﻿1
00:03:40,121 --> 00:03:45,947
‫"المُكعَّب"

2
00:03:46,174 --> 00:03:52,047
‫ترجمة: (مالك القاضي).

3
00:04:15,854 --> 00:04:16,443
‫أنت.

4
00:04:27,173 --> 00:04:27,419
‫أنت.

5
00:05:12,887 --> 00:05:15,644
‫أنا آسف، آسف، آسف.

6
00:05:17,002 --> 00:05:20,674
‫- لا تخافي، لن أؤذيك.
‫- ماذا تريد؟

7
00:05:20,763 --> 00:05:22,589
‫- ظننتك..
‫- ماذا؟

8
00:05:24,061 --> 00:05:24,771
‫لا أدري.

9
00:05:37,176 --> 00:05:39,330
‫النجدة، النجدة.

10
00:05:43,187 --> 00:05:45,047
‫النجدة.

11
00:05:49,233 --> 00:05:49,747
‫توقفي.

12
00:05:56,394 --> 00:05:57,394
‫ماذا؟

13
00:05:58,337 --> 00:05:59,880
‫لا بأس تعالي.

14
00:06:20,677 --> 00:06:23,605
‫إهدئي.
‫كل شيء سيكون بخير.

15
00:06:23,882 --> 00:06:26,595
‫- ما كان بالداخل؟
‫- أعطوني برهة لأستوعب الأمر.

16
00:06:27,339 --> 00:06:29,922
‫- لما خفت من الغرفة؟
‫- قلت أعطوني برهة.

17
00:06:35,824 --> 00:06:37,402
‫ما عدد الناس هنا؟

18
00:06:40,667 --> 00:06:44,265
‫- إسمعي، علينا توخي الحذر هنا.
‫- لماذا؟

19
00:06:46,814 --> 00:06:48,957
‫- هناك مصائد.
‫- ماذا تقصد بمصائد؟

20
00:06:49,462 --> 00:06:54,124
‫أقصد فخاخ.
‫شيء بالغرفة كاد يقطع عنقي.

21
00:06:58,708 --> 00:07:02,799
‫يا ويلاه، يا ويلاه.

22
00:07:22,557 --> 00:07:25,164
‫أنت بخير؟
‫أيها السيد.

23
00:07:26,189 --> 00:07:28,506
‫- (وورث).
‫- (وورث)!

24
00:07:34,305 --> 00:07:35,040
‫لا تقلقي.

25
00:07:41,363 --> 00:07:47,068
‫- صدمت رأسي.
‫- دعني أفحصه فأنا طبيبة. لا يبدو سيئاً.

26
00:07:51,381 --> 00:07:52,082
‫ماذا تفعل؟

27
00:08:06,188 --> 00:08:08,569
‫هل سمعتني أيها العجوز؟

28
00:08:29,823 --> 00:08:33,595
‫نظام كاشف للحركة مزروع بالحائط.
‫صعبٌ رؤيته.

29
00:08:35,633 --> 00:08:38,436
‫يا إلهي، يا إلهي.

30
00:08:42,190 --> 00:08:45,161
‫إنتظر لحظة، دعنا نتأنى قليلاً.

31
00:08:47,715 --> 00:08:49,445
‫هل يذكر أحد كيف وصل هنا؟

32
00:08:57,891 --> 00:08:58,767
‫العجينة المحشوة.

33
00:09:02,872 --> 00:09:08,106
‫كنت آكل وجبة العشاء.
‫نفذت الصلصة فذهبت للثلاجة ومن ثم..

34
00:09:09,754 --> 00:09:12,002
‫- لا أدري.
‫- ماذا عنك؟

35
00:09:14,009 --> 00:09:16,454
‫- (ليفن)؟
‫- أنا.

36
00:09:18,353 --> 00:09:19,353
‫ذهبت للنوم..

37
00:09:22,425 --> 00:09:23,075
‫ماذا عنك؟

38
00:09:25,823 --> 00:09:31,629
‫- وجدت نفسي هنا.
‫- يأتون بمنتصف الليل، مثل (تشيلي).

39
00:09:33,065 --> 00:09:36,333
‫- من؟
‫- الحكومة من يمكنها صنع شيء بهذه البشاعة.

40
00:09:36,552 --> 00:09:38,785
‫- لا أظنها الحكومة.
‫- إذن من؟

41
00:09:39,551 --> 00:09:42,437
‫- لا أدري.
‫- الفضائيون.

42
00:09:47,586 --> 00:09:54,130
‫أرجوك يكفينا خوفاً.
‫لننسى الفضائيين، ونركز على ما نعرفه.

43
00:09:54,655 --> 00:09:57,029
‫- أمي ستهلع.
‫- (رينز).

44
00:09:58,305 --> 00:10:00,177
‫لن يجدوني، سيهلعون.

45
00:10:00,689 --> 00:10:04,981
‫- ما رأيك يا (رينز)؟
‫- لن يفيدنا الجلوس.

46
00:10:05,499 --> 00:10:09,633
‫- سأبذل جهدي إلى أن أخرج.
‫- حسناً، أوافقك الرأي.

47
00:10:10,322 --> 00:10:12,461
‫- ألا ننتظر؟
‫- لماذا؟

48
00:10:13,212 --> 00:10:15,736
‫- لإنقاذنا.
‫- لن ينقذنا أحد.

49
00:10:16,256 --> 00:10:20,185
‫أنصتوا، دخلنا بطريقة ما،
‫مما يعني أنه يوجد مخرج.

50
00:10:20,720 --> 00:10:23,928
‫يمكننا تفادي الفخاخ باستخدام الحذاء.
‫إسمك (هولواي)؟

51
00:10:24,958 --> 00:10:28,067
‫- ما رأيك؟ تريدين الخروج؟
‫- حسناً.

52
00:10:29,478 --> 00:10:32,017
‫- ماذا عنك؟
‫- لا يمكن أن يكون هذا بسيطاً.

53
00:10:32,197 --> 00:10:38,087
‫هو فعلاً ليس بسيطاً.
‫أنظروا من حولكم، ألقوا نظرة جيدة.

54
00:10:40,169 --> 00:10:41,920
‫أشعر أنهم يراقبوننا.

55
00:10:50,507 --> 00:10:51,550
‫أريد الإستيقاظ.

56
00:10:59,099 --> 00:11:05,396
‫(ليفن) يمكننا فعل هذا.
‫علينا البقاء هادئين والعمل كفريق.

57
00:11:07,532 --> 00:11:13,073
‫الكثيرون يبحثون عنا بالخارج.
‫أنا شرطي، حسناً؟

58
00:11:15,220 --> 00:11:16,469
‫- أنت شرطي؟
‫- أجل.

59
00:11:17,835 --> 00:11:22,079
‫سأخرجك من هنا، أعدك.
‫لكن عليك أن تساعديني.

60
00:11:27,832 --> 00:11:30,323
‫- حسناً.
‫- حسناً.

61
00:11:40,557 --> 00:11:40,944
‫إرميه.

62
00:11:49,562 --> 00:11:50,041
‫آمنة.

63
00:12:10,506 --> 00:12:15,076
‫- هذا الصوت أقرب.
‫- إنه ميكانيكي، يصدر بفترات دورية.

64
00:12:15,521 --> 00:12:17,072
‫لعله نظام التهوية.

65
00:12:17,713 --> 00:12:19,820
‫- لا توجد فتحات تهوية.
‫- صحيح، الجو حار.

66
00:12:23,963 --> 00:12:24,469
‫ما الأمر؟

67
00:12:28,412 --> 00:12:32,283
‫- أرقام تسلسلية؟
‫- أرقام غرف، تختلف بكل غرفة.

68
00:12:33,066 --> 00:12:36,920
‫عظيم، يوجد فقط 566 مليون
‫و 400 ألف غرفة في هذا الشيء.

69
00:12:37,127 --> 00:12:42,243
‫أتمنى ألا يكون كذلك، فلدينا ثلاث أيام
‫بلا طعام وماء حتى لا نقدر على الحركة.

70
00:12:43,277 --> 00:12:47,043
‫- عليهم إطعامنا، صحيح؟
‫- (هولواي).

71
00:12:47,338 --> 00:12:52,340
‫الحر سيصيبنا بالضغط،
‫الجهد الجسدي، الجفاف..

72
00:12:52,941 --> 00:12:56,028
‫..آلام الرأس، الدوار،
‫فقدان الإحساس بالواقع..

73
00:12:56,162 --> 00:12:58,819
‫..الجسد يبدأ بتحليل أنسجته.

74
00:13:00,786 --> 00:13:01,614
‫إمتصيه.

75
00:13:05,899 --> 00:13:07,488
‫يبقي فمك رطباً.

76
00:13:26,366 --> 00:13:28,558
‫- ماذا؟
‫- الهواء جاف هناك.

77
00:13:28,935 --> 00:13:31,652
‫- مفخخة؟
‫- بنظام كيمياء جزيئية.

78
00:13:32,198 --> 00:13:35,371
‫- لماذا لم يُفعل الحذاء النظام؟
‫- لأنه ليس حي.

79
00:13:36,299 --> 00:13:41,776
‫- يكشف كبريتيد الهيدروجين المفرز من الجلد.
‫- كيف تعرف الكثير عن أنظمة الكشف يا (رينز)؟

80
00:13:47,063 --> 00:13:49,285
‫إسمي (رين)، وليس (رينز).

81
00:13:50,659 --> 00:13:52,958
‫- إنه بالفرنسية.
‫- فهمت أنك فرنسي، سؤالي هو..

82
00:13:56,662 --> 00:14:03,138
‫(رين)؟ خبير بأنظمة الكشف،
‫عمره يتطابق، لا أصدق!

83
00:14:07,133 --> 00:14:09,161
‫- هذا الرجل هو الـ(رين).
‫- الماذا؟

84
00:14:09,895 --> 00:14:14,119
‫إنه الـ(رين)، لقبه (طائر أتيكا).
‫هرب من ستة سجون كبيرة.

85
00:14:14,611 --> 00:14:16,920
‫- بل سبعة.
‫- أنت تمزح، صحيح؟

86
00:14:18,338 --> 00:14:20,338
‫- يمكنك إخراجنا؟
‫- ربما.

87
00:14:21,214 --> 00:14:24,769
‫- فنان هروب.
‫- نعم كـ(هاري هوديني).

88
00:14:27,389 --> 00:14:32,537
‫السبب الوحيد أنني أرافقكم هو حاجتي لأحذيتكم.
‫إن لم تتصرفوا بذكاء سأترككم.

89
00:14:34,551 --> 00:14:41,762
‫لا مزيد من الكلام، لا مزيد من التخمين.
‫ركزوا فقط على ما بين أيديكم.

90
00:14:43,261 --> 00:14:48,450
‫هذا التحدي الحقيقي.
‫أنقذوا نفسكم من أنفسكم.

91
00:14:59,179 --> 00:14:59,722
‫تباً.

92
00:15:09,872 --> 00:15:10,747
‫أخرجوه.

93
00:15:45,871 --> 00:15:46,885
‫يا إلهي.

94
00:15:55,356 --> 00:15:59,742
‫كان فخ كيمياء كهربائية، صحيح؟
‫ولم يلحظه.

95
00:16:01,088 --> 00:16:04,494
‫الـ(رين)، عظيم.
‫هذا عظيم.

96
00:16:17,049 --> 00:16:20,650
‫حسناً، علينا إعادة تقدير هذا المكان.

97
00:16:20,936 --> 00:16:26,864
‫فكرت بالأمر مراراً وتكراراً.
‫لما يضعون أناس أبرياء هنا، هل يعاقبوننا؟

98
00:16:27,864 --> 00:16:32,094
‫- لم أفعل شيئاً لأستحق هذا.
‫- إنسوا كل هذا.

99
00:16:33,407 --> 00:16:40,101
‫لا يمكن فهم الأمر بهذه الطريقة.
‫لنفكر ببساطة ونركز على ما بين أيدينا.

100
00:16:40,707 --> 00:16:43,285
‫- هذا ما قاله.
‫- لنبدأ بأنفسنا.

101
00:16:44,480 --> 00:16:47,770
‫لدينا فنان هروب وشرطي.

102
00:16:48,585 --> 00:16:52,335
‫أنت طبيبة (هولواي).
‫هذا يعطيك وظيفة أو هدف، صحيح؟

103
00:16:53,207 --> 00:16:57,037
‫لا، يجعلني أتساءل لما أنا
‫من بين العشرة ملايين طبيب في العالم؟

104
00:17:04,648 --> 00:17:12,818
‫- (ليفن)، ما وظيفتك؟
‫- لا شيء، أذهب للمدرسة وأتسكع مع أصدقائي.

105
00:17:13,232 --> 00:17:15,806
‫- غير ذلك؟
‫- لا شيء آخر.

106
00:17:16,840 --> 00:17:20,536
‫أعيش مع والداي العاديان.
‫أنا مملة.

107
00:17:20,990 --> 00:17:27,983
‫علينا طرح الأسئلة المهمة.
‫ماذا يريدون منا؟ بماذا يفكرون؟

108
00:17:28,771 --> 00:17:29,987
‫مات واحد وتبقى أربعة.

109
00:17:35,294 --> 00:17:38,952
‫- لما لا تخبرنا بوظيفتك (وورث)؟
‫- أحياناً أسأل نفس السؤال.

110
00:17:45,064 --> 00:17:49,674
‫أنا مجرد شاب عادي،
‫أعمل بمكتب، وأهندس المباني.

111
00:17:50,296 --> 00:17:56,395
‫لم تكن حياتي رائعة قبل وصولي هنا،
‫بل كانت سيئة.

112
00:17:56,796 --> 00:18:00,009
‫- لا أطيق طريقة التفكير هذه.
‫- لأنه محق.

113
00:18:01,002 --> 00:18:03,017
‫ما وظيفتك (كوينتن)؟

114
00:18:08,232 --> 00:18:10,551
‫أب، لثلاثة.

115
00:18:12,504 --> 00:18:19,387
‫لم أحل مشاكلي العائلية بعد.
‫سأحاول الخروج أياً كان، من هنا تنبع قوتي.

116
00:18:20,595 --> 00:18:25,644
‫أعثروا على قوتكم الداخلية.
‫بحق المسيح لأجل ماذا تعيش يا (وورث)؟

117
00:18:26,177 --> 00:18:30,624
‫- أعندك زوجة أو صديقة حميمة؟
‫- عندي مجموعة أفلام إباحية رائعة.

118
00:18:31,592 --> 00:18:33,592
‫جيد، جيد.

119
00:18:35,450 --> 00:18:38,531
‫أنا غير متزوجة أيضاً،
‫مع ذلك أنا غاضبة.

120
00:18:39,350 --> 00:18:44,461
‫اقتحموا منازلنا، خلعوا عنا ملابسنا.
‫أخذوا خواتمي.

121
00:18:44,715 --> 00:18:48,197
‫أخذوا.. خاتمي باهظ الثمن.

122
00:18:51,909 --> 00:18:53,787
‫أريد أن أعرف المسؤول وراء هذا.

123
00:18:54,784 --> 00:18:57,312
‫(ليفن)، نظاراتك.

124
00:18:59,678 --> 00:19:02,583
‫- لم لا تلبسيها؟
‫- لأنها للقراءة.

125
00:19:05,497 --> 00:19:09,332
‫انتزعوا مجوهراتها،
‫لكنهم ابقوا نظاراتك.

126
00:19:11,035 --> 00:19:14,023
‫إن لم تكن صدفة، فلما هذا؟

127
00:19:21,421 --> 00:19:26,057
‫(ليفن) ماذا تدرسين في المدرسة؟
‫الرياضيات.

128
00:19:31,477 --> 00:19:32,863
‫- ما معنى هذا؟
‫- صمتاً.

129
00:19:43,537 --> 00:19:44,537
‫149.

130
00:20:00,816 --> 00:20:05,294
‫- أعداد أولية، لا أصدق أني لم ألاحظها.
‫- تلاحظي ماذا؟

131
00:20:05,876 --> 00:20:09,585
‫يبدو أنه إذا كانت الأعداد
‫أولية فالغرفة مفخخة.

132
00:20:10,907 --> 00:20:14,364
‫حسناً، 645.

133
00:20:16,394 --> 00:20:20,533
‫هذا ليس عدد أولي.
‫372 أيضاً.

134
00:20:21,778 --> 00:20:23,456
‫649.

135
00:20:25,332 --> 00:20:27,583
‫11 ضرب 59، ليس أولي.

136
00:20:30,294 --> 00:20:36,110
‫- إذن الغرفة آمنة.
‫- إنتظري، كيف افترضتي هذا من غرفة واحدة.

137
00:20:36,308 --> 00:20:40,533
‫لم أفعل،
‫غرفة فخ المحرقة كان عددها أولي 083.

138
00:20:41,312 --> 00:20:44,715
‫غرفة الكيمياء الجزيئية عددها 137.
‫والمادة الحامضية 149.

139
00:20:44,819 --> 00:20:47,785
‫- تذكرتي كل هذا؟
‫- إنها مهارة أتقنها.

140
00:20:48,771 --> 00:20:55,336
‫(ليفن)، يا صاحبة العقل الجميل.
‫إرمي الحذاء.

141
00:21:00,183 --> 00:21:02,952
‫- تنحوا جانباً.
‫- العقل يسبق الجمال.

142
00:21:09,595 --> 00:21:11,618
‫آمنة، آمنة.

143
00:21:14,117 --> 00:21:16,930
‫الأعداد الأولية، الأعداد الأولية.

144
00:21:18,411 --> 00:21:21,746
‫أعداد أولية، أعداد أولية.

145
00:21:26,857 --> 00:21:32,079
‫- كم مكثت هنا؟
‫- تسع أو عشر ساعات.

146
00:21:34,744 --> 00:21:41,885
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لحيتي نَمَت، فآخر ما فعلته هو الحلاقة.

147
00:21:43,694 --> 00:21:48,334
‫أظنني فوتتُ وجبة الإفطار،
‫أو وجبة الغداء.. أو أياً كان.

148
00:21:50,695 --> 00:21:53,298
‫لا تقلقي،
‫سأعود للمنزل قبل وجبة العشاء.

149
00:21:56,390 --> 00:22:01,529
‫- إذا خرجنا، سأعد لك العشاء.
‫- حصلت لنفسك على موعد.

150
00:22:21,079 --> 00:22:21,801
‫تبلين حسناً.

151
00:22:36,641 --> 00:22:40,164
‫أحتاج التدخين، سأدخن أي شيء.

152
00:22:40,867 --> 00:22:46,046
‫(هولواي) سيطري على نفسك.
‫أحرزنا تقدماً ملحوظاً.

153
00:22:46,183 --> 00:22:49,315
‫حسناً أنت محق.
‫أقلعت عن التدخين من سنين.

154
00:22:51,422 --> 00:22:54,340
‫- علي أن أشغل نفسي.
‫- إبدئي محادثة.

155
00:22:55,156 --> 00:22:58,649
‫- ما عملك كطبيبة؟
‫- أنا طبيبة عامة.

156
00:23:00,329 --> 00:23:05,520
‫حسناً لنتحادث، أعطني أفكاراً.
‫حدثني عن أطفالك.

157
00:23:05,609 --> 00:23:11,070
‫حسناً.. لدينا ثلاث أولاد.
‫أعمارهم 9، 7 و5.

158
00:23:11,776 --> 00:23:15,478
‫يا لها من امرأة مسكينة.
‫مستحيل أن أحتمل هذا.

159
00:23:16,458 --> 00:23:18,312
‫نعم، لم تفعل.

160
00:23:21,463 --> 00:23:23,463
‫لم تمت، فقط افترقنا.

161
00:23:25,739 --> 00:23:28,284
‫آسفة، صعبٌ علي الحديث.

162
00:23:30,509 --> 00:23:33,513
‫- الأعداد ليست أولية.
‫- حسناً، آمنة.

163
00:23:38,359 --> 00:23:39,475
‫أعذروني.

164
00:23:45,520 --> 00:23:49,340
‫- يمكنك مد يد المساعدة.
‫- لا أظن هذا.

165
00:23:59,464 --> 00:24:00,755
‫هذه مفخخة أيضاً.

166
00:24:07,257 --> 00:24:08,313
‫علينا العودة؟

167
00:24:12,393 --> 00:24:15,563
‫- ليس بعد.
‫- كلا.

168
00:24:20,452 --> 00:24:21,151
‫إقرأ الأعداد.

169
00:24:35,250 --> 00:24:38,149
‫- وكأنك مشجبه.
‫- كفاك هذا.

170
00:24:49,975 --> 00:24:50,711
‫عالق.

171
00:24:53,924 --> 00:24:54,563
‫إحذر.

172
00:25:02,734 --> 00:25:03,935
‫الغرفة خضراء.

173
00:25:09,876 --> 00:25:10,607
‫(هولواي).

174
00:25:19,049 --> 00:25:19,704
‫مرحباً.

175
00:25:24,612 --> 00:25:27,557
‫- هذه الغرفة خضراء.
‫- أنت محق.

176
00:25:29,971 --> 00:25:34,782
‫- أريد العودة للحمراء.
‫- أهو بصدمة؟

177
00:25:35,516 --> 00:25:39,451
‫- أظنه معاق عقلياً.
‫- أحب الغرفة الزرقاء.

178
00:25:40,873 --> 00:25:44,212
‫- يا للمسيح.
‫- كاد يكسر عنقي.

179
00:25:45,145 --> 00:25:48,716
‫هل أنت وحدك؟
‫أتريد الإمساك بيدي يا عزيزي؟

180
00:25:50,059 --> 00:25:53,576
‫الزبدة ومن ثم العسل، (كازان).
‫الزبدة ومن ثم العسل..

181
00:25:53,729 --> 00:25:57,751
‫- كيف نجا؟
‫- أريد العودة للغرفة الزرقاء.

182
00:25:58,343 --> 00:26:00,598
‫توجد الكثير من الغرف الزرقاء.
‫سنجد لك واحدة.

183
00:26:02,215 --> 00:26:06,729
‫- هذا جداً غريب.
‫- إذن لما لا تنشغلي بأعدادك؟

184
00:26:09,539 --> 00:26:10,720
‫سأعتني به.

185
00:26:15,198 --> 00:26:18,329
‫بديهياً الغرفة آمنة.
‫لأنه سقط منها.

186
00:26:18,936 --> 00:26:21,924
‫أتريد المشي؟ يا (كازان)؟

187
00:26:23,023 --> 00:26:23,892
‫ما قولك؟

188
00:26:33,735 --> 00:26:35,501
‫يا (كوينتن).

189
00:26:38,624 --> 00:26:41,891
‫- لنعطيه استراحة قبل أن يتسلق.
‫- (هولواي).

190
00:26:43,224 --> 00:26:43,881
‫(هولواي).

191
00:26:49,318 --> 00:26:52,976
‫- هل أخذونا إلى (نيومكسيكو)؟
‫- عما تتحدثين (هولواي)؟

192
00:26:54,695 --> 00:26:59,499
‫- أتحدث عن أين خبئوا شيئاً بهذا الحجم.
‫- فعل شيئاً مفيداً.

193
00:27:03,992 --> 00:27:07,933
‫يؤسفني صدمك يا (كوينتن).
‫لكنك لا تعرف أين تذهب أموال ضرائبك.

194
00:27:08,824 --> 00:27:09,980
‫أطباء العيادات المجانية؟

195
00:27:11,277 --> 00:27:14,965
‫فقط (مجمع صناعي عسكري)
‫يملك تكلفة بناء شيء كهذا.

196
00:27:15,083 --> 00:27:22,051
‫(هولواي)، ما هو (المجمع الصناعي العسكري)؟
‫هل زرته؟ لأنه ليس ما تظنين؟

197
00:27:22,191 --> 00:27:26,369
‫- كيف تعرف؟
‫- من تظنين يدير (المنظومة الحاكمة)؟

198
00:27:27,377 --> 00:27:30,851
‫هم أشخاص عاديون،
‫مكاتبهم أكبر لكن وظيفتهم لا تختلف عنا.

199
00:27:31,179 --> 00:27:33,260
‫يمضون وقتهم بشراء القوارب
‫ليس بالمؤامرات.

200
00:27:33,867 --> 00:27:39,544
‫هذا المكان.. أتذكرين (سكارامانغا) الشرير؟
‫في فيلم (الرجل ذو المسدس الذهبي).

201
00:27:40,384 --> 00:27:44,097
‫- نعم؟
‫- هذا مسرح ترفيهي لرجل ثري مجنون.

202
00:27:47,544 --> 00:27:50,378
‫- أهذا ما تعتقده؟
‫- آمنة.

203
00:28:01,588 --> 00:28:03,588
‫حسناً، أنت شرطي.

204
00:28:04,749 --> 00:28:07,596
‫نظرية جيدة.

205
00:28:18,179 --> 00:28:20,536
‫- غاز.
‫- (هولواي) عودي إلى هنا.

206
00:28:25,613 --> 00:28:28,678
‫لا تخافوا.
‫ابتلعت الزر.

207
00:28:33,916 --> 00:28:35,278
‫أكره هذا الوضع.

208
00:28:40,571 --> 00:28:42,571
‫صديقك أصيب بالهلع.

209
00:28:47,323 --> 00:28:49,002
‫وكأنني أدرس بلا شرب قهوة.

210
00:28:49,528 --> 00:28:51,185
‫- تحتاج استراحة.
‫- يمكنها الاستمرار.

211
00:29:01,584 --> 00:29:05,178
‫- لا تبدو أعداداً أولية.
‫- أهذا ما يمكنك تقديمه يا (وورث)؟

212
00:29:06,671 --> 00:29:07,733
‫هذا ما لدي.

213
00:29:13,586 --> 00:29:18,187
‫- إذن؟
‫- إنه محق، ليست أولية.

214
00:29:23,538 --> 00:29:25,975
‫توقف! أمامك.

215
00:29:39,880 --> 00:29:40,556
‫ماذا حصل؟

216
00:29:51,191 --> 00:29:52,481
‫أصمت.

217
00:29:55,890 --> 00:29:58,186
‫لا أدري ما حدث.
‫لم تكن أعداد أولية.

218
00:30:00,689 --> 00:30:02,209
‫(كوينتن) إثبت.

219
00:30:05,287 --> 00:30:07,287
‫ليسكته أحد.

220
00:30:08,392 --> 00:30:08,878
‫(وورث).

221
00:30:12,472 --> 00:30:13,586
‫أترك الأحذية.

222
00:30:23,571 --> 00:30:25,187
‫وأغلق الباب اللعين.

223
00:30:29,651 --> 00:30:34,118
‫إعتراني شعور حوله.
‫كان يعلم بشأن الفخ.

224
00:30:34,361 --> 00:30:35,834
‫الأعداد لم تكن أولية.

225
00:30:35,976 --> 00:30:39,495
‫- هذا يعني أن طريقتك خاطئة، لكنه علم.
‫- كيف له أن يعرف؟

226
00:30:39,631 --> 00:30:43,917
‫أنت الأكثر ارتياباً، فكري بالأمر.
‫منذ البداية يعيقنا فحسب.

227
00:30:44,195 --> 00:30:46,960
‫حتى لو تصرفاته غريبة.
‫أيجعله هذا جاسوساً؟

228
00:30:47,076 --> 00:30:49,895
‫ثقي بي.
‫مهارتي فهم عقول الناس.

229
00:30:55,395 --> 00:30:56,347
‫لا يحب الغرف الحمراء.

230
00:31:05,360 --> 00:31:08,535
‫- إذن ما الذي حدث؟
‫- رأيت ما حدث.

231
00:31:08,596 --> 00:31:11,802
‫- (كوينت).
‫- يبدو أن الأعداد أكثر تعقيداً.

232
00:31:12,299 --> 00:31:15,578
‫- ربما لا تعني شيئاً.
‫- بل تعني أنها معقدة أكثر.

233
00:31:16,081 --> 00:31:18,783
‫نجحت الطريقة لبعض الوقت.
‫لذا أحتاج وقتاً لفهمها جيداً.

234
00:31:20,268 --> 00:31:26,173
‫- نحتاج الراحة.
‫- اقتراح جيد، فهذا خيارنا الوحيد.

235
00:31:39,191 --> 00:31:43,748
‫- هل تخبرك الأعداد شيئاً؟
‫- هي ليست كأوراق اللعب.

236
00:31:45,860 --> 00:31:51,284
‫هل لديك أدنى فكرة عن كم
‫المتغيرات في شفرة كهذه؟

237
00:31:52,420 --> 00:31:56,240
‫- الحلول لا تكشف نفسها.
‫- مثل الناس.

238
00:32:03,317 --> 00:32:04,833
‫مقزز.

239
00:32:09,303 --> 00:32:11,303
‫ليس هنا عزيزي.
‫تعال بالزاوية.

240
00:32:18,529 --> 00:32:22,713
‫- إنه يبول فحسب.
‫- يا للمسيح.

241
00:32:23,704 --> 00:32:26,295
‫ممتاز.
‫أصبحت رائحة المكان مقززة.

242
00:32:28,821 --> 00:32:30,332
‫تجد هذا مضحكاً؟

243
00:32:36,237 --> 00:32:41,468
‫ما مشكلتك يا (وورث)؟
‫(هولواي) ما زالت متماسكة أكثر منك.

244
00:32:42,557 --> 00:32:46,358
‫إنهض وساعدها.
‫فهذه وظيفتك.. جليس أطفال.

245
00:32:48,992 --> 00:32:55,557
‫- أمرك أيها الرقيب!
‫- على أحدهم أن يتولى المسؤولية.

246
00:32:56,474 --> 00:33:00,780
‫- وهذا الشخص هو أنت.
‫- لا نؤمن بالعدمية مثلك.

247
00:33:01,188 --> 00:33:04,113
‫لسنا بغرورك حتى نلعب دور البطل.

248
00:33:06,097 --> 00:33:12,028
‫إسمها (إرادة النجاة)، وتتواجد بالجميع،
‫بمن فيهم أنت أيها المتشائم.

249
00:33:12,472 --> 00:33:18,984
‫(إرادة النجاة)؟ أهذا الشعور الذي بداخلي؟
‫شكراً (كوينتن) لقد غيرتني.

250
00:33:20,246 --> 00:33:22,748
‫(وورث) المسكين، "لا أحد يحبني."

251
00:33:23,374 --> 00:33:27,749
‫إن كان هذا ما تفكر به لما بقيت حياً؟
‫لما لا تموت فحسب؟

252
00:33:41,671 --> 00:33:47,355
‫إفعلها، أثبت رجولتك واقفز بالغرفة.
‫كن رجلاً.

253
00:33:57,442 --> 00:33:58,186
‫كما ظننت.

254
00:34:01,778 --> 00:34:02,634
‫تباً لك (كوينتن).

255
00:34:05,692 --> 00:34:10,914
‫لا أريد الموت، أنا فقط واقعي.
‫أتظنهم بنوا شيئاً كهذا حتى نخرج منه؟

256
00:34:11,151 --> 00:34:14,356
‫إذا ليس هناك مخرج،
‫فلما توجد أدلة تثبت عكس ذلك؟

257
00:34:14,501 --> 00:34:18,624
‫- أتظن لنا قيمة؟
‫- توقف عن التشاؤم ولننشغل بالخروج.

258
00:34:18,822 --> 00:34:20,822
‫- لن نخرج من هنا.
‫- بلى سنخرج.

259
00:34:20,975 --> 00:34:22,897
‫- كلا.
‫- بلى.

260
00:34:22,987 --> 00:34:24,441
‫ليس هناك مخرج!

261
00:34:40,200 --> 00:34:40,907
‫أوقعت بك.

262
00:34:47,824 --> 00:34:51,051
‫كيف تعرف هذا؟

263
00:34:54,195 --> 00:34:59,483
‫- أجب يا (وورث).
‫- يا إلهي.

264
00:35:04,814 --> 00:35:05,462
‫من تكون؟

265
00:35:17,353 --> 00:35:22,618
‫أنا جزء من هذا.
‫أنا من صمم الغلاف الخارجي.

266
00:35:23,698 --> 00:35:27,710
‫- الماذا؟
‫- غلاف التابوت.

267
00:35:29,348 --> 00:35:32,217
‫- بنيت هذا الشيء؟
‫- ليس الداخل بل الخارج.

268
00:35:32,540 --> 00:35:34,779
‫لا أعرف شيئاً عن الأعداد أو ما شابه.

269
00:35:36,067 --> 00:35:39,450
‫قمتُ بتعاقد يتعلق بتصميم
‫غلاف خارجي لشيء أجوف.

270
00:35:41,323 --> 00:35:43,894
‫- على شكل مكعب.
‫- مكعب؟

271
00:35:44,796 --> 00:35:50,071
‫- لما لم تخبرنا؟
‫- يا رباه (وورث)، كنت على دراية بهذا.

272
00:35:52,130 --> 00:35:56,677
‫- كلا.
‫- (وورث) أنت تكذب.

273
00:36:01,139 --> 00:36:04,319
‫- لم أعلم بالبداية.
‫- من وراء هذا؟

274
00:36:08,851 --> 00:36:11,380
‫- لا أدري.
‫- من وظفك؟

275
00:36:13,843 --> 00:36:18,592
‫لم أستفسر.
‫حتى لم أغادر مكتبي.

276
00:36:19,744 --> 00:36:24,010
‫تحدثت بالهاتف مع إختصاصيون مثلي
‫كانوا يعملون على تفاصيل صغيرة.

277
00:36:24,512 --> 00:36:27,166
‫لم يعلم أحد هدف الشيء.
‫لم يأبه أحد.

278
00:36:27,679 --> 00:36:34,317
‫هراء، كنت تعلم من البداية.
‫أنظروا له، هو متورط جداً بهذا.

279
00:36:34,513 --> 00:36:41,876
‫أنت مخطئ (كوينتن)، هكذا يبقى المسؤولون
‫مجهولون، لا يعطون أحداً أي معلومة.

280
00:36:42,268 --> 00:36:45,968
‫- العقل المدبر لا يظهر بالعلن.
‫- من العقل؟

281
00:36:47,958 --> 00:36:54,017
‫هي منظمة واحدة،
‫البنتاغون، شركات دولية، الشرطة.

282
00:36:54,838 --> 00:36:58,462
‫يخبرونك أنك تهندس بناية في مدينة.

283
00:36:58,675 --> 00:37:04,235
‫ومن ثم تكتشف
‫أنها غرف موت تحت الأرض بالصحراء.

284
00:37:04,980 --> 00:37:08,725
‫كنت محقة، طوال حياتي.

285
00:37:08,986 --> 00:37:12,910
‫أخبرتك أولاً يا (كوينتن)،
‫لا تسمني بالمرتابة بعد الآن.

286
00:37:13,172 --> 00:37:15,778
‫علينا الخروج ونفضحهم.

287
00:37:22,522 --> 00:37:27,632
‫- (هولواي) لم تفهمي بعد.
‫- إذن رجاءً ساعدني أن أفهم.

288
00:37:29,196 --> 00:37:34,441
‫سيصعب عليك فهم هذا،
‫لكن لا وجود لمؤامرة، لا يوجد عقل مدبر.

289
00:37:35,359 --> 00:37:39,559
‫إنه خطأ عبثي
‫مغطى بوهم الخطة المدبرة.

290
00:37:40,117 --> 00:37:43,437
‫هل فهمتي؟ الأخ الأكبر لا يراقبك.

291
00:37:46,255 --> 00:37:49,349
‫- أي تفسير هذا؟
‫- أفضل تفسير.

292
00:37:49,427 --> 00:37:52,835
‫درست الأمر وأفضل استنتاج
‫وصلت له هو أن لا أحد مسؤول.

293
00:37:52,910 --> 00:37:57,296
‫- أحد ما وافق أن يبنى هذا المشروع.
‫- أي شيء؟ نحن فقط نعلم بأمره.

294
00:37:57,404 --> 00:38:00,434
‫- لا نعلم ما هذا.
‫- نحن الأكثر دراية.

295
00:38:01,064 --> 00:38:05,328
‫من علم بخصوص الأمر
‫إما تم طرده، نفيه أو استسلم للواقع.

296
00:38:05,744 --> 00:38:10,072
‫لو كان لهذا الشيء غاية.
‫فلا بد أنه ضاع وفُقد.

297
00:38:10,559 --> 00:38:15,259
‫هذه صدفة،
‫مشروع عمل أبدي تم نسيانه.

298
00:38:15,671 --> 00:38:20,980
‫هل تظنون أحداً سيفكر أن يسأل.
‫ما يريدونه هو راحة البال ومبلغ نقدي هائل.

299
00:38:21,457 --> 00:38:24,537
‫اعتمد دخلي على هذا المشروع لأشهر.
‫كان رائعاً.

300
00:38:27,158 --> 00:38:30,624
‫- لكن لما يوضع الناس به؟
‫- لأنه موجود.

301
00:38:31,383 --> 00:38:33,622
‫إما تستخدمه
‫أو يكون بلا فائدة.

302
00:38:33,785 --> 00:38:36,081
‫لكنه عديم الفائدة.

303
00:38:37,671 --> 00:38:42,363
‫- (كوينتن) هذا ما قصدته.
‫- ما حال البشر؟

304
00:38:44,317 --> 00:38:48,340
‫- إنه أسوأ مما توقعت.
‫- ليس حقاً.

305
00:38:49,308 --> 00:38:53,289
‫- بل أكثر إثارة للشفقة.
‫- تشعرني بالاشمئزاز يا (وورث).

306
00:38:54,062 --> 00:39:00,647
‫يمتلكني نفس الشعور، كلانا جزء من النظام.
‫أنا صممت مكعب، وأنت شرطي تحمي الناس.

307
00:39:01,124 --> 00:39:05,806
‫كما قلت أنت،
‫فكر ببساطة وركز على ما بين أيديك.

308
00:39:05,940 --> 00:39:09,094
‫لا أحد يريد رؤية الحقيقة المطلقة.
‫فالحياة معقدة للغاية.

309
00:39:10,211 --> 00:39:15,020
‫لنواجه الأمر، سبب وجودنا هنا
‫هو لأن الحياة خارجة عن السيطرة.

310
00:39:27,751 --> 00:39:31,774
‫- هكذا ندمر العالم؟
‫- على ما يبدو.

311
00:39:32,185 --> 00:39:38,971
‫منذ متى وأنتم منفصلين عن الواقع؟
‫شعرت بأني أخرب العالم منذ كنت بالسابعة.

312
00:39:40,152 --> 00:39:43,093
‫إن أردتم لوم المسؤول
‫فاختاروا أي شخص.

313
00:39:50,987 --> 00:39:54,865
‫- تحسَّنَ شعوري.
‫- لهذا بقيت معنا.

314
00:39:56,516 --> 00:39:57,533
‫لتعترف.

315
00:40:12,383 --> 00:40:13,901
‫ما زلت تريد الإيقاع بأحد (كوينتن)؟

316
00:40:25,035 --> 00:40:26,805
‫(كوينتن) توقف، توقف.

317
00:40:28,932 --> 00:40:29,830
‫نحتاجه.

318
00:40:32,652 --> 00:40:38,346
‫- لأي غرض؟
‫- هل فقدت عقلك؟ هو الأعلم بهذا المكان.

319
00:40:50,964 --> 00:40:53,780
‫- (وورث).
‫- مرحباً.

320
00:40:54,881 --> 00:40:57,367
‫- إذن هناك غلاف خارجي؟
‫- نعم.

321
00:40:57,903 --> 00:41:01,406
‫- وهو مكعب مثل الداخل؟
‫- أفترض هذا.

322
00:41:02,002 --> 00:41:04,553
‫- هل هناك أبواب؟
‫- يوجد باب واحد.

323
00:41:04,779 --> 00:41:06,744
‫- أين؟
‫- أينما وضعوه.

324
00:41:07,900 --> 00:41:10,012
‫توجد ستة إحتمالات،
‫بالإضافة أنه مخفي عن العالم الخارج.

325
00:41:11,360 --> 00:41:14,495
‫وما هي أبعاد الغلاف الخارجي؟

326
00:41:16,583 --> 00:41:18,125
‫434 قدم مربع.

327
00:41:28,498 --> 00:41:31,333
‫- أتسمح لي؟
‫- عزيزي تنحى جانباً.

328
00:41:37,322 --> 00:41:39,479
‫14 بـ14 بـ14؟

329
00:41:39,734 --> 00:41:42,917
‫المكعب الداخلي غير مدمج
‫مع الخارجي فبينهما فراغ.

330
00:41:43,713 --> 00:41:46,137
‫- مكعب واحد؟
‫- لا أدري، يبدو هذا منطقي.

331
00:41:47,738 --> 00:41:53,219
‫حسناً،
‫كلما كان المكعب أكبر حينها..

332
00:41:53,832 --> 00:42:00,309
‫26 غرفة بالارتفاع، 26 بالعرض.
‫مما يعني 17,576 غرفة.

333
00:42:00,691 --> 00:42:04,002
‫17,576 غرفة؟

334
00:42:07,021 --> 00:42:08,218
‫أشعر بالغثيان.

335
00:42:12,334 --> 00:42:13,146
‫(ديكارت).

336
00:42:16,288 --> 00:42:19,361
‫- يا لي من عبقرية.
‫- ماذا؟ ماذا؟

337
00:42:20,156 --> 00:42:24,162
‫إحداثات ديكارتية، بالطبع.
‫إحداثيات مشفرة.

338
00:42:24,745 --> 00:42:27,646
‫تستخدم في الهندسة لتعيين
‫نقاط على رسم بياني ثلاثي الأبعاد.

339
00:42:27,917 --> 00:42:29,708
‫بلغة أبسط وأبطأ.

340
00:42:30,579 --> 00:42:36,781
‫ألا تفهم؟ الأرقام علامات.
‫مثل العرض والطول على الخريطة.

341
00:42:37,353 --> 00:42:40,839
‫- الأرقام تشير لمكاننا بالمكعب.
‫- أين نحن؟

342
00:42:45,521 --> 00:42:50,423
‫الطريقة صحيحة.
‫كل ما علي فعله هو جمع الأرقام.

343
00:42:50,962 --> 00:42:54,282
‫قيمة العرض هي 19.
‫والطول..

344
00:42:56,422 --> 00:43:00,075
‫26 غرفة إذن موقعنا..

345
00:43:03,426 --> 00:43:07,465
‫- نبعد سبع غرف عن الحافة.
‫- حسناً، هيا بنا.

346
00:43:07,946 --> 00:43:13,012
‫من باب الفضول، لا تضربني مجدداً.
‫ما الذي ستفعله عندما تصل هناك؟

347
00:43:13,070 --> 00:43:14,699
‫ربما سنفتح الباب.

348
00:43:16,059 --> 00:43:19,314
‫ما نحتاج عمله هو
‫معرفة كيفية تفادي الفخاخ.

349
00:43:19,371 --> 00:43:22,327
‫أتدبر الأمر (هولواي)،
‫أبحث عن حلول فعالة.

350
00:43:22,586 --> 00:43:24,621
‫لم تجدها بعد.

351
00:43:28,498 --> 00:43:32,792
‫سنقلل المخاطرة باستخدام الأعداد
‫والحذاء، لنرسل (وورث) أولاً.

352
00:43:32,904 --> 00:43:35,877
‫لن يحصل هذا (كوينتن).
‫سنتبادل الأدوار.

353
00:43:37,200 --> 00:43:38,037
‫إهدئي.

354
00:43:46,445 --> 00:43:47,596
‫أيوجد لي مكان؟

355
00:43:54,074 --> 00:43:58,936
‫- ما الخطب؟
‫- هذه الإحداثيات: (14، 27، 14).

356
00:43:59,675 --> 00:44:01,743
‫- ما خطبها؟
‫- ليست منطقية.

357
00:44:02,425 --> 00:44:06,448
‫إن افترضنا أن عرض المكعب 26 غرفة،
‫فلا يمكن أن تكون الإحداثيات أكبر.

358
00:44:07,003 --> 00:44:08,886
‫إن كانت الحسابات صحيحة
‫فعندها سنكون خارج المكعب.

359
00:44:12,212 --> 00:44:17,934
‫- على ما يبدو نحن لسنا خارجه.
‫- مما يعني أننا لن نأكل وجبة العشاء.

360
00:44:18,970 --> 00:44:20,175
‫فخ، فخ.

361
00:44:20,286 --> 00:44:22,029
‫- لنأمل أن تكون هذه آمنة.
‫- فخ.

362
00:44:23,472 --> 00:44:24,893
‫فخ، فخ.

363
00:44:27,559 --> 00:44:28,065
‫فخ!

364
00:44:36,092 --> 00:44:36,615
‫فخ.

365
00:44:42,644 --> 00:44:43,498
‫نظام صوتي.

366
00:44:48,463 --> 00:44:48,983
‫(بو).

367
00:45:00,191 --> 00:45:00,979
‫جميل.

368
00:45:02,645 --> 00:45:04,844
‫لما لم يفعله الباب عندما فتح.

369
00:45:05,787 --> 00:45:09,551
‫- ربما مبرمج لتجاهله.
‫- إذن الحافة محاطة بفخاخ؟

370
00:45:10,032 --> 00:45:13,527
‫أظن علينا الرجوع وتجربة حافة أخرى.

371
00:45:13,775 --> 00:45:15,722
‫من يدري كم الطرق الجانبية التي سنسلكها.

372
00:45:16,776 --> 00:45:19,497
‫- رأيي أن نعبر الغرفة.
‫- جدياً؟

373
00:45:21,347 --> 00:45:22,961
‫كم حذاء تبقى لدينا؟

374
00:45:27,587 --> 00:45:31,610
‫خذيها منه، سنتدبر الأمر
‫فقط علينا أن نبقى هادئين.

375
00:45:32,360 --> 00:45:37,192
‫- هادئين جداً.
‫- يسرني أنك بجانبنا، فأنت التالي.

376
00:45:39,337 --> 00:45:42,222
‫- وهذا لن يأتي معنا.
‫- بالطبع سيأتي.

377
00:45:42,456 --> 00:45:45,459
‫- مُحال.
‫- لن نتركه وحده.

378
00:45:45,702 --> 00:45:48,635
‫لا يمكن التنبؤ بسلوكه،
‫عندما نصل للحافة سنرجع له.

379
00:45:48,678 --> 00:45:51,379
‫لأنه قد يتسبب بمقتل أحد.
‫أليس كذلك؟

380
00:45:54,152 --> 00:45:57,471
‫عارٌ عليكم، أنظروا لأنفسكم.

381
00:45:59,329 --> 00:46:05,166
‫ما الذي أصبحتم عليه؟
‫ربما سلبوا حياتنا، لكننا سنبقى إنسانيون.

382
00:46:06,082 --> 00:46:07,686
‫هذا ما تبقى لدينا.

383
00:46:10,373 --> 00:46:14,903
‫- سنعود لأجله.
‫- تعرفين أنها كذبة.

384
00:46:25,519 --> 00:46:26,335
‫سيبقى هادئاً.

385
00:51:06,671 --> 00:51:09,324
‫- أيها اللعين.
‫- هذا يكفي.

386
00:51:09,529 --> 00:51:12,209
‫- هو بنفسه فخ.
‫- أتركه الآن.

387
00:51:12,284 --> 00:51:14,677
‫وفقاً لقانون الغابة فهو خطر علينا.

388
00:51:15,004 --> 00:51:16,885
‫أتركه أيها النازيّ!

389
00:51:19,405 --> 00:51:23,443
‫- بما سمَّيتني؟
‫- (كوينتن) أفلت هذا الولد البريء.

390
00:51:25,699 --> 00:51:31,219
‫أصغي جيداً أيتها الإمرأة،
‫كل يوم أبقيكم بأمان.

391
00:51:32,051 --> 00:51:35,571
‫سبب بقاؤك على قيد الحياة،
‫هو وجودي.

392
00:51:36,870 --> 00:51:42,061
‫أعرف أمثالك..
‫ليس عندك أولاد، ولا زوج ليضاجعك.

393
00:51:42,816 --> 00:51:48,786
‫كل ما تفعلينه هو الغضب،
‫والتدخل بشؤون الآخرين.

394
00:51:51,107 --> 00:51:52,856
‫حياتك بائسة (هولواي).

395
00:51:56,040 --> 00:52:00,558
‫أنت مملة وعديمة القيمة،
‫أليست هذه مشكلتك؟

396
00:52:01,654 --> 00:52:08,419
‫كيف تجرؤ أن تصفها بهذا الكلام؟
‫لا تعرفها، لا أحد يعرف الآخر هنا.

397
00:52:10,086 --> 00:52:11,694
‫- أعرفها.
‫- غير صحيح.

398
00:52:12,226 --> 00:52:14,419
‫لا شك أن زوجتك هجرتك.

399
00:52:16,656 --> 00:52:19,704
‫بسبب غضبك المكبوت..

400
00:52:22,004 --> 00:52:24,109
‫وانجذابك للفتيات صغيرات السن.

401
00:52:34,385 --> 00:52:35,802
‫أدعو لك يا (كوينتن).

402
00:52:38,110 --> 00:52:40,110
‫هل كنت تصفع أولادك أيضاً؟

403
00:52:54,928 --> 00:52:58,983
‫هل أحد غيري لديه فضول
‫بما يوجد خلف ذاك الباب؟

404
00:53:02,636 --> 00:53:03,089
‫افتحه.

405
00:53:11,388 --> 00:53:14,240
‫الباب هذا،
‫وليس الباب الآخر صحيح؟

406
00:53:16,323 --> 00:53:17,656
‫افتح الباب اللعين.

407
00:53:21,882 --> 00:53:23,905
‫شروق الشمس.

408
00:53:49,776 --> 00:53:50,587
‫ليل.

409
00:53:51,850 --> 00:53:53,521
‫صديقي القديم، (الغلاف الخارجي).

410
00:53:56,193 --> 00:53:58,984
‫إنه هناك، صباح الخير.

411
00:53:59,133 --> 00:54:01,145
‫صباح الخير.. صباح الخير..

412
00:54:02,786 --> 00:54:03,261
‫أمسكوني.

413
00:54:12,423 --> 00:54:16,945
‫لا أرى شيئاً.
‫لا شيء لنتشبث به.

414
00:54:22,539 --> 00:54:25,625
‫علينه إيجاد طريقة
‫لنعرف إن كان هناك باب.

415
00:54:27,523 --> 00:54:30,364
‫- على أحد التأرجح وإلقاء نظرة.
‫- التأرجح؟

416
00:54:32,553 --> 00:54:34,880
‫سنصنع حبلاً من الملابس.

417
00:54:36,157 --> 00:54:39,568
‫- إخلعوها، سأربطها حولي.
‫- أنت ستذهب؟

418
00:54:40,076 --> 00:54:44,140
‫أنت تزن خمسمائة رطل
‫ولن يحتملك الحبل، أنا الأخف.

419
00:54:45,350 --> 00:54:47,592
‫- لن تذهبي.
‫- أنا سأذهب.

420
00:54:49,065 --> 00:54:52,736
‫- أنا سأذهب (هولواي).
‫- هي محقة، أنت ثقيل.

421
00:54:53,488 --> 00:54:57,358
‫أنا الأخَف من بعد (ليفن)،
‫علي أي حال فهو دوري.

422
00:55:04,332 --> 00:55:08,962
‫- منذ متى علمت بأن الناس يرسلون هنا؟
‫- بضع أشهر.

423
00:55:10,120 --> 00:55:13,010
‫هذا ليس بوقت طويل،
‫إن أخذت عمرك بعين الاعتبار.

424
00:55:14,334 --> 00:55:18,500
‫- أنا آخذه بعين الاعتبار.
‫- أريتني الحقيقة يا (وورث) وهذا إنجاز.

425
00:55:20,919 --> 00:55:24,471
‫- إسمي (دايفيد).
‫- وأنا (هيلين).

426
00:55:28,429 --> 00:55:29,692
‫يا لك من (هيلين).

427
00:56:18,289 --> 00:56:19,579
‫هذا أقصى الحبل.

428
00:56:24,287 --> 00:56:25,871
‫لا شيء بالأسفل.

429
00:56:27,898 --> 00:56:31,397
‫تشبثوا، سأحاول التأرجح.

430
00:56:41,145 --> 00:56:42,943
‫جهزوا أنفسكم، سأحاول من جديد.

431
00:56:49,108 --> 00:56:52,403
‫حسناً، مرة أخرى.

432
00:56:52,515 --> 00:56:54,236
‫أسرعي، أصبحت ثقيلة.

433
00:57:05,624 --> 00:57:09,532
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- إصعدي حالاً.

434
00:57:42,179 --> 00:57:43,743
‫هل أمسكت بها؟

435
00:57:44,308 --> 00:57:45,238
‫يا إلهي.

436
00:58:14,635 --> 00:58:18,225
‫لقد.. انزلقت.

437
00:58:53,263 --> 00:58:54,263
‫إهدأ (كازان).

438
00:58:56,837 --> 00:58:58,467
‫(كازان) أرجوك توقف عن هذا.

439
00:58:59,639 --> 00:59:00,039
‫(ليفن).

440
00:59:02,042 --> 00:59:04,570
‫- تحلي بالقوة عزيزتي.
‫- لا تتحدث معي.

441
00:59:07,458 --> 00:59:08,707
‫علينا الوصول للقاع.

442
00:59:11,525 --> 00:59:13,209
‫سيسهل تسلق الغلاف هكذا.

443
00:59:15,675 --> 00:59:20,348
‫طريق العودة طويل ولدينا حذاء واحد.
‫علينا التصرف قبل أن نضعف.

444
00:59:22,373 --> 00:59:26,788
‫- عليك الاستمرار بحل الأعداد (ليفن).
‫- لم يعد بمقدرتي التفكير.

445
00:59:26,915 --> 00:59:30,154
‫طبعاً تقدرين، فهذه هبتُك.

446
00:59:30,870 --> 00:59:33,693
‫ليست هبة، بل مجرد دماغ.

447
00:59:35,154 --> 00:59:37,836
‫اتركها تنام قليلاً،
‫لم ننم منذ وقت طويل.

448
00:59:39,633 --> 00:59:40,168
‫حسناً.

449
00:59:42,295 --> 00:59:46,254
‫- سننام ساعة.
‫- كيف ستعرف أنها ساعة؟

450
00:59:48,524 --> 00:59:50,363
‫تنتهي الساعة عندما أقول.

451
01:00:56,199 --> 01:00:57,217
‫ماذا تفعل؟

452
01:00:59,638 --> 01:01:03,319
‫علينا الوصول للقاع،
‫المكان هناك هادئ وبإمكانك التركيز.

453
01:01:05,003 --> 01:01:07,462
‫- ستتركهم؟
‫- إنهم فخاخ يا (ليفن).

454
01:01:08,953 --> 01:01:14,333
‫نحن المميَّزون، سأنزل بنا للقاع
‫وأنت ستحلين الأعداد، آمني بما أقوله.

455
01:01:14,909 --> 01:01:20,607
‫فكري كما أفكر،
‫أمسح عقول الناس كالأشعة السينية.

456
01:01:24,289 --> 01:01:30,357
‫رأيت ما وراء الجدران، حلمتُ به
‫وهو جالس على مكتبه يصمم كل شيء.

457
01:01:33,002 --> 01:01:39,765
‫لا يريدك أن تحلي اللغز لأنه يوجد غاية.
‫نحن الغاية، نحن المكعب.

458
01:01:41,690 --> 01:01:44,786
‫- (كوينتن).
‫- نحن نتلائم مع بعضنا، كالأعداد.

459
01:01:46,558 --> 01:01:51,809
‫رجل وامرأة، جزءان من المعادلة.
‫علي أن أنزلك.

460
01:01:53,316 --> 01:01:56,199
‫أنت مفتاح السجن الذي نتواجد به.

461
01:02:01,828 --> 01:02:04,826
‫(ليفن)، حان وقت النزول.

462
01:02:19,943 --> 01:02:20,882
‫إبتعد عنها.

463
01:02:23,045 --> 01:02:27,471
‫(ليفن)، إنهم جواسيس، هو والمعاق.

464
01:02:28,138 --> 01:02:33,564
‫(هولواي) كانت تعلم بشأن عائلتي،
‫لهذا انزلقت، لأنها تمادت.

465
01:02:36,522 --> 01:02:37,902
‫أنت أسقطتها!

466
01:02:42,043 --> 01:02:46,795
‫- ارحل فحسب يا (كوينتن).
‫- أرجع الحذاء أيها الحقير.

467
01:03:06,060 --> 01:03:07,371
‫لا تحتاجين الحذاء.

468
01:03:28,492 --> 01:03:31,939
‫تريد المجيء معنا؟ إذن إنزل.

469
01:03:40,098 --> 01:03:41,136
‫ما خطبه؟

470
01:04:22,453 --> 01:04:23,279
‫(رين).

471
01:04:29,530 --> 01:04:30,138
‫كيف..

472
01:04:32,614 --> 01:04:34,498
‫إنه الـ(رين).

473
01:04:39,499 --> 01:04:42,839
‫- كيف..
‫- نحن نتنقل في دائرة.

474
01:04:44,909 --> 01:04:45,818
‫هذا مستحيل.

475
01:04:50,411 --> 01:04:52,183
‫- أين نحن؟
‫- لا أعلم.

476
01:04:54,387 --> 01:04:56,774
‫أين نحن؟

477
01:05:02,269 --> 01:05:09,062
‫اكتشف ذلك بنفسك، أنت لا تفعل شيء.
‫أنت تهلع فحسب؛ أيها القاتل!

478
01:05:51,614 --> 01:05:55,840
‫كنت محقاً يا (وورث)، لا يوجد مخرج.

479
01:06:22,868 --> 01:06:23,908
‫إبتعد عني.

480
01:06:59,469 --> 01:07:01,241
‫ألم يُقتل (رين) في تلك الغرفة؟

481
01:07:12,263 --> 01:07:13,527
‫كيف لا يوجد شيء هنا؟

482
01:07:16,706 --> 01:07:20,465
‫- لأنها الحافة.
‫- لم تكن هناك حافة أين الغرفة التي قتلته؟

483
01:07:21,863 --> 01:07:22,936
‫أصمت.

484
01:07:27,824 --> 01:07:30,837
‫- حركة جيدة.
‫- لم يعد الأمر يفرق.

485
01:07:31,946 --> 01:07:33,951
‫- نحن ميتون أصلاً.
‫- أنت!

486
01:07:35,195 --> 01:07:37,879
‫أصغي لما أقوله، كانت هنا غرفة.

487
01:07:40,506 --> 01:07:43,190
‫ليس نحن من يتنقل بدائرة
‫بل إنها الغرف.

488
01:07:44,047 --> 01:07:45,985
‫- بالطبع.
‫- الغرف؟

489
01:07:46,716 --> 01:07:50,075
‫هذا يفسر الأصوات والارتجاجات،
‫فنحن نتنقل على الدوام.

490
01:07:52,465 --> 01:07:54,583
‫هذا التفسير المنطقي الوحيد.

491
01:07:57,351 --> 01:08:00,986
‫- يا لي من حمقاء.
‫- ماذا اكتشفتي؟

492
01:08:01,392 --> 01:08:04,228
‫أعطني دقيقة، حسناً.

493
01:08:05,283 --> 01:08:08,640
‫- الأعداد تمثل علامات على خريطة، صحيح؟
‫- صحيح.

494
01:08:10,458 --> 01:08:13,691
‫إذن كيف تثبِّت علامة
‫على خريطة مكانها يتغير؟

495
01:08:16,889 --> 01:08:17,622
‫تبديل.

496
01:08:20,751 --> 01:08:21,360
‫الماذا؟

497
01:08:22,749 --> 01:08:26,060
‫(عملية التبديل)، هي قائمة
‫لكل الإحداثيات التي تمر بها الغرفة.

498
01:08:26,678 --> 01:08:30,519
‫تخبرك بأي نُقطة تبدأ الغرفة،
‫كم مرة ستتحرك ونقطة النهاية.

499
01:08:32,223 --> 01:08:35,016
‫- الأعداد تحمل كل هذه البيانات؟
‫- لا أعلم.

500
01:08:35,982 --> 01:08:39,571
‫كنت أنظر لنقطة واحدة على الخريطة،
‫وهي نقطة البداية.

501
01:08:40,824 --> 01:08:44,092
‫ما رأيته هو شكل الخريطة
‫قبل أن يتغير المكعب.

502
01:08:44,364 --> 01:08:45,541
‫إذن هو يتحرك.

503
01:08:49,353 --> 01:08:50,242
‫كيف نخرج؟

504
01:08:53,044 --> 01:08:54,044
‫سبع وعشرون.

505
01:08:58,496 --> 01:09:02,197
‫- أعرف أين المخرج.
‫- أين؟

506
01:09:03,495 --> 01:09:05,676
‫- إبق بعيداً عني.
‫- تراجع يا (كوينتن).

507
01:09:06,992 --> 01:09:10,530
‫أردت فقط أن أعرف،
‫لا تريدون أن تعرفوا؟

508
01:09:15,075 --> 01:09:19,587
‫تذكرون الغرفة التي مررنا بها،
‫التي كانت إحداثياتها أكبر من 26؟

509
01:09:20,211 --> 01:09:26,323
‫- ماذا بها؟
‫- الإحداثيات تدل أن الغرفة خارج المكعب.

510
01:09:28,988 --> 01:09:33,370
‫- هي كالجسر؟
‫- صحيح، لكن فقط بموقعها الأصلي.

511
01:09:35,466 --> 01:09:36,435
‫عما تتحدثين؟

512
01:09:40,544 --> 01:09:47,130
‫أنظر، الغرفة تبدأ بوضعية الجسر،
‫وبعدها تتنقل بالمتاهة وهناك صادفناها.

513
01:09:47,859 --> 01:09:50,858
‫لكن في وقت ما
‫لا بد أنها سترجع لموقعها الأصلي.

514
01:09:51,066 --> 01:09:53,800
‫- إذن ستكون جسراً للمخرج..
‫- لفترة محدودة!

515
01:09:54,556 --> 01:09:59,645
‫هذا الشيء يتصرف كآلة قفل،
‫عندما تكون الغرف في موقع البداية يتم فتحه.

516
01:09:59,852 --> 01:10:01,906
‫لكن عندما يتغير مكانها يتم قفله.

517
01:10:02,484 --> 01:10:05,639
‫بناء بهذا الحجم يتطلب أياماً ليُكمل دورة.

518
01:10:06,893 --> 01:10:07,893
‫إذن متى يفتح؟

519
01:10:17,565 --> 01:10:18,317
‫لا تقترب.

520
01:10:19,593 --> 01:10:24,325
‫لإيجاد الإحداثيات الأصلية تُجمع الأعداد.
‫لإيجاد التبديل تُطرح.

521
01:10:27,747 --> 01:10:33,385
‫وجدتها، هذه الغرفة تنتقل إلى صفر وواحد
‫وسالب واحد على خط العرض.

522
01:10:33,548 --> 01:10:38,656
‫إثنان وخمسة وسالب سبعة على الطول.
‫وواحد وسالب واحد وصفر على خط العمق.

523
01:10:39,060 --> 01:10:42,079
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- أنك سيء بالرياضيات.

524
01:10:43,212 --> 01:10:45,560
‫أحتاج الإحداثيات حولنا لأعرف موقعنا.

525
01:10:48,096 --> 01:10:51,781
‫666، 897، 466.

526
01:10:53,918 --> 01:10:58,168
‫567، 898، سمعتي؟

527
01:10:58,355 --> 01:11:01,896
‫- نعم.
‫- و545، هل سمعتي؟

528
01:11:06,216 --> 01:11:10,408
‫656، 778، 462.

529
01:11:11,703 --> 01:11:15,952
‫هذا يكفي، العرض 17،
‫الطول 25، والعمق 14.

530
01:11:19,174 --> 01:11:23,488
‫ما يعني أن الغرفة تبعد حركتين
‫فقط عن موقعها الأصلي.

531
01:11:23,729 --> 01:11:25,465
‫- أمعنا وقت؟
‫- ربما.

532
01:11:25,829 --> 01:11:28,331
‫- لننطلق.
‫- أتعرفين كيف نتفادى الفخاخ؟

533
01:11:28,443 --> 01:11:30,443
‫اللعنة على الفخاخ، لنصل للجسر.

534
01:11:30,537 --> 01:11:32,896
‫رميت الحذاء الأخير أيها الغبي.

535
01:11:33,143 --> 01:11:35,925
‫- تقنياً يمكنني فعل هذا.
‫- تقنياً؟

536
01:11:36,059 --> 01:11:41,917
‫ظننت الأعداد الأولية تشير للفخاخ،
‫لكن اتضح أنها الأعداد اتي تنتج عن رفعها.

537
01:11:42,029 --> 01:11:43,667
‫- حسناً؟
‫- أيمكنك حسابها؟

538
01:11:44,600 --> 01:11:47,983
‫- الأعداد ضخمة.
‫- لكن بإمكانك؟ يمكنك.

539
01:11:48,146 --> 01:11:52,366
‫يتوجب حساب القواسم بكل مجموعة،
‫الحاسوب يمكنه فعل هذا.

540
01:11:52,483 --> 01:11:54,248
‫- لا تحتاجين حاسوب.
‫- بلى.

541
01:11:54,337 --> 01:11:55,907
‫- حليها بنفسك.
‫- لا أقدر.

542
01:11:55,974 --> 01:11:58,271
‫لن أموت بمتاهة فئران.

543
01:11:59,134 --> 01:12:06,062
‫أنصت، لا إنسان بالعالم يمكنه حسابه بعقله،
‫أنظر للأعداد 567898545.

544
01:12:06,365 --> 01:12:11,237
‫لا يمكن أن أقسمها،
‫ليس حتى بإمكاني البدء بـ567.

545
01:12:11,456 --> 01:12:13,456
‫الأعداد فلكية!

546
01:12:15,623 --> 01:12:16,130
‫إثنان.

547
01:12:20,742 --> 01:12:22,742
‫فلكية.

548
01:12:24,087 --> 01:12:27,785
‫- ماذا قلت؟
‫- فلكية.

549
01:12:28,516 --> 01:12:32,418
‫- قبل هذا؟
‫- قواسم.

550
01:12:33,786 --> 01:12:36,622
‫ما عدد القواسم في 567 يا (كازان)؟

551
01:12:37,646 --> 01:12:40,667
‫- إثنان.
‫- أتمزحون؟

552
01:12:41,418 --> 01:12:44,640
‫- (كازان)، ما عدد قواسم 30؟
‫- ثلاثة.

553
01:12:45,780 --> 01:12:48,550
‫- ماذا عن 7؟
‫- واحد، حلوى.

554
01:12:49,464 --> 01:12:52,220
‫- ليس معي حلوى.
‫- حلوى.

555
01:12:52,947 --> 01:12:57,200
‫(كازان)؛
‫سأعطيك علبة حلوى مقابل كل إجابة.

556
01:12:58,127 --> 01:13:01,878
‫- الحلوى التي تأتي بأكياس.
‫- تريدها بأكياس؟ لك هذا.

557
01:13:02,583 --> 01:13:04,583
‫لا أحب الحمراء.

558
01:13:07,645 --> 01:13:10,621
‫- 898؟
‫- إثنان.

559
01:13:12,218 --> 01:13:14,960
‫- 545؟
‫- إثنان.

560
01:13:15,285 --> 01:13:19,418
‫- إنه يحل القواسم.
‫- أعداد فلكية.

561
01:13:20,528 --> 01:13:23,609
‫أتقولون أن الفتى المعاق عبقري؟

562
01:13:25,047 --> 01:13:26,933
‫طبقاً للأعداد فالغرفة آمنة.

563
01:13:27,653 --> 01:13:29,290
‫سنكتشف بطريقة واحدة.

564
01:13:31,541 --> 01:13:31,918
‫لا.

565
01:13:37,165 --> 01:13:37,666
‫آمنة.

566
01:13:39,155 --> 01:13:42,244
‫(كازان)، أنت رجُلي.

567
01:13:46,651 --> 01:13:52,191
‫ما العدد يا صديقي؟
‫ركز هنا، أنظر.

568
01:13:53,546 --> 01:13:54,579
‫اجعلوه يحلها.

569
01:13:58,005 --> 01:14:01,992
‫(كازان)، سنحل الأعداد الآن، حسناً؟
‫نُحب حلها، صحيح؟

570
01:14:02,839 --> 01:14:04,618
‫- أعداد أولية.
‫- صحيح.

571
01:14:05,136 --> 01:14:07,942
‫- أتعرف قاسم 656؟
‫- إثنان.

572
01:14:08,689 --> 01:14:11,140
‫- ماذا عن 779؟
‫- إثنان.

573
01:14:11,480 --> 01:14:13,274
‫- 462؟
‫- ثلاثة.

574
01:14:13,607 --> 01:14:14,693
‫- آمنة.
‫- تحركوا.

575
01:14:15,774 --> 01:14:18,543
‫هيا لنذهب، أنت أيضاً (وورث).

576
01:14:22,678 --> 01:14:25,996
‫حرك جسدك الهزيل يا (وورث)،
‫لم أنتهي منك بعد.

577
01:14:26,761 --> 01:14:29,799
‫إفتحي الباب يا (ليفن)،
‫حتى يحُل العبقري الأعداد.

578
01:14:33,457 --> 01:14:35,107
‫- يا إلهي.
‫- إذهبوا.

579
01:14:36,039 --> 01:14:36,581
‫أسرعوا.

580
01:14:37,476 --> 01:14:38,043
‫(ليفن).

581
01:14:42,001 --> 01:14:45,758
‫563؟ أرجوك (كازان).

582
01:14:45,847 --> 01:14:47,000
‫أنت في عداد الموتى.

583
01:14:47,751 --> 01:14:49,250
‫- إثنان.
‫- آمنة.

584
01:14:55,427 --> 01:14:57,541
‫- واحد.
‫- مفخخة.

585
01:15:01,226 --> 01:15:02,854
‫- تفقدي الغرفة السفلية.
‫- هل مات؟

586
01:15:04,244 --> 01:15:06,922
‫- ليس بعد.
‫- لم أقترب حتى من الموت.

587
01:15:07,395 --> 01:15:10,601
‫حينما أخرج سأرميك في غرفة مفخخة.

588
01:15:19,825 --> 01:15:21,787
‫اين هو؟ اقتربي.

589
01:15:22,771 --> 01:15:24,623
‫قلت اقتربي حالاً.

590
01:15:30,759 --> 01:15:32,951
‫تمكنت منك، بذاك الاتجاه.

591
01:15:36,064 --> 01:15:36,974
‫- إثنان.
‫- آمنة.

592
01:15:38,264 --> 01:15:39,152
‫- أربعة.
‫- آمنة.

593
01:15:43,765 --> 01:15:44,331
‫عجباً.

594
01:15:48,220 --> 01:15:49,056
‫عجباً.

595
01:16:12,166 --> 01:16:14,285
‫هذا يثبت أن طريقة الأعداد تعمل.

596
01:16:14,694 --> 01:16:17,967
‫- أربعة، إثنان، ثلاثة.
‫- آمنة.

597
01:16:27,440 --> 01:16:29,450
‫- (كازان)!
‫- (كازان)!

598
01:16:49,998 --> 01:16:50,552
‫إسمعي.

599
01:16:53,221 --> 01:16:55,734
‫- لم يبتعد كثيراً.
‫- سأجده.

600
01:17:01,726 --> 01:17:05,253
‫- ما قولك؟
‫- ستكون مُخاطرة.

601
01:17:23,748 --> 01:17:26,752
‫- (كازان)؟
‫- لم أتحرك من مكاني.

602
01:17:27,244 --> 01:17:30,780
‫- جيد، عليك التسلق، حسناً؟
‫- لا أحب هذا.

603
01:17:45,774 --> 01:17:50,195
‫14، 26، 14.

604
01:17:50,691 --> 01:17:54,396
‫- (وورث) عد هنا حالاً.
‫- خمس أكياس حلوى.

605
01:17:54,648 --> 01:17:58,669
‫- 27 كيس.
‫- 27 كيس، اتفقنا.

606
01:17:58,804 --> 01:18:02,773
‫تعال (وورث)، الحركة التالية
‫لهذه الغرفة تأخذنا للجسر.

607
01:18:03,158 --> 01:18:04,158
‫نحن قادمان.

608
01:18:07,290 --> 01:18:09,538
‫هنا، تحركوا.

609
01:18:11,287 --> 01:18:12,698
‫لا نملك الوقت، هيا.

610
01:18:45,068 --> 01:18:46,562
‫(وورث)؟ (وورث)؟

611
01:18:49,858 --> 01:18:53,289
‫- من الأفضل أن نكون قد وصلنا.
‫- ينبغي هذا.

612
01:19:01,806 --> 01:19:02,327
‫أين..

613
01:19:14,397 --> 01:19:15,091
‫حسناً..

614
01:19:18,899 --> 01:19:20,659
‫انتظر دقيقة، كن صبوراً.

615
01:19:22,239 --> 01:19:24,327
‫- إحزر ماذا؟
‫- لا تقوليها.

616
01:19:25,804 --> 01:19:27,664
‫هذه الغرفة التي بدأنا بها.

617
01:19:29,041 --> 01:19:32,856
‫كنت محقة،
‫لم يجدر بنا مغادرتها.

618
01:19:56,710 --> 01:19:57,341
‫الجسر.

619
01:19:59,373 --> 01:20:01,407
‫- أحمر.
‫- (كازان).

620
01:20:05,797 --> 01:20:09,234
‫- أربعة، إثنان، أربعة.
‫- آمنة.

621
01:21:00,088 --> 01:21:00,894
‫وصلنا!

622
01:21:11,823 --> 01:21:12,227
‫(وورث)؟

623
01:21:16,600 --> 01:21:20,827
‫- إذهبي.
‫- ماذا تفعل؟ لا يمكنك الاستسلام الآن.

624
01:21:25,379 --> 01:21:27,062
‫أنت لست مذنب.

625
01:21:27,910 --> 01:21:31,837
‫ليس عندي حياة في الخارج.

626
01:21:35,426 --> 01:21:36,613
‫كيف الحياة بالخارج؟

627
01:21:49,512 --> 01:21:51,891
‫غباء بشري غير محدود.

628
01:21:59,165 --> 01:22:00,195
‫لا أمانع هذا.

629
01:22:25,508 --> 01:22:27,349
‫(كازان) أخرج من الباب.

630
01:22:56,079 --> 01:22:57,241
‫أحمر يا (كازان).

631
01:25:05,516 --> 01:25:56,312
‫ترجمة: (مالك القاضي).

