[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 15 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Adham,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:03:40.12,0:03:45.94,Adham,,0,0,0,,‫"المُكعَّب" Dialogue: 0,0:03:46.17,0:03:52.04,Adham,,0,0,0,,‫ترجمة: (مالك القاضي). Dialogue: 0,0:04:15.85,0:04:16.44,Adham,,0,0,0,,‫أنت. Dialogue: 0,0:04:27.17,0:04:27.41,Adham,,0,0,0,,‫أنت. Dialogue: 0,0:05:12.88,0:05:15.64,Adham,,0,0,0,,‫أنا آسف، آسف، آسف. Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:20.67,Adham,,0,0,0,,‫- لا تخافي، لن أؤذيك.\N‫- ماذا تريد؟ Dialogue: 0,0:05:20.76,0:05:22.58,Adham,,0,0,0,,‫- ظننتك..\N‫- ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:24.06,0:05:24.77,Adham,,0,0,0,,‫لا أدري. Dialogue: 0,0:05:37.17,0:05:39.33,Adham,,0,0,0,,‫النجدة، النجدة. Dialogue: 0,0:05:43.18,0:05:45.04,Adham,,0,0,0,,‫النجدة. Dialogue: 0,0:05:49.23,0:05:49.74,Adham,,0,0,0,,‫توقفي. Dialogue: 0,0:05:56.39,0:05:57.39,Adham,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:58.33,0:05:59.88,Adham,,0,0,0,,‫لا بأس تعالي. Dialogue: 0,0:06:20.67,0:06:23.60,Adham,,0,0,0,,‫إهدئي.\N‫كل شيء سيكون بخير. Dialogue: 0,0:06:23.88,0:06:26.59,Adham,,0,0,0,,‫- ما كان بالداخل؟\N‫- أعطوني برهة لأستوعب الأمر. Dialogue: 0,0:06:27.33,0:06:29.92,Adham,,0,0,0,,‫- لما خفت من الغرفة؟\N‫- قلت أعطوني برهة. Dialogue: 0,0:06:35.82,0:06:37.40,Adham,,0,0,0,,‫ما عدد الناس هنا؟ Dialogue: 0,0:06:40.66,0:06:44.26,Adham,,0,0,0,,‫- إسمعي، علينا توخي الحذر هنا.\N‫- لماذا؟ Dialogue: 0,0:06:46.81,0:06:48.95,Adham,,0,0,0,,‫- هناك مصائد.\N‫- ماذا تقصد بمصائد؟ Dialogue: 0,0:06:49.46,0:06:54.12,Adham,,0,0,0,,‫أقصد فخاخ.\N‫شيء بالغرفة كاد يقطع عنقي. Dialogue: 0,0:06:58.70,0:07:02.79,Adham,,0,0,0,,‫يا ويلاه، يا ويلاه. Dialogue: 0,0:07:22.55,0:07:25.16,Adham,,0,0,0,,‫أنت بخير؟\N‫أيها السيد. Dialogue: 0,0:07:26.18,0:07:28.50,Adham,,0,0,0,,‫- (وورث).\N‫- (وورث)! Dialogue: 0,0:07:34.30,0:07:35.04,Adham,,0,0,0,,‫لا تقلقي. Dialogue: 0,0:07:41.36,0:07:47.06,Adham,,0,0,0,,‫- صدمت رأسي.\N‫- دعني أفحصه فأنا طبيبة. لا يبدو سيئاً. Dialogue: 0,0:07:51.38,0:07:52.08,Adham,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:08:06.18,0:08:08.56,Adham,,0,0,0,,‫هل سمعتني أيها العجوز؟ Dialogue: 0,0:08:29.82,0:08:33.59,Adham,,0,0,0,,‫نظام كاشف للحركة مزروع بالحائط.\N‫صعبٌ رؤيته. Dialogue: 0,0:08:35.63,0:08:38.43,Adham,,0,0,0,,‫يا إلهي، يا إلهي. Dialogue: 0,0:08:42.19,0:08:45.16,Adham,,0,0,0,,‫إنتظر لحظة، دعنا نتأنى قليلاً. Dialogue: 0,0:08:47.71,0:08:49.44,Adham,,0,0,0,,‫هل يذكر أحد كيف وصل هنا؟ Dialogue: 0,0:08:57.89,0:08:58.76,Adham,,0,0,0,,‫العجينة المحشوة. Dialogue: 0,0:09:02.87,0:09:08.10,Adham,,0,0,0,,‫كنت آكل وجبة العشاء.\N‫نفذت الصلصة فذهبت للثلاجة ومن ثم.. Dialogue: 0,0:09:09.75,0:09:12.00,Adham,,0,0,0,,‫- لا أدري.\N‫- ماذا عنك؟ Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.45,Adham,,0,0,0,,‫- (ليفن)؟\N‫- أنا. Dialogue: 0,0:09:18.35,0:09:19.35,Adham,,0,0,0,,‫ذهبت للنوم.. Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:23.07,Adham,,0,0,0,,‫ماذا عنك؟ Dialogue: 0,0:09:25.82,0:09:31.62,Adham,,0,0,0,,‫- وجدت نفسي هنا.\N‫- يأتون بمنتصف الليل، مثل (تشيلي). Dialogue: 0,0:09:33.06,0:09:36.33,Adham,,0,0,0,,‫- من؟\N‫- الحكومة من يمكنها صنع شيء بهذه البشاعة. Dialogue: 0,0:09:36.55,0:09:38.78,Adham,,0,0,0,,‫- لا أظنها الحكومة.\N‫- إذن من؟ Dialogue: 0,0:09:39.55,0:09:42.43,Adham,,0,0,0,,‫- لا أدري.\N‫- الفضائيون. Dialogue: 0,0:09:47.58,0:09:54.13,Adham,,0,0,0,,‫أرجوك يكفينا خوفاً.\N‫لننسى الفضائيين، ونركز على ما نعرفه. Dialogue: 0,0:09:54.65,0:09:57.02,Adham,,0,0,0,,‫- أمي ستهلع.\N‫- (رينز). Dialogue: 0,0:09:58.30,0:10:00.17,Adham,,0,0,0,,‫لن يجدوني، سيهلعون. Dialogue: 0,0:10:00.68,0:10:04.98,Adham,,0,0,0,,‫- ما رأيك يا (رينز)؟\N‫- لن يفيدنا الجلوس. Dialogue: 0,0:10:05.49,0:10:09.63,Adham,,0,0,0,,‫- سأبذل جهدي إلى أن أخرج.\N‫- حسناً، أوافقك الرأي. Dialogue: 0,0:10:10.32,0:10:12.46,Adham,,0,0,0,,‫- ألا ننتظر؟\N‫- لماذا؟ Dialogue: 0,0:10:13.21,0:10:15.73,Adham,,0,0,0,,‫- لإنقاذنا.\N‫- لن ينقذنا أحد. Dialogue: 0,0:10:16.25,0:10:20.18,Adham,,0,0,0,,‫أنصتوا، دخلنا بطريقة ما،\N‫مما يعني أنه يوجد مخرج. Dialogue: 0,0:10:20.72,0:10:23.92,Adham,,0,0,0,,‫يمكننا تفادي الفخاخ باستخدام الحذاء.\N‫إسمك (هولواي)؟ Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:28.06,Adham,,0,0,0,,‫- ما رأيك؟ تريدين الخروج؟\N‫- حسناً. Dialogue: 0,0:10:29.47,0:10:32.01,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا عنك؟\N‫- لا يمكن أن يكون هذا بسيطاً. Dialogue: 0,0:10:32.19,0:10:38.08,Adham,,0,0,0,,‫هو فعلاً ليس بسيطاً.\N‫أنظروا من حولكم، ألقوا نظرة جيدة. Dialogue: 0,0:10:40.16,0:10:41.92,Adham,,0,0,0,,‫أشعر أنهم يراقبوننا. Dialogue: 0,0:10:50.50,0:10:51.55,Adham,,0,0,0,,‫أريد الإستيقاظ. Dialogue: 0,0:10:59.09,0:11:05.39,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن) يمكننا فعل هذا.\N‫علينا البقاء هادئين والعمل كفريق. Dialogue: 0,0:11:07.53,0:11:13.07,Adham,,0,0,0,,‫الكثيرون يبحثون عنا بالخارج.\N‫أنا شرطي، حسناً؟ Dialogue: 0,0:11:15.22,0:11:16.46,Adham,,0,0,0,,‫- أنت شرطي؟\N‫- أجل. Dialogue: 0,0:11:17.83,0:11:22.07,Adham,,0,0,0,,‫سأخرجك من هنا، أعدك.\N‫لكن عليك أن تساعديني. Dialogue: 0,0:11:27.83,0:11:30.32,Adham,,0,0,0,,‫- حسناً.\N‫- حسناً. Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:40.94,Adham,,0,0,0,,‫إرميه. Dialogue: 0,0:11:49.56,0:11:50.04,Adham,,0,0,0,,‫آمنة. Dialogue: 0,0:12:10.50,0:12:15.07,Adham,,0,0,0,,‫- هذا الصوت أقرب.\N‫- إنه ميكانيكي، يصدر بفترات دورية. Dialogue: 0,0:12:15.52,0:12:17.07,Adham,,0,0,0,,‫لعله نظام التهوية. Dialogue: 0,0:12:17.71,0:12:19.82,Adham,,0,0,0,,‫- لا توجد فتحات تهوية.\N‫- صحيح، الجو حار. Dialogue: 0,0:12:23.96,0:12:24.46,Adham,,0,0,0,,‫ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:12:28.41,0:12:32.28,Adham,,0,0,0,,‫- أرقام تسلسلية؟\N‫- أرقام غرف، تختلف بكل غرفة. Dialogue: 0,0:12:33.06,0:12:36.92,Adham,,0,0,0,,‫عظيم، يوجد فقط 566 مليون\N‫و 400 ألف غرفة في هذا الشيء. Dialogue: 0,0:12:37.12,0:12:42.24,Adham,,0,0,0,,‫أتمنى ألا يكون كذلك، فلدينا ثلاث أيام\N‫بلا طعام وماء حتى لا نقدر على الحركة. Dialogue: 0,0:12:43.27,0:12:47.04,Adham,,0,0,0,,‫- عليهم إطعامنا، صحيح؟\N‫- (هولواي). Dialogue: 0,0:12:47.33,0:12:52.34,Adham,,0,0,0,,‫الحر سيصيبنا بالضغط،\N‫الجهد الجسدي، الجفاف.. Dialogue: 0,0:12:52.94,0:12:56.02,Adham,,0,0,0,,‫..آلام الرأس، الدوار،\N‫فقدان الإحساس بالواقع.. Dialogue: 0,0:12:56.16,0:12:58.81,Adham,,0,0,0,,‫..الجسد يبدأ بتحليل أنسجته. Dialogue: 0,0:13:00.78,0:13:01.61,Adham,,0,0,0,,‫إمتصيه. Dialogue: 0,0:13:05.89,0:13:07.48,Adham,,0,0,0,,‫يبقي فمك رطباً. Dialogue: 0,0:13:26.36,0:13:28.55,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- الهواء جاف هناك. Dialogue: 0,0:13:28.93,0:13:31.65,Adham,,0,0,0,,‫- مفخخة؟\N‫- بنظام كيمياء جزيئية. Dialogue: 0,0:13:32.19,0:13:35.37,Adham,,0,0,0,,‫- لماذا لم يُفعل الحذاء النظام؟\N‫- لأنه ليس حي. Dialogue: 0,0:13:36.29,0:13:41.77,Adham,,0,0,0,,‫- يكشف كبريتيد الهيدروجين المفرز من الجلد.\N‫- كيف تعرف الكثير عن أنظمة الكشف يا (رينز)؟ Dialogue: 0,0:13:47.06,0:13:49.28,Adham,,0,0,0,,‫إسمي (رين)، وليس (رينز). Dialogue: 0,0:13:50.65,0:13:52.95,Adham,,0,0,0,,‫- إنه بالفرنسية.\N‫- فهمت أنك فرنسي، سؤالي هو.. Dialogue: 0,0:13:56.66,0:14:03.13,Adham,,0,0,0,,‫(رين)؟ خبير بأنظمة الكشف،\N‫عمره يتطابق، لا أصدق! Dialogue: 0,0:14:07.13,0:14:09.16,Adham,,0,0,0,,‫- هذا الرجل هو الـ(رين).\N‫- الماذا؟ Dialogue: 0,0:14:09.89,0:14:14.11,Adham,,0,0,0,,‫إنه الـ(رين)، لقبه (طائر أتيكا).\N‫هرب من ستة سجون كبيرة. Dialogue: 0,0:14:14.61,0:14:16.92,Adham,,0,0,0,,‫- بل سبعة.\N‫- أنت تمزح، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:18.33,0:14:20.33,Adham,,0,0,0,,‫- يمكنك إخراجنا؟\N‫- ربما. Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:24.76,Adham,,0,0,0,,‫- فنان هروب.\N‫- نعم كـ(هاري هوديني). Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:32.53,Adham,,0,0,0,,‫السبب الوحيد أنني أرافقكم هو حاجتي لأحذيتكم.\N‫إن لم تتصرفوا بذكاء سأترككم. Dialogue: 0,0:14:34.55,0:14:41.76,Adham,,0,0,0,,‫لا مزيد من الكلام، لا مزيد من التخمين.\N‫ركزوا فقط على ما بين أيديكم. Dialogue: 0,0:14:43.26,0:14:48.45,Adham,,0,0,0,,‫هذا التحدي الحقيقي.\N‫أنقذوا نفسكم من أنفسكم. Dialogue: 0,0:14:59.17,0:14:59.72,Adham,,0,0,0,,‫تباً. Dialogue: 0,0:15:09.87,0:15:10.74,Adham,,0,0,0,,‫أخرجوه. Dialogue: 0,0:15:45.87,0:15:46.88,Adham,,0,0,0,,‫يا إلهي. Dialogue: 0,0:15:55.35,0:15:59.74,Adham,,0,0,0,,‫كان فخ كيمياء كهربائية، صحيح؟\N‫ولم يلحظه. Dialogue: 0,0:16:01.08,0:16:04.49,Adham,,0,0,0,,‫الـ(رين)، عظيم.\N‫هذا عظيم. Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:20.65,Adham,,0,0,0,,‫حسناً، علينا إعادة تقدير هذا المكان. Dialogue: 0,0:16:20.93,0:16:26.86,Adham,,0,0,0,,‫فكرت بالأمر مراراً وتكراراً.\N‫لما يضعون أناس أبرياء هنا، هل يعاقبوننا؟ Dialogue: 0,0:16:27.86,0:16:32.09,Adham,,0,0,0,,‫- لم أفعل شيئاً لأستحق هذا.\N‫- إنسوا كل هذا. Dialogue: 0,0:16:33.40,0:16:40.10,Adham,,0,0,0,,‫لا يمكن فهم الأمر بهذه الطريقة.\N‫لنفكر ببساطة ونركز على ما بين أيدينا. Dialogue: 0,0:16:40.70,0:16:43.28,Adham,,0,0,0,,‫- هذا ما قاله.\N‫- لنبدأ بأنفسنا. Dialogue: 0,0:16:44.48,0:16:47.77,Adham,,0,0,0,,‫لدينا فنان هروب وشرطي. Dialogue: 0,0:16:48.58,0:16:52.33,Adham,,0,0,0,,‫أنت طبيبة (هولواي).\N‫هذا يعطيك وظيفة أو هدف، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:53.20,0:16:57.03,Adham,,0,0,0,,‫لا، يجعلني أتساءل لما أنا\N‫من بين العشرة ملايين طبيب في العالم؟ Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:12.81,Adham,,0,0,0,,‫- (ليفن)، ما وظيفتك؟\N‫- لا شيء، أذهب للمدرسة وأتسكع مع أصدقائي. Dialogue: 0,0:17:13.23,0:17:15.80,Adham,,0,0,0,,‫- غير ذلك؟\N‫- لا شيء آخر. Dialogue: 0,0:17:16.84,0:17:20.53,Adham,,0,0,0,,‫أعيش مع والداي العاديان.\N‫أنا مملة. Dialogue: 0,0:17:20.99,0:17:27.98,Adham,,0,0,0,,‫علينا طرح الأسئلة المهمة.\N‫ماذا يريدون منا؟ بماذا يفكرون؟ Dialogue: 0,0:17:28.77,0:17:29.98,Adham,,0,0,0,,‫مات واحد وتبقى أربعة. Dialogue: 0,0:17:35.29,0:17:38.95,Adham,,0,0,0,,‫- لما لا تخبرنا بوظيفتك (وورث)؟\N‫- أحياناً أسأل نفس السؤال. Dialogue: 0,0:17:45.06,0:17:49.67,Adham,,0,0,0,,‫أنا مجرد شاب عادي،\N‫أعمل بمكتب، وأهندس المباني. Dialogue: 0,0:17:50.29,0:17:56.39,Adham,,0,0,0,,‫لم تكن حياتي رائعة قبل وصولي هنا،\N‫بل كانت سيئة. Dialogue: 0,0:17:56.79,0:18:00.00,Adham,,0,0,0,,‫- لا أطيق طريقة التفكير هذه.\N‫- لأنه محق. Dialogue: 0,0:18:01.00,0:18:03.01,Adham,,0,0,0,,‫ما وظيفتك (كوينتن)؟ Dialogue: 0,0:18:08.23,0:18:10.55,Adham,,0,0,0,,‫أب، لثلاثة. Dialogue: 0,0:18:12.50,0:18:19.38,Adham,,0,0,0,,‫لم أحل مشاكلي العائلية بعد.\N‫سأحاول الخروج أياً كان، من هنا تنبع قوتي. Dialogue: 0,0:18:20.59,0:18:25.64,Adham,,0,0,0,,‫أعثروا على قوتكم الداخلية.\N‫بحق المسيح لأجل ماذا تعيش يا (وورث)؟ Dialogue: 0,0:18:26.17,0:18:30.62,Adham,,0,0,0,,‫- أعندك زوجة أو صديقة حميمة؟\N‫- عندي مجموعة أفلام إباحية رائعة. Dialogue: 0,0:18:31.59,0:18:33.59,Adham,,0,0,0,,‫جيد، جيد. Dialogue: 0,0:18:35.45,0:18:38.53,Adham,,0,0,0,,‫أنا غير متزوجة أيضاً،\N‫مع ذلك أنا غاضبة. Dialogue: 0,0:18:39.35,0:18:44.46,Adham,,0,0,0,,‫اقتحموا منازلنا، خلعوا عنا ملابسنا.\N‫أخذوا خواتمي. Dialogue: 0,0:18:44.71,0:18:48.19,Adham,,0,0,0,,‫أخذوا.. خاتمي باهظ الثمن. Dialogue: 0,0:18:51.90,0:18:53.78,Adham,,0,0,0,,‫أريد أن أعرف المسؤول وراء هذا. Dialogue: 0,0:18:54.78,0:18:57.31,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن)، نظاراتك. Dialogue: 0,0:18:59.67,0:19:02.58,Adham,,0,0,0,,‫- لم لا تلبسيها؟\N‫- لأنها للقراءة. Dialogue: 0,0:19:05.49,0:19:09.33,Adham,,0,0,0,,‫انتزعوا مجوهراتها،\N‫لكنهم ابقوا نظاراتك. Dialogue: 0,0:19:11.03,0:19:14.02,Adham,,0,0,0,,‫إن لم تكن صدفة، فلما هذا؟ Dialogue: 0,0:19:21.42,0:19:26.05,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن) ماذا تدرسين في المدرسة؟\N‫الرياضيات. Dialogue: 0,0:19:31.47,0:19:32.86,Adham,,0,0,0,,‫- ما معنى هذا؟\N‫- صمتاً. Dialogue: 0,0:19:43.53,0:19:44.53,Adham,,0,0,0,,‫149. Dialogue: 0,0:20:00.81,0:20:05.29,Adham,,0,0,0,,‫- أعداد أولية، لا أصدق أني لم ألاحظها.\N‫- تلاحظي ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:05.87,0:20:09.58,Adham,,0,0,0,,‫يبدو أنه إذا كانت الأعداد\N‫أولية فالغرفة مفخخة. Dialogue: 0,0:20:10.90,0:20:14.36,Adham,,0,0,0,,‫حسناً، 645. Dialogue: 0,0:20:16.39,0:20:20.53,Adham,,0,0,0,,‫هذا ليس عدد أولي.\N‫372 أيضاً. Dialogue: 0,0:20:21.77,0:20:23.45,Adham,,0,0,0,,‫649. Dialogue: 0,0:20:25.33,0:20:27.58,Adham,,0,0,0,,‫11 ضرب 59، ليس أولي. Dialogue: 0,0:20:30.29,0:20:36.11,Adham,,0,0,0,,‫- إذن الغرفة آمنة.\N‫- إنتظري، كيف افترضتي هذا من غرفة واحدة. Dialogue: 0,0:20:36.30,0:20:40.53,Adham,,0,0,0,,‫لم أفعل،\N‫غرفة فخ المحرقة كان عددها أولي 083. Dialogue: 0,0:20:41.31,0:20:44.71,Adham,,0,0,0,,‫غرفة الكيمياء الجزيئية عددها 137.\N‫والمادة الحامضية 149. Dialogue: 0,0:20:44.81,0:20:47.78,Adham,,0,0,0,,‫- تذكرتي كل هذا؟\N‫- إنها مهارة أتقنها. Dialogue: 0,0:20:48.77,0:20:55.33,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن)، يا صاحبة العقل الجميل.\N‫إرمي الحذاء. Dialogue: 0,0:21:00.18,0:21:02.95,Adham,,0,0,0,,‫- تنحوا جانباً.\N‫- العقل يسبق الجمال. Dialogue: 0,0:21:09.59,0:21:11.61,Adham,,0,0,0,,‫آمنة، آمنة. Dialogue: 0,0:21:14.11,0:21:16.93,Adham,,0,0,0,,‫الأعداد الأولية، الأعداد الأولية. Dialogue: 0,0:21:18.41,0:21:21.74,Adham,,0,0,0,,‫أعداد أولية، أعداد أولية. Dialogue: 0,0:21:26.85,0:21:32.07,Adham,,0,0,0,,‫- كم مكثت هنا؟\N‫- تسع أو عشر ساعات. Dialogue: 0,0:21:34.74,0:21:41.88,Adham,,0,0,0,,‫- كيف عرفت هذا؟\N‫- لحيتي نَمَت، فآخر ما فعلته هو الحلاقة. Dialogue: 0,0:21:43.69,0:21:48.33,Adham,,0,0,0,,‫أظنني فوتتُ وجبة الإفطار،\N‫أو وجبة الغداء.. أو أياً كان. Dialogue: 0,0:21:50.69,0:21:53.29,Adham,,0,0,0,,‫لا تقلقي،\N‫سأعود للمنزل قبل وجبة العشاء. Dialogue: 0,0:21:56.39,0:22:01.52,Adham,,0,0,0,,‫- إذا خرجنا، سأعد لك العشاء.\N‫- حصلت لنفسك على موعد. Dialogue: 0,0:22:21.07,0:22:21.80,Adham,,0,0,0,,‫تبلين حسناً. Dialogue: 0,0:22:36.64,0:22:40.16,Adham,,0,0,0,,‫أحتاج التدخين، سأدخن أي شيء. Dialogue: 0,0:22:40.86,0:22:46.04,Adham,,0,0,0,,‫(هولواي) سيطري على نفسك.\N‫أحرزنا تقدماً ملحوظاً. Dialogue: 0,0:22:46.18,0:22:49.31,Adham,,0,0,0,,‫حسناً أنت محق.\N‫أقلعت عن التدخين من سنين. Dialogue: 0,0:22:51.42,0:22:54.34,Adham,,0,0,0,,‫- علي أن أشغل نفسي.\N‫- إبدئي محادثة. Dialogue: 0,0:22:55.15,0:22:58.64,Adham,,0,0,0,,‫- ما عملك كطبيبة؟\N‫- أنا طبيبة عامة. Dialogue: 0,0:23:00.32,0:23:05.52,Adham,,0,0,0,,‫حسناً لنتحادث، أعطني أفكاراً.\N‫حدثني عن أطفالك. Dialogue: 0,0:23:05.60,0:23:11.07,Adham,,0,0,0,,‫حسناً.. لدينا ثلاث أولاد.\N‫أعمارهم 9، 7 و5. Dialogue: 0,0:23:11.77,0:23:15.47,Adham,,0,0,0,,‫يا لها من امرأة مسكينة.\N‫مستحيل أن أحتمل هذا. Dialogue: 0,0:23:16.45,0:23:18.31,Adham,,0,0,0,,‫نعم، لم تفعل. Dialogue: 0,0:23:21.46,0:23:23.46,Adham,,0,0,0,,‫لم تمت، فقط افترقنا. Dialogue: 0,0:23:25.73,0:23:28.28,Adham,,0,0,0,,‫آسفة، صعبٌ علي الحديث. Dialogue: 0,0:23:30.50,0:23:33.51,Adham,,0,0,0,,‫- الأعداد ليست أولية.\N‫- حسناً، آمنة. Dialogue: 0,0:23:38.35,0:23:39.47,Adham,,0,0,0,,‫أعذروني. Dialogue: 0,0:23:45.52,0:23:49.34,Adham,,0,0,0,,‫- يمكنك مد يد المساعدة.\N‫- لا أظن هذا. Dialogue: 0,0:23:59.46,0:24:00.75,Adham,,0,0,0,,‫هذه مفخخة أيضاً. Dialogue: 0,0:24:07.25,0:24:08.31,Adham,,0,0,0,,‫علينا العودة؟ Dialogue: 0,0:24:12.39,0:24:15.56,Adham,,0,0,0,,‫- ليس بعد.\N‫- كلا. Dialogue: 0,0:24:20.45,0:24:21.15,Adham,,0,0,0,,‫إقرأ الأعداد. Dialogue: 0,0:24:35.25,0:24:38.14,Adham,,0,0,0,,‫- وكأنك مشجبه.\N‫- كفاك هذا. Dialogue: 0,0:24:49.97,0:24:50.71,Adham,,0,0,0,,‫عالق. Dialogue: 0,0:24:53.92,0:24:54.56,Adham,,0,0,0,,‫إحذر. Dialogue: 0,0:25:02.73,0:25:03.93,Adham,,0,0,0,,‫الغرفة خضراء. Dialogue: 0,0:25:09.87,0:25:10.60,Adham,,0,0,0,,‫(هولواي). Dialogue: 0,0:25:19.04,0:25:19.70,Adham,,0,0,0,,‫مرحباً. Dialogue: 0,0:25:24.61,0:25:27.55,Adham,,0,0,0,,‫- هذه الغرفة خضراء.\N‫- أنت محق. Dialogue: 0,0:25:29.97,0:25:34.78,Adham,,0,0,0,,‫- أريد العودة للحمراء.\N‫- أهو بصدمة؟ Dialogue: 0,0:25:35.51,0:25:39.45,Adham,,0,0,0,,‫- أظنه معاق عقلياً.\N‫- أحب الغرفة الزرقاء. Dialogue: 0,0:25:40.87,0:25:44.21,Adham,,0,0,0,,‫- يا للمسيح.\N‫- كاد يكسر عنقي. Dialogue: 0,0:25:45.14,0:25:48.71,Adham,,0,0,0,,‫هل أنت وحدك؟\N‫أتريد الإمساك بيدي يا عزيزي؟ Dialogue: 0,0:25:50.05,0:25:53.57,Adham,,0,0,0,,‫الزبدة ومن ثم العسل، (كازان).\N‫الزبدة ومن ثم العسل.. Dialogue: 0,0:25:53.72,0:25:57.75,Adham,,0,0,0,,‫- كيف نجا؟\N‫- أريد العودة للغرفة الزرقاء. Dialogue: 0,0:25:58.34,0:26:00.59,Adham,,0,0,0,,‫توجد الكثير من الغرف الزرقاء.\N‫سنجد لك واحدة. Dialogue: 0,0:26:02.21,0:26:06.72,Adham,,0,0,0,,‫- هذا جداً غريب.\N‫- إذن لما لا تنشغلي بأعدادك؟ Dialogue: 0,0:26:09.53,0:26:10.72,Adham,,0,0,0,,‫سأعتني به. Dialogue: 0,0:26:15.19,0:26:18.32,Adham,,0,0,0,,‫بديهياً الغرفة آمنة.\N‫لأنه سقط منها. Dialogue: 0,0:26:18.93,0:26:21.92,Adham,,0,0,0,,‫أتريد المشي؟ يا (كازان)؟ Dialogue: 0,0:26:23.02,0:26:23.89,Adham,,0,0,0,,‫ما قولك؟ Dialogue: 0,0:26:33.73,0:26:35.50,Adham,,0,0,0,,‫يا (كوينتن). Dialogue: 0,0:26:38.62,0:26:41.89,Adham,,0,0,0,,‫- لنعطيه استراحة قبل أن يتسلق.\N‫- (هولواي). Dialogue: 0,0:26:43.22,0:26:43.88,Adham,,0,0,0,,‫(هولواي). Dialogue: 0,0:26:49.31,0:26:52.97,Adham,,0,0,0,,‫- هل أخذونا إلى (نيومكسيكو)؟\N‫- عما تتحدثين (هولواي)؟ Dialogue: 0,0:26:54.69,0:26:59.49,Adham,,0,0,0,,‫- أتحدث عن أين خبئوا شيئاً بهذا الحجم.\N‫- فعل شيئاً مفيداً. Dialogue: 0,0:27:03.99,0:27:07.93,Adham,,0,0,0,,‫يؤسفني صدمك يا (كوينتن).\N‫لكنك لا تعرف أين تذهب أموال ضرائبك. Dialogue: 0,0:27:08.82,0:27:09.98,Adham,,0,0,0,,‫أطباء العيادات المجانية؟ Dialogue: 0,0:27:11.27,0:27:14.96,Adham,,0,0,0,,‫فقط (مجمع صناعي عسكري)\N‫يملك تكلفة بناء شيء كهذا. Dialogue: 0,0:27:15.08,0:27:22.05,Adham,,0,0,0,,‫(هولواي)، ما هو (المجمع الصناعي العسكري)؟\N‫هل زرته؟ لأنه ليس ما تظنين؟ Dialogue: 0,0:27:22.19,0:27:26.36,Adham,,0,0,0,,‫- كيف تعرف؟\N‫- من تظنين يدير (المنظومة الحاكمة)؟ Dialogue: 0,0:27:27.37,0:27:30.85,Adham,,0,0,0,,‫هم أشخاص عاديون،\N‫مكاتبهم أكبر لكن وظيفتهم لا تختلف عنا. Dialogue: 0,0:27:31.17,0:27:33.26,Adham,,0,0,0,,‫يمضون وقتهم بشراء القوارب\N‫ليس بالمؤامرات. Dialogue: 0,0:27:33.86,0:27:39.54,Adham,,0,0,0,,‫هذا المكان.. أتذكرين (سكارامانغا) الشرير؟\N‫في فيلم (الرجل ذو المسدس الذهبي). Dialogue: 0,0:27:40.38,0:27:44.09,Adham,,0,0,0,,‫- نعم؟\N‫- هذا مسرح ترفيهي لرجل ثري مجنون. Dialogue: 0,0:27:47.54,0:27:50.37,Adham,,0,0,0,,‫- أهذا ما تعتقده؟\N‫- آمنة. Dialogue: 0,0:28:01.58,0:28:03.58,Adham,,0,0,0,,‫حسناً، أنت شرطي. Dialogue: 0,0:28:04.74,0:28:07.59,Adham,,0,0,0,,‫نظرية جيدة. Dialogue: 0,0:28:18.17,0:28:20.53,Adham,,0,0,0,,‫- غاز.\N‫- (هولواي) عودي إلى هنا. Dialogue: 0,0:28:25.61,0:28:28.67,Adham,,0,0,0,,‫لا تخافوا.\N‫ابتلعت الزر. Dialogue: 0,0:28:33.91,0:28:35.27,Adham,,0,0,0,,‫أكره هذا الوضع. Dialogue: 0,0:28:40.57,0:28:42.57,Adham,,0,0,0,,‫صديقك أصيب بالهلع. Dialogue: 0,0:28:47.32,0:28:49.00,Adham,,0,0,0,,‫وكأنني أدرس بلا شرب قهوة. Dialogue: 0,0:28:49.52,0:28:51.18,Adham,,0,0,0,,‫- تحتاج استراحة.\N‫- يمكنها الاستمرار. Dialogue: 0,0:29:01.58,0:29:05.17,Adham,,0,0,0,,‫- لا تبدو أعداداً أولية.\N‫- أهذا ما يمكنك تقديمه يا (وورث)؟ Dialogue: 0,0:29:06.67,0:29:07.73,Adham,,0,0,0,,‫هذا ما لدي. Dialogue: 0,0:29:13.58,0:29:18.18,Adham,,0,0,0,,‫- إذن؟\N‫- إنه محق، ليست أولية. Dialogue: 0,0:29:23.53,0:29:25.97,Adham,,0,0,0,,‫توقف! أمامك. Dialogue: 0,0:29:39.88,0:29:40.55,Adham,,0,0,0,,‫ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:29:51.19,0:29:52.48,Adham,,0,0,0,,‫أصمت. Dialogue: 0,0:29:55.89,0:29:58.18,Adham,,0,0,0,,‫لا أدري ما حدث.\N‫لم تكن أعداد أولية. Dialogue: 0,0:30:00.68,0:30:02.20,Adham,,0,0,0,,‫(كوينتن) إثبت. Dialogue: 0,0:30:05.28,0:30:07.28,Adham,,0,0,0,,‫ليسكته أحد. Dialogue: 0,0:30:08.39,0:30:08.87,Adham,,0,0,0,,‫(وورث). Dialogue: 0,0:30:12.47,0:30:13.58,Adham,,0,0,0,,‫أترك الأحذية. Dialogue: 0,0:30:23.57,0:30:25.18,Adham,,0,0,0,,‫وأغلق الباب اللعين. Dialogue: 0,0:30:29.65,0:30:34.11,Adham,,0,0,0,,‫إعتراني شعور حوله.\N‫كان يعلم بشأن الفخ. Dialogue: 0,0:30:34.36,0:30:35.83,Adham,,0,0,0,,‫الأعداد لم تكن أولية. Dialogue: 0,0:30:35.97,0:30:39.49,Adham,,0,0,0,,‫- هذا يعني أن طريقتك خاطئة، لكنه علم.\N‫- كيف له أن يعرف؟ Dialogue: 0,0:30:39.63,0:30:43.91,Adham,,0,0,0,,‫أنت الأكثر ارتياباً، فكري بالأمر.\N‫منذ البداية يعيقنا فحسب. Dialogue: 0,0:30:44.19,0:30:46.96,Adham,,0,0,0,,‫حتى لو تصرفاته غريبة.\N‫أيجعله هذا جاسوساً؟ Dialogue: 0,0:30:47.07,0:30:49.89,Adham,,0,0,0,,‫ثقي بي.\N‫مهارتي فهم عقول الناس. Dialogue: 0,0:30:55.39,0:30:56.34,Adham,,0,0,0,,‫لا يحب الغرف الحمراء. Dialogue: 0,0:31:05.36,0:31:08.53,Adham,,0,0,0,,‫- إذن ما الذي حدث؟\N‫- رأيت ما حدث. Dialogue: 0,0:31:08.59,0:31:11.80,Adham,,0,0,0,,‫- (كوينت).\N‫- يبدو أن الأعداد أكثر تعقيداً. Dialogue: 0,0:31:12.29,0:31:15.57,Adham,,0,0,0,,‫- ربما لا تعني شيئاً.\N‫- بل تعني أنها معقدة أكثر. Dialogue: 0,0:31:16.08,0:31:18.78,Adham,,0,0,0,,‫نجحت الطريقة لبعض الوقت.\N‫لذا أحتاج وقتاً لفهمها جيداً. Dialogue: 0,0:31:20.26,0:31:26.17,Adham,,0,0,0,,‫- نحتاج الراحة.\N‫- اقتراح جيد، فهذا خيارنا الوحيد. Dialogue: 0,0:31:39.19,0:31:43.74,Adham,,0,0,0,,‫- هل تخبرك الأعداد شيئاً؟\N‫- هي ليست كأوراق اللعب. Dialogue: 0,0:31:45.86,0:31:51.28,Adham,,0,0,0,,‫هل لديك أدنى فكرة عن كم\N‫المتغيرات في شفرة كهذه؟ Dialogue: 0,0:31:52.42,0:31:56.24,Adham,,0,0,0,,‫- الحلول لا تكشف نفسها.\N‫- مثل الناس. Dialogue: 0,0:32:03.31,0:32:04.83,Adham,,0,0,0,,‫مقزز. Dialogue: 0,0:32:09.30,0:32:11.30,Adham,,0,0,0,,‫ليس هنا عزيزي.\N‫تعال بالزاوية. Dialogue: 0,0:32:18.52,0:32:22.71,Adham,,0,0,0,,‫- إنه يبول فحسب.\N‫- يا للمسيح. Dialogue: 0,0:32:23.70,0:32:26.29,Adham,,0,0,0,,‫ممتاز.\N‫أصبحت رائحة المكان مقززة. Dialogue: 0,0:32:28.82,0:32:30.33,Adham,,0,0,0,,‫تجد هذا مضحكاً؟ Dialogue: 0,0:32:36.23,0:32:41.46,Adham,,0,0,0,,‫ما مشكلتك يا (وورث)؟\N‫(هولواي) ما زالت متماسكة أكثر منك. Dialogue: 0,0:32:42.55,0:32:46.35,Adham,,0,0,0,,‫إنهض وساعدها.\N‫فهذه وظيفتك.. جليس أطفال. Dialogue: 0,0:32:48.99,0:32:55.55,Adham,,0,0,0,,‫- أمرك أيها الرقيب!\N‫- على أحدهم أن يتولى المسؤولية. Dialogue: 0,0:32:56.47,0:33:00.78,Adham,,0,0,0,,‫- وهذا الشخص هو أنت.\N‫- لا نؤمن بالعدمية مثلك. Dialogue: 0,0:33:01.18,0:33:04.11,Adham,,0,0,0,,‫لسنا بغرورك حتى نلعب دور البطل. Dialogue: 0,0:33:06.09,0:33:12.02,Adham,,0,0,0,,‫إسمها (إرادة النجاة)، وتتواجد بالجميع،\N‫بمن فيهم أنت أيها المتشائم. Dialogue: 0,0:33:12.47,0:33:18.98,Adham,,0,0,0,,‫(إرادة النجاة)؟ أهذا الشعور الذي بداخلي؟\N‫شكراً (كوينتن) لقد غيرتني. Dialogue: 0,0:33:20.24,0:33:22.74,Adham,,0,0,0,,‫(وورث) المسكين، "لا أحد يحبني." Dialogue: 0,0:33:23.37,0:33:27.74,Adham,,0,0,0,,‫إن كان هذا ما تفكر به لما بقيت حياً؟\N‫لما لا تموت فحسب؟ Dialogue: 0,0:33:41.67,0:33:47.35,Adham,,0,0,0,,‫إفعلها، أثبت رجولتك واقفز بالغرفة.\N‫كن رجلاً. Dialogue: 0,0:33:57.44,0:33:58.18,Adham,,0,0,0,,‫كما ظننت. Dialogue: 0,0:34:01.77,0:34:02.63,Adham,,0,0,0,,‫تباً لك (كوينتن). Dialogue: 0,0:34:05.69,0:34:10.91,Adham,,0,0,0,,‫لا أريد الموت، أنا فقط واقعي.\N‫أتظنهم بنوا شيئاً كهذا حتى نخرج منه؟ Dialogue: 0,0:34:11.15,0:34:14.35,Adham,,0,0,0,,‫إذا ليس هناك مخرج،\N‫فلما توجد أدلة تثبت عكس ذلك؟ Dialogue: 0,0:34:14.50,0:34:18.62,Adham,,0,0,0,,‫- أتظن لنا قيمة؟\N‫- توقف عن التشاؤم ولننشغل بالخروج. Dialogue: 0,0:34:18.82,0:34:20.82,Adham,,0,0,0,,‫- لن نخرج من هنا.\N‫- بلى سنخرج. Dialogue: 0,0:34:20.97,0:34:22.89,Adham,,0,0,0,,‫- كلا.\N‫- بلى. Dialogue: 0,0:34:22.98,0:34:24.44,Adham,,0,0,0,,‫ليس هناك مخرج! Dialogue: 0,0:34:40.20,0:34:40.90,Adham,,0,0,0,,‫أوقعت بك. Dialogue: 0,0:34:47.82,0:34:51.05,Adham,,0,0,0,,‫كيف تعرف هذا؟ Dialogue: 0,0:34:54.19,0:34:59.48,Adham,,0,0,0,,‫- أجب يا (وورث).\N‫- يا إلهي. Dialogue: 0,0:35:04.81,0:35:05.46,Adham,,0,0,0,,‫من تكون؟ Dialogue: 0,0:35:17.35,0:35:22.61,Adham,,0,0,0,,‫أنا جزء من هذا.\N‫أنا من صمم الغلاف الخارجي. Dialogue: 0,0:35:23.69,0:35:27.71,Adham,,0,0,0,,‫- الماذا؟\N‫- غلاف التابوت. Dialogue: 0,0:35:29.34,0:35:32.21,Adham,,0,0,0,,‫- بنيت هذا الشيء؟\N‫- ليس الداخل بل الخارج. Dialogue: 0,0:35:32.54,0:35:34.77,Adham,,0,0,0,,‫لا أعرف شيئاً عن الأعداد أو ما شابه. Dialogue: 0,0:35:36.06,0:35:39.45,Adham,,0,0,0,,‫قمتُ بتعاقد يتعلق بتصميم\N‫غلاف خارجي لشيء أجوف. Dialogue: 0,0:35:41.32,0:35:43.89,Adham,,0,0,0,,‫- على شكل مكعب.\N‫- مكعب؟ Dialogue: 0,0:35:44.79,0:35:50.07,Adham,,0,0,0,,‫- لما لم تخبرنا؟\N‫- يا رباه (وورث)، كنت على دراية بهذا. Dialogue: 0,0:35:52.13,0:35:56.67,Adham,,0,0,0,,‫- كلا.\N‫- (وورث) أنت تكذب. Dialogue: 0,0:36:01.13,0:36:04.31,Adham,,0,0,0,,‫- لم أعلم بالبداية.\N‫- من وراء هذا؟ Dialogue: 0,0:36:08.85,0:36:11.38,Adham,,0,0,0,,‫- لا أدري.\N‫- من وظفك؟ Dialogue: 0,0:36:13.84,0:36:18.59,Adham,,0,0,0,,‫لم أستفسر.\N‫حتى لم أغادر مكتبي. Dialogue: 0,0:36:19.74,0:36:24.01,Adham,,0,0,0,,‫تحدثت بالهاتف مع إختصاصيون مثلي\N‫كانوا يعملون على تفاصيل صغيرة. Dialogue: 0,0:36:24.51,0:36:27.16,Adham,,0,0,0,,‫لم يعلم أحد هدف الشيء.\N‫لم يأبه أحد. Dialogue: 0,0:36:27.67,0:36:34.31,Adham,,0,0,0,,‫هراء، كنت تعلم من البداية.\N‫أنظروا له، هو متورط جداً بهذا. Dialogue: 0,0:36:34.51,0:36:41.87,Adham,,0,0,0,,‫أنت مخطئ (كوينتن)، هكذا يبقى المسؤولون\N‫مجهولون، لا يعطون أحداً أي معلومة. Dialogue: 0,0:36:42.26,0:36:45.96,Adham,,0,0,0,,‫- العقل المدبر لا يظهر بالعلن.\N‫- من العقل؟ Dialogue: 0,0:36:47.95,0:36:54.01,Adham,,0,0,0,,‫هي منظمة واحدة،\N‫البنتاغون، شركات دولية، الشرطة. Dialogue: 0,0:36:54.83,0:36:58.46,Adham,,0,0,0,,‫يخبرونك أنك تهندس بناية في مدينة. Dialogue: 0,0:36:58.67,0:37:04.23,Adham,,0,0,0,,‫ومن ثم تكتشف\N‫أنها غرف موت تحت الأرض بالصحراء. Dialogue: 0,0:37:04.98,0:37:08.72,Adham,,0,0,0,,‫كنت محقة، طوال حياتي. Dialogue: 0,0:37:08.98,0:37:12.91,Adham,,0,0,0,,‫أخبرتك أولاً يا (كوينتن)،\N‫لا تسمني بالمرتابة بعد الآن. Dialogue: 0,0:37:13.17,0:37:15.77,Adham,,0,0,0,,‫علينا الخروج ونفضحهم. Dialogue: 0,0:37:22.52,0:37:27.63,Adham,,0,0,0,,‫- (هولواي) لم تفهمي بعد.\N‫- إذن رجاءً ساعدني أن أفهم. Dialogue: 0,0:37:29.19,0:37:34.44,Adham,,0,0,0,,‫سيصعب عليك فهم هذا،\N‫لكن لا وجود لمؤامرة، لا يوجد عقل مدبر. Dialogue: 0,0:37:35.35,0:37:39.55,Adham,,0,0,0,,‫إنه خطأ عبثي\N‫مغطى بوهم الخطة المدبرة. Dialogue: 0,0:37:40.11,0:37:43.43,Adham,,0,0,0,,‫هل فهمتي؟ الأخ الأكبر لا يراقبك. Dialogue: 0,0:37:46.25,0:37:49.34,Adham,,0,0,0,,‫- أي تفسير هذا؟\N‫- أفضل تفسير. Dialogue: 0,0:37:49.42,0:37:52.83,Adham,,0,0,0,,‫درست الأمر وأفضل استنتاج\N‫وصلت له هو أن لا أحد مسؤول. Dialogue: 0,0:37:52.91,0:37:57.29,Adham,,0,0,0,,‫- أحد ما وافق أن يبنى هذا المشروع.\N‫- أي شيء؟ نحن فقط نعلم بأمره. Dialogue: 0,0:37:57.40,0:38:00.43,Adham,,0,0,0,,‫- لا نعلم ما هذا.\N‫- نحن الأكثر دراية. Dialogue: 0,0:38:01.06,0:38:05.32,Adham,,0,0,0,,‫من علم بخصوص الأمر\N‫إما تم طرده، نفيه أو استسلم للواقع. Dialogue: 0,0:38:05.74,0:38:10.07,Adham,,0,0,0,,‫لو كان لهذا الشيء غاية.\N‫فلا بد أنه ضاع وفُقد. Dialogue: 0,0:38:10.55,0:38:15.25,Adham,,0,0,0,,‫هذه صدفة،\N‫مشروع عمل أبدي تم نسيانه. Dialogue: 0,0:38:15.67,0:38:20.98,Adham,,0,0,0,,‫هل تظنون أحداً سيفكر أن يسأل.\N‫ما يريدونه هو راحة البال ومبلغ نقدي هائل. Dialogue: 0,0:38:21.45,0:38:24.53,Adham,,0,0,0,,‫اعتمد دخلي على هذا المشروع لأشهر.\N‫كان رائعاً. Dialogue: 0,0:38:27.15,0:38:30.62,Adham,,0,0,0,,‫- لكن لما يوضع الناس به؟\N‫- لأنه موجود. Dialogue: 0,0:38:31.38,0:38:33.62,Adham,,0,0,0,,‫إما تستخدمه\N‫أو يكون بلا فائدة. Dialogue: 0,0:38:33.78,0:38:36.08,Adham,,0,0,0,,‫لكنه عديم الفائدة. Dialogue: 0,0:38:37.67,0:38:42.36,Adham,,0,0,0,,‫- (كوينتن) هذا ما قصدته.\N‫- ما حال البشر؟ Dialogue: 0,0:38:44.31,0:38:48.34,Adham,,0,0,0,,‫- إنه أسوأ مما توقعت.\N‫- ليس حقاً. Dialogue: 0,0:38:49.30,0:38:53.28,Adham,,0,0,0,,‫- بل أكثر إثارة للشفقة.\N‫- تشعرني بالاشمئزاز يا (وورث). Dialogue: 0,0:38:54.06,0:39:00.64,Adham,,0,0,0,,‫يمتلكني نفس الشعور، كلانا جزء من النظام.\N‫أنا صممت مكعب، وأنت شرطي تحمي الناس. Dialogue: 0,0:39:01.12,0:39:05.80,Adham,,0,0,0,,‫كما قلت أنت،\N‫فكر ببساطة وركز على ما بين أيديك. Dialogue: 0,0:39:05.94,0:39:09.09,Adham,,0,0,0,,‫لا أحد يريد رؤية الحقيقة المطلقة.\N‫فالحياة معقدة للغاية. Dialogue: 0,0:39:10.21,0:39:15.02,Adham,,0,0,0,,‫لنواجه الأمر، سبب وجودنا هنا\N‫هو لأن الحياة خارجة عن السيطرة. Dialogue: 0,0:39:27.75,0:39:31.77,Adham,,0,0,0,,‫- هكذا ندمر العالم؟\N‫- على ما يبدو. Dialogue: 0,0:39:32.18,0:39:38.97,Adham,,0,0,0,,‫منذ متى وأنتم منفصلين عن الواقع؟\N‫شعرت بأني أخرب العالم منذ كنت بالسابعة. Dialogue: 0,0:39:40.15,0:39:43.09,Adham,,0,0,0,,‫إن أردتم لوم المسؤول\N‫فاختاروا أي شخص. Dialogue: 0,0:39:50.98,0:39:54.86,Adham,,0,0,0,,‫- تحسَّنَ شعوري.\N‫- لهذا بقيت معنا. Dialogue: 0,0:39:56.51,0:39:57.53,Adham,,0,0,0,,‫لتعترف. Dialogue: 0,0:40:12.38,0:40:13.90,Adham,,0,0,0,,‫ما زلت تريد الإيقاع بأحد (كوينتن)؟ Dialogue: 0,0:40:25.03,0:40:26.80,Adham,,0,0,0,,‫(كوينتن) توقف، توقف. Dialogue: 0,0:40:28.93,0:40:29.83,Adham,,0,0,0,,‫نحتاجه. Dialogue: 0,0:40:32.65,0:40:38.34,Adham,,0,0,0,,‫- لأي غرض؟\N‫- هل فقدت عقلك؟ هو الأعلم بهذا المكان. Dialogue: 0,0:40:50.96,0:40:53.78,Adham,,0,0,0,,‫- (وورث).\N‫- مرحباً. Dialogue: 0,0:40:54.88,0:40:57.36,Adham,,0,0,0,,‫- إذن هناك غلاف خارجي؟\N‫- نعم. Dialogue: 0,0:40:57.90,0:41:01.40,Adham,,0,0,0,,‫- وهو مكعب مثل الداخل؟\N‫- أفترض هذا. Dialogue: 0,0:41:02.00,0:41:04.55,Adham,,0,0,0,,‫- هل هناك أبواب؟\N‫- يوجد باب واحد. Dialogue: 0,0:41:04.77,0:41:06.74,Adham,,0,0,0,,‫- أين؟\N‫- أينما وضعوه. Dialogue: 0,0:41:07.90,0:41:10.01,Adham,,0,0,0,,‫توجد ستة إحتمالات،\N‫بالإضافة أنه مخفي عن العالم الخارج. Dialogue: 0,0:41:11.36,0:41:14.49,Adham,,0,0,0,,‫وما هي أبعاد الغلاف الخارجي؟ Dialogue: 0,0:41:16.58,0:41:18.12,Adham,,0,0,0,,‫434 قدم مربع. Dialogue: 0,0:41:28.49,0:41:31.33,Adham,,0,0,0,,‫- أتسمح لي؟\N‫- عزيزي تنحى جانباً. Dialogue: 0,0:41:37.32,0:41:39.47,Adham,,0,0,0,,‫14 بـ14 بـ14؟ Dialogue: 0,0:41:39.73,0:41:42.91,Adham,,0,0,0,,‫المكعب الداخلي غير مدمج\N‫مع الخارجي فبينهما فراغ. Dialogue: 0,0:41:43.71,0:41:46.13,Adham,,0,0,0,,‫- مكعب واحد؟\N‫- لا أدري، يبدو هذا منطقي. Dialogue: 0,0:41:47.73,0:41:53.21,Adham,,0,0,0,,‫حسناً،\N‫كلما كان المكعب أكبر حينها.. Dialogue: 0,0:41:53.83,0:42:00.30,Adham,,0,0,0,,‫26 غرفة بالارتفاع، 26 بالعرض.\N‫مما يعني 17,576 غرفة. Dialogue: 0,0:42:00.69,0:42:04.00,Adham,,0,0,0,,‫17,576 غرفة؟ Dialogue: 0,0:42:07.02,0:42:08.21,Adham,,0,0,0,,‫أشعر بالغثيان. Dialogue: 0,0:42:12.33,0:42:13.14,Adham,,0,0,0,,‫(ديكارت). Dialogue: 0,0:42:16.28,0:42:19.36,Adham,,0,0,0,,‫- يا لي من عبقرية.\N‫- ماذا؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:42:20.15,0:42:24.16,Adham,,0,0,0,,‫إحداثات ديكارتية، بالطبع.\N‫إحداثيات مشفرة. Dialogue: 0,0:42:24.74,0:42:27.64,Adham,,0,0,0,,‫تستخدم في الهندسة لتعيين\N‫نقاط على رسم بياني ثلاثي الأبعاد. Dialogue: 0,0:42:27.91,0:42:29.70,Adham,,0,0,0,,‫بلغة أبسط وأبطأ. Dialogue: 0,0:42:30.57,0:42:36.78,Adham,,0,0,0,,‫ألا تفهم؟ الأرقام علامات.\N‫مثل العرض والطول على الخريطة. Dialogue: 0,0:42:37.35,0:42:40.83,Adham,,0,0,0,,‫- الأرقام تشير لمكاننا بالمكعب.\N‫- أين نحن؟ Dialogue: 0,0:42:45.52,0:42:50.42,Adham,,0,0,0,,‫الطريقة صحيحة.\N‫كل ما علي فعله هو جمع الأرقام. Dialogue: 0,0:42:50.96,0:42:54.28,Adham,,0,0,0,,‫قيمة العرض هي 19.\N‫والطول.. Dialogue: 0,0:42:56.42,0:43:00.07,Adham,,0,0,0,,‫26 غرفة إذن موقعنا.. Dialogue: 0,0:43:03.42,0:43:07.46,Adham,,0,0,0,,‫- نبعد سبع غرف عن الحافة.\N‫- حسناً، هيا بنا. Dialogue: 0,0:43:07.94,0:43:13.01,Adham,,0,0,0,,‫من باب الفضول، لا تضربني مجدداً.\N‫ما الذي ستفعله عندما تصل هناك؟ Dialogue: 0,0:43:13.07,0:43:14.69,Adham,,0,0,0,,‫ربما سنفتح الباب. Dialogue: 0,0:43:16.05,0:43:19.31,Adham,,0,0,0,,‫ما نحتاج عمله هو\N‫معرفة كيفية تفادي الفخاخ. Dialogue: 0,0:43:19.37,0:43:22.32,Adham,,0,0,0,,‫أتدبر الأمر (هولواي)،\N‫أبحث عن حلول فعالة. Dialogue: 0,0:43:22.58,0:43:24.62,Adham,,0,0,0,,‫لم تجدها بعد. Dialogue: 0,0:43:28.49,0:43:32.79,Adham,,0,0,0,,‫سنقلل المخاطرة باستخدام الأعداد\N‫والحذاء، لنرسل (وورث) أولاً. Dialogue: 0,0:43:32.90,0:43:35.87,Adham,,0,0,0,,‫لن يحصل هذا (كوينتن).\N‫سنتبادل الأدوار. Dialogue: 0,0:43:37.20,0:43:38.03,Adham,,0,0,0,,‫إهدئي. Dialogue: 0,0:43:46.44,0:43:47.59,Adham,,0,0,0,,‫أيوجد لي مكان؟ Dialogue: 0,0:43:54.07,0:43:58.93,Adham,,0,0,0,,‫- ما الخطب؟\N‫- هذه الإحداثيات: (14، 27، 14). Dialogue: 0,0:43:59.67,0:44:01.74,Adham,,0,0,0,,‫- ما خطبها؟\N‫- ليست منطقية. Dialogue: 0,0:44:02.42,0:44:06.44,Adham,,0,0,0,,‫إن افترضنا أن عرض المكعب 26 غرفة،\N‫فلا يمكن أن تكون الإحداثيات أكبر. Dialogue: 0,0:44:07.00,0:44:08.88,Adham,,0,0,0,,‫إن كانت الحسابات صحيحة\N‫فعندها سنكون خارج المكعب. Dialogue: 0,0:44:12.21,0:44:17.93,Adham,,0,0,0,,‫- على ما يبدو نحن لسنا خارجه.\N‫- مما يعني أننا لن نأكل وجبة العشاء. Dialogue: 0,0:44:18.97,0:44:20.17,Adham,,0,0,0,,‫فخ، فخ. Dialogue: 0,0:44:20.28,0:44:22.02,Adham,,0,0,0,,‫- لنأمل أن تكون هذه آمنة.\N‫- فخ. Dialogue: 0,0:44:23.47,0:44:24.89,Adham,,0,0,0,,‫فخ، فخ. Dialogue: 0,0:44:27.55,0:44:28.06,Adham,,0,0,0,,‫فخ! Dialogue: 0,0:44:36.09,0:44:36.61,Adham,,0,0,0,,‫فخ. Dialogue: 0,0:44:42.64,0:44:43.49,Adham,,0,0,0,,‫نظام صوتي. Dialogue: 0,0:44:48.46,0:44:48.98,Adham,,0,0,0,,‫(بو). Dialogue: 0,0:45:00.19,0:45:00.97,Adham,,0,0,0,,‫جميل. Dialogue: 0,0:45:02.64,0:45:04.84,Adham,,0,0,0,,‫لما لم يفعله الباب عندما فتح. Dialogue: 0,0:45:05.78,0:45:09.55,Adham,,0,0,0,,‫- ربما مبرمج لتجاهله.\N‫- إذن الحافة محاطة بفخاخ؟ Dialogue: 0,0:45:10.03,0:45:13.52,Adham,,0,0,0,,‫أظن علينا الرجوع وتجربة حافة أخرى. Dialogue: 0,0:45:13.77,0:45:15.72,Adham,,0,0,0,,‫من يدري كم الطرق الجانبية التي سنسلكها. Dialogue: 0,0:45:16.77,0:45:19.49,Adham,,0,0,0,,‫- رأيي أن نعبر الغرفة.\N‫- جدياً؟ Dialogue: 0,0:45:21.34,0:45:22.96,Adham,,0,0,0,,‫كم حذاء تبقى لدينا؟ Dialogue: 0,0:45:27.58,0:45:31.61,Adham,,0,0,0,,‫خذيها منه، سنتدبر الأمر\N‫فقط علينا أن نبقى هادئين. Dialogue: 0,0:45:32.36,0:45:37.19,Adham,,0,0,0,,‫- هادئين جداً.\N‫- يسرني أنك بجانبنا، فأنت التالي. Dialogue: 0,0:45:39.33,0:45:42.22,Adham,,0,0,0,,‫- وهذا لن يأتي معنا.\N‫- بالطبع سيأتي. Dialogue: 0,0:45:42.45,0:45:45.45,Adham,,0,0,0,,‫- مُحال.\N‫- لن نتركه وحده. Dialogue: 0,0:45:45.70,0:45:48.63,Adham,,0,0,0,,‫لا يمكن التنبؤ بسلوكه،\N‫عندما نصل للحافة سنرجع له. Dialogue: 0,0:45:48.67,0:45:51.37,Adham,,0,0,0,,‫لأنه قد يتسبب بمقتل أحد.\N‫أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:45:54.15,0:45:57.47,Adham,,0,0,0,,‫عارٌ عليكم، أنظروا لأنفسكم. Dialogue: 0,0:45:59.32,0:46:05.16,Adham,,0,0,0,,‫ما الذي أصبحتم عليه؟\N‫ربما سلبوا حياتنا، لكننا سنبقى إنسانيون. Dialogue: 0,0:46:06.08,0:46:07.68,Adham,,0,0,0,,‫هذا ما تبقى لدينا. Dialogue: 0,0:46:10.37,0:46:14.90,Adham,,0,0,0,,‫- سنعود لأجله.\N‫- تعرفين أنها كذبة. Dialogue: 0,0:46:25.51,0:46:26.33,Adham,,0,0,0,,‫سيبقى هادئاً. Dialogue: 0,0:51:06.67,0:51:09.32,Adham,,0,0,0,,‫- أيها اللعين.\N‫- هذا يكفي. Dialogue: 0,0:51:09.52,0:51:12.20,Adham,,0,0,0,,‫- هو بنفسه فخ.\N‫- أتركه الآن. Dialogue: 0,0:51:12.28,0:51:14.67,Adham,,0,0,0,,‫وفقاً لقانون الغابة فهو خطر علينا. Dialogue: 0,0:51:15.00,0:51:16.88,Adham,,0,0,0,,‫أتركه أيها النازيّ! Dialogue: 0,0:51:19.40,0:51:23.44,Adham,,0,0,0,,‫- بما سمَّيتني؟\N‫- (كوينتن) أفلت هذا الولد البريء. Dialogue: 0,0:51:25.69,0:51:31.21,Adham,,0,0,0,,‫أصغي جيداً أيتها الإمرأة،\N‫كل يوم أبقيكم بأمان. Dialogue: 0,0:51:32.05,0:51:35.57,Adham,,0,0,0,,‫سبب بقاؤك على قيد الحياة،\N‫هو وجودي. Dialogue: 0,0:51:36.87,0:51:42.06,Adham,,0,0,0,,‫أعرف أمثالك..\N‫ليس عندك أولاد، ولا زوج ليضاجعك. Dialogue: 0,0:51:42.81,0:51:48.78,Adham,,0,0,0,,‫كل ما تفعلينه هو الغضب،\N‫والتدخل بشؤون الآخرين. Dialogue: 0,0:51:51.10,0:51:52.85,Adham,,0,0,0,,‫حياتك بائسة (هولواي). Dialogue: 0,0:51:56.04,0:52:00.55,Adham,,0,0,0,,‫أنت مملة وعديمة القيمة،\N‫أليست هذه مشكلتك؟ Dialogue: 0,0:52:01.65,0:52:08.41,Adham,,0,0,0,,‫كيف تجرؤ أن تصفها بهذا الكلام؟\N‫لا تعرفها، لا أحد يعرف الآخر هنا. Dialogue: 0,0:52:10.08,0:52:11.69,Adham,,0,0,0,,‫- أعرفها.\N‫- غير صحيح. Dialogue: 0,0:52:12.22,0:52:14.41,Adham,,0,0,0,,‫لا شك أن زوجتك هجرتك. Dialogue: 0,0:52:16.65,0:52:19.70,Adham,,0,0,0,,‫بسبب غضبك المكبوت.. Dialogue: 0,0:52:22.00,0:52:24.10,Adham,,0,0,0,,‫وانجذابك للفتيات صغيرات السن. Dialogue: 0,0:52:34.38,0:52:35.80,Adham,,0,0,0,,‫أدعو لك يا (كوينتن). Dialogue: 0,0:52:38.11,0:52:40.11,Adham,,0,0,0,,‫هل كنت تصفع أولادك أيضاً؟ Dialogue: 0,0:52:54.92,0:52:58.98,Adham,,0,0,0,,‫هل أحد غيري لديه فضول\N‫بما يوجد خلف ذاك الباب؟ Dialogue: 0,0:53:02.63,0:53:03.08,Adham,,0,0,0,,‫افتحه. Dialogue: 0,0:53:11.38,0:53:14.24,Adham,,0,0,0,,‫الباب هذا،\N‫وليس الباب الآخر صحيح؟ Dialogue: 0,0:53:16.32,0:53:17.65,Adham,,0,0,0,,‫افتح الباب اللعين. Dialogue: 0,0:53:21.88,0:53:23.90,Adham,,0,0,0,,‫شروق الشمس. Dialogue: 0,0:53:49.77,0:53:50.58,Adham,,0,0,0,,‫ليل. Dialogue: 0,0:53:51.85,0:53:53.52,Adham,,0,0,0,,‫صديقي القديم، (الغلاف الخارجي). Dialogue: 0,0:53:56.19,0:53:58.98,Adham,,0,0,0,,‫إنه هناك، صباح الخير. Dialogue: 0,0:53:59.13,0:54:01.14,Adham,,0,0,0,,‫صباح الخير.. صباح الخير.. Dialogue: 0,0:54:02.78,0:54:03.26,Adham,,0,0,0,,‫أمسكوني. Dialogue: 0,0:54:12.42,0:54:16.94,Adham,,0,0,0,,‫لا أرى شيئاً.\N‫لا شيء لنتشبث به. Dialogue: 0,0:54:22.53,0:54:25.62,Adham,,0,0,0,,‫علينه إيجاد طريقة\N‫لنعرف إن كان هناك باب. Dialogue: 0,0:54:27.52,0:54:30.36,Adham,,0,0,0,,‫- على أحد التأرجح وإلقاء نظرة.\N‫- التأرجح؟ Dialogue: 0,0:54:32.55,0:54:34.88,Adham,,0,0,0,,‫سنصنع حبلاً من الملابس. Dialogue: 0,0:54:36.15,0:54:39.56,Adham,,0,0,0,,‫- إخلعوها، سأربطها حولي.\N‫- أنت ستذهب؟ Dialogue: 0,0:54:40.07,0:54:44.14,Adham,,0,0,0,,‫أنت تزن خمسمائة رطل\N‫ولن يحتملك الحبل، أنا الأخف. Dialogue: 0,0:54:45.35,0:54:47.59,Adham,,0,0,0,,‫- لن تذهبي.\N‫- أنا سأذهب. Dialogue: 0,0:54:49.06,0:54:52.73,Adham,,0,0,0,,‫- أنا سأذهب (هولواي).\N‫- هي محقة، أنت ثقيل. Dialogue: 0,0:54:53.48,0:54:57.35,Adham,,0,0,0,,‫أنا الأخَف من بعد (ليفن)،\N‫علي أي حال فهو دوري. Dialogue: 0,0:55:04.33,0:55:08.96,Adham,,0,0,0,,‫- منذ متى علمت بأن الناس يرسلون هنا؟\N‫- بضع أشهر. Dialogue: 0,0:55:10.12,0:55:13.01,Adham,,0,0,0,,‫هذا ليس بوقت طويل،\N‫إن أخذت عمرك بعين الاعتبار. Dialogue: 0,0:55:14.33,0:55:18.50,Adham,,0,0,0,,‫- أنا آخذه بعين الاعتبار.\N‫- أريتني الحقيقة يا (وورث) وهذا إنجاز. Dialogue: 0,0:55:20.91,0:55:24.47,Adham,,0,0,0,,‫- إسمي (دايفيد).\N‫- وأنا (هيلين). Dialogue: 0,0:55:28.42,0:55:29.69,Adham,,0,0,0,,‫يا لك من (هيلين). Dialogue: 0,0:56:18.28,0:56:19.57,Adham,,0,0,0,,‫هذا أقصى الحبل. Dialogue: 0,0:56:24.28,0:56:25.87,Adham,,0,0,0,,‫لا شيء بالأسفل. Dialogue: 0,0:56:27.89,0:56:31.39,Adham,,0,0,0,,‫تشبثوا، سأحاول التأرجح. Dialogue: 0,0:56:41.14,0:56:42.94,Adham,,0,0,0,,‫جهزوا أنفسكم، سأحاول من جديد. Dialogue: 0,0:56:49.10,0:56:52.40,Adham,,0,0,0,,‫حسناً، مرة أخرى. Dialogue: 0,0:56:52.51,0:56:54.23,Adham,,0,0,0,,‫أسرعي، أصبحت ثقيلة. Dialogue: 0,0:57:05.62,0:57:09.53,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟\N‫- إصعدي حالاً. Dialogue: 0,0:57:42.17,0:57:43.74,Adham,,0,0,0,,‫هل أمسكت بها؟ Dialogue: 0,0:57:44.30,0:57:45.23,Adham,,0,0,0,,‫يا إلهي. Dialogue: 0,0:58:14.63,0:58:18.22,Adham,,0,0,0,,‫لقد.. انزلقت. Dialogue: 0,0:58:53.26,0:58:54.26,Adham,,0,0,0,,‫إهدأ (كازان). Dialogue: 0,0:58:56.83,0:58:58.46,Adham,,0,0,0,,‫(كازان) أرجوك توقف عن هذا. Dialogue: 0,0:58:59.63,0:59:00.03,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن). Dialogue: 0,0:59:02.04,0:59:04.57,Adham,,0,0,0,,‫- تحلي بالقوة عزيزتي.\N‫- لا تتحدث معي. Dialogue: 0,0:59:07.45,0:59:08.70,Adham,,0,0,0,,‫علينا الوصول للقاع. Dialogue: 0,0:59:11.52,0:59:13.20,Adham,,0,0,0,,‫سيسهل تسلق الغلاف هكذا. Dialogue: 0,0:59:15.67,0:59:20.34,Adham,,0,0,0,,‫طريق العودة طويل ولدينا حذاء واحد.\N‫علينا التصرف قبل أن نضعف. Dialogue: 0,0:59:22.37,0:59:26.78,Adham,,0,0,0,,‫- عليك الاستمرار بحل الأعداد (ليفن).\N‫- لم يعد بمقدرتي التفكير. Dialogue: 0,0:59:26.91,0:59:30.15,Adham,,0,0,0,,‫طبعاً تقدرين، فهذه هبتُك. Dialogue: 0,0:59:30.87,0:59:33.69,Adham,,0,0,0,,‫ليست هبة، بل مجرد دماغ. Dialogue: 0,0:59:35.15,0:59:37.83,Adham,,0,0,0,,‫اتركها تنام قليلاً،\N‫لم ننم منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:59:39.63,0:59:40.16,Adham,,0,0,0,,‫حسناً. Dialogue: 0,0:59:42.29,0:59:46.25,Adham,,0,0,0,,‫- سننام ساعة.\N‫- كيف ستعرف أنها ساعة؟ Dialogue: 0,0:59:48.52,0:59:50.36,Adham,,0,0,0,,‫تنتهي الساعة عندما أقول. Dialogue: 0,1:00:56.19,1:00:57.21,Adham,,0,0,0,,‫ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,1:00:59.63,1:01:03.31,Adham,,0,0,0,,‫علينا الوصول للقاع،\N‫المكان هناك هادئ وبإمكانك التركيز. Dialogue: 0,1:01:05.00,1:01:07.46,Adham,,0,0,0,,‫- ستتركهم؟\N‫- إنهم فخاخ يا (ليفن). Dialogue: 0,1:01:08.95,1:01:14.33,Adham,,0,0,0,,‫نحن المميَّزون، سأنزل بنا للقاع\N‫وأنت ستحلين الأعداد، آمني بما أقوله. Dialogue: 0,1:01:14.90,1:01:20.60,Adham,,0,0,0,,‫فكري كما أفكر،\N‫أمسح عقول الناس كالأشعة السينية. Dialogue: 0,1:01:24.28,1:01:30.35,Adham,,0,0,0,,‫رأيت ما وراء الجدران، حلمتُ به\N‫وهو جالس على مكتبه يصمم كل شيء. Dialogue: 0,1:01:33.00,1:01:39.76,Adham,,0,0,0,,‫لا يريدك أن تحلي اللغز لأنه يوجد غاية.\N‫نحن الغاية، نحن المكعب. Dialogue: 0,1:01:41.69,1:01:44.78,Adham,,0,0,0,,‫- (كوينتن).\N‫- نحن نتلائم مع بعضنا، كالأعداد. Dialogue: 0,1:01:46.55,1:01:51.80,Adham,,0,0,0,,‫رجل وامرأة، جزءان من المعادلة.\N‫علي أن أنزلك. Dialogue: 0,1:01:53.31,1:01:56.19,Adham,,0,0,0,,‫أنت مفتاح السجن الذي نتواجد به. Dialogue: 0,1:02:01.82,1:02:04.82,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن)، حان وقت النزول. Dialogue: 0,1:02:19.94,1:02:20.88,Adham,,0,0,0,,‫إبتعد عنها. Dialogue: 0,1:02:23.04,1:02:27.47,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن)، إنهم جواسيس، هو والمعاق. Dialogue: 0,1:02:28.13,1:02:33.56,Adham,,0,0,0,,‫(هولواي) كانت تعلم بشأن عائلتي،\N‫لهذا انزلقت، لأنها تمادت. Dialogue: 0,1:02:36.52,1:02:37.90,Adham,,0,0,0,,‫أنت أسقطتها! Dialogue: 0,1:02:42.04,1:02:46.79,Adham,,0,0,0,,‫- ارحل فحسب يا (كوينتن).\N‫- أرجع الحذاء أيها الحقير. Dialogue: 0,1:03:06.06,1:03:07.37,Adham,,0,0,0,,‫لا تحتاجين الحذاء. Dialogue: 0,1:03:28.49,1:03:31.93,Adham,,0,0,0,,‫تريد المجيء معنا؟ إذن إنزل. Dialogue: 0,1:03:40.09,1:03:41.13,Adham,,0,0,0,,‫ما خطبه؟ Dialogue: 0,1:04:22.45,1:04:23.27,Adham,,0,0,0,,‫(رين). Dialogue: 0,1:04:29.53,1:04:30.13,Adham,,0,0,0,,‫كيف.. Dialogue: 0,1:04:32.61,1:04:34.49,Adham,,0,0,0,,‫إنه الـ(رين). Dialogue: 0,1:04:39.49,1:04:42.83,Adham,,0,0,0,,‫- كيف..\N‫- نحن نتنقل في دائرة. Dialogue: 0,1:04:44.90,1:04:45.81,Adham,,0,0,0,,‫هذا مستحيل. Dialogue: 0,1:04:50.41,1:04:52.18,Adham,,0,0,0,,‫- أين نحن؟\N‫- لا أعلم. Dialogue: 0,1:04:54.38,1:04:56.77,Adham,,0,0,0,,‫أين نحن؟ Dialogue: 0,1:05:02.26,1:05:09.06,Adham,,0,0,0,,‫اكتشف ذلك بنفسك، أنت لا تفعل شيء.\N‫أنت تهلع فحسب؛ أيها القاتل! Dialogue: 0,1:05:51.61,1:05:55.84,Adham,,0,0,0,,‫كنت محقاً يا (وورث)، لا يوجد مخرج. Dialogue: 0,1:06:22.86,1:06:23.90,Adham,,0,0,0,,‫إبتعد عني. Dialogue: 0,1:06:59.46,1:07:01.24,Adham,,0,0,0,,‫ألم يُقتل (رين) في تلك الغرفة؟ Dialogue: 0,1:07:12.26,1:07:13.52,Adham,,0,0,0,,‫كيف لا يوجد شيء هنا؟ Dialogue: 0,1:07:16.70,1:07:20.46,Adham,,0,0,0,,‫- لأنها الحافة.\N‫- لم تكن هناك حافة أين الغرفة التي قتلته؟ Dialogue: 0,1:07:21.86,1:07:22.93,Adham,,0,0,0,,‫أصمت. Dialogue: 0,1:07:27.82,1:07:30.83,Adham,,0,0,0,,‫- حركة جيدة.\N‫- لم يعد الأمر يفرق. Dialogue: 0,1:07:31.94,1:07:33.95,Adham,,0,0,0,,‫- نحن ميتون أصلاً.\N‫- أنت! Dialogue: 0,1:07:35.19,1:07:37.87,Adham,,0,0,0,,‫أصغي لما أقوله، كانت هنا غرفة. Dialogue: 0,1:07:40.50,1:07:43.19,Adham,,0,0,0,,‫ليس نحن من يتنقل بدائرة\N‫بل إنها الغرف. Dialogue: 0,1:07:44.04,1:07:45.98,Adham,,0,0,0,,‫- بالطبع.\N‫- الغرف؟ Dialogue: 0,1:07:46.71,1:07:50.07,Adham,,0,0,0,,‫هذا يفسر الأصوات والارتجاجات،\N‫فنحن نتنقل على الدوام. Dialogue: 0,1:07:52.46,1:07:54.58,Adham,,0,0,0,,‫هذا التفسير المنطقي الوحيد. Dialogue: 0,1:07:57.35,1:08:00.98,Adham,,0,0,0,,‫- يا لي من حمقاء.\N‫- ماذا اكتشفتي؟ Dialogue: 0,1:08:01.39,1:08:04.22,Adham,,0,0,0,,‫أعطني دقيقة، حسناً. Dialogue: 0,1:08:05.28,1:08:08.64,Adham,,0,0,0,,‫- الأعداد تمثل علامات على خريطة، صحيح؟\N‫- صحيح. Dialogue: 0,1:08:10.45,1:08:13.69,Adham,,0,0,0,,‫إذن كيف تثبِّت علامة\N‫على خريطة مكانها يتغير؟ Dialogue: 0,1:08:16.88,1:08:17.62,Adham,,0,0,0,,‫تبديل. Dialogue: 0,1:08:20.75,1:08:21.36,Adham,,0,0,0,,‫الماذا؟ Dialogue: 0,1:08:22.74,1:08:26.06,Adham,,0,0,0,,‫(عملية التبديل)، هي قائمة\N‫لكل الإحداثيات التي تمر بها الغرفة. Dialogue: 0,1:08:26.67,1:08:30.51,Adham,,0,0,0,,‫تخبرك بأي نُقطة تبدأ الغرفة،\N‫كم مرة ستتحرك ونقطة النهاية. Dialogue: 0,1:08:32.22,1:08:35.01,Adham,,0,0,0,,‫- الأعداد تحمل كل هذه البيانات؟\N‫- لا أعلم. Dialogue: 0,1:08:35.98,1:08:39.57,Adham,,0,0,0,,‫كنت أنظر لنقطة واحدة على الخريطة،\N‫وهي نقطة البداية. Dialogue: 0,1:08:40.82,1:08:44.09,Adham,,0,0,0,,‫ما رأيته هو شكل الخريطة\N‫قبل أن يتغير المكعب. Dialogue: 0,1:08:44.36,1:08:45.54,Adham,,0,0,0,,‫إذن هو يتحرك. Dialogue: 0,1:08:49.35,1:08:50.24,Adham,,0,0,0,,‫كيف نخرج؟ Dialogue: 0,1:08:53.04,1:08:54.04,Adham,,0,0,0,,‫سبع وعشرون. Dialogue: 0,1:08:58.49,1:09:02.19,Adham,,0,0,0,,‫- أعرف أين المخرج.\N‫- أين؟ Dialogue: 0,1:09:03.49,1:09:05.67,Adham,,0,0,0,,‫- إبق بعيداً عني.\N‫- تراجع يا (كوينتن). Dialogue: 0,1:09:06.99,1:09:10.53,Adham,,0,0,0,,‫أردت فقط أن أعرف،\N‫لا تريدون أن تعرفوا؟ Dialogue: 0,1:09:15.07,1:09:19.58,Adham,,0,0,0,,‫تذكرون الغرفة التي مررنا بها،\N‫التي كانت إحداثياتها أكبر من 26؟ Dialogue: 0,1:09:20.21,1:09:26.32,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا بها؟\N‫- الإحداثيات تدل أن الغرفة خارج المكعب. Dialogue: 0,1:09:28.98,1:09:33.37,Adham,,0,0,0,,‫- هي كالجسر؟\N‫- صحيح، لكن فقط بموقعها الأصلي. Dialogue: 0,1:09:35.46,1:09:36.43,Adham,,0,0,0,,‫عما تتحدثين؟ Dialogue: 0,1:09:40.54,1:09:47.13,Adham,,0,0,0,,‫أنظر، الغرفة تبدأ بوضعية الجسر،\N‫وبعدها تتنقل بالمتاهة وهناك صادفناها. Dialogue: 0,1:09:47.85,1:09:50.85,Adham,,0,0,0,,‫لكن في وقت ما\N‫لا بد أنها سترجع لموقعها الأصلي. Dialogue: 0,1:09:51.06,1:09:53.80,Adham,,0,0,0,,‫- إذن ستكون جسراً للمخرج..\N‫- لفترة محدودة! Dialogue: 0,1:09:54.55,1:09:59.64,Adham,,0,0,0,,‫هذا الشيء يتصرف كآلة قفل،\N‫عندما تكون الغرف في موقع البداية يتم فتحه. Dialogue: 0,1:09:59.85,1:10:01.90,Adham,,0,0,0,,‫لكن عندما يتغير مكانها يتم قفله. Dialogue: 0,1:10:02.48,1:10:05.63,Adham,,0,0,0,,‫بناء بهذا الحجم يتطلب أياماً ليُكمل دورة. Dialogue: 0,1:10:06.89,1:10:07.89,Adham,,0,0,0,,‫إذن متى يفتح؟ Dialogue: 0,1:10:17.56,1:10:18.31,Adham,,0,0,0,,‫لا تقترب. Dialogue: 0,1:10:19.59,1:10:24.32,Adham,,0,0,0,,‫لإيجاد الإحداثيات الأصلية تُجمع الأعداد.\N‫لإيجاد التبديل تُطرح. Dialogue: 0,1:10:27.74,1:10:33.38,Adham,,0,0,0,,‫وجدتها، هذه الغرفة تنتقل إلى صفر وواحد\N‫وسالب واحد على خط العرض. Dialogue: 0,1:10:33.54,1:10:38.65,Adham,,0,0,0,,‫إثنان وخمسة وسالب سبعة على الطول.\N‫وواحد وسالب واحد وصفر على خط العمق. Dialogue: 0,1:10:39.06,1:10:42.07,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا يعني هذا؟\N‫- أنك سيء بالرياضيات. Dialogue: 0,1:10:43.21,1:10:45.56,Adham,,0,0,0,,‫أحتاج الإحداثيات حولنا لأعرف موقعنا. Dialogue: 0,1:10:48.09,1:10:51.78,Adham,,0,0,0,,‫666، 897، 466. Dialogue: 0,1:10:53.91,1:10:58.16,Adham,,0,0,0,,‫567، 898، سمعتي؟ Dialogue: 0,1:10:58.35,1:11:01.89,Adham,,0,0,0,,‫- نعم.\N‫- و545، هل سمعتي؟ Dialogue: 0,1:11:06.21,1:11:10.40,Adham,,0,0,0,,‫656، 778، 462. Dialogue: 0,1:11:11.70,1:11:15.95,Adham,,0,0,0,,‫هذا يكفي، العرض 17،\N‫الطول 25، والعمق 14. Dialogue: 0,1:11:19.17,1:11:23.48,Adham,,0,0,0,,‫ما يعني أن الغرفة تبعد حركتين\N‫فقط عن موقعها الأصلي. Dialogue: 0,1:11:23.72,1:11:25.46,Adham,,0,0,0,,‫- أمعنا وقت؟\N‫- ربما. Dialogue: 0,1:11:25.82,1:11:28.33,Adham,,0,0,0,,‫- لننطلق.\N‫- أتعرفين كيف نتفادى الفخاخ؟ Dialogue: 0,1:11:28.44,1:11:30.44,Adham,,0,0,0,,‫اللعنة على الفخاخ، لنصل للجسر. Dialogue: 0,1:11:30.53,1:11:32.89,Adham,,0,0,0,,‫رميت الحذاء الأخير أيها الغبي. Dialogue: 0,1:11:33.14,1:11:35.92,Adham,,0,0,0,,‫- تقنياً يمكنني فعل هذا.\N‫- تقنياً؟ Dialogue: 0,1:11:36.05,1:11:41.91,Adham,,0,0,0,,‫ظننت الأعداد الأولية تشير للفخاخ،\N‫لكن اتضح أنها الأعداد اتي تنتج عن رفعها. Dialogue: 0,1:11:42.02,1:11:43.66,Adham,,0,0,0,,‫- حسناً؟\N‫- أيمكنك حسابها؟ Dialogue: 0,1:11:44.60,1:11:47.98,Adham,,0,0,0,,‫- الأعداد ضخمة.\N‫- لكن بإمكانك؟ يمكنك. Dialogue: 0,1:11:48.14,1:11:52.36,Adham,,0,0,0,,‫يتوجب حساب القواسم بكل مجموعة،\N‫الحاسوب يمكنه فعل هذا. Dialogue: 0,1:11:52.48,1:11:54.24,Adham,,0,0,0,,‫- لا تحتاجين حاسوب.\N‫- بلى. Dialogue: 0,1:11:54.33,1:11:55.90,Adham,,0,0,0,,‫- حليها بنفسك.\N‫- لا أقدر. Dialogue: 0,1:11:55.97,1:11:58.27,Adham,,0,0,0,,‫لن أموت بمتاهة فئران. Dialogue: 0,1:11:59.13,1:12:06.06,Adham,,0,0,0,,‫أنصت، لا إنسان بالعالم يمكنه حسابه بعقله،\N‫أنظر للأعداد 567898545. Dialogue: 0,1:12:06.36,1:12:11.23,Adham,,0,0,0,,‫لا يمكن أن أقسمها،\N‫ليس حتى بإمكاني البدء بـ567. Dialogue: 0,1:12:11.45,1:12:13.45,Adham,,0,0,0,,‫الأعداد فلكية! Dialogue: 0,1:12:15.62,1:12:16.13,Adham,,0,0,0,,‫إثنان. Dialogue: 0,1:12:20.74,1:12:22.74,Adham,,0,0,0,,‫فلكية. Dialogue: 0,1:12:24.08,1:12:27.78,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا قلت؟\N‫- فلكية. Dialogue: 0,1:12:28.51,1:12:32.41,Adham,,0,0,0,,‫- قبل هذا؟\N‫- قواسم. Dialogue: 0,1:12:33.78,1:12:36.62,Adham,,0,0,0,,‫ما عدد القواسم في 567 يا (كازان)؟ Dialogue: 0,1:12:37.64,1:12:40.66,Adham,,0,0,0,,‫- إثنان.\N‫- أتمزحون؟ Dialogue: 0,1:12:41.41,1:12:44.64,Adham,,0,0,0,,‫- (كازان)، ما عدد قواسم 30؟\N‫- ثلاثة. Dialogue: 0,1:12:45.78,1:12:48.55,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا عن 7؟\N‫- واحد، حلوى. Dialogue: 0,1:12:49.46,1:12:52.22,Adham,,0,0,0,,‫- ليس معي حلوى.\N‫- حلوى. Dialogue: 0,1:12:52.94,1:12:57.20,Adham,,0,0,0,,‫(كازان)؛\N‫سأعطيك علبة حلوى مقابل كل إجابة. Dialogue: 0,1:12:58.12,1:13:01.87,Adham,,0,0,0,,‫- الحلوى التي تأتي بأكياس.\N‫- تريدها بأكياس؟ لك هذا. Dialogue: 0,1:13:02.58,1:13:04.58,Adham,,0,0,0,,‫لا أحب الحمراء. Dialogue: 0,1:13:07.64,1:13:10.62,Adham,,0,0,0,,‫- 898؟\N‫- إثنان. Dialogue: 0,1:13:12.21,1:13:14.96,Adham,,0,0,0,,‫- 545؟\N‫- إثنان. Dialogue: 0,1:13:15.28,1:13:19.41,Adham,,0,0,0,,‫- إنه يحل القواسم.\N‫- أعداد فلكية. Dialogue: 0,1:13:20.52,1:13:23.60,Adham,,0,0,0,,‫أتقولون أن الفتى المعاق عبقري؟ Dialogue: 0,1:13:25.04,1:13:26.93,Adham,,0,0,0,,‫طبقاً للأعداد فالغرفة آمنة. Dialogue: 0,1:13:27.65,1:13:29.29,Adham,,0,0,0,,‫سنكتشف بطريقة واحدة. Dialogue: 0,1:13:31.54,1:13:31.91,Adham,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,1:13:37.16,1:13:37.66,Adham,,0,0,0,,‫آمنة. Dialogue: 0,1:13:39.15,1:13:42.24,Adham,,0,0,0,,‫(كازان)، أنت رجُلي. Dialogue: 0,1:13:46.65,1:13:52.19,Adham,,0,0,0,,‫ما العدد يا صديقي؟\N‫ركز هنا، أنظر. Dialogue: 0,1:13:53.54,1:13:54.57,Adham,,0,0,0,,‫اجعلوه يحلها. Dialogue: 0,1:13:58.00,1:14:01.99,Adham,,0,0,0,,‫(كازان)، سنحل الأعداد الآن، حسناً؟\N‫نُحب حلها، صحيح؟ Dialogue: 0,1:14:02.83,1:14:04.61,Adham,,0,0,0,,‫- أعداد أولية.\N‫- صحيح. Dialogue: 0,1:14:05.13,1:14:07.94,Adham,,0,0,0,,‫- أتعرف قاسم 656؟\N‫- إثنان. Dialogue: 0,1:14:08.68,1:14:11.14,Adham,,0,0,0,,‫- ماذا عن 779؟\N‫- إثنان. Dialogue: 0,1:14:11.48,1:14:13.27,Adham,,0,0,0,,‫- 462؟\N‫- ثلاثة. Dialogue: 0,1:14:13.60,1:14:14.69,Adham,,0,0,0,,‫- آمنة.\N‫- تحركوا. Dialogue: 0,1:14:15.77,1:14:18.54,Adham,,0,0,0,,‫هيا لنذهب، أنت أيضاً (وورث). Dialogue: 0,1:14:22.67,1:14:25.99,Adham,,0,0,0,,‫حرك جسدك الهزيل يا (وورث)،\N‫لم أنتهي منك بعد. Dialogue: 0,1:14:26.76,1:14:29.79,Adham,,0,0,0,,‫إفتحي الباب يا (ليفن)،\N‫حتى يحُل العبقري الأعداد. Dialogue: 0,1:14:33.45,1:14:35.10,Adham,,0,0,0,,‫- يا إلهي.\N‫- إذهبوا. Dialogue: 0,1:14:36.03,1:14:36.58,Adham,,0,0,0,,‫أسرعوا. Dialogue: 0,1:14:37.47,1:14:38.04,Adham,,0,0,0,,‫(ليفن). Dialogue: 0,1:14:42.00,1:14:45.75,Adham,,0,0,0,,‫563؟ أرجوك (كازان). Dialogue: 0,1:14:45.84,1:14:47.00,Adham,,0,0,0,,‫أنت في عداد الموتى. Dialogue: 0,1:14:47.75,1:14:49.25,Adham,,0,0,0,,‫- إثنان.\N‫- آمنة. Dialogue: 0,1:14:55.42,1:14:57.54,Adham,,0,0,0,,‫- واحد.\N‫- مفخخة. Dialogue: 0,1:15:01.22,1:15:02.85,Adham,,0,0,0,,‫- تفقدي الغرفة السفلية.\N‫- هل مات؟ Dialogue: 0,1:15:04.24,1:15:06.92,Adham,,0,0,0,,‫- ليس بعد.\N‫- لم أقترب حتى من الموت. Dialogue: 0,1:15:07.39,1:15:10.60,Adham,,0,0,0,,‫حينما أخرج سأرميك في غرفة مفخخة. Dialogue: 0,1:15:19.82,1:15:21.78,Adham,,0,0,0,,‫اين هو؟ اقتربي. Dialogue: 0,1:15:22.77,1:15:24.62,Adham,,0,0,0,,‫قلت اقتربي حالاً. Dialogue: 0,1:15:30.75,1:15:32.95,Adham,,0,0,0,,‫تمكنت منك، بذاك الاتجاه. Dialogue: 0,1:15:36.06,1:15:36.97,Adham,,0,0,0,,‫- إثنان.\N‫- آمنة. Dialogue: 0,1:15:38.26,1:15:39.15,Adham,,0,0,0,,‫- أربعة.\N‫- آمنة. Dialogue: 0,1:15:43.76,1:15:44.33,Adham,,0,0,0,,‫عجباً. Dialogue: 0,1:15:48.22,1:15:49.05,Adham,,0,0,0,,‫عجباً. Dialogue: 0,1:16:12.16,1:16:14.28,Adham,,0,0,0,,‫هذا يثبت أن طريقة الأعداد تعمل. Dialogue: 0,1:16:14.69,1:16:17.96,Adham,,0,0,0,,‫- أربعة، إثنان، ثلاثة.\N‫- آمنة. Dialogue: 0,1:16:27.44,1:16:29.45,Adham,,0,0,0,,‫- (كازان)!\N‫- (كازان)! Dialogue: 0,1:16:49.99,1:16:50.55,Adham,,0,0,0,,‫إسمعي. Dialogue: 0,1:16:53.22,1:16:55.73,Adham,,0,0,0,,‫- لم يبتعد كثيراً.\N‫- سأجده. Dialogue: 0,1:17:01.72,1:17:05.25,Adham,,0,0,0,,‫- ما قولك؟\N‫- ستكون مُخاطرة. Dialogue: 0,1:17:23.74,1:17:26.75,Adham,,0,0,0,,‫- (كازان)؟\N‫- لم أتحرك من مكاني. Dialogue: 0,1:17:27.24,1:17:30.78,Adham,,0,0,0,,‫- جيد، عليك التسلق، حسناً؟\N‫- لا أحب هذا. Dialogue: 0,1:17:45.77,1:17:50.19,Adham,,0,0,0,,‫14، 26، 14. Dialogue: 0,1:17:50.69,1:17:54.39,Adham,,0,0,0,,‫- (وورث) عد هنا حالاً.\N‫- خمس أكياس حلوى. Dialogue: 0,1:17:54.64,1:17:58.66,Adham,,0,0,0,,‫- 27 كيس.\N‫- 27 كيس، اتفقنا. Dialogue: 0,1:17:58.80,1:18:02.77,Adham,,0,0,0,,‫تعال (وورث)، الحركة التالية\N‫لهذه الغرفة تأخذنا للجسر. Dialogue: 0,1:18:03.15,1:18:04.15,Adham,,0,0,0,,‫نحن قادمان. Dialogue: 0,1:18:07.29,1:18:09.53,Adham,,0,0,0,,‫هنا، تحركوا. Dialogue: 0,1:18:11.28,1:18:12.69,Adham,,0,0,0,,‫لا نملك الوقت، هيا. Dialogue: 0,1:18:45.06,1:18:46.56,Adham,,0,0,0,,‫(وورث)؟ (وورث)؟ Dialogue: 0,1:18:49.85,1:18:53.28,Adham,,0,0,0,,‫- من الأفضل أن نكون قد وصلنا.\N‫- ينبغي هذا. Dialogue: 0,1:19:01.80,1:19:02.32,Adham,,0,0,0,,‫أين.. Dialogue: 0,1:19:14.39,1:19:15.09,Adham,,0,0,0,,‫حسناً.. Dialogue: 0,1:19:18.89,1:19:20.65,Adham,,0,0,0,,‫انتظر دقيقة، كن صبوراً. Dialogue: 0,1:19:22.23,1:19:24.32,Adham,,0,0,0,,‫- إحزر ماذا؟\N‫- لا تقوليها. Dialogue: 0,1:19:25.80,1:19:27.66,Adham,,0,0,0,,‫هذه الغرفة التي بدأنا بها. Dialogue: 0,1:19:29.04,1:19:32.85,Adham,,0,0,0,,‫كنت محقة،\N‫لم يجدر بنا مغادرتها. Dialogue: 0,1:19:56.71,1:19:57.34,Adham,,0,0,0,,‫الجسر. Dialogue: 0,1:19:59.37,1:20:01.40,Adham,,0,0,0,,‫- أحمر.\N‫- (كازان). Dialogue: 0,1:20:05.79,1:20:09.23,Adham,,0,0,0,,‫- أربعة، إثنان، أربعة.\N‫- آمنة. Dialogue: 0,1:21:00.08,1:21:00.89,Adham,,0,0,0,,‫وصلنا! Dialogue: 0,1:21:11.82,1:21:12.22,Adham,,0,0,0,,‫(وورث)؟ Dialogue: 0,1:21:16.60,1:21:20.82,Adham,,0,0,0,,‫- إذهبي.\N‫- ماذا تفعل؟ لا يمكنك الاستسلام الآن. Dialogue: 0,1:21:25.37,1:21:27.06,Adham,,0,0,0,,‫أنت لست مذنب. Dialogue: 0,1:21:27.91,1:21:31.83,Adham,,0,0,0,,‫ليس عندي حياة في الخارج. Dialogue: 0,1:21:35.42,1:21:36.61,Adham,,0,0,0,,‫كيف الحياة بالخارج؟ Dialogue: 0,1:21:49.51,1:21:51.89,Adham,,0,0,0,,‫غباء بشري غير محدود. Dialogue: 0,1:21:59.16,1:22:00.19,Adham,,0,0,0,,‫لا أمانع هذا. Dialogue: 0,1:22:25.50,1:22:27.34,Adham,,0,0,0,,‫(كازان) أخرج من الباب. Dialogue: 0,1:22:56.07,1:22:57.24,Adham,,0,0,0,,‫أحمر يا (كازان). Dialogue: 0,1:25:05.51,1:25:56.31,Adham,,0,0,0,,‫ترجمة: (مالك القاضي).