﻿1
00:00:49,096 --> 00:00:53,831
‫{\an8}"سنة ١٩٨٥"

2
00:01:18,161 --> 00:01:21,159
‫٣٠٤٨٠ متراً
‫هلّا نكتشف الفضاء يا (فرانك)

3
00:01:21,290 --> 00:01:23,549
‫"لا، هذا يكفي يا (هوك)
‫نصل إلى الحد الحراري"

4
00:01:23,635 --> 00:01:25,112
‫"لنقلّل الارتفاع"

5
00:01:25,243 --> 00:01:27,804
‫(ريكافر وان)، هذا (فالكون)
‫وسأبدأ بالانخفاض الآن

6
00:01:32,585 --> 00:01:34,061
‫تلقّيت ذلك يا (ديدلس)

7
00:01:34,192 --> 00:01:35,670
‫أراك يا (فرانك)

8
00:01:39,884 --> 00:01:41,360
‫جميلة أكتوبر

9
00:02:02,563 --> 00:02:05,300
‫الطابق الـ١١٠ ألف
‫قسم ملابس السيدات الداخلية

10
00:02:08,950 --> 00:02:10,427
‫"هل سمعت ذلك يا (هوك)؟"

11
00:02:11,035 --> 00:02:13,815
‫إنّها بخير، تتحدّث إليّ فقط

12
00:02:14,902 --> 00:02:16,379
‫"تثق بي، صحيح يا (فرانك)؟"

13
00:02:16,509 --> 00:02:18,073
‫"اهبط بها الآن يا (هوك)
‫هذا أمر"

14
00:02:18,290 --> 00:02:19,855
‫لا، ها قد بدأنا مجدّداً

15
00:02:22,809 --> 00:02:24,242
‫(فرانك)

16
00:02:24,460 --> 00:02:25,938
‫انظر إلى هذا

17
00:02:29,934 --> 00:02:31,410
‫سنذهب إلى هناك

18
00:02:32,497 --> 00:02:34,539
‫لا أعرف كيف ومتى

19
00:02:36,060 --> 00:02:40,710
‫"حلّق بي إلى القمر
‫ودعني ألعب بين النجوم"

20
00:02:47,877 --> 00:02:49,311
‫هيّا، هيّا

21
00:02:53,438 --> 00:02:54,959
‫هل تريد الخروج ودفعها قليلاً
‫يا (فرانك)؟

22
00:03:09,644 --> 00:03:11,512
‫علينا مغادرة الطائرة، لنغادر الطائرة

23
00:03:11,729 --> 00:03:14,162
‫على ارتفاع ٣٤١ ألف متر؟
‫هل أنت مجنون؟

24
00:03:18,376 --> 00:03:20,940
‫ليس لدينا خيار يا (فرانك)
‫لن نستطيع الهبوط بها

25
00:03:21,071 --> 00:03:23,156
‫اتّصل بالنجدة، ستتحطّم هذه الطائرة

26
00:03:23,590 --> 00:03:26,371
‫- لن أخسر طائرة أخرى
‫- لا تفكّر في الأمر

27
00:03:26,501 --> 00:03:27,935
‫افعل ذلك فقط

28
00:03:32,888 --> 00:03:35,015
‫سأعد إلى الرقم ١
‫هل أنت مستعد؟

29
00:03:35,190 --> 00:03:36,668
‫١

30
00:03:50,743 --> 00:03:52,222
‫تبّاً

31
00:03:52,742 --> 00:03:55,914
‫كاد يصطدم ابن الساقطة
‫بالزجاج الأمامي مثل الحشرة

32
00:04:06,732 --> 00:04:08,209
‫ها هي

33
00:04:08,383 --> 00:04:11,121
‫سيفوز أول من يصل بجائزة

34
00:05:01,821 --> 00:05:04,603
‫سقطت من ٣٤١ ألف متر
‫وأشعر بأنّي بخير

35
00:05:07,557 --> 00:05:09,989
‫عليك المبالغة بالأمور دائماً، صحيح؟

36
00:05:11,163 --> 00:05:12,641
‫ذلك ما أبرع فيه يا (فرانك)

37
00:05:18,549 --> 00:05:20,026
‫انهض عنّي

38
00:05:22,719 --> 00:05:24,674
‫هيّا، تفرّقا

39
00:05:26,152 --> 00:05:27,627
‫هيّا

40
00:05:40,271 --> 00:05:41,749
‫هل أشم رائحة دخان؟

41
00:05:42,922 --> 00:05:44,530
‫يبدو بأنّ هناك حريقاً
‫بالقرب من (ريدجسكريت)

42
00:05:46,962 --> 00:05:48,440
‫حطّمنا طائرة (إكس ٢)

43
00:05:50,048 --> 00:05:52,306
‫طائرتي (إكس ٢)
‫التي بسعر ٤ ملايين دولار؟

44
00:05:53,044 --> 00:05:54,738
‫هل تتحدّث عن تلك الطائرة؟

45
00:05:56,823 --> 00:05:59,735
‫ولكنّنا حطّمنا الأرقام القياسية
‫للسرعة والارتفاع يا سيّدي

46
00:06:01,734 --> 00:06:04,122
‫وتفوّقنا على علامة السقوط الحر
‫بـ٩١٤٤ متراً

47
00:06:06,643 --> 00:06:09,511
‫حطّمت ٣ طائرات بـ١٠ أشهر
‫ذلك رقم قياسي يا (هوك)

48
00:06:10,640 --> 00:06:12,943
‫تعطّل المحرّك
‫ودارت الطائرة بحركة أفقية

49
00:06:13,507 --> 00:06:14,941
‫لم نستطع إنقاذها

50
00:06:16,635 --> 00:06:18,201
‫ولكنّكما نجوتما

51
00:06:19,330 --> 00:06:20,806
‫ذلك الأمر المهم

52
00:06:23,196 --> 00:06:28,063
‫ووصلت في الوقت المناسب
‫يا (فرانك)

53
00:06:31,756 --> 00:06:33,841
‫مساء الخير
‫يا سيّداتي وسادتي الصحفيين

54
00:06:33,972 --> 00:06:36,665
‫أنا الرائد (بوب غيرسون)
‫من القوات الأمريكية الجوية

55
00:06:36,795 --> 00:06:38,273
‫وما أمسك به بيدي

56
00:06:39,575 --> 00:06:43,312
‫هو أمر من رئيس (أمريكا)

57
00:06:44,660 --> 00:06:46,092
‫ويذكر التالي

58
00:06:46,223 --> 00:06:47,700
‫"يسري فوراً"

59
00:06:47,831 --> 00:06:53,826
‫"انتهت مشاركة القوات الجوية الرسمية
‫باختبار واكتشاف الغلاف الجوي الخارجي"

60
00:06:54,652 --> 00:06:56,129
‫"وسيتم اعتماد وكالة مدنية جديدة"

61
00:06:56,650 --> 00:07:00,560
‫"واسمها إدارة الفضاء
‫والملاحة الفضائية الوطنية اليوم"

62
00:07:01,038 --> 00:07:03,732
‫"اكتمل مشروع (ديدلس) الآن"

63
00:07:04,297 --> 00:07:06,165
‫"وتمّت المهمة المعيّنة له"

64
00:07:06,860 --> 00:07:08,337
‫هل استثنوا القوات الجوية؟

65
00:07:08,989 --> 00:07:12,160
‫ماذا عن الطيّارين؟
‫من سيكون أول أمريكي في الفضاء؟

66
00:07:12,856 --> 00:07:14,942
‫حسناً، تمّ اتّخاذ قرار

67
00:07:15,202 --> 00:07:17,199
‫وبعد بحث طويل

68
00:07:18,113 --> 00:07:21,327
‫عرفنا الشخص المناسب
‫لتولّي مهمّة بهذه الأهمية

69
00:07:21,849 --> 00:07:25,585
‫تتطلّب هذه الوظيفة
‫قوّة جسدية وعقلية أيضاً

70
00:07:25,715 --> 00:07:28,843
‫وفي تقاليد أفضل طيّاري
‫القوات الجوية

71
00:07:29,712 --> 00:07:32,059
‫القدرة على تنفيذ الأوامر بحذافيرها

72
00:07:33,188 --> 00:07:36,273
‫سيّداتي وسادتي
‫أريد منكم مقابلة (ماريان)

73
00:07:36,577 --> 00:07:39,662
‫أول أمريكية
‫ستصل إلى الفضاء الخارجي

74
00:07:57,171 --> 00:07:59,126
‫انظر يا (فرانك)
‫تريد أن تصافح يدك

75
00:08:00,082 --> 00:08:03,383
‫- أيّها الوغد
‫- صافح يدها للكاميرات يا (فرانك)

76
00:08:03,601 --> 00:08:05,076
‫ذلك أمر

77
00:08:24,325 --> 00:08:27,323
‫{\an8}"اليوم الحاضر"

78
00:08:32,362 --> 00:08:33,839
‫لا يستجيب

79
00:08:42,137 --> 00:08:44,571
‫سيّداتي وسادتي
‫هذه مديرة المهمة (سارا هولاند)

80
00:08:45,309 --> 00:08:47,828
‫أشرفت الآنسة (هولاند) على الموقف
‫عن قرب

81
00:08:47,959 --> 00:08:49,914
‫وتؤكّد لي بأنّهم سيحلون المشكلة

82
00:08:52,348 --> 00:08:53,825
‫صباح الخير يا سيّداتي وسادتي

83
00:08:54,345 --> 00:08:55,823
‫كما يعرف بعضكم

84
00:08:56,041 --> 00:08:58,473
‫حدّد الرصد الجوي قبل ١١ يوماً

85
00:08:58,604 --> 00:09:00,863
‫بأنّ القمر الاصطناعي الروسي للاتصالات
‫واسمه (أيكون)

86
00:09:01,167 --> 00:09:03,340
‫بدأ بالتدهور المداري

87
00:09:03,948 --> 00:09:07,120
‫تتوقّع نماذج مسار الحاسوب
‫حدوث تسارع ثابت

88
00:09:07,423 --> 00:09:09,596
‫بالإضافة إلى السحب الجاذبي المستمر

89
00:09:09,943 --> 00:09:14,331
‫تفشل الأنظمة كاملة
‫بالملاحة الإلكترونية والهندسة الإرشادية

90
00:09:14,461 --> 00:09:17,068
‫ولا تستجيب جميع الأنظمة الإضافية

91
00:09:17,415 --> 00:09:21,717
‫من دون تصحيح فعّال للمسار
‫خلال ٣٠ أو ٤٠ يوماً

92
00:09:22,109 --> 00:09:24,064
‫سيدخل القمر الصناعي
‫الغلاف الجوي للأرض

93
00:09:25,019 --> 00:09:26,452
‫وهل سيتحطّم؟

94
00:09:28,755 --> 00:09:30,232
‫أيّها الجنرال

95
00:09:30,494 --> 00:09:32,405
‫خدمكم قمر (أيكون) لـ١٤ سنة

96
00:09:32,536 --> 00:09:35,055
‫وذلك في المجال المتوقّع
‫لأقمار الاتصال الاصطناعية

97
00:09:35,185 --> 00:09:39,878
‫ربّما سيتحطّم في المحيط
‫أو يحترق في الغلاف الجوي

98
00:09:41,006 --> 00:09:42,440
‫أعتقد بأنّ علينا السماح له بذلك

99
00:09:46,003 --> 00:09:50,001
‫يشكر بلدي جهود (ناسا)
‫والوزارة الخارجية

100
00:09:50,826 --> 00:09:53,954
‫ولكنّ خسارة قمر (أيكون) الاصطناعي
‫ليس خياراً

101
00:09:54,432 --> 00:09:58,732
‫(أيكون) ليس مجرّد قمر اتصالات
‫بالنسبة إلى الاتحاد الروسي

102
00:09:59,342 --> 00:10:02,556
‫إنّه قمر الاتصالات الوحيد

103
00:10:03,208 --> 00:10:06,075
‫تعرفون عن برامجنا لإعادة البناء

104
00:10:06,815 --> 00:10:11,375
‫خسارة جميع الاتصالات
‫إلى أن نستطيع استبدال (أيكون)

105
00:10:11,941 --> 00:10:13,635
‫سيسبّب فوضى بالنسبة إلينا

106
00:10:15,243 --> 00:10:18,110
‫وربّما سيتسبّب بحرب أهلية حتّى

107
00:10:21,543 --> 00:10:24,410
‫يصعب تصديق وجود قمر واحد
‫لكم في الفضاء

108
00:10:28,189 --> 00:10:29,754
‫ألا نستطيع نقل عمله
‫إلى قمر آخر؟

109
00:10:31,926 --> 00:10:33,360
‫(جين)، عذراً يا (سارا)

110
00:10:34,315 --> 00:10:37,443
‫لدينا أمر رئاسي لمساعدة الروس

111
00:10:38,313 --> 00:10:40,485
‫وهم شركاؤنا
‫في المحطة الفضائية الدولية

112
00:10:41,527 --> 00:10:44,048
‫وأؤكّد لكم بحلّنا لهذه المشكلة

113
00:10:45,654 --> 00:10:47,132
‫إنّه مجرّد عطل

114
00:10:48,479 --> 00:10:50,955
‫أنت تكذب عليهم

115
00:10:51,347 --> 00:10:53,476
‫وذلك إهدار للمال
‫ومضيعة لوقت طاقم عملي

116
00:10:53,911 --> 00:10:55,908
‫(سارا)، أنت مهندسة بارعة

117
00:10:56,039 --> 00:10:58,776
‫ولكنّك لا تعرفين شيئاً
‫عن السياسة

118
00:10:59,124 --> 00:11:01,860
‫مساعدة الروس للحفاظ على كرامتنا
‫يدل على حسن نيّتنا

119
00:11:02,034 --> 00:11:03,467
‫كيف ستحدّدين قيمة ذلك بالمال؟

120
00:11:10,637 --> 00:11:12,461
‫هذا الشيء غبي ومعطّل بالجو

121
00:11:13,982 --> 00:11:16,067
‫يا فتى، كفّ عن محاولاتك
‫للتواصل مع القمر الاصطناعي

122
00:11:16,632 --> 00:11:19,065
‫لديك الرموز
‫لمَ لا تتحكّم بنظام الإرشاد؟

123
00:11:20,759 --> 00:11:22,802
‫هل تريد فهم تلك الفوضى؟

124
00:11:23,279 --> 00:11:25,277
‫(بوب)، النظام الإرشادي فيه قديم

125
00:11:26,103 --> 00:11:27,667
‫لا يفهمونه حتّى

126
00:11:28,189 --> 00:11:30,795
‫إنّه قبل المعالج المجهري
‫وقبل كل التكنولوجيا

127
00:11:31,274 --> 00:11:35,619
‫ربّما يحفر مصمّمه الحجارة
‫في (سيبيريا)

128
00:11:35,879 --> 00:11:38,485
‫(إيثان)، أيمكنني الولوج لملفات (سكايلاب)
‫من هنا؟

129
00:11:38,747 --> 00:11:40,180
‫أجل

130
00:11:40,484 --> 00:11:42,613
‫ما علاقة ذلك بهذا؟

131
00:11:44,351 --> 00:11:47,348
‫أنت سياسي بارع يا (بوب)
‫ولكنّك لا تعرف شيئاً عن الهندسة

132
00:11:48,912 --> 00:11:50,693
‫هذا النظام الإرشادي من (سكايلاب)

133
00:11:52,692 --> 00:11:54,170
‫ذلك مستحيل

134
00:11:55,343 --> 00:11:59,166
‫ربّما توجد نقاط شبه
‫ولكنّه ليس نفسه بالتأكيد

135
00:11:59,601 --> 00:12:01,034
‫أبحث عن مصمّمه

136
00:12:03,641 --> 00:12:05,074
‫تبّاً، لا تتكبّدي العناء

137
00:12:07,943 --> 00:12:09,506
‫كان (فرانسيس دي كورفن)

138
00:12:10,505 --> 00:12:11,982
‫هل هو ميت؟

139
00:12:13,981 --> 00:12:15,414
‫إن كنت محظوظاً فقط

140
00:12:20,455 --> 00:12:23,235
‫أتريد منّي قراءة الإرشادات لك
‫مرّة أخرى؟

141
00:12:27,058 --> 00:12:28,535
‫دعيني أخبرك بأمر يا عزيزتي

142
00:12:29,924 --> 00:12:33,749
‫كتب ياباني تلك الإرشادات
‫عندما صنع هذا الشيء

143
00:12:34,619 --> 00:12:36,790
‫وترجمها أجنبي ما على الأغلب

144
00:12:37,485 --> 00:12:40,223
‫وهو أمريكي مغترب
‫لم يجد عملاً بهذا البلد

145
00:12:41,092 --> 00:12:45,784
‫وترجم ياباني ترجمته بعد ذلك
‫للتأكّد من ترجمته فقط

146
00:12:47,392 --> 00:12:49,390
‫لا نحتاج إلى هذه الإرشادات

147
00:12:50,432 --> 00:12:51,866
‫مزّقيها

148
00:12:54,733 --> 00:12:56,906
‫تعرف بأنّ باب المنزل مغلق
‫أليس كذلك؟

149
00:12:58,077 --> 00:12:59,512
‫حسناً، ليست مشكلة

150
00:13:03,379 --> 00:13:05,986
‫- هل نسيت البطاريات؟
‫- أجل

151
00:13:08,158 --> 00:13:09,939
‫ولكن، لديّ إياك في المرآب

152
00:13:10,505 --> 00:13:13,329
‫رائحة الوقود والسماد

153
00:13:14,198 --> 00:13:15,675
‫ما رأيك يا عزيزتي؟

154
00:13:16,109 --> 00:13:19,890
‫سأدفعك على آلة الغسيل هذه
‫وأدعك تدورين بعدّة دورات

155
00:13:19,975 --> 00:13:23,408
‫- (فرانك)، النجدة، النجدة
‫- سأشغل هذه الغسالة

156
00:13:23,799 --> 00:13:26,362
‫أنا محتجزة في المرآب
‫مع رجل عجوز قذر

157
00:13:43,393 --> 00:13:44,871
‫دكتور (كورفن)

158
00:13:50,692 --> 00:13:52,170
‫أجل

159
00:13:52,386 --> 00:13:53,995
‫عذراً يا سيّدي
‫هل أقاطع أمراً ما؟

160
00:13:57,557 --> 00:14:00,121
‫- أجل
‫- دكتور (كورفن)، أنا (سارا هولاند)

161
00:14:00,555 --> 00:14:02,379
‫وهذا رائد الفضاء (إيثان غلانس)

162
00:14:02,770 --> 00:14:04,248
‫ونعمل لدى (ناسا)

163
00:14:06,159 --> 00:14:08,635
‫كان في سيّارتك
‫وسمعت صوت صراخ

164
00:14:09,722 --> 00:14:11,329
‫حسناً، شكراً على إنقاذنا

165
00:14:12,633 --> 00:14:15,238
‫- ماذا تريدان الآن؟
‫- أيمكننا التحدّث إليك قليلاً؟

166
00:14:16,152 --> 00:14:18,585
‫كان عليكما الاتصال بي
‫لأنّي رجل مشغول جدّاً

167
00:14:20,451 --> 00:14:21,886
‫دكتور (كورفن)

168
00:14:22,017 --> 00:14:24,623
‫نحن هنا
‫لأنّ قمراً اصطناعياً بنظامك الإرشادي

169
00:14:24,754 --> 00:14:26,275
‫سيدخل الغلاف الجوي

170
00:14:26,579 --> 00:14:28,100
‫ولا يستجيب النظام

171
00:14:30,141 --> 00:14:31,619
‫هل يمكنك إصلاحه؟

172
00:14:34,617 --> 00:14:36,615
‫توجد إعاقة في هذا المسرب

173
00:14:37,658 --> 00:14:39,874
‫ولكنّ الدارة ما تزال تعمل
‫وترسل البيانات إلينا

174
00:14:41,524 --> 00:14:43,002
‫تفقدان إشارة الإرسال

175
00:14:45,956 --> 00:14:48,866
‫توجد مشكلة بنظام التوجيه اليدوي
‫بالتأكيد إذاً

176
00:14:49,128 --> 00:14:50,605
‫لا أعتقد ذلك

177
00:14:50,909 --> 00:14:52,517
‫ذلك ما أجمع عليه المهندسون

178
00:14:53,385 --> 00:14:55,080
‫هل هم نفس المهندسون
‫الذين أرسلوكما إلى هنا؟

179
00:14:59,207 --> 00:15:00,684
‫آسف، هل يزعجك ذلك؟

180
00:15:01,117 --> 00:15:02,552
‫أجل، في الحقيقة

181
00:15:04,161 --> 00:15:07,461
‫تصميمك سابق لجميع أنظمة الإرشاد

182
00:15:07,897 --> 00:15:12,371
‫كان ممتازاً سنة ١٩٦٩
‫ولكنّ هذه التكنولوجيا قديمة الآن

183
00:15:12,806 --> 00:15:15,369
‫لا يفهم المهندسون الحاليون البرنامج

184
00:15:15,716 --> 00:15:17,584
‫والرجال الأكبر سنّاً جميعاً...

185
00:15:18,888 --> 00:15:20,409
‫-  إنّهم...
‫- أجل

186
00:15:20,928 --> 00:15:24,883
‫حسناً، لم أصمّمه ليدوم للآن
‫ذلك هو السبب

187
00:15:25,187 --> 00:15:26,665
‫صمّمته لـ(سكايلاب)

188
00:15:27,360 --> 00:15:29,794
‫أنصحكم بالإمساك بالقمر الاصطناعي
‫وإعادته إلى هنا

189
00:15:30,141 --> 00:15:33,486
‫- إنّه كبير جدّاً
‫- ماذا؟ بالنسبة لمكوك فضائي؟

190
00:15:33,616 --> 00:15:35,094
‫أيّ قمر اصطناعي هذا؟

191
00:15:35,832 --> 00:15:39,655
‫إنّه قمر اصطناعي روسي للاتصالات

192
00:15:40,740 --> 00:15:43,609
‫لمَ نظامي الإرشادي
‫في قمر اصطناعي روسي؟

193
00:15:43,956 --> 00:15:45,954
‫لا يقلقنا ذلك الآن بالحقيقة

194
00:15:48,953 --> 00:15:50,386
‫أين يدور؟

195
00:15:50,560 --> 00:15:52,820
‫أم أنّ ذلك لا يقلقك أيضاً؟

196
00:15:53,428 --> 00:15:54,905
‫١٦٠٩ كيلومتر

197
00:15:56,512 --> 00:15:57,989
‫ما معدّل التباطؤ؟

198
00:15:58,120 --> 00:16:00,552
‫٨ آلاف متر في اليوم
‫وتتزايد أيضاً

199
00:16:02,595 --> 00:16:06,245
‫أجل، سيصل إلى الغلاف الجوي
‫بعد ٥ أسابيع كحد أقصى

200
00:16:07,287 --> 00:16:08,894
‫توافقك حسابات (ناسا) بالرأي

201
00:16:09,329 --> 00:16:10,806
‫ولكن، ها نحن هنا

202
00:16:11,066 --> 00:16:13,413
‫صمّمت هذا النظام يا دكتور

203
00:16:14,412 --> 00:16:17,714
‫إن كان سيحلّ أحد المشكلة
‫فهو أنت

204
00:16:22,536 --> 00:16:27,229
‫أتعرفان؟ ظننت لوهلة
‫بأنّكما تابعان لـ(بوب غيرسون)

205
00:16:28,011 --> 00:16:33,137
‫ولكنّ معرفتكما ومعرفتكما بالتاريخ
‫تجعل ذلك مستحيلاً

206
00:16:34,484 --> 00:16:37,091
‫يأخذ (غيرسون) فضل أعمالي
‫منذ سنة ١٩٥٨

207
00:16:37,265 --> 00:16:40,002
‫عندما استبدلني بقردة

208
00:16:45,346 --> 00:16:47,084
‫لا تعملان لدى (غيرسون)، صحيح؟

209
00:16:48,083 --> 00:16:51,819
‫إنّه مدير مشروع في (ناسا)
‫وهو أحد المعيّنين لحل المشكلة

210
00:16:55,599 --> 00:16:58,815
‫أعتقد بأنّ الوقت حان لتغادرا

211
00:16:58,944 --> 00:17:00,422
‫يحتاج بلدك إليك يا دكتور (كورفن)

212
00:17:00,900 --> 00:17:02,333
‫اصمت يا فتى

213
00:17:03,072 --> 00:17:06,114
‫لم تستطيعا إصلاحه من هنا
‫ولن توصلا فريقاً إليه بالوقت المناسب

214
00:17:06,634 --> 00:17:08,589
‫سينتهي أمر ذلك القمر الاصطناعي
‫وسيعود إلى هنا

215
00:17:09,198 --> 00:17:14,107
‫أتمنّى أن تقع بقايا احتراقه
‫في الغلاف الجوي على منزل (غيرسون)

216
00:17:18,539 --> 00:17:20,971
‫سأخبركما بنصيحة مهنية

217
00:17:21,102 --> 00:17:22,926
‫ابتعدا عن (غيرسون) بقدر المستطاع

218
00:17:26,053 --> 00:17:27,488
‫يبدو بأنّ الإشاعات عنك صحيحة

219
00:17:29,053 --> 00:17:30,486
‫وأي إشاعات تلك؟

220
00:17:32,441 --> 00:17:33,919
‫لست متعاوناً

221
00:17:34,179 --> 00:17:35,613
‫ولذلك لم تنجح في (ناسا)

222
00:17:37,004 --> 00:17:38,481
‫غادر

223
00:17:44,738 --> 00:17:47,257
‫علينا تحسين مهاراتك بالضيافة

224
00:18:33,917 --> 00:18:36,046
‫أعتقد بأنّ لديّ حلاً لمشكلتك

225
00:18:43,954 --> 00:18:45,387
‫(فرانك كورفن)

226
00:18:47,300 --> 00:18:48,733
‫كم مرّ من الوقت إذاً
‫يا (فرانك)؟

227
00:18:50,949 --> 00:18:52,990
‫ربّما ليس وقتاً طويلاً كافياً
‫يا (بوب)

228
00:18:55,727 --> 00:18:57,727
‫ما تزال مضحكاً، ألست كذلك؟

229
00:19:00,333 --> 00:19:01,941
‫- هل تريد كوب قهوة؟
‫- بالطبع

230
00:19:02,593 --> 00:19:04,068
‫- (سارا)؟
‫- لا، شكراً

231
00:19:06,025 --> 00:19:08,675
‫أخبرتني الآنسة (هولاند)
‫بأنّك تعرف عن مشكلتنا الصغيرة

232
00:19:10,369 --> 00:19:12,497
‫لدينا قمر اصطناعي معطّل

233
00:19:15,279 --> 00:19:19,058
‫يبدو بأنّ هناك خللاً بالتصميم
‫في النظام الإرشادي

234
00:19:20,362 --> 00:19:23,142
‫تلك طريقة جيّدة
‫لإقناع مصمّمه لمساعدتك

235
00:19:23,491 --> 00:19:27,008
‫أجل، سمعت عن ردّك الأول

236
00:19:27,878 --> 00:19:30,832
‫ولكن، لا تقلق
‫سنتوصّل إلى حل بالتأكيد

237
00:19:31,570 --> 00:19:34,004
‫أتى الدكتور (كورفن) إلى هنا
‫ولديه حل

238
00:19:36,133 --> 00:19:40,086
‫شكراً للرب، سينقذنا

239
00:19:41,607 --> 00:19:44,735
‫أخبرنا عن حلّك إذاً يا (فرانك)

240
00:19:48,211 --> 00:19:51,209
‫أرسل فريقي إلى هناك
‫وسنصلح قمرك الاصطناعي المعطّل

241
00:19:55,380 --> 00:19:56,944
‫كوب قهوة لذيذ يا (بوب)

242
00:19:57,638 --> 00:19:59,116
‫هلّا تخبرني بفكرتك مجدّداً

243
00:20:00,374 --> 00:20:01,809
‫فريق (ديدلس)

244
00:20:02,244 --> 00:20:04,851
‫أرسلني مع (جيري) و(هوك) و(تانك)

245
00:20:06,980 --> 00:20:09,456
‫- هذه نكتة، صحيح؟
‫- ليست نكتة

246
00:20:10,369 --> 00:20:13,148
‫كنّا من الأفضل
‫وستعترف أنت حتّى بذلك

247
00:20:14,972 --> 00:20:16,407
‫وكم عمرك يا (فرانك)؟

248
00:20:17,145 --> 00:20:19,318
‫بسن كبير كفاية
‫لمعرفة أنّك في مشكلة

249
00:20:21,795 --> 00:20:23,793
‫(سارا)، اعذرينا قليلاً

250
00:20:24,358 --> 00:20:26,226
‫سيصبح هذا أمراً شخصياً

251
00:20:35,133 --> 00:20:39,390
‫أعرف بأنّه لا خيارات لديك
‫وإلّا لما لجأت لمساعدتي يا (بوب)

252
00:20:39,913 --> 00:20:41,345
‫أنت محق بذلك بالتأكيد

253
00:20:42,475 --> 00:20:45,777
‫حسناً، لديّ قمر اصطناعي سيهطب
‫بعد ٣٤ يوماً

254
00:20:46,907 --> 00:20:48,340
‫وحجمه كبير جدّاً على استعادته

255
00:20:48,558 --> 00:20:51,468
‫ولا تريد أن يتحطّم
‫ويعود للغلاف الجوي لسبب ما

256
00:20:52,510 --> 00:20:53,944
‫صمّمت نظامه

257
00:20:54,595 --> 00:20:56,030
‫وأستطيع تصليحه لك

258
00:20:57,116 --> 00:20:58,766
‫لا أعرف كيف سأخبرك بهذا
‫يا (فرانك)

259
00:20:59,809 --> 00:21:03,198
‫- ولكنّك رجل مسن
‫- أحقّاً ذلك؟

260
00:21:05,588 --> 00:21:07,109
‫هذا المسن كل ما لديك

261
00:21:07,934 --> 00:21:09,368
‫وكلانا يعرف ذلك

262
00:21:09,933 --> 00:21:13,495
‫أرسلت (غلين)، صحيح؟
‫سأنتظر سماع ردّك

263
00:21:14,408 --> 00:21:17,015
‫أصبحت مواطناً مسناً
‫قبل ٥ سنوات

264
00:21:18,014 --> 00:21:19,492
‫بل ٤ سنوات

265
00:21:20,535 --> 00:21:22,793
‫تبّاً يا (فرانك)
‫لمرّة واحدة في حياتك

266
00:21:23,184 --> 00:21:24,705
‫حاول أن تكون متعاوناً

267
00:21:25,400 --> 00:21:26,877
‫درّب الفريق إن أردت ذلك

268
00:21:27,355 --> 00:21:30,179
‫ولكن، دع تصليح ذلك الخلل
‫لخبراء (ناسا)

269
00:21:31,526 --> 00:21:33,003
‫ليس هناك خلل

270
00:21:34,219 --> 00:21:38,434
‫وصول نظامي إلى قمر سوفياتي
‫بوسط حرب باردة هو الخلل الوحيد

271
00:21:40,649 --> 00:21:42,127
‫كيف حدث ذلك يا (بوب)؟

272
00:21:44,733 --> 00:21:46,211
‫لا أعرف

273
00:21:47,471 --> 00:21:50,382
‫هذه مهمة عاجلة
‫وليس لديّ وقت لتدريب أحد

274
00:21:50,512 --> 00:21:52,424
‫في الوقت المتوفّر لديكم

275
00:21:53,901 --> 00:21:56,464
‫سيكون عليك إرسال فريق (ديدلس)

276
00:21:58,028 --> 00:21:59,505
‫اقبل بذلك أو ارفضه

277
00:22:00,157 --> 00:22:01,590
‫حسناً، حسناً

278
00:22:01,938 --> 00:22:04,718
‫ربّما ستكون الخبير التقني

279
00:22:06,370 --> 00:22:08,889
‫ولكنّي لن أملأ مكوكاً فضائياً
‫بكبار السن

280
00:22:09,281 --> 00:22:11,105
‫وأنت محترف كفاية لمعرفة ذلك

281
00:22:14,321 --> 00:22:16,406
‫ربّما نصفهم ميّت الآن

282
00:22:17,535 --> 00:22:19,013
‫يمر الوقت يا (بوب)

283
00:22:19,447 --> 00:22:20,924
‫وأنا أكبر بالسن فقط

284
00:22:25,442 --> 00:22:26,920
‫حسناً، لك ذلك

285
00:22:27,658 --> 00:22:29,266
‫سيّدي، سيّدي

286
00:22:30,135 --> 00:22:31,568
‫سيّدي

287
00:22:31,698 --> 00:22:33,176
‫يريد منك السيّد (غيرسون) الانتظار

288
00:22:42,169 --> 00:22:43,647
‫حسناً، اتّفقنا

289
00:22:44,864 --> 00:22:46,296
‫أريد منك كتابة ذلك الاتفاق

290
00:22:48,556 --> 00:22:50,033
‫حسناً

291
00:22:50,251 --> 00:22:51,684
‫اسمع شروطي الآن

292
00:22:52,249 --> 00:22:57,115
‫عليك وفريقك التحلّي بالمتطلبات الجسدية
‫مثل جميع روّاد الفضاء هنا

293
00:22:57,593 --> 00:23:01,199
‫وستتدرّبون معاً على إصلاح النظام
‫مع العاملين لديّ

294
00:23:02,067 --> 00:23:03,806
‫بحالة عدم نجاح أحدكم

295
00:23:05,153 --> 00:23:07,803
‫- أعتقد بأنّ ذلك عادل
‫- بالتأكيد

296
00:23:09,410 --> 00:23:12,712
‫لا أستطيع إخبارك كم سأستمتع
‫برؤيتك وأنت تحوّل نفسك لأضحوكة

297
00:23:16,188 --> 00:23:19,099
‫سيسرّني العمل معك مجدّداً
‫يا (بوب)

298
00:23:29,570 --> 00:23:31,002
‫"الروم"

299
00:23:31,568 --> 00:23:33,306
‫كتاب التأريخ، أجل

300
00:23:35,173 --> 00:23:38,650
‫في السنة الـ٤٠
‫(أمريا) التي أنجبت (زيدوك)

301
00:23:38,780 --> 00:23:40,257
‫والذي أنجب (ليبني)

302
00:23:40,691 --> 00:23:42,169
‫أخ (أوزايا)

303
00:23:43,298 --> 00:23:44,732
‫لا، ذلك خاطئ أيضاً

304
00:23:45,687 --> 00:23:47,165
‫فقط...

305
00:23:47,685 --> 00:23:49,119
‫لا

306
00:24:09,757 --> 00:24:11,234
‫في قديم الزمان

307
00:24:11,667 --> 00:24:17,012
‫تدرّب أفضل ٤ طيارين
‫في القوّات الجوية للطيران للفضاء

308
00:24:17,882 --> 00:24:22,182
‫وطاروا بسرعة الصوت
‫إلى أعلى السماء

309
00:24:23,312 --> 00:24:27,049
‫وهربوا من الموت
‫وسقطوا سقوطاً حرّاً من ٣٢ كيلومتر

310
00:24:35,694 --> 00:24:38,084
‫تسرّني رؤيتك أيّها الشاب
‫وأنت يا سيّدي

311
00:24:38,649 --> 00:24:41,342
‫أجل، يسرّني حضوركم أيّها الشباب

312
00:24:42,298 --> 00:24:43,819
‫مرحباً يا مديري

313
00:24:45,687 --> 00:24:47,729
‫عذراً، مديري السابق

314
00:24:47,903 --> 00:24:50,205
‫لديّ خبر سار لك
‫أيّها المحترم (تانك)

315
00:24:50,422 --> 00:24:52,074
‫باسم الفريق (ديدلس)

316
00:24:52,464 --> 00:24:54,637
‫يبدو بأنّ إعادة الإحياء حقيقية

317
00:24:55,506 --> 00:24:56,983
‫تفضّل لنتحدّث عن الأمر

318
00:25:01,762 --> 00:25:05,499
‫لا أعرف يا (فرانك)
‫ذلك عرض معقّد جدّاً

319
00:25:05,629 --> 00:25:07,932
‫أعني، لديّ رعية وأحفاد

320
00:25:08,148 --> 00:25:09,626
‫سيكونون هنا عندما تعود

321
00:25:09,843 --> 00:25:12,232
‫سيعطيك ذلك معلومات إضافية
‫لـ٣ أو ٤ خطابات إضافية

322
00:25:13,274 --> 00:25:16,187
‫- عليّ استشارة الرب بهذا
‫- أيمكنك فعل ذلك بسرعة؟

323
00:25:16,969 --> 00:25:19,359
‫انتظر قليلاً يا أخي العنيد

324
00:25:21,052 --> 00:25:23,225
‫يصلني رد من الرب

325
00:25:25,310 --> 00:25:26,743
‫وما ذلك الرد؟

326
00:25:27,178 --> 00:25:31,000
‫لمَ لا؟

327
00:25:32,826 --> 00:25:34,260
‫أحسنت

328
00:25:42,427 --> 00:25:43,905
‫جيّدة

329
00:25:46,425 --> 00:25:47,858
‫الثانية سريعة جدّاً

330
00:25:48,944 --> 00:25:51,248
‫سيفقد فتى وعيه فيها

331
00:26:05,323 --> 00:26:09,234
‫٣٥ سنة
‫من تصميم الطائرات السريعة للجيش

332
00:26:09,842 --> 00:26:11,320
‫ويبني الأفعوانيات الآن

333
00:26:11,754 --> 00:26:14,968
‫ذلك ممتاز، والدك موهوب

334
00:26:16,446 --> 00:26:17,880
‫إنّه موهوب حقّاً

335
00:26:29,392 --> 00:26:30,871
‫بطيء جدّاً

336
00:26:31,652 --> 00:26:33,520
‫يا إلهي، لدينا عمل لإنجازه

337
00:26:38,994 --> 00:26:40,472
‫مرحباً عزيزتي

338
00:26:44,426 --> 00:26:45,903
‫- أحسنت
‫- لم يفعلوا ما...

339
00:26:48,683 --> 00:26:50,159
‫(فرانك)

340
00:26:50,290 --> 00:26:52,550
‫يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟

341
00:26:53,810 --> 00:26:55,288
‫(جيري)

342
00:26:55,373 --> 00:26:57,286
‫أعرف ما ستفعله
‫خلال فترة شهر ونصف القادمة

343
00:26:58,719 --> 00:27:00,370
‫تريد (ناسا) إرسالنا إلى الفضاء

344
00:27:02,933 --> 00:27:05,106
‫تساءلت عن أيّ منّا
‫سيذهب إلى الفضاء أولاً

345
00:27:05,931 --> 00:27:07,408
‫خرف الشيخوخة يا عزيزتي

346
00:27:07,538 --> 00:27:09,711
‫تتذكّرين ذكريات قبل ٤٠ سنة
‫بوضوح شديد

347
00:27:09,842 --> 00:27:11,536
‫ولكنّك تنسين الإفطار

348
00:27:11,883 --> 00:27:14,795
‫مساعدي (فرانك كورفن)، هذه (شيري)

349
00:27:15,315 --> 00:27:16,793
‫- (شيري)
‫- مرحباً

350
00:27:16,923 --> 00:27:18,357
‫ماذا تناولت للإفطار يا (فرانك)؟

351
00:27:19,313 --> 00:27:23,093
‫لنرى، تناولت طبق البيض المكسيكي
‫ببياض البيض فقط بالطبع

352
00:27:23,223 --> 00:27:26,177
‫وبعض الكابتشينو بلا كافيين

353
00:27:26,307 --> 00:27:28,176
‫والتي كان طعمها سيئاً جدّاً

354
00:27:29,479 --> 00:27:31,521
‫ما قصّة (ناسا)؟

355
00:27:32,781 --> 00:27:34,214
‫ها هو عقدنا

356
00:27:41,470 --> 00:27:42,948
‫لا تحتاج إليها، صحيح؟

357
00:27:44,121 --> 00:27:47,509
‫لا، للقراءة فقط ومشاهدة الأفلام
‫والقيادة والسير، أتعرف؟

358
00:27:48,595 --> 00:27:50,636
‫- يا إلهي يا (فرانك)، كيف...
‫- هل أنت موافق؟

359
00:27:51,332 --> 00:27:53,113
‫هل أنا موافق؟ بالتأكيد

360
00:27:53,418 --> 00:27:55,937
‫لا أصدّق هذا، فريق (ديدلس)
‫سنعمل معاً مجدّداً

361
00:27:56,676 --> 00:27:58,849
‫كان (هوك) مسروراً جدّاً بالتأكيد
‫عندما أخبرته بهذا

362
00:27:59,936 --> 00:28:01,847
‫لم أتحدّث إلى (هوك) بعد

363
00:28:02,715 --> 00:28:04,757
‫لم أتحدّث إلى (هوك)
‫منذ وقت طويل يا (جيري)

364
00:28:06,276 --> 00:28:10,492
‫متى ستنضجان
‫وتتوقّفان عن التصرّف مثل الصبيان؟

365
00:28:17,662 --> 00:28:21,571
‫مرحباً، إنّه عيد ميلادي
‫وأريد أن أخاف بشدّة

366
00:28:21,701 --> 00:28:25,569
‫أريد التدحرج بالرميل وعبور الحلقات
‫وغير ذلك

367
00:28:26,350 --> 00:28:28,045
‫لا نطير بذلك الأسلوب هنا

368
00:28:28,914 --> 00:28:30,390
‫إنّه تصرف خطير وغير مسؤول

369
00:28:30,608 --> 00:28:32,780
‫- أجل، دعاو قضائية كثيرة
‫- من يفعل ذلك إذاً؟

370
00:28:33,388 --> 00:28:34,865
‫ذلك الرجل

371
00:28:42,903 --> 00:28:44,380
‫رائع

372
00:28:50,070 --> 00:28:51,505
‫(هوك)

373
00:28:53,286 --> 00:28:54,981
‫يريد هذا الشاب جولة مخيفة

374
00:28:55,155 --> 00:28:56,588
‫إنّه عيد ميلادي

375
00:28:59,282 --> 00:29:00,716
‫عيد ميلاد سعيد

376
00:29:06,234 --> 00:29:07,712
‫نحن بالمقلوب

377
00:29:08,188 --> 00:29:09,666
‫أجل

378
00:29:19,267 --> 00:29:21,135
‫حسناً، ها هو الجزء الممتع

379
00:29:21,267 --> 00:29:22,700
‫سنطير بالمقلوب

380
00:29:23,134 --> 00:29:25,220
‫لا أعتقد بأنّها فكرة جيّدة

381
00:29:32,821 --> 00:29:34,256
‫أنت مجنون

382
00:30:15,704 --> 00:30:17,181
‫أنا آسف جدّاً

383
00:30:17,311 --> 00:30:21,829
‫لمَ فكّرت بتناول الغداء
‫قبل قدومك إلى هنا للطيران؟

384
00:30:22,220 --> 00:30:24,350
‫آسف يا سيّدي، سأنظفها

385
00:30:24,480 --> 00:30:25,958
‫لا، لا بأس، سأنظفها

386
00:30:30,258 --> 00:30:31,736
‫تهانيّ

387
00:30:32,300 --> 00:30:35,081
‫كنت شجاعاً جدّاً أيّها الشاب
‫أنا أحيّيك

388
00:30:35,994 --> 00:30:37,818
‫أحسنت، أجل يا سيّدي

389
00:30:39,166 --> 00:30:41,640
‫- ممتاز، أنت أكثر شجاعة منّي
‫- شكراً

390
00:30:50,417 --> 00:30:54,111
‫- أحبك وأحب وجودي على الأرض
‫- ما تلك الرائحة؟

391
00:30:58,239 --> 00:30:59,671
‫مرحباً

392
00:31:00,584 --> 00:31:02,061
‫مرحباً

393
00:31:03,191 --> 00:31:04,798
‫أتعرف أسوأ يوم في حياتي؟

394
00:31:05,059 --> 00:31:06,537
‫لا

395
00:31:06,796 --> 00:31:08,969
‫عندما وصل (أرمسترونغ) إلى القمر

396
00:31:09,404 --> 00:31:12,402
‫أعتقد بأنّي الوحيد في العالم
‫الذي أراد الانتحار ذلك اليوم

397
00:31:12,837 --> 00:31:15,312
‫لم نتحدّث منذ ١٢ سنة
‫بفضل ذلك يا (فرانك)

398
00:31:15,442 --> 00:31:19,527
‫وتساءلت عن ما سيجعلك تنتحر
‫مرّات كثيرة

399
00:31:21,568 --> 00:31:23,046
‫ماذا تفعل هنا؟

400
00:31:23,698 --> 00:31:25,653
‫أفي بوعد وعدتك به
‫قبل ٤٠ سنة

401
00:31:26,956 --> 00:31:30,953
‫هل هو وعدك بقتلي
‫أم كسر ساقاي؟

402
00:31:31,431 --> 00:31:32,864
‫كان الوعد الآخر

403
00:31:34,341 --> 00:31:36,601
‫أعمل على ابتزاز (ناسا) قليلاً

404
00:31:37,165 --> 00:31:40,251
‫لديهم قمر اصطناعي سيصطدم بالأرض
‫إلّا إن أصلحوا نظام الإرشاد

405
00:31:40,381 --> 00:31:42,292
‫أعتقد بأنّك مصمّم ذلك النظام

406
00:31:42,727 --> 00:31:44,247
‫أجل، وهو يائسون

407
00:31:44,552 --> 00:31:46,029
‫وحتّى أنّ (غيرسون) يعرف الصفقة

408
00:31:46,593 --> 00:31:49,461
‫أخبرته بأنّي سأفعل ذلك
‫إن ضمّ فريق (ديدلس) إليّ

409
00:31:54,805 --> 00:31:56,282
‫ها هو الابتزاز في عقد

410
00:31:57,586 --> 00:31:59,019
‫(جيري) و(تانك) موافقان

411
00:31:59,150 --> 00:32:01,322
‫وينتظراننا في المطعم
‫المقابل للطريق السريع

412
00:32:01,887 --> 00:32:04,580
‫لديك صفاتك الخاصة بك
‫حتّى وأنت مسن يا (فرانك)

413
00:32:04,710 --> 00:32:06,187
‫أنا منبهر حقّاً

414
00:32:08,185 --> 00:32:11,054
‫ولكن، لا تسخر من الأحمق

415
00:32:12,748 --> 00:32:14,486
‫وخاصّة أحمق مسن

416
00:32:15,268 --> 00:32:16,702
‫استمتع برحلتك

417
00:32:18,179 --> 00:32:20,481
‫لم تكن أحمق مسبقاً
‫ولكنّك تتصرّف مثل أحمق الآن

418
00:32:20,785 --> 00:32:22,263
‫بلّغ (باربرا) تحيّاتي

419
00:32:24,000 --> 00:32:25,956
‫حسناً، بلّغ (جاكي) تحيّاتي

420
00:32:27,954 --> 00:32:29,388
‫أتمنّى لو أستطيع ذلك

421
00:32:30,822 --> 00:32:32,255
‫ماتت (جاكي) يا (فرانك)

422
00:32:36,861 --> 00:32:38,339
‫آسف، لم أعرف ذلك

423
00:33:24,000 --> 00:33:26,433
‫- هل رفض؟
‫- لنغادر، لن يأتِ

424
00:33:26,693 --> 00:33:28,171
‫ربّما علينا التحدّث إليه

425
00:33:29,083 --> 00:33:31,601
‫ما يزال وغداً عنيداً

426
00:33:32,037 --> 00:33:35,688
‫وما تزال قيادتك بسرعة أبطأ
‫من مسنّة بطريقها إلى الكنيسة

427
00:34:05,622 --> 00:34:09,662
‫هذا كاف لإرسالكم لأمتار
‫في الفضاء

428
00:34:10,574 --> 00:34:13,355
‫ماذا لو قفزت على ترامبولين
‫في الفضاء؟

429
00:34:14,744 --> 00:34:20,132
‫ستصعدين إلى الأعلى كثيراً
‫ولن تنزلي أبداً

430
00:34:21,435 --> 00:34:23,000
‫أيمكنك ضرب كرة قاعدة
‫إلى القمر؟

431
00:34:23,912 --> 00:34:26,519
‫بالحقيقة، يمكنك ذلك

432
00:34:27,040 --> 00:34:29,474
‫عليك ضرب الكرة لنصف المسافة

433
00:34:29,604 --> 00:34:32,037
‫وهي مسافة ١٦٠ ألف كيلومتر

434
00:34:32,340 --> 00:34:34,556
‫وستكمل جاذبية القمر ذلك

435
00:34:35,512 --> 00:34:37,293
‫- حسناً؟ وداعاً
‫- شكراً

436
00:34:37,423 --> 00:34:39,509
‫- على الرحب والسعة
‫- شكراً يا سيّدة (هولاند)

437
00:34:39,639 --> 00:34:41,117
‫على الرحب والسعة

438
00:34:42,029 --> 00:34:45,505
‫لم أقابل طفلاً
‫لم يتمنّى أن يكون رائد فضاء

439
00:34:46,676 --> 00:34:48,111
‫هل قابلت طفلاً يرفض النضوج؟

440
00:34:49,067 --> 00:34:54,107
‫(سارا هولاند)، هذا (ويليام هوكينز)
‫كولونيل متقاعد من القوّات الجوية

441
00:34:54,281 --> 00:34:56,148
‫أفضل طيّار لديهم بالإضافة إليّ

442
00:34:57,453 --> 00:34:59,538
‫الصقر، سمعت عنك

443
00:35:00,059 --> 00:35:03,491
‫أخبرني القائد (كليف جينكنز)
‫عن قصة له معك في (فيتنام)

444
00:35:03,665 --> 00:35:06,837
‫إن سمعتها من (كليف جينكنز)
‫فهي ملفّقة بالتأكيد

445
00:35:06,967 --> 00:35:09,139
‫أضمن لك ذلك، كيف حاله؟

446
00:35:10,270 --> 00:35:11,702
‫إنّه ميت في الحقيقة

447
00:35:13,745 --> 00:35:17,829
‫بينما يتخلّص (هوك) من إحراجه
‫سأعرّفك على (تانك سولفان)

448
00:35:18,133 --> 00:35:21,087
‫إنّه ملّاح
‫وأفضل ملّاح في القوات الجوية

449
00:35:21,217 --> 00:35:22,695
‫يمكنه إيجاد أيّ شيء
‫في أيّ مكان

450
00:35:22,825 --> 00:35:24,259
‫إلى أن وجده الرب

451
00:35:24,476 --> 00:35:26,387
‫أكثر من أيّ وقت سبق
‫سررت بمقابلتك يا آنسة (هولاند)

452
00:35:26,518 --> 00:35:28,560
‫- وأنت أيضاً
‫- هذا (جيري أونيل)

453
00:35:28,690 --> 00:35:30,386
‫إنّه المهندس البنائي والمصمّم

454
00:35:30,689 --> 00:35:33,426
‫عمل (جيري) على مشروع (ستيلث)
‫وربّما تتذكّرين ذلك

455
00:35:34,122 --> 00:35:35,599
‫أليس لديك لقب؟

456
00:35:35,685 --> 00:35:38,727
‫يمكنك الاتصال بي بأيّ وقت

457
00:35:41,377 --> 00:35:42,854
‫حسناً

458
00:35:44,113 --> 00:35:45,982
‫لدينا عمل لإنجازه
‫إن كنتم مستعدين

459
00:35:47,807 --> 00:35:49,240
‫هل تريدين قطعة موز يا عزيزتي؟

460
00:35:54,020 --> 00:35:57,408
‫لست مضطراً لتذكيرك بعواقب الفشل

461
00:35:58,365 --> 00:35:59,841
‫العواقب الشخصية

462
00:36:00,276 --> 00:36:01,927
‫تلك مشكلتكم أيّها الروس

463
00:36:02,492 --> 00:36:05,272
‫ترون الأمور بشكل سلبي دائماً

464
00:36:09,834 --> 00:36:12,310
‫لن ترسلوا روّاد فضاء

465
00:36:14,874 --> 00:36:16,568
‫آخر مرّة تدرّبوا فيها
‫على مهمة في الفضاء

466
00:36:16,699 --> 00:36:18,958
‫كان يقود الناس سيّارات بزعانف

467
00:36:20,739 --> 00:36:23,129
‫أجل، ولكنّ (فرانك كورفن)
‫لن يذهب إلى الفضاء بالحقيقة

468
00:36:24,040 --> 00:36:26,126
‫لأنّ فريقه سيفشل بالاختبارات الجسدية

469
00:36:28,255 --> 00:36:29,904
‫هل عليّ الشعور بالطمأنينة؟

470
00:36:33,729 --> 00:36:35,163
‫ماذا ستفعل إذاً؟

471
00:36:36,597 --> 00:36:39,638
‫يتدرّب أفضل رائد فضاء لديّ
‫مع الكولونيل (كورفن)

472
00:36:40,551 --> 00:36:43,721
‫ليكون ماهراً بنظام الإرشاد ذلك

473
00:36:44,502 --> 00:36:45,937
‫وإلى حين ذلك

474
00:36:46,069 --> 00:36:47,546
‫سيعتقد (فرانك كورفن)
‫بأنّه سيذهب إلى الفضاء

475
00:36:52,585 --> 00:36:54,018
‫لا أعرف

476
00:36:54,410 --> 00:36:57,190
‫- ربّما علينا استشارة...
‫- لن تكون هناك استشارة

477
00:36:59,710 --> 00:37:05,054
‫لا تبلغ أحداً بمشكلتنا الصغيرة
‫وأنا أعني ذلك

478
00:37:06,661 --> 00:37:08,530
‫هل كلامي واضح أيّها الجنرال؟

479
00:37:14,656 --> 00:37:16,089
‫صباح الخير جميعاً

480
00:37:16,219 --> 00:37:19,566
‫ومرحباً بكم باجتماع مراجعة
‫المشروع (سين تاء سين ٢٠٠)

481
00:37:20,521 --> 00:37:22,954
‫وأعتقد بأنّنا موافقون
‫على أنّه هذه مهمة غريبة

482
00:37:23,649 --> 00:37:25,387
‫سنبدأ بالتفاصيل بعد قليل

483
00:37:25,517 --> 00:37:30,687
‫ولكن أريد منكم جميعاً
‫الترحيب برواد فضاء المهمة أولاً

484
00:37:31,122 --> 00:37:33,207
‫أعضاء مشروع (ديدلس) الأصليين

485
00:37:41,028 --> 00:37:44,503
‫كما تعرفون
‫إنّهم روّاد هذا المجال

486
00:37:44,764 --> 00:37:46,893
‫وشهدوا على بداية الصواريخ

487
00:37:47,719 --> 00:37:49,151
‫مرحباً أيّها السادة

488
00:37:51,715 --> 00:37:53,931
‫كانت المهمة الأصلية
‫للقمر (سين تاء سين ٢٠٠)

489
00:37:54,061 --> 00:37:57,492
‫هي إيصال حمولة
‫لمحطة الفضاء الدولية

490
00:37:57,884 --> 00:38:04,402
‫أجبرتنا الظروف على تأجيل المهمة
‫وإجراء عملية إنقاذ طارئة

491
00:38:05,053 --> 00:38:08,962
‫الفترة المعتادة للتخطيط لمهمة
‫هي ١٢ شهراً

492
00:38:09,093 --> 00:38:11,918
‫ولكنّنا سنخطّط لهذه المهمة
‫خلال ٣٠ يوماً

493
00:38:14,741 --> 00:38:16,219
‫في سنة ١٩٨٦

494
00:38:16,306 --> 00:38:19,955
‫أطلق الاتحاد السوفياتي السابق
‫قمر الاتصالات الاصطناعي (أيكون)

495
00:38:20,259 --> 00:38:21,693
‫إلى المدار

496
00:38:21,866 --> 00:38:24,344
‫- سأخبرك عنه لاحقاً
‫- لا بديل لـ(أيكون)

497
00:38:24,474 --> 00:38:26,299
‫ضمن أجهزة اتصالات (روسيا)

498
00:38:27,124 --> 00:38:29,079
‫تتباطأ سرعته باستمرار

499
00:38:29,816 --> 00:38:33,293
‫وسيدخل الغلاف الجوي للأرض
‫خلال ٣٠ يوماً

500
00:38:33,424 --> 00:38:38,377
‫مهمّتكم تعقّبه والإمساك به
‫باستخدام ذراع المكوك

501
00:38:38,942 --> 00:38:41,114
‫سيكون لديكم مجال لـ٤٢ ساعة

502
00:38:41,331 --> 00:38:43,981
‫لإصلاح نظامها الإرشادي

503
00:38:44,372 --> 00:38:47,326
‫وسيعيد مركز التحكم بالمهمة بناءها

504
00:38:47,630 --> 00:38:50,932
‫وحالما يتم ذلك
‫ستعيدون إطلاقها إلى المدار

505
00:38:51,062 --> 00:38:53,886
‫باستخدام وحدة صواريخ محمّلة

506
00:38:57,885 --> 00:38:59,317
‫هل من أسئلة؟

507
00:38:59,752 --> 00:39:01,185
‫لديّ سؤال

508
00:39:01,968 --> 00:39:03,793
‫ببالغ احترامي لـ(فرانك) وبقية الفريق

509
00:39:04,400 --> 00:39:05,878
‫لمَ لا نمسك بالقمر فقط

510
00:39:06,398 --> 00:39:08,920
‫ونعيده إلى الأرض
‫بفريق متدرّب لاستعادة الأقمار الاصطناعية؟

511
00:39:10,223 --> 00:39:11,656
‫حجمه كبير جدّاً يا (جين)

512
00:39:13,438 --> 00:39:14,871
‫كبير جدّاً؟

513
00:39:16,522 --> 00:39:17,956
‫على مكوك الفضاء؟

514
00:39:22,910 --> 00:39:24,821
‫كيف أطلقتموه إلى هناك بالأساس؟

515
00:39:26,341 --> 00:39:29,078
‫أجرينا بعض التعديلات بعد إطلاقه

516
00:39:30,729 --> 00:39:32,206
‫استمعوا إليّ

517
00:39:34,205 --> 00:39:36,030
‫يجب إصلاح النظام في الفضاء

518
00:39:36,811 --> 00:39:41,591
‫و(فرانك) هو المهندس الوحيد
‫الذي يمكنه إصلاح تلك التكنولوجيا

519
00:39:43,764 --> 00:39:45,849
‫في هذه الفترة الزمنية القصيرة

520
00:39:46,369 --> 00:39:47,935
‫إنّه المهندس الوحيد
‫الذي يمكنه حل المشكلة

521
00:39:52,190 --> 00:39:58,057
‫سيذهب (فرانك كورفن) ورجاله
‫إلى الفضاء إذاً

522
00:39:58,708 --> 00:40:01,533
‫هل وافقت (ناسا) على هذا؟
‫ماذا عن الروس؟

523
00:40:01,619 --> 00:40:03,313
‫لم يترك لنا (فرانك) خياراً

524
00:40:03,705 --> 00:40:05,182
‫ظننت ذلك

525
00:40:05,312 --> 00:40:08,397
‫أنتما تكرهان بعضكما كثيراً
‫وما كنتما ستتفقان على هذا

526
00:40:10,004 --> 00:40:11,482
‫لا أريد المشاركة بهذا

527
00:40:12,001 --> 00:40:14,087
‫تحتاجون إلى مدير طيران جديد

528
00:40:16,088 --> 00:40:17,955
‫ولكنّ هناك أمراً يفقدني صوابي

529
00:40:20,127 --> 00:40:23,125
‫كيف وصل نظام إرشاد
‫من (سكايلاب)

530
00:40:23,387 --> 00:40:24,819
‫إلى قمر اصطناعي روسي؟

531
00:40:26,210 --> 00:40:30,337
‫لا أعرف يا (جين)
‫ولكن، يبدو بأنّي أستطيع إصلاحه

532
00:40:30,815 --> 00:40:32,292
‫هلّا تنضج يا (فرانك)

533
00:40:34,117 --> 00:40:35,942
‫ألا يمكنك أن تكون متعاوناً
‫لمرّة في حياتك؟

534
00:40:36,115 --> 00:40:39,112
‫لمَ لا تستطيع مساعدة روّادي
‫بصفتك مهندساً؟

535
00:40:39,635 --> 00:40:44,326
‫إن لم أكن متأكّداً تماماً
‫بأنّ فريقي جيّد مثل روّادك

536
00:40:44,500 --> 00:40:46,456
‫- لما شاركت في هذا
‫- أجل، بالتأكيد

537
00:40:47,453 --> 00:40:49,020
‫ما تزال كما أنت

538
00:40:50,105 --> 00:40:52,278
‫تلك الإشاعات التي يتبادلونها هنا

539
00:40:54,580 --> 00:40:58,447
‫أبرمتما صفقة إذاً؟
‫حسناً، إليكما بصفقتي

540
00:40:59,750 --> 00:41:02,661
‫أنا مدير الطيران
‫وأستطيع إيقاف هذه المهمة

541
00:41:03,486 --> 00:41:05,181
‫وستنتهي عندما أعلن ذلك

542
00:41:05,529 --> 00:41:08,005
‫ولن أسلّم مكوكاً فضائياً جديداً

543
00:41:08,395 --> 00:41:10,309
‫إلى ٤ هواة بتدريب لشهر

544
00:41:10,612 --> 00:41:12,220
‫ستأخذون اثنان من رجالي معكم

545
00:41:13,132 --> 00:41:15,478
‫(إيثان) المتعجرف

546
00:41:15,651 --> 00:41:17,390
‫و(روجر) الوغد

547
00:41:17,520 --> 00:41:20,604
‫ولكنّهما أفضل رائدي فضاء لدينا

548
00:41:20,951 --> 00:41:23,429
‫سيذهبان معكم وإلّا ستبقون هنا

549
00:41:24,906 --> 00:41:27,338
‫- هل اتفقنا؟
‫- حسناً يا (جين)

550
00:41:28,381 --> 00:41:30,206
‫وإن شعرت للحظة

551
00:41:30,771 --> 00:41:33,943
‫بأنّك أو أحد رجالك
‫غير مناسبين جسدياً أو عقلياً

552
00:41:34,334 --> 00:41:36,940
‫ستبقون هنا وسيذهب فريقي الأصلي

553
00:41:38,374 --> 00:41:40,068
‫لنرى إذاً
‫إن كنتم ما تزالون بارعين

554
00:41:41,067 --> 00:41:42,545
‫تقبّل ما قلته يا (فرانك)

555
00:41:47,498 --> 00:41:51,755
‫- (جين) كما أتذكّره تماماً
‫- أجل، إنّه وغد

556
00:41:51,885 --> 00:41:53,319
‫- حقير تقريباً
‫- لا تتغيّر بعض الأمور أبداً

557
00:42:21,188 --> 00:42:23,578
‫- غطّ عينك اليمين واقرأ المخطّط
‫- احسب توقيتي

558
00:42:24,402 --> 00:42:26,183
‫ألف، فاء، لام، ألف، باء، تاء

559
00:42:26,315 --> 00:42:28,226
‫باء، لام، ألف، باء
‫فاء، لام، فاء، لام، ألف

560
00:42:28,443 --> 00:42:30,094
‫باء، تاء، باء، لام
‫فاء، ألف، تاء، ألف

561
00:42:30,225 --> 00:42:32,483
‫لام، واو، باء، زين، دال
‫دال، ألف، فاء

562
00:42:32,614 --> 00:42:34,091
‫باء، واو، تاء، ألف، سين

563
00:42:34,222 --> 00:42:36,481
‫فاء، لام، ألف، باء، تاء
‫باء، لام، ألف، باء

564
00:42:36,610 --> 00:42:39,305
‫فاء، لام، فاء، لام، ألف
‫باء، تاء، باء، لام، فاء

565
00:42:39,435 --> 00:42:42,520
‫لام، تاء، ميم، ألف، دال
‫واو، سين، ألف

566
00:42:42,954 --> 00:42:44,432
‫مصنوعة في (أمريكا)

567
00:42:45,126 --> 00:42:46,950
‫تلك للاقتصاد كما أعتقد

568
00:42:47,037 --> 00:42:48,689
‫نظرك ٢٠ على ١٠
‫أيّها الكولونيل

569
00:42:48,819 --> 00:42:50,644
‫- يا إلهي
‫- وخلال ١٤ ثانية

570
00:42:50,775 --> 00:42:52,208
‫رائع

571
00:42:52,773 --> 00:42:56,032
‫حسناً، ألف، فاء، لام
‫ياء، باء، تاء

572
00:42:56,206 --> 00:42:58,378
‫باء، لام، ياء، باء
‫فاء، لام، ياء

573
00:42:58,464 --> 00:43:00,897
‫لام، ياء، باء، تاء، لام
‫باء، ياء، فاء

574
00:43:01,029 --> 00:43:02,896
‫ألف، زين، ياء، تاء

575
00:43:06,285 --> 00:43:08,153
‫- تاء
‫- ٢٠ على ٢٠

576
00:43:08,718 --> 00:43:10,151
‫ومتأخّر بـ٥ ثوان

577
00:43:10,674 --> 00:43:12,106
‫جيّد

578
00:43:12,367 --> 00:43:13,844
‫- التالي
‫- أنا التالي

579
00:43:14,060 --> 00:43:15,669
‫٥ ثوان، يا للهراء

580
00:43:15,800 --> 00:43:17,276
‫أتمنّى أن أكون التالي لديك

581
00:43:18,667 --> 00:43:23,012
‫اطلبي من خطيبك اصطحابك لحانة
‫في (فرنسا) لتناول المحار

582
00:43:23,186 --> 00:43:24,619
‫إن لم يفعل ذلك
‫هل يمكنني فعل ذلك؟

583
00:43:25,097 --> 00:43:26,660
‫لنرى أداءك بالاختبار الجسدي أولاً

584
00:43:26,792 --> 00:43:28,269
‫سأخبرك بآخر ٣ أسطر

585
00:43:28,400 --> 00:43:29,832
‫فاء، لام، ياء، باء، تاء
‫باء، لام، ياء، باء، فاء

586
00:43:29,963 --> 00:43:31,702
‫لام، فاء، ياء، باء، تاء
‫تاء، باء، فاء، باء، تاء

587
00:43:32,613 --> 00:43:35,133
‫أتعتقدين بأنّ المحار مبالغ فيه
‫لموعد أول؟

588
00:43:36,697 --> 00:43:38,522
‫نظرك ٢٠ على ١٠
‫أيّها الكابتن

589
00:43:38,653 --> 00:43:40,347
‫هذه للنظر إليك فقط

590
00:43:43,040 --> 00:43:45,342
‫ربّما أنا أعمى يا (فرانك)
‫ولكنّ ذاكرتي ممتازة

591
00:43:51,643 --> 00:43:54,424
‫التالي، الكولونيل (هوكنز)

592
00:43:57,985 --> 00:44:00,940
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ولكنّي لا أحب الإبر

593
00:44:01,201 --> 00:44:02,679
‫حسناً، ذلك شائع جدّاً

594
00:44:04,851 --> 00:44:06,892
‫اصنع قبضة بيدك وضخّها مرّتين

595
00:44:08,717 --> 00:44:10,194
‫حسناً، ذلك جيّد

596
00:44:11,409 --> 00:44:13,018
‫- لا تتذكّرني، صحيح؟
‫- ماذا؟

597
00:44:13,800 --> 00:44:16,451
‫كان والدي طيّاراً جراحاً
‫في قاعدة (بيل) لـ٢٠ سنة

598
00:44:16,623 --> 00:44:18,058
‫أجل

599
00:44:18,927 --> 00:44:21,924
‫- الدكتور (مارتن)، العنزة
‫- العنزة، أجل، ذلك والدي

600
00:44:22,795 --> 00:44:25,879
‫قابلتك عندما كنت بسن الـ١٢
‫مرّ وقت طويل، أشكّ بأنّك تتذكّر

601
00:44:26,007 --> 00:44:27,442
‫انتظري قليلاً

602
00:44:27,964 --> 00:44:30,701
‫سرّحت شعرك بربطتين ولديك نمش
‫مع ركبتين صغيرتين

603
00:44:30,832 --> 00:44:32,264
‫- هل كانت تلك أنت؟
‫- أجل، تلك أنا

604
00:44:33,830 --> 00:44:37,305
‫- كيف حال العنزة المسن؟
‫- توفّى قبل ٩ سنوات

605
00:44:42,866 --> 00:44:45,125
‫هل لاحظت بأنّ الجميع متوفّى؟

606
00:44:46,080 --> 00:44:47,558
‫أجل

607
00:44:49,989 --> 00:44:53,423
‫- هل أنتم مستعدون للركض؟
‫- بالتأكيد

608
00:44:54,161 --> 00:44:55,639
‫سنسهّل الأمور اليوم
‫ونركض لـ١٠ أميال

609
00:44:56,030 --> 00:44:58,855
‫- دقائق
‫- بل أميال، هيّا

610
00:44:59,419 --> 00:45:01,721
‫أميال، ذلك الوغد

611
00:45:01,851 --> 00:45:03,329
‫(فرانك)

612
00:45:04,763 --> 00:45:07,631
‫- شكراً
‫- هل عنى الأميال حقّاً؟

613
00:45:20,012 --> 00:45:22,793
‫- كم ركضنا يا (فرانك)؟
‫- ٣ كيلومترات تقريباً

614
00:45:23,010 --> 00:45:26,400
‫- سأصاب بسكتة قلبية
‫- ذلك هو الهدف منها

615
00:45:27,225 --> 00:45:29,266
‫- ماذا؟ الإصابة بسكتة قلبية؟
‫- بالتأكيد

616
00:45:29,918 --> 00:45:32,047
‫إن لم ننجو أثناء الإقلاع

617
00:45:32,177 --> 00:45:34,957
‫ستكون (أمريكا) البلد الأول
‫الذي يطلق جثثاً إلى المدار

618
00:45:35,349 --> 00:45:36,827
‫إن كنّا سنصاب بسكتة قلبية

619
00:45:37,391 --> 00:45:40,215
‫ستريد (ناسا) منّا الإصابة بها
‫هنا على الأرض

620
00:45:40,345 --> 00:45:43,168
‫- لنتحرّك
‫- بحقّكم، أنا مهندس

621
00:45:43,255 --> 00:45:45,211
‫توقّفت عن الركض
‫عندما أصبح (نيكسون) الرئيس

622
00:45:45,472 --> 00:45:46,949
‫هيّا، تراقبك الدكتورة

623
00:45:47,080 --> 00:45:48,512
‫- لنذهب
‫- أحقّاً ذلك؟

624
00:46:01,590 --> 00:46:03,024
‫أيمكنك رفع ٢٢٥ باونداً
‫أيّها الكولونيل؟

625
00:46:03,763 --> 00:46:05,849
‫بالتأكيد، بالتأكيد

626
00:46:06,239 --> 00:46:08,193
‫- أعطني الأثقال
‫- حسناً

627
00:46:10,366 --> 00:46:12,364
‫- حسناً، أأنت مستعد؟ هيّا
‫- أجل

628
00:46:13,668 --> 00:46:16,406
‫حسناً، اتركها، اتركها يا (هوك)

629
00:46:16,579 --> 00:46:18,187
‫هيّا، يمكنك فعل ذلك، أحسنت

630
00:46:18,578 --> 00:46:20,489
‫أحسنت، أحسنت

631
00:46:20,706 --> 00:46:25,181
‫حسناً، ادفع يا صديقي
‫ادفع إلى الأعلى

632
00:46:25,312 --> 00:46:27,615
‫حسناً، هيّا، هيّا بنا

633
00:46:27,745 --> 00:46:31,133
‫اتركها، اتركها، ادفع بها

634
00:46:31,264 --> 00:46:33,914
‫هيّا، أجل، يمكنك النجاح

635
00:46:34,044 --> 00:46:35,608
‫أنت الرجل، أجل

636
00:46:35,869 --> 00:46:37,433
‫حسناً، أمسكت بها، أمسكت بها

637
00:46:37,738 --> 00:46:39,693
‫- رائع
‫- أحسنت

638
00:46:41,127 --> 00:46:42,602
‫- أجل يا سيّدي
‫- ليس سيئاً

639
00:46:45,905 --> 00:46:47,557
‫يا رجل، أنت رائع

640
00:46:48,208 --> 00:46:49,901
‫لا بأس بما أفعله

641
00:46:52,510 --> 00:46:54,117
‫سأذهب إلى غرفتي لأبكي الآن

642
00:47:06,500 --> 00:47:07,932
‫أنا متعب جدّاً على المضغ

643
00:47:08,889 --> 00:47:10,713
‫حاولوا التظاهر بأنّكم بخير، حسناً؟

644
00:47:17,882 --> 00:47:19,663
‫هل ما تزال تريد المتابعة
‫يا (فرانك)؟

645
00:47:21,401 --> 00:47:22,879
‫هل تريد التوقّف الآن؟

646
00:47:23,399 --> 00:47:25,094
‫أنهينا الأمور الصعبة الآن

647
00:47:25,833 --> 00:47:27,310
‫سنبدأ بالتدرب للمهمة غداً

648
00:47:28,092 --> 00:47:29,786
‫أريد منكم النوم جيّداً الليلة

649
00:47:30,567 --> 00:47:32,001
‫ذلك تحدّ حقيقي

650
00:47:34,348 --> 00:47:35,781
‫ماذا تفعل؟

651
00:47:36,695 --> 00:47:38,301
‫ماذا تفعل؟

652
00:47:39,605 --> 00:47:43,080
‫لا تثبت أسناني

653
00:47:45,340 --> 00:47:48,380
‫تبّاً يا (جيري)، يا إلهي

654
00:47:50,162 --> 00:47:53,812
‫أيّها السادة
‫مشروبات من أصدقائكم هناك

655
00:47:54,246 --> 00:47:55,853
‫وطلبوا لكم مشروبات لذيذة

656
00:47:56,332 --> 00:47:57,896
‫بعض الشراب لكم

657
00:48:03,891 --> 00:48:05,412
‫بصحّة المسنين في الفضاء

658
00:48:06,411 --> 00:48:07,888
‫بصحتكم

659
00:48:10,625 --> 00:48:12,103
‫أشربه بالعادة

660
00:48:13,233 --> 00:48:14,666
‫إنّه جيّد للعلاقات

661
00:48:21,052 --> 00:48:23,529
‫- سأسابقك بالجولة الأخيرة
‫- حسناً

662
00:48:23,660 --> 00:48:25,614
‫- حسناً، عند العد إلى ١؟
‫- حسناً

663
00:48:25,746 --> 00:48:27,178
‫١

664
00:48:51,595 --> 00:48:54,115
‫(فرانك)، مرحباً
‫كنت أبحث عن (هوك)

665
00:48:55,810 --> 00:48:57,243
‫تفضّلي، تفضّلي

666
00:48:59,242 --> 00:49:01,588
‫إنّه هناك، تفضّلي، المكان خال

667
00:49:02,544 --> 00:49:04,021
‫- تفضّلي
‫- حسناً

668
00:49:12,667 --> 00:49:14,405
‫أنا آسفة جدّاً

669
00:49:14,535 --> 00:49:17,098
‫لا، لا بأس، لا بأس

670
00:49:20,965 --> 00:49:22,833
‫لمَ أنت في خزانة الرجال
‫يا (سارا)؟

671
00:49:23,745 --> 00:49:25,265
‫غيّر (جين) وقت المحفّز

672
00:49:25,396 --> 00:49:26,961
‫آسفة، أعني موعد المحاكاة

673
00:49:28,221 --> 00:49:29,959
‫حسناً، إلى أيّ وقت؟

674
00:49:33,522 --> 00:49:37,605
‫صحيح، الساعة الـ١١

675
00:49:38,039 --> 00:49:41,948
‫- أردت إعلامك ببعض الإجراءات
‫- حسناً

676
00:49:44,774 --> 00:49:47,120
‫هذا غير مريح جدّاً
‫وسأغادر الآن

677
00:49:47,685 --> 00:49:49,162
‫(سارا)

678
00:49:49,987 --> 00:49:51,420
‫سأصطحبك لشرب شراب الشعير

679
00:49:53,505 --> 00:49:54,984
‫سأحتاج إليه

680
00:49:57,764 --> 00:49:59,241
‫هكذا

681
00:50:00,458 --> 00:50:01,891
‫على الهدف مباشرة

682
00:50:04,106 --> 00:50:05,584
‫مرحباً، (جيري أونيل)

683
00:50:07,843 --> 00:50:09,450
‫هل تمانعين يا سيّدة؟
‫أنت تجعلينني متوتّراً

684
00:50:10,624 --> 00:50:14,143
‫عليك أن تعتاد على ذلك
‫لأنّ الكثيرين سيرونك عبر التلفاز

685
00:50:14,621 --> 00:50:16,489
‫شكراً، أرحتني كثيراً

686
00:50:17,619 --> 00:50:19,096
‫لا تجعلينني متوتّراً

687
00:50:19,227 --> 00:50:20,659
‫(جيري)

688
00:50:23,093 --> 00:50:24,830
‫لديّ أفعوانية ستوقف قلبك

689
00:50:25,526 --> 00:50:26,959
‫تقيّأت في خوذتي

690
00:50:27,176 --> 00:50:30,739
‫كانت تلك ٣ سرعات
‫وذلك سيئ بدخول الغلاف الجوي

691
00:50:30,871 --> 00:50:34,041
‫أنا مسرور جدّاً
‫كان هذا سهلاً يا صديقاي

692
00:50:34,128 --> 00:50:35,606
‫حسناً، شكراً

693
00:50:46,683 --> 00:50:48,423
‫أول من سيفقد الوعي بيننا
‫سيشتري شراب الشعير الليلة

694
00:50:48,682 --> 00:50:50,160
‫اتّفقنا

695
00:51:00,805 --> 00:51:02,237
‫هل يتحرّك هذا الشيء؟

696
00:51:03,671 --> 00:51:05,974
‫لا أعرف
‫لا يبدو متحرّكاً بالنسبة إليّ

697
00:51:10,145 --> 00:51:12,057
‫اسمعوا، هل معدّاتكم معطّلة؟

698
00:51:20,529 --> 00:51:22,006
‫ماذا يحدث؟

699
00:51:31,432 --> 00:51:33,041
‫يجعلهما يبدوان أصغر سنّاً، صحيح؟

700
00:51:33,562 --> 00:51:35,126
‫هزيمتك سهلة يا (فرانك)

701
00:51:35,604 --> 00:51:37,430
‫أتعرف؟ أعتقد بأنّه يتحرّك الآن

702
00:51:44,294 --> 00:51:45,902
‫سيزيل ذلك تجاعيدهما بالتأكيد

703
00:51:49,855 --> 00:51:51,897
‫ماذا يحدث هنا؟

704
00:51:55,981 --> 00:51:59,977
‫تعتقدون بأنّه عرض رائع بالتأكيد
‫ولكنّ هذه ليست لعبة

705
00:52:03,714 --> 00:52:06,103
‫أيّ منكم أيّها الحمقى
‫يريد تفسير هذا لي؟

706
00:52:07,408 --> 00:52:08,885
‫"(جين)"

707
00:52:09,623 --> 00:52:11,056
‫ماذا؟

708
00:52:12,534 --> 00:52:14,184
‫"أيّ منّا فقد الوعي أولاً؟"

709
00:52:17,530 --> 00:52:19,181
‫أنا كبير بالسن على هذا

710
00:52:45,509 --> 00:52:48,637
‫- ماذا تطهو؟
‫- أطهو السلطعون والكركند

711
00:53:02,149 --> 00:53:03,626
‫٧ دولارات

712
00:53:04,843 --> 00:53:06,319
‫مرحباً؟

713
00:53:09,534 --> 00:53:11,230
‫آسف، هو من سيشتريها

714
00:53:12,098 --> 00:53:13,837
‫فقدنا الوعي بنفس الوقت

715
00:53:13,967 --> 00:53:17,486
‫هذه تفاهة
‫رأيتك وأنت تفقد الوعي قبلي

716
00:53:17,616 --> 00:53:22,265
‫رأيت ذلك، ولكن لا تهتم
‫سأدفع ثمنها بسبب ثقتي بنفسي

717
00:53:22,439 --> 00:53:26,349
‫ثقتي الكبيرة في تفوّقي
‫وتفوّقي عليك

718
00:53:26,610 --> 00:53:28,087
‫وجميع نواحي البشرية والحياة

719
00:53:28,215 --> 00:53:29,782
‫ولا تهتمي، احتفظي بالباقي

720
00:53:29,912 --> 00:53:31,997
‫سنترك القرار للآنسة اليافعة
‫ستعرف الإجابة الصحيحة

721
00:53:32,518 --> 00:53:35,082
‫أخبريني يا آنسة، استناداً للظروف

722
00:53:35,212 --> 00:53:37,254
‫أيّ منّا ستصطحبينه إلى منزلك
‫هذه الليلة؟

723
00:53:37,992 --> 00:53:39,685
‫هل تقصد المنزل؟

724
00:53:39,773 --> 00:53:42,294
‫- أجل
‫- هل تقصد دار التقاعد؟

725
00:53:42,424 --> 00:53:43,857
‫لا، بجديّة يا عزيزتي

726
00:53:44,205 --> 00:53:48,376
‫هل ستختارين هذا الرجل
‫الذي بمؤخرة غير متساوية

727
00:53:48,507 --> 00:53:53,676
‫وحبّه للفتيات ذوات الخصر العريض
‫وأظافر قدميه النامية للداخل والمقرفة؟

728
00:53:53,894 --> 00:53:55,457
‫أم ابن الساقطة هذا
‫الذي بأذنين مشعرتين

729
00:53:55,631 --> 00:54:00,063
‫وصاحب العنق المتدليّة
‫والوجه الخشن جدّاً؟

730
00:54:00,281 --> 00:54:01,714
‫توقّفا عن إزعاج النادلة

731
00:54:02,192 --> 00:54:04,452
‫لا أزعج النادلة، عمّ تتحدّث؟

732
00:54:04,582 --> 00:54:07,580
‫أجري محادثة خاصة معها فقط
‫ولا علاقة لك بالأمر

733
00:54:07,839 --> 00:54:11,185
‫لمَ لا تعود إلى مشروباتك
‫وتهتم بأمورك؟

734
00:54:11,316 --> 00:54:13,097
‫هذا الأمر يعنيني
‫لأنّ هذه المرأة صديقتي

735
00:54:13,227 --> 00:54:14,922
‫والتي تتحمّل الأوغاد الذين مثلكما
‫لأنّها مضطرة لذلك

736
00:54:15,182 --> 00:54:16,660
‫- (تايني)
‫- ولكنّي لست مضطراً لذلك

737
00:54:16,920 --> 00:54:18,962
‫لذلك، إن أردتما إزعاج شخص
‫أزعجاني الآن

738
00:54:19,308 --> 00:54:21,438
‫أعتقد بأنّه يزعجك منذ الآن
‫يا بني

739
00:54:21,569 --> 00:54:24,263
‫- سأضعك في المستشفى أيّها المسن
‫- لديّ تأمين صحي

740
00:54:24,393 --> 00:54:27,173
‫- أرني أفضل فرصة لديك
‫- سأجعل زوجتك أرملة

741
00:54:28,694 --> 00:54:32,387
‫انتظر، لا تفعل هذا يا (فرانك)
‫ستصعد إلى الفضاء بعد ٢٢ يوماً

742
00:54:32,561 --> 00:54:35,559
‫إن آذيت نفسك وكسرت عظامك
‫أو لويت كاحلك

743
00:54:35,863 --> 00:54:39,381
‫سيحصل شاب من معهد (ماساتشوستس)
‫على مقعدك في المكوك

744
00:54:39,599 --> 00:54:42,684
‫وسنشاهد الإقلاع عبر التلفاز
‫في منزلك

745
00:54:42,814 --> 00:54:45,725
‫- لمَ تظن بأنّي سأؤذي نفسي؟
‫- عن أيّ مكوك تتحدّثان؟

746
00:54:46,506 --> 00:54:50,548
‫ستفسد الأمر علينا مجدّداً
‫بعصبيتك هذه

747
00:54:50,634 --> 00:54:52,762
‫هل تعني بأنّي أفسدت الأمور
‫سنة ١٩٥٨؟

748
00:54:52,894 --> 00:54:54,848
‫- بالطبع، أفسدت الأمر سنة ١٩٥٨
‫- ها قد بدأنا مجدّداً

749
00:54:55,022 --> 00:54:57,412
‫حطّمت كل طائرة تجريبية
‫أعطتنا إيّاها القوات الجوية

750
00:54:57,542 --> 00:54:58,976
‫- بحقّك
‫- حسناً، أقسم للرب

751
00:54:59,106 --> 00:55:01,975
‫سنتشاجر في الخارج
‫وسأضرب مؤخّرتك غير المتساوية

752
00:55:02,191 --> 00:55:03,668
‫اخرج إلى موقف الاصطفاف

753
00:55:04,537 --> 00:55:06,014
‫انتظر هنا يا (تايني)

754
00:55:06,622 --> 00:55:09,316
‫- لنذهب
‫- أراهن بـ١٠ دولارات على (فرانك)

755
00:55:16,224 --> 00:55:18,396
‫أنقذتك من موقف سيئ

756
00:55:18,787 --> 00:55:20,786
‫هل رأيت وجه ذلك الرجل
‫عندما قلت...

757
00:55:23,045 --> 00:55:27,043
‫من فكّك فريق (ديدلس)
‫أيّها الكولونيل (هوكنز)؟

758
00:55:27,172 --> 00:55:28,650
‫تبّاً، ستكون هذه ليلة طويلة

759
00:55:37,165 --> 00:55:39,077
‫(هوك) سريع جدّاً
‫ولكنّ ذراع (فرانك) أطول

760
00:55:39,208 --> 00:55:40,640
‫انضجا

761
00:55:40,771 --> 00:55:44,552
‫الفتاة التي رقصت معها
‫مسؤولة عن قاعدة بيانات

762
00:55:44,682 --> 00:55:46,115
‫أحقّاً ذلك؟

763
00:55:47,027 --> 00:55:48,505
‫- صباح الخير يا زميلي
‫- مرحباً يا (جين)

764
00:55:49,200 --> 00:55:50,678
‫- صباح الخير يا (هوك)
‫- صباح الخير

765
00:55:51,068 --> 00:55:54,023
‫- ماذا حدث لعينك؟
‫- سقطت أثناء استحمامي

766
00:55:54,153 --> 00:55:56,281
‫اتّصل بقسم الصيانة
‫واطلب منهم وضع مانعاً للانزلاق

767
00:55:56,411 --> 00:55:58,801
‫على تلك الأرضية
‫إنّها زلقة دائماً

768
00:56:03,190 --> 00:56:04,623
‫ما مقدراها؟

769
00:56:07,099 --> 00:56:09,359
‫ما تزال ١٠ ميغاهرتز
‫وربّما أكثر قليلاً

770
00:56:11,662 --> 00:56:13,095
‫كيف حالك يا (فرانك)؟

771
00:56:14,442 --> 00:56:15,919
‫بخير، بخير

772
00:56:17,961 --> 00:56:19,395
‫ما قصّة عينك؟

773
00:56:20,350 --> 00:56:21,829
‫هل انزلقت قدمك أثناء الاستحمام؟

774
00:56:22,871 --> 00:56:24,349
‫كيف عرفت ذلك؟

775
00:56:26,519 --> 00:56:28,041
‫أعتقد بأنّي سأتحدّث لعامل النظافة

776
00:56:36,946 --> 00:56:38,380
‫سرعة الطائرة في الهواء
‫٤٨٢ كيلومتر في الساعة

777
00:56:39,119 --> 00:56:40,684
‫رياح على اليمين، ١٤ عقدة

778
00:56:43,247 --> 00:56:45,593
‫نطير بسرعة كبيرة
‫على تريد التخفيف من السرعة؟

779
00:56:48,243 --> 00:56:49,677
‫٣٢١ كيلومتر في الساعة

780
00:56:51,588 --> 00:56:53,066
‫١٦٠ كيلومتر

781
00:56:55,630 --> 00:56:57,541
‫هبوط

782
00:57:00,235 --> 00:57:01,712
‫هبوط رائع

783
00:57:02,363 --> 00:57:03,840
‫حان دور المبتدئين

784
00:57:03,972 --> 00:57:05,404
‫هل أنت مستعد
‫أيّها المشرف على المحاكاة؟

785
00:57:05,535 --> 00:57:07,012
‫أجل، هيّا يا (جين)

786
00:57:07,143 --> 00:57:08,837
‫- سيكون التفوّق علينا صعباً
‫- أعتقد ذلك

787
00:57:11,443 --> 00:57:12,921
‫حان دوركما

788
00:57:13,440 --> 00:57:14,875
‫المحاكاة العادية

789
00:57:15,657 --> 00:57:18,003
‫لنعطهما مفاجأة صغيرة

790
00:57:19,351 --> 00:57:21,827
‫فشل هيدروليكي أولي
‫سأحوّل إلى الثانوي

791
00:57:22,001 --> 00:57:23,652
‫لا، سأتحكّم بها يدوياً

792
00:57:23,912 --> 00:57:26,824
‫لا تستطيع ذلك أيّها الكولونيل
‫لأنّ الصاروخ محوسب

793
00:57:28,779 --> 00:57:30,690
‫٣٠٤ متراً، أنت مرتفع جدّاً

794
00:57:31,254 --> 00:57:32,733
‫التزم بإجراءاتهم يا (هوك)

795
00:57:33,340 --> 00:57:35,513
‫أرى فشلاً هيدروليكياً
‫ولذلك سأستخدم التحكّم اليدوي

796
00:57:35,643 --> 00:57:37,468
‫- تبّاً يا رجل
‫- لا يمكنك فعل ذلك

797
00:57:38,077 --> 00:57:39,683
‫فشل هيدروليكي ثانوي

798
00:57:40,032 --> 00:57:42,247
‫- ستهبط قبل الوصول إلى المدرج
‫- لن يحدث ذلك

799
00:57:48,546 --> 00:57:49,980
‫تبّاً

800
00:57:51,109 --> 00:57:54,107
‫بحقّك يا (جين)
‫لا تفعل هذا بهما بأول محاولة

801
00:57:54,368 --> 00:57:57,106
‫لدينا ٣ أسابيع
‫لإرسال ٤ مسنّين إلى الفضاء

802
00:57:57,234 --> 00:57:59,235
‫هذه أمور أساسية للطيران

803
00:58:01,536 --> 00:58:04,361
‫اسمع يا (هوك)
‫هذه ليست طائرة للاستعراض

804
00:58:05,187 --> 00:58:07,749
‫- عليك فعل الأمور بطريقتهم
‫- لا أحتاج إلى حاسوب

805
00:58:07,880 --> 00:58:09,575
‫لإخباري بطريقة الهبوط بطائرة

806
00:58:09,705 --> 00:58:12,398
‫ليست طائرة أيّها الكولونيل
‫بل مكوك فضائي يحاول الهبوط

807
00:58:12,529 --> 00:58:15,614
‫- عليك استخدام الحاسوب الذي عليها
‫- ماذا إن فشل الحاسوب؟

808
00:58:16,308 --> 00:58:17,786
‫لم يفشل أبداً

809
00:58:18,568 --> 00:58:20,046
‫(هيوستن)، هذه (هورايزن)

810
00:58:20,479 --> 00:58:21,957
‫أجل يا (هورايزن)

811
00:58:22,087 --> 00:58:25,432
‫أطلب هبوطاً ثانياً من فضلك
‫(هيوستن)، (هورايزن)

812
00:58:25,693 --> 00:58:30,473
‫أطلب فشلاً بالحاسوب في المكوك
‫أثناء الهبوط الثاني

813
00:58:31,515 --> 00:58:32,948
‫حسناً، محاولة ثانية

814
00:58:33,729 --> 00:58:35,164
‫استعد يا (هورايزن) للمحاولة الثانية

815
00:58:35,512 --> 00:58:36,945
‫اجعل الأمر صعباً عليهما

816
00:58:37,815 --> 00:58:39,727
‫٩١٤ متراً، سيكون سقوطاً حادّاً

817
00:58:40,595 --> 00:58:42,507
‫عليك رفعها مجدّداً يا سيّدي
‫وإلّا ستفقد السيطرة مجدّداً

818
00:58:42,811 --> 00:58:45,461
‫حريق في قسم إلكترونيات الطيران
‫ستخسر إلكترونيات الطيران

819
00:58:45,591 --> 00:58:49,762
‫لا أحتاج إليها بأيّ حال
‫لأنّه مكوك فضائي يحاول الهبوط

820
00:58:50,457 --> 00:58:52,847
‫سنغيّر الارتفاع لنسيطر على الحريق

821
00:58:53,412 --> 00:58:55,063
‫الحواسيب معطّلة يا سيّدي
‫يمكنك التحكّم بها يدوياً الآن

822
00:58:55,498 --> 00:58:57,104
‫١٥٢ متراً، مواز للمدرّج تقريباً

823
00:58:57,843 --> 00:58:59,451
‫سرعة طيرانك مرتفعة جدّاً

824
00:58:59,928 --> 00:59:03,100
‫سرعة الطيران ٧٨٨ كيلومتر بالساعة
‫السرعة مرتفعة جدّاً

825
00:59:03,579 --> 00:59:05,969
‫- ستتحطّم الطائرة في المدرّج
‫- لن توقفها أبداً

826
00:59:06,315 --> 00:59:09,053
‫هذا سهل يا (روجر)
‫عليك الضغط على المكابح قليلاً

827
00:59:16,525 --> 00:59:18,481
‫ليس إلى هذه الدرجة، ستعطّلها

828
00:59:21,217 --> 00:59:22,998
‫٣٠ متراً
‫تعرف ما تفعله، صحيح؟

829
00:59:23,779 --> 00:59:25,476
‫أدوس على المكابح قليلاً

830
00:59:25,606 --> 00:59:27,908
‫- أخفضها إلى الأمام، ستخسر الطائرة
‫- توقّف

831
00:59:28,734 --> 00:59:30,776
‫- أخفض المقدّمة يا (هوك)
‫- ما سرعة الطيران؟

832
00:59:31,427 --> 00:59:32,905
‫٣٢١ كيلومتر بالساعة، المعيار المناسب

833
00:59:33,251 --> 00:59:37,988
‫ما رأيك بإخفاض المقدّمة قليلاً؟

834
00:59:44,200 --> 00:59:45,676
‫بكل سهولة

835
00:59:47,677 --> 00:59:49,110
‫ذلك مستحيل

836
00:59:49,631 --> 00:59:51,151
‫ربّما بالنسبة إلى حاسوب

837
00:59:53,237 --> 00:59:54,714
‫مكوك طائر

838
00:59:55,060 --> 00:59:56,495
‫يعجبني ذلك

839
01:00:04,360 --> 01:00:08,139
‫سيّداتي وسادتي
‫من رفقائكم أمام تلك الطاولة

840
01:00:09,833 --> 01:00:11,615
‫طعام (غيربر) للأطفال

841
01:00:11,875 --> 01:00:14,309
‫ومواد تدريب للنظر إليها

842
01:00:15,264 --> 01:00:16,873
‫وصور للمصطلحات الصعبة

843
01:00:20,173 --> 01:00:21,651
‫للضفدع الناطق قيمة

844
01:00:25,865 --> 01:00:28,646
‫- ٤٠%
‫- ٤٠%؟

845
01:00:28,776 --> 01:00:30,818
‫ربّما ستنجح وربّما ستصدمها وتحترق

846
01:00:31,079 --> 01:00:33,208
‫- الاحتمالات ضدّك أيّها الكولونيل
‫- راقبي هذا

847
01:00:37,943 --> 01:00:39,420
‫٤٠%

848
01:00:39,551 --> 01:00:41,636
‫٤٠% إن نجحت

849
01:00:41,982 --> 01:00:44,155
‫و٤٠% بأنّك ستخطئ بنصف كيلومتر

850
01:00:44,938 --> 01:00:47,327
‫ولذلك انسحبت
‫من برنامج رائدي الفضاء

851
01:00:47,806 --> 01:00:51,672
‫عرفت بأنّ فرص ركوب المكوك
‫أقل من ٤٠% بكثير

852
01:00:52,325 --> 01:00:54,496
‫ولكن، كدت أن أكون رائدة فضاء

853
01:00:55,148 --> 01:00:57,884
‫- وكنت ستكونين بارعة أيضاً
‫- شكراً

854
01:00:59,883 --> 01:01:01,405
‫لا تفكّر، صحيح؟

855
01:01:01,838 --> 01:01:04,010
‫قفزت عن طائرات
‫على ارتفاع ٣٢١ ألف كيلومتر

856
01:01:04,489 --> 01:01:07,008
‫وقدت صواريخ بسرعة الضوء

857
01:01:08,442 --> 01:01:11,658
‫- لا تخاف من شيء
‫- ذلك خاطئ، شعرت بالخوف

858
01:01:11,832 --> 01:01:13,264
‫هذه تفاهة، متى؟

859
01:01:17,350 --> 01:01:18,782
‫عندما كنت بسن الـ١٧

860
01:01:21,824 --> 01:01:24,344
‫وقعت بحب فتاة جامعية

861
01:01:25,821 --> 01:01:27,861
‫كانت جميلة، جميلة جدّاً

862
01:01:28,862 --> 01:01:30,296
‫ونشيطة جدّاً

863
01:01:30,817 --> 01:01:33,467
‫- وبالطبع، كانت تحب...
‫- تحبّك أنت

864
01:01:33,859 --> 01:01:36,291
‫لا، بل لاعب الدفاع الأمريكي
‫في (تكساس إيه أند إم)

865
01:01:36,422 --> 01:01:40,505
‫(سكوت لابو) بطول ١٩٨ سنتيمتراً

866
01:01:42,070 --> 01:01:43,503
‫ووسيم مثل (غاري كوبر)

867
01:01:45,068 --> 01:01:49,151
‫قرّرت أنا وأصدقائي بيوم ما
‫الشرب كثيراً

868
01:01:49,282 --> 01:01:52,323
‫والذهاب إلى أخوية لاعبي الكرة

869
01:01:52,454 --> 01:01:56,624
‫حيث ارتدى الجميع فساتين باهظة
‫وبذلات دفع والدهم ثمنها

870
01:01:56,755 --> 01:02:00,186
‫وبالطبع، بدونا مثل ريفيين جنوبيين

871
01:02:01,359 --> 01:02:02,967
‫وفي مزرعة المحافظ أيضاً

872
01:02:03,313 --> 01:02:05,227
‫بدأت أفهم الأمر

873
01:02:06,269 --> 01:02:10,874
‫وأخبرني أصدقائي بأنّهم رأوا (لابو)
‫وهو يدخل إلى المرحاض المتنقل

874
01:02:11,004 --> 01:02:13,134
‫أحد المراحيض من الألياف الزجاجية

875
01:02:13,699 --> 01:02:18,695
‫أطحت بذلك المرحاض بشكل أفضل
‫أفضل من إطاحاته بملعب الكرة

876
01:02:18,826 --> 01:02:21,649
‫وتدحرج المرحاض وسقط في جدول

877
01:02:22,301 --> 01:02:24,691
‫وكان يصرخ طوال الطريق

878
01:02:24,821 --> 01:02:29,209
‫ولكن، لم يبدو مثل صوت
‫لاعب دفاع أمريكي

879
01:02:29,381 --> 01:02:33,336
‫بل كان أنثوياً
‫إن فهمت ما أعنيه

880
01:02:33,467 --> 01:02:35,031
‫- لم تفعل ذلك
‫- بلى

881
01:02:35,205 --> 01:02:38,810
‫دحرجت حب حياتي
‫داخل مرحاض من الألياف الزجاجية

882
01:02:38,941 --> 01:02:40,418
‫كان ذلك محزناً جدّاً

883
01:02:42,590 --> 01:02:45,022
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- ركضت بسرعة كبيرة

884
01:02:45,109 --> 01:02:48,977
‫- وانضممت إلى القوات الجوية
‫- خفت من ضرب (لابو) لك

885
01:02:49,108 --> 01:02:50,889
‫بالتأكيد لا، لم أخف منه

886
01:02:51,801 --> 01:02:53,363
‫ما خفت منه

887
01:02:55,321 --> 01:02:57,276
‫خفت منها حقّاً

888
01:02:59,317 --> 01:03:00,750
‫هل تخاف منّي؟

889
01:03:11,439 --> 01:03:12,916
‫تزوّجتها

890
01:03:15,435 --> 01:03:16,913
‫بعد ٤ سنوات

891
01:03:43,067 --> 01:03:44,980
‫ماذا؟ تأخّرت لـ١٥ دقيقة فقط

892
01:03:49,454 --> 01:03:51,539
‫"الرجال المسنّون المناسبون"

893
01:03:53,364 --> 01:03:54,841
‫تبّاً

894
01:03:58,665 --> 01:04:00,967
‫اقرئي المزيد عن الخبر

895
01:04:01,619 --> 01:04:04,312
‫لا أعرف كيف تسرّب الخبر
‫أقسم لك بذلك

896
01:04:04,443 --> 01:04:08,223
‫تصل اتصالات لـ(ناسا)
‫من جميع الصحف وبرامج التلفاز

897
01:04:08,354 --> 01:04:09,787
‫وتطلب منّي تأكيد صحة الخبر

898
01:04:10,178 --> 01:04:13,001
‫لمَ لا يمكننا ذلك؟

899
01:04:13,914 --> 01:04:15,391
‫- لماذا؟
‫- أجل

900
01:04:15,913 --> 01:04:19,780
‫لأنّ برنامج (سين تاء سين ٢٠٠)
‫عملية سريّة لاسترجاع قمر اصطناعي

901
01:04:19,908 --> 01:04:21,343
‫لذلك السبب

902
01:04:21,474 --> 01:04:23,863
‫ولكنّ ذلك يحوّلها إلى مهزلة

903
01:04:24,515 --> 01:04:26,252
‫كيف شعر نائب الرئيس
‫صباح اليوم برأيك

904
01:04:26,383 --> 01:04:29,034
‫عندما تناول الإفطار
‫وفتح الصحيفة ورأى ذلك الخبر؟

905
01:04:31,379 --> 01:04:34,160
‫يسهل عليك الضحك على الأمر
‫لأنّي سأتعامل معه وليس أنت

906
01:04:41,416 --> 01:04:47,063
‫سنحاكي ظروفكم المعيشية على المكوك
‫لتألفوا البيئة الجديدة

907
01:04:53,971 --> 01:04:56,231
‫- شكراً
‫- انتبهوا إلى خطواتكم

908
01:04:57,057 --> 01:04:58,489
‫- ما هذا الشيء؟
‫- شين، ميم، حاء

909
01:05:00,228 --> 01:05:01,792
‫شاشة مراقبة حقيرة

910
01:05:02,531 --> 01:05:04,486
‫أيّها السادة، ستتبولون هنا

911
01:05:05,050 --> 01:05:07,354
‫وعليكم إيصالها بالخرطوم هنا

912
01:05:08,004 --> 01:05:11,697
‫وقبل البدء بالتبوّل
‫احرصوا على تثبيتها على جلدكم

913
01:05:12,393 --> 01:05:15,347
‫- هل هذه الوحيدة التي لديك؟
‫- وأجل، الحجم موحّد

914
01:05:15,956 --> 01:05:17,389
‫ولكن، للاحتياط أيّها السادة

915
01:05:17,606 --> 01:05:20,301
‫توجد حفاضة أسفل بذلاتكم المضغوطة

916
01:05:20,430 --> 01:05:22,342
‫- سأستخدمها
‫- أنا متأكّد من ذلك

917
01:05:25,383 --> 01:05:26,817
‫هل من أسئلة إضافية؟

918
01:05:38,070 --> 01:05:40,197
‫ستهذي قليلاً

919
01:05:40,284 --> 01:05:41,936
‫- لا، لا
‫- تسترجع الماضي

920
01:05:42,198 --> 01:05:43,630
‫لا، أنا جاد

921
01:05:45,021 --> 01:05:47,496
‫بعض إلكترونيات الطيران التي عليها
‫قديمة جدّاً

922
01:05:47,757 --> 01:05:49,235
‫مثل طائرات (باء ٥٢)

923
01:05:51,885 --> 01:05:54,623
‫"ضيوفي الآخرون
‫أشهر ٤ رجال في (أمريكا)"

924
01:05:54,795 --> 01:05:56,229
‫"ها هم على غلاف مجلة (بيبول)"

925
01:05:56,752 --> 01:05:58,967
‫"وتسمّيهم صحيفة (يو إس إيه توديه)
‫بالرجال المسنّين المناسبين"

926
01:05:59,184 --> 01:06:00,923
‫"رحّبوا بفريق (ديدلس) رجاءً"

927
01:06:07,179 --> 01:06:09,612
‫- "كيف حالكم؟ تفضّلوا بالجلوس"
‫- "سررت بمقابلتك"

928
01:06:17,996 --> 01:06:19,473
‫"شكراً أيّها السادة"

929
01:06:21,386 --> 01:06:24,905
‫"مقابلتكم شرف لي
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام"

930
01:06:25,165 --> 01:06:27,772
‫"لديكم خلفيات مختلفة"

931
01:06:27,903 --> 01:06:31,248
‫"أحدكم قس معمداني"

932
01:06:32,681 --> 01:06:34,333
‫"هل هو (تانك)؟
‫هل أستطيع مناداتك بـ(تانك)؟"

933
01:06:34,723 --> 01:06:36,634
‫- "(تانك سوليفان)"
‫- "يمكنك مناداتي بـ(تانك)"

934
01:06:37,633 --> 01:06:39,719
‫"ما ذلك؟
‫وشم صليب عليه صاروخ"

935
01:06:40,458 --> 01:06:42,370
‫- "أجل"
‫- "أيّ معتقد ديني ذلك؟ لا أعرفه"

936
01:06:43,543 --> 01:06:44,976
‫- "إنّه معتقدي الديني"
‫- "هل هي اللوثيرية؟"

937
01:06:45,106 --> 01:06:47,192
‫- "ما هو؟ ما هو؟"
‫- "إنّه المعمداني"

938
01:06:47,670 --> 01:06:50,929
‫"أيّ منكم يجذب الفتيات الجميلات؟
‫إنّه (جيري)"

939
01:06:51,059 --> 01:06:53,102
‫- "إنّه (جيري)"
‫- "هل تجذب الفتيات الجميلات؟"

940
01:06:53,187 --> 01:06:55,273
‫"أخبرهم دائماً
‫بأنّ الأمر بلا صلة بي"

941
01:06:55,403 --> 01:06:57,967
‫"بل يعتمد على المرأة تماماً"

942
01:06:58,228 --> 01:07:02,963
‫"ورغبتها في معرفة سعادتها الكبيرة"

943
01:07:03,789 --> 01:07:05,266
‫- "أحقّاً ذلك؟"
‫- "أجل، ذلك صحيح"

944
01:07:09,219 --> 01:07:13,738
‫- "إنّها الحقيقة"
‫- "أعتقد بأنّ اللواتي تشاهدن الحلقة"

945
01:07:13,868 --> 01:07:15,824
‫"تقلن إنّ الرجال لا يتغيّرون
‫مهما كان عمرهم"

946
01:07:20,081 --> 01:07:22,340
‫"خدمتم جميعاً في الجيش، صحيح؟"

947
01:07:22,774 --> 01:07:24,947
‫- "ذلك صحيح، ذلك صحيح"
‫- "الشمال أم الجنوب؟"

948
01:07:25,121 --> 01:07:26,554
‫"أيّ طرف؟ أنا آسف"

949
01:07:27,380 --> 01:07:29,118
‫- "أنا آسف"
‫- "ذلك تصرف دنيء"

950
01:07:29,248 --> 01:07:31,203
‫"أعرف، لم أستطع المقاومة"

951
01:07:43,498 --> 01:07:44,976
‫ماذا فعل؟

952
01:08:03,135 --> 01:08:04,614
‫سيذهب إلى الجهة الأخرى

953
01:08:05,525 --> 01:08:07,003
‫هل السر بلوحة التتابع إذاً؟

954
01:08:07,220 --> 01:08:09,827
‫أتعرف يا سيّدي؟ ذلك واضح

955
01:08:10,566 --> 01:08:12,086
‫كيف تجاوزت ناقل الحرارة؟

956
01:08:12,564 --> 01:08:14,041
‫لم أتجاوز شيئاً

957
01:08:15,692 --> 01:08:18,125
‫لا تشاركنا بمعلومات كثيرة
‫عن طرق عمل النظام الإرشادي

958
01:08:19,038 --> 01:08:23,165
‫اسمع، فعلت كل شيء
‫باستثناء إرشادات الحساب

959
01:08:23,295 --> 01:08:25,120
‫لإخبارك بكل ما أفعله
‫ماذا تريد أن أفعل؟

960
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
‫هل تريد منّي رسم صورة
‫وإيصال النقاط؟

961
01:08:28,118 --> 01:08:30,768
‫عذراً، لديّ شهادتا ماجستير
‫من معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

962
01:08:30,899 --> 01:08:33,287
‫- أيّها الدكتور (كورفن)
‫- ربّما عليك استعادة مالك

963
01:08:34,201 --> 01:08:39,501
‫- تعلّمت تقنيات مختلفة فقط
‫- تعرّض هذه المهمة للخطر

964
01:08:39,587 --> 01:08:41,759
‫أنا احتياطك
‫وعليّ معرفة ما تعرفه

965
01:08:42,542 --> 01:08:43,975
‫لست مضطراً لمعرفة شيء

966
01:08:44,105 --> 01:08:46,148
‫- ولا أحتاج إلى احتياطي
‫- بلى

967
01:08:46,842 --> 01:08:48,276
‫أكثر من ما تعرف

968
01:08:49,146 --> 01:08:50,623
‫ماذا تعني بذلك؟

969
01:08:53,708 --> 01:08:55,183
‫ما الذي لا أعرفه؟

970
01:08:56,098 --> 01:08:57,530
‫ما الذي لا أعرفه؟

971
01:09:00,876 --> 01:09:03,309
‫يا ابن الساقطة، ستخدعني مجدّداً

972
01:09:04,091 --> 01:09:05,698
‫هذا أحد رواد الفضاء

973
01:09:05,829 --> 01:09:07,783
‫(فرانك)، يا لها من مفاجأة
‫شبه سارّة

974
01:09:08,262 --> 01:09:10,305
‫لم ترد إرسالي أبداً، صحيح؟

975
01:09:10,824 --> 01:09:12,825
‫(فرانك)، أنا مشغول الآن

976
01:09:14,475 --> 01:09:15,953
‫ذلك رائع

977
01:09:16,343 --> 01:09:19,906
‫أنهيت الاتصال بالمسؤول عن برنامجنا
‫وهو نائب رئيس (أمريكا)

978
01:09:20,036 --> 01:09:21,470
‫بمَ أستطيع مساعدتك يا (فرانك)؟

979
01:09:21,643 --> 01:09:23,295
‫لم ترد إرسالي إلى الفضاء

980
01:09:23,642 --> 01:09:26,814
‫خدعتني سنة ١٩٥٨
‫وستخدعني الآن أيضاً

981
01:09:27,379 --> 01:09:28,812
‫هل خدعتك؟

982
01:09:29,073 --> 01:09:31,419
‫هذا يكفي، لمَ اتّفقت معك
‫على أيّ حال؟

983
01:09:31,550 --> 01:09:32,982
‫أنت تكذب دائماً

984
01:09:33,764 --> 01:09:36,154
‫أيّ اتفاق؟
‫لم أتّفق معك على شيء

985
01:09:36,372 --> 01:09:39,500
‫كان ذلك ابتزازاً
‫وإن أردت الالتزام بصفقتك

986
01:09:40,281 --> 01:09:41,759
‫خسرت إذاً

987
01:09:42,193 --> 01:09:43,888
‫لست مضطراً لإرسالك إلى الفضاء

988
01:09:46,886 --> 01:09:48,361
‫ما كل هذا

989
01:09:48,449 --> 01:09:50,883
‫يعني بأنّ أحد أعضاء فريقك
‫لم ينجح بالاختبار الجسدي

990
01:09:51,882 --> 01:09:53,359
‫أحدكم مصاب بالسرطان

991
01:09:56,834 --> 01:09:58,312
‫إنّه في البنكرياس

992
01:10:02,743 --> 01:10:04,873
‫"(ويليام هوكنز)"

993
01:10:05,524 --> 01:10:07,002
‫ولا يمكن شفاؤه بعملية

994
01:10:09,956 --> 01:10:11,388
‫هل يعرف عنه؟

995
01:10:11,781 --> 01:10:13,386
‫تحدّث الدكتورة (كروثرز) إليه
‫صباح اليوم

996
01:10:16,473 --> 01:10:17,906
‫يا إلهي

997
01:10:20,253 --> 01:10:21,728
‫لا

998
01:10:22,033 --> 01:10:25,596
‫لا، سنطلب دكتوراً آخراً
‫ونحصل على رأي آخر

999
01:10:25,899 --> 01:10:27,334
‫وليس دكتوراً تدفع له

1000
01:10:28,203 --> 01:10:29,767
‫هذا دنيء استناداً لمعاييرك حتّى

1001
01:10:29,898 --> 01:10:32,374
‫ستفعل المستحيل
‫لمنعي من الذهاب إلى الفضاء

1002
01:10:32,852 --> 01:10:34,285
‫أحقّاً ذلك؟

1003
01:10:34,981 --> 01:10:36,936
‫ذلك سبب هذه الدراما إذاً

1004
01:10:37,327 --> 01:10:40,368
‫وظننت طوال الوقت
‫بأنّ الأمر عن صديقك (هوك)

1005
01:10:40,802 --> 01:10:43,626
‫ولكنّ الأمر عن مقعدك
‫على المكوك الفضائي، صحيح؟

1006
01:10:44,539 --> 01:10:46,102
‫عليك الهدوء إذاً

1007
01:10:46,494 --> 01:10:48,754
‫لأنّ (ناسا) سترسلك إلى الفضاء
‫في المكوك

1008
01:10:48,970 --> 01:10:52,577
‫أنت و(جيري) و(تانك)
‫بغض النظر عن صفقتك معي

1009
01:10:53,489 --> 01:10:55,835
‫- لا أفهم
‫- بحقّك يا (فرانك)

1010
01:10:56,443 --> 01:10:57,920
‫أنت خبر على الصفحة الأولى

1011
01:10:58,484 --> 01:11:00,527
‫بطل أمريكي حقيقي

1012
01:11:00,744 --> 01:11:03,220
‫جعلت (ناسا) مشهورة مجدّداً

1013
01:11:03,481 --> 01:11:07,607
‫وسيحصلون على ميزانية أكبر
‫لطالما أرادوها بفضلك

1014
01:11:08,737 --> 01:11:10,216
‫ستذهب إلى الفضاء

1015
01:11:10,477 --> 01:11:12,040
‫ويصرّ نائب الرئيس على ذلك

1016
01:11:15,603 --> 01:11:18,600
‫عن إذنك
‫سأعاود الاتصال بالمسؤول عن البرنامج

1017
01:11:18,949 --> 01:11:21,163
‫ولديك عمل كثير لأدائه
‫قبل ذهابنا إلى (كيب)

1018
01:11:27,854 --> 01:11:29,332
‫وأغلق الباب

1019
01:11:39,368 --> 01:11:40,846
‫هذه طائرتي (بلاكبيرد)

1020
01:11:42,496 --> 01:11:45,060
‫توقّفت عن التحليق بها
‫سنة ١٩٩٠

1021
01:11:46,188 --> 01:11:48,404
‫وها هي هنا الآن

1022
01:11:49,143 --> 01:11:50,794
‫لم أرَ واحدة منها بالحقيقة

1023
01:11:51,488 --> 01:11:53,922
‫(سين راء ٧١)
‫على الطائرات أن تكون مثلها

1024
01:11:54,053 --> 01:11:57,094
‫إنّها بشعة على الأرض
‫وتسرّب الوقود مثل الغربال

1025
01:11:57,789 --> 01:12:00,178
‫ولكنّ جميع الأقفال تتوسّع
‫عند ضبطها على السرعة الأولى

1026
01:12:00,396 --> 01:12:01,959
‫وتجف وتميل باتجاه الرياح

1027
01:12:02,090 --> 01:12:03,567
‫وتحلّق بسرعة كبيرة

1028
01:12:05,871 --> 01:12:07,303
‫طرت بها بأقصى سرعة

1029
01:12:08,390 --> 01:12:09,867
‫على ارتفاع ٣٩٠ ألف متر

1030
01:12:12,691 --> 01:12:15,863
‫تكون سعيدة فقط
‫إن حلّقت بها بسرعة كبيرة

1031
01:12:15,993 --> 01:12:17,644
‫ليس عليها أن تكون هنا

1032
01:12:17,774 --> 01:12:20,208
‫تلك طريقة سيئة للموت
‫بجلوسها هنا والانتظار فقط

1033
01:12:23,725 --> 01:12:25,160
‫هل سأعيش حقّاً
‫لـ٨ أشهر فقط كحد أقصى؟

1034
01:12:25,334 --> 01:12:26,811
‫ليسوا متأكّدين

1035
01:12:26,898 --> 01:12:29,418
‫- هناك علاج كيماوي وبالإشعاع
‫- تبّاً

1036
01:12:31,025 --> 01:12:33,110
‫رأيت زوجتي وهي تموت هكذا
‫ولن أفعل ذلك أيضاً

1037
01:12:34,675 --> 01:12:36,153
‫حب حياتك

1038
01:12:39,584 --> 01:12:41,062
‫ما البنكرياس على أيّ حال؟

1039
01:12:42,365 --> 01:12:45,622
‫لا أعرف وظيفة ذلك العضو

1040
01:12:47,535 --> 01:12:48,969
‫باستثناء إصابتي بالسرطان

1041
01:12:52,662 --> 01:12:54,313
‫ما الفرص التي سيعطيني إيّاها
‫لنكون معاً؟

1042
01:12:56,049 --> 01:12:57,484
‫أفضل من ٤٠%

1043
01:13:19,642 --> 01:13:21,075
‫- مرحباً يا (فرانك)
‫- (سارا)

1044
01:13:22,987 --> 01:13:25,289
‫أنا آسف يا (فرانك)
‫أعرف ما تعنيه الرحلة لك

1045
01:13:25,420 --> 01:13:27,246
‫يبدو بأنّي أفسدت رحلة أخرى
‫أنا آسف

1046
01:13:28,852 --> 01:13:31,112
‫يريدون منّي الذهاب
‫مع (جيري) و(تانك) أيضاً

1047
01:13:31,632 --> 01:13:33,110
‫ذلك رائع

1048
01:13:33,458 --> 01:13:35,456
‫أقنعتهم جيّداً، ذلك جيّد

1049
01:13:36,238 --> 01:13:39,627
‫- وافقت، صحيح؟
‫- لم أقل شيئاً

1050
01:13:40,062 --> 01:13:42,103
‫لا تكن غبياً
‫لا تريد إفساد فرصتك مجدّداً

1051
01:13:42,233 --> 01:13:43,711
‫هذه فرصتك الأخيرة

1052
01:13:44,145 --> 01:13:46,448
‫- اسمع يا (هوك)، هذا ليس سهلاً
‫- بلى

1053
01:13:47,100 --> 01:13:48,534
‫لا تتذمّر عن الأمور السهلة

1054
01:13:48,968 --> 01:13:51,444
‫- ضع نفسك مكاني
‫- لا، لن تفلت بهذا

1055
01:13:51,574 --> 01:13:54,528
‫لمتني لـ٤٠ سنة
‫ولن تلومني بهذا أيضاً

1056
01:13:55,311 --> 01:13:56,918
‫إن فشلت في هذا
‫فذلك خطؤك يا صديقي

1057
01:13:57,310 --> 01:13:59,570
‫- خطؤك أنت
‫- ماذا كنت ستفعل؟

1058
01:13:59,785 --> 01:14:01,655
‫سأتركك هنا على الفور

1059
01:14:01,740 --> 01:14:03,218
‫أراهن بأنّك ستفعل ذلك

1060
01:14:03,392 --> 01:14:05,347
‫للذهاب إلى الفضاء؟ أجل، بالتأكيد

1061
01:14:08,215 --> 01:14:09,692
‫على الفور

1062
01:14:13,209 --> 01:14:14,948
‫أتعرف ما أسوأ يوم بحياتي؟

1063
01:14:17,686 --> 01:14:20,727
‫عندما قابلتك
‫وأخبرتني بأنّي سأقود مكوكاً للفضاء

1064
01:14:31,501 --> 01:14:33,935
‫لا يهمّني ما سيحدث

1065
01:14:34,760 --> 01:14:37,541
‫- إن وصل الخبر للصحافة...
‫- لا تهم الصحافة الآن

1066
01:14:38,018 --> 01:14:39,582
‫ولكن إن كان (روجر) أو (إيثان)...

1067
01:14:39,713 --> 01:14:41,494
‫- ليس الأمر عنهما
‫- لن أذهب إلى الفضاء

1068
01:14:42,146 --> 01:14:43,579
‫ليس من دون (هوك)

1069
01:14:44,318 --> 01:14:46,099
‫هل ستبتزني مجدّداً يا (فرانك)؟

1070
01:14:46,925 --> 01:14:48,661
‫سأعلم (إيثان) كل ما أعرفه

1071
01:14:49,228 --> 01:14:50,705
‫ولكنّي لن أذهب
‫إن لم يذهب (هوك)

1072
01:14:55,137 --> 01:14:56,744
‫- هل من أفكار يا آنسة (هولاند)؟
‫- أجل

1073
01:14:57,222 --> 01:15:00,047
‫وإن كان مصاباً بالسرطان
‫نجح (هوكنز) بالاختبار الجسدي

1074
01:15:00,132 --> 01:15:02,696
‫ولذلك، لا سبب يمنعه
‫من المشاركة في المهمة

1075
01:15:03,175 --> 01:15:04,607
‫وخاصّة بوجود احتياطي له

1076
01:15:05,389 --> 01:15:07,605
‫ستفقدانني أنت و(فرانك كورفن) صوابي

1077
01:15:15,209 --> 01:15:16,686
‫كولونيل (كورفن)؟

1078
01:15:16,814 --> 01:15:18,249
‫تريد منك الآنسة (هولاند)
‫الانتظار هنا يا سيّدي

1079
01:15:23,724 --> 01:15:26,244
‫جميع أعضاء فريق (ديدلس)

1080
01:15:26,504 --> 01:15:28,764
‫سينطلق بعد ٩٢ ساعة

1081
01:15:29,676 --> 01:15:32,456
‫لذلك، لنسترح ونستعد

1082
01:15:33,759 --> 01:15:35,628
‫حسناً، أجل

1083
01:15:36,237 --> 01:15:37,670
‫ما هذه؟

1084
01:15:37,844 --> 01:15:39,321
‫ألقِ نظرة

1085
01:15:40,320 --> 01:15:42,798
‫بطبقة مقاومة للإشعاع
‫بـ٦٦،١ درجة

1086
01:15:42,883 --> 01:15:45,317
‫وعدسات واضحة جدّاً
‫بإطار معدني من (فليكسون)

1087
01:15:45,578 --> 01:15:47,707
‫- بوصفتك الطبية
‫- وصفتي الطبية؟

1088
01:15:50,573 --> 01:15:52,051
‫يا إلهي

1089
01:15:53,093 --> 01:15:55,395
‫- يا إلهي
‫- طلبت منهم صنعها لك

1090
01:15:56,525 --> 01:15:58,004
‫تدين لي بعشاء الآن

1091
01:15:58,568 --> 01:16:00,045
‫هل ستذهبين لتناول العشاء
‫مع (سبايدر مان)؟

1092
01:16:00,175 --> 01:16:02,738
‫- إن اشترى لي المحار
‫- سأشتري لك اللؤلؤ

1093
01:16:03,736 --> 01:16:05,171
‫أرغب في الرقص

1094
01:16:37,843 --> 01:16:41,319
‫(هوك)، أعد ذلك الرجل حيّاً

1095
01:16:41,928 --> 01:16:44,143
‫لا، ذلك يخالف مبادئي
‫يا (بارب)

1096
01:16:47,705 --> 01:16:49,183
‫لن أدعه يموت

1097
01:17:09,427 --> 01:17:12,383
‫الجنرال (كورفن)، الجنرال (هوكنز)
‫مرحباً بكما في (ديدلس)

1098
01:17:13,035 --> 01:17:14,512
‫لسنا جنرالين يا بني

1099
01:17:14,640 --> 01:17:16,075
‫ولكنّكما تستحقان ذلك

1100
01:17:37,017 --> 01:17:38,495
‫يمكنكم الانطلاق

1101
01:17:38,668 --> 01:17:40,145
‫سنراكم على الأرض
‫يا فريق (ديدلس)

1102
01:17:41,882 --> 01:17:43,360
‫وداعاً

1103
01:17:48,008 --> 01:17:49,790
‫انتظرنا ٤٠ سنة فقط

1104
01:17:52,006 --> 01:17:53,440
‫ما رأيك أيّها المحترم (تانك)؟

1105
01:17:53,613 --> 01:17:55,090
‫أتعتقد بأنّ الدعاء فكرة جيّدة؟

1106
01:17:55,872 --> 01:17:57,915
‫كنت أدعو دعاء الراعي للتّو

1107
01:17:58,914 --> 01:18:00,391
‫دعاء الراعي (ألان)

1108
01:18:01,607 --> 01:18:04,302
‫يا رب، لا تدعنا نخفق

1109
01:18:05,431 --> 01:18:07,125
‫- آمين
‫- آمين

1110
01:18:07,647 --> 01:18:09,297
‫- آمين
‫- آمين

1111
01:18:10,123 --> 01:18:11,601
‫آمين أيّها المحترم

1112
01:18:23,113 --> 01:18:24,547
‫لنتفقد أجهزة الاتصال

1113
01:18:25,025 --> 01:18:26,763
‫- الطيّار
‫- مختص الرحلة الأول

1114
01:18:27,154 --> 01:18:28,804
‫- مختص الرحلة الثاني
‫- مختص الرحلة الثالث

1115
01:18:28,934 --> 01:18:31,499
‫- مختص الرحلة الرابع
‫- ضابط حركة الطائرة مستعد

1116
01:18:32,844 --> 01:18:34,278
‫ومهندس أنظمة التحكم والملاحة مستعد

1117
01:18:34,974 --> 01:18:36,451
‫وحدة الاتصالات مستعدة

1118
01:18:37,102 --> 01:18:38,581
‫ومهندس أنظمة الاتصالات مستعد

1119
01:18:52,786 --> 01:18:54,525
‫١٥ ثانية على الإقلاع

1120
01:18:58,609 --> 01:19:02,606
‫١٠، ٩، ٨، ٧

1121
01:19:02,866 --> 01:19:04,605
‫يمكنكم تشغيل المحرك الأساسي

1122
01:19:07,298 --> 01:19:10,209
‫٣، ٢، ١

1123
01:19:10,556 --> 01:19:12,034
‫انطلاق

1124
01:19:24,979 --> 01:19:26,718
‫أقلع مكوك (ديدلس) الفضائي

1125
01:19:26,849 --> 01:19:28,326
‫والبدء بمهمة (سين تاء سين ٢٠٠)

1126
01:19:52,395 --> 01:19:53,872
‫كيف تسير الأمور؟

1127
01:19:54,611 --> 01:19:56,132
‫لن يكون الفضاء كما كان

1128
01:20:00,431 --> 01:20:02,822
‫(هيوستن)، هذه (ديدلس)

1129
01:20:03,647 --> 01:20:05,125
‫ابدؤوا ببرنامج الالتفاف

1130
01:20:05,603 --> 01:20:07,037
‫تلقّيت ذلك يا (ديدلس)

1131
01:20:11,816 --> 01:20:13,249
‫شكراً يا رب

1132
01:20:17,681 --> 01:20:19,331
‫استعدوا لزيادة السرعة

1133
01:20:19,766 --> 01:20:22,069
‫(ديدلس)، يمكنكم زيادة السرعة

1134
01:20:22,764 --> 01:20:24,719
‫تلقّيت ذلك يا (هيوستن)
‫سأزيد السرعة الآن

1135
01:20:31,584 --> 01:20:33,409
‫استعدوا لفصل معزّز الصاروخ

1136
01:20:34,582 --> 01:20:36,233
‫مستعدون لفصل معزّز الصاروخ

1137
01:20:55,610 --> 01:20:57,129
‫مستعدون لمغادرة نطاق الجو

1138
01:21:01,344 --> 01:21:02,822
‫نطاق الجو

1139
01:21:04,646 --> 01:21:07,991
‫تلقّيت ذلك يا (ديدلس)
‫غادرتم نطاق الجو

1140
01:21:08,991 --> 01:21:10,424
‫وأصبحنا نقطة على شاشتكم

1141
01:21:15,160 --> 01:21:16,594
‫نحن مستعدون للهبوط عبر المحيطات

1142
01:21:19,592 --> 01:21:21,025
‫لنصل إلى ارتفاع المدار المناسب

1143
01:21:23,371 --> 01:21:25,414
‫(هيوستن)، هل يُسمح لنا
‫البدء بعملية المدار؟

1144
01:21:26,108 --> 01:21:28,803
‫تلقّيت ذلك يا (ديدلس)
‫يمكنكم البدء بذلك

1145
01:21:29,715 --> 01:21:31,148
‫"أحسنتم عملاً"

1146
01:21:34,494 --> 01:21:37,014
‫٤ ساعات على الاعتراض
‫ونحن على المخطّط الزمني المناسب

1147
01:21:38,361 --> 01:21:39,794
‫لست قلقاً من ذلك

1148
01:21:41,055 --> 01:21:42,532
‫اهدأ

1149
01:21:43,009 --> 01:21:44,486
‫رجلنا معهم هناك

1150
01:22:30,669 --> 01:22:32,147
‫استحق الأمر الانتظار

1151
01:22:32,408 --> 01:22:33,884
‫- أجل
‫- شكراً يا (فرانك)

1152
01:22:34,710 --> 01:22:36,144
‫أدين لك بمعروف

1153
01:22:38,316 --> 01:22:39,793
‫ليس انطلاقاً سيئاً

1154
01:22:41,749 --> 01:22:43,181
‫بالنسبة إلى هواة

1155
01:22:44,703 --> 01:22:46,745
‫أنتم في الأعلى وفي الفضاء

1156
01:22:47,570 --> 01:22:49,830
‫- مرحباً بكم هنا
‫- شكراً يا (روجر)

1157
01:22:56,607 --> 01:23:00,561
‫حسناً، ترى (ديدلس)
‫قمر (أيكون) على الشاشة

1158
01:23:02,298 --> 01:23:04,209
‫سنراه بعد قليل

1159
01:23:06,208 --> 01:23:07,686
‫على بُعد ٥ آلاف متر

1160
01:23:08,554 --> 01:23:10,553
‫نراه يا (روجر) و(هوك)

1161
01:23:16,202 --> 01:23:17,634
‫استعد للإشعال بعد ١٥ ثانية

1162
01:23:24,674 --> 01:23:26,106
‫حسناً، استعد لتشغيل الذراع

1163
01:23:31,408 --> 01:23:32,885
‫تشغيل الذراع

1164
01:23:39,662 --> 01:23:41,704
‫٦٧٠ متراً

1165
01:23:43,094 --> 01:23:45,093
‫ثبّتنا المركز
‫طيرانك جيّد يا (هوك)

1166
01:23:46,005 --> 01:23:47,483
‫لنشغل الإشعال

1167
01:23:47,829 --> 01:23:51,610
‫استعدوا، المرحلة الأولى
‫بعد ٤، ٣، ٢، ١

1168
01:23:59,473 --> 01:24:02,037
‫مرحباً يا (أيكون)
‫كيف حالك اليوم؟

1169
01:24:02,993 --> 01:24:05,165
‫تشغيل الأضواء الكاشفة

1170
01:24:33,188 --> 01:24:34,664
‫يا إلهي، انظروا إلى ذلك

1171
01:24:43,789 --> 01:24:45,222
‫تفعيل الرادار

1172
01:25:25,931 --> 01:25:27,626
‫يحاول حماية نفسه منّا

1173
01:25:27,757 --> 01:25:29,494
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- أطفئ الرادار

1174
01:25:29,625 --> 01:25:31,101
‫إنّه يستهدفنا

1175
01:25:31,231 --> 01:25:33,186
‫- يعتقد بأنّنا عدو
‫- سأطفئ الرادار

1176
01:25:47,176 --> 01:25:48,654
‫نحن بخير

1177
01:25:49,045 --> 01:25:51,608
‫لا عجب من انخفاضه

1178
01:25:51,739 --> 01:25:53,433
‫وزنه ٥٠ ألف كيلوغرام

1179
01:25:55,214 --> 01:25:57,169
‫(هيوستن)، نحن (ديدلس)
‫هل ترون ما نراه؟

1180
01:25:57,952 --> 01:26:01,470
‫أجل يا (ديدلس)
‫نعاينه من هنا

1181
01:26:03,078 --> 01:26:04,511
‫استعدوا لاتخاذ قرار

1182
01:26:08,639 --> 01:26:12,027
‫لديه آلية للدفاع عن نفسه

1183
01:26:12,159 --> 01:26:14,026
‫وفعّله الرادار لدينا بالتأكيد

1184
01:26:17,111 --> 01:26:18,588
‫أيمكنك الإمساك به يا (تانك)؟

1185
01:26:19,326 --> 01:26:21,586
‫أجل، إن أوصلنا (هوك) إلى هناك

1186
01:26:23,236 --> 01:26:24,714
‫أنا قلق من الكتلة فقط

1187
01:26:25,190 --> 01:26:27,495
‫أقلق من استهدافه لنا مجدّداً

1188
01:26:35,446 --> 01:26:37,531
‫هل يبدو كقمر اتصالات صناعي
‫بالنسبة إليك؟

1189
01:26:38,313 --> 01:26:40,573
‫أيّها الجنرال
‫أيّ تعديلات أجريتموها عليه؟

1190
01:26:44,483 --> 01:26:46,655
‫لن تتحمّل الذراع ذلك الضغط

1191
01:26:47,611 --> 01:26:50,565
‫إنّه ضمن الحدود العملية
‫أخبر (فرانك) بالاقتراب منه

1192
01:26:51,303 --> 01:26:52,781
‫لا أعرف عن هذا

1193
01:26:53,172 --> 01:26:55,952
‫هدف المهمة
‫هو استعادة القمر الصناعي

1194
01:26:56,083 --> 01:26:59,687
‫- لنفعل ذلك إذاً، حسناً؟
‫- لن أقتل طاقمي ولا أنت

1195
01:27:05,772 --> 01:27:07,683
‫(هيوستن)، نحن (ديدلس)
‫وما نزال مستعدين

1196
01:27:10,854 --> 01:27:12,288
‫اسمح لهم بالإمساك به

1197
01:27:12,462 --> 01:27:13,939
‫(ديدلس)، هنا (هيوستن)

1198
01:27:14,199 --> 01:27:15,937
‫"يمكنكم الإمساك به"

1199
01:27:16,502 --> 01:27:18,327
‫- هيّا أيّها السادة
‫- تلقّيت ذلك يا (هيوستن)

1200
01:27:19,456 --> 01:27:23,106
‫حسناً، سمحوا لنا بالإمساك به
‫لنسحبه ونرى ما يبدو عليه

1201
01:27:23,324 --> 01:27:24,756
‫أعطني بعض الوقت لتثبيته

1202
01:27:56,690 --> 01:27:58,123
‫حسناً، ما رأيك بذلك؟

1203
01:27:59,079 --> 01:28:00,557
‫ذلك قريب كفاية بالنسبة إليّ

1204
01:28:00,861 --> 01:28:02,642
‫- هل هو كما تقول حقّاً؟
‫- (تانك)؟

1205
01:28:03,424 --> 01:28:04,902
‫إنّه ممتاز

1206
01:28:08,377 --> 01:28:10,984
‫حسناً، يمكنك الإمساك به

1207
01:28:14,112 --> 01:28:15,633
‫تميل إلى اليسار يا (تانك)
‫تلك مسافة بعيدة جدّاً

1208
01:28:20,238 --> 01:28:23,670
‫يا إلهي

1209
01:28:26,537 --> 01:28:28,536
‫يا للهول

1210
01:28:29,273 --> 01:28:30,708
‫أمسكت به

1211
01:28:34,140 --> 01:28:37,226
‫- أنت رائع يا (تانك)
‫- (هيوستن)، (ديدلس)، أمسكنا (أيكون)

1212
01:28:38,832 --> 01:28:40,310
‫أحسنتم

1213
01:28:52,474 --> 01:28:53,952
‫تبدون بحالة جيّدة

1214
01:30:33,313 --> 01:30:34,747
‫مرحباً بك في الفضاء
‫يا (فرانك)

1215
01:30:35,485 --> 01:30:36,963
‫انتظرت هذا منذ وقت طويل

1216
01:30:38,527 --> 01:30:41,003
‫أجل، ٤٠ سنة فقط

1217
01:30:56,036 --> 01:30:59,728
‫حسناً، هيّا يا رواد الفضاء
‫لدينا عمل لإنجازه

1218
01:31:50,560 --> 01:31:52,038
‫لنرى حقيقة المشكلة

1219
01:31:53,255 --> 01:31:54,687
‫سننظر إلى مركز التحكّم به

1220
01:31:58,945 --> 01:32:00,423
‫"(فرانك)، لا أظنّها لوحة التحكّم"

1221
01:32:01,683 --> 01:32:03,116
‫أحقّاً ذلك؟

1222
01:32:37,917 --> 01:32:39,481
‫يا إلهي يا (فرانك)

1223
01:32:40,437 --> 01:32:42,738
‫هذه قطعة خردة

1224
01:33:06,244 --> 01:33:08,677
‫هذه ليست رحلة لرؤية المناظر
‫يا (فرانك)

1225
01:33:23,709 --> 01:33:26,403
‫- ألغوا العملية
‫- (فرانك)، اسمعني

1226
01:33:26,489 --> 01:33:28,618
‫أخبرتكم بإلغاء النشاط الآن

1227
01:33:39,481 --> 01:33:40,958
‫ماذا يحدث يا (فرانك)؟

1228
01:33:51,471 --> 01:33:54,079
‫(إيثان)، ماذا يحدث؟
‫ما هذا الشيء؟

1229
01:33:54,685 --> 01:33:56,989
‫قمر صناعي روسي للاتصالات
‫أيّها الكولونيل

1230
01:33:57,424 --> 01:34:01,160
‫هذه تفاهة
‫أعرف منصات الإطلاق النووية

1231
01:34:01,594 --> 01:34:04,722
‫لمَ نساعد الروس لوضع صاروخ
‫على المدار؟

1232
01:34:05,548 --> 01:34:07,111
‫أنت عبقري، اكتشف سبب ذلك

1233
01:34:09,849 --> 01:34:12,021
‫أنت هنا كدعاية فقط، حسناً؟

1234
01:34:12,716 --> 01:34:14,409
‫حصلت على ما أردته
‫أنت في الفضاء الآن

1235
01:34:15,324 --> 01:34:16,756
‫أنهِ المهمة الآن

1236
01:34:22,709 --> 01:34:25,663
‫تحدّث يا (فرانك)
‫أنت على خط خاص الآن

1237
01:34:26,750 --> 01:34:29,878
‫"كنت محقاً بقلقك من القمر
‫وخروجه عن المدار"

1238
01:34:30,442 --> 01:34:33,527
‫"عليه ٦ صواريخ نووية"

1239
01:34:37,480 --> 01:34:40,088
‫- عمّ يتحدّث؟
‫- لا أعرف

1240
01:34:40,957 --> 01:34:42,434
‫أيّها الجنرال
‫هل تريد إخبارنا بأمر؟

1241
01:34:44,953 --> 01:34:46,431
‫أجل

1242
01:34:47,474 --> 01:34:50,080
‫(أيكون) من مخلّفات الحرب الباردة

1243
01:34:51,384 --> 01:34:55,076
‫وكان يطفو في الفضاء
‫منذ سقوط الاتحاد السوفياتي

1244
01:34:56,597 --> 01:34:58,552
‫عليه ٦ صواريخ

1245
01:34:59,247 --> 01:35:01,941
‫والتي تستهدف منشآت استراتيجية أمريكية

1246
01:35:02,940 --> 01:35:07,024
‫وكلها في مناطق مدنية كبيرة
‫لبالغ الأسف

1247
01:35:08,111 --> 01:35:09,588
‫إن تعطّل (أيكون)

1248
01:35:10,109 --> 01:35:13,411
‫سيعتبر بأنّ مأساة حدثت

1249
01:35:14,628 --> 01:35:16,669
‫وسيبدأ بإطلاقها وحده

1250
01:35:16,800 --> 01:35:18,973
‫اخترت وقتاً ممتازاً لاعترافك
‫أيّها الجنرال

1251
01:35:19,928 --> 01:35:21,362
‫رجالنا هناك

1252
01:35:21,969 --> 01:35:23,968
‫وذلك خرق لمعاهدة

1253
01:35:24,271 --> 01:35:25,705
‫خرق كبير

1254
01:35:26,228 --> 01:35:27,661
‫أيّها الوغد

1255
01:35:27,791 --> 01:35:32,006
‫"(بوب)، لا تعرف مدى تأثري
‫لقلقك على سلامتنا"

1256
01:35:32,571 --> 01:35:34,873
‫لمَ لا تسأل صديقك الجنرال

1257
01:35:35,003 --> 01:35:38,913
‫كيف وصل نظامي الإرشادي لـ(سكايلاب)
‫إلى هذا السلاح من الأساس؟

1258
01:35:41,651 --> 01:35:43,606
‫سرقته الاستخبارات الروسية

1259
01:35:44,170 --> 01:35:46,517
‫من ملفات السيّد (غيرسون) الشخصية

1260
01:35:52,121 --> 01:35:53,554
‫لم أعرف بهذا

1261
01:35:54,468 --> 01:35:58,552
‫"هل أرسلتنا إلى الفضاء
‫لإبقاء هذا القمر المسلّح بمداره"

1262
01:35:58,680 --> 01:36:00,941
‫"وجعلته سرّاً لإنقاذ نفسك؟"

1263
01:36:03,981 --> 01:36:05,980
‫لدينا مشكلة حقيقية هنا

1264
01:36:10,325 --> 01:36:12,454
‫حسناً، حسناً

1265
01:36:12,585 --> 01:36:14,408
‫تجمّعوا، لدينا مشكلة كبيرة

1266
01:36:15,235 --> 01:36:17,494
‫نحن متصلون بقنبلة هيدروجين
‫بوزن أطنان

1267
01:36:17,624 --> 01:36:19,535
‫بسرعة ٢٧ ألف كيلومتر بالساعة
‫ما رأيكم؟

1268
01:36:21,013 --> 01:36:23,403
‫(جيري)، ماذا عن ذلك القمر؟

1269
01:36:23,706 --> 01:36:25,358
‫"أتعتقد بأنّنا نستطيع إرساله
‫إلى أعماق الفضاء؟"

1270
01:36:26,183 --> 01:36:29,745
‫بأربعة صواريخ للحمولة؟ بالكاد

1271
01:36:29,877 --> 01:36:33,005
‫"ربّما، لا أعرف
‫دعني أجري حساباتي"

1272
01:36:39,087 --> 01:36:40,607
‫ربّما يا (فرانك)

1273
01:36:43,432 --> 01:36:44,865
‫يوجد أحد خارج السفينة

1274
01:36:45,647 --> 01:36:47,124
‫(ديدلس)، هنا (هيوستن)

1275
01:36:47,298 --> 01:36:49,427
‫أتريدون إخباري عن نشاط خارجي
‫غير مخطّط له؟

1276
01:36:50,513 --> 01:36:51,946
‫ماذا؟

1277
01:37:00,766 --> 01:37:02,809
‫عطّل باب القفل الهوائي
‫يا (فرانك)

1278
01:37:03,328 --> 01:37:04,763
‫أزل لوحة التحكّم وصلّحها

1279
01:37:10,455 --> 01:37:11,889
‫شغّل الأضواء

1280
01:37:15,364 --> 01:37:17,275
‫(إيثان)، ماذا تفعل هناك؟

1281
01:37:21,490 --> 01:37:22,967
‫(إيثان)، ماذا تفعل؟

1282
01:37:23,271 --> 01:37:24,748
‫أؤدي عملك يا (فرانك)

1283
01:37:25,835 --> 01:37:27,834
‫سأعيد (أيكون) إلى مداره

1284
01:37:31,569 --> 01:37:34,828
‫لا تعرف ما تفعله
‫عد إلى هنا، هذا أمر

1285
01:37:35,480 --> 01:37:36,956
‫"لا تعرف طريقة برمجته"

1286
01:37:38,955 --> 01:37:40,433
‫- (روجر)
‫- أجل؟

1287
01:37:40,607 --> 01:37:43,605
‫اذهب وارتد بذلتك
‫واخرج عندما يصلح ذلك الباب

1288
01:37:43,778 --> 01:37:45,211
‫حسناً

1289
01:37:54,900 --> 01:37:58,679
‫(إيثان)، لا توصل الصواريخ المساعدة
‫هل تفهمني؟

1290
01:38:01,113 --> 01:38:03,024
‫- كم تحتاج من الوقت؟
‫- كدت أنتهي

1291
01:38:07,804 --> 01:38:10,497
‫(إيثان)، لا تصل الصواريخ المساعدة
‫هل تسمعني؟

1292
01:38:19,707 --> 01:38:21,185
‫أصلحتها

1293
01:38:50,468 --> 01:38:51,901
‫إنّه يسلّح نفسه

1294
01:39:10,757 --> 01:39:12,235
‫يا إلهي

1295
01:39:26,702 --> 01:39:28,180
‫يا إلهي

1296
01:39:44,211 --> 01:39:45,688
‫- (هوك)
‫- سأفعل ذلك فوراً

1297
01:40:34,435 --> 01:40:35,912
‫تبّاً، لدينا حريق هنا

1298
01:40:41,082 --> 01:40:42,516
‫فقدنا (أيكون) و(إيثان)

1299
01:40:49,033 --> 01:40:52,117
‫(روجر) مصاب على ظهر السفينة
‫وينزف بشدّة

1300
01:40:52,639 --> 01:40:54,072
‫حاول مساعدته

1301
01:40:54,897 --> 01:40:56,462
‫(تانك)، سيطر على الموقف

1302
01:40:57,200 --> 01:40:58,938
‫- أطفئ مزوّد الأكسجين
‫- سأطفؤه

1303
01:40:59,720 --> 01:41:01,153
‫سنخرج أنا و(هوك)

1304
01:41:01,762 --> 01:41:03,196
‫سأتولّى أمر الحريق

1305
01:41:09,235 --> 01:41:10,669
‫ما حالة المودم؟

1306
01:41:11,668 --> 01:41:13,145
‫تلقّيت ذلك

1307
01:41:13,276 --> 01:41:14,708
‫حسناً، سيطروا على الحريق

1308
01:41:15,187 --> 01:41:16,706
‫يبعد القمر مسافة ٣٠ متراً

1309
01:41:16,925 --> 01:41:18,403
‫تتسارع سرعته يا آنسة (هولاند)

1310
01:41:18,533 --> 01:41:19,966
‫لن يمسكوا به، لا

1311
01:41:20,661 --> 01:41:22,095
‫أعتقد بأنّ لديك خطّة أيّها القائد

1312
01:41:22,443 --> 01:41:25,440
‫أظنّني أستطيع إعادة ضبط
‫نظام التحكّم بالطيران

1313
01:41:25,571 --> 01:41:27,049
‫لإيقاف حركة (أيكون)

1314
01:41:27,483 --> 01:41:30,133
‫ولكنّ المشكلة الوحيدة بذلك
‫هو إنّ عليّ ذلك بالوقت المناسب

1315
01:41:31,132 --> 01:41:32,566
‫وسيحين دورك حينئذ

1316
01:41:32,783 --> 01:41:34,348
‫عليك أن تهتم بي
‫بينما أكون هناك

1317
01:41:35,086 --> 01:41:38,519
‫أخبرني عندما يأتي القمر الصناعي
‫ويتوازى مع المكوك

1318
01:41:38,908 --> 01:41:41,212
‫ربّما سيوقفه ذلك من السقوط
‫ولكن، ماذا عن مدى الانحدار؟

1319
01:41:41,993 --> 01:41:45,902
‫سأشغّل صواريخ المساعدة قليلاً
‫وستوقف مدى الانحدار

1320
01:41:46,338 --> 01:41:49,075
‫عليك تفعيلها فقط لتقبل أوامري

1321
01:41:49,336 --> 01:41:50,943
‫ظننت بأنّ هذا سيكون صعباً

1322
01:41:52,158 --> 01:41:53,593
‫(جيري)، لينجح هذا

1323
01:41:53,985 --> 01:41:56,245
‫عليك إخباري بقراءات البعد عنه

1324
01:41:56,852 --> 01:41:58,720
‫(فرانك)، ربّما لديك فرصة واحدة

1325
01:41:59,676 --> 01:42:01,501
‫لن تستطيع العودة أبداً
‫إن أخفقت

1326
01:42:02,239 --> 01:42:04,325
‫أجل، إن اصطدمت القنابل
‫بالغلاف الجوي

1327
01:42:04,455 --> 01:42:06,757
‫ربّما لن يهم الأمر أبداً
‫هيّا، لنرتدي بذلاتنا

1328
01:42:07,018 --> 01:42:08,495
‫ونخرج من هنا

1329
01:42:15,534 --> 01:42:17,184
‫تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها

1330
01:43:05,020 --> 01:43:06,452
‫٦٧٠ متراً

1331
01:43:20,182 --> 01:43:23,266
‫ربّاه، هذه فكرة سيئة

1332
01:43:26,133 --> 01:43:29,479
‫(فرانك)، استناداً إلى حساباتي
‫لديك ١٥ ثانية

1333
01:43:29,610 --> 01:43:31,087
‫"لتشغيل الصواريخ المساعدة"

1334
01:43:36,040 --> 01:43:38,212
‫- أخبرني يا (هوك)
‫- كدنا ننجح يا (فرانك)

1335
01:43:41,992 --> 01:43:44,338
‫- "٥، ٤"
‫- عند العد إلى ١

1336
01:43:45,381 --> 01:43:48,942
‫- ١
‫- "٣، ٢، ١"

1337
01:44:26,351 --> 01:44:28,176
‫عند إشارتي يا (فرانك)، أطفئها

1338
01:44:37,472 --> 01:44:39,602
‫٥، ٤

1339
01:44:40,426 --> 01:44:41,904
‫- "٣"
‫- هيّا يا (فرانك)

1340
01:44:42,035 --> 01:44:43,859
‫"٢، ١"

1341
01:44:44,424 --> 01:44:45,902
‫"أطفئها"

1342
01:44:56,329 --> 01:44:57,892
‫أحسنت يا (فرانك)، إنّه ثابت

1343
01:44:59,108 --> 01:45:00,586
‫حسناً

1344
01:45:03,019 --> 01:45:05,451
‫"(هيوستن)، هذه (ديدلس)
‫أوقفناه من السقوط"

1345
01:45:05,713 --> 01:45:07,146
‫أحسنت يا (فرانك)

1346
01:45:07,798 --> 01:45:09,231
‫شكراً للرّب

1347
01:45:13,750 --> 01:45:15,228
‫ابن الساقطة

1348
01:45:25,567 --> 01:45:27,001
‫فقد الوعي

1349
01:45:30,825 --> 01:45:34,604
‫سأوصل صواريخ المساعدة الإضافية
‫بينما تعيد (جوني كويست)

1350
01:45:39,080 --> 01:45:41,338
‫لدينا مشكلة، تبقّى صاروخ واحد

1351
01:45:43,207 --> 01:45:46,117
‫لن يستطيع إعادته إلى المدار
‫يا (فرانك)

1352
01:45:52,505 --> 01:45:53,982
‫لديك مشكلة أخرى

1353
01:45:55,806 --> 01:45:57,239
‫لا

1354
01:45:57,544 --> 01:46:00,933
‫وإن استطعنا فعل ذلك
‫لن يكون بقوة كافية

1355
01:46:01,063 --> 01:46:02,496
‫بلوحتين معطّلتين

1356
01:46:03,105 --> 01:46:04,538
‫أعد الفتى، سأتولى هذا

1357
01:46:05,452 --> 01:46:08,536
‫وكيف ستتولّى ذلك أيّها البروفسور؟
‫ألا تتذكّر بأنّك طيّار؟

1358
01:46:09,100 --> 01:46:11,794
‫سأحتاج إلى الأكسجين الإضافي
‫الذي لديك

1359
01:46:13,794 --> 01:46:15,226
‫عمّ تتحدّث؟

1360
01:46:18,876 --> 01:46:20,309
‫لا

1361
01:46:21,657 --> 01:46:24,305
‫أحبك يا (فرانك)
‫ولكن، لمَ عليك إفساد متعتي دائماً؟

1362
01:46:25,176 --> 01:46:26,783
‫وهل رأيت قمراً أجمل منه؟

1363
01:46:32,996 --> 01:46:34,474
‫عمّ يتحدّث يا (فرانك)؟

1364
01:46:39,643 --> 01:46:41,989
‫إنّه بعيد جدّاً
‫لن تصل إليه أبداً

1365
01:46:42,250 --> 01:46:43,728
‫بلى، بالتأكيد

1366
01:46:43,901 --> 01:46:47,332
‫عليّ أن أصل لنصف المسافة
‫وستتولّى جاذبية القمر البقية

1367
01:46:47,464 --> 01:46:49,766
‫سأطلق الصواريخ النووية في الفضاء
‫وسأجعلها...

1368
01:46:54,067 --> 01:46:55,545
‫تدمّر نفسها

1369
01:46:59,150 --> 01:47:00,845
‫ذلك ليس حلّاً يا (فرانك)

1370
01:47:01,671 --> 01:47:04,016
‫لن يعطيه صاروخ مساعدة واحدة
‫سرعة كافية

1371
01:47:04,233 --> 01:47:07,187
‫تمهّلا، توجد طريقة أخرى بالتأكيد

1372
01:47:08,186 --> 01:47:09,665
‫لا

1373
01:47:10,316 --> 01:47:11,793
‫لا

1374
01:47:14,139 --> 01:47:17,094
‫لا، يوجد فائز
‫في كل سباق يا (فرانك)

1375
01:47:17,225 --> 01:47:18,657
‫ويبدو بأنّي الفائز هذه المرة

1376
01:47:21,438 --> 01:47:22,872
‫مثل المعتاد، صحيح؟

1377
01:47:24,219 --> 01:47:25,697
‫تبّاً

1378
01:48:28,563 --> 01:48:30,388
‫- لا تدعه يفعل ذلك
‫- ما الحالة؟

1379
01:48:30,474 --> 01:48:31,951
‫- (فرانك)
‫- ما الحالة؟

1380
01:48:33,038 --> 01:48:36,860
‫أفسد الحريق محرّكاً مدارياً
‫ونظام الإرشاد الأولي والثانوي

1381
01:48:36,991 --> 01:48:38,468
‫ولست متأكّداً من المحرّكات المائية

1382
01:48:39,468 --> 01:48:42,727
‫- ماذا عن (روجر)؟
‫- إنّه مصاب بارتجاج

1383
01:48:44,986 --> 01:48:46,419
‫يا إلهي

1384
01:48:52,893 --> 01:48:55,759
‫من دون (روجر) و(هوك)
‫يا (فرانك)

1385
01:48:56,412 --> 01:48:58,888
‫عليك قيادة هذا المكوك بمفردك

1386
01:48:59,018 --> 01:49:00,627
‫وعليك الهبوط به
‫في المكان المحدّد له

1387
01:49:05,101 --> 01:49:07,664
‫لا تنظرا إليّ
‫لم أقد شيئاً أكبر من (سيسنا)

1388
01:49:07,794 --> 01:49:09,228
‫منذ ٣٠ سنة

1389
01:49:12,009 --> 01:49:14,267
‫يبدو بأنّ ما سأفعله أسهل
‫يا (فرانك)

1390
01:49:16,962 --> 01:49:19,481
‫كفّ عن الضحك
‫استخدمت كل الأكسجين أيّها الغبي

1391
01:49:42,420 --> 01:49:44,680
‫(هوك)، شغّل (فرانك) المحرّك لك

1392
01:49:45,071 --> 01:49:49,416
‫ولكنّ الوقود سينفذ من الصواريخ
‫بعد ٣٢١ ألف كيلومتر

1393
01:49:49,850 --> 01:49:51,328
‫"إن أطلقتها مبكّراً"

1394
01:49:51,588 --> 01:49:54,108
‫قد تتوجّه الصواريخ إلى الأرض

1395
01:49:54,890 --> 01:49:56,324
‫وإن تأخّرت في ذلك

1396
01:49:56,455 --> 01:49:58,496
‫قد ينفذ منها الوقود
‫وتعلق معها

1397
01:50:00,799 --> 01:50:02,232
‫هل سينجح هذا؟

1398
01:50:04,666 --> 01:50:06,143
‫لا أعرف

1399
01:50:06,533 --> 01:50:10,140
‫حسناً يا أصدقائي
‫لنوجّه إلى القمر

1400
01:50:13,138 --> 01:50:14,615
‫عند العد إلى ١، صحيح؟

1401
01:50:15,310 --> 01:50:16,787
‫عند العد إلى ١

1402
01:50:36,208 --> 01:50:37,683
‫١

1403
01:51:35,164 --> 01:51:37,249
‫غادر (أيكون) حقل الجاذبية

1404
01:51:37,423 --> 01:51:40,377
‫وأطلق (هوك) الصواريخ للفضاء الخارجي

1405
01:51:41,420 --> 01:51:42,897
‫كيف (ديدلس)؟

1406
01:51:43,505 --> 01:51:45,157
‫لدينا حالة حرجة

1407
01:51:47,546 --> 01:51:51,715
‫لدينا محرّك مناورة جيّد واحد
‫من الاصطدام

1408
01:51:51,803 --> 01:51:53,282
‫ويسرّب الوقود

1409
01:51:54,585 --> 01:51:56,929
‫إن لم يتبقّى وقود كاف
‫لإعادة المكوك إلى الأرض

1410
01:51:58,017 --> 01:51:59,799
‫إمّا سيتدمّر المكوك
‫أو يرتد عن الغلاف الجوي

1411
01:52:01,492 --> 01:52:02,969
‫ماذا عن نظام الإرشاد
‫أو إلكترونيات الطيران؟

1412
01:52:04,228 --> 01:52:05,924
‫لا تستجيب الحواسيب

1413
01:52:07,010 --> 01:52:10,312
‫الشيء الوحيد الذي يعمل كليّاً
‫هو تدفق الهواء

1414
01:52:11,789 --> 01:52:16,308
‫عليهم دخول الغلاف الجوي
‫والهبوط بها يدوياً

1415
01:52:16,438 --> 01:52:19,740
‫- لا،  ذلك مستحيل
‫- لم يحدث ذلك مسبقاً

1416
01:52:22,738 --> 01:52:26,170
‫والطيّاران الوحيدان اللذان سيفكران بذلك
‫هما (روجر) و(هوك)

1417
01:52:28,038 --> 01:52:30,167
‫- (روجر) مصاب و(هوك)...
‫- حسناً

1418
01:52:31,948 --> 01:52:34,511
‫لنقرّبهم بقدر المستطاع
‫وسنلغي الهبوط بعد ذلك

1419
01:52:35,509 --> 01:52:36,944
‫سيكون عليهم مغادرة المكوك

1420
01:52:37,162 --> 01:52:38,899
‫ما فرص نجاتهم؟

1421
01:52:41,810 --> 01:52:43,549
‫٢٠% كحد أقصى

1422
01:52:44,156 --> 01:52:47,589
‫ولن ينجحوا إن حاولوا الهبوط
‫لأنّ المكوك معطّل

1423
01:52:49,152 --> 01:52:52,108
‫أشك بأنّه سينحدر حتّى
‫بضرره البنائي

1424
01:52:54,758 --> 01:52:56,669
‫٢٠% أفضل من الصفر

1425
01:53:02,448 --> 01:53:03,881
‫- حسناً
‫- أجل

1426
01:53:12,049 --> 01:53:16,220
‫- هل ما تزال لديك؟
‫- أجل، سترقص إلى الديار

1427
01:53:22,129 --> 01:53:23,561
‫"(ديدلس)"

1428
01:53:23,693 --> 01:53:25,170
‫استعدوا للتحدّث إلى (يوجين ديفيس)

1429
01:53:28,037 --> 01:53:30,122
‫(فرانك)، حلّقوا به إلى (فلوريدا)

1430
01:53:31,817 --> 01:53:33,902
‫"سنحاول تقريبكم إلى (كينيدي)
‫بقدر المستطاع"

1431
01:53:34,772 --> 01:53:38,333
‫ما يزال عليكم الهبوط بالمقلوب
‫والوصول بذيل الطائرة أولاً

1432
01:53:39,507 --> 01:53:43,113
‫سيعدّل نظام الطيران الآلي مداركم
‫لتعديل انقلابكم

1433
01:53:44,373 --> 01:53:47,762
‫- ولكنّنا بلا حاسوب، صحيح؟
‫- "ذلك صحيح"

1434
01:53:48,804 --> 01:53:51,628
‫وليس لديكم وقود كاف أيضاً

1435
01:53:53,106 --> 01:53:54,583
‫رائع

1436
01:53:54,755 --> 01:53:56,668
‫حسناً، استعدوا لمغادرة المدار

1437
01:54:10,137 --> 01:54:12,005
‫لم يكن ذلك كافياً
‫عليك قلب المكوك

1438
01:54:12,135 --> 01:54:13,786
‫لاستخدام المحرّك الأمامي

1439
01:54:14,178 --> 01:54:15,610
‫تبّاً

1440
01:54:16,001 --> 01:54:17,479
‫حسناً

1441
01:54:31,642 --> 01:54:33,119
‫تبّاً

1442
01:54:33,597 --> 01:54:36,551
‫على مهلك يا (فرانك)
‫ليست طائرة محاربة

1443
01:54:37,855 --> 01:54:39,333
‫بل مكوكاً ثقيلاً طائراً

1444
01:54:40,809 --> 01:54:42,287
‫لا أتمنّى ذلك

1445
01:55:01,620 --> 01:55:03,749
‫سأدعها تهبط بحدّة

1446
01:55:04,184 --> 01:55:05,659
‫وأحرص على سقوطنا بالموقع المحدّد

1447
01:55:11,915 --> 01:55:14,306
‫سألتف بها بقوة

1448
01:55:14,567 --> 01:55:16,086
‫وأقلّل من سرعتها

1449
01:55:17,348 --> 01:55:18,826
‫(جيري)، ثبّت الجميع

1450
01:55:19,868 --> 01:55:21,954
‫سنصل إلى (فلوريدا)
‫عند الوصول لارتفاع ٣ آلاف متر

1451
01:55:22,258 --> 01:55:24,169
‫افتح المكوك وأخرج الجميع

1452
01:55:25,168 --> 01:55:26,601
‫(إيثان) و(روجر) أولاً

1453
01:55:27,080 --> 01:55:28,730
‫وثم أنت و(جيري) يا (تانك)

1454
01:55:29,513 --> 01:55:31,381
‫سأهبط بها في المحيط

1455
01:55:31,772 --> 01:55:33,249
‫هل فهمتم ذلك؟

1456
01:55:43,025 --> 01:55:44,458
‫هيّا، تماسكي

1457
01:55:45,110 --> 01:55:46,761
‫تهبط بانحدار شديد يا (فرانك)

1458
01:55:50,496 --> 01:55:52,105
‫ستتدمّر

1459
01:55:52,581 --> 01:55:54,190
‫تماسكي قليلاً فقط

1460
01:56:14,827 --> 01:56:17,348
‫الارتفاع ٤٨ ألف كيلومتر
‫فوق (تكساس)

1461
01:56:29,512 --> 01:56:31,077
‫هيّا، أكثر قليلاً

1462
01:56:35,290 --> 01:56:36,724
‫التفّي مرّة أخيرة

1463
01:56:58,708 --> 01:57:00,185
‫يحاول الاتصال يا سيّدي

1464
01:57:00,749 --> 01:57:02,227
‫أفسد الهوائي

1465
01:57:03,009 --> 01:57:04,486
‫ما مساره؟

1466
01:57:04,573 --> 01:57:06,572
‫وصل إلى المرحلة الأخيرة
‫ولكنّه يهبط بسرعة كبيرة

1467
01:57:06,658 --> 01:57:08,136
‫سيحترق المكوك بهذه الحالة

1468
01:57:16,868 --> 01:57:18,302
‫الارتفاع ١٩ ألف كيلومتر

1469
01:57:20,213 --> 01:57:21,691
‫أعادل الضغط

1470
01:57:22,473 --> 01:57:24,949
‫حسناً يا (جيري)، افتح الباب
‫وأخرج الجميع

1471
01:57:25,906 --> 01:57:28,511
‫حسناً، فتحت الباب

1472
01:57:41,937 --> 01:57:43,370
‫نزل واحد

1473
01:57:43,718 --> 01:57:45,673
‫غادر أيضاً يا (تانك)

1474
01:57:46,455 --> 01:57:49,583
‫- ماذا عنك؟
‫- سأهبط بمكان آمن وأغادر

1475
01:57:53,971 --> 01:57:55,449
‫نزل اثنان

1476
01:57:56,535 --> 01:57:57,968
‫غادر، هل تسمعني؟

1477
01:57:58,230 --> 01:57:59,707
‫تحرّك

1478
01:58:03,660 --> 01:58:06,484
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نحن فريق يا (فرانك)

1479
01:58:08,308 --> 01:58:09,830
‫أريد منكما المغادرة، ذلك أمر

1480
01:58:10,959 --> 01:58:12,392
‫سنبقى

1481
01:58:15,043 --> 01:58:16,476
‫أخبرني بسرعتي إذاً

1482
01:58:17,867 --> 01:58:19,908
‫٨٠٤ كيلومتر، ارفع المقدّمة

1483
01:58:25,383 --> 01:58:27,642
‫هنا (ريكوفر ٥)
‫أنتم تهبطون بسرعة كبيرة

1484
01:58:28,337 --> 01:58:30,684
‫- غادروا المكوك الآن
‫- لا يا (ريكوفر)

1485
01:58:33,594 --> 01:58:35,072
‫حسناً، ما سرعتنا؟

1486
01:58:36,028 --> 01:58:37,548
‫٤٨٢ كيلومتر، نقترب من المدرج

1487
01:58:38,547 --> 01:58:40,024
‫استعدا

1488
01:58:40,155 --> 01:58:43,804
‫حسناً، هذا سهل
‫دس على المكابح قليلاً

1489
01:58:52,754 --> 01:58:54,188
‫تراجع بالطائرة

1490
01:59:02,485 --> 01:59:03,963
‫ما السرعة؟

1491
01:59:04,093 --> 01:59:05,527
‫٣٥٤ كيلومتراً

1492
01:59:06,006 --> 01:59:07,483
‫٣٣٧ كيلومتراً

1493
01:59:08,178 --> 01:59:09,653
‫٣٢١ كيلومتراً

1494
01:59:10,045 --> 01:59:12,348
‫٢٩٧ كيلومتراً، ستتحطّم يا (فرانك)

1495
01:59:14,347 --> 01:59:16,563
‫"الإنذار الرئيسي"

1496
01:59:16,953 --> 01:59:19,647
‫- ما السرعة؟
‫- ٢٨١ كيلومتراً

1497
01:59:19,778 --> 01:59:22,819
‫- أخفض المقدّمة
‫- ما رأيك لو فعلنا ذلك؟

1498
02:00:09,828 --> 02:00:12,782
‫توقّفت العجلات، وصل فريق (ديدلس)

1499
02:00:29,639 --> 02:00:31,116
‫مهمة سهلة يا (فرانك)

1500
02:01:01,181 --> 02:01:02,615
‫(جين)

1501
02:01:03,527 --> 02:01:05,091
‫- أجل؟
‫- لا تهتم

1502
02:01:06,786 --> 02:01:08,263
‫"هل عرفت بأنّهم سينجحون؟"

1503
02:01:08,393 --> 02:01:10,479
‫لم أشك بـ(فرانك كورفن) أبداً

1504
02:01:11,522 --> 02:01:14,866
‫اعتمدت عليه بمشروع (ديدلس)
‫قبل ٤٠ سنة وهذا المشروع أيضاً

1505
02:01:15,301 --> 02:01:21,949
‫من ناحية الالتزام والشجاعة والاتساق
‫يتفوّق هذا الفريق على جميع فرقي

1506
02:01:34,590 --> 02:01:36,068
‫هل تعتقد بأنّه وصل إليه؟

1507
02:01:42,238 --> 02:01:44,279
‫أجل، أعتقد ذلك

1508
02:01:52,274 --> 02:01:54,924
‫"حلّقي بي إلى القمر"

1509
02:01:55,402 --> 02:01:59,615
‫"دعيني ألعب بين النجوم"

1510
02:02:00,355 --> 02:02:07,567
‫"دعيني أرى الربيع
‫على المشتري والمريخ"

1511
02:02:08,348 --> 02:02:09,826
‫"بكلمات أخرى"

1512
02:02:11,303 --> 02:02:15,255
‫"أمسكي بيدي"

1513
02:02:16,473 --> 02:02:18,255
‫"بكلمات أخرى"

1514
02:02:19,513 --> 02:02:21,903
‫"قبّليني يا عزيزتي"

1515
02:02:24,639 --> 02:02:31,592
‫"املئي قلبي بالأغنيات
‫ودعيني أغني إلى الأبد"

1516
02:02:32,853 --> 02:02:36,068
‫"أنت كل ما أريده"

1517
02:02:36,154 --> 02:02:39,629
‫"كل ما أحترمه وأحبه"

1518
02:02:40,890 --> 02:02:42,758
‫"بكلمات أخرى"

1519
02:02:43,670 --> 02:02:46,581
‫"أحبّيني حقّاً رجاءً"

1520
02:02:49,014 --> 02:02:51,056
‫"بكلمات أخرى"

1521
02:02:51,622 --> 02:02:54,141
‫"أحبك"

1522
02:03:30,114 --> 02:03:32,634
‫"املئي قلبي بالأغاني"

1523
02:03:33,156 --> 02:03:36,761
‫"ودعيني أغني إلى الأبد"

1524
02:03:38,239 --> 02:03:41,281
‫"أنت كل ما أريده"

1525
02:03:41,497 --> 02:03:45,451
‫"وكل ما أحترم وأحب"

1526
02:03:46,363 --> 02:03:53,054
‫"بكلمات أخرى، أحبّيني حقّاً رجاءً"

1527
02:03:54,531 --> 02:03:56,877
‫"بكلمات أخرى"

1528
02:03:58,658 --> 02:04:01,873
‫"بكلمات أخرى"

1529
02:04:03,351 --> 02:04:07,174
‫"أحبك"

1530
02:04:10,780 --> 02:04:12,214
‫"أنت"

