغادر.

721
00:59:55,808 --> 00:59:57,802
‫المغادرة دومًا.

722
00:59:58,423 --> 01:00:01,363
‫المغادرة دومًا، لا للقتال، نغادرُ وحسب.

723
01:00:01,449 --> 01:00:04,895
‫لا للقتال، نغادرُ وحسب، لا للقتال.

724
01:00:05,099 --> 01:00:06,919
‫كفّي عن الاكتئاب.

725
01:00:06,949 --> 01:00:09,180
‫اتركنَ الاكتئاب جميعكنّ.

726
01:00:09,205 --> 01:00:11,307
‫هل فقدتنّ عقولكنَ؟
‫فقد ماتَ الإبن.

727
01:00:14,412 --> 01:00:17,358
‫أودّ أن أقصّ عليكنّ قصّة
‫أخرى عن "روث" و"شيريل".

728
01:00:26,404 --> 01:00:29,764
‫كان يتملّكني الخوف دومًا من
‫الشارع الشماليّ خارج المستعمرة.

729
01:00:33,031 --> 01:00:36,251
‫فثمّة الكثير من الأودية على
‫جانبي الطريق بعمقٍ شديد.

730
01:00:39,280 --> 01:00:42,613
‫كانت العربة تتمايلُ يمينًا ويسارًا.

731
01:00:42,877 --> 01:00:46,883
‫كان  "روث" و"شيريل" يتبعان
‫أوامري على المقود تمامًا ولكنّهما...

732
01:00:47,693 --> 01:00:52,153
‫كانا متشنّجان وجامحان.
‫وهذا الأمر كان خطيرًا.

733
01:00:54,744 --> 01:00:59,457
‫كان ذلك وقتما تعلمتُ أن
‫أركّز نظري أمامي وإلى الأسفل

734
01:01:00,195 --> 01:01:05,939
‫وليس أمام "روث" و"شيريل" مباشرةً
‫على الطريق حتى شعرتُ بالأمان.

735
01:01:14,873 --> 01:01:16,407
‫المغادرة...

736
01:01:16,519 --> 01:01:20,133
‫ستمنحنا ما نحتاجهُ من رؤيةٍ واسعة

737
01:01:20,643 --> 01:01:21,949
‫للمسامحة.

738
01:01:26,785 --> 01:01:29,505
‫وهي المحبّة كما ينبغي

739
01:01:30,513 --> 01:01:33,893
‫والحفاظ على الأمن بما يتفقُ مع عقيدتنا.

740
01:01:35,413 --> 01:01:41,382
‫ولهذا لن تكون مغادرتنا
‫عملًا جبانًا أو تنازلًا.

741
01:01:41,926 --> 01:01:46,379
‫ولن يكون ذلك بسبب ترحيلنا أو حرماننا.

742
01:01:47,253 --> 01:01:50,407
‫بل سيكون أرفعُ عملٍ عقائديّ

743
01:01:51,829 --> 01:01:56,435
‫وخطوة نحو الحبّ والتسامح.

744
01:02:00,128 --> 01:02:03,741
‫في مغادرتنا أثباتًا لعقيدتنا.

745
01:02:05,144 --> 01:02:09,938
‫إنّنا نغادرُ لأنّ رابطة عقيدتنا
‫أوثق من رابطة المبادئ.

746
01:02:13,770 --> 01:02:15,804
‫وأكبرُ من حياتنا.

747
01:02:39,333 --> 01:02:41,713
‫آسفة، ولكنّي ربّما أعتقدُ أنّني أُحتضَر.

748
01:02:47,755 --> 01:02:50,175
‫أمّاه، إنّكِ لا تُحتضرين.

749
01:02:50,527 --> 01:02:52,480
‫بل تحتاجُ نظاراتكِ إلى التنظيف.

750
01:02:58,164 --> 01:02:59,781
‫لمَ تضحكنَ؟

751
01:03:01,917 --> 01:03:03,657
‫لا يُحسن بنا المغادرة.

752
01:03:04,456 --> 01:03:05,590
‫سيكون...

753
01:03:06,540 --> 01:03:09,253
‫سيكون من الأفضل أنّ نبقى
‫ونقاتل عوضًا عن المغادرة.

754
01:03:09,278 --> 01:03:11,755
‫هل حقًا تقصدين أنّكِ
‫تودّين البقاء بلا قتال؟

755
01:03:13,125 --> 01:03:16,945
‫فمتى كانت آخر مرّة تحلّيتِ فيها
‫بالقوّة لمقاومة عدوانيّة (كلاس)

756
01:03:17,029 --> 01:03:18,976
‫كي تحمي أطفالكِ أو الابتعاد عن الضرر؟

757
01:03:19,001 --> 01:03:20,506
‫من أنتِ

758
01:03:20,534 --> 01:03:23,948
‫لتخبريني بما عليّ أن أكون زوجةً
‫وأمًا في حين أنّكِ لستِ بواحدةٍ منهما؟

759
01:03:23,973 --> 01:03:26,107
‫إنّكِ إمرأةٌ عانس وعاهرة!

760
01:03:26,693 --> 01:03:28,303
‫- وأمٌ عزباء!
‫- كفّي عن ذلك.

761
01:03:28,328 --> 01:03:30,405
‫فقدت (أونا) وعيَها وأغتُصبت
‫كبقيّتنا وهي الآن حامل إثر ذلك،

762
01:03:30,430 --> 01:03:32,425
‫فكيف تجرؤين على مناداتها بالعاهرة!

763
01:03:33,005 --> 01:03:37,839
‫ألا تخشي أن يغدو أولادكِ اللطفاء وحوشًا
‫كأبيهم لأنّكِ لم تحرّكي ساكنًا لحمايتهم...

764
01:03:37,864 --> 01:03:38,683
‫كفّي عن ذلك.

765
01:03:38,708 --> 01:03:41,880
‫لم تفعلي شيئًا لتربيتهم
‫وتعليمهم بأساليبِ رعبِ أبيهم.

766
01:03:41,905 --> 01:03:43,986
‫سمعتُ ما يكفي.

767
01:03:45,230 --> 01:03:48,417
‫أيّها النسوة، إنّكن تدركنَ
‫أنّنا نناقش موضوع المغادرة

768
01:03:48,501 --> 01:03:50,061
‫ونحنُ مجموعةٌ كبيرة.

769
01:03:50,118 --> 01:03:53,165
‫وثمّة أشياءٌ جمّة بالإمكان
‫أن تسوء ووقتنا ينقضي.

770
01:03:53,245 --> 01:03:56,446
‫فحبًا بسيّدنا المسيح والمنقذ الغالي

771
01:03:56,785 --> 01:03:58,825
‫أطبقنَ أفواهكنَ رجاءً.

772
01:04:04,236 --> 01:04:06,255
‫كيف تجرؤين على أن تحكمي عليّ.

773
01:04:07,190 --> 01:04:09,517
‫لم يكُن حكمًا بل تساؤلًا.

774
01:04:25,350 --> 01:04:26,536
‫آسفة.

775
01:04:27,340 --> 01:04:29,720
‫- آسفة، فما قلتهُ أضرّ بكِ.
‫- اخرسي.

776
01:04:29,768 --> 01:04:31,063
‫أجلسي يا (ميريكا).

777
01:04:31,141 --> 01:04:32,834
‫قالت "اخرسي" أعتقد.

778
01:04:35,140 --> 01:04:36,727
‫أنا آسفة.

779
01:04:37,560 --> 01:04:39,680
‫لا أريدُ بقولي "آسفة" أن أسامح نفسي

780
01:04:39,705 --> 01:04:43,274
‫بل لأنّني أشعرُ حقًا ما كان عليّ
‫أن أبوح بشيءٍ يسببُ لكِ الضرر.

781
01:04:45,203 --> 01:04:49,563
‫ويا (ميريكا) إنّني آسفةٌ لأنّكِ
‫اكتفيتِ ولا تستحقين الضرر زيادةً.

782
01:04:52,312 --> 01:04:53,886
‫من تكونين؟

783
01:04:55,234 --> 01:04:57,061
‫من تكُن أيّ منكنّ؟

784
01:04:57,926 --> 01:05:00,413
‫كي تزعمنَ بأنّ لديّ خيارًا؟

785
01:05:17,988 --> 01:05:19,988
‫وأنا آسفةٌ أيضًا يا (ميريكا).

786
01:05:21,878 --> 01:05:25,544
‫ما كنتُ قادرة على السعي في
‫حمايتكِ أو أطفالكِ من (كلاس).

787
01:05:26,831 --> 01:05:29,944
‫وإنّ ما قلتِه صحيح فلم يكُن أمامكِ خيارًا.

788
01:05:30,614 --> 01:05:34,420
‫فقد سامحتِه مرارًا وتكرارًا

789
01:05:35,050 --> 01:05:37,010
‫كما أمِرتِ بفعله.

790
01:05:40,260 --> 01:05:42,247
‫وكما أمرتكِ بفعله.

791
01:05:43,888 --> 01:05:45,388
‫آسفة.

792
01:05:46,829 --> 01:05:48,423
‫آسفة.

793
01:05:51,792 --> 01:05:53,592
‫آسفة.

794
01:06:13,805 --> 01:06:17,159
‫لم يكُن فقط الرجال والشبّان
‫من الطلبةِ المتفوقين.

795
01:06:29,436 --> 01:06:32,596
‫أعتقدٌ أنّنا آسفون جميعًا يا (ميريكا).

796
01:06:33,320 --> 01:06:37,866
‫وإنّ ما طُلب منكِ أن تتحمّليه
‫انّما هو سوء تطبيقٍ للمغفرة.

797
01:06:38,869 --> 01:06:40,349
‫هل ثمّة شيءٌ من قبيل ذلك؟

798
01:06:40,536 --> 01:06:42,356
‫هل ثمّة مغفرة فاسدة؟

799
01:06:42,839 --> 01:06:48,551
‫ربّما ثمّة خلط في بعض الحالات
‫ بين المغفرة والمأذونيّة.

800
01:07:24,953 --> 01:07:26,779
‫ماذا في اسم "الجنّة"؟

801
01:07:28,367 --> 01:07:30,420
‫ما الأمر؟ يا إلهي!

802
01:07:33,880 --> 01:07:36,320
‫رجاءً يا (نيتي) لا تتردّد وأخبرنا

803
01:07:36,570 --> 01:07:37,860
‫بما الذي يحصل.

804
01:07:38,050 --> 01:07:39,643
‫ما الذي حصل له؟

805
01:07:41,393 --> 01:07:46,060
‫كوني واقعية يا (نيتي) وأخبرينا بما حصل
‫لـ (جوليوس)، تحدّثي هذه المرّة وحسب.

806
01:07:47,111 --> 01:07:48,558
‫ما الخطبُ يا حبيبي؟

807
01:07:48,691 --> 01:07:51,431
‫أنفي، ثمّة بذور الكرزِ في أنفي.

808
01:07:51,672 --> 01:07:52,845
‫انفخها.

809
01:07:54,338 --> 01:07:55,951
‫أقوى، مرّة أخرى.

810
01:08:00,643 --> 01:08:02,556
‫ليس لدينا كرز في المستعمرة.

811
01:08:04,408 --> 01:08:06,728
‫يجلبهم (كلاس) أحيانًا من المدينة.

812
01:08:07,094 --> 01:08:09,361
‫من أعطاكَ الكرز يا (جوليوس)؟

813
01:08:09,420 --> 01:08:10,467
‫أبي.

814
01:08:13,434 --> 01:08:15,875
‫اذهب الآن مع (نيتي)، اتفقنا؟

815
01:08:23,144 --> 01:08:24,724
‫هل اتخذنا قرارًا؟

816
01:08:24,871 --> 01:08:26,451
‫هل سنغادر؟

817
01:08:28,525 --> 01:08:29,692
‫أجل.

818
01:08:30,395 --> 01:08:31,789
‫سنغادرُ لأنّنا...

819
01:08:31,814 --> 01:08:34,595
‫نعرفُ سبب مغادرتنا لأّنّنا لا نطيق البقاء.

820
01:08:39,640 --> 01:08:42,113
‫سنصطحبُ الشبّان دون سنّ
‫الثانية عشرة وسنسمح للرجال

821
01:08:42,138 --> 01:08:44,787
‫فيما بعد أن ينضمّوا إلى
‫النسوة في حالاتٍ معيّنة.

822
01:08:45,376 --> 01:08:47,069
‫- لا.
‫- لا؟

823
01:08:47,094 --> 01:08:48,696
‫(آرون)، أعرفُ ذلك.

824
01:08:48,821 --> 01:08:50,714
‫(آرون) فوق سنّ الثانية
‫عشر لا أكثر من ذلك.

825
01:08:50,906 --> 01:08:54,332
‫لمَ يُترك الأولاد في سنّ الثالثة
‫والرابعة عشر؟ لمَ لن يغادروا معنا؟

826
01:08:54,357 --> 01:08:57,324
‫يقينًا لا يُحسن بنا أن نقلق
‫على الأولاد بهذا السن.

827
01:08:57,349 --> 01:09:00,196
‫أنتَ معلّم الأولاد.
‫فما شعوركَ حيال هذا الأمر؟

828
01:09:00,587 --> 01:09:03,800
‫هل يشكّل الأولاد بهذا السنّ
‫خطرًا على فتياتنا ونسائنا؟

829
01:09:07,807 --> 01:09:09,700
‫أجل، هذا مُحتمل.

830
01:09:10,110 --> 01:09:14,811
‫فالأولاد بسنّ الثالة والرابعة عشر قادرون
‫على إلحاق ضررٍ كبير بالفتيات والنسوة.

831
01:09:16,409 --> 01:09:17,816
‫وإلحاق الضرر لبعضهم.

832
01:09:19,935 --> 01:09:21,835
‫إنّه سنّ التهور.

833
01:09:22,183 --> 01:09:25,530
‫تتملّكهم دوافع الطيش

834
01:09:25,561 --> 01:09:31,516
‫ولديهم طاقةٌ بدنيّة وفضولٌ
‫شديد ممّا يؤدّي أحيانًا إلى الضرر

835
01:09:33,420 --> 01:09:35,226
‫المشاعرُ الجامحة

836
01:09:35,690 --> 01:09:38,230
‫بما في ذلك الرقّة والعطف

837
01:09:38,833 --> 01:09:42,560
‫ولا يمتلكون الخبرة
‫الكافية أو النموّ العقليّ

838
01:09:42,592 --> 01:09:47,341
‫لإدراك وتقدير عواقب
‫أقوالهم وأفعالهم بشكلٍ تام.

839
01:09:47,543 --> 01:09:49,397
‫كأنّهم رضّع.

840
01:09:50,328 --> 01:09:51,861
‫شبابٌ كثيرُ العناد

841
01:09:52,029 --> 01:09:54,102
‫مبتهجون وأقوياء.

842
01:09:55,806 --> 01:09:59,073
‫إنّهم مخلوقات قويّة وقاماتهم
‫طويلة ولديهم الفضول الجنسيّ

843
01:09:59,098 --> 01:10:02,318
‫مع شيء من السيطرة على
‫الانفعالات إلّا أنّهم أطفال.

844
01:10:07,927 --> 01:10:10,033
‫وهم أطفال يُمكن أن يتعلّموا.

845
01:10:12,479 --> 01:10:14,392
‫أنا معلمٌ لا قيمة له

846
01:10:14,632 --> 01:10:16,226
‫ومزارعٌ فاشل.

847
01:10:16,443 --> 01:10:18,736
‫ومؤمنٌ فوق كلّ شيءٍ.

848
01:10:19,871 --> 01:10:21,924
‫وأنا أؤمنِ أنّ بهذه الإرشادات

849
01:10:22,865 --> 01:10:25,712
‫والحبّ الراسخ والصبر

850
01:10:26,035 --> 01:10:30,222
‫فإنّ بمقدور هؤلاء الفتية إعادة
‫تعلّم أدوارهم كذكورٍ في المستعمرة.

851
01:10:37,296 --> 01:10:38,770
‫أؤمنُ...

852
01:10:39,061 --> 01:10:41,950
‫بما اعتقدَه الشاعرُ الكبير
‫(صامويل تايلر كولريدج)

853
01:10:41,975 --> 01:10:44,911
‫بأنّ الأسس الجوهريّة للتعليم المبكّر.

854
01:10:45,930 --> 01:10:47,623
‫"هي أن تعمل بحبٍ

855
01:10:49,247 --> 01:10:51,153
‫وتُنتج الحبّ.

856
01:10:52,730 --> 01:10:56,770
‫وتروّض العقل على
‫الدقّة الفكريّة والحقيقة.

857
01:10:57,331 --> 01:11:00,671
‫كي تنشّط قوّة الخيال."

858
01:11:04,222 --> 01:11:05,802
‫إنّه قال...

859
01:11:05,973 --> 01:11:09,600
‫"بالخصام والمنافسة نتعلمُ القليل

860
01:11:10,487 --> 01:11:13,834
‫إلّا أنّ كلّ شيءٍ يأتي
‫من الحبّ والعطف."

861
01:11:23,414 --> 01:11:27,121
‫باعتقادي يجبُ أنّ يُسمح للأولاد
‫أن يغادروا برفقة النسوة

862
01:11:30,321 --> 01:11:32,655
‫شريطة أن يقرّرنَ النسوة المغادرة.

863
01:11:32,947 --> 01:11:37,580
‫كان سؤالًا يُجاب عليه بنعمٍ أو لا، إنّكِ
‫سخيف كبقيّة الرجال، لم لا تتكلّم كرجلٍ؟

864
01:11:41,947 --> 01:11:43,167
‫آسفة.

865
01:11:45,679 --> 01:11:47,732
‫لديّ اقتراحٌ أقدّمه.

866
01:11:47,894 --> 01:11:51,880
‫علينا أن نصونَ أولادنا
‫جميعًا وليس بناتنا وحسب.

867
01:11:52,213 --> 01:11:54,679
‫كلّ ولدٍ تحت سنّ الـ 15 عامًا

868
01:11:54,845 --> 01:11:58,518
‫ويجبُ أن يرافق ذوي
‫الرعاية الخاصّة النسوة.

869
01:11:58,984 --> 01:12:00,404
‫ماذا تقصدين بـ "يجب"؟

870
01:12:00,603 --> 01:12:02,777
‫ماذا لو رفضوا؟
أو اذا لا يودّون المغادرة؟

871
01:12:02,896 --> 01:12:05,263
‫لا يسعُنا أن نحمل
‫المراهقين على ظهورنا.

872
01:12:06,068 --> 01:12:08,242
‫سنحاولُ التأثير على أبنائنا.

873
01:12:08,419 --> 01:12:11,825
‫ولكن لا يُحسن بنا إرغامهم
‫فقد يرفضون وهذا أمرٌ صحيح.

874
01:12:12,115 --> 01:12:13,175
‫(أوغست).

875
01:12:15,123 --> 01:12:18,223
‫هل ستبقى هنا لتعلّم
‫ما يتبقى من الأولاد؟

876
01:12:19,725 --> 01:12:20,991
‫بالتأكيد.

877
01:12:37,293 --> 01:12:38,559
‫إنّه في الخارج.

878
01:12:41,283 --> 01:12:42,376
‫(كلاس).

879
01:12:46,912 --> 01:12:48,692
‫بحوزتهِ "روث" و"شيريل".

880
01:12:50,971 --> 01:12:54,031
‫اذهبنَ جميعًا إلى البيوت واحزمنَ الأمتعة.

881
01:12:54,226 --> 01:12:57,479
‫إن سألكَ أحدٌ فقُل كنّا
‫نخيّط اللحف يا (أوغست).

882
01:12:58,369 --> 01:12:59,535
‫ألديكَ الخريطة؟

883
01:12:59,701 --> 01:13:04,215
‫(نيتشا) و(أوتشا)، يجب أن تذهبا فورًا
‫إلى كلّ بيتٍ وتخبرا النسوة بأنّنا سنغادر.

884
01:13:04,407 --> 01:13:07,880
‫أخبراهنّ بإحضار كلّ ما في وسعهنّ
‫وسنلتقي في المغتسل عند شروق الشمس.

885
01:13:07,905 --> 01:13:11,461
‫سيلزمنا الشروع بذلك مبكرًا في الصباح

886
01:13:11,585 --> 01:13:13,425
‫عند شروق الشمس جميعنا.

887
01:13:16,576 --> 01:13:19,203
‫ساعةٌ بعد شروق الشمس نتجمعُ
‫على الطريق بقربِ المغتسل.

888
01:13:19,291 --> 01:13:21,378
‫احضرنَ كلّ شيءٍ.

889
01:13:22,184 --> 01:13:23,257
‫لماذا؟

890
01:13:57,488 --> 01:14:00,708
‫سنلتقي بعد ساعةٍ من شروق الشمس
‫على هذا الطريق، نحتاجُ إلى عربتكِ.

891
01:14:00,828 --> 01:14:02,155
‫أشكركِ يا أختاه.

892
01:14:14,890 --> 01:14:16,777
‫‫من الرائع وجودنا في المنزل.

893
01:14:32,732 --> 01:14:34,098
‫لا تذهبي.

894
01:14:34,316 --> 01:14:37,196
‫إبقي معي الليلة أو سأذهبُ معكِ.

895
01:14:38,663 --> 01:14:41,023
‫إن لم أذهب إلى المنزل
‫فسنلفتُ الانتباه إلى جميعنا.

896
01:14:41,048 --> 01:14:42,927
‫- (ميريكا).
‫- اذهبي إلى المنزلِ يا أمّاه.

897
01:14:43,586 --> 01:14:45,146
‫سأراكِ عند شروق الشمس.

898
01:15:24,412 --> 01:15:27,778
أشارَ لاحقًا بأنّه كان يجب أن يستغرق
.حزم الأمتعة كلّها وقتًا أطول

899
01:15:28,915 --> 01:15:30,128
‫شعرت بخيبةِ أمل

900
01:15:30,619 --> 01:15:35,299
‫وقتما أدركتُ أنّ كلّ ما يهمك
‫يمكن جمعهُ في سويعات.

901
01:15:38,867 --> 01:15:41,154
‫ولن تترك سوى آثارًا لأنفسنا.

902
01:15:56,656 --> 01:15:58,109
‫هيّا، هيّا.

903
01:16:07,239 --> 01:16:08,533
‫(أوغست).

904
01:16:10,914 --> 01:16:12,380
‫تعال واجلس معي.

905
01:16:17,540 --> 01:16:19,300
‫هذه الخريطة.

906
01:16:22,097 --> 01:16:23,504
‫وأين نحن؟

907
01:16:26,083 --> 01:16:27,189
‫هنا.

908
01:16:28,584 --> 01:16:29,804
‫هنا.

909
01:16:31,881 --> 01:16:33,594
‫هذا مكاننا.

910
01:16:40,592 --> 01:16:42,012
‫هذا الشمال.

911
01:16:42,300 --> 01:16:43,340
‫وهذا الجنوب.

912
01:16:43,580 --> 01:16:45,213
‫الشرق والغرب.

913
01:16:46,527 --> 01:16:50,307
‫ولكنّ الخريطة تتحرّك، فكيف نعرف
‫الاتجاه الذي توجّهنا إليه الخريطة؟

914
01:16:51,393 --> 01:16:53,280
‫الملاحةُ الفلكيّة.

915
01:16:54,350 --> 01:16:55,883
‫يُمكنني أن أريكِ ذلك.

916
01:17:01,854 --> 01:17:03,928
‫أتعرفين الصليب الجنوبيّ؟

917
01:17:05,318 --> 01:17:09,698
‫يُمكنكِ والنسوة استخدام
‫الصليب الجنوبي للملاحة.

918
01:17:11,489 --> 01:17:13,049
‫لو أنّكِ...

919
01:17:13,542 --> 01:17:16,521
‫قبضتِ كفّكِ الأيمن...

920
01:17:20,938 --> 01:17:23,118
‫اجعلي مفصل اصبعكِ الأوّل

921
01:17:23,572 --> 01:17:25,759
‫بمحاذاة محور الصليب.

922
01:17:27,358 --> 01:17:30,018
‫والآن، طرفُ إبهامكِ هنا

923
01:17:30,670 --> 01:17:32,290
‫سيشيرُ إلى الجنوب.

924
01:17:42,967 --> 01:17:44,873
‫هل ستظهرين الإتجاهات الأخرى؟

925
01:17:46,834 --> 01:17:49,221
‫سنأخذُ درسًا في الملاحة.

926
01:17:51,702 --> 01:17:55,195
‫هل حقًا كنتِ تعلمين بشأن
‫ هذه الخدعة البسيطة؟

927
01:17:57,282 --> 01:17:58,769
‫بالتأكيد، علمتُ بها.

928
01:17:58,935 --> 01:18:02,542
‫ليتني تمكنتُ من إخباركِ
‫بشيءٍ لا تعرفينه أصلًا.

929
01:18:24,088 --> 01:18:26,434
‫ماذا سيحلّ بكَ وقتما نغادر؟

930
01:18:51,600 --> 01:18:53,293
‫مفصل الاصبع الأوّل.

931
01:19:08,097 --> 01:19:09,717
‫محاذاة طرف إصبعكِ.

932
01:19:14,899 --> 01:19:16,219
‫هكذا؟

933
01:19:22,555 --> 01:19:25,062
يشيرُ ‫إبهامكِ الأيمن إلى الجنوب.

934
01:19:42,477 --> 01:19:44,297
<i>‫أننا نحتوي الأشياء.</i>

935
01:19:45,575 --> 01:19:47,508
<i>.حتى وإن كانت تفوق طاقتنا</i>

936
01:19:48,929 --> 01:19:51,601
<i>تجمع البعض عند فتحة السقيفة</i>

937
01:19:51,966 --> 01:19:53,616
<i>‫يشاهدون غروب الشمس.</i>

938
01:19:54,470 --> 01:19:58,189
<i>‫لدرجة أن جدتكم كانت
.لتخبركم لو أنّكم قابلتوها قبلاً</i>

939
01:20:21,034 --> 01:20:22,368
‫هل رحل؟

940
01:20:23,938 --> 01:20:25,331
‫إنّه نائم.

941
01:20:25,773 --> 01:20:27,120
‫في نومٍ عميق.

942
01:20:29,394 --> 01:20:30,848
‫كان ثملًا للغاية.

943
01:20:34,506 --> 01:20:37,153
‫أمسكني وأنا أتسللُ إلى
‫المنزل في وقتٍ متأخر

944
01:20:39,209 --> 01:20:41,929
‫ثمّ ذهب إلى الحظيرة
‫واكتشف إنّنا أخذنا الخيل.

945
01:20:43,674 --> 01:20:46,368
‫(ميريكا)، هل أخبرتِه بما كنّا نخطط؟

946
01:20:47,855 --> 01:20:51,348
‫أخبرَتهُ، ولكن ذلك لأنّه ما كان
‫سيتوقف عن ضربي وقد حاولت إشغاله.

947
01:20:51,539 --> 01:20:53,392
‫لا أظنّه يصدّقني.

948
01:20:53,709 --> 01:20:55,816
‫ولو صدّقني فلا أظنّه سيتذكّر

949
01:20:55,904 --> 01:20:58,204
‫وأنا موقنة بأنّه سيُغمى عليه
‫في الحظيرة طوال الصباح.

950
01:21:01,467 --> 01:21:04,300
‫ولكنّي أخبرتهُ لأنّي شعرتُ
‫على حين غرّة بأنّ...

951
01:21:20,392 --> 01:21:22,452
‫لقد قرّرنا بأنّنا نريدُ...

952
01:21:25,686 --> 01:21:27,213
‫بأنّنا...

953
01:21:29,432 --> 01:21:32,278
‫نملكُ حقّ الوصول لثلاثة أشياء.

954
01:21:35,432 --> 01:21:36,879
‫وما هي الأشياء؟

955
01:21:41,786 --> 01:21:44,340
‫نريدُ أن يكون أطفالنا بمأمن.

956
01:21:56,446 --> 01:22:01,466
‫نريدُ أن نوثّق رابطة عقيدتنا.

957
01:22:05,040 --> 01:22:07,060
‫ونريدُ أن نفكّر.

958
01:22:10,693 --> 01:22:11,953
‫أجل.

959
01:22:15,513 --> 01:22:17,106
‫الحمدُ للّه.

960
01:22:36,133 --> 01:22:37,273
‫أجل.

961
01:22:39,366 --> 01:22:40,640
‫لا مزيد من ذلك.

962
01:22:42,452 --> 01:22:47,833
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

963
01:22:48,300 --> 01:22:52,013
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

964
01:22:52,640 --> 01:22:57,796
‫♪ وإن كنتُ في كربٍ شديد ♪

965
01:22:57,970 --> 01:23:02,783
‫♪ فهذا ما يقوّيني ♪

966
01:23:03,280 --> 01:23:08,166
‫♪ وستبقى ترنيمتي كلّها ♪

967
01:23:08,369 --> 01:23:13,226
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا" ♪

968
01:23:13,813 --> 01:23:19,020
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

969
01:23:19,880 --> 01:23:25,073
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

970
01:23:26,193 --> 01:23:31,313
‫♪ وأنا كالرحّالة ♪

971
01:23:31,693 --> 01:23:37,093
‫♪ غربَت الشمس ♪

972
01:23:37,666 --> 01:23:43,080
‫♪ حلّ الظلامُ عليّ ♪

973
01:23:43,513 --> 01:23:48,840
‫♪ ووسادتي صخرةٌ ♪

974
01:23:49,426 --> 01:23:54,200
‫♪ وما أريدهُ في أحلامي ♪

975
01:23:55,042 --> 01:24:00,393
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

976
01:24:00,660 --> 01:24:05,633
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

977
01:24:06,952 --> 01:24:11,846
‫♪ أقرب إليكَ ♪

978
01:24:13,016 --> 01:24:18,560
‫♪ أظهر لنا طريقًا ♪

979
01:24:18,693 --> 01:24:23,720
‫♪ يرشدنا إلى الجنّة ♪

980
01:24:24,713 --> 01:24:29,753
‫♪ كلّ ما تبعثهُ إليّ ♪

981
01:24:30,420 --> 01:24:35,773
‫♪ يُعدّ رحمة أتقبّلها ♪

982
01:24:36,309 --> 01:24:41,780
‫♪ تدعوني الملائكةُ ♪

983
01:24:42,279 --> 01:24:47,886
‫ ♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

984
01:24:47,940 --> 01:24:53,320
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

985
01:24:53,653 --> 01:24:58,986
‫♪ أقربُ إليكَ♪

986
01:24:59,400 --> 01:25:05,113
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا". ♪

987
01:25:05,626 --> 01:25:15,013
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

988
01:25:26,516 --> 01:25:27,596
‫إن سُمح لي.

989
01:25:27,700 --> 01:25:31,320
‫(أوغست) يُمكنكَ التحدث
‫وقتما تشاء ولا داعٍ لرفع يدكَ.

990
01:25:34,653 --> 01:25:35,853
‫إنّني...

991
01:25:39,546 --> 01:25:41,032
‫لا بأس.

992
01:25:42,980 --> 01:25:44,626
‫لم يكُن شيئًا ذا أهميّة.

993
01:25:55,753 --> 01:25:57,940
‫هل الأطفال نظيفون وجاهزون؟

994
01:26:02,653 --> 01:26:04,066
‫شكرًا لك يا (ملفين).

995
01:26:06,706 --> 01:26:08,833
‫شكرًا لقولكِ إسمي.

996
01:26:11,486 --> 01:26:13,500
‫أخفينا "روث" و"شيريل" من أجلكِ.

997
01:26:14,106 --> 01:26:15,353
‫وهما جاهزان للذهاب.

998
01:26:15,392 --> 01:26:16,608
‫حقًا؟

999
01:26:18,396 --> 01:26:20,123
‫فتاتيّ.

1000
01:26:22,460 --> 01:26:24,440
‫هل جهّز (آرون) لنا الخيل؟

1001
01:26:27,320 --> 01:26:28,753
‫أين هو؟

1002
01:26:30,593 --> 01:26:31,826
‫أين هو؟

1003
01:26:33,053 --> 01:26:34,686
‫- كلّميني، رجاءً.
‫- لا، لا.

1004
01:26:34,711 --> 01:26:37,766
‫- لن أوذيكِ فلستُ عدوّتكِ.
‫- عليكِ بالهدوء يا (سالومي).

1005
01:26:37,791 --> 01:26:39,526
‫سيُعثر على (آرون).

1006
01:26:39,551 --> 01:26:41,120
‫لن أغادر بدونه.

1007
01:26:45,186 --> 01:26:47,286
‫(سالومي)، عودي.

1008
01:26:51,480 --> 01:26:53,333
‫ولكن ماذا لو أنّها لم تُقنع (آرون)؟

1009
01:26:57,133 --> 01:26:58,406
‫أمّاه؟

1010
01:27:01,413 --> 01:27:02,633
‫تنفّسي.

1011
01:27:03,020 --> 01:27:04,466
‫تنفّسي.

1012
01:27:10,366 --> 01:27:12,553
‫سنغادرُ الآن.

1013
01:27:16,693 --> 01:27:18,120
‫أنا بخير.

1014
01:27:18,193 --> 01:27:19,779
‫اقتربنَ رجاءً.

1015
01:27:22,766 --> 01:27:23,926
‫الآن؟

1016
01:27:24,213 --> 01:27:25,426
‫أجل.

1017
01:27:26,046 --> 01:27:27,853
‫أكتب قائمة يا (أوغست).

1018
01:27:28,900 --> 01:27:30,240
‫قائمةُ ماذا؟

1019
01:27:30,386 --> 01:27:31,866
‫قائمةُ أشياءٍ جيّدة.

1020
01:27:32,086 --> 01:27:34,053
‫الخططُ والذكريات

1021
01:27:34,300 --> 01:27:36,353
‫كلّ ما تشعر أنّه يستحق
‫الإضافة في قائمة جيّدة.

1022
01:27:37,266 --> 01:27:39,666
‫ما نريدهُ نحنُ النساء هناك

1023
01:27:39,993 --> 01:27:41,133
‫دوّنه من فضلك.

1024
01:27:42,553 --> 01:27:43,720
‫(أوغست).

1025
01:27:45,546 --> 01:27:47,433
‫أشكركَ على كلّ ما فعلته.

1026
01:27:48,213 --> 01:27:50,020
‫ونحنُ نفخر بكَ كثيرًا.

1027
01:27:56,480 --> 01:27:59,526
‫وستفخر بكَ أمّك أيضًا.

1028
01:28:06,233 --> 01:28:07,640
‫سأكتبُ قائمة.

1029
01:28:10,766 --> 01:28:12,906
‫ستكون هذه رحلة شاقّة.

1030
01:28:13,000 --> 01:28:15,326
‫اليوم هو اليوم المنشود
‫الذي وعدَ به الربّ.

1031
01:28:17,333 --> 01:28:18,773
‫ابتهجي

1032
01:28:20,940 --> 01:28:22,520
‫وكوني مسرورةً في هذا اليوم.

1033
01:28:26,760 --> 01:28:28,300
‫اذهبي وانضمّي مع الأخريات.

1034
01:28:40,113 --> 01:28:43,193
‫لن أدفَن في هذه المستعمرة.

1035
01:28:45,093 --> 01:28:48,406
‫ساعديني في ركوب
‫العربة وسأموتُ في الطريق.

1036
01:28:50,126 --> 01:28:51,780
‫وماذا عن (أوغست)؟

1037
01:28:57,666 --> 01:28:59,000
‫سيكون بخير.

1038
01:29:05,613 --> 01:29:06,920
‫سيكون بخير.

1039
01:29:28,553 --> 01:29:30,360
‫تمسّكي بكلتا يديكِ.

1040
01:29:42,273 --> 01:29:43,520
‫(أونا).

1041
01:29:49,360 --> 01:29:50,853
‫سأحبَكِ دومًا.

1042
01:30:13,713 --> 01:30:15,466
‫وهي تحبّك أيضًا يا (أوغست).

1043
01:30:15,966 --> 01:30:17,440
‫فهي تحبّ الجميع.

1044
01:30:57,220 --> 01:30:58,553
‫"شمسٌ".

1045
01:31:03,380 --> 01:31:04,686
‫"نجوم".

1046
01:31:07,286 --> 01:31:08,580
‫"دِلاء".

1047
01:31:11,876 --> 01:31:13,210
‫"الحصاد".

1048
01:31:17,186 --> 01:31:18,400
‫"أرقام".

1049
01:31:20,813 --> 01:31:21,973
‫"شبّاك".

1050
01:31:24,633 --> 01:31:25,893
‫"القش".

1051
01:31:28,326 --> 01:31:29,512
‫"أصوات".

1052
01:31:32,786 --> 01:31:34,053
‫"أشعّة".

1053
01:31:40,373 --> 01:31:41,553
‫"الحبّ".

1054
01:31:44,933 --> 01:31:46,960
‫حسنًا، سنذهب.

1055
01:31:54,760 --> 01:31:56,020
‫"اللغة".

1056
01:31:59,713 --> 01:32:00,846
‫"الرياح".

1057
01:32:06,046 --> 01:32:07,260
‫"نساء".

1058
01:32:16,886 --> 01:32:18,093
‫(سالومي)؟

1059
01:32:22,426 --> 01:32:23,946
‫نحتاجهُ لحماية أنفسنا.

1060
01:32:26,046 --> 01:32:27,420
‫أين (آرون)؟

1061
01:32:28,546 --> 01:32:30,520
‫إنّه ينتظر في العربة.

1062
01:32:31,360 --> 01:32:32,753
‫ هل أقنعتِه على الرحيل؟

1063
01:32:34,580 --> 01:32:35,780
‫قد تحتاج إلى هذه.

1064
01:32:37,233 --> 01:32:38,560
‫لحمايتكَ.

1065
01:32:40,160 --> 01:32:41,326
‫هل...

1066
01:32:43,693 --> 01:32:45,106
‫- هل اضطررتِ...
‫- أجل.

1067
01:32:45,306 --> 01:32:47,166
‫سيأتي معي فهو طفلي.

1068
01:32:59,800 --> 01:33:01,100
‫وداعًا يا (أوغست).

1069
01:33:02,986 --> 01:33:04,200
‫بالتوفيق لكَ.

1070
01:33:05,666 --> 01:33:08,406
‫أرجوكِ إعتني بـ (أونا) ورضيعها.

1071
01:33:08,513 --> 01:33:09,960
‫بالتأكيد، أعدكَ بذلك.

1072
01:33:10,373 --> 01:33:12,146
‫تمهّلي ، أريد أن أعطيكِ شيئًا.

1073
01:33:12,171 --> 01:33:13,733
‫لا، عليّ أن أذهب.

1074
01:33:20,413 --> 01:33:21,706
‫خذي.

1075
01:33:25,033 --> 01:33:26,713
‫لماذا بحوزتكَ مسدسًا يا (أوغست)؟

1076
01:33:41,466 --> 01:33:43,573
‫إيّاك وقتل نفسكَ يا (أوغست).

1077
01:33:44,813 --> 01:33:46,880
‫فلديكَ عملٌ مهمّ لتنجزه.

1078
01:33:50,066 --> 01:33:51,140
‫أنتَ...

1079
01:33:51,813 --> 01:33:53,333
‫معلّم الأولاد.

1080
01:34:04,573 --> 01:34:05,893
‫لا تعودي.

1081
01:34:07,320 --> 01:34:09,306
‫لا تعُد منكنّ واحدة أبدًا.

1082
01:34:15,033 --> 01:34:16,386
‫انتظري.

1083
01:34:16,413 --> 01:34:17,766
‫لا.

1084
01:34:20,746 --> 01:34:23,620
‫أرجوكِ، إعطي هذه لـ (أونا).

1085
01:34:23,973 --> 01:34:25,753
‫ولكنّها لا تستطيع كتابتهم.

1086
01:34:26,520 --> 01:34:28,246
‫سيكتبهم أطفالها.

1087
01:34:29,753 --> 01:34:31,146
‫(أوغست).

1088
01:34:31,986 --> 01:34:35,352
‫كانت الغاية لكَ أن تدوّن المحضر.

1089
01:34:49,580 --> 01:34:50,880
‫سنجدّد اللقاء.

1090
01:34:51,926 --> 01:34:53,066
‫سنجدّد اللقاء.

1091
01:38:17,646 --> 01:38:18,946
<i>‫قصتكم.</i>

1092
01:38:19,226 --> 01:38:20,820
<i>‫ستكون مختلفةً عن قصتنا.</i>

1093
01:38:21,226 --> 01:38:30,820
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

