1
00:00:41,889 --> 00:00:42,806
‫توقف

2
00:00:42,932 --> 00:00:44,475
‫سأتوقف إن شرحت لي الأمر لأنني لا...

3
00:00:44,683 --> 00:00:45,726
‫هلا تتوقف من فضلك؟

4
00:00:45,851 --> 00:00:47,061
‫حسنا، حسنا، لا بأس، لا بأس

5
00:00:47,227 --> 00:00:49,355
‫اعتبر الموضوع منسيا، نسيته، رميته أرضا

6
00:00:49,480 --> 00:00:50,481
‫جيد

7
00:00:50,606 --> 00:00:51,982
‫"سيتي تايمز"، نيزك معروض

8
00:00:52,107 --> 00:00:54,860
‫لكن هيا، يحب الجميع أعياد الميلاد

9
00:00:55,027 --> 00:00:57,780
‫لديك زينة، لديك بالونات، لديك حفلات وحلوى

10
00:00:57,947 --> 00:01:00,783
‫اسمع، لا أحتاج إلى هدايا، لا أريد زينة

11
00:01:00,950 --> 00:01:02,493
‫ولست من محبي قوالب الحلوى

12
00:01:02,660 --> 00:01:04,662
‫لكن حقا، ألا تحب قالب الحلوى؟

13
00:01:04,827 --> 00:01:06,830
‫أذكر طعاما واحدا أفضل من الحلوى

14
00:01:06,997 --> 00:01:07,998
‫خنزير هندي

15
00:01:08,165 --> 00:01:09,626
‫عدت مجددا إلى الخنزير الهندي

16
00:01:09,793 --> 00:01:13,004
‫أراهن أنني إن عصبت لك عينيك، لن تميز

17
00:01:13,171 --> 00:01:15,465
‫الفرق بين الظربان والخنزير الهندي

18
00:01:15,632 --> 00:01:16,633
‫مخطئ

19
00:01:16,800 --> 00:01:19,970
‫للأفاعي براعم ذوق مذهلة، بوسعي تذوق الهواء

20
00:01:20,136 --> 00:01:22,055
‫-الهواء؟ -أجل، الهواء

21
00:01:24,391 --> 00:01:25,392
‫جميل

22
00:01:25,517 --> 00:01:27,644
‫لا أعلم، إنها بعض الشيء...

23
00:01:27,811 --> 00:01:29,062
‫إنها ظريفة بعض الشيء ولا تروقني

24
00:01:29,229 --> 00:01:31,439
‫لذا هي لذيذة جدا

25
00:01:31,606 --> 00:01:35,026
‫لا تأكل الطعام وحسب، بل تأكل الطيبة الصرف

26
00:01:35,193 --> 00:01:36,695
‫لا يتعلق الأمر بالخنزير

27
00:01:36,861 --> 00:01:39,948
‫بل يتعلق بما يرمز إليه على مستوى أعمق

28
00:01:41,491 --> 00:01:43,410
‫إذن بوسعك... بوسعك تذوق الهواء؟

29
00:01:43,785 --> 00:01:44,911
‫-ماذا لديك غير ذلك؟ -انس الأمر

30
00:01:45,078 --> 00:01:47,289
‫مهلا، مهلا، أيمكنك سماع اللون أيضا؟

31
00:01:47,414 --> 00:01:48,331
‫حسنا، حسنا

32
00:01:48,456 --> 00:01:49,582
‫-أيمكنك رؤية الصوت؟ -حسنا

33
00:01:49,708 --> 00:01:51,251
‫لأنه يجدر بنا الاستفادة من هذه المهارات

34
00:01:51,418 --> 00:01:52,627
‫حسنا، حسنا، لا بأس

35
00:01:52,794 --> 00:01:54,004
‫أخرج كل شيء، أخرج كل شيء فورا

36
00:01:54,129 --> 00:01:55,130
‫حسنا، حسنا

37
00:01:56,423 --> 00:01:58,049
‫انظر إلى هذا، الرابعة بعد الظهر

38
00:01:58,216 --> 00:02:00,760
‫أعلم الآن تماما متى انتهت صداقتنا

39
00:02:02,721 --> 00:02:04,598
‫-لنرحل -أجل

40
00:02:05,641 --> 00:02:09,227
‫يبدو لي أنك ستجعلني أدفع الفاتورة، مجددا

41
00:02:09,437 --> 00:02:10,730
‫حسنا، إنه عيد ميلادي

42
00:02:10,896 --> 00:02:13,608
‫إذن تستغل عيدك الآن؟ هذا مثير للاهتمام

43
00:02:14,984 --> 00:02:17,069
‫هل لنا بالفاتورة، حين تتسنى لك الفرصة؟

44
00:02:17,987 --> 00:02:20,156
‫مرحبا؟ نريد الفاتورة

45
00:02:21,032 --> 00:02:22,116
‫أتعلم؟

46
00:02:22,283 --> 00:02:25,578
‫سندع المال هنا، حسنا؟

47
00:02:26,203 --> 00:02:27,705
‫أتعلم ما الأمر الجيد في هذا المكان؟

48
00:02:27,872 --> 00:02:29,915
‫-ماذا؟ -لا تنتظر أبدا للحصول على طاولة

49
00:02:30,082 --> 00:02:31,208
‫أليس الوضع مماثلا في كل مكان؟

50
00:02:31,375 --> 00:02:32,752
‫مرحبا، يا رجل، كيف حالك؟ لم أرك...

51
00:02:32,877 --> 00:02:33,878
‫هجوم أفعى!

52
00:02:35,463 --> 00:02:36,505
‫سكاكر بالنعناع

53
00:02:36,672 --> 00:02:38,841
‫آسف، جميعا، سأعطيه القهوة بلا كافيين الآن

54
00:02:40,384 --> 00:02:42,386
‫-حسنا -لنفعل ذلك

55
00:02:56,442 --> 00:02:57,443
‫خنزير هندي؟

56
00:02:57,610 --> 00:02:59,279
‫إنه أفخر قارض

57
00:02:59,446 --> 00:03:01,114
‫أجل، لكنه ما زال قارضا

58
00:03:01,239 --> 00:03:02,240
‫أتفهم قصدي؟

59
00:03:02,366 --> 00:03:03,367
‫مطلوب من العدالة

60
00:03:03,492 --> 00:03:05,786
‫لا تهتموا لأمرنا، نسرق المكان وحسب

61
00:03:19,549 --> 00:03:22,886
‫-أجل! كن شريرا... -أو عد إلى المنزل

62
00:03:27,933 --> 00:03:30,769
‫مهلا، أنت، تعال إلى هنا

63
00:03:30,978 --> 00:03:32,437
‫أقرب بقليل

64
00:03:34,106 --> 00:03:35,732
‫أعرف ما يجري

65
00:03:35,899 --> 00:03:39,695
‫أنت خائف، لأنني الذئب الضخم الشرير

66
00:03:39,820 --> 00:03:40,737
‫"فتاة القلنسوة الحمراء"

67
00:03:40,946 --> 00:03:41,947
‫"الفتى الذي صاح محذرا من الذئب"

68
00:03:42,072 --> 00:03:43,240
‫لست متفاجئا، أنا الشرير في كل قصة

69
00:03:43,490 --> 00:03:45,993
‫-أليس كذلك، سيد "أفعى"؟ -أجل

70
00:03:46,159 --> 00:03:49,162
‫-ألقوا التحية على السيد "أفعى" -أفعى

71
00:03:49,413 --> 00:03:51,290
‫متعرج، آلة فتح الخزنات

72
00:03:51,540 --> 00:03:53,375
‫تخيلوا "هوديني"، لكن بدون ذراعين

73
00:03:53,625 --> 00:03:54,627
‫إنه الشاب الذي يقول لكم...

74
00:03:54,794 --> 00:03:56,796
‫الكأس نصف فارغة ثم يسرقها منكم

75
00:03:57,171 --> 00:04:00,675
‫كما أنه أعز صديقي، واليوم عيد ميلاده

76
00:04:00,842 --> 00:04:01,843
‫لا صلة للأمر

77
00:04:02,051 --> 00:04:04,762
‫إنه رائع، أنت رائع

78
00:04:05,388 --> 00:04:06,681
‫انظروا من هنا

79
00:04:06,806 --> 00:04:08,016
‫استغرقوا وقتا طويلا

80
00:04:13,646 --> 00:04:14,897
‫شاهد هذا

81
00:04:16,274 --> 00:04:18,192
‫ثلاثة... اثنان...

82
00:04:18,692 --> 00:04:19,777
‫واحد

83
00:04:20,236 --> 00:04:21,571
‫وهنا لدينا الآنسة "عنكبوتة ذئبية"

84
00:04:21,863 --> 00:04:22,780
‫عنكبوتة ذئبية

85
00:04:23,031 --> 00:04:25,116
‫المخترقة لدينا، آلة تفتيش الجيوب، عبقريتنا التكنولوجية النقالة

86
00:04:25,408 --> 00:04:26,618
‫تعرضتم للاقتحام الإلكتروني!

87
00:04:26,743 --> 00:04:28,244
‫نسميها "ويبز"

88
00:04:34,542 --> 00:04:35,543
‫ماكرة جدا، "ويبز"

89
00:04:35,710 --> 00:04:36,961
‫استوليت كذلك على نظام الاتصال بالشرطة

90
00:04:37,128 --> 00:04:39,922
‫شوشت أقمارهم الصناعية، وأوقفت مروحيتهم

91
00:04:40,089 --> 00:04:41,841
‫وهناك أمر آخر...

92
00:04:42,008 --> 00:04:43,051
‫لم تفعلي ذلك

93
00:04:43,176 --> 00:04:44,886
‫لدي توصيلة خاصة لـ...

94
00:04:45,595 --> 00:04:48,056
‫مهلا، لا تلتهمني، أرجوك، لا تلتهمني!

95
00:04:48,222 --> 00:04:50,851
‫عيدا سعيدا، أيها الشكس!

96
00:04:51,018 --> 00:04:52,603
‫أظن إنني أكرهك

97
00:05:06,492 --> 00:05:08,077
‫يا جماعة! هذا أنا!

98
00:05:08,243 --> 00:05:09,495
‫كنت عامل البناء!

99
00:05:09,662 --> 00:05:10,829
‫"سمكة القرش"

100
00:05:10,955 --> 00:05:13,374
‫وهذا السيد "سمكة القرش"، سيد التنكر

101
00:05:13,540 --> 00:05:16,085
‫مفترس أولي له ألف وجه

102
00:05:16,961 --> 00:05:18,212
‫ما أعظم حيلة لديه؟

103
00:05:18,337 --> 00:05:21,882
‫سرقة "موناليزا" متنكرا بزي الـ"موناليزا"

104
00:05:22,299 --> 00:05:23,300
‫تخيلوا ذلك

105
00:05:23,425 --> 00:05:25,844
‫حذار، يا سمكة التن الكبيرة، أحاول العمل

106
00:05:26,011 --> 00:05:29,223
‫اهدأ، يجدر بأعياد الميلاد أن تكون رائعة

107
00:05:30,182 --> 00:05:32,101
‫وآخر عنصر في الفريق...

108
00:05:34,353 --> 00:05:35,646
‫مفاجأة!

109
00:05:36,981 --> 00:05:38,357
‫-هو السيد "بيرانا" -"بيرانا"

110
00:05:39,525 --> 00:05:41,568
‫لا يمكن التنبؤ بسلوكه وهو سريع الغضب

111
00:05:41,694 --> 00:05:43,904
‫مستعد للتعارك مع أي شخص أو أي شيء

112
00:05:44,155 --> 00:05:45,156
‫إنه شجاع

113
00:05:45,907 --> 00:05:46,825
‫إنه جسور

114
00:05:48,576 --> 00:05:50,161
‫من أمازح؟ هو مجنون

115
00:05:54,082 --> 00:05:56,376
‫"بيرانا"، هل نسيت شيئا؟

116
00:05:56,543 --> 00:05:59,087
‫-ماذا؟ -الهدية، أتعلم؟

117
00:06:00,422 --> 00:06:01,923
‫بالطبع، لم أنس

118
00:06:03,383 --> 00:06:04,968
‫تعلم أنك تطلق الريح حين تكذب، صحيح؟

119
00:06:05,135 --> 00:06:06,511
‫ماذا؟ لا، أطلق الريح حين أتوتر

120
00:06:06,678 --> 00:06:09,055
‫أجل، متوتر بشأن الكذب

121
00:06:09,222 --> 00:06:10,682
‫آسف

122
00:06:10,807 --> 00:06:11,808
‫"بيرانا"!

123
00:06:11,933 --> 00:06:13,977
‫-لا تتنشقوه -تنشقته!

124
00:06:14,728 --> 00:06:16,813
‫أجل، هم غرباء الأطوار، لكن حين تكون مكاننا

125
00:06:17,022 --> 00:06:19,774
‫لا تفوز بالعديد من مباريات الشعبية

126
00:06:19,899 --> 00:06:20,900
‫سمكة قرش!

127
00:06:22,527 --> 00:06:24,863
‫هل أتمنى لو أن الناس لا يروننا وحوشا؟

128
00:06:25,030 --> 00:06:26,156
‫ثماني قوائم، تمرين أقوى بثماني مرات!

129
00:06:26,323 --> 00:06:28,116
‫-عنكبوت! -بالطبع، أتمنى ذلك!

130
00:06:28,241 --> 00:06:29,242
‫كيف الحال، يا رجل؟

131
00:06:29,367 --> 00:06:31,995
‫لكنه واقع حالنا، لذا حري بنا تقبله وحسب

132
00:06:32,495 --> 00:06:33,622
‫جائزة كبرى!

133
00:06:34,080 --> 00:06:35,373
‫أجل!

134
00:06:47,011 --> 00:06:48,554
‫-ما هذا؟ -هل أنت مجنون؟

135
00:06:48,721 --> 00:06:51,182
‫ماذا؟ أردت مطاردة أطول بالسيارة وحسب

136
00:06:51,349 --> 00:06:52,642
‫هذا أفضل جزء

137
00:06:52,808 --> 00:06:53,726
‫ذئب

138
00:06:55,770 --> 00:06:57,104
‫أيها الرئيس! إنهم...

139
00:06:57,939 --> 00:06:58,898
‫هم

140
00:07:00,399 --> 00:07:01,984
‫"ويبز"، شغلي الموسيقى

141
00:07:05,196 --> 00:07:06,364
‫نالوا منهم!

142
00:07:09,867 --> 00:07:13,037
‫"الأشرار"

143
00:07:19,460 --> 00:07:21,212
‫مدمن على "الهيب هوب"

144
00:07:21,379 --> 00:07:22,380
‫أرقص على نغماتها

145
00:07:22,546 --> 00:07:23,464
‫لذا، انضموا إلي

146
00:07:23,631 --> 00:07:24,590
‫ولن يكلفكم هذا شيء

147
00:07:24,757 --> 00:07:27,176
‫سُمح لي أن أقود المسيرة

148
00:07:27,343 --> 00:07:30,179
‫من معلم هذا الفن الرائع

149
00:07:40,399 --> 00:07:42,776
‫سأزجكم في السجن لوقت طويل جدا

150
00:07:42,901 --> 00:07:44,945
‫بحيث ستنمو لبراغيثكم براغيث!

151
00:07:49,533 --> 00:07:50,867
‫أيتها الرئيسة! أتريدين الحلوى؟

152
00:07:51,034 --> 00:07:52,744
‫تبدين غاضبة وجائعة بعض الشيء

153
00:07:53,829 --> 00:07:55,872
‫أبعده عن وجهي قبل أن...

154
00:07:55,998 --> 00:07:57,499
‫-عذراً، أيتها الرئيسة -ماذا؟

155
00:08:12,431 --> 00:08:13,432
‫سأنال منكم

156
00:08:19,229 --> 00:08:20,230
‫يا أخي!

157
00:08:48,635 --> 00:08:52,805
‫أجل، لعلنا أشرار لكننا بارعون في ذلك

158
00:08:59,562 --> 00:09:02,231
‫لا، لا، لا!

159
00:09:02,815 --> 00:09:04,108
‫تابع الهرب، أيها الذئب

160
00:09:04,317 --> 00:09:07,153
‫ذات يوم، سينفد حظك

161
00:09:36,684 --> 00:09:39,353
‫حسنا، "بيرانا"، حان دورك

162
00:09:43,857 --> 00:09:45,359
‫عيدا سعيدا...

163
00:09:46,610 --> 00:09:47,736
‫-حقا؟ -"أفعى"، هيا

164
00:09:47,903 --> 00:09:49,238
‫أقله اشرب نخبا

165
00:09:49,947 --> 00:09:50,948
‫-نخب -هيا

166
00:09:51,198 --> 00:09:52,741
‫-حسنا، حسنا، نخب -أجل!

167
00:09:52,908 --> 00:09:53,909
‫حسنا

168
00:09:54,076 --> 00:09:55,953
‫كسبت الكثير من الأعداء في أيامي

169
00:09:56,120 --> 00:09:57,496
‫الكثير فعلا!

170
00:09:57,663 --> 00:09:59,665
‫لكن بين سائر الناس في العالم...

171
00:10:00,791 --> 00:10:02,584
‫أكن لكم الكره الأقل

172
00:10:02,751 --> 00:10:03,919
‫كان ذلك جميلا في الواقع

173
00:10:04,086 --> 00:10:05,087
‫أنت شاعر، يا رجل

174
00:10:05,254 --> 00:10:09,633
‫إلى سيد "أفعى" وامتعاضه الغريب من أعياد الميلاد

175
00:10:12,136 --> 00:10:14,680
‫ليقل الجميع "سطو!"

176
00:10:14,847 --> 00:10:16,640
‫سطو!

177
00:10:17,599 --> 00:10:19,602
‫انظر إلى هاتين الغمازتين

178
00:10:19,769 --> 00:10:20,937
‫عيدا سعيدا، يا صديقي

179
00:10:21,104 --> 00:10:22,605
‫حسنا، تناولوا الحلوى الآن، يا جماعة

180
00:10:22,772 --> 00:10:23,898
‫أجل!

181
00:10:24,065 --> 00:10:25,525
‫-لا، لا، لا! -"بيرانا"!

182
00:10:26,234 --> 00:10:28,194
‫-لا تفعل ذلك -كان ذلك مقرفا جدا

183
00:10:28,695 --> 00:10:29,779
‫كان غدائي

184
00:10:29,946 --> 00:10:31,197
‫إن صرفت انتباهك، تخسر

185
00:10:32,115 --> 00:10:33,116
‫يروقك ذلك

186
00:10:35,285 --> 00:10:36,411
‫جميل

187
00:10:38,121 --> 00:10:40,457
‫رائع! نسيت أنه لدينا سكاكر مثلجة

188
00:10:40,624 --> 00:10:43,209
‫يا رجل، بطني يدمدم بقوة حاليا

189
00:10:43,376 --> 00:10:45,003
‫أجل، أتريدها؟

190
00:10:45,170 --> 00:10:47,088
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها

191
00:10:47,255 --> 00:10:51,509
‫لا، أؤمن أنه في عمقه، "أفعى" طيب وكريم

192
00:10:52,719 --> 00:10:53,762
‫لماذا؟

193
00:10:53,928 --> 00:10:55,847
‫هاك، خذها

194
00:10:56,598 --> 00:10:58,475
‫أجل! ارمها في فمي، من فضلك

195
00:11:02,103 --> 00:11:03,563
‫-خدعتك -هيا، يا رجل!

196
00:11:03,730 --> 00:11:05,273
‫ستجعلني الآن أزداد عدائية

197
00:11:07,692 --> 00:11:10,070
‫-يا للحيوانات -ابصقها! ابصقها!

198
00:11:10,278 --> 00:11:11,279
‫أبدا!

199
00:11:11,404 --> 00:11:13,114
‫لنر ما يقولونه عنا اليوم

200
00:11:13,239 --> 00:11:15,159
‫مرحبا، هنا "تيفاني فلافيت"، أخبار الحركة على القناة ٦

201
00:11:15,326 --> 00:11:16,327
‫اعتداء الأشرار، إخفاق الشرطة

202
00:11:16,494 --> 00:11:17,787
‫هاجم الأشرار مجددا...

203
00:11:17,912 --> 00:11:19,246
‫يا جماعة، توقفوا، نحن على التلفاز

204
00:11:19,372 --> 00:11:20,373
‫...سرقتهم الأكثر وقاحة

205
00:11:20,498 --> 00:11:25,336
‫وأثبتوا مجددا أنهم المجرمون الأكثر شرا بزمننا

206
00:11:25,544 --> 00:11:27,338
‫"الأكثر شرا"، هذا جديد

207
00:11:27,505 --> 00:11:29,298
‫أتعلمين ما تبدو عليه؟ اسم عطر

208
00:11:29,423 --> 00:11:30,341
‫"الأكثر شرا"

209
00:11:30,591 --> 00:11:32,259
‫للتحدث عن فورة الجرائم الفظيعة هذه

210
00:11:32,426 --> 00:11:35,429
‫الحاكمة المنتخبة حديثا، "ديان فوكسنغتون"

211
00:11:35,680 --> 00:11:36,889
‫-حاكمة؟ -حسنا، أجل

212
00:11:37,056 --> 00:11:38,349
‫أفهمكم، أفهمكم

213
00:11:38,474 --> 00:11:39,475
‫اسمعوا، اسمعوا

214
00:11:39,600 --> 00:11:42,228
‫نعلم جميعا كم أن الأشرار خسيسون

215
00:11:42,395 --> 00:11:43,437
‫نحن حتما كذلك!

216
00:11:43,604 --> 00:11:45,481
‫لكن أكثر من أي شيء...

217
00:11:46,774 --> 00:11:47,984
‫أشفق عليهم

218
00:11:48,150 --> 00:11:49,151
‫ماذا؟

219
00:11:49,860 --> 00:11:51,529
‫أولئك "الأشرار" المزعومون

220
00:11:51,696 --> 00:11:54,365
‫مجرد شخصيات قديمة من الدرجة الثانية

221
00:11:54,490 --> 00:11:57,493
‫وراء حركاتهم الهاوية وبصراحة

222
00:11:57,618 --> 00:11:58,744
‫سرقاتهم غير المبتكرة...

223
00:11:58,869 --> 00:12:00,663
‫حقا؟ مصرف آخر؟

224
00:12:00,830 --> 00:12:02,915
‫...إنهم أشبه ببئر عميقة من الغضب وحسب

225
00:12:03,082 --> 00:12:04,417
‫لست غاضبا! أنت غاضبة!

226
00:12:04,583 --> 00:12:06,127
‫-النكران -هذا غير صحيح

227
00:12:06,294 --> 00:12:07,295
‫وكره الذات

228
00:12:07,461 --> 00:12:09,631
‫الشخص الوحيد الذي يشعرني بكره الذات هو أنت

229
00:12:09,798 --> 00:12:12,217
‫وهذه ثغرات لا يمكن لأي مال

230
00:12:12,342 --> 00:12:14,886
‫أو فن لا يقدر بثمن ملؤها

231
00:12:17,347 --> 00:12:19,391
‫ماذا هناك على شبكة الغذاء؟

232
00:12:19,808 --> 00:12:22,352
‫-أيمكننا أن ننسى أمر الأشرار... -من هي لتحكم علينا؟

233
00:12:22,519 --> 00:12:24,646
‫ونركز على أمور أكثر إيجابية؟

234
00:12:24,813 --> 00:12:26,189
‫وما قد يكون أكثر إيجابية

235
00:12:26,315 --> 00:12:28,400
‫من حفل توزيع جوائز السامري الصالح السنوي

236
00:12:28,525 --> 00:12:30,360
‫حيث سأقدم مساء الغد

237
00:12:30,527 --> 00:12:31,737
‫جائزة الدلفين الذهبي

238
00:12:31,903 --> 00:12:34,239
‫إلى أفضل مواطن لهذا العام

239
00:12:35,032 --> 00:12:36,241
‫لا أصدق أنني صوت لها

240
00:12:36,408 --> 00:12:37,534
‫هل صوت لها؟

241
00:12:37,701 --> 00:12:39,494
‫ماذا؟ موقفها جيد بشأن التغيير المناخي

242
00:12:40,579 --> 00:12:44,333
‫مهلا، ماذا يجري؟ لديك ذلك اللمعان في عينك

243
00:12:46,418 --> 00:12:49,713
‫يا جماعة، من يرغب في تنفيذ مهمة أخرى؟

244
00:12:49,880 --> 00:12:51,214
‫مهمة ضخمة

245
00:12:52,716 --> 00:12:53,800
‫حفل توزيع جوائز السامري الصالح

246
00:12:53,967 --> 00:12:55,469
‫الدلفين الذهبي

247
00:12:55,636 --> 00:12:56,637
‫حقا؟

248
00:12:57,262 --> 00:12:58,597
‫خلتني المجنون فيكم

249
00:12:58,764 --> 00:13:01,308
‫تلك المهمة حطمت كل مجرم حاول تنفيذها

250
00:13:01,475 --> 00:13:03,895
‫لصوص "بوكاريست"، "لاكي جيم"

251
00:13:04,062 --> 00:13:05,229
‫الحافر القرمزي

252
00:13:05,396 --> 00:13:07,607
‫في الواقع، الحافر القرمزي لم يقبض عليه قط

253
00:13:07,732 --> 00:13:09,942
‫أجل، لكنه لم يسرق أي شيء مجددا

254
00:13:10,401 --> 00:13:13,279
‫"أفعى"، ما أفضل طريقة لمحو الابتسامة المتكلفة

255
00:13:13,446 --> 00:13:14,530
‫عن وجه الحاكمة الزغب

256
00:13:14,697 --> 00:13:17,825
‫منه سرقة الدلفين الذهبي مباشرة من أمامها؟

257
00:13:17,992 --> 00:13:20,536
‫هذا أشبه بالحدث الأعظم في مجال السرقة

258
00:13:20,703 --> 00:13:21,788
‫إن نجحنا في هذه العملية

259
00:13:21,913 --> 00:13:24,874
‫سنرسخ إرثنا كأعظم مجرمين في التاريخ

260
00:13:25,083 --> 00:13:26,542
‫مهلا، يا رجل

261
00:13:26,709 --> 00:13:29,253
‫خلت أنه لا يفترض بنا جعل الأمور شخصية

262
00:13:29,420 --> 00:13:31,339
‫إضافة إلى ذلك، وضعنا جيد هنا

263
00:13:31,506 --> 00:13:35,009
‫أصدقاء، حرية، وانظر إلى هذه الغنيمة!

264
00:13:36,177 --> 00:13:37,512
‫حسنا، أنت محق، انس الأمر

265
00:13:37,679 --> 00:13:38,680
‫ألغيت سرقة الدلفين

266
00:13:38,805 --> 00:13:40,098
‫جيد

267
00:13:40,223 --> 00:13:42,183
‫أظن أن الخنزير سيحظى بجائزته في النهاية

268
00:13:42,350 --> 00:13:43,810
‫أجل، أظنه سيحظى بها

269
00:13:45,103 --> 00:13:46,229
‫ماذا تقصد بـ"خنزير"؟

270
00:13:46,854 --> 00:13:49,774
‫أجل، ألم أذكر ذلك؟ هذا غريب، خلتني قلت...

271
00:13:51,150 --> 00:13:52,777
‫إن السامري الصالح هو...

272
00:13:52,944 --> 00:13:53,945
‫خنزير هندي؟

273
00:13:56,030 --> 00:13:57,490
‫ما قولك، "أفعى"؟

274
00:13:57,657 --> 00:13:58,867
‫أفضل من قالب الحلوى

275
00:14:01,412 --> 00:14:03,205
‫حسنا، لا بأس

276
00:14:03,372 --> 00:14:04,999
‫لكن حري به أن يكون لذيذا

277
00:14:05,708 --> 00:14:07,001
‫هل الجميع مشارك في العملية؟

278
00:14:09,044 --> 00:14:10,296
‫إذن، إليكم الخطة

279
00:14:10,879 --> 00:14:12,047
‫ككل عام

280
00:14:12,172 --> 00:14:15,009
‫سيجري الاحتفال في متحف الفنون الجميلة

281
00:14:15,134 --> 00:14:17,052
‫حيث سيوضع الدلفين الذهبي

282
00:14:17,177 --> 00:14:20,014
‫مباشرة وراء ستارة الكواليس

283
00:14:20,180 --> 00:14:21,181
‫يبدو ذلك سهلا

284
00:14:21,348 --> 00:14:22,766
‫يبدو سهلا، يا أخي

285
00:14:22,933 --> 00:14:23,934
‫لكن للوصول إلى هناك

286
00:14:24,059 --> 00:14:26,020
‫علينا تجاوز ثلاثة مستويات من الأمن

287
00:14:26,145 --> 00:14:27,146
‫لذا، الخطوة الأولى

288
00:14:28,063 --> 00:14:29,273
‫علينا أن نختلط بالحاضرين

289
00:14:37,448 --> 00:14:38,407
‫البروفسور "مارمالايد"

290
00:14:38,532 --> 00:14:40,826
‫متلقي الدلفين الذهبي لهذا العام

291
00:14:40,951 --> 00:14:43,329
‫الكائن الصالح الأكثر إزعاجا في العالم

292
00:14:43,454 --> 00:14:44,955
‫بروفسور، في العام الفائت

293
00:14:45,080 --> 00:14:46,957
‫أوقفت حروبا، أطعمت الجياع

294
00:14:47,082 --> 00:14:48,709
‫وأنقذت عددا لامتناهيا من دببة الباندا

295
00:14:48,876 --> 00:14:50,127
‫وصف البعض طيبتك

296
00:14:50,252 --> 00:14:52,379
‫في المرتبة الثانية بعد الأم "تيريزا"

297
00:14:52,504 --> 00:14:55,133
‫"تيفاني"، ليست منافسة

298
00:14:55,300 --> 00:14:57,469
‫وإن كانت كذلك، نكون متعادلين بالأحرى

299
00:14:57,636 --> 00:14:59,054
‫لكننا نوافق جميعا

300
00:14:59,220 --> 00:15:01,890
‫أن هناك زهرة طيبة في كل واحد فينا

301
00:15:02,057 --> 00:15:03,892
‫بانتظار أن تتفتح

302
00:15:04,976 --> 00:15:06,811
‫حين نصبح في الداخل، هناك بابان مصفحان

303
00:15:07,062 --> 00:15:09,898
‫لا يمكن فتح الأول إلا ببطاقة مفتاح خاصة

304
00:15:10,023 --> 00:15:12,692
‫تحملها صديقتنا العزيزة، رئيسة الشرطة

305
00:15:12,859 --> 00:15:15,487
‫الثاني مجهز بجهاز مسح لشبكية العين

306
00:15:15,612 --> 00:15:17,364
‫وتحرسه وحدة من العمليات الخاصة النخبوية

307
00:15:17,530 --> 00:15:20,700
‫المدربة للهجوم أولا وطرح الأسئلة تاليا

308
00:15:22,035 --> 00:15:24,454
‫الحاكمة "فوكسنغتون" هي الوحيدة

309
00:15:24,579 --> 00:15:26,706
‫التي لديها الإذن بفتح الباب الثاني

310
00:15:26,873 --> 00:15:30,293
‫لذا الخطوة التالية، علينا التقرب جدا كلانا

311
00:15:30,919 --> 00:15:33,046
‫استمتع بسهرتك، سيدي السفير

312
00:15:33,213 --> 00:15:34,756
‫هذه قطعة مثيرة للاهتمام

313
00:15:34,923 --> 00:15:37,968
‫قذرة، عديمة الجدوى ومدعية

314
00:15:39,803 --> 00:15:41,930
‫يقال إن الفن يكشف عن الناظر

315
00:15:42,055 --> 00:15:42,973
‫أكثر منه الفنان

316
00:15:43,098 --> 00:15:44,099
‫سيد...

317
00:15:44,265 --> 00:15:47,519
‫-"بودلتون"، "أوليفر بودلتون" -حسنا

318
00:15:47,978 --> 00:15:50,231
‫آن الأوان ليتصدى أحد لأولئك

319
00:15:50,439 --> 00:15:52,358
‫الأشرار الشياطين

320
00:15:52,483 --> 00:15:55,069
‫مع أنه علي القول، لم ينجح أحد بعد

321
00:15:55,945 --> 00:15:57,863
‫لا أظن أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة

322
00:15:58,280 --> 00:15:59,949
‫يخالجني شعور أنه سيكون أصعب مما تخالين

323
00:16:00,157 --> 00:16:03,536
‫أظنهم على وشك إنجاز مهمة سترسخ إرثهم

324
00:16:06,747 --> 00:16:08,374
‫سيد "بودلتون"، أنت مضحك

325
00:16:08,541 --> 00:16:09,709
‫حقا؟

326
00:16:09,875 --> 00:16:12,086
‫الإرث الوحيد الذي سيرسخونه هو السجن المؤبد

327
00:16:12,253 --> 00:16:14,046
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

328
00:16:14,547 --> 00:16:17,216
‫مخارج غير مؤمنة، أزياء تنكرية سخيفة

329
00:16:17,341 --> 00:16:18,259
‫تبجح قسري

330
00:16:18,384 --> 00:16:19,677
‫كانت جلبة عارمة

331
00:16:19,844 --> 00:16:22,471
‫كل العلامات الكلاسيكية للفريق المتردي

332
00:16:22,638 --> 00:16:25,474
‫تاليا، سيجعلون المسألة شخصية

333
00:16:25,641 --> 00:16:27,935
‫آنذاك يدركون أن أمرهم انتهى

334
00:16:29,729 --> 00:16:31,647
‫هذا رأيك

335
00:16:31,814 --> 00:16:33,858
‫أجل، وأنا الحاكمة

336
00:16:35,067 --> 00:16:39,071
‫أما المنحوتة، فأجدها متعلقة بوجهة النظر

337
00:16:39,238 --> 00:16:41,157
‫إن نظرت عن كثب...

338
00:16:41,324 --> 00:16:42,325
‫حتى النفايات

339
00:16:42,491 --> 00:16:45,412
‫يمكن إعادة تدويرها وتحويلها إلى شيء جميل

340
00:16:45,871 --> 00:16:47,998
‫ما رأيك بذلك؟

341
00:16:48,707 --> 00:16:51,585
‫أظن أن بعض الأمور ليست دوما كما تبدو عليه

342
00:16:53,045 --> 00:16:54,421
‫مما يذكرني بأمر، أتسمحين لي؟

343
00:16:54,546 --> 00:16:57,299
‫لا يسعني تفويت صورة مع الحاكمة وحفنة من النفايات

344
00:16:58,175 --> 00:17:00,719
‫سيد "بودلتون"، أنت قاس جدا على نفسك

345
00:17:00,886 --> 00:17:01,887
‫مهلا...

346
00:17:05,140 --> 00:17:06,433
‫حسنا، يا أصدقائي

347
00:17:06,599 --> 00:17:08,268
‫حان وقت العرض

348
00:17:10,270 --> 00:17:12,314
‫حين ندخل، ننتقل إلى الخطوة الثالثة

349
00:17:12,481 --> 00:17:14,441
‫نفترق ونتخذ وضعياتنا

350
00:17:14,982 --> 00:17:18,487
‫أيها الضباط، إن اقتحم الأشرار هذا الحدث

351
00:17:18,654 --> 00:17:20,530
‫سأخسر عملي حتما

352
00:17:20,697 --> 00:17:24,242
‫ولن أتردد في إسقاطكم معي

353
00:17:24,451 --> 00:17:25,452
‫والآن تحركوا!

354
00:17:25,618 --> 00:17:26,620
‫أجل، سيدتي!

355
00:17:44,138 --> 00:17:46,349
‫المذياع شغال، الجميع على جهاز الاتصال، أتتلقونني؟

356
00:17:46,516 --> 00:17:47,433
‫-تلقيتك -تلقيتك

357
00:17:47,558 --> 00:17:48,726
‫-تلقيتك -تلقيتك

358
00:18:08,079 --> 00:18:09,455
‫شراب للسيدة الجميلة؟

359
00:18:09,622 --> 00:18:12,917
‫لا، شكرا، حياتي معقدة جدا حاليا

360
00:18:41,405 --> 00:18:44,116
‫أيها الشبان، إنه موسم الدلفين

361
00:18:46,410 --> 00:18:48,621
‫تلقيتك، أنا في حراك

362
00:18:50,039 --> 00:18:52,291
‫الوحدة الثانية، هل منطقة الكواليس لا تزال مؤمنة؟

363
00:18:52,458 --> 00:18:53,459
‫الوحدة الثانية، كل شيء سالك

364
00:18:53,626 --> 00:18:55,836
‫هنا يثمر كل التدريب بالنجاح

365
00:18:56,587 --> 00:18:58,047
‫عذرا، آسف جدا

366
00:18:58,213 --> 00:18:59,673
‫لا مشكلة، سيدي

367
00:18:59,840 --> 00:19:01,592
‫أبقوا عيونكم مفتوحة، أيها الشبان

368
00:19:01,759 --> 00:19:05,012
‫قد يكونون في أي مكان، بانتظار إذلالنا

369
00:19:08,140 --> 00:19:09,391
‫الذئب في موقعه

370
00:19:09,892 --> 00:19:12,269
‫"بيرانا"، هل تنكرت بزي البطريق؟

371
00:19:12,436 --> 00:19:16,065
‫أجل، أنا آلة فعالة لسرقة الدلافين

372
00:19:16,231 --> 00:19:17,358
‫ماذا يجري، أيها الشبان؟

373
00:20:00,777 --> 00:20:02,404
‫هاك، دعيني أساعدك

374
00:20:03,321 --> 00:20:04,739
‫هل أنت بخير، سيدتي؟

375
00:20:05,907 --> 00:20:07,701
‫يا للعجب، أجل

376
00:20:07,867 --> 00:20:11,413
‫لعلي مصابة بالدوار، لكنني حية! بفضلك

377
00:20:11,705 --> 00:20:12,706
‫ماذا...

378
00:20:16,126 --> 00:20:18,503
‫شكرا، عزيزي

379
00:20:19,546 --> 00:20:22,090
‫أنت فتى صالح بالفعل

380
00:20:41,861 --> 00:20:43,237
‫كل شيء جيد، يا أخي؟

381
00:20:43,612 --> 00:20:46,449
‫أجل، كل شيء جيد، أجل، أجل

382
00:20:48,326 --> 00:20:50,703
‫"ويبز"، ما رأيك بالانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

383
00:20:50,911 --> 00:20:51,829
‫تلقيتك

384
00:20:51,996 --> 00:20:53,623
‫"سمكة القرش"، حان دورك

385
00:20:53,789 --> 00:20:54,790
‫أد دورك

386
00:20:54,915 --> 00:20:56,792
‫-أيمكنني الارتجال؟ -أجل، لا بأس

387
00:20:56,917 --> 00:20:59,211
‫ارتجل، لكن كن حاذقا رجاء

388
00:21:02,757 --> 00:21:05,134
‫سأرزق بطفل!

389
00:21:05,343 --> 00:21:06,385
‫هل من دكتور؟

390
00:21:06,594 --> 00:21:08,638
‫أو ربما العديد من حراس الأمن

391
00:21:08,763 --> 00:21:11,015
‫الذين بوسعهم ترك مواقعهم ومساعدتي؟

392
00:21:29,409 --> 00:21:30,494
‫مفاجأة من سمكة

393
00:21:30,786 --> 00:21:32,162
‫"مفاجأة من سمكة"؟

394
00:21:33,288 --> 00:21:34,748
‫مفاجأة!

395
00:21:42,756 --> 00:21:45,008
‫-"ويبز"، أيمكنك تحسين هذه... -تم الأمر

396
00:21:45,175 --> 00:21:46,426
‫أسبقك بثماني خطوات، "وولفي"

397
00:21:53,892 --> 00:21:54,977
‫سيداتي سادتي...

398
00:21:55,394 --> 00:21:58,480
‫مضيفتكم لحفل جوائز السامري الصالح...

399
00:21:59,606 --> 00:22:01,817
‫حسنا، يا "سمكة القرش"، دخلنا

400
00:22:01,984 --> 00:22:03,694
‫نسيت، لست حاملا

401
00:22:04,403 --> 00:22:08,573
‫رئيسة اللجنة، الحاكمة "ديان فوكسنغتون"

402
00:22:08,740 --> 00:22:11,410
‫شكرا، شكرا، شكرا جزيلا

403
00:22:11,576 --> 00:22:12,661
‫شكرا

404
00:22:13,997 --> 00:22:16,791
‫في العام الفائت، واجهنا أضخم عقبة

405
00:22:17,000 --> 00:22:19,836
‫حين اصطدم رجم بمدينتنا العزيزة

406
00:22:20,753 --> 00:22:23,965
‫ذلك الرجم لم يحدث فجوة في مدينتنا وحسب

407
00:22:24,132 --> 00:22:25,508
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا

408
00:22:27,802 --> 00:22:30,013
‫لكن حتى في المأساة، البروفسور "مارمالايد"

409
00:22:30,138 --> 00:22:31,723
‫فعل ما يجيده بأفضل شكل

410
00:22:32,348 --> 00:22:34,350
‫جعلنا ننظر إلى الأمور بشكل مختلف

411
00:22:34,517 --> 00:22:36,144
‫وبفضلك، "مارمالايد"

412
00:22:36,519 --> 00:22:39,314
‫سيبقى رجم فوهة الحب إلى الأبد

413
00:22:39,439 --> 00:22:41,190
‫رمزا لوجود الخير

414
00:22:41,649 --> 00:22:43,693
‫حتى في أسوأ الأماكن

415
00:22:56,539 --> 00:22:57,498
‫أسرع

416
00:22:59,208 --> 00:23:03,379
‫ونجح في عكس التغيير المناخي لصالحنا جميعا

417
00:23:04,088 --> 00:23:06,966
‫يسير الأمر بشكل سلس على نحو مفاجئ

418
00:23:16,060 --> 00:23:17,436
‫ما هذا؟

419
00:23:18,145 --> 00:23:20,689
‫نظام الحماية من الذئب، بيرانا، الأفعى،سمكة القرش والعنكبوتة

420
00:23:20,814 --> 00:23:21,815
‫الـ"ويبيست"؟

421
00:23:21,940 --> 00:23:23,150
‫ما كان يفترض بهذا الأمر أن يحصل

422
00:23:23,275 --> 00:23:25,986
‫-ماذا؟ -يا جماعة، اهدؤوا، سأتولى الأمر

423
00:23:26,153 --> 00:23:28,322
‫أطلق بروتوكول تجاوز "ويبيست"

424
00:23:29,615 --> 00:23:30,616
‫هيا، أيتها الملكة!

425
00:23:32,660 --> 00:23:33,661
‫هل نجح الأمر؟

426
00:23:33,786 --> 00:23:34,787
‫أمهلني خمس دقائق وحسب

427
00:23:34,953 --> 00:23:35,871
‫والآن...

428
00:23:36,121 --> 00:23:38,165
‫انضموا إلي رجاء لأرحب على المسرح...

429
00:23:38,457 --> 00:23:39,833
‫لا نملك خمس دقائق

430
00:23:40,000 --> 00:23:41,919
‫بروفسور "مارمالايد"!

431
00:23:43,337 --> 00:23:45,422
‫نحبك، بروفسور "مارمالايد"!

432
00:23:45,589 --> 00:23:46,590
‫الخنزير يتحرك

433
00:23:46,757 --> 00:23:49,176
‫أكرر، الخنزير يتحرك

434
00:23:49,301 --> 00:23:50,219
‫"ويبز"، "ويبز"!

435
00:23:50,469 --> 00:23:51,553
‫ستفتح الستارة في أية لحظة!

436
00:23:51,720 --> 00:23:52,805
‫لا يسمح لي بالدخول

437
00:23:52,972 --> 00:23:55,557
‫-تفقدي أفضليات نظامك -ربما عليك تحميل مشغل

438
00:23:55,683 --> 00:23:56,600
‫حاولي إعادة تحميله

439
00:23:56,767 --> 00:23:58,227
‫يا للهول، أصلحتماه

440
00:23:58,394 --> 00:23:59,979
‫-حقا؟ -لا!

441
00:24:00,145 --> 00:24:01,855
‫"لاري"

442
00:24:01,981 --> 00:24:03,024
‫هيا، افتح

443
00:24:03,149 --> 00:24:04,234
‫ماذا قلنا عن إقفال الأبواب؟

444
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
‫لا، لا، لا

445
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
‫يا "سمكة القرش"، لدي مشكلة هنا

446
00:24:06,778 --> 00:24:08,071
‫تلقيتك، أنا آت

447
00:24:09,948 --> 00:24:11,366
‫أسرعوا، يا جماعة

448
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
‫حان الوقت لتحويله إلى نظام الوحوش

449
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
‫تبا لك، "ويبيست"

450
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
‫تجاوز

451
00:24:22,836 --> 00:24:24,504
‫أرجوك، ليس الآن

452
00:24:24,629 --> 00:24:26,214
‫-أيها الذئب! -مهلا، مهلا، لا، "بيرانا"!

453
00:24:26,381 --> 00:24:27,507
‫هذه الجائزة هي لـ...

454
00:24:31,094 --> 00:24:32,095
‫كما كنت أقول...

455
00:24:32,721 --> 00:24:36,016
‫لا، لا، لا

456
00:24:39,519 --> 00:24:40,895
‫"بيرانا"! هل هذه مزحة؟

457
00:24:41,062 --> 00:24:42,314
‫آسف!

458
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
‫لذا حفلي للأعمال الصالحة

459
00:24:44,566 --> 00:24:47,444
‫سيجمع كل المال الضروري لغير الميسورين

460
00:24:47,610 --> 00:24:48,611
‫هيا!

461
00:24:50,780 --> 00:24:52,741
‫بدأت أغضب هنا، "لاري"

462
00:24:54,200 --> 00:24:55,201
‫"ويبز"! "ويبز"!

463
00:24:56,619 --> 00:24:59,081
‫والآن، اللحظة التي تنتظرونها جميعا

464
00:25:13,804 --> 00:25:15,890
‫عذرا، هل هذا حمام السيدات؟

465
00:25:17,725 --> 00:25:19,644
‫عليك الانعطاف يمينا في نهاية الرواق، سيدتي

466
00:25:23,898 --> 00:25:25,775
‫اكتمال التجاوز

467
00:25:25,941 --> 00:25:27,652
‫أجل! نجحت!

468
00:25:28,402 --> 00:25:29,320
‫لست عنكبوتة ذئبية، نلنا منك

469
00:25:29,445 --> 00:25:30,446
‫هيا!

470
00:25:31,530 --> 00:25:35,034
‫والآن، يشرفني أن أقدم للبروفسور "مارمالايد"

471
00:25:35,201 --> 00:25:39,080
‫جائزة الدلفين الذهبي!

472
00:25:41,248 --> 00:25:42,291
‫-لا! -لا!

473
00:25:42,458 --> 00:25:43,459
‫أجل!

474
00:25:43,584 --> 00:25:45,294
‫أجل!

475
00:25:46,003 --> 00:25:47,046
‫ماذا؟

476
00:25:52,886 --> 00:25:55,347
‫لا داعي للهلع جميعا، من فضلكم

477
00:25:55,514 --> 00:25:56,556
‫ابقوا هادئين وحسب

478
00:25:56,723 --> 00:25:58,809
‫انا واثقة أن هناك تفسيرا لهذا

479
00:26:00,227 --> 00:26:03,563
‫أكرر، لا تصابوا بالهلع رجاء

480
00:26:05,565 --> 00:26:07,109
‫أحسنتم صنيعا، جميعا

481
00:26:07,275 --> 00:26:10,445
‫والآن، لنكن كالذئاب ولنرحل من هنا

482
00:26:11,113 --> 00:26:12,155
‫تلاعب لفظي

483
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
‫لا أفهمه

484
00:26:13,949 --> 00:26:15,617
‫"ديان"، "ديان"، لو سمحت...

485
00:26:16,243 --> 00:26:17,661
‫عليكم أن تفهموا

486
00:26:17,828 --> 00:26:21,248
‫لم أعد الأمل إلى المدينة لأجل جائزة

487
00:26:21,415 --> 00:26:24,960
‫فعلت هذه الأمور الصالحة بسبب الشعور الذي بثتني به

488
00:26:25,168 --> 00:26:28,046
‫تلك الدغدغة التي أشعر بها، تلك الرعشة في عمودي الفقري

489
00:26:28,213 --> 00:26:31,133
‫الاهتزاز في ذيلي الصغير

490
00:26:32,592 --> 00:26:33,885
‫فكما ترون...

491
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
‫العمل الصالح يشعرني بارتياح كبير

492
00:26:38,307 --> 00:26:42,144
‫وحين تكون صالحا، تكون محبوبا

493
00:26:44,688 --> 00:26:45,689
‫أيها الذئب؟

494
00:26:45,814 --> 00:26:47,065
‫-ماذا تفعل؟ -ماذا تفعل؟

495
00:26:47,232 --> 00:26:48,192
‫-اذهب! -اذهب!

496
00:26:49,360 --> 00:26:50,903
‫إنهم الأشرار!

497
00:26:51,070 --> 00:26:52,196
‫اعتقلوهم!

498
00:26:57,994 --> 00:26:59,412
‫سرقوا الدلفين الذهبي!

499
00:27:00,121 --> 00:27:02,165
‫هيا، لا يمكنك إثبات ذلك

500
00:27:04,125 --> 00:27:05,585
‫طفلي!

501
00:27:06,252 --> 00:27:08,921
‫اجثوا على ركابكم، أيها الأشرار، وارفعوا أيديكم!

502
00:27:09,130 --> 00:27:11,215
‫أبدا! سنرحل من هنا

503
00:27:14,218 --> 00:27:16,012
‫وداعا، أيها السفلة!

504
00:27:22,602 --> 00:27:24,937
‫بات هذا الوضع غريبا بعض الشيء

505
00:27:26,105 --> 00:27:27,357
‫يخسر الأشرار حريتهم وسروالهم

506
00:27:27,523 --> 00:27:28,941
‫قبض على الأشرار!

507
00:27:29,108 --> 00:27:32,111
‫جرى اعتقال الخمسة الشائنين أخيرا

508
00:27:32,278 --> 00:27:34,822
‫وأنا، "تيفاني فلافيت" الأولى في موقع الحدث

509
00:27:34,989 --> 00:27:35,990
‫رائع

510
00:27:36,115 --> 00:27:37,116
‫أدركت للتو

511
00:27:37,241 --> 00:27:40,119
‫أنني كرست كامل حياتي كبالغة لزجك في السجن

512
00:27:40,286 --> 00:27:41,788
‫أنت هدفي

513
00:27:41,954 --> 00:27:43,874
‫بدونك، من أكون؟

514
00:27:44,041 --> 00:27:45,042
‫أمزح وحسب!

515
00:27:45,167 --> 00:27:47,628
‫هذه أروع لحظة في حياتي!

516
00:27:47,795 --> 00:27:50,839
‫إنها نهاية الأشرار

517
00:27:51,507 --> 00:27:52,424
‫لا!

518
00:27:52,549 --> 00:27:54,426
‫أبعد يديك عني

519
00:27:54,593 --> 00:27:56,887
‫تتوق لكي أعضك حاليا

520
00:27:57,471 --> 00:27:58,806
‫أيها الذئب!

521
00:28:02,351 --> 00:28:03,602
‫بروفسور "مارمالايد"! سيدتي الحاكمة!

522
00:28:04,311 --> 00:28:05,312
‫بروفسور "مارمالايد"!

523
00:28:05,437 --> 00:28:07,272
‫-سيدتي الحاكمة! -كل واحد على حدة

524
00:28:10,401 --> 00:28:11,485
‫-مهلا! -أرجو المعذرة

525
00:28:12,444 --> 00:28:13,445
‫آسف على المقاطعة

526
00:28:13,570 --> 00:28:16,240
‫أردت فقط تهنئة الحاكمة هنا

527
00:28:16,699 --> 00:28:18,951
‫علي الإقرار، كشفت أمرنا بالفعل

528
00:28:19,118 --> 00:28:23,163
‫نحن أشبه ببئر عميقة من الغضب وكره الذات

529
00:28:23,330 --> 00:28:25,082
‫-النكران -بالطبع، ذلك أيضا

530
00:28:25,249 --> 00:28:26,250
‫-النرجسية -أجل، أجل

531
00:28:26,375 --> 00:28:27,751
‫فراغ عاطفي

532
00:28:27,918 --> 00:28:29,211
‫إذن، نحن متفقان

533
00:28:29,461 --> 00:28:30,879
‫ماذا يفعل؟

534
00:28:31,463 --> 00:28:34,383
‫مع الأسف، لم نحظ بفرصة قط

535
00:28:34,550 --> 00:28:37,846
‫لنكون أكثر من مجرمين من الدرجة الثانية

536
00:28:38,013 --> 00:28:39,973
‫أتمنى لو كان هناك أحد

537
00:28:40,140 --> 00:28:44,352
‫يمكنه مساعدة زهرة الصلاح لتتفتح بداخلنا

538
00:28:44,519 --> 00:28:48,023
‫رمز ما للحب والمسامحة، مثل...

539
00:28:48,189 --> 00:28:50,191
‫لا أعلم، الأم "تيريزا"

540
00:28:50,608 --> 00:28:53,486
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو زجنا في السجن

541
00:28:53,611 --> 00:28:55,655
‫لما تبقى من حياتنا اليائسة

542
00:28:55,947 --> 00:28:57,115
‫أجل، هذه الخطة

543
00:28:58,116 --> 00:28:59,117
‫مهلا، مهلا! لا، لا!

544
00:28:59,534 --> 00:29:00,660
‫ادخل إلى هناك

545
00:29:01,703 --> 00:29:02,704
‫انتظري!

546
00:29:03,955 --> 00:29:05,248
‫أرجو المعذرة؟

547
00:29:05,415 --> 00:29:07,417
‫لعل السيد "ذئب" حيوان متوحش

548
00:29:07,584 --> 00:29:09,002
‫بشكل أساسي، هو نفايات سائرة

549
00:29:09,169 --> 00:29:10,503
‫عذرا، أدلي بقصدي

550
00:29:10,795 --> 00:29:12,130
‫افعل ما عليك فعله، يا رجل

551
00:29:12,339 --> 00:29:14,507
‫لكن كيف عسانا نقول إنه ميؤوس من أمرهم

552
00:29:14,633 --> 00:29:16,801
‫إن لم يمنحوا فرصة قط؟

553
00:29:17,218 --> 00:29:18,219
‫ماذا إن...

554
00:29:18,345 --> 00:29:19,929
‫ماذا إن أجرينا تجربة صغيرة، "ديان"؟

555
00:29:20,180 --> 00:29:22,223
‫كما تعلمين، حفلي للأعمال الصالحة

556
00:29:22,390 --> 00:29:26,227
‫أروع حدث خيري للعام سيحل قريبا

557
00:29:26,394 --> 00:29:28,396
‫إن أمكنني أن أثبت للجميع في ذلك الحفل

558
00:29:28,521 --> 00:29:29,856
‫أن الأشرار قد تغيروا

559
00:29:29,981 --> 00:29:32,735
‫هل تطلقين سراحهم وتمنحينهم بداية جديدة؟

560
00:29:34,654 --> 00:29:36,197
‫ماذا؟ بروفسور "مارمالايد"!

561
00:29:36,322 --> 00:29:37,323
‫لا، لا، لا

562
00:29:37,448 --> 00:29:39,825
‫ألا ترى ما يفعله؟ إنه يتلاعب بك

563
00:29:39,992 --> 00:29:40,993
‫لكنها كانت فكرتي

564
00:29:41,243 --> 00:29:42,244
‫كانت فكرته بالفعل

565
00:29:42,370 --> 00:29:44,330
‫لكن فقط لأنك زرعتها في فكره!

566
00:29:44,497 --> 00:29:46,832
‫سيدتي الحاكمة، لا يمكنك إخلاء سبيلهم وحسب

567
00:29:46,999 --> 00:29:49,543
‫بروفسور، لن أعرّض أمان المدينة للخطر

568
00:29:49,710 --> 00:29:51,170
‫لأجل تجربة

569
00:29:51,337 --> 00:29:52,964
‫عذرا، سيدتي الحاكمة

570
00:29:53,130 --> 00:29:56,467
‫أذكر أن شخصا حكيما قال ذات مرة...

571
00:29:56,676 --> 00:29:58,970
‫"حتى النفايات يمكن إعادة تدويرها

572
00:29:59,095 --> 00:30:00,680
‫وتحويلها إلى شيء جميل"

573
00:30:04,684 --> 00:30:05,935
‫حسنا، قبلت

574
00:30:06,102 --> 00:30:08,437
‫لكن فقط لأنك الفاعل، أيها البروفسور

575
00:30:08,604 --> 00:30:09,522
‫لا!

576
00:30:09,647 --> 00:30:12,024
‫سنحتفظ بالدلفين حتى الحفلة

577
00:30:12,191 --> 00:30:15,361
‫لإقصاء أي إغراء غير ضروري وحسب

578
00:30:15,528 --> 00:30:17,571
‫بالطبع، أصبت

579
00:30:17,738 --> 00:30:19,699
‫لذا أنت الحاكمة

580
00:30:20,491 --> 00:30:21,909
‫والآن بما أن الجميع سعيد...

581
00:30:22,076 --> 00:30:23,494
‫لست سعيدة

582
00:30:23,661 --> 00:30:28,166
‫أنا "روبرت مارمالايد" الرابع سأحول الأشرار إلى...

583
00:30:28,333 --> 00:30:30,002
‫الصالحين!

584
00:30:34,548 --> 00:30:37,301
‫أظن أن هذه ملكك

585
00:30:37,509 --> 00:30:38,760
‫مهلا!

586
00:30:39,594 --> 00:30:42,139
‫لا يحظى الجميع بفرصة ثانية

587
00:30:42,306 --> 00:30:46,018
‫استفد منها قدر الإمكان، سيد "بودلتون"

588
00:30:50,022 --> 00:30:51,273
‫"إس يو سي إم"

589
00:30:55,736 --> 00:30:57,070
‫أيها الذئب

590
00:30:57,321 --> 00:30:58,322
‫ماذا تفعل؟

591
00:30:58,488 --> 00:30:59,906
‫-ماذا؟ -أجل

592
00:31:00,157 --> 00:31:01,366
‫ذلك!

593
00:31:02,909 --> 00:31:04,745
‫عذرا، خلته جليا

594
00:31:04,911 --> 00:31:06,830
‫سنصبح صالحين

595
00:31:09,082 --> 00:31:10,083
‫أضعتني بالكامل

596
00:31:10,250 --> 00:31:12,169
‫قلت له أن يكف عن الشرب من المرحاض

597
00:31:12,336 --> 00:31:14,212
‫هل تلقيت ضربة على الرأس؟

598
00:31:14,379 --> 00:31:15,380
‫ماذا؟ لا، لم أتلق...

599
00:31:15,547 --> 00:31:17,466
‫أصيب نسيبي على الرأس بمرساة

600
00:31:17,591 --> 00:31:19,092
‫وبعد ذلك، بات يسبح في دائرة

601
00:31:19,259 --> 00:31:21,261
‫لا، يا جماعة، لا تفهمونني

602
00:31:21,428 --> 00:31:24,307
‫سنتظاهر أننا أصبحنا صالحين

603
00:31:24,474 --> 00:31:26,142
‫لبضعة أيام فقط مع "مارمالايد"

604
00:31:26,309 --> 00:31:29,979
‫ثم ندخل إلى الحفلة كصالحين

605
00:31:30,146 --> 00:31:33,524
‫ونخرج منها بلا أي عقاب مع...

606
00:31:34,192 --> 00:31:36,402
‫الدلفين الذهبي!

607
00:31:36,569 --> 00:31:37,570
‫أصبتم

608
00:31:37,695 --> 00:31:39,864
‫منذ متى لا ننهي عملية؟

609
00:31:40,031 --> 00:31:43,242
‫يصبح الأشرار صالحين

610
00:31:43,409 --> 00:31:46,663
‫لكي نبقى الأشرار

611
00:31:46,829 --> 00:31:48,164
‫أتفهمون قصدي؟

612
00:31:48,873 --> 00:31:50,792
‫الأشرار يتظاهرون أنهم صالحون؟

613
00:31:50,958 --> 00:31:53,670
‫إنه العمل المطلق للأشرار، هذا مذهل

614
00:31:53,836 --> 00:31:55,463
‫أيها الذئب، أنت عبقري!

615
00:31:57,298 --> 00:31:59,467
‫ستكون الحيلة الأروع لنسترخي

616
00:31:59,676 --> 00:32:01,135
‫أشبه بعطلة

617
00:32:02,011 --> 00:32:03,471
‫حيلة بمثابة عطلة

618
00:32:06,557 --> 00:32:08,559
‫تعارف والداي في حيلة بمثابة عطلة!

619
00:32:23,200 --> 00:32:24,201
‫رائع!

620
00:32:24,326 --> 00:32:25,661
‫رائع!

621
00:32:25,828 --> 00:32:27,287
‫ضخم ومترف

622
00:32:27,454 --> 00:32:29,999
‫للقارض ذوق رفيع، حسنا!

623
00:32:30,666 --> 00:32:32,543
‫يكاد يشعرني برغبة لأكون ظريفا

624
00:32:32,710 --> 00:32:36,046
‫يقال إن التجربة هي أفضل معلم

625
00:32:36,213 --> 00:32:38,007
‫وهم مخطئون

626
00:32:38,132 --> 00:32:39,133
‫أنا أفضل معلم

627
00:32:39,258 --> 00:32:41,719
‫صباح الخير، يا طلاب الأعمال الصالحة

628
00:32:42,011 --> 00:32:46,807
‫وأهلا بكم في أول يوم مما تبقى من أروع حياتكم

629
00:32:46,974 --> 00:32:48,267
‫مؤخرة عملاقة!

630
00:32:50,311 --> 00:32:51,478
‫ليست مؤخرة

631
00:32:51,645 --> 00:32:55,232
‫إنه مصباح بشكل رجم فوهة الحب...

632
00:32:55,357 --> 00:32:56,358
‫أعظم عمل صالح لي...

633
00:32:56,483 --> 00:32:57,568
‫لمن تلك المؤخرة يا ترى؟

634
00:32:58,902 --> 00:33:01,655
‫أكرر، ليست مؤخرة، شكرا

635
00:33:01,780 --> 00:33:02,781
‫إنه قلب

636
00:33:02,906 --> 00:33:04,867
‫-والآن، كما كنت أقول... -إذن لم له خدان؟

637
00:33:04,992 --> 00:33:05,993
‫-اصمت! -ماذا؟

638
00:33:06,118 --> 00:33:07,286
‫لم أر قط قلبا له خدان

639
00:33:08,495 --> 00:33:09,705
‫-ليست... -مؤخرة!

640
00:33:09,872 --> 00:33:11,749
‫ليست مؤخرة! ليست مؤخرة!

641
00:33:11,915 --> 00:33:12,959
‫أيعرف ما هي المؤخرة؟

642
00:33:14,627 --> 00:33:15,962
‫كما كنت أقول...

643
00:33:16,129 --> 00:33:18,882
‫من الخارج، أنتم الخمسة أشرار

644
00:33:19,049 --> 00:33:21,009
‫مفترسون، مضطربون اجتماعيا بدون ندم

645
00:33:21,176 --> 00:33:22,969
‫توقف، تجعلني أحمر خجلا

646
00:33:23,178 --> 00:33:25,013
‫لكن في داخلكم، هناك زهرة

647
00:33:25,180 --> 00:33:26,806
‫زهرة الصلاح

648
00:33:26,973 --> 00:33:28,183
‫وحين تتفتح

649
00:33:28,350 --> 00:33:32,270
‫وتشعرون بدغدغة الإيجابية المشعة من جسمكم

650
00:33:32,437 --> 00:33:35,273
‫سترغبون في الشعور بها طوال الوقت

651
00:33:35,440 --> 00:33:37,025
‫إذن، سنسعى للحصول على دغدغة؟

652
00:33:37,192 --> 00:33:38,318
‫ليست أية دغدغة عادية

653
00:33:38,485 --> 00:33:39,903
‫دغدغة الصلاح

654
00:33:40,070 --> 00:33:44,240
‫التي ستشعرون بها في مختبري المتطور للتشارك!

655
00:33:44,949 --> 00:33:47,994
‫حسنا، سيد "أفعى"، سأعطيك عود سكاكر مثلجة

656
00:33:48,161 --> 00:33:50,580
‫رائع! سكاكر مثلجة لي فقط!

657
00:33:50,747 --> 00:33:52,374
‫لا، لتتشاركها

658
00:33:52,499 --> 00:33:53,416
‫لماذا؟

659
00:33:53,541 --> 00:33:55,293
‫حسنا، على مستوى أساسي

660
00:33:55,460 --> 00:33:59,005
‫يتعلق الأمر بوضع حاجات الآخرين قبل حاجاتك

661
00:34:00,006 --> 00:34:01,466
‫لا، مستحيل

662
00:34:01,591 --> 00:34:02,592
‫أفعى...

663
00:34:05,011 --> 00:34:06,179
‫حسنا، حسنا

664
00:34:06,346 --> 00:34:08,391
‫سيكون مذاقه حلوا جدا

665
00:34:08,556 --> 00:34:10,976
‫لأنني أعلم أنك ترغب فيه بشدة

666
00:34:13,688 --> 00:34:14,855
‫أعطني السكاكر، من فضلك

667
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
‫لا!

668
00:34:20,987 --> 00:34:23,364
‫-أحمق! -حسم الأمر! سأعلمك التشارك!

669
00:34:25,574 --> 00:34:27,451
‫أحب التشارك، إنه لذيذ

670
00:34:27,909 --> 00:34:29,704
‫جدير بالعناء تماما

671
00:34:30,204 --> 00:34:32,206
‫هذا مرعب

672
00:34:32,373 --> 00:34:34,166
‫لنجرب شيئا أكثر بساطة

673
00:34:34,750 --> 00:34:37,962
‫الشخص الصالح يهتم دوما لحاجات الآخرين

674
00:34:38,129 --> 00:34:40,715
‫والآن، هذه جدة ضعيفة بكل طيبة

675
00:34:43,092 --> 00:34:46,387
‫سيد "بيرانا"، ساعد الجدة لعبور الشارع

676
00:34:46,971 --> 00:34:48,723
‫بالطبع، بالطبع، أفعل ذلك طوال الوقت

677
00:34:49,514 --> 00:34:51,183
‫تفضلي، سيدتي

678
00:34:52,768 --> 00:34:54,603
‫سيخفق بالكامل

679
00:34:55,187 --> 00:34:57,106
‫ماذا؟ ماذا قلت؟ أتخالينني عاجزا عن هذا؟

680
00:34:57,273 --> 00:34:58,274
‫لا، لا، "بيرانا"...

681
00:35:03,780 --> 00:35:05,115
‫ربما شيء أكثر بساطة؟

682
00:35:07,451 --> 00:35:10,203
‫انظروا! إنه هر عالق في شجرة

683
00:35:10,454 --> 00:35:11,997
‫لا شيء أبسط من هذا

684
00:35:12,164 --> 00:35:14,207
‫والآن، ماذا في هذا السيناريو

685
00:35:14,458 --> 00:35:16,209
‫من شأنه أن يعطيكم هذه الدغدغة الجيدة؟

686
00:35:16,710 --> 00:35:20,047
‫التهامه؟ لذا أحمل معي دوما قطعتي خبز

687
00:35:20,297 --> 00:35:23,091
‫لا، أريدكم أن...

688
00:35:24,009 --> 00:35:25,093
‫-نضرب -نسلخه؟

689
00:35:25,218 --> 00:35:26,136
‫نطعنه

690
00:35:26,261 --> 00:35:27,179
‫-نقليه -نغني له؟

691
00:35:27,429 --> 00:35:29,389
‫تنقذوه، أريدكم أن تنقذوا...

692
00:35:29,556 --> 00:35:31,350
‫هذا جلي جدا، أريدكم أن تنقذوه

693
00:35:32,726 --> 00:35:34,353
‫صحيح، صحيح

694
00:35:35,646 --> 00:35:37,898
‫هيا، أيها الهر الصغير!

695
00:35:39,066 --> 00:35:41,234
‫واضح أن ذلك الهر مصاب بخلل

696
00:35:41,401 --> 00:35:44,196
‫ما خطبك؟ ستصيبه بنوبة قلبية

697
00:35:44,363 --> 00:35:45,864
‫سأهتم بهذا الأمر

698
00:35:46,865 --> 00:35:47,866
‫كيف الحال، أيها الصغير!

699
00:35:51,203 --> 00:35:52,245
‫أبعدوه عن وجهي! إنه على وجهي!

700
00:35:52,371 --> 00:35:53,288
‫لا، لا، لا!

701
00:35:53,830 --> 00:35:55,415
‫اسمعوا، ماذا تفعلون؟

702
00:36:00,463 --> 00:36:03,800
‫حسنا، هل لي بالسؤال عما تجيدون فعله؟

703
00:36:04,634 --> 00:36:05,635
‫سرقة الأشياء؟

704
00:36:05,760 --> 00:36:06,761
‫أجل، نحن رائعون في ذلك

705
00:36:06,886 --> 00:36:07,887
‫-سطو -سرقة

706
00:36:08,012 --> 00:36:08,972
‫-احتيال في الحوالات -ابتزاز

707
00:36:09,138 --> 00:36:10,348
‫-تهرّب من الضريبة -سطو مسلح

708
00:36:10,598 --> 00:36:12,475
‫-احتيال بالبريد -مهلا، قلت سطو مسلح؟

709
00:36:12,725 --> 00:36:14,811
‫هذا... أجل، هذا اختصاصنا نوعا ما

710
00:36:15,269 --> 00:36:17,563
‫ربما لدي فكرة

711
00:36:17,814 --> 00:36:19,482
‫حرروا الخنازير! حرروا الخنازير!

712
00:36:19,607 --> 00:36:20,900
‫مختبرات "ساني سايد"

713
00:36:21,067 --> 00:36:22,986
‫هذا مختبر يجري التجارب على الحيوانات

714
00:36:23,111 --> 00:36:26,280
‫يوجد بداخله ٢٠٠ ألف خنزير هندي عاجز

715
00:36:26,531 --> 00:36:30,243
‫يجري وخزهم من قبل علماء ساديين

716
00:36:30,410 --> 00:36:31,703
‫تقول خنازير هندية؟

717
00:36:31,869 --> 00:36:33,204
‫أفعى...

718
00:36:33,454 --> 00:36:34,539
‫أريدكم أن تنقذوها

719
00:36:34,706 --> 00:36:36,791
‫لكنها عملية سطو لأجل الخير

720
00:36:36,958 --> 00:36:40,253
‫لذا، جلبت لكم شيئا أكثر ودية ترتدونه

721
00:36:40,503 --> 00:36:41,504
‫وداعا

722
00:36:42,797 --> 00:36:44,340
‫ها قد فقدنا سمعتنا في الشارع

723
00:36:45,008 --> 00:36:46,259
‫أقله، هي مريحة

724
00:36:48,177 --> 00:36:50,805
‫حسنا، علينا صرف انتباه ذلك العالم

725
00:36:51,097 --> 00:36:52,975
‫-"سمكة القرش"، حان دورك -تلقيتك

726
00:36:53,142 --> 00:36:55,519
‫حسنا، سنحتاج إلى حبل وعقيفة

727
00:36:55,644 --> 00:36:56,645
‫سأهتم بهذا

728
00:36:56,770 --> 00:36:57,813
‫-ماذا؟ -هل تتطوع؟

729
00:36:57,980 --> 00:36:59,857
‫لم تتطوع قط لفعل أي شيء

730
00:37:00,024 --> 00:37:01,942
‫بالطبع فعلت ذلك، الآن

731
00:37:02,109 --> 00:37:04,611
‫-ارمني هناك! أسرع! -حقا؟

732
00:37:04,778 --> 00:37:07,281
‫أجل، أنا واثق ٩٩% أنه بوسعك ذلك

733
00:37:07,448 --> 00:37:08,615
‫-حسنا -لنفعل ذلك!

734
00:37:10,284 --> 00:37:12,536
‫-مرحبا، بني -أبي؟

735
00:37:12,786 --> 00:37:14,246
‫أعلم أنه لديك عمل هام

736
00:37:14,413 --> 00:37:16,832
‫لكنني آمل أنه ما زال لديك الوقت للعب الكرة مع أبيك

737
00:37:18,667 --> 00:37:20,294
‫-مرحبا، يا صغير -واثق بنسبة ٩٦%

738
00:37:20,461 --> 00:37:22,254
‫ستكون دوما فتاي المميز

739
00:37:23,505 --> 00:37:24,923
‫ربما ٩٠%

740
00:37:25,090 --> 00:37:27,676
‫انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي

741
00:37:27,843 --> 00:37:29,762
‫-حسنا، إذن، اذهب الآن -لا أعلم

742
00:37:29,928 --> 00:37:32,389
‫يا للروعة! شكرا، أبي!

743
00:37:35,184 --> 00:37:36,977
‫خمسون؟ أي يوم هذا؟

744
00:37:37,269 --> 00:37:38,520
‫من أنا؟

745
00:37:38,937 --> 00:37:41,106
‫حسنا، الخنازير الهندية محتجزة وراء باب فولاذي

746
00:37:41,231 --> 00:37:42,316
‫سماكته ٩١ سنتمترا

747
00:37:42,441 --> 00:37:44,318
‫الطريقة الوحيدة للدخول هي عبر الفتحات

748
00:37:45,069 --> 00:37:45,986
‫بوسعي فعل ذلك

749
00:37:46,236 --> 00:37:47,238
‫ها قد صعدت!

750
00:37:47,447 --> 00:37:50,033
‫-فوق المراشح وعبر الفتحات -لم أره قط مبتهجا هكذا

751
00:37:50,200 --> 00:37:51,701
‫أكان يمارس التأمل؟

752
00:37:51,951 --> 00:37:54,204
‫هيا إلى أرض الخنازير الهندية...

753
00:38:01,836 --> 00:38:04,089
‫هجوم أفعى

754
00:38:05,507 --> 00:38:07,008
‫انظروا! إنه البروفسور "مارمالايد"

755
00:38:07,133 --> 00:38:08,134
‫أجل، هذا صحيح

756
00:38:08,510 --> 00:38:10,887
‫هذا أنا، وصلت المساعدة

757
00:38:11,137 --> 00:38:13,306
‫ركزوا عيونكم على ذلك الباب

758
00:38:13,890 --> 00:38:15,809
‫أفعى، هيا، أفعى، افتح

759
00:38:16,309 --> 00:38:19,771
‫استرخ، هذه الأبواب معقدة

760
00:38:20,271 --> 00:38:21,773
‫أتمازحني؟

761
00:38:21,940 --> 00:38:22,941
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

762
00:38:23,108 --> 00:38:25,068
‫يفترض بنا إنقاذها، ليس إلتهامها

763
00:38:25,235 --> 00:38:27,904
‫انا أقول إنها ذهبت إلى مكان أفضل

764
00:38:29,114 --> 00:38:30,198
‫حسنا، كفى

765
00:38:30,365 --> 00:38:31,908
‫ابصقها!

766
00:38:33,785 --> 00:38:35,203
‫سننقذك، سواء أعجبك الأمر أم لا

767
00:38:35,370 --> 00:38:36,788
‫سننقذك، يا كريات الفرو الغبية

768
00:38:36,955 --> 00:38:38,873
‫ليس ذلك الباب، بل الآخر

769
00:38:40,083 --> 00:38:41,001
‫مهلا، مهلا!

770
00:38:42,128 --> 00:38:43,129
‫في أية لحظة

771
00:38:49,802 --> 00:38:50,845
‫حرروا الخنازير الهندية!

772
00:38:54,307 --> 00:38:55,433
‫ليس الأمر كما يبدو عليه

773
00:39:01,480 --> 00:39:02,815
‫من سيئ إلى أسوأ، اعتداء مع زاحف فتاك

774
00:39:02,982 --> 00:39:05,401
‫"تعد، سطو، فوضى

775
00:39:05,526 --> 00:39:08,237
‫اعتداء بزاحف فتاك"؟

776
00:39:08,404 --> 00:39:11,282
‫كأن تلك القوارض المسكينة لم تعان الأمرين أصلا!

777
00:39:11,532 --> 00:39:12,616
‫لا، "ديان"، أرجوك

778
00:39:13,534 --> 00:39:17,163
‫حسنا، آسفة، بروفسور لكنني سأتصل بالرئيسة

779
00:39:17,330 --> 00:39:19,332
‫-أرجوك، هيا -انتهت هذه التجربة

780
00:39:19,498 --> 00:39:21,792
‫-التجارب تستغرق وقتا -لم يكن بوسعك ضبط نفسك؟

781
00:39:21,959 --> 00:39:23,377
‫إذن مررت بلحظة ضعف، قاضني

782
00:39:23,544 --> 00:39:25,171
‫سيصعب علينا ذلك من السجن!

783
00:39:25,338 --> 00:39:27,381
‫يا جماعة! ماذا نفعل الآن؟

784
00:39:30,092 --> 00:39:32,803
‫حان وقت إطلاق هجوم ساحر

785
00:39:32,970 --> 00:39:36,474
‫أجل، "كلوني" بكامله

786
00:39:37,392 --> 00:39:39,061
‫سيدتي الحاكمة، "ديان"

787
00:39:39,186 --> 00:39:41,438
‫لا تؤد دور "كلوني" معي، يا "ذئب"

788
00:39:41,605 --> 00:39:43,523
‫أرى ما يجري، تخالينني ما زلت شريرا

789
00:39:43,690 --> 00:39:46,068
‫أحاول خداعك لنيل حريتي

790
00:39:46,234 --> 00:39:47,277
‫لكننا تغيرنا

791
00:39:47,444 --> 00:39:50,072
‫زهرة الصلاح تلك تتفتح في كل مكان

792
00:39:50,822 --> 00:39:52,824
‫ألا تسأم أبدا من الكذب؟

793
00:39:52,991 --> 00:39:54,159
‫لا

794
00:39:54,326 --> 00:39:55,327
‫أقصد...

795
00:39:55,494 --> 00:39:57,788
‫تبا، كان سؤالا مخادعا، صحيح؟

796
00:39:58,455 --> 00:40:00,457
‫أعطيتك فرصة

797
00:40:00,624 --> 00:40:02,000
‫فرصة لتظهر للعالم

798
00:40:02,167 --> 00:40:04,670
‫أنك أكثر من مجرد شكل مقولب مخيف، لكن

799
00:40:05,420 --> 00:40:08,924
‫أنت فخور جدا أو جبان جدا لاستغلال ذلك

800
00:40:09,091 --> 00:40:11,176
‫جبان؟ أنا جبان؟

801
00:40:12,219 --> 00:40:13,553
‫عذرا، هل سبق أن تقابلنا؟

802
00:40:13,720 --> 00:40:15,305
‫أنا الشرير في كل قصة

803
00:40:15,472 --> 00:40:16,807
‫مذنب حتى إثبات برائتي

804
00:40:16,974 --> 00:40:19,559
‫حتى إن تغيرنا بفعل معجزة ما

805
00:40:19,768 --> 00:40:21,728
‫من سيصدقنا؟

806
00:40:21,895 --> 00:40:23,522
‫بالطبع، ما كنت لتعرفين شيئا عن ذلك

807
00:40:23,689 --> 00:40:26,775
‫ببزة السلطة خاصتك، أيتها الآنسة الكاملة

808
00:40:27,985 --> 00:40:29,611
‫حقا؟

809
00:40:30,779 --> 00:40:33,116
‫مهلا لحظة، ماذا... كيف؟

810
00:40:33,616 --> 00:40:36,536
‫الذئب والثعلب ليسا مختلفين جدا

811
00:40:38,204 --> 00:40:40,665
‫قد يصدقونك وقد لا يفعلون ذلك

812
00:40:40,832 --> 00:40:42,083
‫لكن لا أهمية للأمر

813
00:40:42,250 --> 00:40:44,794
‫لا تفعل ذلك لأجلهم، افعل ذلك لأجلك

814
00:40:44,961 --> 00:40:47,255
‫هذه فرصة لتكتب قصتك بنفسك

815
00:40:47,422 --> 00:40:49,924
‫لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

816
00:40:51,092 --> 00:40:52,677
‫هيا، ماذا لديك لتخسره؟

817
00:40:52,844 --> 00:40:54,554
‫لا أعلم، كرامتي؟

818
00:40:56,431 --> 00:40:59,309
‫أجل، سبق أن خسرتها أصلا

819
00:41:05,565 --> 00:41:07,942
‫صدق أو لا تصدق، أنا أدعمك، ذئب

820
00:41:09,152 --> 00:41:10,903
‫إذن لن تتصلي بالرئيسة؟

821
00:41:12,113 --> 00:41:13,489
‫أراك في الحفلة

822
00:41:49,526 --> 00:41:52,363
‫أظننا بدأنا علاقتنا بشكل سيئ

823
00:41:52,529 --> 00:41:53,947
‫أدعى "ذئب"

824
00:41:56,825 --> 00:41:57,826
‫أجل

825
00:41:58,619 --> 00:42:01,955
‫يحصل ذلك كثيرا، بسبب الانطباع الأولي

826
00:42:06,043 --> 00:42:07,044
‫لا، لا، لا!

827
00:42:14,510 --> 00:42:16,679
‫لا بأس، لا بأس، لن أؤذيك

828
00:42:16,845 --> 00:42:19,139
‫أعلم أنك خائف، كنت لأكون كذلك أيضا مكانك

829
00:42:21,100 --> 00:42:22,560
‫امنحني فرصة وحسب

830
00:42:23,603 --> 00:42:26,564
‫في الحقيقة، لدينا كثير من القواسم المشتركة

831
00:42:27,148 --> 00:42:28,900
‫لا تخبر أحدا...

832
00:42:29,067 --> 00:42:34,155
‫لكنني أحب أن يحكوا لي وراء أذني

833
00:42:34,322 --> 00:42:36,116
‫مباشرة هناك

834
00:42:36,282 --> 00:42:37,867
‫هذا الأفضل

835
00:42:43,206 --> 00:42:44,624
‫هيا، أيها الهر الصغير

836
00:43:03,435 --> 00:43:05,937
‫أجل، من الهر الصالح؟

837
00:43:06,271 --> 00:43:07,814
‫-من الهر الصالح؟ -ذئب؟

838
00:43:09,107 --> 00:43:10,734
‫هل أنقذته؟

839
00:43:11,318 --> 00:43:12,319
‫أجل!

840
00:43:12,485 --> 00:43:15,280
‫أجل، نجح الأمر

841
00:43:15,447 --> 00:43:16,615
‫هل صورت ذلك؟

842
00:43:16,782 --> 00:43:19,535
‫أجل، وبدؤوا يظهرون إعجابهم بك

843
00:43:20,036 --> 00:43:21,662
‫-أجل! -رائع!

844
00:43:21,829 --> 00:43:24,915
‫قد يكفي هذا للفوز بتأييد الضيوف في الحفلة

845
00:43:25,082 --> 00:43:26,876
‫-هذا مذهل! -رائع!

846
00:43:27,043 --> 00:43:29,754
‫أجل، نجحنا! رائع!

847
00:43:30,463 --> 00:43:31,756
‫ذئب؟

848
00:43:31,922 --> 00:43:34,175
‫علي القول، أحدثت تغييرا فعليا

849
00:43:34,342 --> 00:43:36,135
‫-تحقق الأمر فعلا -حقا؟

850
00:43:36,844 --> 00:43:37,845
‫شكرا

851
00:43:37,970 --> 00:43:40,848
‫لا، أنا جدي، أرى ذلك من رأسك إلى ذيلك

852
00:43:42,433 --> 00:43:45,019
‫مؤسف وحسب أنه عليك حمل كل ذلك العبء

853
00:43:46,187 --> 00:43:47,897
‫عم تتكلم؟ تقصد الشبان؟

854
00:43:48,773 --> 00:43:49,774
‫ماذا تقصد؟

855
00:43:49,899 --> 00:43:51,359
‫لديك قدرة هائلة، ذئب

856
00:43:51,525 --> 00:43:53,235
‫لكن في مرحلة ما، عليك الاختيار

857
00:43:53,402 --> 00:43:54,987
‫بين أصدقائك...

858
00:43:55,154 --> 00:43:56,238
‫أو الحياة الصالحة

859
00:44:05,456 --> 00:44:07,249
‫أما زلت مستيقظا؟

860
00:44:09,377 --> 00:44:10,878
‫هل أدخلت الهر إلى هنا؟

861
00:44:11,128 --> 00:44:12,881
‫أجل، أجل

862
00:44:13,048 --> 00:44:14,925
‫أحتفظ به لوقت لاحق

863
00:44:15,050 --> 00:44:16,051
‫لماذا؟ ما الخطب؟

864
00:44:17,010 --> 00:44:18,887
‫بدأت أقلق بعض الشيء

865
00:44:19,054 --> 00:44:20,764
‫بما أنك أصبحت نوعا ما...

866
00:44:21,473 --> 00:44:22,474
‫ماذا أصبحت؟

867
00:44:22,641 --> 00:44:24,768
‫تعلم، تلميذ الأستاذ المفضل

868
00:44:24,935 --> 00:44:27,270
‫تتقرب من "مارمالايد"...

869
00:44:27,437 --> 00:44:29,314
‫تهز ذيلك مسرورا وما إلى ذلك

870
00:44:29,523 --> 00:44:31,858
‫أجل، لأنه علي دفعه إلى تصديقي

871
00:44:32,859 --> 00:44:34,528
‫أجل، أظن ذلك

872
00:44:34,695 --> 00:44:36,863
‫ما دام كل ذلك جزء من الخطة

873
00:44:38,031 --> 00:44:40,367
‫كل ذلك جزء من الخطة بالفعل، صحيح؟

874
00:44:40,534 --> 00:44:43,996
‫أفعى، يا صديقي، من وضع الخطة أصلا؟

875
00:44:44,121 --> 00:44:45,038
‫أنت

876
00:44:45,288 --> 00:44:48,667
‫إذن أنا أكثر شخص يلتزم بالخطة، صحيح؟

877
00:44:50,627 --> 00:44:52,129
‫أجل حسنا، أجل حسنا

878
00:44:52,295 --> 00:44:54,631
‫أظنه أمرا منطقيا، أجل

879
00:44:54,798 --> 00:44:59,594
‫لكن إن تغيرت الخطة يوما، ستخبرني، صحيح؟

880
00:45:02,347 --> 00:45:04,391
‫أقسم لك بذلك

881
00:45:04,558 --> 00:45:05,976
‫كن شريرا...

882
00:45:07,270 --> 00:45:08,312
‫أو عد إلى المنزل

883
00:45:16,988 --> 00:45:18,156
‫أفعى

884
00:45:18,323 --> 00:45:19,324
‫أجل؟

885
00:45:19,449 --> 00:45:21,701
‫هل تساءلت يوما كيف قد يكون الأمر؟

886
00:45:21,868 --> 00:45:24,412
‫أن يحبنا العالم بدلا من الخوف منا؟

887
00:45:24,579 --> 00:45:26,331
‫هل... هل تفكر يوما في ذلك؟

888
00:45:26,497 --> 00:45:27,707
‫يحبنا؟

889
00:45:28,249 --> 00:45:29,500
‫أجل، صحيح

890
00:45:29,667 --> 00:45:33,004
‫لا أهدر الوقت للتفكير في أمور لن تحصل أبدا

891
00:45:34,047 --> 00:45:37,300
‫أتوق لعودة الأمور إلى طبيعتها

892
00:45:44,640 --> 00:45:47,226
‫أجل، عودة الأمور إلى طبيعتها

893
00:45:53,566 --> 00:45:55,818
‫القناة ٦، تقرير خاص مع "تيفاني فلافيت"

894
00:45:55,985 --> 00:45:56,986
‫كيف الحال؟

895
00:45:57,153 --> 00:46:00,323
‫تفصلنا لحظات عن حفلة الصلاح للبروفسور "مارمالايد"

896
00:46:00,740 --> 00:46:02,534
‫حيث رجم فوهة الحب الأسطوري

897
00:46:02,785 --> 00:46:05,663
‫سيعرض للمرة الأولى على الإطلاق

898
00:46:05,829 --> 00:46:09,917
‫لكن ما يثير حماس الجميع فعلا هم الأشرار

899
00:46:10,125 --> 00:46:11,794
‫بعد فيديو الإنقاذ المفعم بالتعاطف والحنان

900
00:46:11,960 --> 00:46:15,547
‫الذي جعلهم محببين بشكل واسع بين ليلة وضحاها

901
00:46:17,424 --> 00:46:19,301
‫حسنا يا جماعة، هذه العملية الكبرى

902
00:46:19,468 --> 00:46:21,762
‫الدلفين الذهبي هو داخل حقيبة تيتانيوم

903
00:46:21,929 --> 00:46:24,723
‫تتحكم بها شفرة من خمسة أرقام مشغلة بشكل عشوائي

904
00:46:24,890 --> 00:46:27,434
‫وهي شفرة محفوظة بمأمن داخل حقيبة

905
00:46:27,601 --> 00:46:29,269
‫مكبلة برئيسة الشرطة

906
00:46:29,478 --> 00:46:31,271
‫انها لا تعبث

907
00:46:31,438 --> 00:46:34,191
‫لا يمكن إدخال الشفرة إلا ببصمات يدها المجازة

908
00:46:34,400 --> 00:46:35,526
‫دع الأمر لي

909
00:46:35,651 --> 00:46:36,944
‫بينما تحصل أفعى على الشفرة

910
00:46:37,069 --> 00:46:38,278
‫سيؤمن "سمكةقرش" على الدلفين الزائف

911
00:46:38,404 --> 00:46:39,613
‫يروقني وقع ذلك

912
00:46:39,780 --> 00:46:41,657
‫في غضون ذلك، يزرع بقيتنا أجهزة تشويش للدارة

913
00:46:41,824 --> 00:46:44,159
‫مما يسمح لي باختراق شبكة الكهرباء

914
00:46:44,326 --> 00:46:46,537
‫في نهاية الليلة، نشرب نخب البروفسور

915
00:46:46,662 --> 00:46:47,830
‫وما إلى ذلك من ترهات

916
00:46:47,997 --> 00:46:50,541
‫وحين أقول "مارمالايد"، تنطفئ الأضواء

917
00:46:50,791 --> 00:46:52,960
‫وسنحظى بأربع ثوان تماما لتنفيذ تحركنا

918
00:46:53,127 --> 00:46:54,837
‫عملية الاستبدال المعهودة

919
00:46:55,754 --> 00:46:58,133
‫تقدم الرئيسة الدلفين المزيف لـ"مارمالايد"

920
00:46:58,341 --> 00:46:59,384
‫نحظى بعفونا

921
00:46:59,551 --> 00:47:01,302
‫يعلو التصفيق، نغادر المسرح يمينا

922
00:47:01,469 --> 00:47:03,555
‫وحين يدركون ما قد حصل...

923
00:47:03,805 --> 00:47:05,473
‫وداعا، أيها السفلة!

924
00:47:05,640 --> 00:47:08,893
‫نكون جميعا قد هربنا بنجاح، ويترسخ إرثنا

925
00:47:09,019 --> 00:47:09,936
‫هذا جميل

926
00:47:10,061 --> 00:47:13,106
‫علي أن أقر لك، يا رجل، أنت فنان بالفعل

927
00:47:15,775 --> 00:47:18,278
‫حسنا، أيها الصالحون، هذه اللحظة الحاسمة

928
00:47:18,445 --> 00:47:19,446
‫حظا موفقا هناك

929
00:47:19,612 --> 00:47:23,575
‫تذكروا، العيون مسلطة عليكم الليلة وليس علي

930
00:47:24,034 --> 00:47:27,162
‫يا أصدقائي، أقدم إليكم الصالحين!

931
00:47:33,960 --> 00:47:34,961
‫هذا مختلف

932
00:47:35,086 --> 00:47:36,087
‫هل هذه حيلة؟

933
00:47:36,212 --> 00:47:37,297
‫ما هذا الصوت؟

934
00:47:37,464 --> 00:47:39,341
‫أشبه بصراخ، لكن بدون الشعور بالذعر

935
00:47:39,507 --> 00:47:42,302
‫حسنا، يا جماعة، لنختلط بالموجودين

936
00:47:42,469 --> 00:47:44,512
‫حان وقت الجريمة، عزيزي

937
00:47:45,513 --> 00:47:47,015
‫حلّق بي إلى القمر

938
00:47:47,182 --> 00:47:50,602
‫ودعني ألعب بين النجوم

939
00:47:50,769 --> 00:47:52,813
‫دعني أرى كيف يبدو الربيع

940
00:47:52,980 --> 00:47:55,858
‫على المشتري والمريخ

941
00:47:56,651 --> 00:47:59,528
‫حسنا، دلفين زائف، دلفين زائف

942
00:47:59,737 --> 00:48:01,155
‫وجدتك

943
00:48:01,280 --> 00:48:02,448
‫سيد "سمكة القرش"!

944
00:48:02,615 --> 00:48:04,659
‫أصحيح أن سمكة القرش تشم الدم عن بعد كلم ونصف؟

945
00:48:04,825 --> 00:48:06,827
‫ماذا؟ لا، هذا غريب

946
00:48:13,292 --> 00:48:14,335
‫-سيد ذئب! -سيد ذئب!

947
00:48:14,502 --> 00:48:16,170
‫-مهلا -تشرفت بمعرفتك

948
00:48:16,337 --> 00:48:17,338
‫الشرف لي

949
00:48:17,505 --> 00:48:20,132
‫أحببت الفيديو، هل لي بصورة لأجل أولادي؟

950
00:48:20,383 --> 00:48:22,426
‫مهلا لحظة، يا جماعة، دعوني...

951
00:48:22,551 --> 00:48:24,220
‫علي أن... سأعود بعد قليل

952
00:48:27,014 --> 00:48:31,102
‫حسنا، أيها الذئب، ما الذي تخطط له؟

953
00:48:33,187 --> 00:48:34,522
‫مع مجرمين مماثلين...

954
00:48:34,772 --> 00:48:38,192
‫علينا أن نكون ماهرين، دقيقين، غير مرئيين

955
00:48:38,359 --> 00:48:41,445
‫ثم ما إن يخففون من حذرهم...

956
00:48:41,696 --> 00:48:42,697
‫ضربة!

957
00:48:43,489 --> 00:48:44,949
‫أضع الشرك!

958
00:48:45,116 --> 00:48:47,327
‫أسبقهم دوما بخطوة

959
00:48:47,494 --> 00:48:49,871
‫أظنني استحققت بعض المنشط

960
00:48:50,038 --> 00:48:51,748
‫ضعه في كأس مسلية، حسنا؟

961
00:48:53,208 --> 00:48:54,209
‫هذا جميل

962
00:48:56,294 --> 00:48:57,295
‫لا

963
00:49:05,262 --> 00:49:06,263
‫مرحبا

964
00:49:06,596 --> 00:49:09,850
‫هذا صحيح، اشعروا بالخوف

965
00:49:14,438 --> 00:49:15,439
‫لا، لا، لا!

966
00:49:15,605 --> 00:49:20,944
‫انظر إلي

967
00:49:26,241 --> 00:49:31,913
‫وأخبرني ماذا ترى

968
00:49:34,624 --> 00:49:40,630
‫هل أنا جيد أم سيء؟

969
00:49:43,009 --> 00:49:48,931
‫لا تحكم بهذه السرعة

970
00:49:49,891 --> 00:49:51,309
‫أنت

971
00:49:51,476 --> 00:49:53,644
‫أعلم أنك تظن أنك تعرفني

972
00:49:53,770 --> 00:49:55,688
‫واستنتجت ذلك بنفسك

973
00:49:55,855 --> 00:49:57,565
‫تعتقد أنني أبدو مخيفًا

974
00:49:57,732 --> 00:49:59,233
‫لكنك تتوهم هذا

975
00:50:00,068 --> 00:50:01,903
‫اسمعني عندما أخبرك

976
00:50:02,070 --> 00:50:03,655
‫أن ثمة أكثر مما تراه

977
00:50:03,780 --> 00:50:05,031
‫الشفرة الرسمية ١٢٣٤٥

978
00:50:05,198 --> 00:50:06,199
‫لذا، الق نظرة قريبة

979
00:50:06,366 --> 00:50:07,700
‫لتجد رجل جيد حقًا

980
00:50:09,077 --> 00:50:10,870
‫نحن لسنا الأشرار

981
00:50:11,037 --> 00:50:12,038
‫سيد ذئب

982
00:50:12,205 --> 00:50:13,998
‫"ديانا"، أجل، يا لها من مفاجأة

983
00:50:14,165 --> 00:50:17,001
‫لو لم أكن أدرى، كنت لأخالك تتجنبني

984
00:50:17,251 --> 00:50:20,004
‫أتجنبك؟ لم قد أفعل ذلك؟

985
00:50:21,172 --> 00:50:22,298
‫حسنا

986
00:50:22,465 --> 00:50:26,052
‫لكن علي القول، خيبت أملي بعض الشيء

987
00:50:26,969 --> 00:50:30,431
‫كنت آمل أن تدعوني إلى الرقص

988
00:50:31,474 --> 00:50:33,059
‫انهضوا وارقصوا

989
00:50:33,184 --> 00:50:35,103
‫سنكون في أحسن حال الليلة

990
00:50:35,269 --> 00:50:37,189
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

991
00:50:37,356 --> 00:50:39,108
‫سنكون في أحسن حال الليلة

992
00:50:39,274 --> 00:50:41,318
‫نحن الأخيار

993
00:50:41,485 --> 00:50:43,195
‫سنكون في أحسن حال الليلة

994
00:50:43,320 --> 00:50:45,197
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

995
00:50:45,406 --> 00:50:47,324
‫سنكون في أحسن حال الليلة

996
00:50:47,825 --> 00:50:50,160
‫نحن الأخيار

997
00:50:50,285 --> 00:50:51,286
‫هيا!

998
00:50:52,788 --> 00:50:54,999
‫فهمت، خلعت عنك ثياب الحمل

999
00:50:55,165 --> 00:50:58,377
‫أجل، ارتأيت أن الأوان حان لأرتاح بشكلي

1000
00:51:05,342 --> 00:51:06,927
‫أظن أن شخصك الجديد يروقني

1001
00:51:07,094 --> 00:51:08,679
‫أصحبنا اثنين

1002
00:51:09,138 --> 00:51:13,225
‫نحن جميعًا هنا لنمرح

1003
00:51:13,392 --> 00:51:14,852
‫دع الإيقاع يحركك

1004
00:51:15,019 --> 00:51:16,937
‫وحرر ذهنك

1005
00:51:17,146 --> 00:51:21,483
‫حين تراني ثانية بالجوار

1006
00:51:21,608 --> 00:51:23,485
‫لا تفكر أنني

1007
00:51:23,652 --> 00:51:25,487
‫أنوي على الشر

1008
00:51:25,654 --> 00:51:29,700
‫أريدك فقط أن تعطيني فرصة

1009
00:51:29,867 --> 00:51:33,788
‫أعلم أن جسدك يريد الرقص

1010
00:51:35,707 --> 00:51:38,793
‫افتحوا المظلات، لأنها تمطر مالا!

1011
00:51:38,960 --> 00:51:41,212
‫كل ذلك بفضل... لا أصدق أنني أقول هذا

1012
00:51:41,379 --> 00:51:43,506
‫كل ذلك بسبب الأشرار!

1013
00:51:44,424 --> 00:51:46,051
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1014
00:51:46,217 --> 00:51:48,094
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1015
00:51:48,261 --> 00:51:50,013
‫نحن الأخيار

1016
00:51:50,180 --> 00:51:52,432
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1017
00:51:52,599 --> 00:51:54,351
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1018
00:51:54,476 --> 00:51:56,394
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1019
00:51:56,561 --> 00:51:59,105
‫نحن الأخيار

1020
00:51:59,272 --> 00:52:01,441
‫إذن كيف تشعر

1021
00:52:01,566 --> 00:52:04,277
‫لرؤية الجميع لا يخشاك هذه المرة؟

1022
00:52:11,868 --> 00:52:14,329
‫إنه شعور... جميل

1023
00:52:14,496 --> 00:52:15,747
‫جميل جدا

1024
00:52:16,706 --> 00:52:17,999
‫"ديان"...

1025
00:52:21,461 --> 00:52:23,004
‫إنه لك

1026
00:52:23,386 --> 00:52:25,555
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

1027
00:52:28,219 --> 00:52:30,471
‫واحد اثنان ثلاثة

1028
00:52:30,638 --> 00:52:32,348
‫نحن الأخيار

1029
00:52:32,515 --> 00:52:34,058
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1030
00:52:34,183 --> 00:52:35,976
‫أريد جعلك تشعر أنك بخير

1031
00:52:36,143 --> 00:52:38,145
‫سنكون في أحسن حال الليلة

1032
00:52:38,312 --> 00:52:40,731
‫نحن الأخيار

1033
00:52:49,615 --> 00:52:51,575
‫٩٩٩،٩٩٩،٩٩٢ دولارا

1034
00:52:51,701 --> 00:52:53,244
‫شكرا، شكرا، سيد ذئب

1035
00:52:53,369 --> 00:52:55,913
‫كما تعلمون، المال الذي نجمعه الليلة سيوزع غدا

1036
00:52:56,038 --> 00:52:58,207
‫على المدارس، المستشفيات

1037
00:52:58,332 --> 00:53:01,043
‫وغيرها من القضايا الجديرة في أرجاء المدينة!

1038
00:53:03,963 --> 00:53:06,507
‫أريد أن أستغنم الفرصة وحسب لأبدي تقديرا

1039
00:53:06,674 --> 00:53:09,093
‫للشخص المسؤول عن مظهرنا الجديد

1040
00:53:09,260 --> 00:53:10,594
‫مرشدنا اللامع...

1041
00:53:12,054 --> 00:53:13,556
‫-افعل ذلك -هيا

1042
00:53:13,723 --> 00:53:16,350
‫البروفسور الوحيد والأوحد...

1043
00:53:19,520 --> 00:53:21,523
‫-ذئب! افعل ذلك -بروفسور...

1044
00:53:27,195 --> 00:53:29,156
‫بروفسور "مارمالايد"!

1045
00:53:31,825 --> 00:53:33,660
‫أيتها الرئيسة، أتسمحين لي؟

1046
00:53:37,247 --> 00:53:38,290
‫هذه ليست الخطة

1047
00:53:38,457 --> 00:53:39,791
‫ماذا يحصل؟

1048
00:53:39,916 --> 00:53:40,917
‫يعمل بشكل شريد

1049
00:53:43,170 --> 00:53:44,338
‫كان بيننا اتفاق

1050
00:53:45,714 --> 00:53:47,174
‫بالسلطة المنوطة بي

1051
00:53:47,341 --> 00:53:50,969
‫يشرفني منح الأشرار عفوا كاملا...

1052
00:53:54,848 --> 00:53:55,849
‫كان ذلك غريبا

1053
00:53:55,974 --> 00:53:57,559
‫اختفى الرجم!

1054
00:53:57,726 --> 00:53:58,810
‫سرقه أحد!

1055
00:54:02,189 --> 00:54:03,190
‫أيتها الرئيسة

1056
00:54:03,315 --> 00:54:04,316
‫ذئب

1057
00:54:04,441 --> 00:54:06,693
‫هيا، لا يمكنك أن تخالينا الفاعلين

1058
00:54:06,860 --> 00:54:08,737
‫وداعا، أيها السفلة!

1059
00:54:10,072 --> 00:54:11,782
‫اهربوا!

1060
00:54:11,990 --> 00:54:13,033
‫أمسكوا بهم!

1061
00:54:27,006 --> 00:54:28,174
‫هاك، هاك

1062
00:54:28,341 --> 00:54:30,134
‫-ماذا تفعل؟ -أعيد كل شيء

1063
00:54:33,680 --> 00:54:34,889
‫أرجو المعذرة

1064
00:54:38,226 --> 00:54:39,394
‫ماذا حصل هناك؟

1065
00:54:39,560 --> 00:54:41,813
‫-لم أستطع فعل ذلك -ماذا تقصد بذلك؟

1066
00:54:41,979 --> 00:54:43,231
‫-أنا... -لا!

1067
00:54:43,690 --> 00:54:45,108
‫لا أهرب

1068
00:54:45,775 --> 00:54:47,527
‫هذه ليست طريقتي في العمل

1069
00:54:47,694 --> 00:54:49,487
‫"بيرانا"، لا تقدم على أي عمل مجنون

1070
00:54:50,988 --> 00:54:53,950
‫"الجنون" هو ما أتميز به، يا فتى

1071
00:55:02,250 --> 00:55:04,502
‫ترتكبين غلطة، لسنا الفاعلين

1072
00:55:04,669 --> 00:55:07,130
‫أعلم أننا نقول ذلك دوما، لكنها الحقيقة هذه المرة

1073
00:55:07,296 --> 00:55:08,464
‫اعتقال الأشرار، الحياة ليست كالأفلام مطلقا

1074
00:55:08,631 --> 00:55:10,174
‫لا أسمعك، مذنب، مذنب، مذنب!

1075
00:55:10,341 --> 00:55:11,343
‫تكلمي مع "مارمالايد"

1076
00:55:11,510 --> 00:55:13,345
‫أصبحنا صالحين حقا الآن، سيخبرك

1077
00:55:13,470 --> 00:55:14,471
‫أيها البروفسور...

1078
00:55:14,638 --> 00:55:16,932
‫عنوان الليلة الرئيسي، التغيير مستحيل

1079
00:55:17,099 --> 00:55:18,934
‫علينا دوما الحكم على كتاب من غلافه

1080
00:55:19,101 --> 00:55:21,395
‫وتأكدت جميع الأفكار المقولبة

1081
00:55:21,562 --> 00:55:22,980
‫توقفوا، بحق السماء!

1082
00:55:23,147 --> 00:55:24,148
‫دعوني أكلمهم

1083
00:55:24,314 --> 00:55:26,817
‫أنا واثق أنه حصل سوء تفاهم

1084
00:55:29,028 --> 00:55:30,112
‫بروفسور "مارمالايد"

1085
00:55:30,279 --> 00:55:32,906
‫لديك خمس دقائق، لا اتفاقات هذه المرة

1086
00:55:33,824 --> 00:55:35,367
‫عليك أن تساعدنا، أخبرهم

1087
00:55:35,534 --> 00:55:36,702
‫أخبرهم أننا لسنا الفاعلين

1088
00:55:36,869 --> 00:55:39,580
‫هيا، بالطبع لستم الفاعلين، كيف أمكنكم ذلك؟

1089
00:55:39,747 --> 00:55:43,208
‫في النهاية، أنت مطيع بالفعل

1090
00:55:44,460 --> 00:55:46,837
‫أنت مطيع بالفعل

1091
00:55:47,671 --> 00:55:51,717
‫تلك القشعريرة في عمودي الفقري، الهزة في ذيلي الصغير

1092
00:55:51,842 --> 00:55:52,843
‫اعتقلوهم!

1093
00:55:53,093 --> 00:55:54,887
‫ماذا إن أجرينا تجربة صغيرة، "ديان"؟

1094
00:55:55,220 --> 00:55:57,514
‫كما تعلمين، حفلتي للصلاح...

1095
00:55:57,723 --> 00:55:59,808
‫حيث رجم فوهة الحب الأسطوري

1096
00:55:59,933 --> 00:56:02,478
‫سيعرض لأول مرة على الإطلاق

1097
00:56:02,728 --> 00:56:05,397
‫ستكون جميع العيون مسلطة عليكم الليلة، ليس علي

1098
00:56:06,649 --> 00:56:07,650
‫أنت بالفعل...

1099
00:56:07,776 --> 00:56:09,694
‫مطيع

1100
00:56:10,945 --> 00:56:12,614
‫أنت

1101
00:56:12,781 --> 00:56:14,616
‫كنت الفاعل

1102
00:56:14,783 --> 00:56:16,034
‫عم تتكلم، ذئب؟

1103
00:56:16,201 --> 00:56:18,161
‫المرأة العجوز، الدلفين الذهبي، التدريب الجيد

1104
00:56:18,370 --> 00:56:19,412
‫كان كل ذلك لإحضارنا إلى هنا

1105
00:56:19,579 --> 00:56:22,040
‫لكي يسرق الرجم ويحملنا المسؤولية

1106
00:56:22,207 --> 00:56:23,750
‫مهلا، أية سيدة عجوز؟

1107
00:56:23,917 --> 00:56:26,628
‫وما حاجة الخنزير الهندي إلى رجم بأية حال؟

1108
00:56:29,881 --> 00:56:31,758
‫يا جماعة، انه يصيبني بالهلع

1109
00:56:31,925 --> 00:56:32,926
‫مهلا، ماذا؟

1110
00:56:33,093 --> 00:56:35,095
‫ماذا يجري؟ ليديرني أحد

1111
00:56:35,261 --> 00:56:38,848
‫حسنا إذن، فهمتم الأمر أخيرا

1112
00:56:39,015 --> 00:56:40,016
‫ماذا؟

1113
00:56:40,183 --> 00:56:42,018
‫أنت من سرق الرجم؟

1114
00:56:42,185 --> 00:56:44,145
‫ليس مجرد رجم

1115
00:56:44,312 --> 00:56:45,605
‫قلت لكم إنه مؤخرة

1116
00:56:45,772 --> 00:56:46,898
‫ليست مؤخرة!

1117
00:56:48,400 --> 00:56:51,027
‫إنه مصدر الطاقة المطلق

1118
00:56:51,194 --> 00:56:52,987
‫حين ضربنا

1119
00:56:53,154 --> 00:56:55,824
‫اكتشف العلماء أنه بعث بتردد كهربي مغنطيسي

1120
00:56:56,074 --> 00:56:57,909
‫لا يشبه أي شيء آخر على الأرض

1121
00:56:58,076 --> 00:56:59,995
‫سأستغل طاقته لتنفيذ

1122
00:57:00,203 --> 00:57:02,915
‫أضخم سرقة شهدها العالم يوما

1123
00:57:03,958 --> 00:57:05,376
‫كان يجدر بك التهامه حين تسنت لك الفرصة

1124
00:57:05,543 --> 00:57:07,461
‫-أجل -لكن لم نحن؟

1125
00:57:07,628 --> 00:57:09,922
‫لأنكم الضحية المثالية

1126
00:57:10,089 --> 00:57:13,259
‫هيا، حين يبحث الناس عن كلمة شر في القاموس

1127
00:57:13,426 --> 00:57:15,928
‫هل يرون خنزيرا هنديا رقيقا جميلا؟

1128
00:57:16,095 --> 00:57:17,972
‫لا، يرونكم

1129
00:57:18,597 --> 00:57:19,974
‫وسيرونكم دوما

1130
00:57:20,141 --> 00:57:21,475
‫حسنا، لا بأس

1131
00:57:21,642 --> 00:57:23,144
‫لكنك أوقعت بنا

1132
00:57:23,644 --> 00:57:24,645
‫ترهات

1133
00:57:24,812 --> 00:57:27,648
‫لنكن صريحين، التطور هو ما أوقع بكم

1134
00:57:28,190 --> 00:57:29,817
‫لكن الذئب الصغير هنا اعتنق الأمر فعلا

1135
00:57:30,443 --> 00:57:32,945
‫وقعت في جميع أشراكي

1136
00:57:33,112 --> 00:57:36,449
‫بدءا بإنقاذ سيدة عجوز ضعيفة

1137
00:57:36,615 --> 00:57:39,618
‫ذئب، عم يتكلم؟

1138
00:57:42,621 --> 00:57:43,748
‫تبا

1139
00:57:43,914 --> 00:57:45,875
‫هل أكثرت من الكلام؟

1140
00:57:46,834 --> 00:57:49,128
‫بأية حال، يبدو أنه مجددا

1141
00:57:49,295 --> 00:57:52,923
‫تفوق خنزير صغير على الذئب الضخم الشرير دهاء

1142
00:57:53,591 --> 00:57:55,886
‫أيها الجرذ الصغير بخدين منتفخين!

1143
00:57:56,511 --> 00:57:57,512
‫سأقتلك، أتسمعني؟

1144
00:57:57,679 --> 00:57:58,680
‫-النجدة! النجدة! -أنت هالك!

1145
00:57:58,805 --> 00:58:01,808
‫-أنت هالك... -النجدة، الذئب الضخم الشرير يهاجمني

1146
00:58:01,975 --> 00:58:03,769
‫والآن ستنال السجن المؤبد، أيها الذئب!

1147
00:58:14,404 --> 00:58:17,240
‫بروفسور، أتعلم كيف قام الأشرار

1148
00:58:17,407 --> 00:58:19,659
‫بسرقة الرجم على مرأى من الجميع؟

1149
00:58:19,826 --> 00:58:21,244
‫حسب ما أظن

1150
00:58:21,370 --> 00:58:22,996
‫ربما ولجوا إلى الموقع سابقا

1151
00:58:23,205 --> 00:58:25,457
‫وأنشؤوا نظاما معقدا من الأنفاق والأبواب الدوارة

1152
00:58:25,624 --> 00:58:28,752
‫يمكن تشغيلها عن بعد لجذب الرجم إلى منطقة حجز

1153
00:58:28,919 --> 00:58:30,170
‫-لكن ما أدراني؟ -تماما

1154
00:58:30,337 --> 00:58:33,590
‫هم المخططون أصحاب العقول المضطربة، ليس أنا

1155
00:58:33,757 --> 00:58:35,634
‫خريطة الجمعية الخيرية

1156
00:58:55,738 --> 00:58:56,906
‫سأعيد كل شيء

1157
00:59:14,215 --> 00:59:17,260
‫"سجن الجنون الأقصى" بحراسة مشددة

1158
00:59:22,432 --> 00:59:25,518
‫لا أصدق أن قارضا صغيرا خدعنا

1159
00:59:25,685 --> 00:59:27,895
‫خدعنا قارض حتما

1160
00:59:28,062 --> 00:59:29,897
‫لكنه ليس صغيرا

1161
00:59:30,064 --> 00:59:31,065
‫ماذا؟

1162
00:59:31,190 --> 00:59:33,526
‫كان يفترض بنا الاحتيال على "مارمالايد"

1163
00:59:34,027 --> 00:59:37,113
‫وتبين أن الذئب كان يحتال علينا

1164
00:59:38,990 --> 00:59:40,533
‫أيبدو لك ذلك مألوفا، أيها الذئب؟

1165
00:59:40,700 --> 00:59:42,118
‫لماذا قد تخال ذلك؟

1166
00:59:42,285 --> 00:59:44,871
‫لا أعلم، ربما لأنك خربت للتو

1167
00:59:45,038 --> 00:59:47,041
‫أضخم عملية سرقة في حياتنا؟

1168
00:59:47,249 --> 00:59:49,501
‫أظنك تدين لنا بتفسير، يا رجل

1169
00:59:52,046 --> 00:59:53,339
‫حسنا، أنت محق

1170
00:59:53,505 --> 00:59:54,590
‫هذا ما حصل

1171
00:59:54,757 --> 00:59:57,593
‫في المتحف، حاولت سرقة حقيبة سيدة عجوز

1172
00:59:58,302 --> 00:59:59,470
‫عملية نشل كلاسيكية

1173
00:59:59,762 --> 01:00:00,971
‫"حاولت ذلك"؟

1174
01:00:01,138 --> 01:00:03,849
‫منذ متى تحاول سرقة شيء ولا تنجح؟

1175
01:00:04,016 --> 01:00:06,977
‫كنت أحاول سرقة الحقيبة حين سقطت العجوز...

1176
01:00:08,228 --> 01:00:09,229
‫ساعدتها نوعا ما

1177
01:00:09,355 --> 01:00:10,272
‫ماذا؟

1178
01:00:10,397 --> 01:00:12,358
‫ساعدتها نوعا ما

1179
01:00:12,524 --> 01:00:13,650
‫ثم سرقت حقيبتها؟

1180
01:00:13,817 --> 01:00:15,402
‫لا، لم أفعل ذلك

1181
01:00:15,569 --> 01:00:19,698
‫أنقذت السيدة العجوز وعانقتني ورحت أهز بذيلي

1182
01:00:19,865 --> 01:00:23,577
‫وكنت أجهل معنى ذلك لكنه كان شعورا...

1183
01:00:23,744 --> 01:00:25,162
‫جميلا

1184
01:00:27,289 --> 01:00:28,916
‫لكنك سرقت الحقيبة بعد ذلك؟

1185
01:00:29,083 --> 01:00:30,626
‫لا!

1186
01:00:30,793 --> 01:00:34,380
‫سمعت ما قاله لك الخنزير عن التخلي عنا

1187
01:00:34,546 --> 01:00:36,715
‫مهلا، تقصدنا نحن؟

1188
01:00:36,882 --> 01:00:38,550
‫لكنني لم أخلك قط قد تفعل ذلك، يا رجل

1189
01:00:38,801 --> 01:00:40,219
‫مهلا، مهلا

1190
01:00:40,387 --> 01:00:42,764
‫ما كنت لأفعل... كنت أحاول أن...

1191
01:00:42,931 --> 01:00:44,849
‫كنت أحاول أن أؤمن لنا حياة أفضل

1192
01:00:44,974 --> 01:00:48,728
‫كانت حياتنا كاملة إلى أن قررت ان تدمرها

1193
01:00:48,853 --> 01:00:49,854
‫لم أفعل ذلك

1194
01:00:50,105 --> 01:00:51,564
‫شعرتم بذلك في الحفلة الخيرية

1195
01:00:52,065 --> 01:00:53,525
‫التصفيق، التهليل

1196
01:00:53,775 --> 01:00:57,070
‫كنا أكثر من مجرد أشرار مخيفين، أحبونا

1197
01:00:57,362 --> 01:01:00,865
‫حقا؟ إن أحبونا إلى هذا الحد، لم نحن في السجن

1198
01:01:01,032 --> 01:01:02,992
‫بسبب جريمة لم نرتكبها؟

1199
01:01:03,535 --> 01:01:04,452
‫أتعلم؟

1200
01:01:04,703 --> 01:01:07,831
‫سأقر لـ"مارمالايد" بهذا، أقله يرى العالم على حقيقته

1201
01:01:07,998 --> 01:01:12,085
‫مكان يكون البعض فيه مخيفا والبعض خائفا

1202
01:01:12,752 --> 01:01:15,505
‫حقا؟ سئمت من كوني مخيفا

1203
01:01:15,672 --> 01:01:17,507
‫سئمت من كوني منبوذا

1204
01:01:17,632 --> 01:01:20,051
‫-ربما لا أريد أن أكون... -ماذا؟ شريرا؟

1205
01:01:20,218 --> 01:01:22,387
‫ما عدت تريد أن تكون شريرا؟

1206
01:01:22,554 --> 01:01:23,680
‫قلها، يا "ذئب"!

1207
01:01:26,307 --> 01:01:27,809
‫أجل، هذا ما خلته

1208
01:01:27,976 --> 01:01:30,437
‫ونحن؟ أصدقاؤك مدى الحياة؟

1209
01:01:30,603 --> 01:01:31,646
‫نعيق تقدمك وحسب؟

1210
01:01:31,813 --> 01:01:33,440
‫أجل، ربما تفعلون ذلك!

1211
01:01:37,361 --> 01:01:38,529
‫-اسحب كلامك -أفعى!

1212
01:01:38,696 --> 01:01:40,197
‫اسحب كلامك! اعتذر!

1213
01:01:40,364 --> 01:01:42,158
‫مهلا! مهلا!

1214
01:01:42,324 --> 01:01:44,035
‫ليس السجن مكانا مناسبا للعراك

1215
01:01:45,453 --> 01:01:47,121
‫قولي له ذلك

1216
01:01:52,918 --> 01:01:54,211
‫ماذا؟

1217
01:02:38,340 --> 01:02:39,466
‫مهلا، مهلا! على مهل...

1218
01:02:42,135 --> 01:02:43,136
‫"ديان"؟

1219
01:02:43,261 --> 01:02:45,472
‫لكن كيف تجيدين ممارسة كل هذا اللكم والركل؟

1220
01:02:45,639 --> 01:02:47,974
‫مهلا لحظة، أنت "الحافر القرمزي"؟

1221
01:02:48,141 --> 01:02:49,059
‫"الحافر القرمزي"

1222
01:02:50,560 --> 01:02:53,188
‫ملكة الخداع، البهلوانية بالسكين المتعدد الاستعمالات

1223
01:02:53,355 --> 01:02:55,857
‫سرقت ماسة "زومبانغو" مرتين، مرة لأجل الربح

1224
01:02:56,024 --> 01:02:57,651
‫والمرة الثانية بداعي التسلية وحسب

1225
01:02:57,818 --> 01:03:00,278
‫لم يتعرفوا عليك قط، لم يقبض عليك قط

1226
01:03:01,405 --> 01:03:04,282
‫أظنني ما زلت أفضل شريرة رآها العالم

1227
01:03:05,742 --> 01:03:07,077
‫أقله كنت كذلك

1228
01:03:18,213 --> 01:03:19,840
‫لا، ما زلت الأفضل

1229
01:03:20,007 --> 01:03:22,134
‫تماما كركوب دراجة مسروقة

1230
01:03:24,011 --> 01:03:25,012
‫لديك بعض... مؤلم

1231
01:03:25,179 --> 01:03:27,432
‫لماذا أنقذتنا بأية حال؟

1232
01:03:27,598 --> 01:03:29,684
‫بعد الحفلة الخيرية، أدركت وجود خطب ما

1233
01:03:29,892 --> 01:03:31,728
‫لذا، تحريت وذلك الرجم...

1234
01:03:31,894 --> 01:03:32,895
‫أعلم

1235
01:03:33,062 --> 01:03:35,565
‫نوعا من الهوائي الخارق الكوني

1236
01:03:35,732 --> 01:03:38,192
‫صح، إن عبر في مجموعة من البلورات المتأينة

1237
01:03:38,359 --> 01:03:40,028
‫سيولد حقلا هائلا من النقل التخاطري

1238
01:03:40,194 --> 01:03:41,654
‫بحجم مدينة

1239
01:03:41,821 --> 01:03:43,948
‫يا للهول، هل قاطعتك؟ هل أردت قول ذلك؟

1240
01:03:45,533 --> 01:03:48,369
‫أردت أن أكون أكثر تقنية، لكنك فهمت المقصود

1241
01:03:50,955 --> 01:03:54,208
‫علينا ردع "مارمالايد"، لكنني لا أستطيع بمفردي

1242
01:03:54,417 --> 01:03:55,710
‫تعرفون مجمعه أفضل من أي شخص

1243
01:03:55,877 --> 01:03:57,920
‫بوسعك الاعتماد علينا

1244
01:03:58,087 --> 01:03:59,339
‫صحيح، أيها الشبان؟

1245
01:04:00,173 --> 01:04:01,549
‫لا وجود لـ"نحن"

1246
01:04:01,716 --> 01:04:03,176
‫انتهى ما بيننا، يا ذئب

1247
01:04:03,343 --> 01:04:05,303
‫انتهينا، حسم أمرنا

1248
01:04:05,428 --> 01:04:06,888
‫بسبب ذلك الخلاف الصغير هناك؟

1249
01:04:07,055 --> 01:04:09,724
‫هيا، يا رجل، هذا ما نفعله

1250
01:04:09,891 --> 01:04:12,018
‫ترمي الكرة، أصدها، هذه رقصتنا الصغيرة

1251
01:04:13,394 --> 01:04:14,562
‫ليس هذه المرة

1252
01:04:20,319 --> 01:04:21,236
‫بيرانا؟

1253
01:04:25,032 --> 01:04:26,033
‫"ويبز"؟

1254
01:04:26,158 --> 01:04:27,451
‫آسفة، أيها الذئب

1255
01:04:29,578 --> 01:04:30,829
‫سمكة القرش...

1256
01:04:32,498 --> 01:04:33,540
‫هيا...

1257
01:04:34,458 --> 01:04:35,459
‫أيها الرفاق؟

1258
01:04:36,794 --> 01:04:38,003
‫أيها الرفاق؟

1259
01:04:39,088 --> 01:04:41,215
‫أتريد أن تعرف لما أكره أعياد الميلاد، ذئب؟

1260
01:04:41,340 --> 01:04:42,257
‫أتريد ان تعرف؟

1261
01:04:43,926 --> 01:04:47,721
‫حين تكبر وتصبح أفعى، لا يأتي أحد إلى حفلتك

1262
01:04:47,888 --> 01:04:50,849
‫أعياد الميلاد تذكير دائم أنني في الخارج

1263
01:04:51,016 --> 01:04:55,604
‫مجرد وحش مخيف عديم الجدوى

1264
01:04:57,648 --> 01:04:58,649
‫أجل

1265
01:04:59,441 --> 01:05:01,860
‫لكن ذلك لا شيء مقارنة بأن يقوم الوحيد

1266
01:05:02,027 --> 01:05:03,487
‫الشخص الوحيد

1267
01:05:03,654 --> 01:05:05,572
‫الذي خلتني قادرا على الوثوق به

1268
01:05:05,989 --> 01:05:07,199
‫بطعني في الظهر

1269
01:05:11,245 --> 01:05:13,414
‫هيا، يا جماعة، لنرحل من هنا

1270
01:06:00,879 --> 01:06:05,133
‫هذا ما يبدو عليه الشرير الفعلي

1271
01:06:11,515 --> 01:06:13,392
‫ما رأيك بأن نتسلى قليلا؟

1272
01:06:14,935 --> 01:06:16,437
‫تسارع مفرط

1273
01:06:38,751 --> 01:06:40,419
‫متجر حيوانات أليفة

1274
01:06:52,807 --> 01:06:54,183
‫اسمع

1275
01:06:54,350 --> 01:06:55,351
‫هل أنت بخير؟

1276
01:06:55,935 --> 01:06:57,103
‫لا، لست بخير

1277
01:06:57,269 --> 01:06:59,480
‫أنا منزعج جدا

1278
01:07:01,148 --> 01:07:03,901
‫تركت للتو الأصدقاء الوحيدين الذين حظيت بهم يوما...

1279
01:07:04,945 --> 01:07:06,238
‫ماذا أفعل؟

1280
01:07:09,199 --> 01:07:11,910
‫أعلم أن الأمر ليس سهلا

1281
01:07:12,077 --> 01:07:13,495
‫أن تترك كل شيء وراءك

1282
01:07:14,329 --> 01:07:16,039
‫-أتعلمين ذلك؟ -أجل

1283
01:07:16,206 --> 01:07:18,417
‫كنت أفضل سارقة في العالم

1284
01:07:18,667 --> 01:07:22,421
‫سريعة، جسورة، مبتكرة

1285
01:07:22,587 --> 01:07:25,298
‫بقي لدي شيء واحد أسرقه

1286
01:07:25,507 --> 01:07:26,842
‫الدلفين الذهبي

1287
01:07:27,009 --> 01:07:28,093
‫لذا سعيت لسرقته

1288
01:07:29,094 --> 01:07:30,971
‫لم أسع وحسب إلى سرقته

1289
01:07:32,180 --> 01:07:33,515
‫كان بحوزتي

1290
01:07:34,307 --> 01:07:36,226
‫وكانت لدي طريق هرب سالكة

1291
01:07:38,895 --> 01:07:39,896
‫لكن...

1292
01:07:41,314 --> 01:07:43,775
‫كل ما رأيته في النهاية كان الثعلب الماكر

1293
01:07:43,900 --> 01:07:46,111
‫الذي يقولون لي دوما إنني عليه

1294
01:07:47,654 --> 01:07:49,322
‫وهذا ما غيّر كل شيء

1295
01:07:50,323 --> 01:07:53,910
‫لذا الآن، بدلا من إلحاق الأذى بالناس، أساعدهم

1296
01:07:54,077 --> 01:07:55,287
‫ما زلت أنا

1297
01:07:55,996 --> 01:07:58,915
‫لكنني نفسي من الجانب الصالح

1298
01:08:00,752 --> 01:08:02,253
‫انت تفعل الصواب

1299
01:08:02,795 --> 01:08:06,049
‫وذات يوم، أصدقاؤك، إن كانوا أصدقاءك الحقيقيين

1300
01:08:06,257 --> 01:08:07,800
‫أظنهم سيفهمون الأمر

1301
01:08:09,093 --> 01:08:11,054
‫والآن، هيا، لندخل

1302
01:08:11,220 --> 01:08:13,264
‫تبدو كأنك هربت للتو من السجن

1303
01:08:17,142 --> 01:08:18,186
‫خنازير هندية؟

1304
01:08:19,228 --> 01:08:20,271
‫"مارمالايد"!

1305
01:08:20,396 --> 01:08:21,396
‫لنذهب

1306
01:08:23,441 --> 01:08:26,610
‫إذن هذا هو مخبأ "الحافر القرمزي" العظيم

1307
01:08:27,445 --> 01:08:28,445
‫استراحة لتناول وجبة خفيفة؟

1308
01:08:28,613 --> 01:08:31,032
‫الوقت غير مناسب لكن افعلي ما يلائمك

1309
01:08:31,324 --> 01:08:33,368
‫-جرى تأكيد الهوية -ماذا؟

1310
01:08:33,534 --> 01:08:34,994
‫أهلا بك، "ديان"

1311
01:08:40,458 --> 01:08:41,793
‫مهلا!

1312
01:08:41,958 --> 01:08:44,337
‫يا للعجب!

1313
01:08:44,837 --> 01:08:46,422
‫تسرني جدا العودة إلى المنزل

1314
01:08:46,588 --> 01:08:47,548
‫هل هذه مزحة؟

1315
01:08:47,798 --> 01:08:49,217
‫حبل تنقل مع لايزر؟

1316
01:08:49,383 --> 01:08:52,302
‫مشوش الرادار "إكس إم ٢٤٠٠"؟ مستحيل!

1317
01:08:52,470 --> 01:08:54,389
‫في الواقع، أفضل النموذج السابق

1318
01:08:54,555 --> 01:08:56,517
‫أوافق على الاختلاف معك في الرأي

1319
01:08:56,683 --> 01:08:58,602
‫هذا جميل أيضا

1320
01:08:59,311 --> 01:09:00,729
‫أجل، إنه مشعل

1321
01:09:00,896 --> 01:09:02,690
‫كما أنه لا يناسبك فعلا

1322
01:09:03,816 --> 01:09:05,025
‫حسنا

1323
01:09:05,192 --> 01:09:07,528
‫"مارمالايد"، ما الذي تخطط له

1324
01:09:07,653 --> 01:09:09,696
‫يا غريب الأطوار الزغب؟

1325
01:09:09,821 --> 01:09:11,156
‫علينا مراقبة المدينة

1326
01:09:11,323 --> 01:09:14,159
‫لنر إن أمكننا الولوج إلى قمر المراقبة الحكومي

1327
01:09:14,451 --> 01:09:16,120
‫لكنك الحاكمة، ألا يمكنك طلب ذلك وحسب؟

1328
01:09:16,285 --> 01:09:18,122
‫بلى لكن... المعاملات الورقية

1329
01:09:23,334 --> 01:09:26,922
‫أشعر حتما بوجود نشاط مريب هنا

1330
01:09:27,089 --> 01:09:29,383
‫هذه علامات حرارية للخنازير الهندية

1331
01:09:29,591 --> 01:09:31,718
‫يبدو أن "مارمالايد" يتحكم بها

1332
01:09:32,302 --> 01:09:33,846
‫لكن ماذا سيفعل؟

1333
01:09:34,013 --> 01:09:35,138
‫ما من أهداف جلية

1334
01:09:35,305 --> 01:09:37,433
‫خريطة جمعية خيرية، حفلة للصلاح

1335
01:09:38,058 --> 01:09:39,852
‫ذلك لأنها أهداف متحركة

1336
01:09:41,102 --> 01:09:42,354
‫حفلة جمع التبرعات خاصته

1337
01:09:42,521 --> 01:09:45,441
‫سيسرق المال، الذي جمعه باسمه؟

1338
01:09:45,607 --> 01:09:47,901
‫هذه أعظم سرقة شهد لها العالم يوما

1339
01:09:48,067 --> 01:09:50,237
‫مليار دولار داخل الشاحنات

1340
01:09:50,405 --> 01:09:52,407
‫في طريقها إلى الجمعيات الخيرية في كل أنحاء المدينة

1341
01:09:52,574 --> 01:09:53,950
‫علينا قطع اتصال "مارمالايد"

1342
01:09:54,075 --> 01:09:55,076
‫مع جيشه من الخنازير الهندية

1343
01:09:55,201 --> 01:09:56,619
‫إن لم يكن هناك إرسال...

1344
01:09:56,786 --> 01:09:57,996
‫لن تجري سرقة

1345
01:09:58,288 --> 01:10:00,457
‫علينا سرقة الرجم

1346
01:10:00,623 --> 01:10:01,791
‫كان ذلك ظريفا جدا...

1347
01:10:01,916 --> 01:10:03,043
‫-حسنا -ما فعلناه هناك للتو

1348
01:10:03,209 --> 01:10:05,503
‫تصرف كالبالغين، سنتزود بالعدة

1349
01:10:11,926 --> 01:10:14,596
‫ما كنت لآخذ هذا، ستمزق لك سروالك

1350
01:10:14,971 --> 01:10:18,016
‫حاول ارتداء سروال داخلي نظيف، تحسبا فقط

1351
01:10:19,225 --> 01:10:20,143
‫ماذا...

1352
01:10:21,978 --> 01:10:23,813
‫هل سرقت سيارتي؟

1353
01:10:24,105 --> 01:10:25,565
‫كامل الاحترام

1354
01:10:26,066 --> 01:10:27,859
‫لنفعل ذلك

1355
01:10:39,371 --> 01:10:40,372
‫-لا -ماذا؟

1356
01:10:40,538 --> 01:10:41,790
‫كل أغراضنا؟

1357
01:10:42,499 --> 01:10:43,625
‫-لا -أين كل شيء؟

1358
01:10:43,792 --> 01:10:46,212
‫-لا، لا، لا! -جميع أغراضنا

1359
01:10:46,337 --> 01:10:48,422
‫-اختفت بكاملها! -خزانتي التنكرية!

1360
01:10:48,589 --> 01:10:50,007
‫أين أغراضي؟

1361
01:10:51,509 --> 01:10:53,719
‫تخلى الذئب عن كل غنيمتنا!

1362
01:10:53,928 --> 01:10:56,305
‫سرقناها بشكل عادل!

1363
01:10:56,472 --> 01:10:59,850
‫أفهم الآن معنى أن تتعرض للسرقة

1364
01:11:01,519 --> 01:11:02,978
‫لا يروقني الأمر

1365
01:11:03,145 --> 01:11:04,522
‫لا يروقني الأمر حقا!

1366
01:11:11,862 --> 01:11:12,863
‫ليس لدينا طعام

1367
01:11:13,030 --> 01:11:15,074
‫ليس لدينا مال، ليس لدينا مال لشراء الطعام

1368
01:11:15,241 --> 01:11:16,701
‫لا طعام نبيعه لجمع المال

1369
01:11:17,326 --> 01:11:18,327
‫نحن...

1370
01:11:20,371 --> 01:11:21,831
‫حسنا! حسنا، حسنا

1371
01:11:21,997 --> 01:11:23,666
‫هاك، هاك، خذه

1372
01:11:24,208 --> 01:11:25,876
‫كف عن البكاء الآن، يا صديقي

1373
01:11:31,215 --> 01:11:33,801
‫أفعى، ماذا فعلت للتو؟

1374
01:11:34,093 --> 01:11:35,469
‫ماذا؟ كان صديقي حزينا

1375
01:11:35,636 --> 01:11:37,096
‫كنت أبهجه وحسب

1376
01:11:37,263 --> 01:11:38,389
‫أنت...

1377
01:11:38,556 --> 01:11:40,392
‫قمت بعمل صالح، لأجلي

1378
01:11:40,559 --> 01:11:41,643
‫لا تكن سخيفا

1379
01:11:41,810 --> 01:11:44,062
‫وضعت وحسب حاجاتك قبل حاجاتي

1380
01:11:44,229 --> 01:11:46,690
‫-أجل، تتصرف بشكل صالح -لا أفعل ذلك

1381
01:11:46,857 --> 01:11:49,735
‫كنت أضحي وحسب لكي يكون سمكة القرش سعيدا

1382
01:11:49,901 --> 01:11:52,654
‫هذا هو تعريف العمل الصالح

1383
01:11:52,821 --> 01:11:53,822
‫أفعى!

1384
01:11:53,947 --> 01:11:55,782
‫أنت! الأسوأ بيننا!

1385
01:11:55,949 --> 01:11:58,035
‫-الأكثر أنانية -حقود

1386
01:11:58,160 --> 01:11:59,202
‫-فظيع -ماكر

1387
01:11:59,369 --> 01:12:00,495
‫-مخادع -عديم الإحساس

1388
01:12:00,620 --> 01:12:01,621
‫-متلاعب -شبيه بالأفعى

1389
01:12:01,747 --> 01:12:03,874
‫-مقرف -وما قصدكم؟

1390
01:12:04,875 --> 01:12:06,293
‫أظن أن الذئب كان محقا

1391
01:12:06,460 --> 01:12:09,212
‫ربما بوسعنا أن نكون أكثر من مجرد أشرار مخيفين

1392
01:12:14,217 --> 01:12:15,218
‫رائع!

1393
01:12:15,552 --> 01:12:17,387
‫هل هذا "الهز بالذيل"؟

1394
01:12:19,389 --> 01:12:21,016
‫نحن نهز بذيلنا!

1395
01:12:22,809 --> 01:12:25,395
‫لا! لا! لا!

1396
01:12:25,562 --> 01:12:29,524
‫سنكون دوما أشرارا!

1397
01:12:55,802 --> 01:12:58,012
‫أسرع، أسرع، يا خنازيري الصغيرة

1398
01:12:58,221 --> 01:12:59,972
‫مستشفى الأولاد

1399
01:13:16,364 --> 01:13:17,490
‫مدرسة

1400
01:13:23,329 --> 01:13:24,664
‫شكرا

1401
01:13:42,933 --> 01:13:45,477
‫حين نسرق الرجم، نأخذه توا إلى الشرطة

1402
01:13:45,644 --> 01:13:47,396
‫وسيسامحونني على كل شيء

1403
01:13:47,563 --> 01:13:51,025
‫لا أعلم بشأن "كل شيء" لكنها بداية

1404
01:13:51,191 --> 01:13:54,486
‫خطر

1405
01:14:10,627 --> 01:14:11,628
‫هذا غريب

1406
01:14:11,879 --> 01:14:15,007
‫لم قد يترك "مارمالايد" الدلفين الذهبي بلا حماية؟

1407
01:14:15,257 --> 01:14:17,051
‫لأنه ربما شرك

1408
01:14:17,301 --> 01:14:18,677
‫-أو ربما... -مهلا، مهلا!

1409
01:14:21,013 --> 01:14:22,056
‫أجل، كان شركا

1410
01:14:22,222 --> 01:14:23,640
‫يا للعجب...

1411
01:14:23,807 --> 01:14:26,394
‫أليس هذا تلميذي العزيز

1412
01:14:26,561 --> 01:14:28,396
‫وقد أحضرت معك الحاكمة

1413
01:14:28,563 --> 01:14:31,399
‫أو يجدر بي القول، "الحافر القرمزي"؟

1414
01:14:32,901 --> 01:14:36,404
‫يا لها من طريقة مبتكرة لإخفاء ماسة "زومبانغو"

1415
01:14:36,571 --> 01:14:38,865
‫تخفينها على مرأى من الجميع

1416
01:14:39,491 --> 01:14:40,909
‫لا بد أنها مزحة؟

1417
01:14:41,076 --> 01:14:42,327
‫ماذا؟ أنا عاطفية

1418
01:14:42,452 --> 01:14:44,204
‫تميزت دوما بالثقة بالنفس

1419
01:14:44,371 --> 01:14:47,624
‫ومع ذلك، وقعت توا في شركي

1420
01:14:47,791 --> 01:14:49,834
‫لكن كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

1421
01:14:50,001 --> 01:14:51,878
‫وصلتني معلومة

1422
01:14:52,045 --> 01:14:53,088
‫من صديق

1423
01:14:54,923 --> 01:14:57,550
‫مرحبا، يا رجل، كيف الحال؟

1424
01:14:58,009 --> 01:14:59,552
‫أفعى

1425
01:15:00,220 --> 01:15:02,597
‫ما عساي أقول؟ اتفقنا وحسب

1426
01:15:02,806 --> 01:15:06,309
‫حقا؟ ما شعورك للعمل لدى وجبتك المفضلة؟

1427
01:15:06,810 --> 01:15:10,563
‫أنت غيور لعدم مشاركتك في أعظم سرقة لهذا القرن

1428
01:15:10,730 --> 01:15:11,731
‫فيها كل شيء

1429
01:15:11,898 --> 01:15:15,443
‫خيانة، رجم، تحكم بالأفكار

1430
01:15:15,610 --> 01:15:16,611
‫هل لي أن أجربه؟

1431
01:15:16,778 --> 01:15:19,280
‫-بالطبع، يا شريكي -هذا جميل

1432
01:15:19,448 --> 01:15:22,868
‫كامل الجريمة بدون أي تمرين

1433
01:15:23,577 --> 01:15:26,122
‫وماذا عن كل الكلام حول "زهرة الصلاح"؟

1434
01:15:26,288 --> 01:15:27,623
‫أكان كل شيء كذبة وحسب؟

1435
01:15:28,082 --> 01:15:29,083
‫تقريبا، أجل

1436
01:15:29,208 --> 01:15:31,085
‫لم أكترث قط لما هو "صالح"

1437
01:15:31,252 --> 01:15:33,129
‫فقط ما هو لصالحي

1438
01:15:33,295 --> 01:15:35,715
‫كمثلا مليار دولار

1439
01:15:36,465 --> 01:15:37,842
‫شعرت بدغدغة للتو

1440
01:15:40,177 --> 01:15:41,387
‫كن شريرا...

1441
01:15:41,554 --> 01:15:42,763
‫أو عد إلى المنزل

1442
01:15:43,848 --> 01:15:45,766
‫"كادلز"! اقض عليهما

1443
01:15:55,860 --> 01:15:58,112
‫غاز سام؟ لا تتنشقه

1444
01:15:59,363 --> 01:16:00,364
‫مهلا لحظة

1445
01:16:00,489 --> 01:16:01,949
‫هذا ليس غازا ساما

1446
01:16:03,200 --> 01:16:04,326
‫عذرا!

1447
01:16:05,953 --> 01:16:07,204
‫مفاجأة!

1448
01:16:07,788 --> 01:16:08,789
‫ماذا؟

1449
01:16:09,248 --> 01:16:12,752
‫-يا جماعة! لا أصدق أنكم أتيتم -كنت محقا، يا ذئب

1450
01:16:12,877 --> 01:16:15,005
‫-شعرت بالذيل يتحرك -والدغدغة

1451
01:16:15,172 --> 01:16:16,798
‫-هذا جميل، صحيح؟ -أجل!

1452
01:16:16,923 --> 01:16:19,092
‫هذا مؤثر جدا، لكن هل نفعل هذا لاحقا؟

1453
01:16:19,259 --> 01:16:21,553
‫أشعر كأنه لدي مقطع موسيقي في زعنفتي!

1454
01:16:24,056 --> 01:16:25,057
‫هيا!

1455
01:16:25,223 --> 01:16:26,099
‫الشفرات الدوارة!

1456
01:16:26,308 --> 01:16:27,309
‫أجل، رائع

1457
01:16:27,559 --> 01:16:28,560
‫عذرا، سأهتم بالأمر

1458
01:16:30,604 --> 01:16:31,813
‫أيها الرفاق...

1459
01:16:31,980 --> 01:16:33,857
‫أنا سعيد جدا لرؤيتكم!

1460
01:16:38,195 --> 01:16:41,740
‫حان الوقت الآن لننفخ بقوة ونفسد هذه السرقة

1461
01:16:41,907 --> 01:16:43,450
‫انتهت اللعبة، أيها الخنزير الهندي!

1462
01:16:43,617 --> 01:16:46,703
‫بهذا الرجم، سنتمكن من ارتكاب جرائم

1463
01:16:46,870 --> 01:16:48,622
‫حلم بها الناس وحسب

1464
01:16:48,789 --> 01:16:50,791
‫لا بأس بذلك بالنسبة إلى حجر للمؤخرة

1465
01:16:50,957 --> 01:16:53,001
‫مجددا، ليس...

1466
01:16:54,878 --> 01:16:56,880
‫لا تهتم لأمرنا، نحن نسرق المكان وحسب

1467
01:16:59,883 --> 01:17:01,093
‫لا، لا، لا!

1468
01:17:07,557 --> 01:17:09,435
‫هيا، أيها الهر الصغير

1469
01:17:25,201 --> 01:17:26,577
‫-أجل! -رائع!

1470
01:17:26,703 --> 01:17:27,704
‫نجحنا!

1471
01:17:27,829 --> 01:17:30,289
‫والآن لنأخذه إلى الرئيسة ولنبرئ سمعتكم

1472
01:17:30,456 --> 01:17:32,709
‫هذا غريب، عادة نهرب من الشرطة

1473
01:17:32,959 --> 01:17:35,253
‫يا رجل، أنت واثق أننا أوقفنا السرقة؟

1474
01:17:35,545 --> 01:17:36,796
‫-أجل -استرخ

1475
01:17:36,963 --> 01:17:39,632
‫لا يمكن لـ"مارمالايد" التحكم بهم بدون الرجم

1476
01:17:39,799 --> 01:17:41,467
‫إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1477
01:17:45,972 --> 01:17:46,973
‫الرجم!

1478
01:17:47,223 --> 01:17:48,349
‫ما زال يبث

1479
01:17:48,599 --> 01:17:49,517
‫مال الجمعية الخيرية

1480
01:17:49,767 --> 01:17:51,060
‫تغيير في الخطة، يا جماعة

1481
01:17:51,227 --> 01:17:53,813
‫"ويبز"، أيمكننا تجاوز نظام الملاحة في الشاحنة؟

1482
01:17:54,063 --> 01:17:57,066
‫سنحتاج إلى معترض متمغنط مقفل الدارة

1483
01:17:57,316 --> 01:17:59,193
‫أتقصدين هذا؟

1484
01:17:59,777 --> 01:18:01,446
‫لا تنفك تزداد روعة!

1485
01:18:01,571 --> 01:18:02,572
‫أجل!

1486
01:18:18,714 --> 01:18:19,715
‫لا

1487
01:18:20,507 --> 01:18:21,759
‫علينا أن نفترق

1488
01:18:21,925 --> 01:18:24,053
‫"ويبز"، أترغبين في رحلة للفتيات؟

1489
01:18:24,887 --> 01:18:25,929
‫أجل

1490
01:18:26,096 --> 01:18:27,973
‫أراكم لاحقا، أيها الشبان

1491
01:18:34,688 --> 01:18:36,273
‫أريد الذهاب في رحلة الفتيات

1492
01:18:53,665 --> 01:18:55,417
‫-لديك تأمين، صحيح؟ -أجل، لماذا؟

1493
01:18:56,543 --> 01:18:57,503
‫هذا... مهلا!

1494
01:18:57,961 --> 01:18:58,962
‫هذه سيارتي!

1495
01:18:59,130 --> 01:19:00,840
‫إنه "سيفيتشي"، عزيزي!

1496
01:19:28,618 --> 01:19:30,078
‫وداعا، أيها السفلة

1497
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
‫إعادة تغيير المسار

1498
01:19:46,928 --> 01:19:47,846
‫أجل!

1499
01:19:48,096 --> 01:19:49,597
‫أين تعلمت فعل ذلك؟

1500
01:19:49,764 --> 01:19:52,225
‫أنا بارعة بالفطرة نوعا ما

1501
01:19:52,392 --> 01:19:53,560
‫على "يوتيوب" في الأغلب

1502
01:19:55,146 --> 01:19:57,189
‫-أحسنت صنيعا -وافني إلى مركز الشرطة

1503
01:19:57,356 --> 01:19:58,691
‫لا تتأخر

1504
01:20:00,651 --> 01:20:03,738
‫ما رأيكم بتوصيل حجر المؤخرة هذا إلى الرئيسة؟

1505
01:20:12,830 --> 01:20:14,165
‫لا، لا، لا!

1506
01:20:14,415 --> 01:20:16,459
‫هذا مالي المسروق!

1507
01:20:16,625 --> 01:20:19,628
‫ما الجدوى منك إن كنت عاجزا عن توقع خطوتهم التالية؟

1508
01:20:19,795 --> 01:20:21,130
‫-إذن، هذه غلطتي؟ -أجل

1509
01:20:26,385 --> 01:20:28,137
‫-أيتها الرئيسة -حري بالأمر أن يكون جيدا

1510
01:20:28,304 --> 01:20:31,098
‫ثقي بي، لا تريدين تفويت هذا

1511
01:20:31,265 --> 01:20:32,266
‫انظروا!

1512
01:20:33,601 --> 01:20:35,770
‫يا للعجب!

1513
01:20:35,936 --> 01:20:36,854
‫أيعقل ذلك؟

1514
01:20:37,104 --> 01:20:39,398
‫الأشرار يعيدون الرجم؟

1515
01:20:39,648 --> 01:20:42,693
‫لعلها قصة النهاية السعيدة التي نحتاج إليها جميعا

1516
01:20:43,194 --> 01:20:44,195
‫-أجل! -رائع!

1517
01:20:44,362 --> 01:20:45,821
‫أتخالونهم سيعدون لنا حفلة؟

1518
01:20:45,988 --> 01:20:49,076
‫أجل، مع ألعاب نارية، "بينياتا" وقالب حلوى

1519
01:21:06,009 --> 01:21:07,552
‫لا يمكننا فعل هذا بدونه

1520
01:21:09,096 --> 01:21:10,764
‫لعله مشاكس

1521
01:21:10,972 --> 01:21:13,308
‫لكنه صديقنا المشاكس

1522
01:21:13,475 --> 01:21:14,476
‫أجل

1523
01:21:17,813 --> 01:21:18,814
‫ذئب!

1524
01:21:19,523 --> 01:21:21,900
‫بدأت أفهم لما تخلى أصدقاؤك عنك

1525
01:21:22,067 --> 01:21:24,194
‫ليس لدي أي أصدقاء!

1526
01:21:24,361 --> 01:21:26,113
‫أفعى! أفعى!

1527
01:21:27,197 --> 01:21:28,198
‫ذئب؟

1528
01:21:28,323 --> 01:21:29,616
‫أفعى، عد إلى هنا!

1529
01:21:29,783 --> 01:21:31,076
‫نحتاج إليك، يا عزيزي!

1530
01:21:31,243 --> 01:21:32,911
‫وتحتاج إلينا!

1531
01:21:33,954 --> 01:21:36,998
‫ها أنتم مجددا، تجعلون الأمر شخصيا

1532
01:21:37,165 --> 01:21:39,918
‫أعطيكم فرصة أخيرة لإعطائي الرجم

1533
01:21:40,085 --> 01:21:42,671
‫حقا؟ ماذا ستفعل، يا صاحب الشاربين؟

1534
01:21:44,048 --> 01:21:45,216
‫هذا

1535
01:21:46,509 --> 01:21:47,510
‫ما هذا...؟

1536
01:21:54,225 --> 01:21:56,811
‫-لدينا رفقة رائعة -انطلق بأقصى سرعة!

1537
01:22:01,983 --> 01:22:03,151
‫مهلا!

1538
01:22:06,029 --> 01:22:07,739
‫ربما ما كان يجدر بي تسميته صاحب الشاربين

1539
01:22:15,580 --> 01:22:19,292
‫حين استيقظت هذا الصباح، لم أتوقع حصول هذا

1540
01:22:19,542 --> 01:22:20,543
‫مهلا!

1541
01:22:23,171 --> 01:22:24,213
‫هيا!

1542
01:22:26,549 --> 01:22:28,843
‫لنخفف من حدة الوضع بعض الشيء، حسنا؟

1543
01:22:29,010 --> 01:22:31,512
‫كما أنك لن تنال منه أبدا، هو سائق بارع جدا

1544
01:22:33,431 --> 01:22:34,432
‫أنت محق

1545
01:22:34,557 --> 01:22:35,808
‫لكن بعد إعادة التفكير

1546
01:22:35,933 --> 01:22:38,352
‫ربما من الأفضل استغلال أكبر نقطة ضعف لديه

1547
01:22:38,519 --> 01:22:40,189
‫تماما

1548
01:22:40,397 --> 01:22:41,357
‫مهلا

1549
01:22:42,024 --> 01:22:43,275
‫لا!

1550
01:22:45,819 --> 01:22:47,237
‫مهلا، مهلا!

1551
01:22:47,363 --> 01:22:48,739
‫انتظر، انتظر

1552
01:22:49,615 --> 01:22:51,116
‫حسنا، حسنا، أنت الفائز

1553
01:22:51,283 --> 01:22:53,077
‫بوسعك أخذ حجر الفضاء

1554
01:22:53,660 --> 01:22:54,870
‫أحسنت صنيعا، يا ذئب

1555
01:23:04,880 --> 01:23:05,964
‫تول القيادة

1556
01:23:06,507 --> 01:23:08,550
‫ليس بهذه السرعة! ارفعه أولا

1557
01:23:08,717 --> 01:23:10,969
‫وإلا استعملت هذا

1558
01:23:11,720 --> 01:23:12,721
‫هيا، الآن

1559
01:23:17,184 --> 01:23:19,436
‫افعل ذلك وإلا فقدت الحجر

1560
01:23:21,105 --> 01:23:23,357
‫إن كنت تصر، "كادلز"!

1561
01:23:30,489 --> 01:23:31,782
‫أتريده؟

1562
01:23:31,949 --> 01:23:33,033
‫هو لك

1563
01:23:37,247 --> 01:23:38,373
‫أفعى!

1564
01:23:38,998 --> 01:23:40,083
‫-لا، لا، لا! -أفعى!

1565
01:23:40,250 --> 01:23:41,418
‫لا!

1566
01:23:54,931 --> 01:23:57,434
‫يا جماعة أعلم أنه جنون لكن علينا القفز بها

1567
01:23:57,600 --> 01:24:00,270
‫جنون؟ بدأت تتكلم لغتي أخيرا، يا رجل!

1568
01:24:10,822 --> 01:24:13,575
‫سننجو!

1569
01:24:21,291 --> 01:24:22,792
‫لقد عدت

1570
01:24:26,004 --> 01:24:27,172
‫أفعى...

1571
01:24:27,338 --> 01:24:28,673
‫كان يجدر بي مكالمتك بصراحة

1572
01:24:28,841 --> 01:24:31,719
‫خشيت أنك إن علمت أنني أريد أن أكون صالحا، سوف...

1573
01:24:31,969 --> 01:24:34,764
‫أتصرف بحقارة وأرفض مكالمتك مجددا؟

1574
01:24:35,514 --> 01:24:36,515
‫أجل

1575
01:24:36,640 --> 01:24:38,601
‫ما أقصده هو أنني...

1576
01:24:38,768 --> 01:24:41,103
‫أجل، أحبك أيضا، يا صديقي

1577
01:24:45,941 --> 01:24:47,318
‫هذا... جميل جدا

1578
01:24:47,485 --> 01:24:49,779
‫أتعلمون مدى روعة هذا الأمر؟

1579
01:24:49,945 --> 01:24:52,990
‫ستدفعني الآن إلى البكاء

1580
01:24:53,157 --> 01:24:54,158
‫أعلم

1581
01:24:54,700 --> 01:24:55,910
‫هذا مثير جدا للشفقة، صحيح؟

1582
01:24:56,077 --> 01:24:57,828
‫هيا، يا جماعة

1583
01:24:58,496 --> 01:25:00,039
‫من قال إنها النهاية؟

1584
01:25:14,887 --> 01:25:17,306
‫لا! "كادلز"! نحن نسقط!

1585
01:25:17,473 --> 01:25:19,642
‫نحن نسقط! نكاد نسقط!

1586
01:25:26,191 --> 01:25:28,110
‫ماذا حصل؟ هل انفجرنا؟

1587
01:25:28,318 --> 01:25:29,444
‫هل هذه الجنة؟

1588
01:25:39,996 --> 01:25:41,873
‫-حسم الأمر -مهلا!

1589
01:25:42,040 --> 01:25:45,460
‫يستحيل أن تنجو بفعلتك هذه المرة

1590
01:25:45,585 --> 01:25:46,586
‫مهلا، أيتها الرئيسة

1591
01:25:46,712 --> 01:25:47,921
‫الحاكمة "فوكسنغتون"؟

1592
01:25:48,088 --> 01:25:49,089
‫لا تفعلي هذا

1593
01:25:49,256 --> 01:25:51,800
‫لم يسرقوا الرجم، كانوا يعيدونه

1594
01:25:52,467 --> 01:25:54,052
‫ما أدراك؟

1595
01:25:54,219 --> 01:25:55,595
‫ما لم...

1596
01:25:55,762 --> 01:25:59,266
‫ما لم تكوني متآمرة مع حفنة مجرمين مشهورين

1597
01:26:00,434 --> 01:26:01,435
‫حسنا...

1598
01:26:02,602 --> 01:26:03,937
‫في الواقع...

1599
01:26:05,272 --> 01:26:07,190
‫حان الوقت لأقر بأمر ما

1600
01:26:08,316 --> 01:26:10,068
‫في الحقيقة، أنا فعلا...

1601
01:26:10,944 --> 01:26:11,945
‫فعلا...

1602
01:26:12,070 --> 01:26:14,156
‫فعلا من كبار المعجبين بقصص الافتداء

1603
01:26:14,322 --> 01:26:15,323
‫أجل، نعلم

1604
01:26:21,497 --> 01:26:23,374
‫-سئمنا من الهرب -أجل

1605
01:26:23,583 --> 01:26:24,667
‫-أجل -أجل

1606
01:26:25,501 --> 01:26:27,545
‫أيتها الرئيسة، افعلي ما عليك فعله

1607
01:26:27,712 --> 01:26:28,796
‫ماذا؟

1608
01:26:29,756 --> 01:26:31,716
‫هل تسلم نفسك؟

1609
01:26:31,883 --> 01:26:36,262
‫لربما لم نسرق الرجم لكننا سرقنا الكثير من الأشياء الأخرى

1610
01:26:36,512 --> 01:26:38,681
‫حان الوقت لنتحمل المسؤولية

1611
01:26:38,973 --> 01:26:40,641
‫ونبدأ من الصفر

1612
01:26:42,310 --> 01:26:43,311
‫اعتقلينا، أيتها الرئيسة

1613
01:26:44,353 --> 01:26:45,521
‫حقا؟

1614
01:26:46,189 --> 01:26:47,273
‫نجحت أخيرا

1615
01:26:47,440 --> 01:26:49,942
‫هذه لحظتك، أيتها الرئيسة، استمتعي بها

1616
01:26:50,818 --> 01:26:52,945
‫يجدر بي إلقاء خطاب

1617
01:26:53,112 --> 01:26:54,697
‫يجدر بي ذلك، صحيح؟

1618
01:26:56,115 --> 01:26:57,116
‫حين كنت في السادسة من عمري

1619
01:26:57,283 --> 01:26:59,077
‫قررت العزف على المزمار الصغير

1620
01:26:59,243 --> 01:27:01,704
‫لكنني اكتشفت أن أصابعي كانت قوية جدا

1621
01:27:01,871 --> 01:27:03,998
‫على تلك الآلة الصغيرة الهشة

1622
01:27:04,248 --> 01:27:06,959
‫وآنذاك اكتشفت نطاق الشرطة

1623
01:27:08,461 --> 01:27:09,921
‫أنا فخورة بك، يا ذئب

1624
01:27:10,088 --> 01:27:13,341
‫تعلمين، الثعلب والذئب ليسا مختلفين جدا

1625
01:27:13,884 --> 01:27:15,469
‫لديك وضع جيد هنا، أيتها الحاكمة

1626
01:27:15,636 --> 01:27:18,764
‫إذن تبين أن قصة الأشرار الملحمية وصلت إلى

1627
01:27:19,014 --> 01:27:21,392
‫نهاية بسيطة ومرضية بالكامل

1628
01:27:21,558 --> 01:27:24,103
‫مع أنني أتساءل عما حصل للرجم

1629
01:27:24,269 --> 01:27:26,021
‫"كادلز"! أسرع، أسرع!

1630
01:27:26,188 --> 01:27:27,648
‫إنه البروفسور "مارمالايد"!

1631
01:27:27,815 --> 01:27:29,775
‫انه يعيد الرجم!

1632
01:27:29,942 --> 01:27:31,694
‫إعادة اعتقال الأشرار غير الصالحين مجددا

1633
01:27:31,902 --> 01:27:32,861
‫أجل، أجل

1634
01:27:32,986 --> 01:27:34,446
‫أعيده

1635
01:27:34,613 --> 01:27:36,156
‫هذا ما أفعله تماما

1636
01:27:40,244 --> 01:27:41,829
‫لا تبحثوا بعد الآن

1637
01:27:41,995 --> 01:27:44,081
‫وصل بطلكم

1638
01:27:44,248 --> 01:27:45,499
‫حضرة البروفسور، أتود التعليق؟

1639
01:27:45,666 --> 01:27:47,584
‫حاولت مساعدتهم، "تيفاني"

1640
01:27:47,751 --> 01:27:50,337
‫لكن في النهاية، إنها القصة القديمة عينها

1641
01:27:50,504 --> 01:27:53,090
‫الأشرار أشرار، الصالحون صالحون

1642
01:27:53,257 --> 01:27:54,800
‫صحيح تماما، حكيم بالكامل

1643
01:27:54,967 --> 01:27:56,552
‫إضافة إلى ذلك، لأجل خير المدينة

1644
01:27:56,719 --> 01:27:59,388
‫قررت إعادة الرجم بشكل كريم

1645
01:27:59,555 --> 01:28:01,932
‫إلى مجمعي لحفظه بمأمن

1646
01:28:02,808 --> 01:28:05,102
‫هل سينجو فعلا بفعلته؟

1647
01:28:05,352 --> 01:28:07,896
‫شكرا لك، يا للهول، أنتم لطفاء جدا

1648
01:28:08,063 --> 01:28:09,524
‫صفقوا لي!

1649
01:28:09,691 --> 01:28:11,317
‫مهلا لحظة

1650
01:28:11,484 --> 01:28:13,361
‫هذا ليس الرجم!

1651
01:28:13,570 --> 01:28:14,571
‫إنه مصباح!

1652
01:28:16,531 --> 01:28:17,615
‫ماذا؟

1653
01:28:18,324 --> 01:28:19,993
‫أفعى، ماذا فعلت للتو؟

1654
01:28:20,160 --> 01:28:22,912
‫ماذا؟ كان صديقي حزينا، كنت أبهجه وحسب

1655
01:28:23,163 --> 01:28:24,622
‫أظن أن الذئب كان محقا

1656
01:28:24,789 --> 01:28:27,459
‫ربما بوسعنا أن نكون أكثر من مجرد أشرار مخيفين

1657
01:28:30,962 --> 01:28:32,505
‫أنا شرير، أنت شرير

1658
01:28:32,672 --> 01:28:34,007
‫لنكن شريرين معا

1659
01:28:34,174 --> 01:28:35,884
‫موافق على ذلك

1660
01:28:37,802 --> 01:28:40,722
‫-هل لي أن أجربه؟ -بالطبع، يا شريكي

1661
01:28:56,738 --> 01:28:58,531
‫لا تهتم لأمرنا، نحن نسرق المكان وحسب

1662
01:29:00,200 --> 01:29:02,285
‫مصباح

1663
01:29:02,869 --> 01:29:04,121
‫لا، لا، لا!

1664
01:29:04,955 --> 01:29:05,915
‫رجم

1665
01:29:06,499 --> 01:29:07,500
‫حمولة زائدة

1666
01:29:08,751 --> 01:29:10,503
‫لكن إن كان مصباحا، أين...

1667
01:29:11,545 --> 01:29:12,880
‫عملية التبادل المعهودة

1668
01:29:42,410 --> 01:29:44,620
‫إنها مؤخرة

1669
01:29:51,544 --> 01:29:52,461
‫مهلا

1670
01:29:52,712 --> 01:29:54,588
‫هذه ماسة "زومبانغو"!

1671
01:29:54,755 --> 01:29:56,632
‫لكنها مسروقة من قبل...

1672
01:29:58,385 --> 01:30:00,637
‫"الحافر الأرجواني"!

1673
01:30:00,804 --> 01:30:02,180
‫أنا؟ لا، لا، لا

1674
01:30:02,597 --> 01:30:04,224
‫يا للهول

1675
01:30:04,349 --> 01:30:06,184
‫- وهذا تحول فظيع
ترتكبين غلطة فادحة -

1676
01:30:06,309 --> 01:30:09,646
‫اللص السيئ السمعة المعروف بـ"الحافر القرمزي"

1677
01:30:09,813 --> 01:30:13,233
‫قد تبين أنه البروفسور "مارمالايد" بذاته

1678
01:30:13,358 --> 01:30:14,359
‫لست "الحافر القرمزي"

1679
01:30:14,609 --> 01:30:16,236
‫هي "الحافر القرمزي"

1680
01:30:16,403 --> 01:30:17,738
‫هي الحافر!

1681
01:30:17,988 --> 01:30:19,865
‫أنا زهرة الصلاح! لا!

1682
01:30:20,782 --> 01:30:22,242
‫هذا هو الزاحف صديقي، بالفعل

1683
01:30:22,409 --> 01:30:23,493
‫-هذا هو الأروع -أجل!

1684
01:30:23,869 --> 01:30:26,663
‫هيا، كان على أحدنا إتلاف ذلك الرجم

1685
01:30:26,830 --> 01:30:28,123
‫كان خطيرا

1686
01:30:28,290 --> 01:30:30,375
‫أحسنت صنيعا، يا أفعى

1687
01:30:30,542 --> 01:30:32,377
‫أحسنت؟ كان ذلك عبقريا

1688
01:30:32,544 --> 01:30:34,296
‫لم أفسد مخطط الخنزير وحسب

1689
01:30:34,463 --> 01:30:37,382
‫بل جعلتك تقر كم تكترث لأمري

1690
01:30:37,549 --> 01:30:38,592
‫بالطبع، أجل

1691
01:30:38,759 --> 01:30:40,385
‫لكنني أتساءل وحسب بشأن أمر صغير

1692
01:30:40,552 --> 01:30:41,887
‫حقا؟ ما هو يا ذئب؟

1693
01:30:42,637 --> 01:30:45,599
‫من وضع تلك المثلجات في البراد برأيك؟

1694
01:30:47,476 --> 01:30:48,518
‫مهلا

1695
01:30:48,685 --> 01:30:49,728
‫أنت...

1696
01:30:49,895 --> 01:30:51,980
‫-لا -كنت واثقا أنك صالح

1697
01:30:52,647 --> 01:30:53,858
‫لا!

1698
01:30:54,484 --> 01:30:55,860
‫نحن صالحون، يا عزيزي

1699
01:30:56,027 --> 01:30:57,403
‫-نحن صالحون -أجل!

1700
01:30:58,738 --> 01:31:02,575
‫"الأشرار"

1701
01:31:04,660 --> 01:31:07,038
‫"سام روكويل"، بدور "ذئب"

1702
01:31:08,373 --> 01:31:10,750
‫"مارك مارون" بدور "أفعى"

1703
01:31:12,752 --> 01:31:15,129
‫"أوكوافينا" بدور "عنكبوتة ذئبية"

1704
01:31:18,257 --> 01:31:20,718
‫"كريغ روبنسون" بدور "سمكة قرش"

1705
01:31:22,095 --> 01:31:24,472
‫"أنتوني راموس" بدور "بيرانا"

1706
01:31:26,099 --> 01:31:28,476
‫"ريشارد أيود" بدور بروفسور "مارمالايد"

1707
01:31:30,603 --> 01:31:32,980
‫"زازي بيتز" بدور "ديان فوكسنغتون" المعروفة بـ"الحافر القرمزي"

1708
01:31:35,316 --> 01:31:37,693
‫"ألكس بورستين" بدور رئيسة الشرطة "ميستي لاغنز"

1709
01:31:39,404 --> 01:31:41,739
‫"ليلي سنغ" بدور "تيفاني فلافيت"

1710
01:31:41,948 --> 01:31:42,907
‫حسنا

1711
01:31:43,074 --> 01:31:44,200
‫إذن، تخيل أنه عيد ميلادك

1712
01:31:44,659 --> 01:31:46,244
‫-إنه عيد ميلادي فعلا -أجل، أعلم

1713
01:31:46,369 --> 01:31:47,370
‫بعد مرور عام، تخفيف العقوبة لحسن السلوك

1714
01:31:47,495 --> 01:31:48,706
‫لكننا نسير معا والتقيت بجني

1715
01:31:48,872 --> 01:31:51,625
‫-حسنا، ما اسمه؟ -ما اسم الجني؟

1716
01:31:51,792 --> 01:31:53,127
‫أجل، أريد أن أعرف من أكلم

1717
01:31:53,252 --> 01:31:54,795
‫لا أعلم، جني أو جن باختصار

1718
01:31:54,962 --> 01:31:56,338
‫إذن عرض عليك تحقيق ثلاث أمنيات

1719
01:31:56,463 --> 01:31:57,464
‫لم ثلاث؟

1720
01:31:57,589 --> 01:32:00,384
‫هذا معيار في الصناعة، ماذا تتمنى؟

1721
01:32:00,884 --> 01:32:02,052
‫حظا موفقا لكما في الخارج

1722
01:32:02,219 --> 01:32:03,303
‫لن أتمنى شيئا

1723
01:32:03,470 --> 01:32:04,513
‫لا شيء؟

1724
01:32:04,680 --> 01:32:06,390
‫هيا، إنه عيد ميلادك

1725
01:32:06,557 --> 01:32:08,600
‫حسنا! لكن ما حاجتي إلى الأمنيات؟

1726
01:32:08,767 --> 01:32:10,018
‫لدي حريتي

1727
01:32:10,185 --> 01:32:11,186
‫-مرحبا -يا جماعة!

1728
01:32:11,353 --> 01:32:12,563
‫تبدوان رائعين، أيها الأخوان!

1729
01:32:12,730 --> 01:32:13,981
‫لدي أصدقائي

1730
01:32:14,148 --> 01:32:16,442
‫لدي جلد زاحف بنصف سني

1731
01:32:16,817 --> 01:32:18,902
‫لا أعلم بشأن "نصف سنك" لكنك تبدو جيدا

1732
01:32:19,069 --> 01:32:20,237
‫ذلك لأنك طرحت جلدك للتو

1733
01:32:20,404 --> 01:32:21,405
‫أجل، هذا صحيح

1734
01:32:21,572 --> 01:32:22,573
‫رائحتك طيبة، أيضا

1735
01:32:22,781 --> 01:32:24,575
‫أنا لامع، أنا خلاب

1736
01:32:32,958 --> 01:32:34,918
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

1737
01:32:35,044 --> 01:32:36,795
‫-نسرق سيارة؟ -"بيرانا"!

1738
01:32:36,962 --> 01:32:38,547
‫كنت أمزح

1739
01:32:38,714 --> 01:32:39,715
‫كانت مزحة!

1740
01:32:40,174 --> 01:32:44,137
‫بعد إعادة التفكير، يا ذئب، قد أتمنى الحصول على سيارة

1741
01:32:44,304 --> 01:32:46,014
‫حقا؟ "ألاكازام"

1742
01:32:48,308 --> 01:32:49,434
‫هذا جميل

1743
01:32:49,601 --> 01:32:52,187
‫مرحبا، أيها الرفاق، أنتم جاهزون للعمل؟

1744
01:32:52,896 --> 01:32:54,355
‫مهلا!

1745
01:32:59,027 --> 01:33:00,028
‫مهلا، أنت

1746
01:33:00,195 --> 01:33:02,739
‫هذا صحيح، تعال، اقترب أكثر

1747
01:33:02,906 --> 01:33:04,491
‫قلت "اقترب أكثر"

1748
01:33:05,241 --> 01:33:07,869
‫بما أنه تسنى الوقت لتوطيد معرفتنا

1749
01:33:08,036 --> 01:33:10,497
‫لسنا مخيفين جدا، صحيح؟

1750
01:33:10,663 --> 01:33:12,290
‫"ويبز"، شغلي الموسيقى

