1
00:00:03,245 --> 00:00:18,545
ترجمة : Transelated by Evil_Dead
تعديل : ابوبسام -20-2-2010

2
00:00:37,246 --> 00:00:40,665
عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا

3
00:00:41,166 --> 00:00:44,209
أخبرتني جدتي سبب وجود عيدان
الخيزران هنا

4
00:00:45,586 --> 00:00:48,963
قالت
"إنها في إنتظار الرياح لتلمسها"

5
00:00:50,006 --> 00:00:52,424
"و إنها مليئة بالعواطف"

6
00:00:54,426 --> 00:00:57,470
إستمعي إلى الصوت"
"و سوف تتمكني من الشعور بهم

7
00:01:35,499 --> 00:01:40,001
"ميدان تيانانمن"
"الوقت الحاضر"

8
00:02:53,934 --> 00:02:56,561
"وزارة الإذاعة و التليفزيون"

9
00:03:27,668 --> 00:03:32,004
الرجل ذو السيجارة هو الرجل المهم
إسمه (ليو) هو من يقرر ما الذي يبتاعونه

10
00:03:33,089 --> 00:03:35,049
إذاً ما هو وضعنا ؟

11
00:03:36,508 --> 00:03:40,303
لديهم مشاكل بالبرامج
لهذا أرسلنا لك

12
00:03:40,928 --> 00:03:43,513
لمن المنافسة ؟ الألمان ؟

13
00:03:44,348 --> 00:03:47,391
هوفمان جاء بالأمس -
فى وقته الصحيح -

14
00:03:47,767 --> 00:03:49,267
وقت العرض

15
00:03:49,268 --> 00:03:52,854
المخرج لديه شكوك حقيقية عن برامجكم
... إنه يقول

16
00:03:54,606 --> 00:03:57,775
إنها برامج خلاعيه
عنيفه و خرافية

17
00:03:58,025 --> 00:04:00,109
بالطبع إنها كذلك

18
00:04:00,485 --> 00:04:02,444
هل فقدت عقلك ؟

19
00:04:02,445 --> 00:04:04,780
... لقد قمنا بتوصيه

20
00:04:04,905 --> 00:04:07,490
... رئيسكم المبجل (ماو) قال ذات مرة

21
00:04:07,824 --> 00:04:10,618
عليكم أن تعذروني في هذا اللفظ

22
00:04:13,745 --> 00:04:17,748
"إستغل الغرب من أجل الأغراض الصينية"
هل هذا صحيح أم أنا مخطىء ؟

23
00:04:18,123 --> 00:04:21,960
إن كانت برامجنا تعلم شعبكم
أن أمريكا ليست مثالية

24
00:04:23,544 --> 00:04:25,754
و عنيفه و مثيرة للشهوات

25
00:04:26,004 --> 00:04:29,423
ألن يقلل هذا من السعى خلف
القيم الغربية ؟

26
00:04:36,262 --> 00:04:40,140
يمكننا الوصول إلى حل وسط
دعنا نتحدث بيننا البعض

27
00:04:44,102 --> 00:04:45,519
موافق

28
00:05:20,839 --> 00:05:23,132
! ديفيد -
عمل طيب يا جاك -

29
00:05:24,258 --> 00:05:26,968
سوف يبتاعون البرامج -
عظيم -

30
00:05:27,218 --> 00:05:28,677
"بدون برنامج "بريدى بانش

31
00:05:28,678 --> 00:05:31,680
و الذى يختلف كثيراً عن
"وان شايلد بير فاميلى"

32
00:05:36,517 --> 00:05:38,476
سيّد ماك أندرو, مرحباً

33
00:05:38,477 --> 00:05:40,437
مرحباً يا دان -
مرحباً جاك -

34
00:05:40,437 --> 00:05:41,687
مرحباً

35
00:05:41,938 --> 00:05:45,566
أبى يتأسف كثيراً إن أبقاكم منتظرين

36
00:05:49,277 --> 00:05:51,403
ديفيد ماك أندرو, مرحباً

37
00:05:51,737 --> 00:05:53,404
السيد جاك مور

38
00:05:53,697 --> 00:05:55,072
سيد لين

39
00:05:55,616 --> 00:05:57,325
تفضل رجاءً

40
00:05:58,075 --> 00:06:01,870
ديفيد صديق قديم
إنه أول رجل أعمال غربى أقابله

41
00:06:02,954 --> 00:06:06,832
بعد ميعادى فى وزارة الإذاعة و التليفزيون

42
00:06:08,375 --> 00:06:11,586
فى الواقع, هو من أقنعنى
أن كل ليس كل الأجانب يجرون وراء شهواتهم

43
00:06:11,794 --> 00:06:15,255
البعض منهم فقط. لقد قابلت جيرهارت هوفمان
فى بيجين اليوم

44
00:06:16,715 --> 00:06:19,342
أجل, السيد هوفمان
شركة هوفكو للإتصالات

45
00:06:21,635 --> 00:06:24,803
إنه يعطى مظهر الإهتمام الكبير

46
00:06:27,014 --> 00:06:30,516
أبنى أخبرنى كيف أقنعت مراقبنا العنيد

47
00:06:31,434 --> 00:06:33,977
أجل, لقد وصلنا لرأى واحد

48
00:06:34,895 --> 00:06:38,773
هؤلاء هم من فى حكومتى
و يريدون الحد من تدفق

49
00:06:40,733 --> 00:06:42,859
البرامج الغربية بشدة

50
00:06:43,151 --> 00:06:47,237
و هناك من هم غير صبورين
و يريدون فتح بوابات الفيضان

51
00:06:48,572 --> 00:06:50,156
مثل إبنى

52
00:06:51,492 --> 00:06:55,245
لكن لابد أن يكون هنالك حل وسط
لابد لنا من الإستمرار بإتزان

53
00:07:08,338 --> 00:07:11,006
أهكذا تخيلت الصين يا جاك ؟

54
00:07:49,536 --> 00:07:51,495
ماذا يقولون ؟

55
00:07:51,496 --> 00:07:55,583
"هل هذا جيد ؟" "هل هذا عظيم ؟"
"! دعونا نفعلها مرة آخرى يا أعزائى"

56
00:08:27,231 --> 00:08:31,026
أهذا ما يسميه أباك
الإستمرار بإتزان" ؟"

57
00:08:32,152 --> 00:08:34,987
أبى لديه نفوذ, لكن نادراً ما يستعملها

58
00:08:35,571 --> 00:08:37,947
لكنه سيستخدمها لأجل ماك أندرو

59
00:08:38,032 --> 00:08:41,367
أحب إسلوبك يا جاك
الطريقة التى تقاطع بها الكلام لتطارد

60
00:08:41,951 --> 00:08:43,911
أنت تقوم بواجبك

61
00:08:51,751 --> 00:08:54,753
لماذا تريد لهذه الصفقة أن تتم
حتماً ؟

62
00:08:59,089 --> 00:09:03,384
أريد لأبنى أن يكبر فى صين مختلفة
عن التى توجد الآن

63
00:09:04,510 --> 00:09:07,888
بإمكاننا أن نكون شراكه لا تقهر يا جاك
أنت و أنا

64
00:09:10,389 --> 00:09:13,058
خصوصاً مع مساندينى هنالك

65
00:09:16,770 --> 00:09:20,314
أجل .. يمكننا التحدث بهذا الشأن
بعد أن تتم الصفقة

66
00:09:21,190 --> 00:09:25,443
بالطبع, يمكننا مناقشة هذا غداً

67
00:09:26,069 --> 00:09:30,113
الليلة نحن نحتفل بأول
قمر صناعى صينى أمريكى مشترك

68
00:10:03,722 --> 00:10:05,223
كمّ ؟

69
00:10:10,435 --> 00:10:12,353
دان دفع ثمن هذا

70
00:10:54,052 --> 00:10:55,386
أنفى ؟

71
00:10:57,972 --> 00:11:02,100
هذا ما تدعون به الأمريكيين
تدعوهم بالـ "فضوليين", أليس كذلك ؟

72
00:11:07,313 --> 00:11:10,064
إنها رسومات رائعة
هذا رائع حقاً

73
00:11:13,693 --> 00:11:15,319
هل تمانع ؟

74
00:11:16,653 --> 00:11:18,946
ماذا لدينا ؟
... مايلول

75
00:11:21,532 --> 00:11:23,116
هنرى مور

76
00:11:23,992 --> 00:11:25,326
رودين

77
00:11:25,952 --> 00:11:27,411
صحيح ؟

78
00:11:27,411 --> 00:11:29,078
أجل, صحيح

79
00:11:47,511 --> 00:11:49,762
ربما يجب علىّ أن أصلك للمنزل

80
00:12:31,627 --> 00:12:32,919
الشفتين

81
00:12:45,346 --> 00:12:46,721
اللسان

82
00:12:59,524 --> 00:13:00,899
الصدر

83
00:14:34,764 --> 00:14:37,432
ما الأمر ؟
مع من كنتِ تتحدثين ؟

84
00:14:38,683 --> 00:14:40,059
ميشى

85
00:14:40,644 --> 00:14:43,062
ميشى. ميشى
أعلم ما معنى تلك الكلمة

86
00:14:44,563 --> 00:14:47,106
"ميشى تعنى "لا يهم

87
00:14:48,983 --> 00:14:50,359
ميشى

88
00:14:51,944 --> 00:14:53,319
ميشى

89
00:14:53,903 --> 00:14:55,278
ميشى

90
00:14:56,823 --> 00:14:58,490
هذا جميل

91
00:15:05,120 --> 00:15:06,871
شو -
شو -

92
00:15:07,580 --> 00:15:09,331
شو -
يد -

93
00:15:10,999 --> 00:15:12,333
يدّ

94
00:15:12,960 --> 00:15:14,377
أريد

95
00:15:14,461 --> 00:15:16,170
أن أحمل يدك

96
00:15:16,879 --> 00:15:18,839
! أجل .. ! هذا صحيح

97
00:15:18,840 --> 00:15:20,966
... أريد أن أحمل يدك

98
00:15:21,800 --> 00:15:24,009
... أريد أن أحمل يدك

99
00:15:31,766 --> 00:15:33,642
... إنتظر, إنتظر

100
00:15:35,185 --> 00:15:37,228
ماذا يحدث هنا ؟

101
00:15:43,525 --> 00:15:44,775
! لا

102
00:15:51,322 --> 00:15:52,948
! إلهى

103
00:15:57,703 --> 00:15:59,203
... رجاءً

104
00:16:00,163 --> 00:16:01,830
! أحضر طبيباً

105
00:16:03,123 --> 00:16:04,457
! إنتظر

106
00:16:10,963 --> 00:16:13,923
هل تتحدث الإنجليزية ؟
هل تتحدث الإنجليزية ؟

107
00:16:16,842 --> 00:16:19,886
أنا أمريكى ! الهولندية ؟
أتتحدث الهولندية ؟

108
00:16:44,739 --> 00:16:46,281
! دعنى أذهب

109
00:16:47,199 --> 00:16:48,741
! دعنى أذهب

110
00:17:02,127 --> 00:17:04,212
أنا مواطن أمريكى

111
00:17:10,967 --> 00:17:12,676
أخيراً. مرحباً

112
00:17:19,808 --> 00:17:21,600
جاك بيتر مور

113
00:17:21,767 --> 00:17:23,601
أجل, هذا صحيح

114
00:17:24,227 --> 00:17:26,228
... إنجليزيتى ليست جيدة, لذا

115
00:17:28,147 --> 00:17:30,816
لقد رفضت الإجابه على بعض الأسئلة

116
00:17:32,067 --> 00:17:34,443
لم يوجه أحدهم أى سؤال

117
00:17:35,986 --> 00:17:39,697
هل إغتصبت و قتلت هونج لينج ؟ -
أنت تقوم بخطأ -

118
00:17:40,406 --> 00:17:44,118
لا يوجد خطأ -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

119
00:17:44,785 --> 00:17:47,745
ليس لديك حقوق -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

120
00:17:47,745 --> 00:17:52,123
سوف ينظر فى قضيتك طبقاً لقوانين
شعب جمهورية الصين

121
00:17:52,624 --> 00:17:56,585
! أريد التحدث إلى السفارة الأمريكية -
التحقيق أولاً -

122
00:17:58,045 --> 00:18:00,213
هل إغتصبت هونج لينج .. ؟

123
00:18:00,463 --> 00:18:02,714
! أريد التحدث مع السفارة

124
00:18:02,924 --> 00:18:06,343
! ترجم هذا رجاءً
أود أن أرى محامياً

125
00:18:12,264 --> 00:18:16,641
اللافته تقول "اللين لمن هم إعترفوا
"و الشدة لمن هم يقاوموا

126
00:18:16,642 --> 00:18:18,852
... أنا لا أقاوم و أنا

127
00:18:30,361 --> 00:18:33,363
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

128
00:19:09,933 --> 00:19:11,893
أنت بخير ؟ -
أجل -

129
00:19:11,893 --> 00:19:14,519
... أحضرت -
أنا إيد برات يا سيد مور -

130
00:19:14,854 --> 00:19:18,273
لدينا 5 دقائق فقط
... كمسئول قنصلى كبير

131
00:19:21,776 --> 00:19:24,903
مسئول قنصلى كبير ؟ -
إسمعه يا جاك -

132
00:19:26,196 --> 00:19:30,240
سيد مور, السفارة تحاول مساعدتك
هل بإمكانك أن تعطينى بعض التفاصيل

133
00:19:32,534 --> 00:19:35,244
... قابتلها. و عدنا إلى الفندق

134
00:19:35,995 --> 00:19:37,704
مرحباً ؟ مرحباً ؟

135
00:19:41,374 --> 00:19:43,334
! لا يمكننى سماع

136
00:19:43,834 --> 00:19:45,293
... لا أستطيع

137
00:19:45,294 --> 00:19:47,879
! لقد أغلق
! لا يمكننى سماع أى شىء

138
00:19:48,254 --> 00:19:49,880
مرحباً ؟

139
00:19:50,173 --> 00:19:51,632
إنه لا يعمل

140
00:19:51,632 --> 00:19:53,591
سيد مور ؟ -
أجل -

141
00:19:53,592 --> 00:19:57,470
لا يمكننا التحدث بشأن التحقيق -
عن ماذا يمكننا التحدث ؟ -

142
00:19:58,513 --> 00:20:02,848
أنت خاضع للقانون الصينى
يمكنك مناقشة القضية فقط مع محاميك

143
00:20:04,392 --> 00:20:06,768
أتصل بـ جو شابيرو فى واشنطن

144
00:20:07,311 --> 00:20:11,022
سيد مور, غير مسموح للمحامين
الغير صينيين بالعمل هنا

145
00:20:12,231 --> 00:20:16,359
قله من المحاميين الصينيين الذين
بإمكانهم أن يدرسوا تلك القضية لن يلمسونها

146
00:20:17,151 --> 00:20:20,487
سوف يعين المفاوضون محامى دفاع
من أجلك

147
00:20:20,571 --> 00:20:22,531
سوف ندفع كفالتك يا جاك

148
00:20:22,531 --> 00:20:25,574
مرة آخرى, علىّ أن أحذرك
إن هذا نادر

149
00:20:26,450 --> 00:20:29,327
هذا ضمان, لكن هذا نادر للغايه

150
00:20:29,869 --> 00:20:33,622
إيد, أنا متأكد إن هذا نادر
... لكنى أفترض أن السفير

151
00:20:35,249 --> 00:20:36,707
إنه فى شانغهاى

152
00:20:36,708 --> 00:20:40,586
أنا متأكد حتى من شانغهاى
أن بإمكانه القيام ببعض الإتصالات

153
00:20:42,088 --> 00:20:45,757
بإستخدام تأثيره -
بالتأكيد. سيفعل كل ما فى إمكانه -

154
00:20:46,507 --> 00:20:51,635
كسفير فهو يواجه عده أزمات
لكى يرسل ظرفاً لعده أشخاص

155
00:20:52,387 --> 00:20:55,514
إيد, سوف نرسل هذا الظرف حالاً

156
00:20:55,806 --> 00:20:58,766
أحصل لىّ على نسخة من القانون الإجرامى
بالإنجليزية

157
00:20:58,767 --> 00:21:01,102
يمكننى المحاولة يا سيد مور

158
00:21:02,186 --> 00:21:03,770
شكراً يا إيد

159
00:21:22,744 --> 00:21:24,077
! سيدى

160
00:22:02,441 --> 00:22:04,776
ماذا يقول ؟ من هو ؟

161
00:22:14,241 --> 00:22:17,035
إنه الجنرال هونج
أنت قتلت هونج لينج

162
00:22:17,660 --> 00:22:19,286
إبنته

163
00:22:25,000 --> 00:22:28,378
أخبره إنى لم أقتلها
هيا, أخبره

164
00:22:30,420 --> 00:22:32,129
... أتفهم

165
00:22:32,381 --> 00:22:37,926
أتفهم حزنك. أتفهم ألمك
النابع من فقدانك لإبنتك

166
00:22:39,177 --> 00:22:41,261
! لكنى لم أقتلها

167
00:22:52,437 --> 00:22:54,230
ماذا قال ؟

168
00:22:54,398 --> 00:22:56,691
قال إنه سيراك ميتاً

169
00:22:57,817 --> 00:22:59,651
سأقولها مرة آخرى

170
00:22:59,777 --> 00:23:02,821
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

171
00:23:25,963 --> 00:23:30,258
جاك بيتر مور
أنت متهم بجريمة قتل و إغتصاب

172
00:23:31,384 --> 00:23:33,760
تحت ظروف ضاغطه

173
00:23:33,845 --> 00:23:37,472
هل أى مشارك هنا يعترض
على حكم جلسه المحكمه ؟

174
00:23:40,683 --> 00:23:42,142
لا إعتراض

175
00:23:42,143 --> 00:23:45,854
هل يعترض الدفاع على
حكم جلسه المحكمه ؟

176
00:23:47,063 --> 00:23:49,565
... هل يعترض الدفاع على

177
00:23:50,024 --> 00:23:52,817
آسف, هل يمكنك التحدث بصوت أعلى ؟

178
00:23:53,443 --> 00:23:56,737
هل تعترض على حكم
جلسه المحكمه يا سيدى ؟

179
00:23:58,822 --> 00:24:00,740
لا إعتراض يا رئاسه القاضى

180
00:24:00,740 --> 00:24:02,699
المحامية شين يولين

181
00:24:05,493 --> 00:24:09,413
عذراً. لقد كنت فى وزراة العدل
أتحضر من أجل تلك القضية

182
00:24:10,372 --> 00:24:12,332
تم عذرك أيتها المحامية

183
00:24:12,333 --> 00:24:15,835
المتهم مور, هل تعى بالتهم الموجهه إليك ؟

184
00:24:27,927 --> 00:24:31,388
ما أفهمه هو إنى لم أقابل محاميتى من قبل

185
00:24:37,685 --> 00:24:39,644
... رئاسه القاضى

186
00:24:40,145 --> 00:24:43,606
إنتظروا لحظه. لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

187
00:24:45,024 --> 00:24:46,941
ما الذى تقوله ؟

188
00:24:47,443 --> 00:24:50,278
لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

189
00:24:51,321 --> 00:24:54,198
... لا يمكننى ... من المهم أن

190
00:24:54,281 --> 00:24:56,866
هل يمكنك سماعى الآن أيها المتهم مور ؟

191
00:25:04,581 --> 00:25:06,540
أيمكنك سماعى الآن ؟

192
00:25:06,540 --> 00:25:11,752
بلى, أسمع. أود من محاميتى التى لم
أقابلها من قبل أن تعيد ما قالته

193
00:25:16,256 --> 00:25:21,009
أخبرت القاضيه شى
إنى خصصت لتلك القضية اليوم فقط

194
00:25:21,260 --> 00:25:26,847
لكنى على علم بأحداث التحقيق -
! تعرفين ؟ لم تتحدثى معى من قبل -

195
00:25:27,973 --> 00:25:31,101
عليك أن تخاطب المحكمه بالإسلوب الصحيح

196
00:25:32,394 --> 00:25:35,604
آسف
ما هو الإسلوب الصحيح يا سيادة القاضى ؟

197
00:25:35,771 --> 00:25:38,356
متهم مور, أجلس الآن من فضلك

198
00:25:41,651 --> 00:25:45,570
المحامية شين يولين
بماذا يرد المتهم عن التهم الموجهه إليه ؟

199
00:25:47,531 --> 00:25:49,448
المتهم مذنب

200
00:25:49,448 --> 00:25:51,157
ما الذى فعلته بحق الجحيم ؟

201
00:25:53,409 --> 00:25:58,704
محاميه الدفاع من المفترض أن تقدم المتهم
! و ليس الحاله

202
00:25:59,287 --> 00:26:02,123
! هل تتحدثين الإنجليزية
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

203
00:26:02,665 --> 00:26:03,915
بلى

204
00:26:07,085 --> 00:26:10,254
لن أعترف بالتهمة
سوف تغيرين الإعتراف

205
00:26:10,463 --> 00:26:11,714
كلا

206
00:26:12,423 --> 00:26:14,674
جيد. أريد محام آخر

207
00:26:14,883 --> 00:26:17,593
لا يوجد محام آخر سيوافق
على الدفاع عنك

208
00:26:17,593 --> 00:26:22,847
فقط لأن وزارة العدل أرادت خدماتى
فقبلت بهذا الدور

209
00:26:23,682 --> 00:26:26,434
هذا الدور يتطلب منك الإستماع إلى الحقائق

210
00:26:27,059 --> 00:26:32,938
أجنبى يأتى إلى هنا و يأخذ فتاة إلى الفراش
بعد معرفتها بعده ساعات

211
00:26:34,356 --> 00:26:36,316
و فى الصباح التالى تكون ميته

212
00:26:36,317 --> 00:26:39,235
فيقول الأجنبى إنه برىء -
أنا برىء -

213
00:26:39,277 --> 00:26:43,696
يداه مغطيتان بدمائها, و بصمات
أصابعه على سلاح الجريمة

214
00:26:45,115 --> 00:26:48,075
بتهمه مذنب قد نقنع المحكمه

215
00:26:48,075 --> 00:26:50,285
بأنك كنت تحت ظروف معينه

216
00:26:50,285 --> 00:26:51,285
الكحول ربما

217
00:26:52,454 --> 00:26:55,873
ليكونوا متساهلين فى الحكم عليك -
! لن أعترف بالتهمه -

218
00:26:55,873 --> 00:26:57,332
إن لم تعترف بالتهمة

219
00:26:57,333 --> 00:27:00,877
القاضية و إثنان من العامه يجلسون بجانبها
يسمون بقضاه الناس

220
00:27:01,711 --> 00:27:04,630
سيكونوا مهانين عن طريق تصرفك الغير نادم

221
00:27:04,630 --> 00:27:07,590
و أغلبيه أصواتهم سيقرر مصيرك

222
00:27:09,008 --> 00:27:12,927
فى بلدنا, التعليم الأخلاقى للمجرمين
ذو أهمية كبيرة

223
00:27:14,429 --> 00:27:16,805
التساهل يمنح لأولئك الذين يعترفون

224
00:27:16,805 --> 00:27:20,433
و الشدة مطلوبه لأولئك الذين
يصرون على برائتهم

225
00:27:20,767 --> 00:27:24,811
و لذلك من الأفضل أن تعامل
نظامنا الشرعى بكل إحترام

226
00:27:26,104 --> 00:27:29,732
وفرى علىّ محاضرتك الأخلاقية
عن نظامكم القضائى

227
00:27:30,483 --> 00:27:34,902
إن لم تعترف بالتهمة
فلسوف يحكم عليك بالموت

228
00:27:35,862 --> 00:27:39,823
و على خلاف بلدك
الأحكام تنفذ فى خلال أسبوع

229
00:27:40,240 --> 00:27:44,118
سوف يطلقون عليك النار, و تكلفة الرصاصة
سوف ترسل لعائلتك

230
00:27:44,661 --> 00:27:46,119
! أنا برىء

231
00:27:46,119 --> 00:27:49,038
أتصدق حقاً أنك برىء ؟ -
! أجل -

232
00:27:51,039 --> 00:27:54,917
كيف تتأكد ؟ كنت على غير وعيك
عندما جائت الشرطة

233
00:27:55,918 --> 00:27:57,377
كنت نائماً

234
00:27:57,377 --> 00:28:00,879
لقد أفرطت فى الكحول
كمية كبيرة إستهلكت

235
00:28:03,256 --> 00:28:05,675
أنا على علم بمَ فعلته
! و بمَ لم أفعله

236
00:28:05,675 --> 00:28:09,970
كيف تتأكد من أى شىء بينما أن
تحت تأثير الكثير من الكحول ؟

237
00:28:10,553 --> 00:28:12,846
كيف تتأكد حقاً ؟

238
00:28:17,392 --> 00:28:18,850
فى الصين

239
00:28:18,851 --> 00:28:24,605
نحمل الرفاهية المزاجية
على كاهل المرء

240
00:28:25,690 --> 00:28:31,277
لدينا 6 أضعاف شعبك يا سيد مور
و 10/1 معدل الجريمة

241
00:28:33,487 --> 00:28:35,530
أخبرنى, من المحق ؟

242
00:28:36,447 --> 00:28:38,365
إعترافك مذنب

243
00:29:03,760 --> 00:29:08,014
أحضرت لك قانون الجريمة الصينى مترجم بالإنجليزية -
عظيم, شكراً -

244
00:29:08,639 --> 00:29:13,267
جاك, محاميتك واحدة من أفضل المحامين
لديها إذن بزيارتى

245
00:29:13,518 --> 00:29:15,978
على غير العاده -
أين جيرى ؟ -

246
00:29:16,437 --> 00:29:18,646
إنه يكتب قسماً

247
00:29:18,897 --> 00:29:21,774
عن ماذا ؟ -
معرفته بالقضية -

248
00:29:22,817 --> 00:29:25,611
سوف يعطيك مرجع شخصي رائع

249
00:29:26,194 --> 00:29:29,155
أي نوع من التغطية لدينا على هذا ؟

250
00:29:29,155 --> 00:29:34,325
السفارة تريد التغطية على الأمر
هناك أسئلة عن الغطاء

251
00:29:34,492 --> 00:29:39,970
و هناك بعض القضايا التجارية معلقة
مما يضمن لك فرصة أحسن من المعتاد

252
00:29:41,331 --> 00:29:43,590
هل (ماك أندرو) مازال فى طوكيو ؟

253
00:29:43,790 --> 00:29:46,167
زيارة من (ماك أندرو) قد تكون حمقاء

254
00:29:46,209 --> 00:29:48,002
أجل. أجل, صحيح

255
00:29:48,629 --> 00:29:51,547
جاك, كما تعلم
إنه وقت عصيب

256
00:29:52,548 --> 00:29:56,426
هناك قوات نافذة من أجل التغيير
و قوات نافذة للمقاومة

257
00:29:58,927 --> 00:30:03,262
الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة
ليجمع حملة ضد التلوث الروحي

258
00:30:08,683 --> 00:30:11,101
آسفين, لا سياسة
قواعد السجن

259
00:30:11,603 --> 00:30:13,145
عــــذراً

260
00:30:19,442 --> 00:30:22,069
أتحب مسلسل حرب النجوم يا ، جاك ؟ -
مــــاذا ؟ -

261
00:30:22,861 --> 00:30:27,948
ستار تريك. كابتن جيمس كيرك
لديّ كل الـ 79 حلقة على شريط

262
00:30:28,199 --> 00:30:29,532
حسناً

263
00:30:29,700 --> 00:30:33,328
البرامج التلفزيونية لا تقارن الآن
كل ما تقدمه هو العنف

264
00:30:34,037 --> 00:30:35,955
ألا توافــق ؟

265
00:30:36,997 --> 00:30:38,706
آسف للغايه

266
00:30:39,457 --> 00:30:42,251
سأفعل كل ما بوسعي لأساعدك

267
00:30:42,335 --> 00:30:46,255
هؤلاء هم من في حكومتي
و يريدون الحد من تدفق

268
00:30:46,755 --> 00:30:48,839
البرامج الغربية بشدة

269
00:30:49,674 --> 00:30:52,968
و هناك من هم يريدون فتح بوابات الفيضان

270
00:30:53,093 --> 00:30:55,803
هل هناك من تريدنا أن نعلمه بالأمر ؟

271
00:30:56,512 --> 00:30:58,054
أي عــائـلـــة ؟

272
00:31:01,391 --> 00:31:05,519
حتى يعرفون إلى أين يرسلون
فاتورة الرصاصة ؟ لا, لا أظن

273
00:31:23,825 --> 00:31:25,200
مرحباً ؟

274
00:31:32,123 --> 00:31:33,498
مرحباً ؟

275
00:32:45,384 --> 00:32:46,885
وجبة طيبة

276
00:32:56,643 --> 00:32:59,478
أخبرني عن علاقتك مع ، هونج لينج

277
00:33:00,021 --> 00:33:03,732
ضحكنا. مرحنا
لا توقعات. مجرد ليلة جيدة

278
00:33:04,941 --> 00:33:08,652
ليلة واحدة ؟
أهذه المدة المثالية لعلاقاتك مع النساء ؟

279
00:33:09,319 --> 00:33:11,570
لم أختر المدة

280
00:33:11,738 --> 00:33:16,199
في المرة المقبلة إختر شريكك الجنسي
الذي تعرف عنه أكثر قليلاً

281
00:33:16,617 --> 00:33:19,118
فلسوف تجعل عملي أكثر سهولة

282
00:33:27,082 --> 00:33:29,875
هل إختبرتم السكين من أجل الدماء ؟

283
00:33:31,001 --> 00:33:34,128
أجل, الدماء على السكين
هي دمــاء الضحـيــة

284
00:33:35,380 --> 00:33:38,257
ما هو كان تقييمك لحالته ؟

285
00:33:38,799 --> 00:33:42,218
رائحه كحول قويه كانت تفوح منه
كان مضطرب

286
00:33:43,177 --> 00:33:45,887
مشوش, بدى متفاجئاً بالأمر برمته

287
00:33:49,558 --> 00:33:51,934
هل وجدت كحوليات بالغرفة ؟

288
00:33:51,976 --> 00:33:55,687
زجاجتان فارغتان من الشمبانيا
و زجاجتان فارغتان من السكوتش

289
00:33:55,895 --> 00:33:58,063
ليس لدىّ أسئلة آخرى

290
00:33:58,772 --> 00:34:00,731
المحامية شين يولين

291
00:34:03,693 --> 00:34:07,737
متى تسلمت إتصالاً عن الصرخات
القادمة من حجرة المتهم ؟

292
00:34:09,030 --> 00:34:12,283
السادسة إلا ربع تقريباً -
و الشرطة دخلت الغرفة متى ؟ -

293
00:34:12,449 --> 00:34:13,867
السادسة و 4 دقائق صباحاً

294
00:34:14,410 --> 00:34:18,037
أيها النقيب, هل لك أن توصف لنا
حالة المتهم العقلية ؟

295
00:34:19,289 --> 00:34:20,747
متفاجىء

296
00:34:20,747 --> 00:34:25,208
فى تلك الحالة
هل تكون المفاجأة رد فعل منطقى ؟

297
00:34:25,626 --> 00:34:26,835
لا

298
00:34:27,086 --> 00:34:30,213
هل تصف المفاجأة كرد فعل عقلانى ؟

299
00:34:31,006 --> 00:34:33,799
ما الذى كان ينتظره ؟
إلقاء القبض عليه ؟

300
00:34:33,924 --> 00:34:35,466
! أعترض

301
00:34:36,385 --> 00:34:39,470
أريد أن أتشاور مع محاميتى يا سيادة القاضى

302
00:34:42,681 --> 00:34:44,473
أنا لست بمجنون

303
00:34:45,142 --> 00:34:47,602
لن اعترف بقدرتى المعدومة

304
00:34:47,602 --> 00:34:51,897
أنا ملزمه بفعل كل ما يتطلبه
لأتفادى إعدامك

305
00:34:52,480 --> 00:34:56,192
المحامية (شين يولين) هل لدى الدفاع
أى أسئله آخرى ؟

306
00:34:57,318 --> 00:34:59,777
لدىّ أسئله -
لم أنته بعد -

307
00:35:01,077 --> 00:35:07,916
طبقاً للمقالة 26 من قانون العقوبات
أو المقالة 32 من النسخة المعدلة

308
00:35:08,334 --> 00:35:12,295
لدىّ الحق فى الدفاع عن نفسى
و أوجه الأسئله للشهود

309
00:35:12,295 --> 00:35:15,380
حتى إن سألتهم محاميتى بالفعل

310
00:35:15,714 --> 00:35:18,716
المتهم (مور) هذا الحق نادراً ما يمارس

311
00:35:19,634 --> 00:35:22,719
لكن لدىّ الحق بممارسته يا سياده القاضى

312
00:35:23,011 --> 00:35:26,514
"أفضل وسيلة للتخاطب هى "رئاسه القاضى

313
00:35:26,931 --> 00:35:28,807
رئاسه القاضى

314
00:35:31,309 --> 00:35:33,060
يمكن لك أن تكمل

315
00:35:34,270 --> 00:35:36,104
سلّ سؤالك

316
00:35:36,230 --> 00:35:38,523
شكراً يا رئاسه القاضى

317
00:35:43,651 --> 00:35:45,068
أيها النقيب

318
00:35:45,109 --> 00:35:48,779
لقد شهدت أنك دخلت غرفتى
فى الساعه 6:04

319
00:35:50,447 --> 00:35:53,449
و عندما دخلت غرفتى الدم الذى
وجدته على يداى و قميصى

320
00:35:54,408 --> 00:35:56,284
أكان رطب أم جاف ؟

321
00:35:57,829 --> 00:35:59,037
جاف

322
00:35:59,246 --> 00:36:00,538
جاف

323
00:36:00,705 --> 00:36:03,082
تم سماع الصرخات فى الساعه السادسه
إلا ربع

324
00:36:03,165 --> 00:36:07,168
ألن يأخذ هذا أكثر من 19 دقيقة
ليجف الكثير من الدم ؟

325
00:36:08,545 --> 00:36:10,003
عادةً. أجل

326
00:36:10,004 --> 00:36:13,215
لذا لابد أن الجريمة حدثت قبل السادسة إلا ربع

327
00:36:13,423 --> 00:36:14,799
ربما

328
00:36:15,341 --> 00:36:19,427
إن حدثت الجريمة قبل السادسة إلا ربع
فمن كان هناك ليصرخ فى السادسة إلا ربع ؟

329
00:36:21,721 --> 00:36:23,264
أنت ربما

330
00:36:23,640 --> 00:36:26,100
ربما أنا ؟ لماذا أصرخ ؟

331
00:36:26,600 --> 00:36:28,309
كنت ثمل

332
00:36:28,560 --> 00:36:32,354
لقد تم إفراغ زجاجتى سكوتش -
لا, ليس إثنان. واحدة فقط -

333
00:36:33,397 --> 00:36:36,566
لقد طلبت زجاجة واحدة
تأكدوا من سجلات خدمة الغرف

334
00:36:40,736 --> 00:36:43,697
بصمات يدك وجدت على كلا من الزجاجتين

335
00:36:44,156 --> 00:36:47,283
و سجلات الفندق أظهرت أنك طلبت زجاجتين

336
00:36:48,534 --> 00:36:50,994
المتهم مور, هل إنتهيت ؟

337
00:37:03,252 --> 00:37:04,711
متهم مور

338
00:37:04,711 --> 00:37:06,753
هل إنتهيت تماماً ؟

339
00:37:07,130 --> 00:37:10,007
سؤال واحد فقط يا رئاسه القاضى

340
00:37:12,009 --> 00:37:16,095
أيها النقيب, هل وجدت قلادة ذهبية
على أو حول جسد هونج لينج ؟

341
00:37:17,387 --> 00:37:19,972
ليس لدىّ معلومات عن قلادة

342
00:37:20,807 --> 00:37:23,642
كان هنالك قلادة
أين هى الآن ؟

343
00:37:31,565 --> 00:37:35,526
عذراً, لم أحصل على ترجمة لهذا
لماذا يضحكون ؟

344
00:37:36,903 --> 00:37:41,489
كيف من المفترض أن أدافع عن نفسى
إن لم أتمكن من فهم الوكيل ؟

345
00:37:42,240 --> 00:37:46,160
قاض الناس قد لا يكون مهتماً بالسمع
! لكنى مهتم

346
00:37:51,039 --> 00:37:57,251
متهم مور, ما قاله الوكيل
و قد قلب المحكمه هرجاً

347
00:37:58,336 --> 00:38:01,296
أنه قد يكون للضحيه صولجان سحرى

348
00:38:01,797 --> 00:38:05,049
و حول القلادة إلى زجاجة سكوتش ثانية

349
00:38:08,093 --> 00:38:10,053
هل إنتهيت الآن

350
00:38:11,054 --> 00:38:12,763
يا متهم مور ؟

351
00:38:20,812 --> 00:38:22,646
بلى, إنتهيت

352
00:38:25,190 --> 00:38:27,233
رفعت الجلسه

353
00:38:32,069 --> 00:38:36,364
فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً
لمن لا يمتلك الجواب

354
00:38:37,447 --> 00:38:38,906
فى بلادى أيضاً

355
00:38:38,907 --> 00:38:44,035
إن رغبت فى بعض كتب القانون
كان عليك أن تطلبهم منى

356
00:39:41,370 --> 00:39:43,329
سمعت إنه تمت مسائلتك

357
00:39:43,330 --> 00:39:46,374
إذاً أنت تقدر الوضع الراهن بى

358
00:39:46,791 --> 00:39:48,667
عليك أن تذهب إلى الوطن

359
00:39:48,751 --> 00:39:51,461
ماذا علىّ أن أخبر ديفيد
بأمر هوفمان ؟

360
00:39:51,628 --> 00:39:53,254
... أخبر ديفيد

361
00:39:54,088 --> 00:39:57,007
أخبر ديفيد أن يترك شركة هوفكو
بأن يحصلوا على القمر الصناعى

362
00:39:57,466 --> 00:40:01,594
و يركز على إنتاج أمريكا المرضى
و أجعل (هوفمان) يدفع الثمن غالياً

363
00:40:02,887 --> 00:40:06,306
أتظن إن العالم ينتظر برامج تلفزيونية
من بون عاصمة ألمانيا ؟

364
00:40:07,098 --> 00:40:09,767
أشك فى هذا

365
00:40:10,184 --> 00:40:16,897
إن إستيقظ شخص صينى فى فندق بلازا
مع فتاة أمريكية ميته

366
00:40:17,023 --> 00:40:21,234
و حاولت الحكومة الصينية التدخل فى المحاكمة
فأود أن أرى ماذا سيكون رأيهم

367
00:40:22,860 --> 00:40:26,196
محاميتك جيدة
و حتى لديها من يعارضونها

368
00:40:26,280 --> 00:40:27,614
أذهب

369
00:40:27,739 --> 00:40:30,199
أرسل سلامى لـ زوجتك جينى و الأولاد

370
00:40:30,200 --> 00:40:31,533
سأفعل

371
00:40:32,117 --> 00:40:33,576
أخرج من هنا

372
00:40:33,577 --> 00:40:35,787
شكراً يا جاك
سوف أعود

373
00:40:42,415 --> 00:40:43,916
سيد مور ؟

374
00:40:50,213 --> 00:40:52,172
لدىّ بعض الأسئله

375
00:40:52,173 --> 00:40:53,715
لأسئلها لك

376
00:40:55,634 --> 00:40:56,884
لكن

377
00:40:58,511 --> 00:41:01,971
إن كنت مازلت تفضل أن أتخلى عنك
سأفعل كما تفضل

378
00:41:07,810 --> 00:41:09,727
كلا, لا أحبذ هذا

379
00:41:11,063 --> 00:41:13,189
"تليفزيون ناس الصين"

380
00:41:15,358 --> 00:41:17,109
أدره رجاءً

381
00:41:18,777 --> 00:41:22,154
ما الذى تبحث عنه إبنه بلادى ؟

382
00:41:22,196 --> 00:41:24,322
حقيقة موكلى

383
00:41:28,076 --> 00:41:29,368
إنتظر

384
00:41:29,535 --> 00:41:31,035
أوقفه

385
00:41:33,413 --> 00:41:35,038
"أضغط على "شغل

386
00:41:36,332 --> 00:41:40,293
إنى متعاطف حقاً مع موكلك
رجل واحد ضد الجميع

387
00:41:41,710 --> 00:41:43,211
رائع للغايه

388
00:41:44,630 --> 00:41:46,423
بانج, عد للخلف

389
00:41:53,929 --> 00:41:55,221
توقف

390
00:42:24,660 --> 00:42:26,578
ماذا تفعل ؟

391
00:42:27,120 --> 00:42:29,872
خذ الكتاب بعيداً
حتى يتسنى لى أن أفحصه

392
00:42:30,998 --> 00:42:34,917
! لا  ! لا
لا يمكنك أخذ هذا الكتاب

393
00:42:34,917 --> 00:42:36,376
! لا ! لا

394
00:42:36,377 --> 00:42:38,086
! لا, لا يمكنك

395
00:43:05,231 --> 00:43:08,442
القلادة التى ذكرها موكلك
كانت هدية منى

396
00:43:10,569 --> 00:43:13,529
ليس من الجيد أن يتجادل
أمام المحكمه

397
00:43:13,529 --> 00:43:16,114
بأنكِ لا تمثلين لمطالبه

398
00:43:16,907 --> 00:43:20,493
أظن أن عليكِ أن ترضيه بتغيير الإعتراف

399
00:43:21,827 --> 00:43:24,454
جنرال هونج , إنها عقوبه الموت

400
00:43:26,664 --> 00:43:30,918
واجبى هو أن أحمى المتهم
طبقاً لمبادىء الحزب

401
00:43:31,543 --> 00:43:32,919
يولين

402
00:43:33,002 --> 00:43:35,754
إن أعربت عن واجباتى بدقة

403
00:43:36,922 --> 00:43:40,341
كنت سأسمح للحماه الحمر ليسحقوا والدك

404
00:43:40,800 --> 00:43:43,176
أثناء الثورة الثقافية

405
00:43:43,761 --> 00:43:45,553
لكنى إعترضت

406
00:43:45,720 --> 00:43:47,763
لقد قيمت صداقتنا

407
00:43:49,099 --> 00:43:50,891
كما أقيم صداقتك

408
00:43:53,519 --> 00:43:56,020
رجاءً, إفعلى كما يطلب الأمريكى

409
00:44:07,695 --> 00:44:10,988
أريد أن أناقش أمر القلادة
التى قلت أن (هونج لينج) كانت ترتديها

410
00:44:12,115 --> 00:44:15,409
كانت ترتدى قلادة -
لدىّ تأكيد على هذا الآن -

411
00:44:15,492 --> 00:44:17,576
تأكيد ؟ -
أجل -

412
00:44:17,952 --> 00:44:21,371
لم تصدقيننى -
القلادة كانت هدية من والدها -

413
00:44:21,372 --> 00:44:24,207
لقد طلب إعادتها -
أين هى ؟ -

414
00:44:24,791 --> 00:44:26,792
لم توجد

415
00:44:27,209 --> 00:44:29,502
أستجديها ؟

416
00:44:58,942 --> 00:45:00,443
أفتـــح هــذه

417
00:45:06,656 --> 00:45:08,949
لقد فحصت هذا بالفعل

418
00:45:11,535 --> 00:45:13,036
شمّه

419
00:45:17,414 --> 00:45:19,290
مـــاذا تـشــــم ؟

420
00:45:20,834 --> 00:45:22,626
شىء ما غريب

421
00:45:23,252 --> 00:45:24,669
بالضبط

422
00:45:24,712 --> 00:45:28,048
دكتور تاو , هل تلاحظ أى
رائحة كيميائية على هذا القميص ؟

423
00:45:29,132 --> 00:45:31,300
رائحة كيميائية مألوفة ؟

424
00:45:31,550 --> 00:45:33,968
هذه الأسئله لا تؤدى الغرض

425
00:45:34,969 --> 00:45:36,970
سوف نرى, أكملى

426
00:45:37,430 --> 00:45:42,058
هل لك أن تعطينا رأيك الخبير
فى قد تكون تلك رائحة ماذا ؟

427
00:45:42,100 --> 00:45:44,518
قد يكون مخدر أو أى من مشتقاته

428
00:45:44,727 --> 00:45:49,022
قد يكون كلوروفورم أو أثير
لكي يجعل شخص ما فى غير وعيه ؟

429
00:45:49,606 --> 00:45:50,564
أجل

430
00:45:50,565 --> 00:45:53,275
هذه الأسئله تضيع وقت المحكمه

431
00:45:53,984 --> 00:45:56,402
أنا من يقرر هذا. أكملى

432
00:45:56,402 --> 00:46:00,697
رئاسه القاضى, المتهم لم يكن بحوزته
كلوروفورم أو أثير

433
00:46:02,282 --> 00:46:04,492
عندما دخل إلى البلاد

434
00:46:04,701 --> 00:46:08,621
ولا يوجد لديه تصريح لشراء تلك الكيماويات

435
00:46:09,621 --> 00:46:12,539
و لا توجد كيماويات وجدت فى غرفته بالفندق

436
00:46:12,999 --> 00:46:17,169
تلك الكيماويات لابد إنها أحضرت
لموقع الجريمة عن طريق شخص آخر

437
00:46:18,378 --> 00:46:21,713
و هو الشخص الآخر
الذى جعل السيد (مور) يفقد وعيه

438
00:46:22,255 --> 00:46:26,374
و هو الشخص الآخر الذى قتل هونج لينج

439
00:46:27,517 --> 00:46:29,393
رئاسه القاضى

440
00:46:29,977 --> 00:46:33,187
المتهم يرغب فى تغيير إعترافه إلى غير مذنب

441
00:46:38,733 --> 00:46:40,734
رفعت الجلسه

442
00:48:47,329 --> 00:48:48,538
أجل

443
00:48:54,126 --> 00:48:55,626
ماذا ؟

444
00:49:08,303 --> 00:49:12,014
أريد أن أرى أى من متعلقات هونج لينج
التى جمعت من موقع الجريمة

445
00:49:12,723 --> 00:49:17,100
لماذا تضعين نفسك فى موقف خطر من أجل أجنبى ؟ -
هذا الأجنبى هوجم ليلة أمس -

446
00:49:17,101 --> 00:49:18,560
لأنه أجنبى

447
00:49:18,560 --> 00:49:21,437
قد لا أكون قادراً على حمايتك تلك المرة

448
00:49:21,521 --> 00:49:24,482
شكراً على قلقك, يا رئيس القسم

449
00:50:04,805 --> 00:50:06,847
صباح الخير يا سيد مور

450
00:50:08,724 --> 00:50:11,893
تم إخبارى أنك هوجمت ليلة أمس

451
00:50:12,644 --> 00:50:15,562
هل أنت بخير ؟ -
أجل, ماذا أفعل هنا ؟ -

452
00:50:15,562 --> 00:50:19,940
هذا ضمان مؤقت, المحكمه لن تجتمع اليوم
ربما قد نحضر دفاعك

453
00:50:20,942 --> 00:50:23,318
السفارة بدأت تقوم بشىء أخيراً

454
00:50:23,360 --> 00:50:25,694
يجب أن تعود إلى الحـجــز

455
00:50:26,779 --> 00:50:28,446
وقت الغروب

456
00:50:29,240 --> 00:50:31,741
أتريد بعض الشاى يا سيد مور ؟

457
00:50:33,618 --> 00:50:35,411
أجل, رجاءً

458
00:51:17,607 --> 00:51:19,525
أتعزفين على البيانو ؟

459
00:51:19,568 --> 00:51:22,361
أعلم نفسى
لكن تقدمى بطىء

460
00:51:23,446 --> 00:51:27,115
عندما كنت أصغر
كنت ألعب على الآله الصينيه, البيبا

461
00:51:29,325 --> 00:51:31,243
الـ ماذا ؟ -
بيبا -

462
00:51:38,541 --> 00:51:40,667
كيف يبدو صوتها ؟

463
00:51:41,960 --> 00:51:44,628
لدينا الكثير لنفعله -
... لا, رجاءً -

464
00:51:44,921 --> 00:51:46,505
أعزفى من أجلى

465
00:51:53,219 --> 00:51:55,846
أود فقط أن أسمع بعض الموسيقى ثانيه

466
00:52:37,167 --> 00:52:39,293
لديكِ يدان جميلتان

467
00:52:42,046 --> 00:52:43,880
لماذا توقفتى ؟

468
00:52:45,465 --> 00:52:47,966
وقتنا قصير و لدينا الكثير لنفعله

469
00:52:54,764 --> 00:52:56,431
جدتي

470
00:53:06,439 --> 00:53:08,857
شرف لىّ أن أقابلك

471
00:53:24,995 --> 00:53:27,372
إذاً, والداك متوفيين ؟

472
00:53:27,456 --> 00:53:28,748
أجل

473
00:53:29,416 --> 00:53:31,542
و إخوتك و أخواتك ؟

474
00:53:32,292 --> 00:53:33,543
كلا

475
00:53:33,752 --> 00:53:35,503
و ... زوجتك ؟

476
00:53:35,713 --> 00:53:37,171
لست متزوج

477
00:53:38,131 --> 00:53:41,383
بالنسبه لنا, أن تكون بدون عائله إنه لشىء فظيع

478
00:53:41,591 --> 00:53:43,718
لكنك لم تتزوجي قبلاً

479
00:53:45,011 --> 00:53:48,889
لم أجد رجلاً غير مهدد بذكاء المرأة

480
00:53:48,889 --> 00:53:52,684
من وسط نصف بليون
! هذا صعب لأصدقه

481
00:53:52,809 --> 00:53:54,518
أجل, أليس كذلك ؟

482
00:53:55,227 --> 00:53:58,646
أنت لديك هيبه و تعليم غال فى جامعه هارفارد

483
00:53:59,647 --> 00:54:01,606
و كلية حقوق ستانفورد

484
00:54:01,607 --> 00:54:03,442
كان لدىّ منح دراسية

485
00:54:03,525 --> 00:54:06,277
كنت أقدم المشروبات فى حفلات الأغنياء

486
00:54:06,944 --> 00:54:11,363
إتبعت القانون لأنك أردت أن تكون واحداً
من الأغنياء الذين كنت تقدم لهم المشروبات ؟

487
00:54:11,823 --> 00:54:14,950
لا, أردت أن أسيطر على الوضع -
و هل كنت كذلك ؟ -

488
00:54:18,702 --> 00:54:20,453
ظننت إني كذلك

489
00:54:20,662 --> 00:54:22,121
حتى الآن

490
00:54:22,580 --> 00:54:23,913
أجل

491
00:54:35,198 --> 00:54:37,867
سألتيني إن كنت متزوج و أجبتك بـ لا

492
00:54:38,076 --> 00:54:39,952
لست متزوج, لكني تزوجت سابقاً

493
00:54:41,036 --> 00:54:43,580
لدينا إبنه, عمرها 7 سنوات

494
00:54:43,955 --> 00:54:47,541
كانوا فى سيارة أجرة فى سان فرانسيسكو
و قاموا بحادث

495
00:54:50,294 --> 00:54:51,836
آسفه

496
00:54:53,755 --> 00:54:56,006
أتريدين معرفه شىء آخر ؟

497
00:55:04,511 --> 00:55:07,430
ماذا كان إتصالك الأول بـ هونج لينج ؟

498
00:55:07,930 --> 00:55:09,389
أتظنين إنى قتلتها ؟

499
00:55:09,390 --> 00:55:13,185
عملى هو أن أجد الحق
لأتمكن من تلك القضية طبقاً للقانون

500
00:55:14,727 --> 00:55:16,895
هل تصدقيننى أم لا ؟

501
00:55:19,147 --> 00:55:22,524
لدىّ أسئله متزايدة عن ما حدث
فى تلك الليلة

502
00:55:24,026 --> 00:55:27,487
أخبرنى الآن رجاءً عن إتصالك الأول
بـ هونج لينج

503
00:55:39,538 --> 00:55:41,539
هل إقتربت منها ؟

504
00:55:42,457 --> 00:55:45,709
لا, لقد كانت تستعرض
عرض ما للموضه

505
00:55:46,835 --> 00:55:48,753
رأيتها ببساطه ؟

506
00:55:49,295 --> 00:55:51,129
رأينا بعضنا البعض

507
00:55:51,255 --> 00:55:52,964
أعينكم تقابلتا ؟

508
00:55:53,715 --> 00:55:55,216
أظن هذا

509
00:55:55,634 --> 00:55:58,344
هل أنت متأكد ؟ -
أجل, أجل. متأكد -

510
00:56:00,554 --> 00:56:02,847
إنجذبت إليها ؟

511
00:56:04,432 --> 00:56:06,600
أجل, لقد إنجذبت

512
00:56:08,811 --> 00:56:11,145
لأنها كانت .. جميلة ؟

513
00:56:17,649 --> 00:56:19,191
أظن هذا

514
00:56:35,704 --> 00:56:39,082
إقتربت منها لاحقاً عندما
رأيتها عند الطاولة ؟

515
00:56:40,583 --> 00:56:43,127
أنا كنت هنا
و هى كانت هنا

516
00:56:43,502 --> 00:56:46,713
كانت تنظر إلىّ
... و ترسم شىء ما, لذا

517
00:56:47,380 --> 00:56:50,966
لذا كنت مهتم و إقتربت منها
ما الذى كانت ترسمه ؟

518
00:56:54,261 --> 00:56:55,636
أنفى

519
00:56:56,178 --> 00:56:58,179
"قالت "دابيتزى

520
00:57:03,059 --> 00:57:04,476
دابيتزى

521
00:57:05,436 --> 00:57:07,562
"تعنى ... "أنف كبير

522
00:57:08,397 --> 00:57:10,440
أنف كبير, أجل
شكراً

523
00:57:10,857 --> 00:57:13,150
كنا جالسين هناك نتحدث

524
00:57:13,275 --> 00:57:15,443
و أنظر إلى رسوماتها و

525
00:57:16,695 --> 00:57:18,154
نضحك

526
00:57:21,531 --> 00:57:23,323
تلائمنا على الفور

527
00:57:23,491 --> 00:57:24,950
تلائمتم

528
00:57:24,993 --> 00:57:27,911
تعنى التوافق
أهذه هى الكلمة الصحيحة ؟

529
00:57:29,611 --> 00:57:31,738
توافق. تلائم

530
00:57:33,990 --> 00:57:36,116
إذاً ... أنت رومانسى

531
00:57:37,409 --> 00:57:39,660
غرقتم فى بعضكم البعض

532
00:57:41,787 --> 00:57:43,455
هل قبلتها ؟

533
00:57:47,167 --> 00:57:48,792
ليس هنا, كلا

534
00:58:02,344 --> 00:58:04,887
أن تعود إلى هنا صعب عليك

535
00:58:12,602 --> 00:58:15,521
هل تتذكر حدوث أى شىء غير عادى ؟

536
00:58:15,521 --> 00:58:17,063
فكر ملياً

537
00:58:17,982 --> 00:58:21,401
أهذه هى الطريقة الصحيحة لقولها ؟ -
أجل, هذا جيد -

538
00:58:27,739 --> 00:58:30,241
حصلت على مكالمة هاتفية
أغضبتها

539
00:58:31,117 --> 00:58:32,576
على هاتف الفندق ؟

540
00:58:32,576 --> 00:58:37,829
لا, على الهاتف الخلوى
قالت إنه لا شىء. ميشى

541
00:58:38,455 --> 00:58:40,415
ميشى ؟ -
ميشى. ميشى -

542
00:58:40,416 --> 00:58:42,125
هل من شىء آخر ؟

543
00:58:44,794 --> 00:58:46,211
قالت

544
00:58:50,631 --> 00:58:53,091
أيعنى هذا شىء ؟ -
لا -

545
00:58:53,092 --> 00:58:55,343
لم تسمع صراخها ؟

546
00:58:55,510 --> 00:58:56,719
كلا

547
00:58:57,470 --> 00:59:01,640
لكن شخص ما قام بمكالمة مجهولة
إلى الشرطة مدعياً إنه سمع صراخاً فى هذا الجناح

548
00:59:05,768 --> 00:59:08,186
هذا فندق قديم, أليس كذلك ؟

549
00:59:09,187 --> 00:59:11,480
بُنى بشكل صلب

550
00:59:13,065 --> 00:59:15,483
باب خارجى ... باب داخلى

551
00:59:23,824 --> 00:59:27,202
لا بأس, لا بأس

552
00:59:30,661 --> 00:59:33,163
أسمعتى شيئاً ؟ -
لا, تعال -

553
00:59:38,000 --> 00:59:41,336
تلك أشياءاً أحضرتها (هونج لينج) هنا للغرفه

554
00:59:41,921 --> 00:59:44,380
الشرطة حمضت الصور

555
00:59:57,214 --> 01:00:00,499
آخر مكالمة قامت بها على هذا الهاتف
كانت لرقم 857-517

556
01:00:01,635 --> 01:00:03,719
لقد تم فصل المكالمة

557
01:00:07,054 --> 01:00:09,972
لابد أن هنالك بداله هاتف مركزية

558
01:00:10,973 --> 01:00:14,184
هناك حيث تحفظ السجلات
سوف نذهب إلى هناك

559
01:00:14,852 --> 01:00:18,479
أخبرنى لماذا تبتسم ؟ -
أنا دائماً من يكتشف الخطوة التالية -

560
01:00:18,771 --> 01:00:25,860
لابد إن هذا صعب للغايه لتعتمد على
شخص غريب, إمرأة, إمرأة أجنبية

561
01:00:25,901 --> 01:00:28,737
فى أمور جديه كهذه -
لهذا إبتسمت -

562
01:00:34,642 --> 01:00:36,852
سوف تنتظر هنا رجاءً

563
01:01:21,470 --> 01:01:24,597
إختاروا ...
شركة هوفكو للإتصالات كشريك للصين

564
01:01:26,849 --> 01:01:29,976
فى مشروع القمر الصناعى
الذى تكلف أكثر من بليون دولار

565
01:01:54,202 --> 01:01:55,869
ما الأمر ؟

566
01:01:58,121 --> 01:02:01,499
لا يمكننا الدخول على السجلات
لقد تم مسحهم

567
01:02:02,041 --> 01:02:03,500
بواسطه من ؟

568
01:02:05,418 --> 01:02:07,669
لا تتحدث بشأن هذا هنا

569
01:02:08,838 --> 01:02:10,964
من مسح السجلات ؟

570
01:02:11,298 --> 01:02:14,300
من لديه النفوذ ليمسح سجلات الهاتف ؟

571
01:02:15,176 --> 01:02:18,178
هل يمكنك مسح سجلات الهاتف الخاص بك ؟
كلا

572
01:02:18,595 --> 01:02:22,306
فقط بقرار رسمى من الحكومه
يصرح بمسح السجلات

573
01:02:22,473 --> 01:02:24,432
أليس كذلك ؟ أهذا صحيح ؟

574
01:02:24,475 --> 01:02:26,893
... أي كان من إتصلت به (لينج) في تلك الليلة

575
01:02:26,893 --> 01:02:29,728
قد يكون على علم بما حدث
علينا أن نرحل الآن

576
01:02:29,813 --> 01:02:33,232
إن كان هذا الشخص يمثل حكومة
أنا أتفاوض معها

577
01:02:33,232 --> 01:02:36,067
و إن أحرجت و كُذبت بطريقه ما

578
01:02:37,110 --> 01:02:40,987
و هو يحصل على صفقة أفضل مع منافسى
ياله من نظام رائع لديكم

579
01:02:41,530 --> 01:02:44,365
السجلات تم مسحهم عن طريق شخص

580
01:02:45,407 --> 01:02:47,909
شخص, حسناً
من لدينا ؟

581
01:02:50,168 --> 01:02:52,753
الوزير (لين شو) و (هير هوفمان) ؟

582
01:02:53,588 --> 01:02:54,796
كلا

583
01:02:55,047 --> 01:02:57,465
جنرال هونج ؟ -
ليس الجنرال هونج -

584
01:02:57,466 --> 01:02:59,926
لديه تأثير على الجميع

585
01:02:59,926 --> 01:03:03,094
الجنرال (هونج) ليس فاسداً
إنه يريد العقاب لقاتل إبنته فقط

586
01:03:03,345 --> 01:03:07,014
إنه حارس قديم, إنه يفقد السيطرة -
أنت لا تفهم -

587
01:03:07,723 --> 01:03:11,684
! لا, أنتِ لا تفهمين
! إنها صفقة قمر صناعى للإتصالات

588
01:03:12,602 --> 01:03:16,688
تأثير صفقة ماك أندرو
! كان سيفتح نظاماً مغلقاً

589
01:03:17,481 --> 01:03:21,192
! من أنت لتنقد -
و عندما يفتح, حينها لا مجال للعوده -

590
01:03:21,359 --> 01:03:24,319
في أمريكا معدل وفيات
الأطفال أعلى إنه أعلى من معدلنا

591
01:03:24,319 --> 01:03:26,779
أنتِ تعلمين بهذا فقط لأننا
لا نمحو سجلاتنا

592
01:03:26,780 --> 01:03:30,157
الناس يعاقبون من أجل لونهم -
هل كنتِ هناك ؟ -

593
01:03:30,157 --> 01:03:34,743
تجد من السهل أن (هونج) قتل إبنته
! ليوقف صفقة عملك

594
01:03:35,036 --> 01:03:37,663
كلا, لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

595
01:03:38,455 --> 01:03:40,331
كم عدد الناس الذين يقتلون إسبوعياً
في بلدك المسالمه ؟

596
01:03:40,374 --> 01:03:42,833
لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

597
01:03:42,875 --> 01:03:44,793
كم عددهم يا سيد مور ؟

598
01:03:48,213 --> 01:03:49,672
الكثير

599
01:05:51,511 --> 01:05:52,886
! جاك

600
01:05:53,971 --> 01:05:56,681
! علىّ أن أذهب -
! جاك, لا تذهب! جاك -

601
01:06:21,784 --> 01:06:23,452
! آسف ! آسف

602
01:06:54,976 --> 01:06:56,435
! إحذر

603
01:07:28,167 --> 01:07:29,542
! اللّعنه

604
01:12:20,636 --> 01:12:23,763
! إفتح
! أنا مواطن أمريكى يبحث عن حق اللجوء السياسى

605
01:12:25,473 --> 01:12:26,973
! إفتح

606
01:12:26,973 --> 01:12:31,060
هل لى أن أرى جواز سفرك يا سيدى ؟ -
إن كان لدىّ واحداً, فلست بحاجه للجوء السياسى -

607
01:12:34,771 --> 01:12:38,398
رجاءً, عليك أن تدعنى أدخل -
دعنى أقم بمكالمه هاتفية -

608
01:12:50,242 --> 01:12:51,700
! يا إلهى

609
01:12:52,201 --> 01:12:54,160
برات, أنا أطلب لجوء سياسى

610
01:12:54,161 --> 01:12:57,580
سيد مور, هذا ليس بالمكان المناسب
لنتحدث فيه بهذا الشأن

611
01:12:57,580 --> 01:13:01,958
لقد كانت السفارة الباكستانية
قبل أن يتم تمويلها عن طريق الصينيين

612
01:13:03,460 --> 01:13:04,919
إتبعنى

613
01:13:10,297 --> 01:13:12,882
على أى حال, هذا خال من الحشرات كلياً

614
01:13:15,676 --> 01:13:17,218
... سيد مور

615
01:13:17,636 --> 01:13:19,679
بيتون ريد -
جاك -

616
01:13:21,355 --> 01:13:24,482
لقد تم إحضار السفير عن طريق الوزارة

617
01:13:25,232 --> 01:13:29,319
هذا له متطلبات الحوادث الكبيرة

618
01:13:29,653 --> 01:13:31,695
! الحوادث الكبيرة

619
01:13:33,530 --> 01:13:36,449
! آسف على عدم إتصالى لأحدد موعـــداً

620
01:13:40,411 --> 01:13:43,914
هل لدى أى منكم فكرة
عن ما مررت به ؟

621
01:13:45,749 --> 01:13:47,917
لا, لن أرحل من هنا

622
01:13:48,709 --> 01:13:51,753
لم يقل أحد أنك سترحل -
لن أرحل -

623
01:13:52,087 --> 01:13:53,545
بالطبع لا -
أنت هنا -

624
01:13:53,546 --> 01:13:57,216
لكن خروجك قصة آخرى -
لديك ناس آخرين بالخارج -

625
01:13:57,424 --> 01:14:00,301
أخذت منا سنة لنخرج هؤلاء الفيزيائون من هنا

626
01:14:00,885 --> 01:14:04,179
و الجيش الصينى يهدد بتدمير السفارة

627
01:14:04,805 --> 01:14:07,682
و هذا كان مجرد لجوء سياسى
أنت متهم بجريمه قـتـل

628
01:14:07,682 --> 01:14:11,685
إن أصبحت تلك مسابقة لصاحب أطول عضو
فلن يدعونك ترحل

629
01:14:19,400 --> 01:14:20,775
ماذا ؟

630
01:14:21,359 --> 01:14:22,943
ما الأمر ؟

631
01:14:23,278 --> 01:14:25,279
محاميتك هنا

632
01:14:25,279 --> 01:14:28,322
تريد أن تراك -
أنصحك بعدم التحدث معها -

633
01:14:32,076 --> 01:14:35,912
يولين ، دفعت كفالتك -
ظننت أن السفارة هى من دفعتها لي -

634
01:14:35,996 --> 01:14:38,914
في الصين, الكفاله ليست عن المال
إنها عن السمعه

635
01:14:38,914 --> 01:14:45,335
لكى يطلق سراحك اليوم
شين يولين ، دفعت مهنتها, مستقبلها

636
01:14:46,254 --> 01:14:48,422
كان هذا تصرفاً لائقاً

637
01:15:01,230 --> 01:15:02,688
... يولين

638
01:15:04,149 --> 01:15:05,775
كتفك

639
01:15:06,067 --> 01:15:07,776
لا بأس

640
01:15:09,529 --> 01:15:12,906
إن كنت أعلم ما فعلتيه من أجلى
لم أكن لأرحل

641
01:15:13,448 --> 01:15:14,865
أنا سعيدة لأنك رحلت

642
01:15:14,865 --> 01:15:16,616
سعيدة ؟ -
أجل -

643
01:15:17,326 --> 01:15:21,912
لأنى لست متأكدة إنى كنت سأنقذك
... من قرار المحكمه. و أنا

644
01:15:24,123 --> 01:15:26,582
لن أستطع أن أتحمل هذا

645
01:15:28,543 --> 01:15:32,087
لماذا تخاطرين بحياتك من أجلى
إن لم تكونى تصدقيننى ؟

646
01:15:33,880 --> 01:15:36,507
إفترضت دوماً أسوأ شىء بحياتك

647
01:15:36,841 --> 01:15:38,925
لم يستجوبونى قط

648
01:15:39,760 --> 01:15:42,053
كنت دائماً أقبل الأشياء على وضعها

649
01:15:43,179 --> 01:15:45,806
مثلما كنت و أنا صغيرة

650
01:15:46,098 --> 01:15:47,098
لماذا ؟

651
01:15:47,099 --> 01:15:50,742
كنت عمياء. كنت خرساء

652
01:15:51,978 --> 01:15:53,937
... عندما كنتِ طفله

653
01:15:53,937 --> 01:15:57,064
أكان هذا أثناء الثورة الثقافية
أليس كذلك ؟

654
01:15:57,815 --> 01:15:59,065
أجل

655
01:16:04,195 --> 01:16:05,737
ما الأمر ؟

656
01:16:06,613 --> 01:16:10,407
ذهبت إلى المدرسة حتى أغلقوها
و تحول كل شىء إلى جحيم

657
01:16:12,910 --> 01:16:17,329
لا أعرف إن كان بإمكانك تفهم هذا يا جاك مور

658
01:16:17,829 --> 01:16:19,247
جربينى

659
01:16:22,708 --> 01:16:23,959
... أنا

660
01:16:25,168 --> 01:16:26,752
... رأيت

661
01:16:27,128 --> 01:16:30,464
راقبت أبى و هو يذل
و لم أقل شىء

662
01:16:32,466 --> 01:16:35,510
راقبت أبى يُبصق عليه
و لم أفعل شىء

663
01:16:37,386 --> 01:16:40,846
لقد رأيت زملائى حتى و هم
يسكبون حبر أسود على رأسه

664
01:16:41,764 --> 01:16:43,557
مرة بعد مرة

665
01:16:43,724 --> 01:16:45,559
مرة بعد مرة

666
01:16:49,062 --> 01:16:50,771
ما الذى فعلته ؟

667
01:16:52,022 --> 01:16:55,149
أخفيت رأسى في خزى
بينما كانوا يذلونه

668
01:17:01,780 --> 01:17:03,656
لم يستجوبونى قط

669
01:17:05,157 --> 01:17:06,741
كنت عمياء

670
01:17:08,577 --> 01:17:11,912
آسفه لأنى لم أصدق برائتك

671
01:17:15,916 --> 01:17:18,642
لكنى أصدق الآن

672
01:17:21,335 --> 01:17:22,586
أصدق

673
01:17:51,067 --> 01:17:53,277
شخص ما أعلم الصحافة

674
01:17:53,527 --> 01:17:57,572
دعنا نخرجك من هنا قبل أن يوضع وجهك
على جريدة التايمز و النيوزويك

675
01:20:52,828 --> 01:20:55,037
ظننت أنكِ إنتهيتى

676
01:20:55,287 --> 01:20:58,540
هناك أدلة مفقودة
مـثـلاً قلادة هونج لينج

677
01:20:58,665 --> 01:21:01,834
رجاءً لا تجعلنى أذهب إلى وزارة العدل

678
01:21:02,084 --> 01:21:05,211
و أجعلهم يطلبونك لتسلم القلادة

679
01:21:05,462 --> 01:21:07,922
ليس بإمكان الوزارة أن تجد شىء
غير موجود

680
01:21:07,922 --> 01:21:11,383
سوف أسمح لك بالحفاظ على ماء وجهك
بالتحدث بالإنجليزية

681
01:21:15,261 --> 01:21:19,763
الجنرال لابد أن لديه إهتمام خاص
برؤية بعض الأدله تعود

682
01:21:21,099 --> 01:21:26,343
لو عن طريق الحظ أن تلق القبض
على ضابط يحتفظ بهذا الدليل

683
01:21:26,519 --> 01:21:28,478
و إن لم يعد

684
01:21:28,479 --> 01:21:32,316
حتى محامية جيدة مثلى لن تتأكد
وقتها من صحه كلامك

685
01:21:35,776 --> 01:21:40,154
أقترح أن تبحث ثانيه. و أى شىء تجده
يمكنك أن تحضره لقاعه المحكمه

686
01:22:47,497 --> 01:22:49,414
أنا بحاجه لمشورتك

687
01:22:49,498 --> 01:22:51,457
أريدك أن تبتعدي عن هذا

688
01:22:51,458 --> 01:22:55,378
أحاول الوصول لدليل قد يساعد
في إثبات برائتك

689
01:22:55,795 --> 01:22:57,295
أريدك أن تبتعدي الآن

690
01:22:57,295 --> 01:23:01,215
لماذا لم تفعل نفس الشىء ؟
أذكى شىء كان أن تبقى بالسفارة

691
01:23:01,215 --> 01:23:05,484
أجل, و أسـافر من خــلالها
أعـي هـذا جـيــداً

692
01:23:05,593 --> 01:23:07,386
لماذا لم تفعل هذا ؟

693
01:23:15,392 --> 01:23:18,227
هل رأيتي من قبل فتيات صغيرات
يلعبن كرة القدم ؟

694
01:23:18,310 --> 01:23:22,230
حزم صغيرة من الطاقة تتجمع
حولها البعض

695
01:23:23,690 --> 01:23:27,357
يتعثرون في بعضهم البعض و

696
01:23:27,609 --> 01:23:29,944
و أشرطة شعرهم تسقط على الأرض

697
01:23:30,027 --> 01:23:31,695
إبنتك

698
01:23:31,946 --> 01:23:33,947
... أجل, كانوا

699
01:23:41,745 --> 01:23:45,665
كانوا عائدين من مباراة عندما حدث .. الحــادث

700
01:23:46,623 --> 01:23:48,082
و أنت كنت في .. ؟

701
01:23:48,083 --> 01:23:50,459
كنت في طوكيو
... كنت

702
01:23:53,462 --> 01:23:57,798
كنت أتم صفقة. كان بإمكاني أن أنهيها
... اليوم الذي يسبقه إن أردت

703
01:23:59,300 --> 01:24:03,303
لا يمكنك لوم نفسك -
لا, لم أفعل. لقد تركته جانباً -

704
01:24:04,637 --> 01:24:07,598
لقد تخطيت الأمر و بنيت حائط حوله

705
01:24:10,517 --> 01:24:14,645
أجرت شخص ما ليغلق المنزل في سان فرانسيسكو
و رحلت على متن طائرة

706
01:24:16,396 --> 01:24:18,731
و ذهبت لمكان ما لأفعل شىء ما

707
01:24:20,774 --> 01:24:22,984
و فعلتها مرة بعد مرة

708
01:24:23,694 --> 01:24:25,612
و إنته بي المطاف إلى هنا

709
01:24:27,113 --> 01:24:30,115
لكن ما تتركه خلفك يلحق بك

710
01:24:32,951 --> 01:24:35,453
أخذت الكثير من الوقت لأتعلم هذا

711
01:24:38,412 --> 01:24:42,040
إن مكثت بالسفارة
كنتي ستقعين في خطر

712
01:24:42,749 --> 01:24:44,917
لهذا لن أتخطى الأمر

713
01:24:51,047 --> 01:24:52,464
... جاك

714
01:24:54,507 --> 01:24:56,675
عرضتي الإستقالة ذات مرة

715
01:24:58,844 --> 01:25:02,013
أريدك أن تستقيلي
أريدك أن تفعلي هذا الآن

716
01:25:07,442 --> 01:25:09,985
واجبى هو أن أثبت برائتك

717
01:25:10,402 --> 01:25:12,028
... إنها أيضاً

718
01:25:12,863 --> 01:25:14,697
إنها رغبتى أيضاً

719
01:25:16,741 --> 01:25:18,158
تــشــجــع

720
01:25:43,235 --> 01:25:45,570
توقفي. ما الذى تفعلينه هنا ؟

721
01:25:46,654 --> 01:25:50,157
أنا المحاميه المعينه من المحكمه
و هذه بطاقتى

722
01:25:51,032 --> 01:25:52,992
لماذا لم يعلموننى ؟

723
01:25:52,993 --> 01:25:54,952
لا تشبهين الصورة

724
01:25:54,952 --> 01:25:58,538
! لا تلمسنى أيها الحقير
! لا تعرقل تحقيقاتى

725
01:25:59,330 --> 01:26:00,664
! إنتظرى

726
01:26:00,790 --> 01:26:04,418
إن أفسدتى مسرح الجريمة
! فلسوف تتحملين المسئولية

727
01:26:05,169 --> 01:26:07,211
من الأفضل أن تكونى حذرة

728
01:27:38,824 --> 01:27:40,282
يولين ؟

729
01:27:55,001 --> 01:27:57,002
لماذا أتيت إلى هنا ؟

730
01:27:57,920 --> 01:27:59,420
أنا بطل

731
01:27:59,880 --> 01:28:05,509
سجل بمكالمات من و إلى هاتفها الخلوى
و ها هى نسخة منها

732
01:28:06,218 --> 01:28:08,594
بانج, من أين حصلت على هذا ؟

733
01:28:09,138 --> 01:28:10,638
صديقتي ، ماي

734
01:28:10,638 --> 01:28:13,306
إنها تقول إنى أعظم عاشق على
وجه الكون

735
01:28:13,516 --> 01:28:15,559
و الآن أنا بطل أيضاً

736
01:28:16,935 --> 01:28:20,646
بانج, كيف مريت بالرجل الواقف بالخارج ؟

737
01:28:22,314 --> 01:28:25,108
لم أكن مضطراً
لم يكن هنالك أحد بالخارج

738
01:28:28,694 --> 01:28:31,362
هيــا .. يا بــانــج
إرحـل الآن. إرحــل

739
01:29:08,223 --> 01:29:12,559
الإعتداء على محاميتك ليلة أمس
لا يغير من وضعك

740
01:29:14,060 --> 01:29:16,061
مـــاذا حـدث لمحـامـيتـي ؟

741
01:29:16,521 --> 01:29:19,774
لقد تم الإعتداء عليها
لديها بعض الكدمات

742
01:29:20,441 --> 01:29:22,650
كدمات ؟ ماذا ... من فعلها ؟

743
01:29:22,859 --> 01:29:26,737
لم تعرف من ، لقد كانت في الفندق
في مكان الجريمة

744
01:29:27,279 --> 01:29:28,738
لقد إنصدمت فقط

745
01:29:28,739 --> 01:29:31,157
توقف -
لا يوجد مجال للتوقف الآن -

746
01:29:31,157 --> 01:29:34,659
عندما غادرت السفارة
لقد دمرت أى فرصه في العودة

747
01:29:35,076 --> 01:29:38,662
ما الذى تقوله ؟ -
لقد غادرت السفارة في وضع سىء -

748
01:29:39,914 --> 01:29:42,957
السفارة  في وضع سىء ؟
ماذا عنها ؟

749
01:29:43,374 --> 01:29:47,377
أنت لم تسهل علينا مهمتنا -
لا بأس, لا بأس -

750
01:29:47,753 --> 01:29:50,671
ماذا عنها ؟ -
أخبرتك ألا تتحدث معها -

751
01:29:50,672 --> 01:29:53,841
! إنها هى من تتدخل في كل شىء لأجلى

752
01:29:54,092 --> 01:29:55,926
إنها ليست عملنا

753
01:30:00,429 --> 01:30:03,056
إنها بالخارج وحيدة, أليس كذلك ؟

754
01:30:08,727 --> 01:30:10,019
أجل

755
01:30:58,556 --> 01:31:00,265
ماذا حدث ؟

756
01:31:00,515 --> 01:31:03,434
لدى السجلات -
هل أنتِ بخير ؟ -

757
01:31:03,475 --> 01:31:09,062
أي كان من تحدث مع (هونج لينج) في تلك الليلة
فهو تحدث أيضاً مع الضابط (هون مينجلو)؟

758
01:31:09,105 --> 01:31:11,273
لا يهم. لا أريد الأذيه لكِ

759
01:31:11,274 --> 01:31:14,860
لقد طلبت حضوره في المحكمه اليوم
هذا يهم

760
01:31:17,111 --> 01:31:18,820
سوف يهم

761
01:31:22,949 --> 01:31:24,908
لماذا تفعلين هذا ؟

762
01:31:24,908 --> 01:31:28,161
قد يأخذونك من منزلك

763
01:31:29,287 --> 01:31:31,246
من جدتك

764
01:31:31,247 --> 01:31:33,832
قد يرسلونك بعيداً, أو يضعونك هنا

765
01:31:34,666 --> 01:31:36,125
أو أســــوأ

766
01:31:38,043 --> 01:31:40,170
لذا لماذا تفعلين هذا ؟

767
01:31:44,424 --> 01:31:46,383
أفعل هذا

768
01:31:46,842 --> 01:31:49,427
لأني لا أرغب بأن أكون صامتة بعد الآن

769
01:32:14,695 --> 01:32:17,697
قضاه مراقبون
إنهم هنا ليراقبون

770
01:32:18,615 --> 01:32:20,574
هذا يعنى إن اليوم هو اليوم المنتظر

771
01:32:20,575 --> 01:32:23,494
الجنرال الوكيل يانج
بجـانب الجـنرال هونج

772
01:32:23,494 --> 01:32:25,787
و العــديد من قـادة الحـــزب

773
01:32:29,332 --> 01:32:32,084
الجلسه الأخيرة لمحكمتنا

774
01:32:33,752 --> 01:32:36,003
جلسة إستماع القضية رقم 4146

775
01:32:36,670 --> 01:32:38,254
فتحت القضية

776
01:32:40,090 --> 01:32:42,925
فتحت الجلسة
المحامية شين يولين

777
01:32:43,510 --> 01:32:47,388
رئاسة القاضي , أريد أن أستدعي
هون مينجلو ، إلى منصة الشهـود

778
01:32:47,388 --> 01:32:50,139
إنه ليس مقدماً كشاهد

779
01:32:50,348 --> 01:32:53,058
قد يكون على علم بما حدث لـ هونج لينج

780
01:32:53,266 --> 01:32:59,479
هذا يبدو كأنه تخطيط مضلل -
هذا تلاعب غير مؤثر بالحقائق -

781
01:33:01,065 --> 01:33:03,483
محاميه شين يولين, طلبك مرفوض

782
01:33:03,483 --> 01:33:08,861
لدىّ أدله أن (هون مينجلو) هاجم المتهم
... و هاجمني في داشـالان

783
01:33:10,363 --> 01:33:13,240
دليل كهذا خارج مجهر هذه الجلسه

784
01:33:13,241 --> 01:33:15,909
... و محاولة لقتل المتهم

785
01:33:17,661 --> 01:33:19,578
... علىّ أن أعترض مرة آخرى

786
01:33:19,578 --> 01:33:22,664
الأدلة تقول إن المتهم برىء

787
01:33:23,039 --> 01:33:29,127
محامية شين يولين, هنالك إجراء
لجلب التهم الغير مرتبطة

788
01:33:29,336 --> 01:33:34,673
متى سيكون هذا ؟ بعد أن يقضي المتهم عقوبته ؟
أو بعـد أن يـعــدم ؟

789
01:33:34,757 --> 01:33:36,174
أجيبينى رجاءً

790
01:33:36,174 --> 01:33:43,128
كفي! ، يجب أن نجد نهاية للشهادة
بطريقة غير مباشرة فقط

791
01:33:43,555 --> 01:33:45,472
... رئاســة القاضــي

792
01:33:45,973 --> 01:33:47,724
أجلسي رجـــاءً

793
01:33:54,253 --> 01:33:56,254
لا يا رئـاســة القاضي؟

794
01:33:58,590 --> 01:34:00,424
ما الذي قلتيه ؟

795
01:34:00,549 --> 01:34:02,675
حياة رجل على المحك

796
01:34:03,510 --> 01:34:06,262
ليس رجل أمريكي , ليس رجل صيني

797
01:34:07,388 --> 01:34:09,014
إنها حياة رجل

798
01:34:10,349 --> 01:34:14,352
في تلك الحالة. ما أطلبه ليس طلب غير معقول

799
01:34:17,646 --> 01:34:20,773
أنا من يقرر ما هو المعقول و ما هو
الغير معقول

800
01:34:22,524 --> 01:34:24,150
إجلسي الآن

801
01:34:27,904 --> 01:34:29,655
! قلت إجلسي

802
01:34:30,322 --> 01:34:34,283
لقد نظرت في الأمر ، المحكمة ليست مهتمة
بهؤلاء الشهــود

803
01:34:38,120 --> 01:34:39,412
أنا مهتمة

804
01:34:40,080 --> 01:34:43,540
أنتِ مـــاذا ؟ -
أنا مـهـتمـة , مــاذا عنك ؟ -

805
01:34:46,418 --> 01:34:48,378
لقد حكمت بالفعل

806
01:34:55,175 --> 01:34:56,676
لمَ لا ؟

807
01:34:56,676 --> 01:34:59,386
رئاسة القاضي , صـوتــان إلى صــوت

808
01:35:00,595 --> 01:35:04,390
مع موافقة المحكمة
أستدعي (هون مينجلو) كشاهد عيان

809
01:35:21,110 --> 01:35:23,653
ما الذى يحدث ؟
ماذا يجري ؟

810
01:35:31,827 --> 01:35:33,786
! لقد فقدت الصوت ثانيه

811
01:35:33,786 --> 01:35:37,038
لا بأس
الجنرال الوكيل يرغب في رؤيتي

812
01:35:37,247 --> 01:35:40,124
لماذا يريدونك ؟ -
ثق بى, سيكون الأمر على مايرام -

813
01:35:40,125 --> 01:35:42,001
سأعود حالاً

814
01:35:48,923 --> 01:35:50,382
إجلسي

815
01:36:09,898 --> 01:36:11,648
إجلسي رجـــاءً

816
01:36:19,655 --> 01:36:21,156
إجلس

817
01:36:25,993 --> 01:36:30,288
أعلن أن جلسه إستماع محكمة
بيجين للناس في قضية 4116

818
01:36:31,873 --> 01:36:33,624
فتحت مرة ثانية

819
01:36:36,792 --> 01:36:39,335
محامي الدفاع ليس حاضراً

820
01:36:39,669 --> 01:36:43,338
أو حتى مساعدها القانوني -
إذاً فعلى الشاهد أن ينزل -

821
01:36:43,630 --> 01:36:45,589
رئاسة القاضي ... إنتظري

822
01:36:45,590 --> 01:36:47,007
إنتظر, إنتظر, إنتظر

823
01:36:47,008 --> 01:36:48,926
أجل, متهم مور ؟

824
01:36:48,968 --> 01:36:51,428
أعتقد إني مخـول لمسائلة الشاهــد

825
01:36:51,429 --> 01:36:54,764
حقك للمسائله تم تحقيقه سابقاً

826
01:36:55,765 --> 01:36:58,517
يمكنك أن تكمل, بإيجاز و في صلب الموضوع

827
01:36:59,226 --> 01:37:01,519
ألا تريدين سيجارة ؟

828
01:37:01,686 --> 01:37:04,146
لا أدخن أيها الجنرال الوكيل

829
01:37:05,063 --> 01:37:06,939
أبــاكِ كان يــدخـن

830
01:37:23,619 --> 01:37:25,412
لا يمكنني التوقيع

831
01:37:25,580 --> 01:37:29,249
هون مينجلو, في تمام الساعه الثانية صباحاً
في صباح يوم الجريمة

832
01:37:30,916 --> 01:37:34,502
أظهرت التقارير أنك تسلمت مكالمه
من هاتف خلوي غير مدرج

833
01:37:34,836 --> 01:37:38,005
أتتذكر من قام بتلك المكالمه ؟ -
! هذا خارج الموضوع -

834
01:37:39,214 --> 01:37:41,174
أكمل يا متهم مور

835
01:37:41,175 --> 01:37:45,594
كنّ مباشراً, قبل حتى أن ينفذ صبر
أصدقائك, قضاة الناس

836
01:37:47,013 --> 01:37:49,431
أتتذكر من تحدث معك ؟

837
01:37:49,473 --> 01:37:51,432
كان رقماً خاطئاً

838
01:37:51,433 --> 01:37:54,810
رقم خاطىء ؟
إذاً لماذا دامت المكالمة لـ 5 دقائق ؟

839
01:37:55,811 --> 01:37:59,880
ربما كان شخصاً كثير الكلام
! مثل المتهم

840
01:38:02,230 --> 01:38:06,649
رئاسة القاضي, هل يمكنك أمر الشاهد بأن
يمحو تلك الإبتسامه من على وجهه ؟

841
01:38:07,109 --> 01:38:09,694
حان الوقت لننهي تلك المهزله

842
01:38:10,028 --> 01:38:12,863
لا ... إنه ليس مذنباً
لن أساومكم

843
01:38:16,366 --> 01:38:18,158
لا يمكنني التـوقـيــع

844
01:38:18,326 --> 01:38:21,745
إذاً فلسوف تتركين واجباتك
و ستعاقبين

845
01:38:24,164 --> 01:38:27,792
متهـم (مـور) , صبري يـنـفــذ
ادخل لصلب الموضوع قبل أن أصرف الشاهد

846
01:38:28,084 --> 01:38:31,711
هل خدمت كحارس لأي حكومة رسمية ؟

847
01:38:32,462 --> 01:38:33,754
أجل

848
01:38:34,922 --> 01:38:37,507
هل قابلت الوزير (لين شو) قـبـلاً ؟

849
01:38:38,299 --> 01:38:39,299
غير متعلق بالموضوع

850
01:38:39,300 --> 01:38:42,761
تصرفك غير لائق لمحكمتنا

851
01:38:43,720 --> 01:38:45,638
لا يا جنرال

852
01:38:45,639 --> 01:38:49,225
العار على من يسىء إستخدام النفوذ
بتجاهل الحقائق

853
01:38:51,017 --> 01:38:52,976
هل تعرفين عن ماذا تتحدثين ؟

854
01:38:52,977 --> 01:38:57,897
أتحدث عن حكومة رسمية تحاول
عرقلة هذا التحقيق عن عمد

855
01:38:58,315 --> 01:39:01,776
و من أصدقه هو مجرد متهم بجريمة
هونج لينج

856
01:39:02,694 --> 01:39:04,069
ماذا ؟

857
01:39:06,154 --> 01:39:09,657
هل قابلت الجنرال (هونج) أو إبنته
هونج لينج سابقاً ؟

858
01:39:10,074 --> 01:39:13,868
غير متعلق بالموضوع. لقد وضعت حداً
بالفعل للمسائلة

859
01:39:14,411 --> 01:39:20,988
هون مينجلو, كضابط في الـ بى إس بي
... هل عملت في سجن مثل

860
01:39:21,249 --> 01:39:23,208
هذا غير متعلق بالجلسة

861
01:39:23,209 --> 01:39:25,669
هل إنتهيت يا متهم مور ؟

862
01:39:25,669 --> 01:39:27,586
لا, لم أنته

863
01:39:27,587 --> 01:39:31,915
في العاشر من أبريل, ألم تعتدي عليّ
أنت و إثنان من شركائك ؟

864
01:39:32,008 --> 01:39:35,093
بعيد عن صلب القضية -
الإعتراض مقبول -

865
01:39:35,427 --> 01:39:42,454
في الحادى عشر من أبريل, عندما كنت
جالس في سيارة الشرطة, ألم تهاجمني أنا و محاميتي ؟

866
01:39:42,764 --> 01:39:44,015
لا

867
01:39:44,266 --> 01:39:45,224
غير متعلق بالقضية

868
01:39:45,224 --> 01:39:48,601
لم أنته من المسائلة -
لقـد نـفـذ صــبري -

869
01:39:48,602 --> 01:39:52,022
لماذا لا تدعين الشاهد يجيب
على أسألتي ؟

870
01:39:53,522 --> 01:39:56,065
! إنه يجلس هنا, يسـخـر مـنــي

871
01:39:56,442 --> 01:39:58,359
! يـســخــر و يـكـــذب

872
01:40:00,361 --> 01:40:04,072
و أين محاميتي الآن ؟
هل كانت تسبب الكثير من المتاعب ؟

873
01:40:04,239 --> 01:40:05,698
أنت تقل أدبك

874
01:40:05,699 --> 01:40:11,960
لماذا لا تدعونها تأتي و تجلس معي
! لأنكم أخذتم قياسات قبري بالفعل

875
01:40:12,037 --> 01:40:13,495
! قلت أنك تقل أدبك

876
01:40:13,496 --> 01:40:17,249
هل تظنين إني أهتم ؟
ماذا ستفعلين ؟ تطلقين النار علىّ مرتين ؟

877
01:40:18,417 --> 01:40:20,793
! دعي محاميتي تأتي و تأخذني

878
01:40:20,835 --> 01:40:25,212
ليس لدىّ مالاً, لكن معي زوج من الأحذية
! خذي أحذيتي لتدفعي ثمن الرصاصة

879
01:40:25,213 --> 01:40:29,091
! ضعوا بعض الأقمشة هنا لأقع عليها
! ضعوا الرصاصة في مؤخرة رأسي تماماً

880
01:40:29,091 --> 01:40:32,552
! إفعلـوها هـنــا
! في مؤخــرة رأســي تماماً

881
01:40:34,512 --> 01:40:37,389
! إفعلوها هنا و الآن
! لا أريد الإنتظار

882
01:40:37,389 --> 01:40:40,350
وجــد موكلك و دم إبنتي على يـداه

883
01:40:40,350 --> 01:40:41,808
لقد دبر له مكيدة

884
01:40:41,809 --> 01:40:42,809
عن طريق من ؟

885
01:40:42,810 --> 01:40:44,686
شـخـص ما له نـفــوذ

886
01:40:44,728 --> 01:40:46,562
! كفي -
! لا -

887
01:40:47,773 --> 01:40:50,149
دع المحاميه (شين يولين) تكمل

888
01:40:50,149 --> 01:40:55,402
فهي تعي بالعواقب التي ستحدث لها
إن بقيت التهمة معلقة بدون حلّ

889
01:40:56,613 --> 01:40:59,406
كل ما تخشون مواجهته هو
إلى أين

890
01:40:59,406 --> 01:41:01,366
تقود جميع المكالمات الهاتفية ؟

891
01:41:01,367 --> 01:41:03,326
قدموا كل السجلات

892
01:41:03,326 --> 01:41:05,744
لقد عشنا في الصمت طويلاً

893
01:41:05,745 --> 01:41:08,246
خارج و داخل قاعة المحكمة

894
01:41:08,705 --> 01:41:11,749
لماذا لا نستطيع إدارة شئوننا في ضوء النهار ؟

895
01:41:13,583 --> 01:41:16,710
لماذا لا يمكننا الثقه في الناس لنجعلهم شاهدين ؟

896
01:41:17,002 --> 01:41:19,921
لماذا لا نسمح بالسماع لأصواتهم

897
01:41:19,922 --> 01:41:22,715
بدلاً من دفعهم إلى الصمت ؟

898
01:41:26,301 --> 01:41:29,095
أنا أنوي دفـع الثمن إن كنت مخطئه

899
01:41:30,179 --> 01:41:33,223
هل أنت جاهز لدفـع الثمن إن كنت محقه ؟

900
01:41:41,436 --> 01:41:43,938
سوف نكمل الآن المناقشات النهائية

901
01:41:44,855 --> 01:41:46,773
إن كان الوكيل ما جاهزاً

902
01:41:46,816 --> 01:41:48,775
... رئاسة القاضى

903
01:41:50,735 --> 01:41:53,988
كمساعد شين يولين
أود أن أدخل بعض الأدلة الجديدة

904
01:41:55,072 --> 01:41:57,115
هل لىّ بالإذن ؟

905
01:42:06,831 --> 01:42:08,248
من أجلك

906
01:42:11,167 --> 01:42:13,544
محاميتك مقنعه للغايه

907
01:42:36,562 --> 01:42:39,981
رئاسة القاضي
أريد النداء على شاهد إضافي

908
01:42:39,981 --> 01:42:41,940
لم يحدث شىء مماثل من قبل

909
01:42:41,941 --> 01:42:43,900
لقد حكمت بالفعل

910
01:43:09,794 --> 01:43:11,670
رئاسة القاضي

911
01:43:12,212 --> 01:43:14,296
أعتذر للمحكمة

912
01:43:14,631 --> 01:43:18,342
أطلب إذن المحكمة للمناداه على شاهد إضافي

913
01:43:20,010 --> 01:43:21,970
لقد حكمت بالفعل

914
01:43:21,970 --> 01:43:24,388
الأجنبي يسخر من محكمتنا

915
01:43:24,430 --> 01:43:26,974
... رئاسه القاضى, أناشدك

916
01:43:27,850 --> 01:43:31,894
أدركت إنى أنفذت صبر المحكمه
لن يحدث هذا ثانيه

917
01:43:34,187 --> 01:43:38,523
هذا الشاهد في موضع ليكون لديه معرفه
بحقائق تلك القضية

918
01:43:41,485 --> 01:43:45,904
بعدم مناداته قد يشكك في إجراء
تلك القضية بأكملها

919
01:43:47,322 --> 01:43:50,908
... رجاءً يا رئاسة القاضى, رجاءً
شاهد واحد فقط رجاءً

920
01:43:51,742 --> 01:43:53,201
الطلب مرفوض

921
01:43:53,202 --> 01:43:57,955
رئاسه القاضى
الجنرال الوكيل أعطى الأمر بمناداه شاهد آخر

922
01:44:01,959 --> 01:44:04,377
... أريد أن أجلب الوزير

923
01:44:12,717 --> 01:44:15,844
رئاسه القاضى
أريد أن أجلب لين دان

924
01:44:18,096 --> 01:44:20,806
لا يوجد أساس لهذا الشاهد

925
01:44:22,975 --> 01:44:25,643
لين دان, رجاءً تفضل على منصه الشهود

926
01:44:49,827 --> 01:44:52,829
لقد جعلت فائدة من قانون العقوبات الذي أعطيته لك

927
01:44:54,206 --> 01:44:56,707
لا, تحدث بالإنجليزية
أعلم أنك تستطيع

928
01:44:59,126 --> 01:45:01,544
تهانينا على ميعادك

929
01:45:01,545 --> 01:45:03,463
شريك مسئول البرمجة الصيني

930
01:45:03,463 --> 01:45:06,423
في العمل المشترك لشركة هوفكو للإتصالات
مع الصين

931
01:45:06,423 --> 01:45:07,924
شكراً لك

932
01:45:08,884 --> 01:45:11,260
فرصة رائعة -
بلى -

933
01:45:11,302 --> 01:45:15,472
من الصحيح أن أقول أن شركتي
ماك أندرو للإتصالات

934
01:45:16,681 --> 01:45:20,976
كانت شركة هوفكو منافس رئيسي لها ؟ -
أفترض هذا -

935
01:45:21,560 --> 01:45:23,019
تـفـترض هــذا, حسناً

936
01:45:23,020 --> 01:45:27,481
من الصحيح أيضاً أن أقول أن ليس
... لك أي ضمان لربح ... مكافيء

937
01:45:29,358 --> 01:45:33,152
ربـح"  لها تضمين سلبي"

938
01:45:33,778 --> 01:45:35,529
دعني أعيد صياغة الجملة

939
01:45:35,696 --> 01:45:38,907
ماك أندرو للإتصالات لم تعرض عليك
عمل مساوي

940
01:45:39,116 --> 01:45:44,477
لم نناقش هذا. لا يوجد علاقة بهذا
و بموت هونج لينج

941
01:45:44,953 --> 01:45:46,912
كل هذا له علاقه بالجريمة

942
01:45:46,912 --> 01:45:51,873
هل كانت تهمتي سبباً لخسارة ماك أندرو
للصفقة ؟

943
01:45:51,874 --> 01:45:53,750
لماذا تسمح المحكمة بهذا ؟

944
01:45:53,751 --> 01:45:56,753
أنت إستغليتها
إستغليتها و ضحيت بها

945
01:45:57,170 --> 01:46:00,131
لتـخرب الصفقة التي كان يكملها أباك
مع ماك أندرو

946
01:46:00,131 --> 01:46:03,049
الذي كان مع أصدقائه
كان بإمكانه أن يتركك بالخارج في البرد

947
01:46:03,049 --> 01:46:05,008
تلك ليست بأسئلة

948
01:46:05,009 --> 01:46:06,468
حسناً, لكن هذا سؤالاً

949
01:46:06,469 --> 01:46:08,929
ما هي طبيعة علاقتك مع (هونج لينج) ؟

950
01:46:08,929 --> 01:46:11,305
ليس لدىّ علاقة مع (هونج لينج)؟

951
01:46:11,306 --> 01:46:12,974
على الإطلاق ؟

952
01:46:13,266 --> 01:46:16,268
هل تود أن أضع تلك العبارة في الإعتبار ؟

953
01:46:16,726 --> 01:46:20,438
أعرفها. أعرف عائلتها
لكن لم يكن لدىّ علاقة معها

954
01:46:20,604 --> 01:46:22,355
لا عــلاقــة

955
01:46:22,565 --> 01:46:24,691
كيف تفسر تلك ؟

956
01:46:26,943 --> 01:46:30,362
قلادة هونج لينج
إرتدتها في ليلة الجريمة

957
01:46:30,863 --> 01:46:32,697
لقد عادت للتو

958
01:46:38,660 --> 01:46:39,994
بداخلها

959
01:46:40,620 --> 01:46:42,913
صورة للجنرال (هونج) والدها

960
01:46:43,080 --> 01:46:44,706
و داخــل هــذا

961
01:46:45,499 --> 01:46:48,376
هناك صورة ساحرة لـ هونج لينج

962
01:46:49,878 --> 01:46:51,128
... و

963
01:46:54,296 --> 01:46:55,588
أنت

964
01:46:55,756 --> 01:46:58,507
متهم (مـور) , دعني أرى هذا الدليل

965
01:47:02,093 --> 01:47:05,554
شاركي هذا مع قضاة الناس

966
01:47:06,013 --> 01:47:08,473
يبدو إنهم مهتمين الآن

967
01:47:08,474 --> 01:47:10,349
و الوكيل (ما) أيضاً

968
01:47:10,391 --> 01:47:12,601
أنت لا تبتسم كثيراً الآن

969
01:47:14,811 --> 01:47:18,230
لماذا توجد صورة لك و لـ هونج لينج
داخل القلادة ؟

970
01:47:18,230 --> 01:47:20,148
لم يكن بيننا علاقة

971
01:47:20,149 --> 01:47:22,776
عرفتها بنفس الطريقة التي عرفها
الكثير من الرجال

972
01:47:23,109 --> 01:47:26,028
بالطريقة التي عرفتها أنت بها -
لكنك كنت تعرفها ؟ -

973
01:47:26,029 --> 01:47:27,529
أجبني

974
01:47:28,447 --> 01:47:32,033
عرفتها منذ وقت بعيد
... لم أتحدث معها منذ

975
01:47:34,327 --> 01:47:36,244
لا يمكنني التذكر متى

976
01:47:36,244 --> 01:47:39,705
محاميه شين يولين
أدخلي سجلات الهاتف في الدلائل

977
01:47:39,705 --> 01:47:43,792
في الليلة التى قتلت فيها ، هونج لينج
ثــلاث مكالمات طُلـبت من هذا الرقم

978
01:47:44,084 --> 01:47:46,043
و تم إستقبال 2 منهم -
! إعتراض -

979
01:47:46,044 --> 01:47:49,254
المكالمة الأولى من هونج لينج
مبكراً في تلك الليلة

980
01:47:49,963 --> 01:47:55,908
ثم حوالي في الثانية صباحاً, مكالمة
لرقم مسجل بأسم (هون مينجلو)؟

981
01:47:56,300 --> 01:47:57,801
أنتي خـارج الخــدمة

982
01:47:57,802 --> 01:48:01,846
و في الثالثة و 10 دقائق صباحاً
مكالمة ثانية لرقم مسجل بأسم هونج لينج

983
01:48:02,222 --> 01:48:05,140
... ما أرقام التليفونات تلك

984
01:48:05,599 --> 01:48:08,726
و في الخامسة و 41 دقيقة صباحاً
تم إستلام مكالمة من (هون مينجلو)َ

985
01:48:09,018 --> 01:48:14,939
و في الخامسة و 46 دقيقة صباحاً
مكالمة لمركز الشرطة مدتها دقيقتان

986
01:48:14,940 --> 01:48:18,442
! هذه فوضى -
سوف أطردك من قاعة المحكمة -

987
01:48:18,776 --> 01:48:21,694
لين دان, هل تمتلك هاتف خلوي ؟ -
أجـل أم لا ؟ -

988
01:48:21,694 --> 01:48:22,986
بلى

989
01:48:23,655 --> 01:48:26,115
هل يمكنك إخبارنا برقم هذا الهاتف ؟

990
01:48:26,115 --> 01:48:29,617
سيد مـور , أنا لست بسكرتير
... و نـادراً ما أتصل بـنفـسي

991
01:48:29,992 --> 01:48:33,586
هل رقم هاتفك 857-517 ؟

992
01:48:33,912 --> 01:48:35,371
لا

993
01:48:35,372 --> 01:48:38,290
هل أنت متأكد ؟
حتى مع إنك نادراً ما تتصل بنفسك ؟

994
01:48:38,290 --> 01:48:40,250
بلى, أنا متأكد

995
01:48:40,751 --> 01:48:43,211
من تظنين لديه هذا الرقم ؟

996
01:48:43,670 --> 01:48:45,087
ْ857-517

997
01:48:50,967 --> 01:48:54,136
هل رقم الهاتف ملك لك
أيـهــا الــوزيـر ، (لين شو )؟

998
01:49:03,184 --> 01:49:04,935
إنه رقمي

999
01:49:10,481 --> 01:49:12,149
لا .. يا ، أبــي

1000
01:49:12,942 --> 01:49:14,401
لا .. مــــاذا ؟

1001
01:49:14,401 --> 01:49:17,069
أنا لست خائفاً
لماذا أنت خائف ؟

1002
01:49:18,487 --> 01:49:21,364
إستخدمت هاتف أبيك لأن سجلات الوزير
تمنع من التسجيل

1003
01:49:21,365 --> 01:49:24,492
هونج لينج ، كان من المفترض أن تدبر لي مكيدة
أليس كذلك ؟

1004
01:49:25,785 --> 01:49:28,370
و أي كان السبب, فلقد غيرت رأيها

1005
01:49:28,662 --> 01:49:32,165
ثم دخل شخص ما الغرفة و خدرني بالكلوروفورم

1006
01:49:32,582 --> 01:49:34,750
أليس هذا ما حدث ؟

1007
01:49:35,500 --> 01:49:36,459
... أكان هذا

1008
01:49:36,460 --> 01:49:38,377
أكان هذا .. (هون مينجلو) ؟

1009
01:49:38,420 --> 01:49:40,880
تخمين كهذا غير مقبول

1010
01:49:42,381 --> 01:49:43,965
لقد قاومت

1011
01:49:45,258 --> 01:49:47,259
و لقد إنته بها الأمـر مـيـتــه

1012
01:49:50,637 --> 01:49:52,764
لقد قـتـلهــا, أليس كذلك ؟

1013
01:49:54,057 --> 01:49:56,516
! هي قتلت و أنا وقعت في الفــخّ

1014
01:49:57,476 --> 01:49:59,435
لم أكن هناك, إسأله

1015
01:50:01,854 --> 01:50:03,855
مـاذا قــال للتــو ؟

1016
01:50:07,773 --> 01:50:11,942
هذا ما قالته (هونج لينج) في تلك الليلة
كانت تقوله مـراراً و تكــراراً

1017
01:50:19,532 --> 01:50:21,450
"إنه يقول "داجــوار

1018
01:50:21,450 --> 01:50:24,660
هونج لينج قالت
" ......... "

1019
01:50:25,370 --> 01:50:31,415
هذا يعنى "معَلم" رجل أعمال مهم
"لقد إنتهى عملنا أيها المعَلم"

1020
01:50:31,458 --> 01:50:32,625
أو ربما

1021
01:50:35,127 --> 01:50:37,379
"عـلاقـتنـا إنتـهــت"

1022
01:50:37,546 --> 01:50:40,757
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلم" ؟

1023
01:50:43,425 --> 01:50:46,552
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلـم" ؟

1024
01:50:48,262 --> 01:50:50,305
رفعت الجلسة

1025
01:50:51,223 --> 01:50:52,682
... رئاسة القاضي

1026
01:50:52,683 --> 01:50:53,641
! لقد فقدت الصوت

1027
01:50:53,642 --> 01:50:56,811
! أطلب إطلاق سراح موكلي حالاً

1028
01:51:00,480 --> 01:51:04,066
! لقد قالها ثانية -
لا تدعهم يأخذونك من هنا -

1029
01:51:06,318 --> 01:51:09,278
ما الــذي يـقــوله ؟ -
! هون مينجلو .. هو القـاتــل -

1030
01:51:09,278 --> 01:51:11,571
خذوا (هون مينجلو) إلى الـحـجـز

1031
01:51:14,157 --> 01:51:15,616
هــل إعـترف ؟

1032
01:51:15,617 --> 01:51:18,327
! إنه يقول إن الفكرة برمتها لـ لين دان

1033
01:51:18,494 --> 01:51:20,995
لين دان, دعني أراك بصورة شخصية

1034
01:51:24,416 --> 01:51:28,502
هونج لينج ، كانت من المفترض أن تخـدرك
ثم تصورك مع فتاة صغيرة

1035
01:51:29,752 --> 01:51:35,580
رئاسة القاضي , عليكِ أن تعقدي المحكمه مرة
آخرى و تطلقي سراح موكلي

1036
01:51:36,773 --> 01:51:40,568
! و إعتقلى (لين دان) بدلاً عنه
أسمعتي ما قلته ؟ إعتقلي ، لين دان

1037
01:52:05,004 --> 01:52:08,173
يقول إنه آسف على تسبيب
الكثير من المتاعب لك

1038
01:52:13,302 --> 01:52:16,804
تطبيقاً لقوانين جمهورية الصين

1039
01:52:18,222 --> 01:52:21,350
حزب المذنبين إعترف بجريمة

1040
01:52:22,100 --> 01:52:24,226
المؤامرة و القتل

1041
01:52:25,019 --> 01:52:26,937
بإسـم , مـوت هونج لينج

1042
01:52:26,937 --> 01:52:32,857
المحكمة تشكر الحزب و الحكومة
بما فيها القاده

1043
01:52:34,818 --> 01:52:37,487
على يقظتهم و مهارتهم

1044
01:52:37,695 --> 01:52:44,866
العدالة المطبقة ستتم سريعاً
و سوف تكون عادلة و غير متحيزة

1045
01:52:45,493 --> 01:52:49,204
... جريمتها المأساوية لم تكن لتحل

1046
01:52:53,373 --> 01:52:54,873
! سيد مور

1047
01:53:05,131 --> 01:53:07,091
لم يكن لدينا أدنى شك

1048
01:53:07,092 --> 01:53:10,094
كنا موجودين دائماً من أجلك خلف الأحداث

1049
01:53:10,970 --> 01:53:13,721
أنت تصدق هذا حقاً, أليس كذلك ؟

1050
01:53:14,389 --> 01:53:16,223
مــاذا قلــت ؟

1051
01:53:16,348 --> 01:53:18,182
قلت أذهب إلى الجـحـيم

1052
01:53:21,686 --> 01:53:24,688
علىّ أن أذهب لأخذ جدتي إلى البلده

1053
01:53:25,146 --> 01:53:27,731
عليك أن تراني , أحب أن أكون هناك

1054
01:53:28,024 --> 01:53:29,692
سأفتقدك

1055
01:53:34,404 --> 01:53:37,739
هناك العديد من الأشياء الجميلة
و الجديرة بالذكر هنا

1056
01:53:38,782 --> 01:53:40,366
أجل, أعلم

1057
01:53:45,121 --> 01:53:48,498
عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا

1058
01:53:51,959 --> 01:53:54,502
أتعرف سبب وجود أعواد الخيزران ؟

1059
01:53:54,878 --> 01:53:57,589
إنها في إنتظار الرياح لتلمسها

1060
01:53:58,298 --> 01:54:00,465
إنها مليئة بالعواطف

1061
01:54:04,976 --> 01:54:07,853
إستمع إلى الأصوات
و ستتمكن من الشعور بها

1062
01:54:20,655 --> 01:54:22,281
تعالـي مـعــي

1063
01:54:23,115 --> 01:54:24,949
تعلم إني لا أستطيع

1064
01:54:28,953 --> 01:54:31,997
غيري رأيك. أعلم أنك تستطيعين
لقد رأيت هذا

1065
01:54:35,291 --> 01:54:38,084
الآن, خصوصاً الآن
علىّ أن أبق هنا

1066
01:54:39,669 --> 01:54:42,755
إنهم يحتاجونني لأجعل الوضع أفضل
أتفهم ؟

1067
01:54:45,507 --> 01:54:46,716
إذاً

1068
01:54:47,509 --> 01:54:49,719
أنقول الوداع فقط الآن ؟

1069
01:54:51,429 --> 01:54:54,497
و كأن شىء لم يحدث ؟

1070
01:54:54,806 --> 01:54:56,015
كلا

1071
01:54:57,725 --> 01:54:59,684
شىء حدث بالفعل

1072
01:55:00,645 --> 01:55:02,562
حيــاتي تـغــيرت

1073
01:55:04,104 --> 01:55:06,105
لقد أفتحت عيناي

1074
01:55:10,442 --> 01:55:13,236
أنت جزء من حياتي الآن يا جاك مور

1075
01:55:16,822 --> 01:55:19,032
و لن أعود إلى سجيتي مرة آخرى

1076
01:55:19,699 --> 01:55:21,408
و لا أنــا

1077
01:55:22,160 --> 01:55:25,037
لأني آمل أن أكون جزء من حياتك الآن

1078
01:55:27,498 --> 01:55:29,249
أينما كنا

1079
01:55:30,959 --> 01:55:32,709
أينما كنا

1080
01:55:55,351 --> 01:55:57,060
عليك أن تذهب

1081
01:55:57,811 --> 01:55:59,144
أجل

1082
01:56:33,462 --> 01:56:36,089
تذكر أن كل شىء مختلف الآن

1083
01:56:37,340 --> 01:56:41,177
الآن لديك شخص ما على الجانب الآخر من العالم

1084
01:56:41,760 --> 01:56:43,428
بمثل عائلــة لك

1085
01:56:48,099 --> 01:56:50,434
سيكون لديك عائلة دومـــاً

1086
01:57:41,535 --> 01:57:58,735
ترجمة : Transelated by Evil_Dead
تعديل : ابوبسام -20-2-2010

