﻿1
00:00:11,865 --> 00:00:13,407
تراجعي

2
00:00:22,792 --> 00:00:24,287
إستديري

3
00:00:43,355 --> 00:00:44,979
!تصوير

4
00:00:54,407 --> 00:00:55,605
ببطء

5
00:00:57,786 --> 00:00:59,114
إنخفض

6
00:01:02,123 --> 00:01:03,665
قرب الصورة عليها

7
00:01:04,376 --> 00:01:05,918
إثبتِ مكانك، نادين

8
00:01:15,387 --> 00:01:16,382
!إقطع

9
00:01:31,945 --> 00:01:33,487
مالذي تفعله هنا؟

10
00:01:49,629 --> 00:01:52,202
هو على وشك الموت و لكنك حيه

11
00:01:52,382 --> 00:01:54,374
:تمسكين برأسه فتقولين

12
00:01:54,592 --> 00:01:56,170
"لكن، أنا أحبك"

13
00:01:56,344 --> 00:01:58,835
سنتدرب على اللقطة المقربة الآن

14
00:01:59,013 --> 00:02:01,469
ثم تضاجعينه، تتملكينه

15
00:02:02,600 --> 00:02:04,759
سيلبس بنطاله الآن

16
00:02:04,936 --> 00:02:07,392
سيكون الأمر أسهل بكثير حين يخلعه

17
00:02:07,564 --> 00:02:09,640
هيا، أخبريه أنك تحبينه

18
00:02:09,816 --> 00:02:11,855
!هيا، قولي

19
00:02:15,655 --> 00:02:16,686
!قوليها

20
00:02:20,910 --> 00:02:22,867
أُ .. أُحبك، أُحبك

21
00:02:23,037 --> 00:02:24,318
!مجدداً

22
00:02:26,958 --> 00:02:28,832
أُ .. أُحبك

23
00:02:29,627 --> 00:02:31,003
!مجدداً

24
00:02:32,464 --> 00:02:33,874
أُحبك

25
00:02:34,048 --> 00:02:36,622
أنت تتحسسينه .. الأمر يُثيرك

26
00:02:36,801 --> 00:02:38,675
عندها تقولين: أٌحبك

27
00:02:39,596 --> 00:02:40,627
!حاولي .. هيا

28
00:02:42,599 --> 00:02:44,840
تحسسيه ثم قولي له: أُحبك

29
00:02:45,685 --> 00:02:46,764
!مرة أخرى

30
00:02:47,812 --> 00:02:49,010
أُحبك

31
00:02:49,898 --> 00:02:50,929
لا أستطيع فعل هذا .. إنه

32
00:02:51,107 --> 00:02:52,056
!بالطبع تستطيعين

33
00:02:55,028 --> 00:02:57,067
!تذكري، يدفع لك لتفعلي هذا

34
00:02:59,365 --> 00:03:01,654
 ... لكن-
! بدون لكن .. هيا-

35
00:03:03,244 --> 00:03:04,525
تحسسيه

36
00:03:08,750 --> 00:03:11,455
قوليها بصدق .. فأنت تحبينه

37
00:03:12,170 --> 00:03:13,498
!أكثر

38
00:03:17,217 --> 00:03:18,841
!أكثر .. أنت تحبينه

39
00:03:19,093 --> 00:03:20,422
أُحبك

40
00:03:20,970 --> 00:03:24,137
!أكثر .. أكثر

41
00:03:40,281 --> 00:03:42,903
بدون تصوير .. من فضلك

42
00:03:46,913 --> 00:03:50,198
أنا ممثله .. إنني أقوم بأعمال صالحة أيضاً

43
00:03:50,625 --> 00:03:54,492
.. أفعل هذا لأكل فحسب

44
00:03:54,671 --> 00:03:56,544
من هذا الشاب؟

45
00:03:57,632 --> 00:03:58,912
!إقطع

46
00:03:59,968 --> 00:04:01,545
!التصوير ممنوع

47
00:04:02,929 --> 00:04:04,423
!غادر موقع التصوير

48
00:04:07,976 --> 00:04:09,090
دمر الفيلم

49
00:04:16,985 --> 00:04:18,894
أعطنا النيجيتيف

50
00:04:19,779 --> 00:04:21,404
!بسرعة

51
00:04:27,704 --> 00:04:28,949
!والكاميرا أيضا

52
00:05:22,759 --> 00:05:25,214
مالذي تفعله؟

53
00:05:42,612 --> 00:05:43,810
!قلنا الساعه العاشرة

54
00:05:43,988 --> 00:05:45,233
الفتى كان مشغولاً

55
00:05:45,406 --> 00:05:47,446
أو بدء يصبح مغروراً

56
00:05:47,617 --> 00:05:49,740
من قال هذا؟

57
00:05:51,037 --> 00:05:52,994
أنت تعرف نفسك

58
00:05:53,956 --> 00:05:55,700
!وغد قذر

59
00:05:58,503 --> 00:06:01,872
.أنت تبالغ
.بعد كل ما فعلناه من أجلك

60
00:06:02,048 --> 00:06:05,298
بدوننا، يا فتى

61
00:06:07,136 --> 00:06:09,806
ماذا كان سيحل بك؟

62
00:06:13,726 --> 00:06:15,434
الإيصال من فضلك

63
00:06:16,062 --> 00:06:17,177
الا يتحدث؟

64
00:06:21,526 --> 00:06:23,399
إنه إنجليزي

65
00:06:23,569 --> 00:06:26,773
بالأربعين دولاراً ليوم الخميس نكون إنتهينا

66
00:06:29,450 --> 00:06:31,443
قل للسيد مازيلي

67
00:06:32,120 --> 00:06:34,112
أنهيت عقدي

68
00:06:34,914 --> 00:06:36,622
هلا بدأنا؟

69
00:06:36,791 --> 00:06:39,543
هل هو بحاجة لإنتهاء من القراءة؟

70
00:06:49,053 --> 00:06:51,176
الفوائد لم تكن من أجل مازيلي

71
00:06:51,681 --> 00:06:53,341
... أجل، أدري .. سأكون

72
00:06:53,516 --> 00:06:54,512
هناك

73
00:07:23,087 --> 00:07:24,747
هل أيقظتك؟

74
00:07:25,298 --> 00:07:28,003
نعم، كنا نصور طوال الليل

75
00:07:28,176 --> 00:07:30,002
أنا أسف

76
00:07:31,721 --> 00:07:33,345
هل تتذكرينني؟

77
00:07:47,069 --> 00:07:50,569
إلتقطت بعض الصور لك في الموقع

78
00:07:51,032 --> 00:07:53,949
... قمت ببيعها بسعر جيد جداً
... لذلك

79
00:07:54,118 --> 00:07:56,692
علي إلتقاط المزيد

80
00:07:57,663 --> 00:07:58,861
حقاً؟

81
00:07:59,040 --> 00:08:01,578
...نعم، لأحصل على صورة للغلاف

82
00:08:01,751 --> 00:08:03,708
.مجلة مهمة جداً

83
00:08:04,921 --> 00:08:07,791
صور بدون هُراء البارحه

84
00:08:08,341 --> 00:08:12,919
لم توضع صورتي على الغلاف منذ زمن طويل
مع أو بدون الهُراء

85
00:08:13,846 --> 00:08:15,506
هذا سبب وجيه

86
00:08:16,724 --> 00:08:19,049
المكان جميل هنا
هل هو مُلكك؟

87
00:08:19,227 --> 00:08:23,639
عجوز أسترالية مجنونه شاهدتني ذات مرة
في فيلم و أعارتنا إياه

88
00:08:24,524 --> 00:08:26,765
طالما كانت على قيد الحياة

89
00:08:27,235 --> 00:08:28,943
!إنه رائع

90
00:08:31,489 --> 00:08:34,822
مكان مناسب لإلتقاط الصور

91
00:08:46,754 --> 00:08:48,035
حان الوقت

92
00:08:48,631 --> 00:08:50,291
الوقت؟ وقت ماذا؟

93
00:08:50,466 --> 00:08:51,841
لا أدري

94
00:08:52,468 --> 00:08:54,212
هذا يغير كل شيء

95
00:09:07,817 --> 00:09:11,897
أسف لوصولي المفاجيء
لكن هاتفك معطل

96
00:09:12,071 --> 00:09:14,111
لا، إنه مقطوع

97
00:09:19,787 --> 00:09:21,578
القهوة للجميع؟

98
00:09:21,747 --> 00:09:24,285
زوجي يقوم بعمل قهوة جيدة جداً

99
00:09:27,420 --> 00:09:30,670
قهوة؟

100
00:10:03,289 --> 00:10:05,032
أنا في خدمتك ، سيدي

101
00:10:05,207 --> 00:10:08,078
بدون مساحيق تجميل؟
ألن تسرحي شعرك؟

102
00:10:08,252 --> 00:10:09,581
 جهزي نفسك-
لا-

103
00:10:10,463 --> 00:10:12,372
لماذا؟ وجهي سيظل كما هو
أنا في الثلاثين من عمري

104
00:10:12,548 --> 00:10:14,007
ألا يعجبك؟

105
00:10:15,217 --> 00:10:16,676
... ليس الأمر هكذا

106
00:10:16,844 --> 00:10:19,133
أريد فقط أن أحصل على صورة للغلاف

107
00:10:19,305 --> 00:10:22,057
...لزيادة المبيعات، فأنت بحاجة لــ

108
00:10:22,934 --> 00:10:24,013
.. المزيد

109
00:10:24,185 --> 00:10:25,216
.جذاب

110
00:10:27,855 --> 00:10:29,397
إنتظر قليلاً

111
00:10:31,233 --> 00:10:33,025
هكذا؟

112
00:10:33,945 --> 00:10:34,644
أكثر؟

113
00:10:36,155 --> 00:10:37,530
هكذا؟ يظهر جزء من المؤخره؟

114
00:10:40,785 --> 00:10:43,110
هذا هو. لنستخدم بعض الإضاءه

115
00:10:43,287 --> 00:10:46,621
تعالٍ هنا. نعم
إرفعي رأسك قليلاً

116
00:10:47,333 --> 00:10:49,325
ميلي برأسك للخلف

117
00:10:59,178 --> 00:11:01,301
توقفي. نعم. بهذه الطريقة

118
00:11:01,472 --> 00:11:04,343
أعطني مزيداً من التعابير

119
00:11:04,809 --> 00:11:06,848
... ممتاز

120
00:11:16,779 --> 00:11:18,357
جاك شيفيليير

121
00:11:18,531 --> 00:11:19,942
سيرفي مونت

122
00:11:20,116 --> 00:11:22,073
هل تعمل لوكالة معينه؟

123
00:11:22,243 --> 00:11:24,319
لعدة وكالات .. أعمالي حرة

124
00:11:24,620 --> 00:11:27,242
أنا مهتم .. بشكل غير مباشر
إنني هاوٍ تجميع

125
00:11:27,415 --> 00:11:28,197
للوكالات؟

126
00:11:28,374 --> 00:11:31,244
للصور... لويس بروكس, باكلانوفا,

127
00:11:31,419 --> 00:11:34,170
مارلين, ميرلين ديتريتش.

128
00:11:37,842 --> 00:11:39,466
جيمس دين

129
00:11:42,930 --> 00:11:44,045
عذراً

130
00:11:46,600 --> 00:11:51,097
فيتروف, المعماري,
يقول أن الأذرع الممتدة تساوي طول الجسم

131
00:11:52,690 --> 00:11:57,067
من الذقن إلى مؤخرة الرأس
ثُمن الطول

132
00:11:57,403 --> 00:12:00,819
عرض الكتفين
يمثل ربع جسم الرجل

133
00:12:01,240 --> 00:12:04,111
ومن الحلمتين إلى الرأس ،

134
00:12:04,285 --> 00:12:06,954
ربع جسم المرأة

135
00:12:07,371 --> 00:12:08,402
.ليوناردو دافنشي

136
00:12:09,081 --> 00:12:12,367
تعامل برفق مع زوجتي
فهي حامل

137
00:12:12,543 --> 00:12:14,121
أنه يكرر كل المقولات القديمة التي يحفظها

138
00:12:14,295 --> 00:12:15,872
ماذا كان أخر فيلم لك؟

139
00:12:16,047 --> 00:12:18,039
في إيطاليا .. لاشيء جيد

140
00:12:18,215 --> 00:12:20,457
لا أتفق معك

141
00:12:21,135 --> 00:12:22,250
ماذا كان الإسم؟

142
00:12:22,428 --> 00:12:25,512
سمي أولاً
... الكلب التركي"، ثم"

143
00:12:25,681 --> 00:12:28,433
نيمفوكيولا "، و هو أفضل بكثير"

144
00:12:29,643 --> 00:12:30,924
... أخبريني

145
00:12:31,812 --> 00:12:34,683
حلمت أنك كنت تصبين الكولا في أُذني

146
00:12:34,857 --> 00:12:35,972
!ميته مروعه

147
00:12:36,150 --> 00:12:37,692
توقف، جاك، علينا العمل

148
00:12:37,860 --> 00:12:39,687
!إعملا، هيا

149
00:12:41,447 --> 00:12:42,906
على كلٍ

150
00:12:43,824 --> 00:12:45,983
تناول القهوة

151
00:12:46,827 --> 00:12:49,034
في حوض الإستحمام أمر ضروري

152
00:13:01,634 --> 00:13:03,128
ما الأمر؟

153
00:13:12,186 --> 00:13:13,597
لا شي .

154
00:13:25,241 --> 00:13:26,901
يمكننا التوقف إذا شئتٍ

155
00:13:34,083 --> 00:13:36,159
هل لدينا ما يكفي من الصور؟

156
00:13:41,257 --> 00:13:44,708
إذا طلبت رؤيتك مجدداً، هل ستطرديني؟

157
00:13:47,555 --> 00:13:48,420
.فوراً

158
00:13:54,478 --> 00:13:55,308
متى؟

159
00:13:59,984 --> 00:14:01,727
غداً، سان جيرمان .. الساعة الرابعة

160
00:14:04,238 --> 00:14:05,780
هنا في الساعة الثالثة

161
00:14:08,450 --> 00:14:09,565
حسناً؟

162
00:14:23,132 --> 00:14:24,460
إنه أنت؟

163
00:14:24,633 --> 00:14:29,342
المصعد عاطل عن العمل
منذ 10 أيام

164
00:14:29,513 --> 00:14:33,345
سبع مشاجرات عندما كنت في سنك
.. لم تكن شيئاً يذكر ، لكن الآن

165
00:14:33,559 --> 00:14:34,887
إذاً، أنت تريد البقاء؟

166
00:14:35,060 --> 00:14:37,812
!لا أريد أن أعترض طريقك

167
00:14:40,107 --> 00:14:41,898
... فقط قل كلمة واحدة و سوف

168
00:14:42,401 --> 00:14:44,809
سأستعيد مشاجراتي السبعه

169
00:14:45,613 --> 00:14:46,644
إنسً الأمر .

170
00:14:46,822 --> 00:14:48,696
أنا متعب للغاية اليوم .

171
00:14:48,991 --> 00:14:52,407
تلقيت إتصالاً من السيد مازيلي

172
00:15:00,878 --> 00:15:02,954
إذا فالمشكلة مع مزيلي لا المصعد المعطل

173
00:15:03,130 --> 00:15:05,206
أرأيت، أنت سريع الغضب

174
00:15:05,424 --> 00:15:07,417
لقد تحدث معي فقط .
إنه مجروح

175
00:15:07,968 --> 00:15:09,712
لديه أسبابه

176
00:15:11,639 --> 00:15:14,758
لقد دفعت له. ألم أفعل؟

177
00:15:16,644 --> 00:15:19,514
السيد مايزيلي عليه تركي و شأني

178
00:15:19,855 --> 00:15:21,729
المال ليس كل شيء

179
00:15:22,733 --> 00:15:24,856
هل تفضل رؤيتي أعمل في وظيفة قذرة

180
00:15:25,027 --> 00:15:27,898
طالما مايزلي هو الذي
يدفع ثمن شرابك

181
00:15:28,364 --> 00:15:29,526
أهذا ما تريده؟

182
00:15:29,698 --> 00:15:32,984
!أنا لا أتعلم دروساً منك

183
00:15:36,038 --> 00:15:37,413
ولا أنا أيضاً

184
00:15:44,421 --> 00:15:45,916
نم على الكنبة

185
00:15:46,090 --> 00:15:47,916
الملاءات في الخزانة

186
00:15:48,926 --> 00:15:51,084
علي تفريغ قمصاني

187
00:15:58,477 --> 00:16:01,893
لا أدين لك بأي شيء أخر

188
00:16:05,859 --> 00:16:07,567
... أنا أقول

189
00:16:09,321 --> 00:16:10,650
!اللعنة

190
00:16:12,658 --> 00:16:14,152
أنت هنا ؟

191
00:16:14,368 --> 00:16:15,399
نعم

192
00:16:16,287 --> 00:16:17,994
لا، لم أعد هنا بعد الآن

193
00:16:18,163 --> 00:16:19,492
.أنا مغادر

194
00:16:19,873 --> 00:16:20,953
ليلة سعيدة .

195
00:16:21,125 --> 00:16:23,532
أغلقي الباب و أنت مغادرة .

196
00:17:20,893 --> 00:17:22,850
قابلت فتاة .

197
00:17:23,479 --> 00:17:25,602
تعمل في الجوار .

198
00:17:26,482 --> 00:17:28,024
في محل " ويمبي "

199
00:17:29,401 --> 00:17:31,061
إنها تحضر البطاطا المقلية

200
00:17:31,236 --> 00:17:34,570
إنها زنجية .. حسناً بل خُلاسية

201
00:17:35,240 --> 00:17:36,783
إنها لطيفة

202
00:17:36,992 --> 00:17:38,736
لديها إبنُ صغير

203
00:17:38,911 --> 00:17:40,619
الأب تركهما

204
00:17:41,372 --> 00:17:45,832
... "إسم الفتى " جيرارد
تماماً مثل إسمي

205
00:17:52,549 --> 00:17:53,878
إذاً؟

206
00:17:56,887 --> 00:17:58,761
ماذا كان دورك؟

207
00:17:59,081 --> 00:18:01,157
مثلث لثلاثة أيام

208
00:18:03,544 --> 00:18:04,954
إشعر بآلام ف جسدي

209
00:18:05,712 --> 00:18:07,207
لابد أن عمري هو السبب

210
00:18:07,381 --> 00:18:10,417
... دعيني أخمن
ستصبحين في ال50 من عمرك غداً

211
00:18:10,592 --> 00:18:12,217
عمري 30 سنه

212
00:18:12,386 --> 00:18:14,877
إنها المرة الثانية التي تخبريني بهذا

213
00:18:15,973 --> 00:18:18,464
... الصور لم تظهر لأن

214
00:18:18,642 --> 00:18:21,596
لأنك أكثر جمالاً في الواقع

215
00:18:22,854 --> 00:18:24,135
.حقاً

216
00:18:34,950 --> 00:18:38,070
قمت بتجهيز نفسي
سرحت شعري

217
00:18:40,330 --> 00:18:42,287
كنست الغرفة

218
00:18:46,295 --> 00:18:48,453
و زوجي ذهب لمشاهدة فيلم

219
00:18:51,717 --> 00:18:52,997
كل شيء جاهز

220
00:18:56,597 --> 00:19:00,262
بما أننا هنا
لنقم بالأمر حسب الأصول

221
00:19:00,434 --> 00:19:01,679
حسب الأصول؟

222
00:19:01,852 --> 00:19:05,932
ألن تقدمي لي خمورك المُعتقه؟

223
00:19:06,106 --> 00:19:09,522
أخبرني أين هو الباب
سأسكب لك كأساً

224
00:19:09,818 --> 00:19:12,143
لماذا؟ ألست مرتاحاً؟

225
00:19:12,821 --> 00:19:15,312
نعم، أنا على ما يرام

226
00:19:15,991 --> 00:19:19,858
ليس لدي الكثير من الوقت
و نحن لسنا هنا لهذا الأمر

227
00:19:21,997 --> 00:19:23,705
نحن هنا لأجل ماذا؟

228
00:19:23,874 --> 00:19:25,997
لنكون معاً .. أليس كذلك؟

229
00:19:28,920 --> 00:19:30,296
إذاً؟

230
00:19:31,131 --> 00:19:34,132
الآن أنت تتساءل
مالذي عليك قوله؟

231
00:19:34,301 --> 00:19:35,581
... نعم ، و

232
00:19:36,219 --> 00:19:38,924
أنت تصعبين الأمر علي

233
00:19:40,557 --> 00:19:41,886
على العكس تماماً

234
00:19:42,059 --> 00:19:44,810
ألم يحن الآن الوقت الذي
تأخذني فيه للسرير؟

235
00:19:45,479 --> 00:19:46,474
نعم

236
00:19:47,064 --> 00:19:48,807
... نعم و لكن

237
00:19:50,192 --> 00:19:53,146
نعم لكن ثمة لكن .. أليس كذلك؟

238
00:19:53,862 --> 00:19:56,863
أنت معتاد على هذه الأمور .. ألست كذلك؟

239
00:19:58,950 --> 00:20:00,326
أنت أيضاً

240
00:20:05,123 --> 00:20:07,531
أنت متزوجة منذ مدة طويلة؟

241
00:20:08,919 --> 00:20:09,618
6سنوات

242
00:20:09,795 --> 00:20:11,372
ماهي وظيفته؟

243
00:20:11,838 --> 00:20:14,412
هل حقاً تريدني أن أتحدث عنه؟

244
00:20:17,886 --> 00:20:21,089
أفضل من الحديث
عن أمور أخرى

245
00:20:21,264 --> 00:20:23,471
و التفكير به أيضاً ، أليس كذلك؟

246
00:20:26,478 --> 00:20:28,020
أنا آتسائل

247
00:20:31,483 --> 00:20:34,021
حسناً، مالذي سنفعله؟

248
00:20:36,238 --> 00:20:38,029
ما كنت لأدري

249
00:20:39,032 --> 00:20:41,819
إن لم نمارس الحب
و أنت لن تغادر

250
00:20:41,993 --> 00:20:44,282
علينا فعل شيئ .. أليس كذلك؟

251
00:20:46,164 --> 00:20:47,445
شيء مثل؟

252
00:20:49,167 --> 00:20:50,496
نتحدث

253
00:20:54,089 --> 00:20:54,871
نتحدث؟

254
00:20:59,970 --> 00:21:01,298
عن ماذا؟

255
00:21:03,557 --> 00:21:04,967
عن أنفسنا

256
00:21:06,393 --> 00:21:09,892
و تظنين بأن هذا سيساعدنا؟

257
00:21:13,817 --> 00:21:15,192
كيف؟

258
00:21:17,612 --> 00:21:19,320
لنكون معاً

259
00:21:20,657 --> 00:21:23,230
هذا السبب الذي من أجله نحن هنا

260
00:21:27,539 --> 00:21:29,662
فلتبدأ أنت .

261
00:21:34,421 --> 00:21:36,460
حسناً

262
00:21:38,592 --> 00:21:41,083
بوسعي التحدث

263
00:21:45,682 --> 00:21:47,924
عن نفسي .

264
00:21:50,395 --> 00:21:54,808
هل علي التحدث عن الحرب في الجزائر و فيتنام؟

265
00:21:56,693 --> 00:21:58,851
هل أنت مهتمة حقاً؟

266
00:22:03,325 --> 00:22:04,867
!أرأيت

267
00:22:10,999 --> 00:22:12,458
!ياللأسف

268
00:22:28,225 --> 00:22:29,802
أتعلم كم الساعة الآن؟

269
00:22:29,976 --> 00:22:32,598
أنا آسف لكن علي رؤية نادين

270
00:22:35,065 --> 00:22:37,057
- أنت مجنون إنها الخامسة صباحاً
- الأمر عاجل

271
00:22:37,234 --> 00:22:40,685
- إتصل بها غداً إنها نائمة
- !لا، أنا آسف

272
00:22:56,336 --> 00:22:57,367
أخرج.

273
00:23:01,591 --> 00:23:03,335
!أخرج

274
00:23:56,688 --> 00:23:58,348
كيف هي الحياة؟

275
00:23:59,065 --> 00:24:00,524
!الحياة مزرية

276
00:24:02,777 --> 00:24:04,651
أليس الوقت مبكراً؟

277
00:24:05,655 --> 00:24:07,149
إنها الثامنة

278
00:24:08,033 --> 00:24:09,906
إذا حسناً فعلت

279
00:24:11,161 --> 00:24:13,866
عادة ما أنهض قبيل الظهر

280
00:24:19,920 --> 00:24:21,579
لا أشعر أني بخير

281
00:24:22,756 --> 00:24:25,163
إنها الثامنة صباحاً لا مساءاً

282
00:24:25,717 --> 00:24:26,832
هل لوس مريضه؟

283
00:24:27,010 --> 00:24:29,003
الأمر ليس بشأنها

284
00:24:35,685 --> 00:24:37,179
إمرأة أخرى؟

285
00:24:44,569 --> 00:24:46,811
و أتيت إلي أنا؟

286
00:24:48,448 --> 00:24:51,568
أنت الشخص الوحيد
الذي أستطيع الحديث معه

287
00:24:53,662 --> 00:24:55,072
أحمق، ألست كذلك؟

288
00:24:59,167 --> 00:25:00,709
على الإطلاق

289
00:25:01,294 --> 00:25:03,583
الأمر مثير للإهتمام

290
00:25:05,048 --> 00:25:07,621
هل هي مثقفة؟

291
00:25:09,135 --> 00:25:11,258
لا، ممثلة

292
00:25:18,561 --> 00:25:20,471
إن كانت ممثلة

293
00:25:25,443 --> 00:25:28,480
فقد قمت بالفعل المناسب

294
00:25:30,156 --> 00:25:33,157
وأنا علي مساعدتك
لخيانة زوجتي؟

295
00:25:33,660 --> 00:25:34,739
لم أحب زوجتك أبداً

296
00:25:34,911 --> 00:25:37,449
إنها ليست غلطتي

297
00:25:38,248 --> 00:25:41,035
تباً، كل شيء كان غلطتي أنا

298
00:25:41,376 --> 00:25:43,534
حسناً، دعنا لا نكن فوضوين

299
00:25:45,922 --> 00:25:48,413
أين المشكله مع فتاة الإستعراض
التي تريدها؟

300
00:25:48,591 --> 00:25:50,465
!المشكلة؟ تبا

301
00:25:50,635 --> 00:25:53,209
تنهض في السعة الثامنة
وتتصرف كنذل

302
00:25:53,388 --> 00:25:54,503
أين هي المشكلة؟

303
00:25:54,681 --> 00:25:58,216
لا أدري كيف
لكنني أريد مساعدتها

304
00:26:01,312 --> 00:26:03,685
و ما علاقتي أنا بذلك؟

305
00:26:06,693 --> 00:26:10,393
إنه لأنك ضاجعت زوجتي
أفهم ذلك

306
00:26:10,572 --> 00:26:14,984
نحن في الغرب
الحل يجب أن يكون رأسمالياً

307
00:26:15,160 --> 00:26:17,236
ما مقدار حبك لها؟

308
00:26:17,746 --> 00:26:18,908
ماذا؟

309
00:26:19,289 --> 00:26:22,409
عندما كنت شاباً، منذ قرنٍ مضى

310
00:26:22,584 --> 00:26:25,075
:أمي كانت تقول

311
00:26:25,587 --> 00:26:26,962
"أنت تحب ماما كثيراً؟"

312
00:26:27,130 --> 00:26:31,080
"وكنت أجيب " أووه أحبك كثيراً ماما

313
00:26:31,259 --> 00:26:33,548
لكن هذا لم يكن كافياً لها

314
00:26:33,803 --> 00:26:36,970
:ثم كانت تسأل
"ما مقدار حبك لها؟"

315
00:26:37,682 --> 00:26:39,924
"10 سنتات .. 100 سنت؟"

316
00:26:40,101 --> 00:26:42,509
والأن أنا أسألك أنت
" ما مقدار حبك لها؟ "

317
00:26:42,812 --> 00:26:45,350
- لا أفهمك
- هل تريد أن تفوز بها أم لا؟

318
00:26:45,523 --> 00:26:47,101
و الأمر ليس مجاناً

319
00:26:47,275 --> 00:26:50,644
هكذا هو الأمر مع شخصٍ
أحمق مثلك

320
00:26:51,154 --> 00:26:54,605
لدي حل من أجلك .

321
00:26:55,533 --> 00:26:59,068
أعرف شخصاً مجنوناً
يريد عرض مسرحية

322
00:26:59,245 --> 00:27:02,080
ولكنه مفلس

323
00:27:02,540 --> 00:27:05,162
مسرحيه .. هل فهمت؟

324
00:27:05,335 --> 00:27:06,414
!مسرح

325
00:27:09,255 --> 00:27:10,335
!الستائر

326
00:27:10,507 --> 00:27:13,461
!ياللتعاسه! .. ياللعٍرق الملعون

327
00:27:14,010 --> 00:27:15,291
إذا؟

328
00:27:15,678 --> 00:27:16,959
هل ستشتريها؟

329
00:27:17,180 --> 00:27:18,555
أمازلت ثملاً، أم أصابك الجنون؟

330
00:27:18,723 --> 00:27:20,846
إنها ممثلة، أليس كذلك؟

331
00:27:22,602 --> 00:27:24,725
الممثلون عليهم أن يمثلوا

332
00:27:25,021 --> 00:27:28,224
بما أنك لا تحب زوجتي
عليك أن تدفع

333
00:27:29,150 --> 00:27:31,439
سأتصل بالرجل
لحجز موعد معه

334
00:27:32,654 --> 00:27:34,777
ألا تخدعني؟

335
00:27:34,948 --> 00:27:39,028
لست متأكداً من أي شيء
و هذا الأمر يقتلني

336
00:27:49,796 --> 00:27:51,124
عذراً

337
00:27:52,757 --> 00:27:53,836
الجو جميل

338
00:27:54,008 --> 00:27:55,123
الم يخبرك لاباد؟

339
00:27:55,301 --> 00:27:58,089
نعم لقد فعل
.كارل هاين زيمر

340
00:27:58,263 --> 00:28:01,466
هل يمكنني تجفيف شعري بينما أستمع إليك؟

341
00:28:03,768 --> 00:28:06,140
- أنت لست ممثلاً، أليس كذلك؟
- لا، على الإطلاق

342
00:28:06,312 --> 00:28:07,807
مؤسف جداً

343
00:28:08,982 --> 00:28:11,270
... الأمر يتعلق بممثلة

344
00:28:12,318 --> 00:28:13,647
نادين شيفيليه

345
00:28:14,445 --> 00:28:15,821
هل هي جميلة؟

346
00:28:16,573 --> 00:28:17,735
نعم، جداً

347
00:28:17,907 --> 00:28:20,114
جلبت صوراً لها معي

348
00:28:21,703 --> 00:28:23,411
!فاتنة

349
00:28:23,705 --> 00:28:25,163
!جميلة

350
00:28:25,999 --> 00:28:27,197
.. لاباد أخبرني

351
00:28:27,709 --> 00:28:30,828
سيموت قريباً مثل أخي

352
00:28:31,004 --> 00:28:32,961
أتعلم ما كان سبب وفاته؟

353
00:28:33,131 --> 00:28:34,958
من الإشمئزاز

354
00:28:36,050 --> 00:28:38,209
الناس لديهم مشاكل

355
00:28:39,095 --> 00:28:40,009
أدري

356
00:28:40,180 --> 00:28:41,674
إنه يدري

357
00:28:42,223 --> 00:28:44,263
لقد إستثمرت أموالي في المسرحية

358
00:28:44,642 --> 00:28:48,011
المخرج يستلم إعانة من المدينة

359
00:28:48,188 --> 00:28:49,516
.. كما ترى

360
00:28:49,939 --> 00:28:50,769
تم تقليصنا

361
00:28:50,982 --> 00:28:52,357
على حساب ظهور السينما

362
00:28:52,525 --> 00:28:54,434
لا نجوم، لا أموال

363
00:28:54,611 --> 00:28:57,184
والشهرة البسيطة
التي حصلت عليها في ألمانيا

364
00:28:57,363 --> 00:28:59,937
لم تتبعني هنا

365
00:29:00,658 --> 00:29:02,734
!كارل هاين زايمر

366
00:29:03,411 --> 00:29:07,456
هل يعني لك إسمي أي شيء؟
!تباً

367
00:29:07,624 --> 00:29:08,572
أيها المتوحش

368
00:29:13,963 --> 00:29:15,956
أليس كتلة من الخراء؟

369
00:29:16,549 --> 00:29:21,211
سيتحتم عليك الحديث مع المخرج بشأنها

370
00:29:21,721 --> 00:29:24,259
أنا مجرد ممثل

371
00:29:25,433 --> 00:29:27,426
أين يمكن أن أجده؟

372
00:29:27,602 --> 00:29:29,429
!لماذا، إنه هنا

373
00:29:30,897 --> 00:29:33,470
لقد إنتقل إلى هنا
نظام التدفئه معطل عنده

374
00:29:35,235 --> 00:29:37,642
لم يكن طلباً صعباً

375
00:29:37,820 --> 00:29:41,024
إنها ميكانيكية القوة

376
00:29:41,199 --> 00:29:45,362
!سوناتات شكسبير مذهلة

377
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
لكن ما كان على مسرحياته أن
تكون مليئة بكل تلك المفارقات

378
00:29:48,539 --> 00:29:50,865
هل ثمة دور لنادين شيفيليير؟

379
00:29:53,294 --> 00:29:58,455
الدور المهم الوحيد في مسرحية
ريتشارد الثالث هو

380
00:29:59,092 --> 00:30:04,513
الليدي آن
آهم شخصية نسائيه

381
00:30:06,224 --> 00:30:07,386
هل هي متمرسة؟

382
00:30:07,558 --> 00:30:08,388
ماذا تعني؟

383
00:30:08,559 --> 00:30:12,308
حسنا، هل سبق أن مثلت؟

384
00:30:12,480 --> 00:30:14,603
هل هي راقيه؟

385
00:30:14,774 --> 00:30:17,561
"كانت فيلم يدعى "نيمفوكولا

386
00:30:17,735 --> 00:30:18,684
نيمفوكولا؟

387
00:30:18,861 --> 00:30:22,195
!لكن بالطبع، خندقان في قلعة مع قزم

388
00:30:22,365 --> 00:30:24,358
ذلك هو

389
00:30:24,534 --> 00:30:25,447
!رائع

390
00:30:25,660 --> 00:30:26,940
كيف كانت؟

391
00:30:27,161 --> 00:30:30,780
كان جيده .. أعني رائعه

392
00:30:31,541 --> 00:30:33,368
!هذا يغير كل شيء

393
00:30:35,169 --> 00:30:37,376
بإستثناء المشكلة الماليه

394
00:30:37,547 --> 00:30:39,623
- كم ينقصكم؟
- 20ألف دولار

395
00:30:42,135 --> 00:30:43,961
كم تبلغ تكلفة الإنتاح؟

396
00:30:44,137 --> 00:30:47,221
.مشتملاً أُجورنا؟ 100،000 دولار

397
00:30:50,351 --> 00:30:53,518
حسناً، لكن بشرط واحد

398
00:30:53,896 --> 00:30:57,597
يجب أن لا تعلم أبداً
أن لي دخلاً بالأمر

399
00:30:58,234 --> 00:30:59,942
هل هذا واضح؟

400
00:31:04,657 --> 00:31:08,904
لا تحكم عليه الآن
ميسالا مخرج عظيم

401
00:31:09,078 --> 00:31:11,913
إسأل عنه في أنحاء باريس
إنه الأفضل

402
00:31:21,215 --> 00:31:24,419
ها أنت ذا يا بني

403
00:31:26,220 --> 00:31:26,920
كيف أحوالك؟

404
00:31:27,096 --> 00:31:30,714
كنت أبحث عنك في كل مكان

405
00:31:30,933 --> 00:31:32,843
!بني

406
00:31:33,061 --> 00:31:35,433
سنهتم بالمشكلة

407
00:31:35,646 --> 00:31:37,722
هكتور إتصل

408
00:31:37,899 --> 00:31:41,481
قال أنك أصبحت مغروراً

409
00:31:41,819 --> 00:31:44,939
عندما يقول مغروراً
"فهو يقصد "ناكراً للمعروف

410
00:31:45,114 --> 00:31:49,064
!قلت: لا يا هكتور

411
00:31:49,243 --> 00:31:54,201
"إنه فتاً طيب، مازال يافعاً فحسب"

412
00:31:54,374 --> 00:31:55,453
هل إحتجتني؟

413
00:31:55,625 --> 00:31:58,246
حفلة صغيرة في منزلي
في الـ31 من هذا الشهر

414
00:31:58,419 --> 00:32:01,919
بعض الأصدقاء المهمين .
نريد الإحتفاظ ببعض الصور التذكاريه

415
00:32:02,090 --> 00:32:04,166
.حسناً. أنا بحاجة للمال

416
00:32:06,928 --> 00:32:08,837
كل ما أريده هو أن أكون كريماً.

417
00:32:09,931 --> 00:32:11,804
.لا مشكلة، يا فتى

418
00:32:12,016 --> 00:32:13,890
.البنات لا يستطعن القدوم قبل يوم الجمعة

419
00:32:14,060 --> 00:32:15,684
لقد قلت الأربعاء

420
00:32:15,853 --> 00:32:19,187
.إنهن عالقات في ميونخ
.الأنظمة

421
00:32:19,357 --> 00:32:20,816
حقاً؟

422
00:32:20,983 --> 00:32:23,605
قبلي الفتى ثم غادري.

423
00:32:26,781 --> 00:32:29,817
فقدت بعض الوزن... أنت لا تأكل جيداً.

424
00:32:29,992 --> 00:32:31,535
أنا أكل.

425
00:32:32,203 --> 00:32:34,528
تعال لتناول الطعام متى شئت.

426
00:32:34,705 --> 00:32:35,950
حسناً.

427
00:32:40,044 --> 00:32:41,953
لن تأتي.

428
00:32:44,424 --> 00:32:46,333
كم تريد؟

429
00:32:47,218 --> 00:32:48,131
.20,000دولار

430
00:32:48,553 --> 00:32:52,171
هذا مبلغ كبير.
هل أنت واقع في مشكلة?

431
00:32:52,348 --> 00:32:53,379
.أنا مريض

432
00:32:54,308 --> 00:32:56,550
سيتحتم عليك العمل بجد

433
00:32:57,395 --> 00:32:58,806
.ليس كالسابق

434
00:32:58,980 --> 00:33:01,767
من الصعب الحصول على المال في هذه الأيام.

435
00:33:01,941 --> 00:33:04,147
سيتوجب عليك القيام بالمزيد من المجازفات.

436
00:33:04,444 --> 00:33:08,275
"سيتوجب عليك التخلي عن " كبرياءك

437
00:33:09,365 --> 00:33:10,029
هل تقبل؟

438
00:33:10,199 --> 00:33:11,362
لا تزعجني.

439
00:33:14,829 --> 00:33:16,987
بالمناسبة، والدك

440
00:33:17,665 --> 00:33:19,954
... لقد غشني

441
00:33:20,209 --> 00:33:23,625
هل يعلم أنك أنقذت حياته؟

442
00:33:24,672 --> 00:33:26,914
لنفتح حساباً جديداً.

443
00:33:27,508 --> 00:33:29,667
- كم تريد قلت لي؟
- 20.

444
00:33:29,886 --> 00:33:32,211
حسناً من أجل 20,000.

445
00:33:32,388 --> 00:33:34,594
ووالدك، كيف حاله؟

446
00:33:40,563 --> 00:33:45,225
...ووالدها
ليس ذلك كثيراً على الحب"

447
00:33:45,401 --> 00:33:48,402
"كرغبة في سر جديد
بالزواج بها

448
00:33:48,571 --> 00:33:52,782
"و الذي علي الوصول إليه. مع ذلك
ركضت أمام حصاني للسوق

449
00:33:52,950 --> 00:33:57,244
الخلاص مازال يتنفس
:إدوارد مازال يتنفس ويحكم

450
00:33:57,413 --> 00:34:00,864
حين يذهبون
.عندها سأحسب أرباحي"

451
00:34:05,630 --> 00:34:07,290
إجلس"

452
00:34:08,925 --> 00:34:12,543
"إجلس بأحمالك النبيلة،

453
00:34:13,304 --> 00:34:17,384
"...إن كان النبل

454
00:34:17,558 --> 00:34:20,345
"مكفناً في عربة للموتى،

455
00:34:23,105 --> 00:34:27,399
"جسد بارد مسكين

456
00:34:27,568 --> 00:34:29,525
"!لملك عظيم

457
00:34:30,029 --> 00:34:34,109
ليس سوى عروقٍ يابسة
"!للدماء الملكية

458
00:34:36,452 --> 00:34:39,987
"سيكون أمراً رهيباً
... أن أستدعي أرواحهم"

459
00:34:40,289 --> 00:34:42,531
!مهلاً! أرجو المعذرة

460
00:34:42,959 --> 00:34:45,876
،هل تمانعون،أطفالي الأعزاء

461
00:34:46,045 --> 00:34:48,666
إن قلت بأننا سنبدء بالحلوى أولا؟

462
00:34:48,839 --> 00:34:51,509
أنا أقول هذا لأنني سعيد
.لأنك هنا

463
00:34:51,676 --> 00:34:54,630
ما سنقوم به سيكون رائعاً

464
00:34:54,804 --> 00:34:57,591
سنكون على سجيتنا لبضعة أسابيع

465
00:34:57,765 --> 00:35:00,968
يوماً ما سنواجه الجمهور

466
00:35:01,143 --> 00:35:02,175
!الجمهـــــور

467
00:35:02,353 --> 00:35:06,137
:وسنقول أننا
".قد بذلنا قصارى جهدنا لهم"

468
00:35:06,315 --> 00:35:09,269
:سنسأل أنفسنا

469
00:35:09,944 --> 00:35:12,067
"هل سيحبوننا؟"

470
00:35:13,906 --> 00:35:17,441
... أريد أن أنبهكم بما أعلمه

471
00:35:17,618 --> 00:35:22,197
لا تعطوهم ما يريدونه .
فهم لا يعلمون ما يريدون.

472
00:35:22,373 --> 00:35:26,702
لا تذهبوا إليهم بأقدامكم، سوف تضيعون

473
00:35:26,877 --> 00:35:30,543
أنا أتوقع أنكم لن
... لن تكونوا

474
00:35:33,801 --> 00:35:37,004
.راضين عن أنفسكم

475
00:35:38,139 --> 00:35:42,006
عليكم الوصول إلى العمق المطلوب

476
00:35:42,184 --> 00:35:45,388
.تستطيعون العثور على أنفسكم

477
00:35:45,730 --> 00:35:47,603
عندها ستحظون بالفرصة

478
00:35:48,816 --> 00:35:52,066
ليتقبلوكم
من فضلك، صغيرتي

479
00:35:52,236 --> 00:35:54,193
لنتابع

480
00:36:04,415 --> 00:36:08,958
،ما يرعب أكثر"
هو ذلك الكره البائس،

481
00:36:09,128 --> 00:36:12,129
الذي يجعلنا بائسين"
بسبب موتهم ,

482
00:36:12,298 --> 00:36:17,589
"عندها أستطيع أن أتمنى الأفاعي،

483
00:36:18,095 --> 00:36:22,888
العناكب، الضفادع , أو أي"
!شي سام في الحياة

484
00:36:24,018 --> 00:36:26,425
،إن كان له إبن"

485
00:36:29,023 --> 00:36:32,356
،فليكن معاقاً"
،عاجزاً

486
00:36:32,526 --> 00:36:35,017
،وليأت للحياة قبل موعدة"

487
00:36:35,196 --> 00:36:39,988
بقبحة و غرابته"
... سيحارب كل أمل متبقٍ لأمه

488
00:36:45,039 --> 00:36:46,948
،لو كان لي زوجة"

489
00:36:51,420 --> 00:36:54,172
فلتصنعها"

490
00:37:01,764 --> 00:37:06,640
بائسة بسبب موته"
" ... مثل ما أنا الآن

491
00:37:14,777 --> 00:37:16,319
... لا أستطيع

492
00:37:22,576 --> 00:37:24,403
إبقوا هنا! أنا سأذهب

493
00:37:28,666 --> 00:37:30,742
هدوء .. هدوء

494
00:37:31,419 --> 00:37:33,992
!أيها السادة، من فضلكم

495
00:37:40,261 --> 00:37:42,549
.. لنمثل المشهد الثالث

496
00:37:42,763 --> 00:37:44,139
.. تمالكٍ نفسك

497
00:37:44,974 --> 00:37:47,299
هذا يحدث لنا جميعاً.

498
00:37:47,476 --> 00:37:49,303
لم يكن يقصدك أنت .

499
00:37:49,478 --> 00:37:54,105
كلنا دمى
في مسرح عرائس متهالك.

500
00:37:54,275 --> 00:37:56,351
ماذا تظنين أننا نفعل هنا؟

501
00:37:56,527 --> 00:38:00,655
كلنا في إنتظار لوقت نرتاح فيه .

502
00:38:00,865 --> 00:38:02,442
!هيا الآن

503
00:38:05,995 --> 00:38:08,071
!إنني منهكة

504
00:38:09,290 --> 00:38:10,701
هل تفهم؟

505
00:38:10,875 --> 00:38:12,832
لا، لا أفهم.

506
00:38:13,544 --> 00:38:16,711
!أشعر بأنني عجوز ... أنا متعبه

507
00:38:17,715 --> 00:38:20,384
لم يبذل أحد مجهوداً مثلي

508
00:38:26,223 --> 00:38:28,595
... لم يحاول أحد أن يعطي المزيد

509
00:38:35,566 --> 00:38:37,855
هذا كل ما يمكنني عمله لأجلك .

510
00:38:40,863 --> 00:38:42,571
أنا لا أمزح.

511
00:38:45,117 --> 00:38:46,991
أنا لا أختار.

512
00:38:48,078 --> 00:38:49,905
أنا لا أحاول أن أفهم .

513
00:38:51,332 --> 00:38:53,538
أنا لا أتبع أي تعليمات.

514
00:38:54,335 --> 00:38:56,162
أنا أتقبل نفسي.

515
00:38:56,545 --> 00:38:59,665
أنظري إلى نفسك .
أنت جميله .

516
00:38:59,840 --> 00:39:02,331
سأضحي بأي شيء لأكون مثلك.

517
00:39:02,885 --> 00:39:04,712
فهمتٍ؟

518
00:39:10,559 --> 00:39:11,757
تعالي.

519
00:39:19,527 --> 00:39:21,400
... هيا

520
00:40:28,095 --> 00:40:32,424
السمينة على اليمين.
يجب علينا تمييزها.

521
00:40:32,600 --> 00:40:34,723
هل تراها؟
هيا.

522
00:40:34,894 --> 00:40:38,428
الآن تلك العجوز مع الشابين.

523
00:40:38,606 --> 00:40:41,061
... مهلاً، مهلاً
حانت اللحظة .

524
00:40:56,665 --> 00:41:01,126
أنظر لتلك السمراء
... مع المتحولين جنسياً

525
00:41:01,295 --> 00:41:03,501
!إحرص على إلتقاط صورتها

526
00:41:03,714 --> 00:41:07,664
- إياك أن تغضب.
- أنظر! أليست هذه فضيحة.

527
00:41:07,927 --> 00:41:11,212
،فلتهدأ
هذا ضار على ضغط دمك .

528
00:41:11,388 --> 00:41:14,757
رغماً عني. الأمر يثير إشمئزازي.

529
00:41:14,934 --> 00:41:17,555
إنه مثير... لكن مقرف.

530
00:41:19,104 --> 00:41:21,477
أوه، أنظر لتلك العاهرة .

531
00:42:49,653 --> 00:42:52,322
هل تمنعك الموسيقى من النوم؟

532
00:42:52,489 --> 00:42:54,398
نفدت مني الحبوب المنومة.

533
00:42:54,575 --> 00:42:58,822
... علي الذهاب قرب منزلي
إنهم يعرفونني بالصيدلية.

534
00:42:58,996 --> 00:43:02,246
هناك بعض الدجاج في الثلاجة.

535
00:43:02,416 --> 00:43:04,705
لست جائعاً على الإطلاق.

536
00:43:06,253 --> 00:43:10,002
أنا سعيد لأن الأمور تسير جيداً مع مازيلي.

537
00:43:10,466 --> 00:43:12,672
لا يتسنى للإنسان أن يكون له
الكثير من الأصدقاء.

538
00:43:14,720 --> 00:43:18,089
ماذا حدث مع صديقتك كثيرة البكاء؟

539
00:43:18,265 --> 00:43:19,676
ذهبت هباءاً.

540
00:43:21,810 --> 00:43:25,678
أنها مع الطباخ .
إيطالي بدين.

541
00:43:25,856 --> 00:43:28,181
أصطحب إبنها في نزهات أحياناً.

542
00:43:28,358 --> 00:43:33,270
أخذته للحديقة
عصر اليوم و أتعلم ?

543
00:43:33,947 --> 00:43:37,731
أنه مغرم بعاهرة في مثل سنه .

544
00:43:39,244 --> 00:43:41,202
لقد رفضت أن تلهو معه .

545
00:43:41,371 --> 00:43:44,990
إنه يكتفي فقط بالتحديق إليها
كالأحمق .

546
00:43:45,167 --> 00:43:49,117
إنه تعيس و عمره 5 سنوات فقط .

547
00:43:49,963 --> 00:43:51,244
أتعلم

548
00:43:51,590 --> 00:43:54,377
لم يكن الأمر دائماً
سيئاً مع والدتك

549
00:43:56,845 --> 00:43:59,680
!عليها اللعنة

550
00:44:03,977 --> 00:44:05,804
أسف.

551
00:44:07,314 --> 00:44:10,765
،في البداية
عندما عملت عند مازيلي

552
00:44:12,069 --> 00:44:13,896
،قبل أن تولد

553
00:44:14,279 --> 00:44:18,573
كنا سعداء .. لكن ذلك لم يستمر .

554
00:44:20,994 --> 00:44:23,320
كانت آية في الجمال.

555
00:44:24,373 --> 00:44:26,662
الزمن يدمر كل شيء.

556
00:44:27,501 --> 00:44:31,415
هذا يحدث حين لا نعلم
... أين تقودنا أقدارنا

557
00:44:34,049 --> 00:44:36,338
... الوقت يمضي

558
00:44:38,053 --> 00:44:40,591
لا تكن
وغداً عجوزاً مثلي .

559
00:44:41,515 --> 00:44:47,434
أيها القديس الطيب , حباً بالرب"
".لا تكوني بهذه القسوة

560
00:44:49,523 --> 00:44:54,481
،دع عنك الشيطان حباً بالله"

561
00:44:54,653 --> 00:44:56,978
لذلك"

562
00:44:57,156 --> 00:44:59,232
.لا تسبب لنا المشاكل"

563
00:45:00,284 --> 00:45:03,783
لأن هذا التسرع"
،يحول الحياة الكريمة لجحيم

564
00:45:04,413 --> 00:45:08,493
معبأة بلعنة الصرخات"
.والهتلفات البعيدة

565
00:45:08,667 --> 00:45:11,751
إن كان ثمة مشهد مفرح"
،فليكن منظر الأفعال الشنيعة

566
00:45:11,920 --> 00:45:15,965
تمسك بأسلوب"
.الجزارين هذا

567
00:45:17,342 --> 00:45:21,672
"!آه يا سادة , انظروا, أنظروا"

568
00:45:21,930 --> 00:45:23,555
معذرة .

569
00:45:29,771 --> 00:45:32,309
هل تمانع المكوث في التابوت قليلاً؟

570
00:45:32,482 --> 00:45:36,017
هذا سيساعد زوجتك كثيراً
في أداء المشهد .

571
00:45:56,882 --> 00:45:59,966
حسناً، ماذا تنتظرين؟
تابعي .

572
00:46:07,184 --> 00:46:10,434
لكن كتلة قذرة من التشوة"

573
00:46:11,897 --> 00:46:13,889
من أجلها هم يحضرون"

574
00:46:14,066 --> 00:46:18,977
التي تلفظ الدماء"
،من عروق فارغة و باردة

575
00:46:35,337 --> 00:46:40,165
،أيها الرب، يا خالق هذه الدماء"
"!فلتنتقم لموته

576
00:46:40,384 --> 00:46:44,464
سيدتي، أنت تعلمين شروط الصدقة"
التي تستبدل الحسنات بالسيئات؟

577
00:46:44,638 --> 00:46:46,298
"البركات باللعنات"

578
00:46:46,473 --> 00:46:49,924
الشرير، مع ذلك أكثر علماً"
من الرب والإنسان

579
00:46:50,310 --> 00:46:54,688
من يمتلكون أكثر القلوب فساداً"
"!لا حل لديهم سوى أن يشنقوا أنفسهم

580
00:47:11,415 --> 00:47:13,206
!جيد جداً

581
00:47:13,542 --> 00:47:15,534
!لكن إنتبهي

582
00:47:15,836 --> 00:47:19,252
أنت لا تستطيعبن تحمل المزيد .

583
00:47:19,423 --> 00:47:21,748
تبا؟، مالذي تريده؟

584
00:47:21,925 --> 00:47:26,967
لكن سيكون هنالك رجال
!يصنعون قفصاً حديدياً

585
00:47:27,139 --> 00:47:29,380
سيستخدمون موقد لحام .

586
00:47:29,558 --> 00:47:30,340
ماذا؟

587
00:47:30,726 --> 00:47:32,006
موقد لحام

588
00:47:32,185 --> 00:47:33,596
إنه مجنون .

589
00:47:33,770 --> 00:47:36,344
أنا أعمل عند رجل مجنون .

590
00:47:36,523 --> 00:47:37,436
لنكمل .

591
00:47:37,607 --> 00:47:39,647
!أحتاج لإستراحة

592
00:47:39,818 --> 00:47:41,443
!أنا أستريح الآن

593
00:47:41,611 --> 00:47:43,271
إستراحة ل 5 دقائق

594
00:47:47,326 --> 00:47:49,484
علي الذهاب الآن .

595
00:47:49,995 --> 00:47:51,619
كان أدائيي جيداً، أليس كذلك؟

596
00:47:55,542 --> 00:47:56,953
لقد قلت: 5 دقائق

597
00:47:59,129 --> 00:48:00,837
إذهب للجحيم !

598
00:48:05,761 --> 00:48:08,133
لقد عاد الشبح.

599
00:48:10,932 --> 00:48:13,258
هذه المره سوف أتحدث معه .

600
00:48:27,491 --> 00:48:29,483
هل أعجبك تمثيلي?

601
00:48:38,960 --> 00:48:40,834
هل تأتي كل يوم؟

602
00:48:41,004 --> 00:48:44,836
،نعم، أنا صديق لميسالا
.المخرج

603
00:48:47,386 --> 00:48:48,880
... فهمت

604
00:48:50,097 --> 00:48:52,338
صديق أخر في المجال .

605
00:48:55,560 --> 00:48:58,597
إذاً، فقد أتيت من أجله؟

606
00:48:58,772 --> 00:49:00,978
نعم... ، في الواقع، لا ... بل

607
00:49:01,149 --> 00:49:02,691
بل ماذا؟

608
00:49:16,123 --> 00:49:18,162
أشعر بالبرد .

609
00:49:36,935 --> 00:49:37,966
،في كل مسرحياتي

610
00:49:38,186 --> 00:49:39,894
كان هناك شبح .

611
00:49:40,814 --> 00:49:43,519
،رجل يجلس في الصف الأخير

612
00:49:43,984 --> 00:49:45,561
... يشاهد

613
00:49:47,112 --> 00:49:49,270
و لا أحد يدري لماذا هو هناك .

614
00:49:51,741 --> 00:49:54,315
هذه المره عرفت من يكون الشبح .

615
00:49:58,081 --> 00:49:59,789
هل تحب المسرح؟

616
00:50:11,928 --> 00:50:13,636
،إسمعني

617
00:50:14,848 --> 00:50:18,217
لست ضحية أو سجينه .

618
00:50:19,561 --> 00:50:20,759
حياتي هي حياتي

619
00:50:21,730 --> 00:50:24,647
هل لو كنت تظن أنها
ليست ناجحه

620
00:50:25,358 --> 00:50:27,647
أما بشأن الشبح الذي في مسرحيتي

621
00:50:28,612 --> 00:50:29,691
منذ 6 سنوات ،

622
00:50:29,863 --> 00:50:33,446
تزوجته و أحببته .

623
00:50:52,928 --> 00:50:56,712
ها هو من يطرق الأبواب
في الخامسة صباحاً.

624
00:51:06,566 --> 00:51:08,773
"أنت تقرأ صحيفه "لو فيجاروا
أليس كذلك؟

625
00:51:08,985 --> 00:51:12,105
إنها الصحيفة الوحيدة التي ذكرت نادين

626
00:51:13,031 --> 00:51:16,032
أنه صديق لميسالا

627
00:51:16,201 --> 00:51:19,202
صديق لميسالا .

628
00:51:20,205 --> 00:51:23,040
... هذا واضح

629
00:51:23,208 --> 00:51:24,868
أنظري إليه فحسب .

630
00:51:26,670 --> 00:51:28,496
... أنظري على ماذا عثرت

631
00:51:29,089 --> 00:51:30,203
،أسطوانة جنوب أمريكية

632
00:51:30,423 --> 00:51:32,001
!جورجيو كاساتي ... رائع

633
00:51:38,265 --> 00:51:39,130
.علي الذهاب

634
00:51:39,307 --> 00:51:40,683
جميل، أليس كذلك؟

635
00:51:42,227 --> 00:51:43,686
،إسمع

636
00:51:44,396 --> 00:51:46,768
تعال و تناول الطعام في منزلنا.

637
00:51:47,941 --> 00:51:48,972
لا، شكراً لك

638
00:51:49,150 --> 00:51:51,476
لكنني سأطبخ بنفسي

639
00:51:51,695 --> 00:51:53,652
... مهلاً، نادين

640
00:51:53,947 --> 00:51:55,821
تعالٍ هنا .

641
00:51:57,534 --> 00:51:58,993
أطلبي منه المجيء.

642
00:52:03,290 --> 00:52:05,081
إنه محق .

643
00:52:06,459 --> 00:52:09,129
.تعال مساء الغد، من فضلك

644
00:52:13,300 --> 00:52:14,580
لما لا؟

645
00:52:49,586 --> 00:52:51,080
ضاجعني

646
00:52:53,465 --> 00:52:56,466
!ضاجعني، ضاجعني، ضاجعني

647
00:53:05,852 --> 00:53:07,097
أرجوك .

648
00:53:07,896 --> 00:53:10,850
،أنت مجنونة
.لم أتناول الحبة

649
00:53:17,947 --> 00:53:19,905
أحببني

650
00:53:22,994 --> 00:53:24,572
ما الأمر؟

651
00:53:27,123 --> 00:53:29,994
تناولنا طعام القطط

652
00:53:31,628 --> 00:53:34,333
و لم ينسجم معنا .

653
00:53:34,923 --> 00:53:38,623
قرأت على العلبة
أنه ثمة أشياء مفيدة فيه.

654
00:53:39,135 --> 00:53:40,594
ما هذا؟

655
00:53:40,762 --> 00:53:43,134
... وطواطين عجوزين

656
00:53:43,348 --> 00:53:46,847
سينفقان قريباً.

657
00:53:48,228 --> 00:53:49,307
إنهما يشخران ليلاً

658
00:53:49,521 --> 00:53:51,145
و يحدقان طوال النهار .

659
00:53:51,773 --> 00:53:54,229
كيف يمكنني النوم
في مثل هذه الظروف؟

660
00:53:55,276 --> 00:53:59,191
،هل يمكنك أن تمسك بالكلب
أخاف أن أوقعه من يدي

661
00:53:59,364 --> 00:54:01,653
هذا لطف كبير منك .

662
00:54:03,827 --> 00:54:04,822
تستطيع السير؟

663
00:54:04,994 --> 00:54:07,236
!نعم، أنا بخير

664
00:54:07,414 --> 00:54:10,201
العزلة غذاء الروح .

665
00:54:10,375 --> 00:54:14,836
كيف تجري الأمور
مع فتاة المسرح؟

666
00:54:16,005 --> 00:54:18,045
نحن معاً .

667
00:54:21,511 --> 00:54:24,263
لقد فاتني كل شيء حقاً .

668
00:54:25,306 --> 00:54:27,632
لوس لن تسامحني أبداً .

669
00:54:30,311 --> 00:54:34,012
.هذيان إرتعاشي
.الأمر لا علاقة له بما أكله

670
00:54:34,190 --> 00:54:35,934
كبده هائلة الحجم .

671
00:54:36,109 --> 00:54:38,682
لابد أنه كان على علم
بما سينتهي به الأمر .

672
00:54:40,363 --> 00:54:42,652
لقد جئت بعد إتصالك مباشرة .

673
00:54:44,075 --> 00:54:45,653
أستطيع رؤيته؟

674
00:54:46,161 --> 00:54:48,616
لقد أفاق تواً من الغيبوبة .

675
00:55:02,594 --> 00:55:06,638
!لقد سئمت
.هذا يحدث لأفضل الناس

676
00:55:07,849 --> 00:55:11,300
الطفيليات تموت معاً .

677
00:55:11,895 --> 00:55:13,934
أنظر إلى هذا .

678
00:55:14,606 --> 00:55:16,598
لا أريد المستشفى .

679
00:55:16,775 --> 00:55:19,610
إنهم يطعمونك القذارة

680
00:55:19,778 --> 00:55:21,188
!قل لهم

681
00:55:22,822 --> 00:55:24,862
أنت لا تشفق علي .

682
00:55:27,577 --> 00:55:29,320
أنت محق .

683
00:55:30,914 --> 00:55:34,080
لم يعد للناس من مصير
حين تخلوا عن أخلاقهم

684
00:55:34,250 --> 00:55:37,915
و هم بلا أخلاق
لأنهم يفتقرون للخيال

685
00:55:39,005 --> 00:55:42,872
و هذا كان أفضل أوقات حياتي

686
00:55:48,348 --> 00:55:49,972
... وأنت

687
00:55:50,850 --> 00:55:52,759
لا وجود لك .

688
00:55:53,603 --> 00:55:56,355
تظن أنك تملك العالم .

689
00:55:56,523 --> 00:56:00,900
لكنك لست سوى رجل ميت
!وأنا ألعنك

690
00:56:05,615 --> 00:56:09,743
ستعتني بدوريوت؟
.إنه مع البواب

691
00:56:10,745 --> 00:56:12,405
.. نعم، لا تقلق

692
00:56:13,331 --> 00:56:15,869
يمكنني أنم أعهد به إلى لوس

693
00:56:17,502 --> 00:56:21,202
لكنني لا أريد أن أجمع بزوجتي الإثنتين

694
00:56:23,633 --> 00:56:26,420
... وبما أنك قد حصلت على الأولى

695
00:56:28,471 --> 00:56:32,089
أستطيع أن أموت بسلام .

696
00:56:36,187 --> 00:56:37,847
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً.

697
00:56:41,401 --> 00:56:43,974
... أكره إخبارك بهذا

698
00:56:46,197 --> 00:56:48,154
لكن أظن بأنني سأتقيء.

699
00:56:51,703 --> 00:56:53,742
،إحذر
.أنت بين الأوغاد هنا

700
00:56:53,913 --> 00:56:56,036
لقد بدأنا العمل في مجلة سينمائية .

701
00:56:56,207 --> 00:56:58,698
... أربعة أعداد فقط
.لكنها جيدة

702
00:56:58,877 --> 00:57:03,289
بعدها، عملت مُشغلاً للوحة تحويل
.وسائقاً لمتذوقي الشاي

703
00:57:03,715 --> 00:57:07,000
،دريت الطب قبل ذلك
لأكون مثل عمي

704
00:57:07,176 --> 00:57:09,964
.كان سائق سيارة إسعاف
.لم أفلح في ذلك

705
00:57:10,138 --> 00:57:13,756
إلتقيت بنادين و إعتنيت بها .

706
00:57:14,893 --> 00:57:18,308
،الممثلات هشات للغاية
.يصابن بالإنهيار بسهولة

707
00:57:20,064 --> 00:57:23,599
كانت في وضع مأساوي حينها .

708
00:57:23,776 --> 00:57:26,564
كما تعلم، المخدرات و ما إلى ذلك.

709
00:57:26,738 --> 00:57:29,692
.وبعدها، زورو جاء للإنقاذ

710
00:57:35,455 --> 00:57:36,830
أترين.

711
00:57:38,082 --> 00:57:40,538
كانت واثقة أنك لن تأتي.

712
00:57:41,669 --> 00:57:43,294
أخلوا طاولة العشاء .

713
00:57:43,504 --> 00:57:46,624
أين نحن .. في أمريكا ?

714
00:57:47,300 --> 00:57:49,376
لننه جلسة النقاش هذه

715
00:57:49,552 --> 00:57:52,506
،سيرفي مونت
.هذا روجر باننبنج

716
00:57:53,056 --> 00:57:55,428
ريموند مانويل روزنثال.

717
00:57:55,600 --> 00:57:59,894
إنه يحلم.
الديكالرلو" المفضل لدي"

718
00:58:00,063 --> 00:58:02,186
يرفض إعادة الطباعة السيئه

719
00:58:02,357 --> 00:58:04,100
أتسمي هذه إعادة طباعه

720
00:58:04,275 --> 00:58:05,520
!إنها قذارة

721
00:58:06,945 --> 00:58:08,854
هذه إعادة طباعة؟

722
00:58:10,698 --> 00:58:12,821
أمعن النظر .

723
00:58:12,992 --> 00:58:17,370
!إنتبهي لهذه الأطباق
هل أنت مجنونه؟

724
00:58:17,830 --> 00:58:19,740
هذه مريم هوبكنز .

725
00:58:21,834 --> 00:58:23,079
في أي فيلم؟

726
00:58:24,587 --> 00:58:25,702
مع من؟

727
00:58:25,880 --> 00:58:28,667
مع .. بين بينج

728
00:58:28,841 --> 00:58:31,511
و كيتي كارالايل

729
00:58:32,887 --> 00:58:34,547
حسناً .. فهمت .

730
00:58:35,848 --> 00:58:37,224
هذا سيكلفك .. أليس كذلك؟

731
00:58:40,186 --> 00:58:42,262
يوفون دي كارلو؟

732
00:58:42,689 --> 00:58:44,183
جميعهم .

733
00:58:44,524 --> 00:58:46,647
ما رأيك؟

734
00:58:46,859 --> 00:58:49,267
هل رأيت شيئاً أجمل من هذا؟

735
00:58:49,779 --> 00:58:51,902
جميلة .. أليس كذلك؟

736
00:58:55,159 --> 00:58:57,650
جميلة .. طباعة سيبيا

737
00:58:57,829 --> 00:59:00,070
هذا يذهب مباشرة للخزنة

738
00:59:00,915 --> 00:59:05,376
أنه الوحيد الذي مازال يحتفظ
بأعمال بينج كوزبي

739
00:59:05,920 --> 00:59:09,834
وغد . كلها ليوفون دي كارلو

740
00:59:10,008 --> 00:59:13,791
... السلمون يكفيه

741
00:59:17,974 --> 00:59:19,931
.سامحني، يوفون

742
00:59:20,101 --> 00:59:21,761
... تباً. الطعام يحترق

743
00:59:22,729 --> 00:59:24,104
هل تتذكرون؟

744
00:59:24,272 --> 00:59:26,561
- ماذا؟
- .شارع فيرنويل

745
00:59:26,899 --> 00:59:29,770
غرفة صغيرة
مع شي صغير للطبخ عليه .

746
00:59:29,944 --> 00:59:31,687
كل شيء كان صغير الحجم .

747
00:59:31,863 --> 00:59:36,026
الفراش كان ضيقاً جداً
كان علينا التقلب معاً.

748
00:59:36,409 --> 00:59:40,786
الآن لدينا واحد واسع
و مازلنا نتقلب معاً.

749
00:59:41,122 --> 00:59:42,533
هذا هو الزواج .

750
00:59:42,707 --> 00:59:44,201
أليس كذلك حبيبتي؟

751
00:59:44,417 --> 00:59:47,204
صغيرتي لديها تلك العادة الصغيرة .

752
00:59:48,296 --> 00:59:51,250
ألا تظنها ريفية بعض الشيء؟

753
00:59:51,799 --> 00:59:53,756
أنت لا تعرفها .

754
00:59:54,093 --> 00:59:56,133
خذوا راحتكم .

755
00:59:56,471 --> 00:59:58,510
تناولي بعضاً من هذا .

756
00:59:59,640 --> 01:00:01,763
- لا رغبة لي به.
- أنت لا تأكلين.

757
01:00:01,934 --> 01:00:04,852
لا عجب من أن ثدييك بداءأ يترهلان.

758
01:00:11,527 --> 01:00:15,276
عندما قابلتها,
كانت تدخن ثلاث علب في اليوم.

759
01:00:15,990 --> 01:00:18,825
كان النيكوتين يخرج من أذنيها.

760
01:00:18,993 --> 01:00:22,991
لكن بعد ذلك، زورو أتى
لإنقاذ الفتاة العجوز، أليس كذلك؟

761
01:00:28,711 --> 01:00:32,210
هل تظن أن ميسالا
يريد أن ينام معها؟

762
01:00:32,381 --> 01:00:33,580
مع من؟

763
01:00:33,758 --> 01:00:35,585
نادين .

764
01:00:36,886 --> 01:00:39,175
.. لديه كل ما يحتاج من الممثلين

765
01:00:39,514 --> 01:00:41,839
فجأة يقوم بطرد الفتاة صاحبة الدور
من أجل نادين .

766
01:00:42,016 --> 01:00:43,890
ألا تظن أن ذلك غريب؟

767
01:00:44,060 --> 01:00:45,720
إنه مٍثلي .

768
01:00:45,895 --> 01:00:49,098
ماذا في ذلك؟ أنا مٍثلي أيضاً .

769
01:00:49,273 --> 01:00:51,065
لديك مؤخرة شبيهة بمؤخرة فتى

770
01:00:51,234 --> 01:00:54,484
صغيرة، مستديرة و ثائرة

771
01:00:55,488 --> 01:00:57,527
شاهدت نيمفوكيلا 6 مرات

772
01:00:57,698 --> 01:00:59,027
... كانت بعض اللقطات جيدة

773
01:00:59,200 --> 01:01:00,778
هل شاهدت نيمفوكيلا؟

774
01:01:02,245 --> 01:01:04,533
الا تحب الأفلام الإباحية؟

775
01:01:05,623 --> 01:01:07,082
أنا أحبهن .

776
01:01:07,583 --> 01:01:10,999
نادين تمثلها، لكنها تكرهها
إنها ملتزمة أخلاقياً .

777
01:01:11,170 --> 01:01:14,954
لقد قامت بكل الأعمال القذرة
و مع ذلك ماتزال ملتزمة بمُثلها العليا

778
01:01:16,509 --> 01:01:18,383
إكتشفت أن لديها مباديء

779
01:01:19,137 --> 01:01:21,129
يمكنك أن تخلع ملابسها الداخلية عنها

780
01:01:21,347 --> 01:01:23,174
مع ذلك فسوف تحتفظ بمبادئها

781
01:01:26,727 --> 01:01:29,349
ولكنها لا تستطيع تفسير مبادئها
بالرغم من كل شيء

782
01:01:32,608 --> 01:01:36,273
لكنها موجودة هناك .. مثل الحواجز

783
01:01:37,822 --> 01:01:40,147
و هي متمسكة بها

784
01:01:40,741 --> 01:01:42,615
.. حتى لو حرقوا أقدامها

785
01:01:44,537 --> 01:01:46,494
.. لو قام أحد بذلك الآن مثلاً

786
01:01:46,873 --> 01:01:48,996
لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

787
01:01:49,417 --> 01:01:53,117
إنه أمر محرج و لا طائل منه

788
01:02:06,100 --> 01:02:10,050
نسيت أن لدي موعداً
في الوكالة .

789
01:02:10,688 --> 01:02:13,808
أنا أسف لكن علي الذهاب .

790
01:02:33,085 --> 01:02:34,461
هل تحدث معه؟

791
01:02:36,881 --> 01:02:38,209
هل أشتري لك قهوة؟

792
01:02:38,382 --> 01:02:40,422
لا، سأبقى هنا

793
01:02:43,512 --> 01:02:46,348
أنا لم أتركه بسببك .

794
01:02:46,515 --> 01:02:48,841
أعلم هذا .

795
01:02:49,310 --> 01:02:51,349
أخبرني .

796
01:02:51,520 --> 01:02:53,347
هل إنتهينا؟

797
01:02:57,735 --> 01:02:59,478
ما الأمر؟

798
01:03:01,322 --> 01:03:03,065
لا أدري .

799
01:03:07,662 --> 01:03:09,903
شيء ما حدث .

800
01:03:13,876 --> 01:03:15,952
... لا أستطيع الشرح لكن

801
01:03:19,757 --> 01:03:21,631
أنا خائف من أنني
قد أتسبب بالأذى لأحدهم .

802
01:03:25,680 --> 01:03:27,423
أنا عالق .

803
01:03:28,391 --> 01:03:30,015
... لأنني أشعر أنني

804
01:03:31,560 --> 01:03:33,185
... إن تماديت

805
01:03:33,980 --> 01:03:35,688
... سأسبب الأذى

806
01:03:35,856 --> 01:03:37,564
و إن توقفت .

807
01:03:39,151 --> 01:03:40,895
سأسبب أذى أكبر

808
01:04:27,116 --> 01:04:29,821
الآن و قد صنع شتاءنا العبثي"

809
01:04:29,994 --> 01:04:31,986
الصيف العظيم من شمس يورك"

810
01:04:32,163 --> 01:04:37,323
الآن و قد أصبحت حواجبنا"
ملتصقة بأكاليل المجد

811
01:04:37,960 --> 01:04:40,451
أيادينا المُعذبة صنعت"
نُصباُ تذكاريه

812
01:04:41,255 --> 01:04:44,007
حذرنا الصارم تحول"
،للقاءات حميمه

813
01:04:44,175 --> 01:04:46,879
مسيراتنا نحو"
.مساحات الحبور

814
01:04:48,721 --> 01:04:51,473
وجه الحرب المتجهم"

815
01:04:52,808 --> 01:04:54,967
هاث فرد ملامح وجهه"

816
01:04:55,978 --> 01:04:59,727
والآن بدل تزايد"
الجياد الشائكة

817
01:05:00,107 --> 01:05:02,978
هو يزرع نبات الكُبر برشاقة"

818
01:05:03,486 --> 01:05:06,321
في غرفة آنسة"

819
01:05:06,697 --> 01:05:09,402
للمتعة الفاسقة لدهن العود"

820
01:05:14,205 --> 01:05:15,485
،لكن أنا"

821
01:05:16,665 --> 01:05:19,583
،الذي لم أخلق لهذه الألاعيب الماكرة"

822
01:05:21,253 --> 01:05:22,748
... أنا"

823
01:05:24,006 --> 01:05:26,960
مخدوع الصفات"
،بالطبيعة المزيفة

824
01:05:28,969 --> 01:05:31,757
مرسل إلى هذا العالم المتلاحق الأنفاس"

825
01:05:32,348 --> 01:05:35,515
نادر، نصف مكتمل"

826
01:05:36,018 --> 01:05:40,098
هذا أمر مبتذل"
وخال من اللياقة

827
01:05:40,272 --> 01:05:43,309
ذاك الكلب ينبح"
"علي و هم يستوقفوني

828
01:05:47,863 --> 01:05:50,437
،وبعدها
تسمع ديكاً في الكواليس

829
01:05:50,616 --> 01:05:54,365
:كالعادة أنطون يصرخ
"!مريع"

830
01:05:54,537 --> 01:05:58,321
،مدير المسرح يهرع إليه
ممسكاً بديك حقيقي في يده .

831
01:05:58,499 --> 01:06:00,824
.هذا واحدُ حقيقي"، سيد أنطون"

832
01:06:01,001 --> 01:06:02,745
:وأنطون يجيب

833
01:06:02,920 --> 01:06:06,289
"إنه مريع، علينا إستبداله"

834
01:06:08,342 --> 01:06:09,801
مالذي تفعله؟

835
01:06:09,969 --> 01:06:11,167
عليها أن تكون هنا .

836
01:06:11,345 --> 01:06:13,302
لست مستعجلاً .

837
01:06:18,269 --> 01:06:22,017
- كان علي الإنتظار، أتت متأخرة .
- !أعطنيها

838
01:06:22,231 --> 01:06:23,606
هل تعرفين الجميع هنا؟

839
01:06:23,774 --> 01:06:25,933
زوجتي . إجلسي .

840
01:06:36,620 --> 01:06:38,946
مالذي يمكن للواحد منا أن يقول"
عن هذا الفشل الذريع ؟

841
01:06:39,290 --> 01:06:43,122
أن الجميع أبلوا حسناً"
بينما تاه ميسالا .

842
01:06:43,586 --> 01:06:46,290
مكثف، مظلم"

843
01:06:46,464 --> 01:06:49,418
،تعبيرات بلا سبب"

844
01:06:50,509 --> 01:06:52,751
إخراجه عبارة عن مزيج"

845
01:06:52,928 --> 01:06:55,680
من الرغبات المتضاربه"
والأفكار العشوائية

846
01:06:55,848 --> 01:07:00,261
الدليل الوحيد أن المسرحية"
محض فوضى .

847
01:07:01,437 --> 01:07:03,844
أولاً سأتجاهل نادين شفيليير"

848
01:07:04,023 --> 01:07:05,896
التي تركت نوعاً معيناً من الأفلام"

849
01:07:06,066 --> 01:07:09,898
ذلك النوع الذي أٌفضل أن"
أظل صامتاً عنه .

850
01:07:10,404 --> 01:07:12,112
:بالنسبة لزيمير"

851
01:07:12,281 --> 01:07:15,816
فقد قد أردىء أداء له"

852
01:07:15,993 --> 01:07:18,151
.رأيته على الإطلاق"

853
01:07:18,829 --> 01:07:21,320
توقف عن الإخراج. ميسالا"
... أنت تحبه

854
01:07:21,499 --> 01:07:23,621
".لكنه لا يحبك"

855
01:07:24,418 --> 01:07:26,292
!صحيفة تافهه

856
01:07:26,545 --> 01:07:29,332
!حكم الوحي

857
01:07:30,341 --> 01:07:33,959
إنه بيليمير .
... أما البقية فعليهم أن يعترفوا

858
01:07:34,136 --> 01:07:35,085
!إخرس

859
01:07:35,262 --> 01:07:37,670
"عودة إلى إعلانات  "مطلوب مساعدة

860
01:07:40,726 --> 01:07:42,304
.معطفي، سيدي

861
01:07:43,270 --> 01:07:44,551
عفواً؟

862
01:07:45,356 --> 01:07:48,689
معطفي، لقد لمسته؟

863
01:07:49,109 --> 01:07:50,390
وإن يكن؟

864
01:07:50,653 --> 01:07:52,111
وإن يكن؟

865
01:07:53,572 --> 01:07:56,110
!لقد دفعت مبلغاً باهظاً لقاء هذا المعطف

866
01:07:58,410 --> 01:08:02,360
،بما أنني شاذ محترم

867
01:08:02,540 --> 01:08:05,113
.أتهم كثيراً بالرسميات

868
01:08:05,876 --> 01:08:07,584
صمتاُ.

869
01:08:09,463 --> 01:08:11,788
لا أحب أمثالك .

870
01:08:11,966 --> 01:08:14,421
لقد لمستني
.بإصبع الطبقة الكادحة في يدك

871
01:08:14,593 --> 01:08:15,791
... أهذا ما تريده

872
01:08:15,970 --> 01:08:17,168
لمستني مجدداً.

873
01:08:17,346 --> 01:08:18,721
وإن يكن؟

874
01:08:25,521 --> 01:08:27,098
أتركوني .

875
01:08:32,444 --> 01:08:33,939
!إحذر

876
01:08:55,009 --> 01:08:56,966
... إن كنتما رخيصتان مثله

877
01:08:57,136 --> 01:08:58,927
سيكون الأمر رائعاً .

878
01:09:15,946 --> 01:09:18,817
كارل المسكين، لا يستطيع
.تقبل ملاحظة سيئة

879
01:09:18,991 --> 01:09:20,983
لقد أعجبني .

880
01:09:24,371 --> 01:09:26,245
ما كنت لتهتم، صحيح؟

881
01:09:27,374 --> 01:09:29,830
،بالطبع
أنا غالباً ما أنظر لزوجتي .

882
01:09:30,711 --> 01:09:33,546
إنه أمر مذهل، كل ما إستطعت
إخراجه منها

883
01:09:33,797 --> 01:09:36,170
.تلط الصرخات، الصيحات ... كل ذلك

884
01:09:37,760 --> 01:09:40,215
لابد أن هذا ما يسمى بالحياة .

885
01:09:41,388 --> 01:09:43,511
،لطالما تساءلت

886
01:09:44,350 --> 01:09:46,307
الآن لقد عرفت .

887
01:09:50,606 --> 01:09:52,978
.وهو ... المصور

888
01:09:53,150 --> 01:09:55,606
مالذي يفعله هنا على كل حال؟

889
01:09:57,446 --> 01:09:59,071
... كل ما يمكنني قوله

890
01:10:01,325 --> 01:10:06,485
هو أنكم جميعاً
حقاً بدأتم بإزعاجي .

891
01:10:09,208 --> 01:10:11,081
... حبيبي

892
01:10:12,211 --> 01:10:16,043
:ربما يمكنني أنا أن أقول الأن أيضاً
.إنها مهزلة

893
01:10:16,715 --> 01:10:20,499
كل التعليقات ستكون هكذا .

894
01:10:21,345 --> 01:10:25,045
مع قليل من الحظ
بال30 تمريناً الإجبارية .

895
01:10:25,224 --> 01:10:26,801
ربما لن نفعل .

896
01:10:27,851 --> 01:10:29,429
،نبيع ملابس المسرحية

897
01:10:30,771 --> 01:10:32,431
قد أتمكن من دفع ثمن بعض الأشياء

898
01:10:32,606 --> 01:10:34,599
للأشخاص الذين وثقوا بي .

899
01:10:37,152 --> 01:10:39,394
هذا كل ما لدي لأقوله .

900
01:10:41,323 --> 01:10:43,031
أنا آسف .

901
01:11:00,676 --> 01:11:01,790
هل قال شيئاً؟

902
01:11:01,969 --> 01:11:04,175
.نعم، بعض الأبيات من أشعار رامبو

903
01:11:04,346 --> 01:11:05,924
الإضطراب يؤصل أشعارك"

904
01:11:06,098 --> 01:11:07,889
"القوة العظمى في خدمتك"

905
01:11:08,058 --> 01:11:10,015
أحشاءك تنفجر"
"الموت يهدد

906
01:11:10,185 --> 01:11:12,012
"!المدينة المختارة"

907
01:11:12,229 --> 01:11:15,396
إستنفذ صرخاتك"
"في البوق الأصم

908
01:11:15,566 --> 01:11:17,475
غريب، أليس كذلك؟

909
01:11:22,531 --> 01:11:24,156
أين ريموند لاباد؟

910
01:11:24,867 --> 01:11:26,409
في المصعد .

911
01:11:32,791 --> 01:11:33,657
وزوجته؟

912
01:11:33,834 --> 01:11:35,376
غادرت فوراً.

913
01:11:40,507 --> 01:11:41,966
ها هو ذا .

914
01:12:21,089 --> 01:12:23,129
رجل ما فتح لي الباب.

915
01:12:23,634 --> 01:12:25,757
طلب مني الإنتظار في الداخل .

916
01:12:28,347 --> 01:12:30,386
فضلت الإنتظار هنا .

917
01:12:34,812 --> 01:12:37,931
قال أنه لن يرجع .

918
01:12:38,398 --> 01:12:40,605
و أنه قد قال لك كل ما يريد .

919
01:12:52,704 --> 01:12:56,287
،هذه دوريوت
الزوجة الثانية للشخص الذي تبنى المسرحية.

920
01:12:56,458 --> 01:12:58,866
سأعطيها لجمعية الرفق بالحيوان .

921
01:12:59,086 --> 01:13:01,755
إنها تستحق شخصاً أفضل مني .

922
01:13:02,214 --> 01:13:03,044
قهوة؟

923
01:13:03,632 --> 01:13:05,340
هذا كل ما لدي.

924
01:13:08,387 --> 01:13:10,214
جئت لأؤدي ما علي .

925
01:13:15,102 --> 01:13:17,225
،لدي دين لجاك

926
01:13:18,021 --> 01:13:19,765
.دين كبير

927
01:13:22,234 --> 01:13:25,733
كنت لأكون في الحضيض
لو لم ألتقٍ به .

928
01:13:26,321 --> 01:13:28,148
كنت لأكون ... لا أدري

929
01:13:29,533 --> 01:13:30,813
غانيه.

930
01:13:33,453 --> 01:13:35,113
هل تفهم؟

931
01:14:05,986 --> 01:14:07,065
،أنظر

932
01:14:07,613 --> 01:14:09,273
لقد كنت على صواب .

933
01:14:10,073 --> 01:14:13,573
يمكن دائماً شراء المرأة .

934
01:14:14,119 --> 01:14:16,242
وبعدها سترحلين، صحيح؟

935
01:14:20,500 --> 01:14:22,410
هل يعلم أنك هنا؟

936
01:14:24,796 --> 01:14:26,077
أنت لن تخبره؟

937
01:14:34,222 --> 01:14:36,760
.إذاً، من الأفضل أن تغادري الآن

938
01:15:49,297 --> 01:15:51,788
ذهبت لسيرفي

939
01:15:53,802 --> 01:15:56,507
لأنام معه .
وقد رفض .

940
01:15:58,265 --> 01:16:00,222
كيف يبدو محل إقامته؟

941
01:16:01,560 --> 01:16:03,932
.فارغاً، مأثوماً

942
01:16:29,921 --> 01:16:32,080
عليك إعطائي مهله.

943
01:16:35,260 --> 01:16:37,134
تناولنا الإفطار سوياً لمدة 6 سنوات

944
01:16:37,304 --> 01:16:39,593
لذلك عليك إعطائي فرصة

945
01:16:40,766 --> 01:16:43,091
بعض الوقت، شهراً أو إثنين .

946
01:16:46,730 --> 01:16:47,928
،كما تعلمين

947
01:16:52,110 --> 01:16:54,269
توقفت عن التنفس .

948
01:16:56,406 --> 01:16:58,280
على الإنسان أن يتنفس .

949
01:16:58,825 --> 01:17:01,862
إذا، هل توافقين؟

950
01:18:11,148 --> 01:18:12,939
نادين أخبرتني كل شيء .

951
01:18:16,236 --> 01:18:18,193
لماذا أنت هنا إذاً؟

952
01:18:20,407 --> 01:18:22,565
هل أنت مغفل تماماً؟

953
01:18:22,868 --> 01:18:25,240
."أنا أعطيك الـ "الصديقة الطيبة الوحيدة

954
01:18:25,829 --> 01:18:29,743
سلأخبرك
قصة حياتي الدنيئة كاملة .

955
01:18:30,292 --> 01:18:32,913
،كلما بكيتُ أكثر
كلما زادت شفقتك علي

956
01:18:33,086 --> 01:18:34,794
و ستقل الألاعيب التي تأتي بها .

957
01:18:34,963 --> 01:18:37,584
لا تبنِ الشفقة على سفح جبل .

958
01:18:38,133 --> 01:18:40,505
و لا أريد أن آتي بأي ألاعيب .

959
01:18:41,428 --> 01:18:44,631
الأمر سخيف بالنسبة لي كذلك .

960
01:18:46,099 --> 01:18:50,393
نادين أقسمت
أن لا تحاول رؤيتك مجدداً.

961
01:18:51,521 --> 01:18:52,980
،حسناً إذاً

962
01:18:58,945 --> 01:18:59,859
لا مشكلة .

963
01:19:00,197 --> 01:19:02,522
مالذي تعنيه، لا مشكلة؟

964
01:19:02,699 --> 01:19:06,068
!ألف مبروك

965
01:19:06,620 --> 01:19:09,075
،رفضت الذهاب للسرير بصحبة زوجتي

966
01:19:09,289 --> 01:19:11,531
تسمي هذا لا شيء؟

967
01:19:12,125 --> 01:19:13,288
هل تريد الحقيقة؟ أعجبني الأمر.

968
01:19:13,460 --> 01:19:16,081
.أعجبني ... أقسم لك

969
01:19:16,421 --> 01:19:18,746
أصبحت كالوحش .

970
01:19:21,218 --> 01:19:23,340
.حسناً، واحدة بواحدة

971
01:19:24,346 --> 01:19:25,377
سأطلب منك معروفاً.

972
01:19:25,597 --> 01:19:27,139
!إذهب للجحيم

973
01:19:31,061 --> 01:19:32,519
ساعدني .

974
01:19:33,521 --> 01:19:36,475
!ساعدني، تباً! إفعل شيئاً

975
01:19:38,401 --> 01:19:41,770
أن تعرف كيف تجعل الأمور تحدث

976
01:19:44,699 --> 01:19:46,407
بينما أن لا أجيد هذا .

977
01:19:48,578 --> 01:19:52,196
.أتعلم، نادين تدين لي بفرصة أخيرة

978
01:19:54,251 --> 01:19:56,623
هل أدين لك بأي شيء؟

979
01:20:01,800 --> 01:20:06,094
.نعم، لأنك لم تنم معها

980
01:20:30,787 --> 01:20:32,495
أنا مرهق .

981
01:20:35,458 --> 01:20:38,662
ذهبت لرؤية فيلم ماوي
كنت قد فوته .

982
01:20:40,088 --> 01:20:40,870
كان جيداً؟

983
01:20:41,798 --> 01:20:44,834
بعض الأشياء المثيرة .

984
01:20:45,302 --> 01:20:47,378
معظمه تأثيرات بصرية .

985
01:20:47,887 --> 01:20:48,836
هل جمعت مجموعة من الأشخاص معك؟

986
01:20:49,723 --> 01:20:52,214
.45شخصاً، 20 دفعوا

987
01:20:53,768 --> 01:20:55,179
!النجاح الكبير

988
01:20:55,353 --> 01:20:56,053
،نعم

989
01:20:56,646 --> 01:20:58,188
.النجاح الكبير

990
01:21:04,612 --> 01:21:06,938
كان عليك رؤية أولئك العمالقة

991
01:21:07,907 --> 01:21:09,651
،صراع الجبابرة

992
01:21:10,869 --> 01:21:13,704
!يرمون الجبابرة بالجبال

993
01:21:14,914 --> 01:21:18,698
الجبابرة كلنوا يرمون بلداناً كاملة عليهم .

994
01:21:19,085 --> 01:21:21,457
الأمر برمته جرى بسلاسة

995
01:21:21,629 --> 01:21:25,045
بموسيقى منعشة .

996
01:21:25,925 --> 01:21:28,677
.أفهمت مالذي أعنية؟

997
01:21:30,513 --> 01:21:32,802
غريب، أنا متعب

998
01:21:35,310 --> 01:21:38,097
أعمل ثم أتعب .

999
01:21:46,696 --> 01:21:48,653
هل تفهمين هذا؟

1000
01:21:51,785 --> 01:21:53,991
هل مازلت لدي فرصة ثانية؟

1001
01:21:56,873 --> 01:21:59,031
لا تنس تلاوة صلواتك.

1002
01:22:02,796 --> 01:22:04,171
،إلهي

1003
01:22:06,716 --> 01:22:08,625
لقد إكتفيت .

1004
01:23:16,911 --> 01:23:18,785
شكراً لمجيئك .

1005
01:23:19,664 --> 01:23:21,158
كيف حالك؟

1006
01:23:22,375 --> 01:23:23,573
ما الأمر؟

1007
01:23:23,751 --> 01:23:24,831
لا شيء .

1008
01:23:25,587 --> 01:23:30,165
- لمَ تخفين صدرك؟
- !هل أنت باقٍ هنا لا تفعل شيئاً

1009
01:23:33,636 --> 01:23:35,629
لقد كانت تثير أعصابه.

1010
01:23:36,890 --> 01:23:38,514
لقد سيطر عليها .

1011
01:23:38,683 --> 01:23:41,008
لكن لماذا تخبئ صدرها؟

1012
01:23:41,186 --> 01:23:43,724
لابد أنه قد قام ببتر بعض أجزاءه

1013
01:23:43,897 --> 01:23:45,521
ليبدو مقنعاً أكثر .

1014
01:23:45,690 --> 01:23:47,481
مثير للإهتمام .

1015
01:23:49,360 --> 01:23:51,851
أتيت لأودعك .

1016
01:23:52,906 --> 01:23:55,112
أنا مغادر لمانوس .

1017
01:23:55,700 --> 01:23:57,823
مسرح ساره برينهارت.

1018
01:23:58,536 --> 01:24:00,244
سألعب دور فلاديمير في مسرحية
في إنتظار غودو لسامويل بيكيت .

1019
01:24:00,413 --> 01:24:02,073
إنتهى الأمر؟

1020
01:24:04,042 --> 01:24:05,204
شراب كير لو سمحت .

1021
01:24:05,376 --> 01:24:09,042
.إسمع، أنا من أسرة ثرية

1022
01:24:09,464 --> 01:24:11,587
أرجوك إقبل هذا .

1023
01:24:12,091 --> 01:24:13,336
لا يشكل شيئاً بالنسية لي .

1024
01:24:13,510 --> 01:24:16,345
أعتقد أنه يمثلك الكثير لك .

1025
01:24:19,432 --> 01:24:21,389
لا أريد نقودك .

1026
01:24:24,896 --> 01:24:26,888
أنني متعلق جداً بنادين .

1027
01:24:27,941 --> 01:24:29,399
أنت مجنون .

1028
01:24:29,567 --> 01:24:30,516
،لا

1029
01:24:31,194 --> 01:24:32,902
.بل ثري

1030
01:24:42,205 --> 01:24:45,905
،لأتفلسف

1031
01:24:46,292 --> 01:24:48,368
العصور الوسطى
كانت مرحلة كارثية

1032
01:24:48,545 --> 01:24:52,756
لكننا مدينون لها بمفهوم مميز

1033
01:24:53,424 --> 01:24:56,094
عن كرامة النساء .

1034
01:25:00,598 --> 01:25:03,089
لنشرب نخب هذا .

1035
01:25:04,852 --> 01:25:06,347
!أغرب عن وجهي

1036
01:25:21,369 --> 01:25:23,160
تم الإعتناء بالأمر .

1037
01:25:24,163 --> 01:25:28,541
،كان عليك الإتصال
كان يمكننا اللقاء في مكان أخر .

1038
01:25:28,751 --> 01:25:31,242
حاولت .
هاتفكم ما يزال مقطوعاً.

1039
01:25:32,964 --> 01:25:35,537
!تباً
لا عجب أنه لا يرن كثيراً.

1040
01:25:35,883 --> 01:25:37,710
هل يمكنني محادثتك؟

1041
01:26:09,250 --> 01:26:10,246
هل أنت على ما يرام؟

1042
01:26:14,339 --> 01:26:16,165
أنا هنا من أجل جاك .

1043
01:26:16,841 --> 01:26:19,842
،قهوة، شاي، نبيذ
كونياك، ويسكي؟

1044
01:26:20,011 --> 01:26:22,253
،فيرمنت، لحم خنزير، زبدة
حقيبتي؟

1045
01:26:22,430 --> 01:26:24,470
لا، شكراً لك. جاك

1046
01:26:28,603 --> 01:26:29,552
نحن نستمع .

1047
01:26:36,944 --> 01:26:39,233
راقب أفعالك .

1048
01:26:46,579 --> 01:26:48,655
لم تفهمي الأمر .

1049
01:26:49,874 --> 01:26:51,867
.. إنه يفعل هذا لأجلي

1050
01:26:52,752 --> 01:26:54,709
لأجلي، صحيح؟

1051
01:26:57,298 --> 01:26:58,923
إنه لأجلي .

1052
01:27:08,184 --> 01:27:09,643
!هذا هو

1053
01:27:12,271 --> 01:27:15,723
!القديس فرانسيس بنفسه

1054
01:27:16,317 --> 01:27:18,524
... قوي

1055
01:27:20,571 --> 01:27:22,231
.ووسيم

1056
01:27:22,699 --> 01:27:25,783
سأكون قادراً على الإحتفاظ
.بمجموعة "مارلين" خاصتي

1057
01:27:26,160 --> 01:27:27,952
لويس بروكس.

1058
01:27:31,332 --> 01:27:33,788
عليك شكر الرجل ، نادين .

1059
01:27:33,960 --> 01:27:36,665
عليك شكره .

1060
01:27:37,422 --> 01:27:39,295
!أشكريه، هيا

1061
01:27:41,801 --> 01:27:42,880
!إفعلي

1062
01:27:45,054 --> 01:27:46,928
ألن تقبلني؟

1063
01:28:27,138 --> 01:28:28,549
!أنا هنا

1064
01:28:41,819 --> 01:28:44,737
"هل يمكنك أن تكون في  "لوي الصغير
غداً في الرابعه؟

1065
01:28:45,114 --> 01:28:46,359
أين؟

1066
01:28:47,158 --> 01:28:48,985
.بالطبع، إنها تنسى

1067
01:28:49,160 --> 01:28:51,615
.المقهى، شارع فيرنولي

1068
01:28:54,040 --> 01:28:55,582
أتتذكرينه؟

1069
01:28:56,501 --> 01:28:57,911
أتذكره .

1070
01:28:58,753 --> 01:29:00,745
سيكون لدي ما أخبرك به .

1071
01:29:18,147 --> 01:29:20,354
كنت على وشك الإتصال بالمطافئ.

1072
01:29:20,525 --> 01:29:22,149
تأخرت .

1073
01:29:23,027 --> 01:29:26,977
.أقدم شاب على الإنتحار في محطة قطار الأنفاق
.علقت هناك لنصف ساعه

1074
01:29:27,532 --> 01:29:29,904
لا شيء تغير هنا .

1075
01:29:34,914 --> 01:29:36,408
ماذا فعلت؟

1076
01:29:36,582 --> 01:29:39,038
تمكنت من الحصول على دور
بديله في فيلم  .

1077
01:29:39,210 --> 01:29:40,669
سأكون بديلة جاين فوندا.

1078
01:29:41,712 --> 01:29:43,504
!رائع

1079
01:29:49,595 --> 01:29:51,255
متى ستبدأين؟

1080
01:29:51,430 --> 01:29:52,973
في ال14 من هذا الشهر

1081
01:29:54,559 --> 01:29:56,966
- ....قهوة بالــ
- بالرَم .

1082
01:29:57,144 --> 01:30:00,348
نعم و مع ... ليس لديك .

1083
01:30:16,539 --> 01:30:19,244
أتعلم ما هو أكثر شيء وضيع؟

1084
01:30:19,792 --> 01:30:21,785
الأكثر قرفاً؟

1085
01:30:29,343 --> 01:30:31,003
.الشفقة

1086
01:30:33,598 --> 01:30:35,008
لماذا؟

1087
01:30:36,183 --> 01:30:38,141
لأنها قاضية .

1088
01:30:40,938 --> 01:30:43,097
أعلم ما تظنينه بي .

1089
01:30:46,277 --> 01:30:48,815
بكل ترهاتي.

1090
01:30:50,865 --> 01:30:52,489
ثمة كلمة من تصفه.

1091
01:30:54,327 --> 01:30:58,276
وجدتها في قاموسي .

1092
01:31:00,291 --> 01:31:02,118
الإحتقار .

1093
01:31:03,294 --> 01:31:05,452
أنا لا أحتقرك .

1094
01:31:30,446 --> 01:31:32,522
مالذي يحدث معنا؟

1095
01:31:34,200 --> 01:31:35,860
لم أعد أدري .

1096
01:31:38,663 --> 01:31:40,406
... أنا دائماً موجوده

1097
01:31:41,791 --> 01:31:43,249
أنتظر .

1098
01:31:48,631 --> 01:31:50,422
أريدك بشدة .

1099
01:31:50,591 --> 01:31:52,750
أحتاجك كثيراً.

1100
01:31:53,386 --> 01:31:57,763
لا يوجد شخص في العالم أحبه أكثر منك
لا أحد .

1101
01:32:00,059 --> 01:32:01,339
إذاً ,

1102
01:32:02,728 --> 01:32:04,887
عليك أن لا تتركني لوحدي .

1103
01:32:05,064 --> 01:32:06,439
... إياك أن تفعل

1104
01:32:08,484 --> 01:32:10,477
لا يمكنني البقاء وحيدة .

1105
01:32:12,571 --> 01:32:15,905
أين أنت؟ أين؟ هنا؟

1106
01:32:17,618 --> 01:32:19,907
لا أدري أين أنت .

1107
01:32:21,122 --> 01:32:24,656
مازال بإمكاني منحك الكثير .
كل شيء.

1108
01:32:25,001 --> 01:32:27,871
... لكنني لا أريد أن أشعر

1109
01:32:28,546 --> 01:32:32,164
أن أشعر أن الحياة في مكانٍ أخر.

1110
01:32:32,341 --> 01:32:34,001
لا أستطيع .

1111
01:32:34,593 --> 01:32:36,633
يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك .

1112
01:32:37,430 --> 01:32:38,840
أي شيء .

1113
01:32:41,308 --> 01:32:42,684
... أي شي بإستثناء

1114
01:32:44,020 --> 01:32:44,933
بإستثناء ماذا؟

1115
01:32:45,604 --> 01:32:47,063
الحياة .

1116
01:32:49,442 --> 01:32:50,604
يمكنني أن أقول أحبك .

1117
01:32:54,321 --> 01:32:57,026
!أحبك" لا تعني شيئاً"

1118
01:32:57,199 --> 01:32:59,441
!لاشيء

1119
01:32:59,618 --> 01:33:01,362
!إنها لا تعني شيئاً

1120
01:33:02,496 --> 01:33:03,907
لقد فهمت كل شيء .

1121
01:33:10,337 --> 01:33:11,369
أهذا كل شيء؟

1122
01:33:11,547 --> 01:33:13,125
ماذا؟

1123
01:33:14,091 --> 01:33:15,206
الكثير من النساء سيجدنه كثيراً.

1124
01:33:15,426 --> 01:33:17,383
خاصة في اليمن .

1125
01:33:19,972 --> 01:33:21,514
... عساها الآلهه أن

1126
01:33:23,768 --> 01:33:26,472
تنثر الورد في طريقك

1127
01:33:34,695 --> 01:33:36,403
علي إجراء مكالمة هاتفية .

1128
01:33:37,865 --> 01:33:39,774
أراك في المنزل؟

1129
01:33:40,993 --> 01:33:43,033
أين تظن نفسك؟

1130
01:33:43,204 --> 01:33:45,327
!أنظر لكل هذه الفوضى

1131
01:33:47,833 --> 01:33:49,327
!غير معقول

1132
01:34:12,149 --> 01:34:14,058
هذه الوكالة؟

1133
01:34:15,027 --> 01:34:16,605
هل يمكنني الحديث مع سيرفي مونت؟

1134
01:36:45,636 --> 01:36:46,964
هذا كل شيء

1135
01:36:48,973 --> 01:36:50,597
تعالٍ معي

1136
01:38:00,753 --> 01:38:02,295
!ياله من أحمق

1137
01:38:02,504 --> 01:38:04,129
!ياله من أحمق

1138
01:38:24,276 --> 01:38:27,443
لما فعلها؟

1139
01:38:29,490 --> 01:38:31,150
!كان عليه فعلها منذ زمن طويل

1140
01:38:31,325 --> 01:38:33,483
!قبل أن يلتقيك

1141
01:38:33,660 --> 01:38:35,986
لماذا فعلها؟

1142
01:38:36,163 --> 01:38:38,832
!كان عليه فعلها من قبل

1143
01:38:38,999 --> 01:38:41,122
هل تفهمين؟

1144
01:40:28,233 --> 01:40:29,893
ساعدني.

1145
01:40:56,220 --> 01:40:57,880
تعالي .

1146
01:41:15,364 --> 01:41:17,652
لقد باع صوره

1147
01:41:18,742 --> 01:41:20,699
عدا هذه .

1148
01:41:20,953 --> 01:41:22,826
لم يردها أحد .

1149
01:41:27,167 --> 01:41:30,085
لقد وضع المال في المصرف بإسمي .

1150
01:41:42,224 --> 01:41:43,932
لقد أعطوني إبره

1151
01:41:44,142 --> 01:41:45,850
لأتمكن من النوم .

1152
01:42:01,410 --> 01:42:02,987
إذهب الآن .

1153
01:42:11,211 --> 01:42:13,667
سأذهب حين تنامين .

1154
01:42:24,474 --> 01:42:27,345
لم يعد ثمة مستحيل بيننا .

1155
01:42:49,750 --> 01:42:51,826
إنها للقطه .
لن تدوم طويلاً.

1156
01:42:52,002 --> 01:42:54,078
أتمنى ذلك , إنها تفقدني صوابي.

1157
01:42:56,131 --> 01:42:59,049
لا يمكن لأحد أن يرى وجهي.

1158
01:43:04,431 --> 01:43:05,178
!أووه تباً

1159
01:43:05,891 --> 01:43:09,141
.لا عليك، سنبدأ قريباً

1160
01:43:15,901 --> 01:43:18,107
ستكون بخير .

1161
01:43:31,750 --> 01:43:33,374
سيقوم بعمل جيد؟

1162
01:43:33,835 --> 01:43:37,121
،يمكنك الوثوق به إنه محترف

1163
01:43:38,507 --> 01:43:41,958
لم نتحدث
عن موعدنا القادم .

1164
01:43:42,135 --> 01:43:44,424
لقد رتبت شيئاً ليوم الجمعه .

1165
01:43:44,596 --> 01:43:46,921
لقد إنتهيت منك . إفعلها بدوني.

1166
01:43:47,099 --> 01:43:48,723
جدتك السحاقيه تثير قرفي.

1167
01:43:49,518 --> 01:43:51,843
الا تظن أن الأمر يثير قرفي أيضاً؟

1168
01:43:52,020 --> 01:43:54,558
لكنهم جميعاً متشابهون .

1169
01:43:54,731 --> 01:43:56,771
هل تعلم كيف يكون الرجل؟

1170
01:43:56,942 --> 01:43:59,563
."إنه مثل  "أقبح شيء يمكنه عمله

1171
01:43:59,736 --> 01:44:02,856
."إنه مثل "عندما يجلس على العلبه

1172
01:44:03,031 --> 01:44:05,605
أجبر نفسك على النظر إلى ما يثير قرفك .

1173
01:44:05,784 --> 01:44:07,741
،عندما تنظر إلى نفسك في المرأة

1174
01:44:07,911 --> 01:44:10,947
:إفعل مثلي
فكر في شيء أخر.

1175
01:44:11,123 --> 01:44:12,202
!لقد إنتهيت معك

1176
01:44:13,166 --> 01:44:14,281
إكتفيت .

1177
01:44:14,459 --> 01:44:16,416
... ليس بهذه السرعة

1178
01:44:16,586 --> 01:44:18,875
،عندما إلتقيتك
كنت بهذا الصغر.

1179
01:44:19,047 --> 01:44:21,254
كان يمكنني سحقك
مثل ضفدع صغير.

1180
01:44:22,008 --> 01:44:24,084
لسوء الحظ لم تفعل .

1181
01:44:25,887 --> 01:44:28,094
ربما، لكن بما أن والدك

1182
01:44:28,265 --> 01:44:31,219
،أقل ما يقال عنه
،لا يملك الكفاءة

1183
01:44:31,393 --> 01:44:32,887
هكذا إن كنت الآن

1184
01:44:33,061 --> 01:44:37,059
كبيراً و قوياً ، فهذا بفضلي أنا

1185
01:44:38,275 --> 01:44:39,817
أنا أكون

1186
01:44:40,193 --> 01:44:43,111
والدك بطريقة ما .

1187
01:44:45,198 --> 01:44:46,657
فكر بالأمر .

1188
01:44:48,285 --> 01:44:51,036
أنا بشكل ما والدهم جميعاً.

1189
01:44:51,663 --> 01:44:55,328
هم يخبروني عن مشاكلهم .

1190
01:44:56,835 --> 01:44:58,459
و أنا أستمع لهم .

1191
01:44:58,920 --> 01:45:01,127
إنهم يثيرون قرفي و مع ذلك أحبهم

1192
01:45:03,049 --> 01:45:05,967
:لذلك، تماماً كالرب، سوف أقول

1193
01:45:06,136 --> 01:45:07,714
أنت حر.

1194
01:45:07,888 --> 01:45:11,339
لم يكن أحد أبداً مجبراً
على العمل مع مازيلي .

1195
01:45:12,309 --> 01:45:16,603
نسيت أن تتحدث عن اليوم الذي
أنقذتني فيه خلال الحرب

1196
01:45:17,647 --> 01:45:21,313
و خاطرت بحياتك
و سرقت الحليب من الألمان.

1197
01:45:23,987 --> 01:45:26,027
!إذهب للجحيم

1198
01:45:26,448 --> 01:45:28,571
.تدين لي بالكثير من المال، يا فتى

1199
01:45:28,742 --> 01:45:32,075
إن توقفت عن العمل لدي
سيتوجب عليك أن تدفع ديونك .

1200
01:45:32,996 --> 01:45:35,487
سأمهلك 10 أيام
لأنك تروقني.

1201
01:45:35,665 --> 01:45:36,531
... الرب

1202
01:45:37,334 --> 01:45:39,576
إستغرق 6 أيام فقط
ليخلق العالم .

1203
01:45:39,753 --> 01:45:41,413
!كما ترى، أنا أؤمن بمذهب لينين

1204
01:46:01,066 --> 01:46:02,560
نحن هؤلاء .

1205
01:46:03,401 --> 01:46:05,109
،حسناً يا فتى

1206
01:46:05,362 --> 01:46:08,232
تلعب الغميضة مع مازيلي؟

1207
01:46:09,616 --> 01:46:11,692
لقد قلت 10 أيام  .

1208
01:46:12,160 --> 01:46:15,446
و قد مضت 11 يوماً يا فتى .

1209
01:46:16,081 --> 01:46:20,493
11 يوماً من القلق
لمازيلي العجوز الطيب .

1210
01:46:21,795 --> 01:46:23,953
أستطيع أن أدفع لك .

1211
01:46:24,256 --> 01:46:26,295
المال على رف الموقد.

1212
01:46:27,801 --> 01:46:29,924
ماذا قلت لك؟

1213
01:46:30,220 --> 01:46:32,177
أنظر لوجهه .

1214
01:46:33,014 --> 01:46:35,090
كنت أعلم أنك لا تأكل .

1215
01:46:35,267 --> 01:46:36,927
هل تنام على الأقل؟

1216
01:46:37,102 --> 01:46:40,138
.عندما لا تأكل، عليك أن تنام

1217
01:46:40,772 --> 01:46:42,599
لدينا دائماً سرير إضافي لك .

1218
01:46:45,986 --> 01:46:47,859
لن تتعلم أبداً.

1219
01:46:48,572 --> 01:46:52,237
الأمر لا يتعلق بالمال بل بالمبادئ.

1220
01:46:52,534 --> 01:46:54,361
كنت مخطئاً بشأنك

1221
01:46:54,536 --> 01:46:56,943
و هيكتور كان مصيباً .

1222
01:46:57,205 --> 01:46:59,447
أصبحت مغروراً .

1223
01:47:01,626 --> 01:47:03,286
أتعلم ما سيحدث لك؟

1224
01:47:03,461 --> 01:47:06,332
ما حدث لأبيك قبل ثلاث سنوات .

1225
01:48:22,290 --> 01:48:26,335
عادة أشخاص مثلنا لا يوجدون .

1226
01:48:26,503 --> 01:48:28,626
أعلم لكنني أنا الوحيد .

1227
01:48:28,838 --> 01:48:32,373
كل صباح عندما أشاهد نفسي
."أقول: "هذا غير حقيقي

1228
01:48:33,510 --> 01:48:37,128
،لذا، ولأننا غير موجودين

1229
01:48:37,597 --> 01:48:41,096
علينا العثور على طريقة
ليتم تقبلنا، أليس كذلك؟

1230
01:48:49,150 --> 01:48:51,641
.هذا ما يحدث معك الآن

1231
01:48:53,822 --> 01:48:55,613
.تم قبولك

1232
01:49:09,629 --> 01:49:11,289
.وداعاً يا فتى

1233
01:49:12,924 --> 01:49:14,798
.لقد أحببتك

1234
01:51:26,224 --> 01:51:27,766
.أُحبك

1235
01:51:52,667 --> 01:51:54,458
.أٌحبك

1236
01:51:56,616 --> 01:52:01,616
Adaptation: Edgar Kuhn
Subtitling: Télétota

1237
01:52:01,617 --> 01:52:06,617
<font color="#e60000">BluRay Synchronization: NAASSAAR</font>

