﻿1
00:00:00,275 --> 00:00:35,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:00:37,040 --> 00:00:39,874
‫ما الذي يجعل الشخص استثنائيًا؟

3
00:00:41,832 --> 00:00:44,165
‫الجميع يريد أن يكون طبيعيًا.

4
00:00:44,249 --> 00:00:46,124
‫لكن لا أحد يريد أن يكون عاديًا.

5
00:00:47,832 --> 00:00:49,582
‫ما هو "الطبيعي"؟

6
00:00:49,665 --> 00:00:52,665
‫نرى جميعًا صورًا جميلة ‫على خلاصاتنا.

7
00:00:52,748 --> 00:00:58,040
‫حفلة طبيعية، عائلة طبيعية،
‫فتاة صغيرة لطيفة طبيعية.

8
00:00:58,124 --> 00:01:02,999
‫لكن هناك دومًا المزيد ‫خلف
.المظهر الخارجي

9
00:01:03,082 --> 00:01:06,416
‫في معظم الأوقات،
‫تبدو (ليندي) طبيعيةً تمامًا.

10
00:01:06,499 --> 00:01:11,416
‫لكن في أعماق حمضها
‫النووي موهبة مدفونة.

11
00:01:11,499 --> 00:01:16,040
"‫يسمّيها البعض "حالة"، أو الأسوأ "اضطراب

12
00:01:16,124 --> 00:01:22,665
.‫الذي في انتظار تحفيزه ليجعلها غير طبيعية

13
00:01:23,957 --> 00:01:26,748
‫عندما يفعل الناس أشياءً سيئة،

14
00:01:26,832 --> 00:01:29,291
‫لا تستطيع (ليندي) التحكّم بنفسها.

15
00:01:29,374 --> 00:01:33,499
‫ربما لو كان لديها تلك
،العائلة المحبّة الطبيعية

16
00:01:33,582 --> 00:01:36,291
‫لكانت استثنائية.

17
00:01:36,374 --> 00:01:42,707
‫لكن مثل حالة (ليندي)، كان
‫لدى والديها مشاكلهما الخاصّة.

18
00:01:42,790 --> 00:01:46,040
‫سواءً كان ذلك بسبب حبوب
‫أمّها التي جعلتها تشعر بالنعاس،

19
00:01:46,124 --> 00:01:50,707
‫أو بسبب والدها الذي يغضب
‫بشدّة عندما يشرب كثيرًا،

20
00:01:50,790 --> 00:01:53,499
‫لن نعرف أبدًا.

21
00:01:53,582 --> 00:01:58,957
‫لكن مهما كان الأمر، لم تحصل
‫(ليندي) على الحبّ الذي تحتاجه.

22
00:01:59,040 --> 00:02:02,665
‫وبدلاً من ذلك، ازداد غضبها

23
00:02:02,748 --> 00:02:06,416
‫وازداد اضطرابها سوءًا.

24
00:02:08,582 --> 00:02:12,332
‫ثم حصل والداها على تشخيصها.

25
00:02:12,416 --> 00:02:16,832
‫أطلق عليه الأطبّاء
‫"الاضطراب الانفجاري المتقطّع".

26
00:02:15,113 --> 00:02:17,132
{\an8}"استمارة نقل الوصاية"

27
00:02:20,499 --> 00:02:24,040
‫لم تستطع العيش بأمانٍ في العالم،

28
00:02:24,124 --> 00:02:28,540
‫ولن يكون مَن حولها في أمان.

29
00:02:28,623 --> 00:02:32,540
‫لكي يمكنها العيش، ‫يجب أن تعيش بمفردها،

30
00:02:32,623 --> 00:02:36,665
‫معزولةً عن الآخرين ‫حتى يتمّ إيجاد العلاج.

31
00:02:36,748 --> 00:02:40,748
‫كمّية "الكورايزول" الهائلة
‫التي تمرّ عبر جسد (ليندي)

32
00:02:40,832 --> 00:02:44,665
‫جعلتها أسرع وأقوى من الشخص العادي،

33
00:02:44,748 --> 00:02:50,249
‫ممّا جعلها جذابةً للغاية ‫لبعض
.الأطراف المهتمّة

34
00:02:53,291 --> 00:02:57,790
‫لكن حالتها جعلتها شديدة التقلّب

35
00:03:03,082 --> 00:03:07,082
‫وشديدة الغضب أكثر من المعتاد.

36
00:03:08,748 --> 00:03:13,623
‫كان لدى (ليندي) أقصى حالات الاستفزاز،
‫بمجرّد استفزازها، تنفجر غضبًا.

37
00:03:15,665 --> 00:03:19,291
‫إلى أن تسيطر على نفسها،
‫ستكون مضرّةً لأيّ شخص.

38
00:03:19,374 --> 00:03:23,040
‫بدأت حياتها كجرذ مختبر بشري.

39
00:03:23,124 --> 00:03:25,999
‫كانت النتائج مختلطة.

40
00:03:29,332 --> 00:03:32,999
...‫لذا، اعتقدوا أنه ربما الجيش قد يعلّمها

41
00:03:33,082 --> 00:03:35,915
‫لتوجيه مواهبها الفريدة.

42
00:03:39,291 --> 00:03:40,540
‫أو ربما لا.

43
00:03:57,540 --> 00:03:59,332
‫حسنًا، توقفي!

44
00:03:59,416 --> 00:04:00,623
‫ابتعدي!

45
00:04:03,748 --> 00:04:05,082
‫ابتعدي عنه الآن!

46
00:04:05,165 --> 00:04:07,374
‫قلت توقفي!

47
00:04:09,374 --> 00:04:12,374
‫كانوا لطيفين وداعمين لها.

48
00:04:12,457 --> 00:04:14,790
‫إنه لأمر عجيب أنه لم يساعدها هذا.

49
00:04:14,874 --> 00:04:19,707
‫بالطبع، كل هذه العلاجات
‫قد زادت حالتها سوءًا.

50
00:04:19,790 --> 00:04:22,957
‫كنتم تعتقدون أنهم ‫سيتعلّمون عدم إغضابها.

51
00:04:26,291 --> 00:04:31,915
‫ يبدو الأمر وكأنه كان يميل كثيرًا
.إلى حبسها ورمي المفتاح

52
00:04:32,915 --> 00:04:36,999
‫ستكون (ليندي) لوحدها إلى الأبد.

53
00:04:37,082 --> 00:04:42,832
ثم ظهر تطوّر، ‫فرصة لتكون طبيعية.

54
00:04:42,915 --> 00:04:46,665
‫كان العلاج وحشيًا وبربريًا وشنيعًا

55
00:04:46,748 --> 00:04:49,957
‫وفعّالاً بشكلٍ مدهش.

56
00:04:50,944 --> 00:04:52,954
<font color="#ffff00">|| صدمة ||</font>

57
00:04:57,082 --> 00:04:59,332
‫♪ أنت تتفقّد قصّتي وكأنّك لا تهتم ♪

58
00:04:59,416 --> 00:05:02,832
‫♪ لكن كلّما أنظر، أراك موجودًا ♪

59
00:05:02,915 --> 00:05:04,999
‫♪ لماذا تحاول مراقبة سياقة المتعة ♪

60
00:05:05,082 --> 00:05:06,748
‫♪ اركب، اركب، اركب؟ ♪

61
00:05:32,082 --> 00:05:33,249
‫هذا سخيف.

62
00:05:33,332 --> 00:05:35,249
‫لقد كنت أنتظر هنا ‫منذ 5 دقائق.

63
00:05:35,332 --> 00:05:37,665
‫ما مدى صعوبة العثور ‫على مفاتيح سيّارتي؟

64
00:05:37,748 --> 00:05:40,790
‫أعلم. أنا آسفة، لكن ‫أمهلني لحظة، حسنًا؟

65
00:05:40,874 --> 00:05:42,999
‫هل "الغباء" جزء من ‫عنوانكِ الوظيفي؟

66
00:05:43,082 --> 00:05:44,915
‫أعلم، أنا آسفة يا سيّدي...

67
00:05:44,999 --> 00:05:46,499
‫توجد هنا مفاتيح كثيرة.

68
00:05:46,582 --> 00:05:48,957
‫ومن الواضح أنّكِ غبيّة جدًا
‫حتى على وظيفة بأجر بخس.

69
00:05:49,040 --> 00:05:50,207
‫أهذا مفتاحك؟

70
00:05:50,291 --> 00:05:52,009
‫نعم، هذا هو مفتاحي ‫أيّتها الغبيّة.

71
00:05:57,540 --> 00:05:59,850
‫ـ انتبهي، هذه سيّارتي!
‫ـ نعم، أعتقد أنّك نسيت شيئًا.

72
00:05:59,874 --> 00:06:01,332
‫- ما هو؟
‫- أخلاقك.

73
00:06:03,999 --> 00:06:05,915
‫عفوًا، أهذا  مفتاحك؟

74
00:06:05,999 --> 00:06:07,915
‫نعم، هذا هو مفتاحي ‫أيّتها الغبيّة.

75
00:06:16,623 --> 00:06:18,040
‫لا تتوقّعي أن أعطيكِ بقشيشًا!

76
00:06:20,707 --> 00:06:23,332
‫♪ يمكنك أن تقول إنها أميرتك ♪

77
00:06:23,416 --> 00:06:25,082
‫♪ إنها لن ترتدي تاجي أبدًا ♪

78
00:06:25,165 --> 00:06:27,165
‫♪ إنها لن ترتدي تاجي أبدًا ♪

79
00:06:35,165 --> 00:06:36,582
‫(جاستن)؟

80
00:06:37,540 --> 00:06:39,582
‫مرحبًا، أنا (ليندي).

81
00:06:39,665 --> 00:06:40,665
‫مرحبًا!

82
00:06:42,207 --> 00:06:43,724
‫نعم، في الواقع، لن أبقى طويلاً،

83
00:06:43,748 --> 00:06:45,291
‫اعتقدت أن الموعد قد يكون ممتعًا،

84
00:06:45,374 --> 00:06:46,683
‫لكن مزاجي متعكّر،

85
00:06:46,707 --> 00:06:48,165
‫لذا، لم أرغب في القدوم،

86
00:06:48,249 --> 00:06:50,183
‫دون أن أقول شيئًا ‫لأنّي لست عاهرة.

87
00:06:50,207 --> 00:06:51,207
‫- حسنًا.
‫- إذًا...

88
00:06:51,291 --> 00:06:52,582
‫أتعلمين أنه مضحك؟

89
00:06:52,665 --> 00:06:54,308
‫هذا ليس أسوأ موعد غرامي
‫حظيت به على الإطلاق.

90
00:06:54,332 --> 00:06:56,623
‫نعم. أشعر بالأسى، ‫أنا آسفة على هذا...

91
00:06:56,707 --> 00:06:57,707
‫قوباء!

92
00:06:57,790 --> 00:07:00,165
‫نعم، كان لديها قوباء وكلاميديا وثآليل.

93
00:07:01,623 --> 00:07:02,707
‫حسنًا.

94
00:07:02,790 --> 00:07:06,915
‫استمرّت هذه الفتاة في سرد ​​جميع أمراضها
...المنقولة جنسيًا، كان الأمر

95
00:07:06,999 --> 00:07:08,499
‫كان غير متوقّع.

96
00:07:09,790 --> 00:07:11,957
‫نعم، أعني الثآليل مشكلة عامّة، صحيح؟

97
00:07:12,040 --> 00:07:14,291
‫ليست لديكِ قصّة موعد كارثي؟

98
00:07:14,374 --> 00:07:18,332
‫أنا لا أواعد كثيرًا. لا.

99
00:07:18,416 --> 00:07:21,707
‫أهذا لأنّكِ تتركين ‫الموعد قبل أن يبدأ؟

100
00:07:25,207 --> 00:07:27,475
‫لا، لا عيب فيك.
‫ في العادة، أنا لا أختلط.

101
00:07:27,499 --> 00:07:28,915
‫ولِمَ لا؟

102
00:07:31,332 --> 00:07:32,332
‫أنا أكره الناس.

103
00:07:33,124 --> 00:07:35,124
‫مثل مَن؟

104
00:07:35,207 --> 00:07:38,707
‫لا أعرف، الأشخاص الذين
‫يتحدّثون بأفواه ممتلئة و...

105
00:07:38,790 --> 00:07:43,165
‫والأشخاص الذين يمضغون بصوت
‫عالٍ جدًا، الأشخاص الذين يهمهمون.

106
00:07:43,249 --> 00:07:45,582
‫الرجال الذين يرتدون ‫الجينز مع الشبشب...

107
00:07:45,665 --> 00:07:47,183
‫لا أستطيع تحمّل الناس ‫الذين يمشون ببطء.

108
00:07:47,207 --> 00:07:48,207
‫نعم. بالضّبط.

109
00:07:48,291 --> 00:07:49,665
‫أو يخبرونكِ "أتمنّى لك يومًا جميلاً".

110
00:07:49,748 --> 00:07:51,641
‫نعم! صحيح تمامًا، ‫لا أريد يومًا جميلاً.

111
00:07:51,665 --> 00:07:53,332
‫أو الناس الذين ‫يتحدّثون في المصاعد.

112
00:07:53,416 --> 00:07:54,874
‫نعم، هذا سيئ.

113
00:07:54,957 --> 00:07:56,475
‫نعم، ناهيكِ عن الأشخاص الذين
‫يُخرجون الريح في المصاعد.

114
00:07:56,499 --> 00:07:58,207
‫هذا أسوأ.

115
00:07:58,291 --> 00:07:59,457
‫هل تُخرج الريح في المصعد؟

116
00:08:00,582 --> 00:08:01,582
‫وماذا عنكِ؟

117
00:08:01,665 --> 00:08:03,665
‫لا، أنا من (إنجلترا)، إننا لا...

118
00:08:03,748 --> 00:08:04,957
‫هل أنتما جاهزان لطلب الطعام؟

119
00:08:05,040 --> 00:08:07,874
‫ في الواقع، لن أبقى، ‫لذا، لا أعرف.

120
00:08:07,957 --> 00:08:11,374
‫سيّدي، أخشى أنه إذا لم تتناول الطعام
‫معكِ، فسنحتاج إلى استرداد الطاولة.

121
00:08:12,124 --> 00:08:13,207
‫حسنًا.

122
00:08:13,291 --> 00:08:14,623
‫الآن.

123
00:08:18,207 --> 00:08:19,457
‫حسنًا...

124
00:08:19,540 --> 00:08:21,707
‫حسنًا، سأطلب فقط...

125
00:08:21,790 --> 00:08:23,665
‫سأطلب دجاجًا إذًا.

126
00:08:25,291 --> 00:08:27,165
‫أريد سمكًا من فضلكِ، بدون جوز.

127
00:08:27,249 --> 00:08:28,707
‫لا نقدّم طلبات بديلة هنا.

128
00:08:28,790 --> 00:08:30,954
‫لا، لديّ حساسية، لذا...

129
00:08:31,874 --> 00:08:32,957
‫إنها سياسة المطعم.

130
00:08:33,915 --> 00:08:37,707
‫حسنًا. سأطلب معكرونة، من فضلك.

131
00:08:37,790 --> 00:08:39,165
‫هناك صلصة الجوز معها.

132
00:08:39,249 --> 00:08:42,623
‫ـ ماذا عن قطعة لحم الخنزير؟
.ـ مغطّى بالفستق

133
00:08:42,707 --> 00:08:44,766
‫تبًا لي. ربما يمكنكِ ‫اقتراح شيءٍ يناسبني.

134
00:08:44,790 --> 00:08:46,100
‫لا تتحدّث معي بهذه الألفاظ، رجاءً.

135
00:08:46,124 --> 00:08:48,207
‫- لا، أنا لست كذلك.
‫- بلى، سيّدي.

136
00:08:48,291 --> 00:08:52,291
‫إنّكِ تصعّبين الأمر عليّ
.أمام فتاتي وهذا محرج

137
00:08:52,374 --> 00:08:53,790
‫ماذا عن الدجاج؟

138
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
‫بالتأكيد.

139
00:08:59,623 --> 00:09:01,082
‫شكرًا.

140
00:09:01,165 --> 00:09:03,291
‫أبلغني إذا احتجت ‫لأيّ شيءٍ آخر.

141
00:09:03,374 --> 00:09:04,374
‫شكرًا.

142
00:09:05,915 --> 00:09:08,183
‫أتعلمين، إذا كنتِ تخططين
لطعنها بتلك السكّين

143
00:09:08,207 --> 00:09:09,374
‫فلا أمانع أبدًا.

144
00:09:12,540 --> 00:09:14,165
‫يجب أن أتبوّل، في الواقع.

145
00:09:14,249 --> 00:09:15,832
‫- حسنًا.
‫- سأوافيك في الحال.

146
00:09:21,332 --> 00:09:23,582
‫أعرف، صحيح؟

147
00:09:23,665 --> 00:09:26,124
‫قال رجل لزوجته للتو ‫إنه يخونها.

148
00:09:26,207 --> 00:09:30,416
‫علق أطقم أسنان امرأة ‫عجوز
.في شريحة لحمها

149
00:09:30,499 --> 00:09:33,665
‫لكن مهلاً، يجب أن تري الموعد ‫الغرامي
.الأول للثنائي اللذان خدمتهما للتو

150
00:09:33,748 --> 00:09:37,665
‫أظهرت للرجل بعض السلوك
‫وبكى عمليًا في منديله.

151
00:09:37,748 --> 00:09:40,457
‫نعم. وفتاته كانت جالسةً
‫هناك وتشاهده يتلوّى.

152
00:09:40,540 --> 00:09:43,832
‫يا إلهي. كان محرجًا جدًا.

153
00:09:43,915 --> 00:09:45,975
‫أعني، إن العبث مع الزبائن
‫لم يعد ممتعًا بعد الآن.

154
00:09:45,999 --> 00:09:47,874
‫إنه مثل عرض غريب خاص بي.

155
00:09:49,040 --> 00:09:53,748
‫كان لدى الرجل حساسية من ‫كل
.شيءٍ تقريبًا في قائمة الطعام

156
00:09:53,832 --> 00:09:55,915
‫كان ذلك مثيرًا للشفقة.

157
00:09:56,999 --> 00:09:59,082
‫أعرف.

158
00:09:59,165 --> 00:10:00,707
‫فاشلان تمامًا.

159
00:10:00,790 --> 00:10:02,124
‫على أيّ حال...

160
00:10:11,874 --> 00:10:13,124
‫ستتصل بك مرّةً أخرى.

161
00:10:18,832 --> 00:10:19,832
‫اللعنة!

162
00:11:26,124 --> 00:11:29,082
‫ألستِ فتاةً جميلة صغيرة...

163
00:11:31,249 --> 00:11:32,249
‫اللعنة!

164
00:11:39,457 --> 00:11:40,582
‫إنه لا يعمل.

165
00:11:41,790 --> 00:11:43,499
‫حسنًا، أصلحه!

166
00:11:44,790 --> 00:11:46,433
‫ربما أنّكِ تبنين بعض التسامح.

167
00:11:46,457 --> 00:11:47,707
‫لا، أنا لست كذلك.

168
00:11:47,790 --> 00:11:50,040
‫اُنظري، إنه علاج متطوّر ورائد.

169
00:11:50,124 --> 00:11:52,790
‫حسنًا، واثقة من أنّك ستفوز بجائزة
.نوبل) بعد وفاتك)

170
00:11:52,874 --> 00:11:55,832
‫ـ أهذا تهديد؟
‫ـ هل يمكنك إصلاحه أم لا؟

171
00:11:57,416 --> 00:11:58,495
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

172
00:12:01,124 --> 00:12:02,207
‫أمسكي.

173
00:12:04,623 --> 00:12:08,499
‫لا بدّ أن مشاعركِ عالية جدًا ‫لدرجة
.أن هذا الجهاز لم يفلح معكِ

174
00:12:08,582 --> 00:12:11,124
‫نعم. لديّ مستوًى عالٍ ‫وغير
"طبيعي من "الكورتيزول

175
00:12:11,207 --> 00:12:13,665
‫لذا، فإن مشاعري ‫تتصاعد طوال الوقت.

176
00:12:13,748 --> 00:12:18,082
‫لكن لا يمكنكِ وضع اللوم على
.الكورتيزول" طوال الوقت"

177
00:12:20,040 --> 00:12:22,999
‫إذًا، أفترض أن الموعد
‫الغرامي كان مخيّبًا للآمال؟

178
00:12:23,082 --> 00:12:25,832
...أعني... بالنظر إلى أن وظيفته الأساسية

179
00:12:25,915 --> 00:12:28,957
هو لاختبار ما إذا كان يمكنك الانخراط
في وضع اجتماعي مألوف

180
00:12:29,040 --> 00:12:31,617
‫دون ضرب أحدهم.
.إذًا نعم، الإجابة نعم

181
00:12:31,665 --> 00:12:33,332
‫لقد كانت خيبة أمل حقيقية.

182
00:12:33,416 --> 00:12:36,915
‫ـ إلى أيّ مدًى آذيتِه؟
‫ـ لم أضربه حتى.

183
00:12:38,582 --> 00:12:40,332
‫إذًا، مَن ضربتِ؟

184
00:12:40,416 --> 00:12:44,207
‫نادلة. اسمع، لا يهم.
‫علاجك فشل.

185
00:12:44,291 --> 00:12:48,040
‫(ليندي)، هذا ليس علاجًا.
‫لقد أخبرتكِ بذلك.

186
00:12:48,124 --> 00:12:49,762
‫الطريقة الوحيدة لإحراز تقدّم،

187
00:12:49,832 --> 00:12:52,582
‫هي أن تبدئي بالتصالح مع ماضيكِ.

188
00:12:52,665 --> 00:12:53,915
‫لقد أخبرتك قصّتي.

189
00:12:53,999 --> 00:12:59,499
‫لكن هناك فرق بين الحديث
‫عن ماضيكِ والعمل عليه.

190
00:13:16,165 --> 00:13:17,165
‫لديكِ اختناق؟

191
00:13:18,499 --> 00:13:20,040
‫نزيف عنقي.

192
00:13:20,124 --> 00:13:21,332
‫رائع.

193
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
‫تفضّلي.

194
00:13:23,707 --> 00:13:25,124
‫لقد رفعت الفولطية،

195
00:13:25,207 --> 00:13:29,207
‫لكن هناك كمّية محدّدة
.يتحمّلها جسم الإنسان

196
00:13:29,291 --> 00:13:31,999
‫لا يهمّك أمري.
.أنا مجرّد حقل تجارب بالنسبة لك

197
00:13:32,082 --> 00:13:35,457
‫لماذا أخاطر بمجهود ‫حياتي إذا لم أهتم؟

198
00:13:35,540 --> 00:13:37,665
‫ولِمَ لا تعترفين أنّكِ ‫معجبة حقًا بهذا الرجل؟

199
00:13:37,748 --> 00:13:39,291
‫لأنّي لم أكن كذلك.

200
00:13:39,374 --> 00:13:40,748
‫حسنًا.

201
00:13:40,832 --> 00:13:43,291
‫على أيّ حال، لا يهم.
‫أعتقد أن اللّيلة الماضية أثبتت أن

202
00:13:43,374 --> 00:13:45,374
‫علاجك البارز لم ينجح.

203
00:13:45,457 --> 00:13:47,999
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

204
00:13:48,082 --> 00:13:49,880
‫هل تريدينني أن أضع ‫العلقات على بشرتكِ؟

205
00:13:49,957 --> 00:13:53,665
‫هل تريدينني أن أحفر حفرةً
‫في رأسكِ لأحرّر الشياطين؟

206
00:13:53,748 --> 00:13:55,915
‫هل تريدينني أن أجعلكِ تشربين بولكِ؟

207
00:13:55,999 --> 00:13:58,582
‫ـ في الواقع، لقد حاولت شربه.
‫ـ هذا مقرف.

208
00:13:58,665 --> 00:14:01,207
‫على أيّ حال، أعتقد أنّكِ تحتاجين للاعتراف

209
00:14:01,291 --> 00:14:02,999
‫أن الإجابة على كل مشاكلكِ

210
00:14:03,082 --> 00:14:05,707
‫تتعلّق بالتواصل البشري الوثيق.

211
00:14:05,790 --> 00:14:08,499
‫الجنس لن يعالجني يا "دكتور (فرويد)".

212
00:14:08,582 --> 00:14:11,124
‫ـ أنا فقط...
‫ـ وقد حاولت ممارسة الجنس أيضًا.

213
00:14:11,207 --> 00:14:13,058
‫إن كنتِ معجبةً بهذا الرجل، ‫فضاجعيه.

214
00:14:13,082 --> 00:14:14,082
‫بحقك، لا تكن مزعجًا.

215
00:14:14,165 --> 00:14:15,748
‫إنّي أتحدّث عن الحبّ.

216
00:14:15,832 --> 00:14:17,207
‫لا، لا أريد خليلاً!

217
00:14:17,291 --> 00:14:19,517
‫كلانا يعرف أنّي سأهشّم ‫أسنانه
.في حلقه في النهاية

218
00:14:19,540 --> 00:14:21,558
‫لربما لن تفعلي ذلك،
‫لكنّي لا أعرف لماذا تبتعدين

219
00:14:21,582 --> 00:14:23,374
‫عن شخصٍ حرّك مشاعركِ.

220
00:14:24,665 --> 00:14:27,350
‫حسنًا، سأبتعد عنك ‫لأنّك تثير غضبي.

221
00:14:27,374 --> 00:14:28,374
‫شكرًا.

222
00:14:28,457 --> 00:14:30,999
‫ـ أراك الأسبوع القادم.
‫ـ نعم، لا أطيق الانتظار.

223
00:14:44,295 --> 00:14:45,115
"الحياة هي تواصل، اتصل"

224
00:14:45,314 --> 00:14:46,314
"كن رئيس نفسك وحيّزك"

225
00:14:51,707 --> 00:14:53,207
‫تبدو لذيذة.

226
00:14:53,291 --> 00:14:54,457
‫شكرًا جزيلاً.

227
00:14:54,540 --> 00:14:56,207
‫- ليست سيئة، أليس كذلك؟
‫- حسنًا...

228
00:14:56,291 --> 00:14:58,124
‫لا نادلة تزعجنا!

229
00:14:59,040 --> 00:15:00,249
‫لا.

230
00:15:00,332 --> 00:15:01,665
‫سعيد لأنّكِ اتصلتِ.

231
00:15:01,748 --> 00:15:04,540
‫أكره أن أفوّت فرصةً ‫ثانية
.لإحباط وجه جميل

232
00:15:04,623 --> 00:15:06,332
‫كيف تخطط لفعل ذلك؟

233
00:15:07,082 --> 00:15:08,748
‫لا أدري.

234
00:15:08,832 --> 00:15:11,332
‫يعتمد على ما إذا كانت نظرتكِ
‫لمحاسب أبله رائعة أم لا.

235
00:15:11,416 --> 00:15:13,582
‫حسنًا، ذلك يعتمد.
لصالح مَن تعمل؟

236
00:15:13,665 --> 00:15:16,790
‫أعمل في شركة خاصّة.
‫لصالح رجل اسمه (باري).

237
00:15:16,874 --> 00:15:17,874
‫ماذا عنكِ؟
ما عملكِ؟

238
00:15:17,957 --> 00:15:20,457
‫كنت أعمل في الأمن.

239
00:15:20,540 --> 00:15:24,374
‫حسنًا إذًا، تعرفين التعامل مع الأصفاد؟

240
00:15:24,457 --> 00:15:28,957
.لست ساديةً بل حارسةً في حانة فظيعة

241
00:15:29,040 --> 00:15:31,416
‫أنت لستِ حارسة!

242
00:15:31,499 --> 00:15:32,748
‫بلى! ماذا؟

243
00:15:32,832 --> 00:15:34,350
كم وزنكِ؟
مثل (باك أو أيت)؟

244
00:15:34,374 --> 00:15:35,732
‫- إنه لا يتعلّق بالحجم، (جاستن).
‫- لا؟

245
00:15:35,790 --> 00:15:37,124
‫لا أعرف ماذا سمعت...

246
00:15:37,207 --> 00:15:38,207
‫إذًا، حيال ماذا يتعلّق؟

247
00:15:38,291 --> 00:15:41,249
‫أشياء أخرى مثل السرعة
‫والقدرة على التحمّل

248
00:15:41,332 --> 00:15:42,915
‫والشجاعة وما شابه.

249
00:15:42,999 --> 00:15:44,790
‫حسنًا، وماذا حدث إذًا؟

250
00:15:46,707 --> 00:15:48,040
‫أيّتها العاهرة المجنونة!

251
00:15:51,165 --> 00:15:53,165
‫إنّي أبحث عن وظيفة جديدة الآن.

252
00:15:53,249 --> 00:15:54,582
‫إنهم طردوكِ.

253
00:15:54,665 --> 00:15:56,249
‫نعم، لم يكن خطئي.

254
00:15:56,332 --> 00:15:58,210
‫أعني، في ‫الواقع، إنه كان خطئي بالكامل.

255
00:15:58,249 --> 00:16:00,249
‫لا أدري. لم أحبّ تلك الوظيفة.

256
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
‫حقًا؟

257
00:16:03,665 --> 00:16:04,915
‫وماذا تحبّين؟

258
00:16:06,623 --> 00:16:08,623
‫أحبّ التصوير.

259
00:16:08,707 --> 00:16:10,832
‫نعم؟ أيّ صور تلتقطين؟

260
00:16:10,915 --> 00:16:12,790
‫في الغالب محاسبون عراة.

261
00:16:14,457 --> 00:16:16,790
‫لا أعلم، مجرّد أشخاصٍ ‫يمارسون حياتهم.

262
00:16:16,874 --> 00:16:19,832
‫ألتقط الصور بهاتفي ‫أحيانًا من أجل المتعة.

263
00:16:19,915 --> 00:16:20,957
‫إنها ليست حقًا...

264
00:16:21,040 --> 00:16:22,308
‫تبدو متلصّصةً بالنسبة لي.

265
00:16:22,332 --> 00:16:23,874
‫أنا أمارس العادة السرّية باستمرار.

266
00:16:25,374 --> 00:16:30,207
‫حسنًا، أنا آسف ‫إذا كنت أبدو مملاً قليلاً.

267
00:16:30,291 --> 00:16:32,957
‫شكرًا لاعتذارك. أشعر بالملل.

268
00:16:34,457 --> 00:16:35,766
‫لا يوجد شيء يمكنني ‫فعله حيال ذلك.

269
00:16:35,790 --> 00:16:37,558
‫هناك بعض الأشياء ‫التي يمكنك فعلها.

270
00:16:37,582 --> 00:16:38,790
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

271
00:16:50,040 --> 00:16:51,374
‫ربما هذا خطأ.

272
00:16:52,665 --> 00:16:55,332
‫يجب أن أحذّرك،
‫أنا سيئة في المواعيد الغرامية.

273
00:16:56,582 --> 00:16:57,582
‫إلى أيّ مدًى يمكن أن تكون سيئة؟

274
00:17:07,040 --> 00:17:08,124
‫سيئة جدًا.

275
00:17:09,207 --> 00:17:10,457
‫أنا لست خائفًا منكِ.

276
00:17:11,665 --> 00:17:13,040
‫ربما يجب أن تخاف منّي.

277
00:17:43,165 --> 00:17:45,416
‫انتظر، انتظر، ‫انتظر، انتظر!

278
00:17:48,499 --> 00:17:49,499
.‫إنه..

279
00:17:50,249 --> 00:17:52,291
‫إنها... إنها...

280
00:17:52,874 --> 00:17:53,874
‫إنها..

281
00:17:53,957 --> 00:17:55,040
‫أهذه مثل...

282
00:17:55,832 --> 00:17:57,291
‫مثل شيء جنسي غريب أو؟

283
00:17:57,374 --> 00:17:59,707
‫لا، لا.

284
00:18:00,707 --> 00:18:01,707
‫حسنًا.

285
00:18:05,832 --> 00:18:08,790
‫اسمع، المشكلة يا (جاستن)...

286
00:18:08,874 --> 00:18:10,124
‫اهدئي.

287
00:18:13,665 --> 00:18:14,665
‫اهدئي...

288
00:18:16,915 --> 00:18:17,915
‫إنها ليست...

289
00:18:19,915 --> 00:18:20,999
‫مشكلة...

290
00:18:22,291 --> 00:18:23,291
‫كبيرة.

291
00:18:46,291 --> 00:18:48,957
‫- لا بأس.
‫- نعم؟

292
00:19:28,707 --> 00:19:29,707
‫صباح الخير.

293
00:19:30,665 --> 00:19:31,874
‫إنها الظهيرة.

294
00:19:31,957 --> 00:19:34,707
‫تبدين لطيفةً جدًا عندما تكونين
‫نائمة، ولم أرغب في إيقاظكِ.

295
00:19:34,790 --> 00:19:37,040
‫لست معتادةً على أن ‫يصفني أحد بأنّي لطيفة.

296
00:19:37,124 --> 00:19:38,790
‫حقًا؟ حسنًا، أنتِ لطيفة.

297
00:19:38,874 --> 00:19:40,999
‫عندما لا تكونين حذرة.

298
00:19:41,082 --> 00:19:42,416
‫منزلكِ غريب.

299
00:19:43,915 --> 00:19:46,291
‫كما تعلمين، غريب بشكلٍ جيّد.

300
00:19:46,374 --> 00:19:48,499
‫ما هو مع كل الأطباق
‫والأكواب البلاستيكية؟

301
00:19:48,582 --> 00:19:49,874
‫هل انتقلتِ للتو؟

302
00:19:49,957 --> 00:19:52,957
‫لا، أنا فقط أكره غسل الصحون.

303
00:19:54,332 --> 00:19:57,082
‫حسنًا، بالإضافة إلى ‫أغلى دنماركية في العالم،

304
00:19:57,165 --> 00:19:59,332
‫جلبت لك شيئًا صغيرًا.

305
00:19:59,416 --> 00:20:02,124
‫عجباه، هل أنا رائعة في الجنس؟

306
00:20:02,207 --> 00:20:03,874
‫نعم.

307
00:20:12,082 --> 00:20:13,165
‫يا إلهي!

308
00:20:15,374 --> 00:20:16,748
‫لا. هذا كثير جدًا.

309
00:20:16,832 --> 00:20:18,291
‫لا، إنه ليس كذلك.

310
00:20:20,082 --> 00:20:21,082
‫يا للروعة!

311
00:20:21,957 --> 00:20:23,040
‫- هل أعجبتكِ؟
‫- أحببتها!

312
00:20:23,124 --> 00:20:24,207
‫شكرًا.

313
00:20:27,332 --> 00:20:30,124
‫بالمناسبة، اللّيلة الماضية...

314
00:20:30,207 --> 00:20:31,707
‫لم أفعل هذا أبدًا.

315
00:20:31,790 --> 00:20:33,040
‫حقًا؟

316
00:20:33,124 --> 00:20:34,207
‫لا، أبدًا.

317
00:20:34,291 --> 00:20:37,623
‫حسنًا، سعيد لأنّكِ فعلتِ.

318
00:20:37,707 --> 00:20:40,082
‫أنتِ مليئة بالمفاجآت.

319
00:20:40,165 --> 00:20:43,207
‫وأقلّها، هذا الوضع كلّه.

320
00:20:43,291 --> 00:20:44,790
‫هل تودين توضيح هذا؟

321
00:20:44,874 --> 00:20:46,707
‫بعد أن عرفنا بعضنا ‫البعض بشكلٍ أفضل.

322
00:20:46,790 --> 00:20:50,207
‫نعم.

323
00:20:50,291 --> 00:20:52,790
‫أتعلمين أمرًا؟ لستِ مجبرة.
.أنا آسف

324
00:20:52,874 --> 00:20:58,790
‫لا! إنه علاج جديد ‫لهذا الشيء.

325
00:20:58,874 --> 00:21:01,457
‫ـ لن تموتي عليّ، أليس كذلك؟
.ـ لا، لا، لا

326
00:21:01,540 --> 00:21:02,724
‫قد يكون حظي، هل تعلمين؟

327
00:21:02,748 --> 00:21:06,124
‫قابلت أروع امرأة في المدينة
‫وكان لديكِ 6 أشهر لتعيشيها؟

328
00:21:06,207 --> 00:21:08,040
‫لا، إنّي أعاني من...

329
00:21:09,207 --> 00:21:11,623
‫مشكلة التحكّم في الاندفاع.

330
00:21:11,707 --> 00:21:13,748
‫وهذا يساعدني على التحكّم به.

331
00:21:13,832 --> 00:21:15,416
‫مثل متلازمة (توريت)؟

332
00:21:15,499 --> 00:21:20,665
‫لا، اضطراب أقوى قليلاً.

333
00:21:20,748 --> 00:21:21,957
‫حسنًا.

334
00:21:22,040 --> 00:21:26,082
‫حسنًا، أعني، هل جرّبتِ ‫التأمّل أو ما شابه؟

335
00:21:26,165 --> 00:21:27,165
‫نعم، قليلاً.

336
00:21:30,915 --> 00:21:32,082
‫"اليوغا"...

337
00:21:33,623 --> 00:21:35,124
‫الأدوية...

338
00:21:36,040 --> 00:21:37,665
‫الرياضات الخطرة...

339
00:21:41,915 --> 00:21:43,833
‫كما تعلم، لقد جرّبت ‫الكثير من الأشياء،

340
00:21:43,874 --> 00:21:46,040
‫واكتسبت الكثير من ‫المهارات غير المجدية

341
00:21:46,124 --> 00:21:50,291
‫فقط هذا الجهاز يساعدني.

342
00:21:51,499 --> 00:21:53,416
‫حسنًا، لا أرى فيكِ أيّ عيب.

343
00:22:03,291 --> 00:22:05,874
‫لا، عليّ الذهاب إلى العمل.

344
00:22:05,957 --> 00:22:09,540
‫ـ حسنًا، ألا يمكنك إخبارهم أنّك مريض؟
.ـ لا. لا يمكنني. (باري) سيدمّر خصيتيّ

345
00:22:09,623 --> 00:22:10,915
‫حسنًا، لا، اُترك...

346
00:22:10,999 --> 00:22:13,332
‫اُترك الخصية كما هي ‫تمامًا، لقد كانت جيّدة.

347
00:22:13,416 --> 00:22:16,141
‫لكن ألا يمكنك إخبارهم ‫أنّك
مشغول مع عميل آخر؟

348
00:22:16,165 --> 00:22:17,915
‫حسنًا، لديّ عميل واحد فقط...

349
00:22:17,999 --> 00:22:20,249
‫وهو يدفع لي أجرًا كبيرًا، لذا...

350
00:22:21,249 --> 00:22:22,332
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

351
00:22:22,416 --> 00:22:24,332
‫تعالي إلى منزلي اللّيلة.

352
00:22:24,416 --> 00:22:26,040
‫نعم؟ سأطبخ.

353
00:22:26,124 --> 00:22:28,790
‫سأطبخ لكِ سمك "الهلبوت".

354
00:22:33,207 --> 00:22:35,416
‫نعم، نعم، نعم!

355
00:22:41,165 --> 00:22:43,291
‫♪ هل شعرت بهذا الشعور ♪

356
00:22:43,374 --> 00:22:46,457
‫♪ يا إلهي، لا بدّ أنّي أحلم ♪

357
00:22:46,540 --> 00:22:50,082
‫♪ لم أكن أعرف أنّي سأشعر هكذا ♪

358
00:22:50,165 --> 00:22:52,291
‫♪ ما كان يجب أن أزيّفها ♪

359
00:22:52,374 --> 00:22:55,665
‫♪ لماذا جعلتني أدّعي ذلك ♪

360
00:22:55,748 --> 00:22:58,165
‫♪ يمكنك النظر واللمس بقدر ما تشاء ♪

361
00:22:58,249 --> 00:22:59,416
‫- يا إلهي!
‫- لا! لا تخف!

362
00:22:59,499 --> 00:23:00,540
‫- لا تخف!
‫- ماذا؟

363
00:23:00,623 --> 00:23:01,957
‫لا بأس! اهدأ.

364
00:23:02,040 --> 00:23:04,225
‫ـ جئتِ مبكّرًا!
‫ـ نعم، كنت متحمّسةً لرؤيتك!

365
00:23:04,249 --> 00:23:05,374
‫لماذا؟

366
00:23:05,457 --> 00:23:06,790
‫لأنّك عبقري.

367
00:23:06,874 --> 00:23:09,416
‫أنت عبقري أصلع ولامع.

368
00:23:09,499 --> 00:23:10,540
‫لقد شفيت.

369
00:23:10,623 --> 00:23:12,165
‫هل قابلتِه مرّةً أخرى؟

370
00:23:12,249 --> 00:23:13,999
‫وكان لديّ دافع لكن...

371
00:23:14,082 --> 00:23:16,822
...‫لم يكن لكسر ساقيه، تحطيم وجهه، سحق

372
00:23:16,874 --> 00:23:18,058
‫في الواقع، كان هناك ‫بعض السحق.

373
00:23:18,082 --> 00:23:21,748
...‫لكنّه كان سحقًا دافئًا ورومانسيًا و

374
00:23:21,832 --> 00:23:23,499
‫وقذرًا.

375
00:23:23,582 --> 00:23:24,999
‫هذا تقدّم.

376
00:23:26,207 --> 00:23:27,291
‫رائع.

377
00:23:27,374 --> 00:23:28,748
‫رائع؟

378
00:23:28,832 --> 00:23:30,124
‫إنه مذهل!

379
00:23:30,207 --> 00:23:33,165
‫ـ اسمع، لقد خلعت السترة أمامه.
.ـ يا للروعة

380
00:23:33,249 --> 00:23:34,416
‫أسبوعان إضافيّان،

381
00:23:34,499 --> 00:23:36,183
‫- لن أحتاج هذا الجهاز حتى.
‫- هذا رائع!

382
00:23:36,207 --> 00:23:39,540
‫ـ لكنّي أعتقد أنها نشوة مؤقّتة.
‫ـ لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه.

383
00:23:39,623 --> 00:23:42,665
‫يديه ووجهه وشعره، ‫رائحته رائعة جدًا...

384
00:23:42,748 --> 00:23:43,790
‫يا إلهي! القضيب!

385
00:23:43,874 --> 00:23:45,267
‫كدت أتصل بك في منتصف المضاجعة.

386
00:23:45,291 --> 00:23:47,374
‫كما أنه فتح نفسه...

387
00:23:47,457 --> 00:23:49,832
‫إلى عشرة أضعاف طوله، ‫مثل مظلّة السفر!

388
00:23:49,915 --> 00:23:51,623
‫- لم أسمع بهذا من قبل.
‫- نعم!

389
00:23:51,707 --> 00:23:52,957
‫- لم أره، في الواقع!
‫- لا.

390
00:23:53,040 --> 00:23:54,350
‫- الزارع. رائع حقًا!
‫- لن أعرف...

391
00:23:54,374 --> 00:23:56,124
‫نعم. عجباه.

392
00:23:57,416 --> 00:23:58,665
‫لم أكن أعرف أنها موجودة.

393
00:23:58,748 --> 00:24:00,225
‫وسيطبخ لي العشاء اللّيلة.

394
00:24:00,249 --> 00:24:02,499
‫- لا بدّ أنّكِ تمزحين.
‫- سمك.

395
00:24:02,582 --> 00:24:04,999
‫سمك! لكنّكِ لا تحبّين السمك.

396
00:24:05,082 --> 00:24:06,832
‫لا، لكن الناس يتغيّرون.

397
00:24:06,915 --> 00:24:08,100
‫- صحيح.
‫- لقد تغيّرت.

398
00:24:08,124 --> 00:24:11,308
‫هذا صحيح. لِمَ لا تجلسين
‫ونتحدّث قليلاً عن هذا؟

399
00:24:11,332 --> 00:24:13,291
‫- لأنه... حسنًا، حسنًا.
‫- سيكون مملاً.

400
00:24:13,374 --> 00:24:16,124
‫لأنّي أريد أن أحتفل!
‫هل يمكننا فتح زجاجة أو ما شابه؟

401
00:24:16,207 --> 00:24:18,291
‫لا، إنها العاشرة صباحًا.

402
00:24:18,374 --> 00:24:19,599
‫حسنًا، أنت صديق سيئ.

403
00:24:19,623 --> 00:24:22,082
‫أنا لست صديقكِ.
‫أنا طبيبكِ النفسي.

404
00:24:23,665 --> 00:24:26,748
‫أريد أن أحدّثكِ عن القضيب، ‫سيسيل لعابكِ.

405
00:24:26,832 --> 00:24:29,832
‫مقرف. لا، اسمعي،
‫اجلسي رجاءً، حسنًا؟

406
00:24:29,915 --> 00:24:31,058
‫لا، لست بحاجة إلى جلسة اليوم.

407
00:24:31,082 --> 00:24:34,499
‫بلى، لأنّكِ مهووسة ‫وهذا ما يقلقني للغاية.

408
00:24:34,582 --> 00:24:36,183
.وأنا قلق عليكِ -
.لا تقلق -

409
00:24:36,207 --> 00:24:37,416
.أنا قلق حقًا -
.أنا أحبّك -

410
00:24:37,499 --> 00:24:39,416
.حسنًا، وأنا أيضًا

411
00:24:39,499 --> 00:24:41,374
!أنا أحبّك أكثر -
.يا إلهي -

412
00:24:53,874 --> 00:24:56,374
♪ أترى الماس في عيني ♪

413
00:24:56,457 --> 00:24:58,832
♪ لأنّي أتأرجح وأنا أطير ♪

414
00:24:58,915 --> 00:25:01,416
♪ أراهن أنّك تتمنّى لو كنت مُلكي ♪

415
00:25:01,499 --> 00:25:03,416
♪ أراهن أنّك تتمنّى لو كنت مُلكي ♪

416
00:25:03,718 --> 00:25:28,693
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

417
00:25:31,582 --> 00:25:33,790
مرحبًا؟ -
جاستن)؟) -

418
00:25:33,874 --> 00:25:36,732
.(كلا، أنا المحقّق (فيكراس

419
00:25:36,915 --> 00:25:38,207
.من قسم جرائم القتل

420
00:25:43,166 --> 00:25:45,165
لكن كيف لكم أن تعرفوا
أنها كانت جريمة قتل؟

421
00:25:45,249 --> 00:25:46,790
تمّ العثور على جثته في حاوية قمامة

422
00:25:46,874 --> 00:25:48,707
.مع إصابتين بطلقات نارية في الرأس

423
00:25:54,207 --> 00:25:55,457
هل كنتما معًا لفترةٍ طويلة؟

424
00:25:55,540 --> 00:25:59,249
.كانت اللّيلة ستكون موعدنا الثالث

425
00:25:59,332 --> 00:26:02,999
.كان... سيعدّ لي العشاء

426
00:26:04,665 --> 00:26:05,874
.السمك

427
00:26:05,957 --> 00:26:07,124
سمك "السلمون"؟

428
00:26:07,832 --> 00:26:08,832
."سمك "الهلبوت

429
00:26:10,623 --> 00:26:12,582
هل كنتِ تعرفين أيًا من أصدقائه
أو عائلته أو زملائه في العمل؟

430
00:26:12,665 --> 00:26:15,623
.كلا، أنا... أعرف أنه محاسب

431
00:26:15,707 --> 00:26:18,540
.كان محاسبًا

432
00:26:18,623 --> 00:26:20,790
.لكن كان لديه عميل واحد فقط

433
00:26:20,874 --> 00:26:22,790
.(شخص ما يُدعى (باري

434
00:26:22,874 --> 00:26:24,124
.سنجد مَن فعل ذلك

435
00:26:24,207 --> 00:26:25,724
.دعنا لا نمنح السيّدة أملاً كاذبًا

436
00:26:25,748 --> 00:26:27,291
.إحصائيًا، من غير المحتمل ذلك

437
00:26:27,374 --> 00:26:28,808
.أنا لا أمنحها أيّ شيء

438
00:26:28,832 --> 00:26:30,267
.أنا أطمئنها من أننا سنبذل قصارى جهدنا

439
00:26:30,291 --> 00:26:31,748
.بعض الناس يفضّلون الصدق

440
00:26:31,832 --> 00:26:32,891
.بعض الناس يفضّلون التعاطف

441
00:26:32,915 --> 00:26:34,416
هل يمكنني رؤيته؟

442
00:26:34,499 --> 00:26:35,832
.كلا، يُسمح لأفراد العائلة فقط

443
00:26:35,915 --> 00:26:37,207
هل يمكنني التحدّث إلى عائلته؟

444
00:26:37,291 --> 00:26:38,558
لم نتمكّن من العثور على
.أيّ شخصٍ حتى الآن

445
00:26:38,582 --> 00:26:39,975
لكن مَن الذي سيمانع إذا ما رأيته؟

446
00:26:39,999 --> 00:26:41,291
.السياسة ستمانع

447
00:26:41,374 --> 00:26:43,374
.تلك هي القواعد -
.إنها تحبّ القواعد -

448
00:26:43,457 --> 00:26:46,416
.اُنظري، نحن آسفون جدًا على خسارتكِ

449
00:27:00,999 --> 00:27:02,475
يبدو أن رجلكِ متورّط

450
00:27:02,499 --> 00:27:03,915
.في بعض الأعمال غير الدقيقة جدًا

451
00:27:04,957 --> 00:27:07,332
.تجنّب المشاكل الخطيرة

452
00:27:07,416 --> 00:27:10,832
حسنًا، أنصتي، فقط اتصلي بنا
.في حال تذكّرتِ أيّ شيءٍ آخر

453
00:27:11,707 --> 00:27:12,707
.شكرًا

454
00:27:18,499 --> 00:27:20,082
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

455
00:27:20,165 --> 00:27:22,124
.كانت مستاءة

456
00:27:22,207 --> 00:27:24,225
.إنها حزينة، أنا فقط أحاول مواساتها

457
00:27:24,249 --> 00:27:25,874
.أظن أنها غاضبة

458
00:27:25,957 --> 00:27:27,582
.لا أعتقد ذلك

459
00:27:28,457 --> 00:27:30,082
.لهذا السّبب، أنت معجب بها

460
00:27:30,165 --> 00:27:32,207
.أنت تحبّ النساء الغاضبات قليلاً بداخلهنّ

461
00:27:32,291 --> 00:27:33,915
بارعات في السرير

462
00:27:33,999 --> 00:27:36,582
.حتى تثور في وجهك الغبيّ

463
00:27:36,665 --> 00:27:40,748
."أنا شرطي قوي كبير"

464
00:27:40,832 --> 00:27:44,332
.دعيني أعانقكِ وأُسعد مهبلكِ الحزين

465
00:27:45,582 --> 00:27:47,499
.لا أريد أن أُسعد مهبلاً

466
00:28:14,416 --> 00:28:18,748
.إنه ليس أمرًا ذا أهمّية

467
00:28:44,790 --> 00:28:45,832
!توقفي

468
00:28:45,915 --> 00:28:47,665
!لقد شفيتني، الآن إنه ميّت

469
00:28:48,832 --> 00:28:50,457
.إنه لا يعمل

470
00:28:50,540 --> 00:28:52,058
.سأحضر لكِ مهدّئًا

471
00:28:52,082 --> 00:28:53,665
.الآن، عليكِ أن تتوقفي عن صعق نفسكِ

472
00:28:53,748 --> 00:28:55,748
ليندي)؟ (ليندي)؟)

473
00:29:04,040 --> 00:29:05,790
.أنا لست خائفًا منكِ

474
00:29:21,124 --> 00:29:22,207
ليندي)؟)

475
00:29:23,957 --> 00:29:25,040
ليندي)؟)

476
00:29:27,582 --> 00:29:29,623
ليندي)؟)

477
00:29:30,540 --> 00:29:31,540
أين هو؟

478
00:29:32,374 --> 00:29:33,790
.أنتِ تمسكين به

479
00:29:37,999 --> 00:29:38,999
كيف تشعرين؟

480
00:29:41,707 --> 00:29:43,874
.أريد أن أحطم جمجمتك بيدي العاريتين

481
00:29:46,291 --> 00:29:47,874
.(أنا آسف بشأن (جاستن

482
00:29:49,790 --> 00:29:51,623
أعني، تصرّفوا وكأن الأمر
.لم يكن ذو أهمّية

483
00:29:52,374 --> 00:29:53,374
مَن؟

484
00:29:53,457 --> 00:29:54,707
.الشرطة

485
00:29:54,790 --> 00:29:56,548
.حسنًا، لا تهتمّي بشأنهم، اهتمّي بشأنكِ

486
00:29:56,623 --> 00:29:58,582
من الجليّ أنهم اعتقدوا أن رئيسه

487
00:29:58,665 --> 00:30:00,291
.كانت له علاقة بالأمر

488
00:30:00,374 --> 00:30:02,957
وهذا ما أعنيه بالطبع، حسنًا؟
.كان لديه عميل واحد فقط

489
00:30:03,040 --> 00:30:04,291
هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟

490
00:30:05,374 --> 00:30:06,790
.أنا متأكّد من أنهم سيكتشفون الأمر

491
00:30:06,874 --> 00:30:08,124
!اللعنة عليهم

492
00:30:08,207 --> 00:30:10,540
.كلا، أريد معرفة مَن فعل ذلك

493
00:30:10,623 --> 00:30:12,665
.(يجب أن أتحدّث إلى رئيس (جاستن

494
00:30:12,748 --> 00:30:14,082
ماذا لو أخذتِ لحظةً

495
00:30:14,165 --> 00:30:15,204
...وشعرتِ -
ماذا لو -

496
00:30:15,249 --> 00:30:16,249
ماذا لو كسرت عنقك؟

497
00:30:16,332 --> 00:30:18,707
.سأجد الأوغاد الذين فعلوا هذا

498
00:30:18,790 --> 00:30:20,416
إذا ما سلكتِ ذلك الطريق

499
00:30:20,499 --> 00:30:22,707
فلن تكوني بحالٍ أفضل مطلقًا

500
00:30:23,499 --> 00:30:24,499
.سحقًا

501
00:30:24,582 --> 00:30:25,999
.ستقتلين أحدًا ما

502
00:30:26,082 --> 00:30:27,957
.أنت محق بشأن ذلك -
!مهلاً -

503
00:30:28,040 --> 00:30:29,225
...يجب أن أخبركِ شيئًا

504
00:30:29,249 --> 00:30:30,874
.اُنظر! بعض الناس يبكون وبعضهم يشربون

505
00:30:30,957 --> 00:30:33,874
.وبعضهم يكتبون قصائد مقرفة
.أنا أؤذي الناس

506
00:30:33,957 --> 00:30:35,457
.ربما يمكن أن يكون هذا مفيدًا

507
00:30:56,999 --> 00:30:58,082
.(فيكراس)

508
00:30:58,165 --> 00:30:59,832
مرحبًا، المحقّق (فيكراس)؟

509
00:30:59,915 --> 00:31:01,332
.أنا بحاجة للتحدّث إليك

510
00:31:01,416 --> 00:31:05,499
أعتقد أن لدّي المزيد من
.المعلومات لكنّي خائفة

511
00:31:05,582 --> 00:31:08,165
هل يمكنك أن تأتي لمقابلتي في مسكني؟

512
00:31:08,249 --> 00:31:10,082
.أجل، أجل، سنكون هناك

513
00:33:07,623 --> 00:33:09,165
مرحبًا؟

514
00:33:09,249 --> 00:33:12,249
.(مرحبًا، (ليندي)، أنا المحقّق (فيكراس

515
00:33:12,332 --> 00:33:13,374
ليندي)؟)

516
00:33:13,457 --> 00:33:16,832
مرحبًا أيّها المحقّق، أنت غاضب، صحيح؟

517
00:33:16,915 --> 00:33:18,374
لماذا تسرقين الأدلّة؟

518
00:33:18,457 --> 00:33:20,374
.لأنّي أريد معرفة ما حدث

519
00:33:20,457 --> 00:33:21,957
.هذا هو عملي

520
00:33:22,040 --> 00:33:24,623
كيف هو الحال بالنسبة لك؟

521
00:33:24,707 --> 00:33:25,999
لقد وجدتكِ، أليس كذلك؟

522
00:33:26,082 --> 00:33:28,165
ماذا؟ -
شريكتي تريد أن تقبض عليكِ -

523
00:33:28,249 --> 00:33:30,957
بسبب تدخّلكِ في التحقيق والسرقة

524
00:33:31,040 --> 00:33:32,433
وربما مجموعة من الأمور الأخرى

525
00:33:32,457 --> 00:33:33,915
.لأنها دقيقة للغاية

526
00:33:33,999 --> 00:33:36,665
لكنّي أردت أن أمنحكِ
فرصةً لتتصلي بمفردكِ

527
00:33:36,748 --> 00:33:38,540
.وتوضّحي سوء الفهم هذا

528
00:33:38,623 --> 00:33:40,582
.دون أن يزجّ بكِ في السّجن

529
00:33:40,665 --> 00:33:41,999
.إنها في طريقها الآن

530
00:33:42,082 --> 00:33:44,374
اللعنة، أين أنت الآن؟ -
.لقد ركنت سيّارتي خارجًا -

531
00:33:44,457 --> 00:33:45,874
لن تطلق عليّ النار، أليس كذلك؟

532
00:33:45,957 --> 00:33:46,957
.كلا، بالطبع لن تفعل

533
00:33:47,040 --> 00:33:49,040
!توقفي -
!سحقًا -

534
00:33:50,207 --> 00:33:51,207
...من ثم، قد

535
00:33:51,291 --> 00:33:52,832
.إذًا، إليكِ ما سيحدث

536
00:33:52,915 --> 00:33:55,267
ستضعين ذراعيكِ فوق رأسكِ وسأقيّدكِ

537
00:33:55,291 --> 00:33:57,040
سأصطحبكِ إلى المركز

538
00:33:57,124 --> 00:33:59,308
.وبعد ذلك، سأحجزكِ -
ماذا لو كانت لديّ خطط أخرى؟ -

539
00:33:59,332 --> 00:34:00,623
.عندها سأطلق عليكِ النار

540
00:34:00,707 --> 00:34:02,915
ومن ثم سأضيّع وقتًا في كتابة تقرير

541
00:34:02,999 --> 00:34:05,165
.بدلاً من مطاردة قاتل صديقكِ

542
00:34:05,249 --> 00:34:06,874
.في الواقع، لم يكن صديقي الحميم بعد

543
00:34:06,957 --> 00:34:07,999
أمور الالتزام؟

544
00:34:08,082 --> 00:34:09,582
.كان لا يزال الوقت مبكّرًا

545
00:34:09,665 --> 00:34:11,558
كما لو أن المواعدة في المدينة
.لم تكن صعبةً كفاية

546
00:34:11,582 --> 00:34:13,416
في النهاية، تجدين رجلاً صالحًا

547
00:34:13,499 --> 00:34:15,707
.ومن ثم رصاصتين في الرأس

548
00:34:15,790 --> 00:34:17,291
.(شريكتك مخطئة يا (فيكراس

549
00:34:17,374 --> 00:34:18,957
...(نيفين)

550
00:34:19,040 --> 00:34:20,416
أهذا؟

551
00:34:20,499 --> 00:34:23,249
هل تمزحين معي؟

552
00:34:23,332 --> 00:34:25,082
.ناوليني الهاتف، ناوليني الهاتف

553
00:34:34,790 --> 00:34:35,957
من فضلك، لا تخبرني

554
00:34:36,040 --> 00:34:37,874
...أنّك اتصلت للتو بالمشتبه بها في جريمة قتل

555
00:34:41,291 --> 00:34:42,790
.آسفة، أنا أواجه يومًا عصيبًا

556
00:34:42,874 --> 00:34:45,040
!توقفي -
!أنا لم أقتله -

557
00:34:45,124 --> 00:34:47,207
.عاهرة

558
00:34:55,540 --> 00:34:57,623
مرحبًا؟ -
.مرحبًا أيّها المحقّق -

559
00:34:57,707 --> 00:35:00,957
هل كل شيءٍ على ما يرام يا (ليندي)؟
هل (نيفين) بخير؟

560
00:35:01,040 --> 00:35:02,874
.أنا مشغولة قليلاً في الوقت الراهن

561
00:35:02,957 --> 00:35:04,207
مشغولة بما؟

562
00:35:06,332 --> 00:35:08,416
.بتذكّر كيفية القيادة

563
00:35:08,499 --> 00:35:09,499
ماذا؟

564
00:35:12,915 --> 00:35:15,540
.وغد غبيّ

565
00:35:16,582 --> 00:35:18,874
.سحقًا! أعرف هذا الصوت

566
00:35:18,957 --> 00:35:20,874
إنها "مكلارين 600 أل. تي. سبايدر"؟

567
00:35:20,957 --> 00:35:22,332
.إنها سيّارة

568
00:35:25,165 --> 00:35:27,082
.سيّارة سريعة حقًا

569
00:35:27,165 --> 00:35:29,249
أما زلت متصلاً بتلك العاهرة؟

570
00:35:34,540 --> 00:35:36,374
!انطلق عليك اللعنة
!انطلق! انطلق

571
00:35:40,582 --> 00:35:42,915
أين تعلّمت القيادة؟
أنت تحاول اللّحاق بها؟

572
00:35:42,999 --> 00:35:44,249
!أنا ألحق بها

573
00:35:44,332 --> 00:35:45,933
يا رفاق، من الصّعب جدًا التركيز

574
00:35:45,957 --> 00:35:47,124
.وأنا أسمعكما تتقاتلان

575
00:35:57,999 --> 00:35:59,790
!يا لسوء حظي

576
00:36:01,457 --> 00:36:03,207
.(هيّا يا (ليندي

577
00:36:03,291 --> 00:36:05,225
أعتقد أنّي بدأت أفهم كيفية
.قيادة هذه السيّارة

578
00:36:05,249 --> 00:36:07,623
!سحقًا، نحو الخلف

579
00:36:19,165 --> 00:36:20,165
!اللعنة

580
00:36:22,457 --> 00:36:25,499
من فضلكِ يا (ليندي)، ابقي على
.الهاتف، أنا أحاول مساعدتكِ

581
00:36:25,582 --> 00:36:27,999
حسنًا، يجب أن أركّز الآن

582
00:36:28,082 --> 00:36:29,957
أنا بحاجة للتركيز على جعل
.هذه المطاردة ممتعة

583
00:36:30,040 --> 00:36:33,040
...كلا، انتظري! إذا ما ذهبتِ فأنتِ

584
00:36:33,124 --> 00:36:34,582
.أنتِ لوحدكِ

585
00:36:34,665 --> 00:36:35,665
.كالعادة دائمًا

586
00:36:37,457 --> 00:36:38,457
!(ليندي)

587
00:36:39,665 --> 00:36:41,165
!اللعنة على ذلك

588
00:36:41,249 --> 00:36:42,416
!سحقًا

589
00:36:47,915 --> 00:36:50,225
.أنا أحاول مساعدتكِ
.ستتسبّبين بمقتل أحدهم

590
00:36:50,249 --> 00:36:52,367
(إذا كنت تعتقد أن لي علاقةً بموت (جاستن

591
00:36:52,416 --> 00:36:54,100
.فأنت تقوم بعمل أسوأ ممّا كنت أعتقده

592
00:36:54,124 --> 00:36:55,308
...(لا نعتقد أنّكِ قتلتِ (جاستن

593
00:36:55,332 --> 00:36:56,332
!تحدّث عن نفسك

594
00:37:06,790 --> 00:37:08,109
!اقبضوا عليها -
!أجل -

595
00:37:42,540 --> 00:37:43,999
...اللعنة

596
00:37:45,082 --> 00:37:46,707
.لن أفعل ذلك -
!لا تكن لطيفًا -

597
00:37:46,790 --> 00:37:47,874
!حسنًا! حسنًا! حسنًا

598
00:37:58,623 --> 00:38:00,082
.سحقًا

599
00:38:28,249 --> 00:38:29,641
إذا لم تستطع التأكّد من سبب

600
00:38:29,665 --> 00:38:31,249
تفشّي المرض، فلن تكون لديك فكرة

601
00:38:31,332 --> 00:38:33,058
عن عدد الزومبي الذين عليك
.قتلهم بمرور الوقت

602
00:38:33,082 --> 00:38:35,249
السيف الضوئي من شأنه
.أن يحلّ كلتا المشكلتين

603
00:38:35,332 --> 00:38:37,790
.لقد حدّدنا سيناريو العالم الحقيقي

604
00:38:37,874 --> 00:38:40,082
.أجل، نهاية عالم حقيقية

605
00:38:40,165 --> 00:38:42,203
إلى جانب ذلك، لا توجد طريقة
"لإعادة شحن خلية طاقة "الدياتوم

606
00:38:42,249 --> 00:38:44,915
.الخاصّة بالسيف الضوئي بعد نفادها

607
00:38:44,999 --> 00:38:47,124
.خلية طاقة "الدياتوم" لا تنفد منها الطاقة

608
00:38:47,207 --> 00:38:48,374
.بل يعيدون تدويرها

609
00:38:51,499 --> 00:38:52,915
مَن هو المسؤول هنا؟

610
00:38:53,707 --> 00:38:55,874
.أنا... أنا المدير

611
00:38:55,957 --> 00:38:57,082
إذا ما كنت المدير

612
00:38:57,165 --> 00:38:58,724
.فأنت آخر شخصٍ أود التحدّث إليه

613
00:38:58,748 --> 00:39:00,724
.أحتاج إلى شخصٍ يعرف بالفعل ما يفعله

614
00:39:00,748 --> 00:39:02,626
مَن هو أكبر مهووس لديك في هذا المكان؟

615
00:39:03,623 --> 00:39:04,707
.(آندي) -
.(آندي) -

616
00:39:04,790 --> 00:39:05,790
.(آندي)

617
00:39:16,832 --> 00:39:18,874
حسنًا، ما الأمر؟ هل نسيتِ كلمة المرور
الخاصّة بكِ أو ما شابه؟

618
00:39:18,957 --> 00:39:19,999
.كلا

619
00:39:20,082 --> 00:39:21,874
الأمر أكبر، الرجل الذي أحببته قد قُتل

620
00:39:21,957 --> 00:39:23,623
وقد سرقت هاتفه من الشرطة

621
00:39:23,707 --> 00:39:25,058
والآن، عليّ تعقّب الرجل السيئ

622
00:39:25,082 --> 00:39:27,124
قبل أن يفعلوا ذلك حتى أتمكّن
.من القضاء عليهم

623
00:39:27,207 --> 00:39:28,999
.رائع

624
00:39:34,374 --> 00:39:36,207
.لقد دخلنا

625
00:39:36,291 --> 00:39:37,332
.رائع، أنتِ بارعة

626
00:39:37,416 --> 00:39:38,874
.بشكلٍ جليّ

627
00:39:38,957 --> 00:39:42,040
.لا يوجد الكثير هنا، لا تاريخ
.لقد تمّ حذفه

628
00:39:42,124 --> 00:39:43,683
هل صديقكِ تاجر مخدرات أو ما شابه؟

629
00:39:43,707 --> 00:39:44,957
.كلا، إنه يعمل محاسبًا

630
00:39:45,040 --> 00:39:48,499
...أعني، لم يكن... نحن لم
.كما تعلمين

631
00:39:48,582 --> 00:39:51,165
.أجل، صحيح، صحيح، فهمت

632
00:39:51,249 --> 00:39:53,374
.لم أفهم -
هل أطلقت الريح للتو من فمك يا (دوغ)؟ -

633
00:39:53,457 --> 00:39:54,623
.المعذرة

634
00:39:56,374 --> 00:40:00,124
آخر 7 مكالمات جاءت من
.مبنًى مهجور وسط المدينة

635
00:40:00,207 --> 00:40:02,291
.ـ مخادع
ماذا يعني ذلك؟ -

636
00:40:02,374 --> 00:40:04,291
.لست متأكّدة، لنرَ لمَن يعود هذا الرقم

637
00:40:07,665 --> 00:40:10,665
!باري كاسبارزكي)، رائع)

638
00:40:10,748 --> 00:40:13,124
أظهرت ملفّات مكتب التحقيقات
.صلات بتجّار أسلحة

639
00:40:14,082 --> 00:40:15,082
!يا للهول

640
00:40:15,165 --> 00:40:16,623
.هذا هو الرجل المنشود

641
00:40:17,874 --> 00:40:18,874
بكم أدين لكِ؟

642
00:40:18,957 --> 00:40:21,124
.صدّقيني، لا يمكنكِ تحمّل تكلفتي

643
00:40:21,207 --> 00:40:22,291
.شكرًا لكِ

644
00:41:26,915 --> 00:41:29,249
!يا رجال، يا رجال، يا رجال

645
00:41:29,332 --> 00:41:32,291
،أيًا كان ما تتقاتلان من أجله
.واثق أنه يمكننا التحدّث بشأنه

646
00:41:32,374 --> 00:41:33,623
...النقود

647
00:41:33,707 --> 00:41:36,165
أجل، كالرهانات؟

648
00:41:38,416 --> 00:41:40,016
هل لا يزال بإمكاني وضع الرهان؟

649
00:41:40,040 --> 00:41:41,267
فقط لأنّك تنزف قليلاً

650
00:41:41,291 --> 00:41:42,517
.ولأنّك تركت يدك على حين غرة

651
00:41:42,540 --> 00:41:43,707
ما الذي يحدث هنا؟

652
00:41:43,790 --> 00:41:47,082
.هل أنت (باري)؟ على ما أظن

653
00:41:47,165 --> 00:41:48,332
فقط، أنت تبدو

654
00:41:48,416 --> 00:41:49,724
...وكأنّك تمتلك أكبر قضيب هنا، لذا

655
00:41:49,748 --> 00:41:50,748
ماذا تريدين؟

656
00:41:50,832 --> 00:41:52,249
حسنًا، أردت سؤالك

657
00:41:52,332 --> 00:41:54,124
...عن المكالمات الهاتفية التي أجريتها مع

658
00:41:54,207 --> 00:41:55,957
.المحاسب الذي يعمل لصالحك

659
00:41:56,040 --> 00:41:57,082
هل قتلته؟

660
00:41:57,165 --> 00:42:00,291
مَن أنتِ؟ الشرطة؟
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

661
00:42:00,374 --> 00:42:02,207
.كلا، أنا صديقته

662
00:42:02,291 --> 00:42:03,582
.أعني، عندما أقول صديقة

663
00:42:03,665 --> 00:42:05,623
...إننا خرجنا في موعدين لكن

664
00:42:05,707 --> 00:42:08,124
.كنت آمل ذلك حقًا

665
00:42:08,207 --> 00:42:09,374
.أنا لم أقتل أيّ محاسب

666
00:42:09,457 --> 00:42:10,915
.لكنّك تعلم مَن قتله -
!على الأرجح -

667
00:42:10,999 --> 00:42:12,374
!حسنًا، مذهل

668
00:42:12,457 --> 00:42:14,707
!(أعني، إن ذلك مفيد للغاية يا (باري

669
00:42:14,790 --> 00:42:16,332
.أنت لبق جدًا

670
00:42:16,416 --> 00:42:18,207
.لم أقل إنني سأخبركِ

671
00:42:18,291 --> 00:42:22,623
حقًا؟
هل يجب علي أن أخوض كل المعارك؟

672
00:42:24,082 --> 00:42:25,165
.حسنًا، لا بأس

673
00:42:26,207 --> 00:42:27,207
.سأقول لك شيئًا

674
00:42:27,291 --> 00:42:29,249
ماذا لو هزمت 3 من أفضل رجالك

675
00:42:29,332 --> 00:42:30,874
ومن ثم تخبرني بالاسم؟

676
00:42:30,957 --> 00:42:32,623
.يبدو ذلك ممتعًا

677
00:42:32,707 --> 00:42:35,332
.أنت وأنت وأنت

678
00:42:36,332 --> 00:42:38,165
.لكن ليس واحدًا تلو الآخر

679
00:42:38,249 --> 00:42:39,665
.جميعهم في الوقت ذاته

680
00:42:39,748 --> 00:42:41,832
.أحبّ الرجل الذي يتحدّاني

681
00:42:43,874 --> 00:42:46,332
حسنًا، ما هي القواعد؟

682
00:42:46,416 --> 00:42:47,748
.لا قواعد

683
00:42:51,332 --> 00:42:52,499
.حسنًا

684
00:43:41,540 --> 00:43:42,957
.تخمين محظوظ

685
00:43:48,832 --> 00:43:50,499
!هذا يكفي

686
00:43:50,582 --> 00:43:52,165
!لقد انتهى القتال

687
00:43:53,665 --> 00:43:55,374
!ليخرج الجميع

688
00:43:55,457 --> 00:43:57,249
لو كانت لديه تفاحّة (آدم) أكبر

689
00:43:57,332 --> 00:43:58,392
.لكان هذا مفيدًا حقًا بالنسبة لي

690
00:44:13,249 --> 00:44:14,665
لا تمانع، أليس كذلك؟

691
00:44:14,748 --> 00:44:16,999
.أنا فقط أعاني قليلاً بعد القتال

692
00:44:19,416 --> 00:44:20,623
.كنت أحتاج لذلك

693
00:44:20,707 --> 00:44:22,790
حسنًا، كنت ستخبرني مَن قتل (جاستن)؟

694
00:44:25,665 --> 00:44:27,748
هؤلاء الرجال هناك

695
00:44:27,832 --> 00:44:29,623
يعملون لصالحي

696
00:44:29,707 --> 00:44:32,540
.إنهم يحترمونني ويشيدون بي

697
00:44:32,623 --> 00:44:34,207
يفعلون هذا

698
00:44:34,291 --> 00:44:37,040
.لأنهم يعلمون أنني رجل ألتزم بكلمتي

699
00:44:37,124 --> 00:44:38,249
...الآن

700
00:44:38,332 --> 00:44:42,124
.مثل هذا العمل، أفضّل أن يبقى خاصًا

701
00:44:42,207 --> 00:44:43,832
لأن الحقيقة هي

702
00:44:43,915 --> 00:44:46,999
أن كل ما أملكه هو بسبب شيءٍ واحد

703
00:44:47,082 --> 00:44:48,999
.شيء واحد وحسب

704
00:44:49,082 --> 00:44:50,291
...وذلك الشيء هو

705
00:44:50,374 --> 00:44:53,291
.أنني لم أكن أبدًا رجلاً يفي بكلمته

706
00:44:56,207 --> 00:44:58,165
لذا، إذا ما سمحتِ لي

707
00:44:58,249 --> 00:45:00,665
.لا أحبّ أن أرتدي بدلتي أثناء العمل

708
00:45:00,748 --> 00:45:01,748
.حسنًا

709
00:45:01,832 --> 00:45:03,207
ما خطب كبار السنّ من الرجال

710
00:45:03,291 --> 00:45:05,832
الذين يستخفّون بالنساء دائمًا؟

711
00:45:12,332 --> 00:45:14,332
.لون مثير للاهتمام

712
00:45:14,416 --> 00:45:15,832
ماذا نسمّي ذلك اللون؟
دم الثور؟

713
00:45:15,915 --> 00:45:17,291
نبيذي؟

714
00:45:17,374 --> 00:45:19,915
!مثل النساء، مزعجة جدًا

715
00:45:19,999 --> 00:45:21,683
كلا، أفعل ذلك فقط عندما
.أكون في عجالة من أمري

716
00:45:21,707 --> 00:45:23,999
...بالرغم من أن تطوّركم لم يكن مرغوبًا

717
00:45:24,082 --> 00:45:26,582
فإنّكم تضعون مفتاح تشغيل
،وإيقاف متدلٍ في الأمام

718
00:45:26,665 --> 00:45:28,540
.لأيّ مفترس يأتي وينقر عليه

719
00:45:28,623 --> 00:45:30,457
الآن، مَن قتله؟

720
00:45:30,540 --> 00:45:31,540
.لا أدري

721
00:45:31,623 --> 00:45:32,790
!لا تكن سخيفًا

722
00:45:32,874 --> 00:45:34,332
!(غاريث فايزل)

723
00:45:34,416 --> 00:45:35,748
!(غاريث فايزل)

724
00:45:35,832 --> 00:45:37,291
.أجل، إنه رئيسي

725
00:45:37,374 --> 00:45:39,374
لِمَ قد يقتل محاسبه؟

726
00:45:39,457 --> 00:45:41,124
.ربما قرأ شيئًا مهمًا في سجلاّته

727
00:45:41,207 --> 00:45:43,291
اسمعي، حتى الحكومة

728
00:45:43,374 --> 00:45:45,623
.(ليست غبيّةً بما يكفي لتطارد (فايزل

729
00:45:45,707 --> 00:45:47,915
هل أنتِ حقًا بهذا الغباء؟

730
00:45:47,999 --> 00:45:50,748
أتعلم أمرًا؟
.أظن أنني حقًا بهذا الغباء

731
00:46:01,790 --> 00:46:03,249
هل تستمتعين بذلك؟

732
00:46:04,207 --> 00:46:06,874
.وصلنا فحص الخلفية

733
00:46:06,957 --> 00:46:09,665
.صديقتك المفضّلة لديها تاريخ من العنف

734
00:46:09,748 --> 00:46:12,124
.الاعتداء، المضايقة

735
00:46:12,207 --> 00:46:15,291
.تاريخ وظيفي مثير للاهتمام أيضًا
.هراء من النوع السرّي

736
00:46:15,374 --> 00:46:18,040
.إذًا، لديها مشاكل في المهارات والغضب

737
00:46:18,124 --> 00:46:19,332
.تركيبة سيئة

738
00:46:19,416 --> 00:46:21,058
ما زلت لا أعتقد أنها من النوع الذي

739
00:46:21,082 --> 00:46:22,082
.قد يفجّر رأس صديقها

740
00:46:22,165 --> 00:46:23,832
.آمل ذلك وإلاّ فأنت التالي

741
00:46:25,416 --> 00:46:27,957
.إنها غير صبورة
.هذا لا يجعل منها قاتلة

742
00:46:28,040 --> 00:46:30,082
هذا ما يحدث عندما لا تتبع البروتوكول

743
00:46:30,165 --> 00:46:33,082
.أحيانًا الفطرة السليمة تتغلّب على البروتوكول

744
00:46:33,165 --> 00:46:36,957
كلا، أنا مَن يتفوّق عندما
.يتعلّق الأمر بهذه العلاقة

745
00:46:38,957 --> 00:46:40,748
مهلاً! ماذا عليّ أن آكل؟

746
00:46:40,832 --> 00:46:44,165
سأكتشف مَن أطلق النار على ضحيّتك التالية

747
00:46:45,790 --> 00:46:48,665
.دائمًا تعتنين بي بشكلٍ جيّد
.شكرًا لكِ أيّتها الشريكة

748
00:46:54,124 --> 00:46:55,999
هل تعاني حساسيةً تجاه "اللاتكس"؟

749
00:46:56,082 --> 00:46:57,623
.ّأنت ممل

750
00:46:57,707 --> 00:47:01,707
.إخراج البول بشكلٍ مثير للاهتمام
.هنيئًا لك

751
00:47:01,790 --> 00:47:03,124
.لا تهتم

752
00:47:03,207 --> 00:47:04,683
سأذهب وستفقد خصيتيك

753
00:47:04,707 --> 00:47:06,832
.بسبب محاولتك الإمساك بي

754
00:47:06,915 --> 00:47:08,291
.هاك، لقد اشتريت باقة زهور

755
00:47:08,374 --> 00:47:10,207
.لكنّي أعطيتها للمرأة في المصعد

756
00:47:10,291 --> 00:47:11,540
...لقد كانت

757
00:47:11,623 --> 00:47:13,540
لقد تمّ تشخيصها للتو بمرض رهيب

758
00:47:13,623 --> 00:47:15,502
.ولم أستطع التوقف عن البكاء
.كان الأمر محرجًا حقًا

759
00:47:16,165 --> 00:47:17,374
يُسعدني أن أراك على ما يرام

760
00:47:17,457 --> 00:47:19,540
...أردت أن أشكرك على تحذيرك و

761
00:47:19,623 --> 00:47:20,832
.لم أكن أحذّركِ

762
00:47:20,915 --> 00:47:22,793
.كنت أمنحكِ الفرصة للقيام بالشيء الصواب

763
00:47:22,874 --> 00:47:24,707
.حسنًا، شكرًا على منحي الفرصة

764
00:47:25,874 --> 00:47:27,499
.(اُنظر، لقد اكتشفت مَن قتل (جاستن

765
00:47:27,582 --> 00:47:28,999
مَن؟

766
00:47:29,082 --> 00:47:30,332
.(غاريث فايزل)

767
00:47:32,165 --> 00:47:33,291
هل لديكِ أيّ دليل؟

768
00:47:33,374 --> 00:47:35,540
حسنًا، من الواضح أنه ليس
هذا النوع من الأشخاص

769
00:47:35,623 --> 00:47:37,332
.الذي يهتم بالأدلّة

770
00:47:37,416 --> 00:47:39,332
ما الذي تعرفه عنه؟

771
00:47:39,416 --> 00:47:40,748
مليونير ثري جدًا

772
00:47:40,832 --> 00:47:42,724
.متورّط في الكثير من الأعمال غير المشروعة

773
00:47:42,748 --> 00:47:44,374
.لا يمكن المساس به إلى حدٍ كبير

774
00:47:44,457 --> 00:47:45,623
.سأنال منه

775
00:47:45,707 --> 00:47:47,332
.بالكاد

776
00:47:47,416 --> 00:47:49,582
.وبطريقة لن يستمتع بها مطلقًا

777
00:47:50,332 --> 00:47:51,832
أين يمكنني إيجاده؟

778
00:47:51,915 --> 00:47:53,748
لِمَ تفعلين هذا؟

779
00:47:53,832 --> 00:47:56,790
هل يستحق (جاستن) حقًا أن
تخاطري بحياتكِ من أجله؟

780
00:47:56,874 --> 00:47:59,124
.أجل، لم أكن أعرفه جيّدًا في أيامنا الأولى

781
00:47:59,207 --> 00:48:01,165
.لم أكن أعلم أنه كان متورّطًا

782
00:48:01,249 --> 00:48:03,999
.لكنّي أعلم أنه كان رجلاً مهذبًا

783
00:48:04,082 --> 00:48:05,790
.لم يستحق الموت بهذه الطريقة

784
00:48:05,874 --> 00:48:06,874
.لا أحد يستحق

785
00:48:06,957 --> 00:48:08,332
...حسنًا، كلا، لكن

786
00:48:08,416 --> 00:48:10,832
معظم الناس يجعلونني أرغب
في أن أهرب صارخةً

787
00:48:10,915 --> 00:48:12,999
...أو أن أحطم أصابعهم، لقد كان

788
00:48:13,957 --> 00:48:15,207
.لقد كان لطيفًا

789
00:48:15,291 --> 00:48:17,499
.لقد كان لطيفًا حقًا

790
00:48:17,582 --> 00:48:19,124
.ثمّة الكثير من الرجال اللطفاء في الخارج

791
00:48:19,207 --> 00:48:20,582
.أجل

792
00:48:20,665 --> 00:48:22,457
.جميعهم يخافون منّي

793
00:48:22,540 --> 00:48:24,165
.أراد أن يطهي لي السمك

794
00:48:28,332 --> 00:48:29,832
.الأبراج الإمبراطورية وسط المدينة

795
00:48:30,832 --> 00:48:32,124
.شكرًا

796
00:48:32,207 --> 00:48:33,665
.لا يمكنني السماح لكِ بالذهاب إلى هناك

797
00:48:33,748 --> 00:48:36,082
لست في وضعٍ جيّد لتمنعني، أليس كذلك؟

798
00:48:36,165 --> 00:48:37,374
.لكن أنا يمكنني

799
00:48:38,874 --> 00:48:40,291
!عودي

800
00:48:49,416 --> 00:48:50,832
!عودي إلى هنا في الحال

801
00:49:09,623 --> 00:49:10,623
!توقفي

802
00:49:13,623 --> 00:49:15,457
.المعذرة

803
00:49:15,540 --> 00:49:16,874
!أيّتها العاهرة، عودي إلى هنا

804
00:50:09,582 --> 00:50:10,582
.سحقًا

805
00:50:16,707 --> 00:50:17,707
!صه

806
00:50:21,957 --> 00:50:22,957
!صه

807
00:50:25,707 --> 00:50:26,707
!صه

808
00:50:36,707 --> 00:50:37,707
!صه

809
00:50:44,957 --> 00:50:45,957
!سحقًا

810
00:50:51,291 --> 00:50:52,707
.صه! توقف، توقف

811
00:50:55,416 --> 00:50:57,082
!مكانكِ

812
00:50:57,165 --> 00:51:00,540
!لا تتحرّكي، لا تتنفّسي، لا تطلقي الريح

813
00:51:00,623 --> 00:51:01,665
.بحقكِ

814
00:51:01,748 --> 00:51:02,975
.لن تبدئي هذا الهراء هنا

815
00:51:02,999 --> 00:51:04,040
.سأطلق النار عليكِ

816
00:51:04,957 --> 00:51:05,957
.ضعي المسدس أرضًا

817
00:51:06,040 --> 00:51:07,291
لِمَ قد أفعل ذلك؟

818
00:51:07,374 --> 00:51:08,665
.لأنّي أريدكِ أن تكوني مستعدة

819
00:51:08,748 --> 00:51:10,124
مستعدة لماذا؟

820
00:51:10,874 --> 00:51:12,082
!لهذا

821
00:51:12,999 --> 00:51:14,957
!أمسكي

822
00:51:17,665 --> 00:51:18,832
!الزمي مكانكِ

823
00:51:18,915 --> 00:51:20,207
!إيّاكِ أن تتجرّئي

824
00:51:20,291 --> 00:51:22,374
.لا تفعلي ذلك

825
00:51:22,457 --> 00:51:23,623
حقًا؟ -
!أنا أثق بكِ -

826
00:52:17,623 --> 00:52:18,915
هل يمكنني مساعدتكِ؟

827
00:52:18,999 --> 00:52:21,416
.(غاريث فايزل)

828
00:52:21,499 --> 00:52:23,499
.لا أحد هنا بهذا الاسم

829
00:52:23,582 --> 00:52:24,707
.حسنًا

830
00:52:24,790 --> 00:52:26,350
سيكون الأمر أقلّ إيلامًا بالنسبة لك

831
00:52:26,374 --> 00:52:28,016
.إذا ما وجّهتني للمكان الصحيح

832
00:52:28,040 --> 00:52:29,040
.عمتِ مساءً

833
00:52:30,582 --> 00:52:31,957
هل يمكنني المساعدة؟

834
00:52:32,040 --> 00:52:35,082
...سيّد (ديلاكروا)، هذه السيّدة

835
00:52:35,165 --> 00:52:37,540
.(تسأل عن السيّد (فايزل

836
00:52:37,623 --> 00:52:39,332
.وقد هدّدتني

837
00:52:41,165 --> 00:52:42,457
.أنت مطرود

838
00:52:42,540 --> 00:52:43,540
لماذا؟

839
00:52:43,623 --> 00:52:45,124
بسبب لهجتك، سيّدتي؟

840
00:52:47,040 --> 00:52:48,040
.من هنا

841
00:52:53,748 --> 00:52:55,832
.كان ذلك تصرّفًا مغرورًا جدًا

842
00:53:19,035 --> 00:53:21,992
هذا غريب، ظننت أن الشخص
.المهم سيكون في الطابق العلوي

843
00:53:23,830 --> 00:53:25,159
‫إنه كذلك.

844
00:53:35,079 --> 00:53:38,496
‫ضربة دقيقية لأعصاب ‫الضفيرة العضدية.
.هذا جيّد

845
00:53:42,452 --> 00:53:47,207
‫لا بدّ أنّك رجل أمني إلاّ إذا كان
‫هذا هو الميعاد السيئ حقًا.

846
00:53:47,287 --> 00:53:48,575
‫أنا الرئيس الأمني وأنتِ؟

847
00:53:48,665 --> 00:53:49,994
‫على وشك التبوّل في سروالي.

848
00:53:50,074 --> 00:53:52,581
‫لقد شربت أربعة "ريد بولز"
‫أثناء طريقي إلى هنا.

849
00:53:52,661 --> 00:53:54,739
ما هي وظيفة قناة الصرف في الأرضية؟

850
00:53:56,198 --> 00:53:57,706
‫ما هذه؟

851
00:53:57,786 --> 00:53:59,744
‫إنها فكرة سيئة حقًا أن تأخذهم.

852
00:53:59,824 --> 00:54:02,242
‫- أنا بحاجة لهم.
‫- لماذا؟

853
00:54:02,332 --> 00:54:03,870
‫لديّ قلب سيئ.

854
00:54:03,950 --> 00:54:05,998
‫حسنًا، أصبحوا لي الآن.

855
00:54:06,078 --> 00:54:07,656
‫لماذا أنتِ هنا؟

856
00:54:07,746 --> 00:54:08,885
‫أنا بحاجة لرؤية ربّ عملك.

857
00:54:08,915 --> 00:54:10,204
‫بخصوص ماذا؟

858
00:54:10,284 --> 00:54:11,533
‫لقد قتل (جاستن).

859
00:54:11,622 --> 00:54:12,661
‫مَن هو (جاستن)؟

860
00:54:12,741 --> 00:54:14,579
‫إنه محاسب.

861
00:54:14,659 --> 00:54:16,498
‫لماذا نقتل (جاستن)؟

862
00:54:16,577 --> 00:54:19,574
‫لا أعلم.

863
00:54:19,664 --> 00:54:21,912
‫تعرف الذي يعدّ الحسابات
‫لتاجر الأسلحة المشبوه،

864
00:54:21,992 --> 00:54:24,450
‫اُغتيل فجأةً وتمّ رميه في القمامة.

865
00:54:24,540 --> 00:54:27,207
‫يبدو أنه كانت لديه ‫معلومات خطيرة.

866
00:54:27,287 --> 00:54:29,495
‫بدت وكأنها دليل قوي.

867
00:54:29,574 --> 00:54:31,533
‫أعني، لقد أخبرني (باري) بذلك.

868
00:54:32,701 --> 00:54:34,410
‫هل أنتِ قريبة من الميّت؟

869
00:54:34,490 --> 00:54:36,577
‫لا، لقد كنت...

870
00:54:37,497 --> 00:54:39,744
‫- لا، كنّا...
‫- فهمت.

871
00:54:39,824 --> 00:54:41,413
‫- حقًا؟
‫- لا.

872
00:54:41,493 --> 00:54:43,411
‫لا أرغب في ذلك.

873
00:54:43,491 --> 00:54:47,067
.سأمنحكِ فرصةً لمغادرة المبنى بهدوء

874
00:54:48,915 --> 00:54:50,374
‫ماذا لو لم أفعل ذلك؟

875
00:54:50,514 --> 00:54:52,971
.ستعرفين وظيفة نظام الصرف الصحّي

876
00:54:53,870 --> 00:54:56,787
‫وسأحتفظ بهذه.

877
00:55:25,578 --> 00:55:27,037
‫سترتي...

878
00:55:30,204 --> 00:55:31,872
‫أحتاج سترتي.

879
00:56:19,415 --> 00:56:21,742
‫نعتذر عن الإزعاج.

880
00:56:21,832 --> 00:56:23,451
‫كانت لدينا زائرة، امرأة.

881
00:56:24,739 --> 00:56:26,498
‫إنها غريبة.

882
00:56:28,496 --> 00:56:29,994
‫عليّ أن أنزل من السيّارة الآن.

883
00:56:31,992 --> 00:56:34,290
‫هل يمكنك تركي أنزل من السيّارة؟

884
00:56:34,370 --> 00:56:36,957
‫اسمعي يا آنسة، لا ‫أريد أن أبدو مألوفًا أكثر،

885
00:56:37,037 --> 00:56:38,206
‫لكن عليّ أن آخذكِ إلى المنزل.

886
00:56:38,286 --> 00:56:40,244
‫افتح هذا الباب ودعني أخرج!

887
00:56:41,163 --> 00:56:43,161
‫إنها تسأل عن محاسب.

888
00:56:45,449 --> 00:56:46,907
‫قلقة؟

889
00:56:48,076 --> 00:56:49,664
‫دعني أخرج من السيّارة، رجاءً!

890
00:56:49,744 --> 00:56:51,323
‫- آنستي!
‫- دعني أخرج!

891
00:56:51,413 --> 00:56:52,781
‫دعني أخرج!

892
00:56:52,871 --> 00:56:54,410
‫لم أكن واثقًا أن أحدهم قد علم

893
00:56:54,490 --> 00:56:57,037
‫بوجودها هنا، لذا قرّرت تركها ترحل.

894
00:56:58,286 --> 00:57:02,122
‫لكنّه قلق كافٍ ليزعجني.

895
00:57:12,781 --> 00:57:13,950
‫أنا آسفة.

896
00:57:14,040 --> 00:57:15,159
‫أنا آسفة!

897
00:57:21,832 --> 00:57:25,289
‫أشبه بمتغيّر مجهول.

898
00:57:25,369 --> 00:57:30,823
‫أتعلم، أنا لا أحبّ المتغيّرات المجهولة.

899
00:57:30,913 --> 00:57:32,162
‫تخلّص منها.

900
00:57:43,081 --> 00:57:44,160
!أرجوك، ساعدني

901
00:57:44,240 --> 00:57:45,618
‫اللعنة!

902
00:57:46,368 --> 00:57:48,416
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

903
00:57:48,496 --> 00:57:50,204
‫لقد فقدت جهازي.

904
00:57:50,284 --> 00:57:52,661
‫هل لديك جاهز آخر هنا؟
‫أنا أحتاجه حقًا. أرجوك؟

905
00:57:55,828 --> 00:57:57,497
‫ما الذي حدث للمصباح؟

906
00:57:57,576 --> 00:58:01,493
‫كنت أفكّر، إذا ساءت الأمور حقًا،
‫يمكنني قضم كلا الطرفين.

907
00:58:02,661 --> 00:58:03,870
‫لا تفعلي ذلك.

908
00:58:11,622 --> 00:58:12,621
‫آسفة.

909
00:58:13,411 --> 00:58:15,329
‫شكرًا.

910
00:58:15,409 --> 00:58:17,786
‫هل شاهدت هذا الفيلم "أولد يلر"؟

911
00:58:17,866 --> 00:58:19,035
‫نعم. إنه فيلم كلاسيكي.

912
00:58:19,115 --> 00:58:21,373
‫لم أره من قبل، لكنّي أعرف نهايته.

913
00:58:21,453 --> 00:58:24,540
‫لذا، إذا حاولت أيّ شيء،

914
00:58:25,409 --> 00:58:26,408
‫اُقتلني.

915
00:58:32,741 --> 00:58:35,499
‫إذا فعلت هذا الشيء من أجلكِ، هل
‫ستتوقفين عن ملاحقة هذا الرجل؟

916
00:58:37,906 --> 00:58:39,325
‫لا.

917
00:58:39,415 --> 00:58:43,201
‫لكن يمكنني أن أعدك أن المزيد
.‫من الأبرياء لن يتأذّوا مهما حدث

918
00:58:45,449 --> 00:58:46,448
.حسنًا

919
00:58:50,374 --> 00:58:53,201
‫هل تريدين بعض الطعام الصيني؟

920
00:58:53,291 --> 00:58:56,328
‫هناك دجاج "كونغ باو" ‫حلو وحامض...

921
00:58:56,408 --> 00:58:59,245
‫وبعض لفائف البيض وما شابه.

922
00:58:59,325 --> 00:59:00,743
‫عليكِ أن تأكلي شيئًا.

923
00:59:00,823 --> 00:59:02,581
‫لا تلمسي الأرز المقلي بالجمبري.

924
00:59:03,580 --> 00:59:05,658
‫ذلك لي.

925
00:59:09,165 --> 00:59:10,823
.‫سأُحضر السترة

926
01:00:43,031 --> 01:00:45,449
‫يا إلهي، ماذا تفعلين؟

927
01:00:45,539 --> 01:00:47,007
‫إنّي أختبئ من دوريّات ‫الشرطة في الشارع.

928
01:00:47,037 --> 01:00:48,036
‫ماذا تفعل؟

929
01:00:48,116 --> 01:00:51,632
‫هل الجلوس خارج شقّتي مثل مداعبة ‫الشرطة؟
هل ترتدي ملابس داخلية؟

930
01:00:51,662 --> 01:00:52,661
‫أنا أؤدّي عملي.

931
01:00:54,120 --> 01:00:56,957
‫أرى أننا قضينا على تاجر
‫مخدرات رئيسي آخر.

932
01:00:57,037 --> 01:01:00,573
‫تمّ إرساله إلى المنزل من المدرسة ‫لتحرير
.الحيوانات الأليفة في الفصل

933
01:01:00,663 --> 01:01:02,082
‫"هامستر"؟

934
01:01:02,162 --> 01:01:04,619
‫أرنب. اسمعيني.

935
01:01:04,699 --> 01:01:07,457
‫هناك بعض الأشرار في المشفى، كما تعلمين

936
01:01:07,537 --> 01:01:10,803
‫وصفهم للمختلّ النفسي ‫الذي
.وضعهم هناك يطابقكِ

937
01:01:10,823 --> 01:01:13,451
‫ماذا؟ بحقك!
هذا أكبر منّي؟

938
01:01:13,540 --> 01:01:15,808
‫كيف يمكن أن تفكّر في أنّي
‫يمكنني فعل شيءٍ كهذا؟

939
01:01:15,828 --> 01:01:17,746
‫لا تعبثي معي يا (ليندي).

940
01:01:17,826 --> 01:01:20,873
.‫حسنًا، لكن ليس الآن
‫أريدك أن تعتني بهذا.

941
01:01:20,953 --> 01:01:23,620
‫ـ لا أريد التخلّص من الأدلّة لأجلك!
‫ـ أنا لا أطلب منك ذلك.

942
01:01:23,700 --> 01:01:27,207
‫اسمعي، سأمحنكِ ‫فرصةً لتسليم نفسكِ.

943
01:01:27,287 --> 01:01:29,954
‫حسنًا، سأفعل! لكن ليس بعد.

944
01:01:30,783 --> 01:01:32,202
‫استمعي إليّ.

945
01:01:32,282 --> 01:01:37,527
‫(فايزل) ليس رجل عصابة أبله، حسنًا؟
‫سيبحث عنكِ وسيقتلكِ.

946
01:01:37,576 --> 01:01:39,415
‫حسنًا، لقد حاول بالفعل.

947
01:01:39,495 --> 01:01:41,013
‫أعتقد أن أحدهم ‫كان في شقّتي...

948
01:01:41,033 --> 01:01:42,661
‫صحيح، هذا كل شيء.

949
01:01:42,741 --> 01:01:44,829
‫- لم يعد اختياركِ بعد الآن.
‫- لا، لا، لا.

950
01:01:44,909 --> 01:01:47,247
‫هذه فكرة سيئة للغاية.

951
01:01:47,327 --> 01:01:48,865
‫هذا الشرط، حسنًا؟

952
01:01:48,955 --> 01:01:51,912
‫يجعلني أنفجر ولا يمكنني أن أسيطر
.على نفسي وأن أؤذي الناس

953
01:01:51,992 --> 01:01:55,998
‫أرتدي هذا الشيء الذي يصعقني
‫بالكهرباء حتى أمنع حدوث ذلك.

954
01:01:56,078 --> 01:02:00,074
‫لكن في الحقيقة، أنا لا أريد ‫أذيّتكِ
.أو أذيّة أيّ شخصٍ آخر

955
01:02:01,073 --> 01:02:02,192
‫لا أعتقد أنّكِ ستؤذينني.

956
01:02:02,242 --> 01:02:03,910
‫- لا؟
‫- لا.

957
01:02:05,039 --> 01:02:06,538
‫هل تتركني لوحدي معه؟

958
01:02:08,076 --> 01:02:09,744
‫- نعم.
‫- هراء!

959
01:02:09,824 --> 01:02:11,582
‫حسنًا، لا أعتقد ‫أنّكِ ستؤذينه أيضًا.

960
01:02:11,662 --> 01:02:12,741
‫أأنت متأكّد؟

961
01:02:15,289 --> 01:02:16,538
‫ما شعوركِ؟

962
01:02:23,580 --> 01:02:24,579
‫هيّا!

963
01:02:28,615 --> 01:02:29,874
‫ـ ما الذي...
.ـ هنا

964
01:02:39,784 --> 01:02:41,832
‫حسنًا، أتعلمين فيما أفكّر؟

965
01:02:41,912 --> 01:02:43,950
‫أنا مدمّرة أكثر ممّا كنت تعتقد.

966
01:02:44,040 --> 01:02:47,497
‫لا، تعتقد أنّكِ تفضّلين إيذاء
‫نفسكِ أكثر من أيّ أحدٍ آخر.

967
01:02:49,115 --> 01:02:51,782
‫(نيفين) تقول إنّي أعاملكِ
‫بشكلٍ مختلف لأنّكِ امرأة.

968
01:02:51,872 --> 01:02:53,241
‫تقول...

969
01:02:53,331 --> 01:02:56,158
‫إنّي أتساهل معكِ؟
‫هل هي محقة؟

970
01:02:56,248 --> 01:02:58,286
‫أنا أعاملكِ بشكلٍ ‫مختلف لأنّكِ مختلفة.

971
01:03:07,117 --> 01:03:08,785
‫لا أحد سيبحث عنّي الآن.

972
01:03:08,865 --> 01:03:10,124
‫(ليندي)!

973
01:03:14,540 --> 01:03:15,828
‫ما ذاك؟

974
01:03:15,908 --> 01:03:17,367
‫أبي؟

975
01:03:18,286 --> 01:03:19,664
‫اللعنة!

976
01:03:30,913 --> 01:03:32,412
‫(ليندي)، استمعي إليّ!

977
01:03:32,492 --> 01:03:34,410
‫أنا مشغولة الآن!

978
01:03:34,490 --> 01:03:36,538
‫اسمعي، (ليندي)، لا أريد
‫أن ألعب الألعاب بعد الآن.

979
01:03:36,617 --> 01:03:38,865
‫عليكِ أن تتوقفي عن ‫البحث
.(عن قاتل (جاستن

980
01:03:38,955 --> 01:03:40,074
‫سوف تتأذّين.

981
01:03:40,164 --> 01:03:42,082
‫أعرف ما أنتِ قادرة على فعله.

982
01:03:42,162 --> 01:03:43,521
‫قرأت كل شيءٍ عنه في ملفكِ...

983
01:03:43,580 --> 01:03:45,808
‫حسنًا، هل انتهيت من البحث
‫عنّي في ملفّ البيانات؟

984
01:03:45,828 --> 01:03:47,287
‫الآن، اسمع أيّها المحقق.

985
01:03:47,367 --> 01:03:49,704
‫سأفعل ما أحتاج إلى فعله.

986
01:03:49,784 --> 01:03:51,782
‫(ليندي)، لا أريد أن أراكِ ميّتة.

987
01:03:51,872 --> 01:03:53,201
‫فقط دعينا نقوم بعملنا.

988
01:03:53,291 --> 01:03:55,409
‫وماذا في ذلك؟

989
01:03:55,499 --> 01:03:58,286
‫أهذا يعني أنّك ‫ستدخل وتعتقل (فايزل)؟

990
01:03:59,245 --> 01:04:00,494
‫نعم، لا أعتقد ذلك.

991
01:04:34,789 --> 01:04:35,948
‫اللعنة.

992
01:04:40,374 --> 01:04:41,872
‫كنت أتمنّى أن أراك.

993
01:05:06,288 --> 01:05:07,537
‫هل تحبّين سلطعون البحر؟

994
01:05:09,535 --> 01:05:13,540
‫لطالما اعتقدت أنه شيء
.مبالغ بالتقييم والسعر

995
01:05:15,159 --> 01:05:16,657
...‫لا يدرك معظم الناس أن سلطعون البحر

996
01:05:16,747 --> 01:05:21,782
‫ينتمي إلى نفس الشعبة البيولوجية

997
01:05:21,872 --> 01:05:23,291
‫مثل الصراصير.

998
01:05:25,998 --> 01:05:30,124
‫كلاهما "أنثروبود" بأجسام مقطّعة.

999
01:05:30,204 --> 01:05:34,659
‫كلاهما لديهما نفس العيون
‫المركّبة والأرجل المفصلية.

1000
01:05:34,739 --> 01:05:37,706
‫حتى لحمهم متشابه.

1001
01:05:37,786 --> 01:05:40,204
‫يجب غلي سلطعون البحر حيًا.

1002
01:05:40,953 --> 01:05:42,532
‫بسبب تسمّم الصراصير.

1003
01:05:42,621 --> 01:05:44,699
‫عجباه.

1004
01:05:44,789 --> 01:05:48,416
‫قبيح ومملّ.
‫يا لها من تركيبة رابحة.

1005
01:05:48,496 --> 01:05:50,324
‫ما علاقة هذا بي؟

1006
01:05:51,243 --> 01:05:53,241
‫أنتِ عيّنة غريبة.

1007
01:05:56,498 --> 01:06:00,953
.‫لست واثقًا إلى أيّ شعبة تنتمين

1008
01:06:01,033 --> 01:06:02,492
‫ولا أنا كذلك.

1009
01:06:02,581 --> 01:06:05,159
‫هذا شيء يخصّنا أنا ومعالجي.

1010
01:06:06,408 --> 01:06:08,416
‫أفهم أنّكِ هنا لقتلي.

1011
01:06:09,994 --> 01:06:11,742
‫شيء يتعلّق بالمحاسب؟

1012
01:06:13,081 --> 01:06:15,948
‫خليلكِ؟

1013
01:06:16,038 --> 01:06:19,704
‫لم نضع ملصقًا عليه، ‫لكنّه كان مميّزًا جدًا.

1014
01:06:20,454 --> 01:06:21,952
‫أنا أقتل الكثير من الناس،

1015
01:06:23,411 --> 01:06:26,657
‫أفترض أن بعضهم قد ‫يكون محاسبًا. أنا...

1016
01:06:30,663 --> 01:06:32,372
‫أنا آسف لأنّي قتلت خليلكِ.

1017
01:06:32,452 --> 01:06:33,830
‫حسنًا، اعتذارك غير مقبول...

1018
01:06:33,910 --> 01:06:35,369
‫أيّها الوغد.

1019
01:06:36,368 --> 01:06:37,706
‫قليلة الأدب...

1020
01:06:41,073 --> 01:06:45,369
‫ بالتأكيد، أنتِ نوع نادر.

1021
01:06:46,747 --> 01:06:51,243
‫سعيد لأنّي انتهزت هذه الفرصة

1022
01:06:51,323 --> 01:06:53,910
‫لإلقاء نظرة فاحصة طويلة عليكِ.

1023
01:06:55,578 --> 01:06:57,077
‫لكن هل يمكنك فعل ذلك...

1024
01:07:03,870 --> 01:07:07,866
.‫دون ضرب رأسي هذه المرّة

1025
01:07:07,956 --> 01:07:08,955
‫اللعنة.

1026
01:07:11,243 --> 01:07:12,332
‫اللعنة.

1027
01:07:14,999 --> 01:07:15,998
‫اللعنة!

1028
01:07:16,078 --> 01:07:18,076
‫اللعنة حقًا.

1029
01:07:19,115 --> 01:07:23,451
‫لم ألاحظ أن هناك كعكًا ‫وعصيرًا بعد ذلك.

1030
01:07:23,540 --> 01:07:24,739
‫إنها ليست لكِ.

1031
01:07:24,829 --> 01:07:26,328
‫مهلاً، مهلاً!

1032
01:07:26,867 --> 01:07:28,286
‫(جاستن)...

1033
01:07:29,415 --> 01:07:30,573
‫هل سحبت الزناد عليه؟

1034
01:07:31,912 --> 01:07:35,159
‫لا، لم أفعل.
‫بالرغم من أنّي كنت أتمنّى لو فعلت ذلك.

1035
01:07:38,206 --> 01:07:40,124
‫سيستغرق هذا ثانية...

1036
01:07:40,204 --> 01:07:42,951
‫- اجلسي واسترخي.
‫- اللعنة!

1037
01:07:43,031 --> 01:07:44,789
‫- استمتعي بالرحلة.
‫- ماذا ستفعل بي؟

1038
01:07:46,198 --> 01:07:48,825
‫هل تعرفين ما يعنيه الاستنزاف؟

1039
01:07:48,915 --> 01:07:51,872
‫سحب الدم.

1040
01:08:49,415 --> 01:08:50,663
‫لديّ بضعة أسئلة.

1041
01:08:51,782 --> 01:08:53,660
‫كيف أصل إلى (فايزل)؟

1042
01:09:11,373 --> 01:09:13,331
‫إلى أين تظنّين أنّكِ ذاهبة؟

1043
01:10:38,076 --> 01:10:39,535
‫تحضّر للموت أيّها المريض اللعين!

1044
01:10:59,994 --> 01:11:01,373
‫(جاستن)!

1045
01:11:01,453 --> 01:11:03,580
‫أحسنتِ، أحسنتِ!

1046
01:11:05,499 --> 01:11:07,576
‫أتعلمين، يجب أن ‫أعترف يا (ليندي)

1047
01:11:07,656 --> 01:11:08,805
‫هناك تمامًا، إنّي...

1048
01:11:08,825 --> 01:11:10,743
‫لم أكن أعتقد أنّكِ قادرة
.على فعل كل ذلك

1049
01:11:10,823 --> 01:11:15,159
‫لذا، أعتذر.
‫قرّرت أن أعتني بـ (فايزل) بنفسي.

1050
01:11:17,706 --> 01:11:20,124
‫لماذا تنزفين؟
‫أهذا وقت دورتكِ الشهرية

1051
01:11:21,662 --> 01:11:22,831
‫لكنّك...

1052
01:11:23,870 --> 01:11:26,078
‫لقد رأيتك. كيف؟

1053
01:11:26,158 --> 01:11:27,207
‫الجثة في النعش؟

1054
01:11:27,287 --> 01:11:29,205
.‫لا

1055
01:11:29,285 --> 01:11:31,073
‫كان مشرّدًا من الشارع.

1056
01:11:31,163 --> 01:11:32,332
‫يا إلهي!

1057
01:11:34,080 --> 01:11:35,798
‫نعم، لقد رشوت الطبيب ‫الشرعي، أتعلمين؟

1058
01:11:36,707 --> 01:11:37,866
‫لماذا؟

1059
01:11:37,956 --> 01:11:39,824
.(كان يجدر بي التخلّص من (فايزل

1060
01:11:39,914 --> 01:11:42,082
‫لكن وكالة المخابرات المركزية لا ‫يمكنها
.العمل على الأراضي الأمريكية

1061
01:11:43,241 --> 01:11:46,408
‫حتى الحكومة لن تكون ‫غبيّةً لملاحقته.

1062
01:11:46,498 --> 01:11:48,156
‫بالضّبط.

1063
01:11:48,246 --> 01:11:49,884
‫نعم! كنت بحاجة لشخصٍ
من الخارج، أتعرفين؟

1064
01:11:49,914 --> 01:11:52,621
.شخص ليبعد الانتباه عنّي

1065
01:11:52,701 --> 01:11:55,199
.‫شخص لا يمكن لأحدٍ من خلاله أن يتعقّبني

1066
01:11:55,289 --> 01:11:56,617
‫لذا، اخترتني؟

1067
01:11:57,327 --> 01:11:59,245
‫لماذا؟

1068
01:11:59,325 --> 01:12:01,912
‫توصية رائعة من د.(مونشين).

1069
01:12:01,992 --> 01:12:05,159
‫أعني، مَن برأيكِ ‫يموّل تجاربه المجنونة؟

1070
01:12:05,249 --> 01:12:06,657
‫لكن اسمعي، أنا...

1071
01:12:06,747 --> 01:12:09,495
‫كنت أعلم أنّكِ مميّزة. نعم.

1072
01:12:09,574 --> 01:12:11,872
‫أنتِ كلبي "كاميكازي ك - 9".

1073
01:12:11,952 --> 01:12:14,240
‫عمّ تتحدّث؟

1074
01:12:14,330 --> 01:12:17,117
‫حسنًا، في الحرب ‫العالمية الثانية...

1075
01:12:17,207 --> 01:12:21,283
‫ربطوا القنابل بالكلاب ودرّبوهم
‫على الركض نحو دبّابات العدوّ.

1076
01:12:21,373 --> 01:12:22,661
‫حسنًا؟

1077
01:12:22,741 --> 01:12:24,549
‫اعتقدت الكلاب أنها ‫ستحصل على جائزة

1078
01:12:24,579 --> 01:12:27,407
‫أو ما شابه، لكن تمّ تفجيرهم.

1079
01:12:27,497 --> 01:12:28,785
‫نعم.

1080
01:12:28,865 --> 01:12:30,414
‫لذا، كان عليّ معرفة العلاج

1081
01:12:30,494 --> 01:12:34,160
‫الذي كنت بحاجة لاستخدامه
‫لتدريبكِ على قتل (فايزل).

1082
01:12:34,240 --> 01:12:36,078
‫وإذا فشلتِ أو قُتلتِ في العمليّة

1083
01:12:36,158 --> 01:12:37,956
‫فلن تكلّفينني شيئًا.

1084
01:12:38,036 --> 01:12:39,954
‫لهذا إنّكِ كنت مثالية.

1085
01:12:40,034 --> 01:12:41,373
‫ بالمناسبة، أين هي سيّارتي؟

1086
01:12:41,453 --> 01:12:43,870
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

1087
01:12:43,950 --> 01:12:45,159
‫مَن أنا؟

1088
01:12:46,368 --> 01:12:49,664
‫أنا الوحيد الذي يمنع هذه ‫الوغد
!العجوز من قتل الأبرياء

1089
01:12:49,744 --> 01:12:51,912
‫كان (فايزل) أحد الأصول
‫التي أصبحت عائقًا.

1090
01:12:51,992 --> 01:12:54,200
‫أراد الجميع موته، لكن ‫لا أحد يستطيع لمسه.

1091
01:12:55,079 --> 01:13:01,243
‫وهل تعتقدين أن هذا ‫الوغد سيتوقف؟

1092
01:13:02,781 --> 01:13:05,908
‫لا يمكن لمسه بعد الآن، صحيح؟

1093
01:13:07,407 --> 01:13:09,874
‫أنت وغد لعين.

1094
01:13:09,954 --> 01:13:11,832
‫سأقتلك.

1095
01:13:11,912 --> 01:13:16,957
‫يمكنكِ المحاولة.
‫أو سنمارس الجنس بدلاً من ذلك.

1096
01:13:29,614 --> 01:13:32,282
‫لماذا؟
لقد استمتعنا، أليس كذلك؟

1097
01:13:32,372 --> 01:13:35,618
‫أعني، هل فعلتِ كل هذا من أجلي؟

1098
01:13:36,787 --> 01:13:38,865
‫لا بدّ أنّكِ معجبة بي.

1099
01:13:41,163 --> 01:13:42,911
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1100
01:13:42,991 --> 01:13:44,490
‫هل كان ذلك قويًا جدًا عليكِ؟

1101
01:13:44,579 --> 01:13:48,206
‫آسف. لم أفعلها بشكلٍ جيّد.

1102
01:13:50,573 --> 01:13:54,450
‫أتعلمين أمرًا؟ ستكون هذه ‫قصّةً
.(جميلةً حقًا يا (ليندي

1103
01:13:54,540 --> 01:13:58,496
‫أميرة يائسة محطمة

1104
01:13:58,575 --> 01:14:01,453
‫تنتقم لموت حبيبها ومن ثم...

1105
01:14:01,533 --> 01:14:02,951
‫يحاول قتلها.

1106
01:14:05,868 --> 01:14:07,207
!أيّها الوغد

1107
01:14:11,373 --> 01:14:12,372
‫بئسًا.

1108
01:14:15,658 --> 01:14:16,867
‫أتعلمين ما هو الممتع؟

1109
01:14:16,957 --> 01:14:18,875
‫اعتقدت أنه سيكون من ‫الصّعب كسركِ حقًا!

1110
01:14:18,915 --> 01:14:21,582
‫لأنّكِ بدوتِ مضطربةً جدًا.

1111
01:14:22,991 --> 01:14:25,119
‫أتعلمين، بطريقة مبهرة لكن...

1112
01:14:25,199 --> 01:14:26,707
‫لا ، أنتِ سهلة المراس.

1113
01:14:30,573 --> 01:14:34,240
‫حسنًا، اتضح أن كل ما ‫تحتاجينه هو الجنس.

1114
01:14:59,285 --> 01:15:02,781
‫هل تعرف أمرًا؟
‫لديّ الدورة الشهرية بالفعل.

1115
01:15:03,700 --> 01:15:05,748
!يا لحظك العاثر أيّها الوغد

1116
01:15:09,035 --> 01:15:10,324
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1117
01:15:10,993 --> 01:15:12,282
‫هديّة فراق!

1118
01:15:16,997 --> 01:15:18,156
‫تبًا لك!

1119
01:15:54,579 --> 01:15:55,698
‫ آسف.

1120
01:15:55,788 --> 01:15:57,576
‫- لقد طعنتني بظهري!
‫- انتظري، انتظري!

1121
01:15:57,656 --> 01:15:59,614
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة ‫عمّا سيفعلونه بكِ.

1122
01:15:59,704 --> 01:16:02,242
‫أفترض أن كلا من ‫(جاستن)
و(فيزل) قد ماتا؟

1123
01:16:02,332 --> 01:16:03,740
‫خمّن مَن التالي.

1124
01:16:03,830 --> 01:16:06,577
‫لا، انتظري، انتظري.
‫تذكّري، لقد أطلقنا سراحكِ.

1125
01:16:06,657 --> 01:16:09,914
‫نعم، لم أكن أعتقد أن علاجك
‫البارز سيكون شديدًا للغاية.

1126
01:16:09,994 --> 01:16:13,790
‫نعم، لكن اسمعي، لقد كان ‫قادرًا
.على إظهار مدى روعتكِ

1127
01:16:13,870 --> 01:16:16,118
.‫لقد جعلتني مثل خروف جاهز للذبح

1128
01:16:16,198 --> 01:16:17,906
‫ليست لديّ أدنى فكرة!

1129
01:16:17,996 --> 01:16:19,664
‫لكن تأمّلي حالكِ يا (ليندي).

1130
01:16:20,743 --> 01:16:22,282
‫أنتِ مميّزة جدًا.

1131
01:16:22,372 --> 01:16:23,830
‫أنا غريبة الأطوار.
هل ستطلق النار عليّ؟

1132
01:16:23,910 --> 01:16:25,039
‫ماذا؟

1133
01:16:25,119 --> 01:16:26,258
‫لا، لا أعتقد ذلك. لا أعرف...

1134
01:16:26,288 --> 01:16:28,156
‫- لماذا تستخدم هذا؟
‫- آسف.

1135
01:16:28,246 --> 01:16:30,623
‫أنتِ لستِ غريبة الأطوار.
.أنتِ رائعة

1136
01:16:30,703 --> 01:16:33,031
‫الآن، يمكننا البدء بالعمل.

1137
01:16:33,121 --> 01:16:34,290
‫الآن.

1138
01:16:34,370 --> 01:16:36,058
‫فكّري في الأشياء التي ‫يمكننا فعلها معًا...

1139
01:16:36,078 --> 01:16:39,245
‫هل جُننت؟ لقد خنتني!

1140
01:16:39,325 --> 01:16:41,183
‫لقد ساعدتكِ أكثر من ‫أيّ أحدٍ آخر في العالم.

1141
01:16:41,203 --> 01:16:42,202
‫تبًا لك!

1142
01:16:52,661 --> 01:16:54,829
‫- توقفي عن التحرّك.
‫- (ليندي)، ارمي السلاح!

1143
01:16:54,909 --> 01:16:56,408
‫- مهلاً!
‫- أنتِ تؤذينني!

1144
01:16:56,498 --> 01:16:58,286
‫- أنزلي المسدس.
‫- لم أنتهي بعد!

1145
01:17:00,743 --> 01:17:02,781
‫- اللعنة! لقد أطلقت النار عليّ!
‫- اللعنة.

1146
01:17:02,871 --> 01:17:04,549
‫آسف، اعتقدت أنّكِ كنتِ تحاولين قتله.

1147
01:17:04,579 --> 01:17:06,538
‫لا أيّها الجبان! كنت ‫أقوم بعملك من أجلك.

1148
01:17:06,617 --> 01:17:07,786
‫- مجددًا.
‫- لا تنعتيني بـ "الجبان"!

1149
01:17:07,866 --> 01:17:10,933
‫(إيفان مارسيلوس مونشين)، أنت رهن
‫الاعتقال لممارستك الطبّ دون ترخيص.

1150
01:17:10,953 --> 01:17:12,032
‫حسنًا.

1151
01:17:12,122 --> 01:17:13,331
‫سأواصل الضّغط عليه.

1152
01:17:13,411 --> 01:17:15,369
‫ارفع إصبعك عن جرح ساقي.

1153
01:17:16,078 --> 01:17:17,407
‫مساعدة؟

1154
01:17:18,496 --> 01:17:19,914
‫وماذا عن حرّاس الأمن؟

1155
01:17:20,953 --> 01:17:23,451
‫كان دفاعًا عن النفس.

1156
01:17:23,540 --> 01:17:26,328
‫وحادثة أسلاك التشغيل؟

1157
01:17:27,706 --> 01:17:28,865
‫كانت دفاعًا عن النفس أيضًا.

1158
01:17:28,955 --> 01:17:30,454
‫دفاعًا عن النفس.

1159
01:17:31,622 --> 01:17:32,911
‫وردهة الولادة؟

1160
01:17:32,991 --> 01:17:34,410
‫هويّة مزيّفة.

1161
01:17:36,577 --> 01:17:39,245
‫ماذا حدث لـ "العيش وفق القواعد"؟

1162
01:17:39,325 --> 01:17:41,493
‫بعض القواعد أفضل من غيرها.

1163
01:17:41,582 --> 01:17:44,120
‫ماذا، أهذا يعني أنني لن أُسجن؟

1164
01:17:44,200 --> 01:17:45,658
‫ستدخلين السّجن.

1165
01:17:45,748 --> 01:17:46,747
‫لقد هاجمتِني.

1166
01:17:46,827 --> 01:17:49,165
‫كنتِ تقودين في جميع
‫أنحاء المدينة كالمجنونة

1167
01:17:49,245 --> 01:17:51,622
‫بسيّارة تكلفتها ‫أكثر من راتبي السنوي.

1168
01:17:51,702 --> 01:17:53,031
‫ستدخلين السّجن يا حلوتي.

1169
01:17:53,121 --> 01:17:54,829
‫أراكِ لاحقًا.

1170
01:17:54,909 --> 01:17:58,076
‫- وسأراكِ في المحكمة.
‫- انتظر هذا أيّها المحقّق.

1171
01:17:58,156 --> 01:18:00,164
‫إنه كل يوم بالنسبة لي.

1172
01:18:05,998 --> 01:18:08,326
‫أخذوها من سيّارة الإسعاف.

1173
01:18:10,783 --> 01:18:12,162
‫إذًا، ماذا بعد؟

1174
01:18:12,242 --> 01:18:15,199
‫لا أدري، أعتقد أنّي سأبدأ من جديد.

1175
01:18:15,289 --> 01:18:18,036
‫لا مزيد من المواعيد الفظيعة.

1176
01:18:18,116 --> 01:18:22,282
‫ربما تكون هذه فكرةً جيّدة.
‫هناك الكثير من الأوغاد.

1177
01:18:23,411 --> 01:18:24,659
‫أعني، هناك...

1178
01:18:24,739 --> 01:18:27,157
‫بعض الرجال اللطفاء أيضًا.

1179
01:18:28,286 --> 01:18:29,704
‫نعم.

1180
01:18:35,788 --> 01:18:36,827
‫ها أنتِ ذا.

1181
01:18:37,656 --> 01:18:39,415
‫شكرًا.

1182
01:18:39,495 --> 01:18:42,152
إنّك لم تلتقط صورًا لقضيبك، صحيح؟

1183
01:18:42,202 --> 01:18:44,200
‫لا.

1184
01:18:46,657 --> 01:18:48,366
‫أيّ نوع من الأوغاد تظنّينني؟

1185
01:18:48,456 --> 01:18:50,663
‫أعني، من النوع الذي يطلق
‫النار على المرأة في ساقها.

1186
01:18:50,743 --> 01:18:53,790
‫نعم. حسنًا، آسف حيال ذلك.

1187
01:18:53,870 --> 01:18:56,997
‫حسنًا، كما تعلمين، ‫يمكنني تعويضكِ دومًا.

1188
01:18:57,077 --> 01:18:58,156
‫هل تودين تناول العشاء وقتًا ما؟

1189
01:19:00,204 --> 01:19:02,202
‫سأفكّر في الأمر.

1190
01:19:03,830 --> 01:19:05,079
‫أنا طبّاخ ماهر.

1191
01:19:06,617 --> 01:19:07,826
‫سأطبخ سمك "الهلبوت".

1192
01:19:07,906 --> 01:19:10,164
‫حسنًا، اُغرب الآن.

1193
01:19:14,370 --> 01:19:16,158
‫♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪

1194
01:19:16,248 --> 01:19:17,996
‫♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪

1195
01:19:19,165 --> 01:19:20,953
.‫هل يمكنكِ إعطائي فكّةً، رجاءً

1196
01:19:21,033 --> 01:19:22,991
‫♪ كنت جميلةً لكن... ♪

1197
01:19:23,081 --> 01:19:24,160
‫هل تريد هذه؟

1198
01:19:25,499 --> 01:19:26,498
.‫حسنًا

1199
01:19:27,826 --> 01:19:29,205
‫♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪

1200
01:19:29,285 --> 01:19:31,662
‫♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪

1201
01:19:34,490 --> 01:19:36,248
‫♪ لقد كنت جميلةً، لكن ♪

1202
01:19:36,328 --> 01:19:38,955
‫♪ أنا وسيم جدًا ♪

1203
01:19:39,914 --> 01:19:41,243
‫♪ أجل، أجل ♪

1204
01:19:41,323 --> 01:19:42,831
‫♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪

1205
01:19:42,911 --> 01:19:46,038
‫♪ أنا بحاجة إلى تجميل الأظافر ♪

1206
01:19:46,118 --> 01:19:47,537
‫♪ لست بحاجة لرجل، لا ♪

1207
01:20:56,368 --> 01:20:57,616
‫لقد عدتِ.

1208
01:20:59,415 --> 01:21:00,823
‫هل تلزمكِ مساعدة؟

1209
01:21:00,913 --> 01:21:02,911
‫كنت أتفقّد هذا، أتعلمين؟

1210
01:21:02,991 --> 01:21:04,739
‫يبدو فوضويًا من الخارج.

1211
01:21:04,829 --> 01:21:06,118
‫مَن أنتِ؟

1212
01:21:07,537 --> 01:21:09,495
‫يبدو وكأن قنبلةً قد انفجرت هنا.

1213
01:21:09,574 --> 01:21:11,413
‫نعم، لقد انفجرت غلاّيتي.

1214
01:21:13,830 --> 01:21:15,039
‫لكن لماذا عدتِ؟

1215
01:21:16,408 --> 01:21:17,706
‫إنها شقّتي.

1216
01:21:17,786 --> 01:21:21,323
‫معظم الناس، عندما تنفجر ‫حياتهم
.سيواصلون المُضيّ قُدمًا

1217
01:21:22,741 --> 01:21:26,577
‫من الرائع أنّكِ أردتِ العودة إلى
‫المنزل للمحاولة مرّةً أخرى.

1218
01:21:26,657 --> 01:21:28,366
‫عفوًا، هل أعرفكِ؟

1219
01:21:28,456 --> 01:21:30,663
‫- هل كنتِ تتابعينني؟
‫- نعم.

1220
01:21:30,743 --> 01:21:32,082
‫ماذا تريدين فعلاً؟

1221
01:21:33,620 --> 01:21:36,787
‫أنتِ شجاعة تمامًا ‫كما وصفكِ (مونشين).

1222
01:21:36,867 --> 01:21:38,955
‫لقد قمتِ بعمل جيّد تحت رعايتنا.

1223
01:21:39,035 --> 01:21:44,120
‫حسنًا، لقد اكتفيت من العبث مع
‫المعالجين النفسيّين والمخابرات،

1224
01:21:44,200 --> 01:21:45,948
‫أو مهما كنتم.

1225
01:21:46,038 --> 01:21:48,825
‫أنا أفهم تمامًا.

1226
01:21:48,915 --> 01:21:52,332
‫لقد أمضيتِ سنوات وأنتِ
‫مجبرة على قمع غضبكِ.

1227
01:21:52,412 --> 01:21:53,910
‫أنا آسفة بخصوص (جاستن).

1228
01:21:53,990 --> 01:21:55,998
‫ما فعله كان غير مصرّح به.

1229
01:21:56,078 --> 01:21:58,246
‫لكن الآن...

1230
01:21:59,325 --> 01:22:02,991
‫الآن (ليندي)، لقد رأيتِ ‫كيف
يمكنكِ أن تكوني قويّةً

1231
01:22:03,081 --> 01:22:04,699
‫عندما تتحكّمين بغضبكِ.

1232
01:22:04,789 --> 01:22:06,747
‫أنا بخير. شكرًا.

1233
01:22:06,827 --> 01:22:07,826
‫حقًا؟

1234
01:22:08,785 --> 01:22:10,623
‫حسنًا، كيف حالكِ؟

1235
01:22:10,703 --> 01:22:12,741
‫أنتِ لستِ طبيعية.

1236
01:22:12,831 --> 01:22:16,328
‫هل تعتقدين حقًا أنّكِ ستكونين
‫سعيدةً وستعيشين دون هدف؟

1237
01:22:16,408 --> 01:22:20,823
مَن خلال عملنا، ستتعلّمين تسخير ‫غضبكِ
.واستهداف الأشخاص المناسبين

1238
01:22:20,913 --> 01:22:25,329
‫البشر هم أقوى ‫سلاح غير مكتشف.

1239
01:22:25,852 --> 01:22:57,820
‫"مشهد بنهاية الفيلم"...

1240
01:25:09,664 --> 01:25:10,993
!سحقًا

1241
01:25:11,662 --> 01:27:11,542
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

