﻿1
00:00:24,960 --> 00:00:30,360
البداية

2
00:01:01,000 --> 00:01:15,000
ترجمة : يعقوب خليل
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:02:47,815 --> 00:02:49,808
كن حذرا

4
00:02:49,808 --> 00:02:52,836
أحسن التصرف ، توقف عن ذلك

5
00:02:55,800 --> 00:02:59,038
عليك أن تعذره يا سيدي
إنها حرارة الجو ، هذا كل ما في الأمر

6
00:03:00,209 --> 00:03:03,199
صباح الخير ، أنا أورسولا .. هل تتذكرني ؟

7
00:03:03,440 --> 00:03:05,110
نعم ، صباح الخير أورسولا

8
00:03:06,480 --> 00:03:08,476
أنت قد تغيرت بالطبع خلال ثلاث سنوات

9
00:03:10,463 --> 00:03:13,220
روجيه -
هيا ، والدتك في انتظارك -

10
00:03:17,480 --> 00:03:19,631
دعني أحتضنك ، هل كانت رحلة ممتعة ؟

11
00:03:19,711 --> 00:03:24,174
نعم يا أمي -
كيف اتسخ بنطالك ؟ -

12
00:03:24,360 --> 00:03:27,774
لقد حدث ذلك للتو
لقد فعلها الكلب .. سأحضر قطعة قماش

13
00:03:28,680 --> 00:03:32,228
لن تتغير أبدا يا روجيه
عندما تصبح الأشياء متسخة ، فأنت دائما الأول

14
00:03:32,308 --> 00:03:34,937
هذا ما يجري لمن في مثل عمره -
لم أكن قذرة -

15
00:03:35,017 --> 00:03:36,684
لم تكوني كذلك أيضا

16
00:03:36,764 --> 00:03:39,340
أعطني هذه ، سوف أقوم بتنظيفه بنفسي

17
00:03:40,605 --> 00:03:42,990
طهارة قلب الإنسان تبدأ بملابسه

18
00:03:43,502 --> 00:03:46,462
لا تنسى ، الملابس والأحذية

19
00:03:46,542 --> 00:03:47,650
صباح الخير

20
00:03:50,046 --> 00:03:51,560
إنه السيد فرانك

21
00:03:51,885 --> 00:03:54,420
هل تتذكر السيد فرانك ؟ -
لا -

22
00:03:55,359 --> 00:03:57,870
إنه صديق والدك

23
00:03:58,130 --> 00:04:00,747
هيا ، كل شيء جاهز

24
00:04:02,090 --> 00:04:04,720
بعد ذلك ، إذا كان لديك الوقت
فستقوم بمشاهدة النجوم قليلا

25
00:04:05,120 --> 00:04:06,430
مثلما تفعل خالتي مارجريت ؟

26
00:04:06,690 --> 00:04:09,270
كم مرة قلت لكي أن تصمتي ؟

27
00:04:09,530 --> 00:04:11,570
لا يجب أن تمزحي مع الكبار وأنتي في هذا العمر

28
00:04:13,940 --> 00:04:15,830
مرحبا روجيه -
مرحبا -

29
00:04:17,426 --> 00:04:19,390
لا ، ليس على الفم

30
00:04:33,480 --> 00:04:36,710
افعل مثلي ، أغمض عينيك .. لا تتحرك ، استمع

31
00:04:38,360 --> 00:04:40,900
هل تسمع ؟ -
لا -

32
00:04:40,980 --> 00:04:44,000
لا تتحرك ، ألا تسمع أصواتهم ؟

33
00:04:44,080 --> 00:04:46,087
إنهم في كل مكان حولنا
إنهم يهمسون ، انصت

34
00:04:47,175 --> 00:04:48,840
الآن .. هل تسمعهم ؟

35
00:04:56,250 --> 00:04:57,436
أيمكنك أن تأتي وتساعديني يا آنسة ؟

36
00:04:58,056 --> 00:04:59,432
سيدة مولر

37
00:05:01,334 --> 00:05:02,986
لقد جمعناها من أجلك

38
00:05:05,040 --> 00:05:06,571
لا ، لم يتم غسلهم

39
00:05:11,600 --> 00:05:12,910
إنه زوجي

40
00:05:13,336 --> 00:05:15,080
ستجد أنه قد تغير ، أليس كذلك ؟

41
00:05:15,407 --> 00:05:16,865
صباح الخير سيد مولر

42
00:05:20,520 --> 00:05:21,746
لحظة واحدة

43
00:05:37,200 --> 00:05:38,426
لنذهب

44
00:07:28,303 --> 00:07:30,310
صباح الخير سيد روجيه

45
00:07:56,240 --> 00:07:57,746
اجلسوا معتدلين

46
00:08:06,811 --> 00:08:10,040
ضع يديك على الطاولة
كم مرة يجب أن أخبرك بهذا ؟

47
00:08:10,120 --> 00:08:11,830
لماذا تقولي لنا هذا دائما ؟

48
00:08:11,910 --> 00:08:15,150
يضع السيد فرانك يده دائما تحت الطاولة

49
00:08:16,680 --> 00:08:19,600
إنها عادة أمريكية
هذا يعتبر من الأخلاق الحميدة عندهم

50
00:08:20,200 --> 00:08:22,760
" لا يعرف الأمريكيون ما تعنيه " الأخلاق الحميدة

51
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
شكرا لك يا هيلين -
متى يأتي أبي ؟ -

52
00:08:32,080 --> 00:08:35,630
لديه جبل من العمل ، سيأتي خلال أيام قليلة

53
00:08:35,890 --> 00:08:37,807
وخطيب إليسا ؟

54
00:08:37,887 --> 00:08:39,910
يجب أن يأتي معها ، لا أعرف

55
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
ماذا يعمل صهرك المستقبلي ؟

56
00:08:46,160 --> 00:08:48,325
إنه ملازم ثاني في سلاح الجو

57
00:08:48,405 --> 00:08:50,447
هذا عمل خطير -
نعم -

58
00:08:50,527 --> 00:08:52,520
لكنه ينحدر من عائلة ممتازة

59
00:08:52,861 --> 00:08:54,158
هيلين

60
00:08:55,885 --> 00:08:57,155
شكرًا

61
00:08:58,440 --> 00:09:01,822
انظر ، أرسلت إليسا صورة لي

62
00:09:02,920 --> 00:09:04,460
إنهم رائعان للغاية سويا

63
00:09:09,170 --> 00:09:10,366
يبدو أنهم غارقون في الحب

64
00:09:11,492 --> 00:09:12,770
أعرف

65
00:09:15,703 --> 00:09:17,270
تبدو لي مثل بطاقة بريدية

66
00:09:17,330 --> 00:09:20,560
كفى يا بيرتا ، قولي " تصبحون على خير 
" للجميع ثم اذهبي للنوم

67
00:09:20,570 --> 00:09:21,770
كيت

68
00:09:21,771 --> 00:09:24,581
ما يزال الوقت مبكر يا أمي
أريد أن أبقى مع روجيه قليلا

69
00:09:24,584 --> 00:09:26,805
قلت اذهبي للنوم ، بدون مناقشة

70
00:09:27,174 --> 00:09:28,320
كيت

71
00:09:28,321 --> 00:09:29,773
هذا ظلم

72
00:09:30,947 --> 00:09:33,385
آنسة ... من فضلك خذي هذه الفتاة الصغيرة

73
00:09:38,800 --> 00:09:42,421
تأكدي أنها قامت بصلاتها ثم تنام على الفور

74
00:09:42,501 --> 00:09:43,919
بالتأكيد يا سيدتي

75
00:09:45,558 --> 00:09:46,768
لنذهب

76
00:09:47,984 --> 00:09:51,855
حسنا يا بيكي ، هيا -
لا تناديني بيكي ، اسمي بيرتا -

77
00:10:05,250 --> 00:10:07,410
ضع يدك على فمك

78
00:10:09,680 --> 00:10:10,830
... أمي ، هل يمكنني

79
00:10:10,831 --> 00:10:14,630
أولا ، قبل أن تتحدث
يجب عليك أن تتوقف عن التثاؤب

80
00:10:14,982 --> 00:10:17,790
الأمر يبدو غير معقول
يجب أن أقوم بتعريفه كل شيء

81
00:10:18,050 --> 00:10:20,185
أمي ، هل يمكنني الذهاب ؟ يغلبني النعاس

82
00:10:20,370 --> 00:10:23,869
نعم ، قل ليلة سعيدة لخالتك والسيد فرانك

83
00:10:27,920 --> 00:10:31,371
يجب معاملة الأطفال مثل
الأطفال لأطول فترة ممكنة

84
00:10:33,154 --> 00:10:34,442
طابت ليلتكم

85
00:10:37,370 --> 00:10:39,630
ليلة سعيدة روجيه -
طابت ليلتك -

86
00:10:39,890 --> 00:10:41,230
طابت ليلتكم

87
00:10:41,310 --> 00:10:42,830
اذهب إلى النوم فورا

88
00:10:43,010 --> 00:10:44,637
لا تفكير في أي شيء

89
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
كيف تسير ملاحظات رصدك الشمسية ؟

90
00:10:51,045 --> 00:10:55,510
الآن يمكنك أن تري
انفجارات عنيفة لم يسبق لها مثيل

91
00:10:55,760 --> 00:10:58,630
لم أر قط مثل هذه الانفجارات القوية المتكررة

92
00:10:58,941 --> 00:11:01,350
إنني متأكد من أنك لا تتابعين ما أتحدث عنه

93
00:11:01,794 --> 00:11:05,100
السنوات التي تنتهي
... بسبعة أو مضاعفات سبعة

94
00:11:05,180 --> 00:11:07,231
دافئة دائما ...

95
00:12:12,760 --> 00:12:15,660
لا أشعر بالنعاس ، هل أنت كذلك ؟ -
أنا أشعر -

96
00:12:15,740 --> 00:12:17,530
أيمكنني البقاء هنا لبعض الوقت ؟

97
00:12:17,610 --> 00:12:18,963
ولكن بدون كلام

98
00:12:23,800 --> 00:12:25,792
طاب مساؤك ، نوما هنيئا

99
00:12:28,760 --> 00:12:30,986
هل تعتقد أن خالتي مارجريت جميلة ؟

100
00:12:31,680 --> 00:12:32,769
نعم

101
00:12:33,807 --> 00:12:36,870
: بالأمس .. كانت هيلين تتحدث عنها وقالت

102
00:12:38,720 --> 00:12:42,534
كونها عذراء في هذا العمر ليس أمرًا طبيعيًا

103
00:12:43,861 --> 00:12:45,544
ألم تتم خطبتها أبدآ من قبل ؟

104
00:12:45,624 --> 00:12:49,400
لا ، إنها تخاف من الرجال ، أمي تقول ذلك

105
00:12:49,820 --> 00:12:51,280
ماذا عن السيد فرانك ؟

106
00:12:51,618 --> 00:12:53,180
السيد فرانك ...؟

107
00:12:53,260 --> 00:12:56,640
إنه لطيف ، لكن عقله دائمًا مشغول بالسحاب

108
00:12:56,720 --> 00:12:58,013
بجانب أنه قبيح

109
00:12:58,821 --> 00:13:01,470
هيلين ... هل هي التي قامت بالخدمة على المائدة ؟

110
00:13:02,554 --> 00:13:04,212
نعم ، لماذا ؟

111
00:13:05,807 --> 00:13:07,496
كنت أريد أن أعرف فقط

112
00:13:13,833 --> 00:13:16,660
ما هذا ؟ ماذا لديك هناك ؟

113
00:13:17,520 --> 00:13:18,870
لا شيء

114
00:13:18,930 --> 00:13:21,044
أعرف ماذا يكون ذلك ، هل تريدني أن أقوله لك ؟

115
00:13:21,124 --> 00:13:23,870
لا -
أخبرتني (كيت) عن ذلك -

116
00:13:28,020 --> 00:13:30,831
المرأة الإنجليزية ؟ -
نعم ، إنها لطيفة جدا -

117
00:13:34,577 --> 00:13:38,600
هناك الكثير من النساء في المنزل -
الكثير .. لا أستطيع تحملهم -

118
00:13:41,894 --> 00:13:44,430
ها أنتي هنا

119
00:13:46,250 --> 00:13:49,276
ماذا تفعلين في السرير مع أخيك ؟

120
00:14:02,314 --> 00:14:04,032
ألا تخجل من نفسك ؟

121
00:14:17,943 --> 00:14:19,920
ما الذي تفكر فيه ؟

122
00:14:25,754 --> 00:14:27,270
لن أحظي بالنوم أبدا

123
00:14:46,200 --> 00:14:48,133
لن أعود إليه مرة أخرى أبدًا

124
00:14:48,213 --> 00:14:53,080
لقد ابتعدت عنه وركضت وقاومت بشكل بطولي

125
00:14:53,160 --> 00:14:54,893
أنتي بطلة

126
00:14:59,880 --> 00:15:01,365
الجو حار للغاية

127
00:15:04,050 --> 00:15:08,036
يمكنك أن تشكرني على الأقل -
شكرًا لكي -

128
00:15:08,170 --> 00:15:11,531
كيف حال زوجك ؟ هل هو أفضل حالا ؟

129
00:15:12,535 --> 00:15:14,468
لا يمكنه الانتصاب

130
00:15:15,144 --> 00:15:17,083
إذن ما فائدة الرجل ؟

131
00:15:17,163 --> 00:15:20,755
يبدو أنكي تحبيه كثيرًا -
تلك هي المشكلة -

132
00:15:20,835 --> 00:15:22,670
إذا لم أكن أحبه ، لما كنت أعاني

133
00:15:22,930 --> 00:15:24,870
هل سينجح الأمر معك مع شخص آخر ؟

134
00:15:25,968 --> 00:15:28,228
لا أعرف ماذا أقول ، لا أعتقد هذا

135
00:15:28,308 --> 00:15:30,004
ما الذي يتحدثون عنه الآن ؟

136
00:15:30,084 --> 00:15:31,944
زوج السيدة مولر

137
00:15:34,027 --> 00:15:36,156
رأيته أمس في الغابة

138
00:15:36,236 --> 00:15:38,626
ماذا كان يفعل ؟ -
لست متأكدا -

139
00:15:39,330 --> 00:15:42,990
لا تجعليني أصلي للسيدة العذراء ... ولجميع القديسين

140
00:15:44,720 --> 00:15:49,174
إذا لم تتمكني من الذهاب للقدس ، ستجدين من يحل محله

141
00:15:52,520 --> 00:15:53,785
لا

142
00:15:59,600 --> 00:16:01,523
انظروا إلى هناك
هناك ثلاثة فتيات جميلات

143
00:16:01,603 --> 00:16:04,351
شكرا لك ، جميلات بالفعل

144
00:16:04,431 --> 00:16:07,606
ماذا تفعلن أيتها السيدات ؟
أتحصلن على بعض الماء وتستنشقن بعض الهواء النقي ؟

145
00:16:07,686 --> 00:16:10,285
هل هو منعش ؟ -
سأتناول القليل من النبيذ ، من فضلك ؟ -

146
00:16:11,199 --> 00:16:13,158
ألا يوجد رد أيتها الجميلات ؟

147
00:16:16,280 --> 00:16:17,539
مرحبا

148
00:16:19,297 --> 00:16:21,130
هل أنتن نائمات ؟

149
00:16:24,933 --> 00:16:26,834
تعال إلى هنا ، هيا

150
00:16:31,533 --> 00:16:35,625
هؤلاء من هذه الأنحاء
إنهم يذهبون إلى كنيستنا ، لقد رأيتهم من قبل

151
00:16:37,300 --> 00:16:39,470
مرحبًا يا من هناك
هل عضوي يثير اهتمامكن ؟

152
00:16:40,325 --> 00:16:42,918
خذ حذرك أيها الضفدع ، يبدو أنه قد مات

153
00:16:43,050 --> 00:16:45,730
إذا كنت لا تمانع أيها الفأر
يمكنني أن أجعله ينبض بالحياة من جديد

154
00:16:45,890 --> 00:16:48,310
هل أمانع ؟ -
ليس لدي مانع ، لكن ربما أورسولا لديها -

155
00:16:48,390 --> 00:16:50,365
أورسولا

156
00:16:50,445 --> 00:16:54,070
نحن لا نعرف كيف تبدو أورسولا
نعرفها فقط من خلال مؤخرتها

157
00:16:58,600 --> 00:17:00,851
ربما سينعش ذلك ذاكرتكم

158
00:17:09,495 --> 00:17:12,552
هذا أبي -
إنه هنا مع إليسا -

159
00:17:18,926 --> 00:17:21,068
مرحبا يا أبي -
مرحبا ملاكي الصغير -

160
00:17:21,148 --> 00:17:23,058
مرحبا صغيرتي مرحبا

161
00:17:25,257 --> 00:17:28,152
أولا اذهب واغتسل
لقد قلت لك ذلك ألف مرة

162
00:17:28,232 --> 00:17:30,967
ولا حتى عناق ؟ -
أنت مغطى بالغبار -

163
00:17:31,047 --> 00:17:33,710
ليس أمام الأولاد -
مرحبا روجيه -

164
00:17:33,883 --> 00:17:35,390
لقد كبرت -
نعم يا أبي -

165
00:17:35,390 --> 00:17:36,690
رائع للغاية

166
00:17:37,957 --> 00:17:40,743
عزيزتي إليسا ، أنت تبدين جميلة

167
00:17:41,905 --> 00:17:43,720
مرحبا بيرتا -
مرحبًا -

168
00:17:44,458 --> 00:17:45,909
صباح الخير إليسا

169
00:17:47,799 --> 00:17:48,894
صباح الخير

170
00:17:50,390 --> 00:17:53,011
تبدين بحالة جيدة يا أمي -
هذا صحيح -

171
00:17:53,091 --> 00:17:55,310
لقد أنعشني الطقس

172
00:17:55,390 --> 00:17:56,919
كيف كانت رحلتكم ؟

173
00:17:56,999 --> 00:17:58,604
إنها ممتعة بالسيارة

174
00:18:04,859 --> 00:18:06,355
كيف تسير الأمور في المصنع ؟

175
00:18:07,262 --> 00:18:11,147
سيئة .. هذه أوقات عصيبة ، أتمنى أن تمر بسرعة

176
00:18:19,816 --> 00:18:21,430
انظر ... عينات أبي

177
00:18:31,387 --> 00:18:33,710
الق نظرة على هذه المنتجات المنافسة ، لدي قائمة

178
00:18:34,532 --> 00:18:37,445
إنهم يقدمون الأوسمة
والميداليات بأسعار لا تصدق ، كما تعلم

179
00:18:37,802 --> 00:18:39,510
لا أعرف ماذا سأفعل

180
00:18:40,404 --> 00:18:41,724
إلق نظرة

181
00:18:43,490 --> 00:18:45,110
... يمكنك إنتاج المزيد

182
00:18:45,370 --> 00:18:47,110
أو صنع منتجات ذات جودة أقل ...

183
00:18:47,286 --> 00:18:49,611
ربما حتى تبيع في الخارج

184
00:18:49,691 --> 00:18:52,390
يبدو أن هذا المصنع الغامض ينتج
سانت كاترين الشهيرة من سيينا

185
00:18:52,650 --> 00:18:55,670
حتى الميداليات الألمانية -
هذا غير صحيح -

186
00:18:55,750 --> 00:19:00,110
ناهيك عن الشريط الزخرفي
لقد اقترحت أن يستخدمه سلاح الفرسان

187
00:19:00,247 --> 00:19:02,110
لدي نسخة بديلة منه داخل الكوخ

188
00:19:02,370 --> 00:19:04,990
يقول رولاند أن سلاح الطيران بحاجة إلى المزيد

189
00:19:05,140 --> 00:19:07,761
الطيران هو فرع جديد من فروع الجيش

190
00:19:08,431 --> 00:19:11,267
إنه سوق صغير ليس له مستقبل

191
00:19:12,250 --> 00:19:15,063
إذا لم تبدأ الحرب سريعًا
ستكون قدمي معلقة في الهواء

192
00:19:15,615 --> 00:19:17,686
... وقتها ستكون المبيعات -
مضمونة -

193
00:19:20,047 --> 00:19:21,990
الغداء جاهز

194
00:19:22,250 --> 00:19:23,635
دعونا نتناول الغداء

195
00:19:26,814 --> 00:19:31,385
من يصنع الميداليات العسكرية
في وقت السلم يأكل خبزًا قديمًا

196
00:19:34,432 --> 00:19:36,372
ذلك الوحش -
لماذا تقول الوحش ؟ -

197
00:19:36,570 --> 00:19:40,500
إنه الذي رماني بعد
ثلاثة أسابيع فقط من الزواج

198
00:19:41,614 --> 00:19:46,925
كنت أرغب في أن أصبح جنرالًا
ولكن كان علي التقاعد بسبب ساقي

199
00:19:49,281 --> 00:19:53,873
منذ ذلك الحين ، كنت أحاول
استعادة رتبتي العسكرية

200
00:19:53,953 --> 00:19:55,281
نأمل أن تقوم بتحقيق ذلك

201
00:19:55,361 --> 00:19:59,273
كلنا نأمل ذلك ، لقد مرت عشر
سنوات منذ أن تحدثت عن تلك الحرب

202
00:20:00,618 --> 00:20:01,866
ذلك الوحش

203
00:20:04,482 --> 00:20:07,522
هذا العام سوف ينفجر ، النار قادمة

204
00:20:07,602 --> 00:20:08,999
كيف لك أن تعرف ؟

205
00:20:10,156 --> 00:20:12,959
الشمس لا تخطيء أبدا

206
00:20:13,866 --> 00:20:15,149
... جيد

207
00:21:00,109 --> 00:21:01,681
لقد كنت تسترق النظر

208
00:21:14,060 --> 00:21:17,420
إنها ليست الجنة ، إنني سعيدة فقط معك

209
00:21:21,546 --> 00:21:24,468
هل تذهب إلى الاعتراف ؟ -
لا ، لا أذهب -

210
00:21:24,548 --> 00:21:26,992
أنا أذهب ، لكني لا أخبر الأب جبرائيل بكل شيء

211
00:21:27,881 --> 00:21:30,199
يعلم الله أنك تكذبين

212
00:21:30,279 --> 00:21:31,802
الله

213
00:21:31,882 --> 00:21:34,450
ماذا تعتقد أن يكون رأيه فيّ ؟

214
00:21:34,631 --> 00:21:36,005
من يكون الأب جبرائيل ؟

215
00:21:38,689 --> 00:21:39,798
احملني على ظهرك

216
00:21:44,602 --> 00:21:47,156
إنه راهب كابوتشي من دير قريب من هنا

217
00:21:47,236 --> 00:21:49,890
دائما يسير حافي القدمين ، حتى في الشتاء

218
00:21:50,797 --> 00:21:52,975
هيا ، سأريك شيئاً -
ماذا سأرى ؟ -

219
00:21:53,055 --> 00:21:54,538
هيا ، لا تسأل

220
00:22:22,598 --> 00:22:25,083
لقد اكتشفت هذا بالصدفة ، كن حذرا

221
00:22:28,572 --> 00:22:31,189
نحن هنا -
أين ؟ -

222
00:22:31,269 --> 00:22:32,746
غرفة الاعتراف

223
00:22:33,479 --> 00:22:34,961
استمع

224
00:22:41,002 --> 00:22:43,830
هل يمكنك أن تستمع ؟ إنها زوجة
تدلي بالاعتراف .. إنها السيدة مولر

225
00:22:44,842 --> 00:22:47,787
ماذا غير ذلك ؟ هل هناك شىء
آخر تودين أن تقدمي توبة عنه ؟

226
00:22:47,867 --> 00:22:49,431
لا ، لدينا الكثير من العمل

227
00:22:49,511 --> 00:22:52,314
إنه دائمًا أمر مسلي ، أنا ذاهبة

228
00:22:53,215 --> 00:22:56,792
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -
لقد تأخر الوقت عليَّ ، أنا ذاهبة -

229
00:22:56,872 --> 00:23:00,169
يمكنك البقاء ، أحيانًا يكون الأمر مضحكًا

230
00:23:03,327 --> 00:23:04,741
اذهبي بسلام

231
00:23:24,506 --> 00:23:26,810
سامحني يا أبي ، لقد أخطأت

232
00:23:26,890 --> 00:23:29,943
هل أخطأتي بالفكر أو بالفعل ؟

233
00:23:30,023 --> 00:23:31,234
بالفكر

234
00:23:31,314 --> 00:23:33,398
لذا فإن الأمر هكذا -
نعم يا أبي -

235
00:23:34,877 --> 00:23:36,830
تحدثي ، إنني أستمع

236
00:23:38,278 --> 00:23:39,870
إن الأمر أقوى مني

237
00:23:41,079 --> 00:23:42,750
لا يمكنني أن أحرر نفسي من صور معينة

238
00:23:43,125 --> 00:23:47,774
صور من خطية جسدية ؟

239
00:23:47,854 --> 00:23:49,831
إنها صور لرجال

240
00:23:50,626 --> 00:23:52,947
إنهم عمال في المزرعة

241
00:23:54,163 --> 00:23:55,670
... المرة الأخيرة

242
00:23:57,172 --> 00:24:00,785
حتى صورة الطفل -
طفل ؟ أي طفل ؟ -

243
00:24:01,348 --> 00:24:02,670
ابن اختي

244
00:24:03,597 --> 00:24:07,835
منذ وصوله ، لا أتوقف عن التفكير فيه

245
00:24:09,036 --> 00:24:11,789
فكرت فيه عندما كنت استحم يوم الأحد

246
00:24:14,176 --> 00:24:17,418
يثيرني الماء الدافيء

247
00:24:18,038 --> 00:24:20,070
... أتخيل رائحة جسمه

248
00:24:21,454 --> 00:24:23,287
لمسة جسده ...

249
00:24:24,707 --> 00:24:28,390
ذات يوم رأيته عارياً ، أدركت أنه أصبح رجلاً

250
00:24:28,947 --> 00:24:32,501
كان واقفا أمامي

251
00:24:33,308 --> 00:24:35,100
... لا أعرف لماذا

252
00:24:37,293 --> 00:24:39,029
... تعانقنا

253
00:24:40,216 --> 00:24:42,181
وتبادلنا القبلات

254
00:24:42,771 --> 00:24:44,441
... ثم ، بفمه

255
00:24:48,539 --> 00:24:53,126
ثم ركضت يائسة ، لم أره منذ عدة أيام

256
00:24:53,476 --> 00:24:55,641
لقد شعرت بأنني نجسة منذ ذلك الحين

257
00:25:09,144 --> 00:25:11,515
نعم ... ماذا أيضا ؟

258
00:25:14,063 --> 00:25:18,057
نظرت في المرآة عدة مرات وأنا عارٍية

259
00:25:19,214 --> 00:25:20,910
... وبيدى

260
00:25:21,170 --> 00:25:23,951
هل تكونين دائما بمفردك ؟

261
00:25:25,036 --> 00:25:29,509
نعم .. لا لا ، هل تعرف المربية ؟

262
00:25:29,589 --> 00:25:32,881
أستطيع أن أقول إن هذا
.. لا يمنحك أي متعة ، والاعتراف بذلك

263
00:25:37,567 --> 00:25:38,924
روجيه

264
00:26:19,773 --> 00:26:21,150
إنه رولاند

265
00:26:34,618 --> 00:26:36,145
صباح الخير رولاند

266
00:26:42,085 --> 00:26:43,649
شكرًا لك

267
00:26:43,729 --> 00:26:45,390
هيا ، لندخل

268
00:26:50,770 --> 00:26:54,436
أمي ، هل يمكنني النزول ؟ -
في وقت لاحق ، لقد أخبرتك بذلك -

269
00:26:58,781 --> 00:27:02,285
هذا أخي .. روجيه
لقد ارتكب فعلا غبيًا ، وهو انسان فاشل

270
00:27:12,007 --> 00:27:14,366
في هذا الوقت من العام ، تكون شائكة للغاية

271
00:27:16,894 --> 00:27:18,162
على ركبتيك

272
00:27:25,930 --> 00:27:27,510
عشر جلدات

273
00:28:14,519 --> 00:28:17,512
لا تبكي يا روجيه ، لم يكن الأمر ذات أهمية

274
00:28:19,068 --> 00:28:21,158
لقد قاموا بذلك بدافع الملل

275
00:28:22,286 --> 00:28:24,630
لا توجد طريقة أخرى لهم للاستمتاع

276
00:28:36,257 --> 00:28:39,841
يمكنك أن تفكر في اعتراف خالتك

277
00:29:38,657 --> 00:29:39,884
أنت ؟

278
00:30:12,072 --> 00:30:14,589
هل ما زال يؤلمك ؟ -
نعم -

279
00:30:14,669 --> 00:30:16,996
إذا رغبت في ذلك ، يمكنني
وضع القليل من كريم الترطيب عليه

280
00:30:17,893 --> 00:30:19,553
لا ، إنني أشعر بتحسن

281
00:30:20,967 --> 00:30:23,790
هل رأيت هيلين ؟ -
نعم ، مسكينة -

282
00:30:24,684 --> 00:30:28,060
من الذي يفعل ذلك ؟ -
إنه لغز ، لا أعلم -

283
00:30:28,140 --> 00:30:31,549
حقًا ؟ -
إنها نفس القصة كل ليلة -

284
00:30:32,863 --> 00:30:35,929
أهو رجل ؟ -
بالطبع ، أنا متأكدة من أنه رجل -

285
00:30:37,086 --> 00:30:38,896
و ماذا يفعلون ؟

286
00:30:38,976 --> 00:30:41,790
... إنهم ... إنهم

287
00:30:45,083 --> 00:30:48,560
اذهب إلى الفراش
اذهب ... قبل حدوث مصيبة أخرى

288
00:31:20,947 --> 00:31:24,499
اعذرني يا روجيه
أحتاج إلى استخدام الحمام

289
00:32:16,396 --> 00:32:18,286
هل النجوم تثير اهتمامك ؟

290
00:32:22,046 --> 00:32:23,400
نعم

291
00:32:23,480 --> 00:32:26,665
لا يمكنك الرؤية بشكل
جيد الليلة ، الجو غائم للغاية

292
00:32:28,789 --> 00:32:29,911
وماذا عن الشمس ؟

293
00:32:29,991 --> 00:32:32,088
هل صحيح ما قلته ؟ -
بالطبع -

294
00:32:32,168 --> 00:32:36,030
تقول النظرية أن النشاط الشمسي يحدد سلوكنا

295
00:32:36,210 --> 00:32:37,807
على الأقل يؤثر علينا

296
00:32:38,013 --> 00:32:40,091
... ، عندما تحدث الانفجارات

297
00:32:40,171 --> 00:32:43,731
يصبح الناس مندفعين ...
الأمر عكس ذلك تمامًا مع البعض الآخر

298
00:32:43,811 --> 00:32:46,703
نحن نؤمن بأننا نتحكم في الأحداث

299
00:32:46,783 --> 00:32:50,111
لكن الشمس هي التي تحددها

300
00:32:55,251 --> 00:32:58,787
ما هي الخطيئة الجسدية ؟ -
يمكن أن تكون أشياء كثيرة يا روجيه -

301
00:32:58,867 --> 00:33:02,305
الحرب ، مثلا ؟ -
نعم ، بالضبط -

302
00:33:11,184 --> 00:33:12,390
سيد فرانك ؟

303
00:33:13,761 --> 00:33:17,180
هل شعرت بالاحباط عندما كنت في مثل عمري ؟ -
نعم -

304
00:33:18,982 --> 00:33:23,145
هل كان لديك انطباع
بأن كل شيء سيء بلا استثناء ؟

305
00:33:24,478 --> 00:33:26,726
هل كنت دائما في خطر التعرض للعقاب ؟

306
00:33:27,982 --> 00:33:30,893
لأكون صادق ... إنني أشعر بذلك الآن

307
00:33:30,973 --> 00:33:32,214
طاب مساؤك

308
00:33:35,218 --> 00:33:36,710
طاب مساؤك

309
00:33:40,202 --> 00:33:43,085
إنتباه ، استرخاء

310
00:33:43,386 --> 00:33:45,972
اقترب ، ما اسمك أيها الجندي ؟

311
00:33:47,519 --> 00:33:51,773
اخلع ​​ملابسك .. تماما كما توقعت ، أنت امرأة

312
00:33:52,376 --> 00:33:57,637
ماذا تفعلين هنا ؟ -
لقد جئت من أجلك ، أريد أن أكون ملكك -

313
00:34:03,007 --> 00:34:06,405
إذن فأنت حيوان صغير
هل تمعنت النظر جيدا ؟

314
00:34:06,894 --> 00:34:10,236
نزلت للمطبخ من أجل كأس ماء ، فماذا أجد ؟

315
00:34:10,316 --> 00:34:12,204
أنحني لك سيدي

316
00:34:12,810 --> 00:34:15,164
ماذا ستخبر والديك عندما يعرفون ذلك ؟

317
00:34:15,244 --> 00:34:18,606
كلا .. لا ، لا تقل أي شيء

318
00:34:18,686 --> 00:34:21,153
أولا تتجسس على اعتراف خالتك

319
00:34:21,233 --> 00:34:24,466
الآن تتنصت على والديك ؟ -
لا ، أرجوك -

320
00:34:26,675 --> 00:34:31,061
ربما يجب أن تأتي إلى الكازينو معي ؟

321
00:34:33,215 --> 00:34:37,031
لا ، من فضلك لا تقل شيئا
سأفعل ما يحلو لك ، سيد رومانو

322
00:34:37,111 --> 00:34:38,876
هل تعني ذلك حقا ؟

323
00:34:38,956 --> 00:34:41,234
أيًا كان ما تريده يا سيد (رولاند)

324
00:35:17,946 --> 00:35:20,630
اجعل سيارتي تبرق لمعانا ، كل بوصة منها

325
00:36:49,260 --> 00:36:50,780
مرحبًا أدولف

326
00:36:56,374 --> 00:36:58,755
هيلين -
نعم -

327
00:36:59,352 --> 00:37:01,698
لدي شيء ما في شعري ، هل يمكنك إخراجها ؟

328
00:37:03,103 --> 00:37:04,507
أرِنِي

329
00:37:12,789 --> 00:37:16,602
ماذا تفعل ، هل انت مجنون ؟
دعني أذهب يا أدولف

330
00:37:22,373 --> 00:37:24,319
أنت مجنون ، ماذا تفعل ؟

331
00:37:24,490 --> 00:37:26,390
اهدئي فحسب

332
00:37:26,540 --> 00:37:28,190
ساعدني سيد روجيه

333
00:37:29,152 --> 00:37:33,631
حررني ، أخرجني من هنا .. بسرعة

334
00:37:36,984 --> 00:37:39,042
انتظر ... دقيقة واحدة فقط

335
00:37:39,912 --> 00:37:44,940
انتظر قليلاً ، لا داعي للتسرع

336
00:37:45,666 --> 00:37:49,026
افعل هذا فقط .. اخرج من هنا

337
00:37:49,501 --> 00:37:52,592
اخرج ، اخرج

338
00:38:06,021 --> 00:38:09,996
مرحبا ... سيدي ، كيف هي أحوالك ؟

339
00:38:31,908 --> 00:38:34,975
أنت تقلم أظافرك ، يا لها من أيادي جميلة

340
00:38:35,055 --> 00:38:37,032
كم هي جميلة يديك

341
00:38:37,480 --> 00:38:41,752
إنه لمن الممتع أن أشاهدك
... تقود السيارة وأنت تتناول الطعام

342
00:38:41,832 --> 00:38:43,522
أنت تفعل كل شيء بشكل مثالي

343
00:38:45,045 --> 00:38:48,066
فمثلا ، أنا أكره رؤية الرجال
الذين يضعون إصبعهم في أنوفهم

344
00:38:48,146 --> 00:38:50,976
لن أكون قادرة أبدًا على الزواج
من شخص لديه مثل هذه العادة

345
00:38:51,056 --> 00:38:53,230
لن أسمح لأولادي أبدًا بالقيام بذلك

346
00:38:55,358 --> 00:38:58,715
هذا الصباح ، سقطت خادمة في كومة من السماد

347
00:38:59,726 --> 00:39:02,869
كانت متسخة بالكامل

348
00:39:02,949 --> 00:39:06,904
... في كل مكان ، ثدياها
شعرها ، كانت رائحتها مقززة

349
00:39:08,523 --> 00:39:11,504
معذرة يا أمي ، متى ستسمحين
لي بالتحدث عن مثل هذه الأشياء ؟

350
00:39:11,584 --> 00:39:13,298
عندما تكبرين

351
00:39:14,350 --> 00:39:16,740
هذه ليست نظيفة يا روجيه

352
00:39:16,820 --> 00:39:19,454
إذن فإنها ليست نظيفة ، أنت لم تقم بتنظيفها

353
00:39:19,534 --> 00:39:21,970
كيف يمكنني ارتداء هذا الحذاء ؟

354
00:39:23,675 --> 00:39:26,140
أنت على حق ، إنه قذر بعض الشيء

355
00:39:26,220 --> 00:39:28,905
روجيه ، أين تعلمت هذه الكلمة ؟

356
00:39:30,913 --> 00:39:33,871
أمي ، هل تودين معرفة من الذي فاجأته ليلة أمس ؟

357
00:39:35,744 --> 00:39:38,889
لقد كان يتنصت عند باب غرفتك

358
00:39:38,969 --> 00:39:41,530
ماذا ؟ -
نعم .. في منتصف الليل -

359
00:39:42,554 --> 00:39:43,761
... روجيه

360
00:39:44,481 --> 00:39:47,496
اذهب ، لا أريد رؤيتك

361
00:39:47,676 --> 00:39:49,550
هل تفهم ؟ اذهب

362
00:39:51,410 --> 00:39:53,710
... لقد قمنا بتربية بناتنا لكنه

363
00:39:55,995 --> 00:39:57,666
إنه ميؤوس منه ...

364
00:39:59,658 --> 00:40:02,870
لا أعرف ما يجب القيام به
العقاب لا يجدي معه نفعا

365
00:40:03,257 --> 00:40:08,800
كيف يعقل لشخصين
مثلنا إنجاب مثل هذا النموذج ؟

366
00:40:08,880 --> 00:40:13,412
أنا يائسة -
أعرف ما يحتاجه -

367
00:40:13,492 --> 00:40:16,630
سأمنحه بضعة أيام في سريتي

368
00:40:17,513 --> 00:40:20,435
سيتذوق طعم الانضباط

369
00:40:21,156 --> 00:40:22,553
أليس ذلك صحيحا يا حبيبتي ؟

370
00:40:23,178 --> 00:40:24,674
أليس كذلك ؟ حبيبتي

371
00:40:36,765 --> 00:40:39,549
... قلبي

372
00:40:40,093 --> 00:40:42,318
يهتز مثل الوردة ...

373
00:40:42,952 --> 00:40:45,710
... وبينما لسانه ينزلق

374
00:40:45,970 --> 00:40:47,521
... ف ... ي... م.... ؤ... خ... ر .. ت... ي.. ...

375
00:40:49,930 --> 00:40:51,564
أبدأ في الوصول إلى النشوة ...

376
00:41:26,350 --> 00:41:29,552
سيد روجيه ، لقد كنت أنت

377
00:41:29,632 --> 00:41:33,739
اعتقدت أنه كان شخص آخر
تعال ، سأحضر بعض الماء البارد

378
00:41:44,328 --> 00:41:48,163
أحيانًا في المؤخرة ، وأحيانًا
على الرأس ، تلك هي الحياة

379
00:41:51,801 --> 00:41:54,338
هل النساء دائما مؤذيات جدا ؟ -
غالباً -

380
00:41:54,418 --> 00:41:57,335
غالبا ما يكون الرجال كذلك أيضا -
من أية ناحية ؟ -

381
00:41:57,415 --> 00:41:58,572
ألا يمكنك التخمين ؟

382
00:42:01,050 --> 00:42:04,993
لقد انتهيت يا أورسولا ، انظري كم هو جميل

383
00:42:05,073 --> 00:42:07,624
صباح الخير يا سيدي ، هل تود أن تتذوق ؟

384
00:42:07,704 --> 00:42:09,196
إلى أين أنت ذاهب ؟

385
00:42:15,546 --> 00:42:17,536
صباح الخير يا سيدي

386
00:42:19,794 --> 00:42:22,722
لابد أن يكون ذلك اليوم ، إما اليوم أو لا للأبد

387
00:42:56,547 --> 00:43:00,351
جوستافو .. جوستافو ، السرج جاهز

388
00:43:00,892 --> 00:43:04,550
جوستافو ، لماذا تصلي مرة أخرى ؟

389
00:43:05,522 --> 00:43:06,863
جوستافو

390
00:43:06,943 --> 00:43:10,328
هل سمعت ما قلته ؟
كنت أنتظر في الاسطبلات

391
00:43:11,961 --> 00:43:14,068
من هذا ؟

392
00:43:14,148 --> 00:43:15,990
هذا أنت يا سيدي

393
00:43:17,008 --> 00:43:19,723
جوستافو ، أنت لا تزال هناك .. أنهى ما تفعله

394
00:43:19,803 --> 00:43:22,897
لنذهب يا جوستافو ، يجب عليك المساعدة

395
00:43:22,977 --> 00:43:25,790
إذا لم تسرع ، علينا أن نصلي من أجلك

396
00:43:27,940 --> 00:43:29,255
جوستافو

397
00:43:30,789 --> 00:43:32,946
ماذا الذي تفعله سيد روجيه ؟

398
00:43:33,026 --> 00:43:36,035
هل أنت مجنون يا سيدي ؟ اذهب عني

399
00:43:36,546 --> 00:43:38,514
أنت تؤلمني

400
00:43:40,207 --> 00:43:43,270
... هناك ، لا .. لا

401
00:43:44,858 --> 00:43:48,590
ما الذي تحاول أن تفعله ، أنت شيطان يا سيدي

402
00:43:49,482 --> 00:43:51,674
... انتظر ، هذا هو

403
00:43:52,217 --> 00:43:55,179
... نعم ، نعم

404
00:43:56,873 --> 00:43:58,300
نعم يا سيدي

405
00:44:01,619 --> 00:44:04,745
إنها الحرب ، لقد اندلعت الحرب

406
00:44:04,825 --> 00:44:07,429
لقد أعلنت ألمانيا الحرب

407
00:44:09,957 --> 00:44:12,310
إنها الحرب ، الحرب

408
00:44:12,998 --> 00:44:14,858
لقد بدأوا الحرب

409
00:44:16,253 --> 00:44:18,761
الصحيفة بها آخر الأخبار -
دعني أرى -

410
00:44:20,370 --> 00:44:22,688
أريد أن أراها -
... انظر -

411
00:44:23,695 --> 00:44:29,210
المانيا تعلن الحرب على فرنسا

412
00:44:35,275 --> 00:44:38,120
لأقول الحقيقة ، لقد حان الوقت لبدء ذلك

413
00:44:38,200 --> 00:44:41,601
يقولون أنها ستكون حربا كبيرة -
لا تمزح -

414
00:44:41,681 --> 00:44:43,106
آمل أن تستغرق عامًا على الأقل

415
00:44:43,186 --> 00:44:45,750
تخيلوا ذلك -
سوف نحارب لمدة عام -

416
00:44:46,599 --> 00:44:49,763
هل ستعود إلى المصنع ؟ -
نعم ، بأقصى سرعة -

417
00:44:49,843 --> 00:44:51,841
هل تم استدعائك يا سيد فرانك ؟

418
00:44:51,921 --> 00:44:54,262
لا ، أنا أعاني من الربو

419
00:44:55,239 --> 00:44:56,865
يا له من سوء حظ

420
00:44:57,450 --> 00:44:59,310
إلى النصر -
إلى النصر -

421
00:44:59,390 --> 00:45:00,990
نعم ، نعم ، ولكن بدون استعجال

422
00:45:01,250 --> 00:45:03,630
إلى النصر -
إلى النصر -

423
00:45:04,586 --> 00:45:06,769
إلى النصر

424
00:45:09,904 --> 00:45:13,593
نهاية الجزء الأول

425
00:45:14,495 --> 00:45:18,878
الجزء الثاني

426
00:46:05,039 --> 00:46:06,538
مساء الخير سيد روجيه

427
00:47:33,605 --> 00:47:35,750
إنه أمر فظيع ، قد لا أراك مرة أخرى

428
00:47:36,010 --> 00:47:39,936
هل ستنتظرين ؟ -
كيف يمكنك ان تسألني عن ذلك ؟ -

429
00:47:41,063 --> 00:47:42,870
سوف انتظر حتى نهاية العالم

430
00:47:43,041 --> 00:47:46,550
سأحمل صورة لك بجانب قلبي

431
00:47:46,810 --> 00:47:48,370
كن حذرا هناك

432
00:47:49,154 --> 00:47:52,135
أريدك أن تكوني فخورة بي -
نعم -

433
00:47:53,089 --> 00:47:56,094
أحسن التصرف ، لا تقوم بمخاطر غير ضرورية

434
00:47:57,369 --> 00:47:58,923
اذهب بسلام

435
00:49:15,410 --> 00:49:19,293
... أراكي قريبا -
إلى اللقاء -

436
00:49:53,588 --> 00:49:56,414
سيد روجيه ، هل يمكنك مساعدتي ؟

437
00:49:58,210 --> 00:49:59,471
ما الذي يجب أن أقوم به ؟

438
00:49:59,886 --> 00:50:02,768
لقد قررت والدتك إعادة ترتيب المنزل

439
00:50:02,848 --> 00:50:04,019
لماذا ؟

440
00:50:04,099 --> 00:50:06,076
ربما هي خائفة الآن

441
00:50:15,442 --> 00:50:16,730
كن حذرا

442
00:50:23,457 --> 00:50:26,083
سيدي ... لدي عمل أقوم به

443
00:50:26,163 --> 00:50:29,097
إنني أساعدك -
كذاب -

444
00:50:29,177 --> 00:50:32,218
إنك لا تساعدني على الإطلاق ، أنت تتحرش بي

445
00:50:49,456 --> 00:50:52,366
خلع ملابس المرأة أمر معقد للغاية

446
00:50:53,655 --> 00:50:56,864
يجب أن يحترم الرجل اللطيف الملابس الداخلية للفتاة

447
00:50:56,944 --> 00:50:59,074
... الأمر يتطلب الرقة ، هكذا

448
00:51:08,770 --> 00:51:11,527
هذه أول مرة أراك فيها عاريا يا سيدي

449
00:51:16,376 --> 00:51:19,150
ليس سيئًا ، ليس سيئا اطلاقا

450
00:51:20,896 --> 00:51:22,630
لحظة واحدة

451
00:52:26,348 --> 00:52:28,988
يجب أن نمارس الحب طوال الوقت

452
00:52:29,068 --> 00:52:33,650
لماذا لا نفعل يا أورسولا ؟ -
لقد سألت نفسي ذلك -

453
00:52:33,730 --> 00:52:35,430
من الصعب تخيل ذلك

454
00:52:36,251 --> 00:52:37,629
سيكون أمرا رائعا

455
00:52:37,709 --> 00:52:41,070
أورسولا ، أريد أن أتزوجك ، أنا أحبك

456
00:52:41,671 --> 00:52:43,677
لقد بدأت بداية سيئة

457
00:52:44,653 --> 00:52:45,917
لماذا ؟

458
00:52:45,961 --> 00:52:50,034
إذا تحدثت هكذا مع كل
الفتيات ، لن تتمتع أبدًا بحياة مريحة

459
00:52:50,114 --> 00:52:51,861
إنني أحبك ، هذه هي الحقيقة

460
00:52:51,941 --> 00:52:54,950
أخبرتني والدتي أن هذا
ما ينبغي أن يكون عليه الأمر

461
00:52:55,210 --> 00:53:00,416
بشرتك ... أريد أن ألمسك
في كل مكان ، أنتي لطيفة للغاية

462
00:53:01,128 --> 00:53:03,357
أنا متأكد من أنني أحبك

463
00:53:04,270 --> 00:53:06,247
بشرتك ناعمة للغاية أيضًا

464
00:53:07,455 --> 00:53:10,227
أنت لطيف ، أنت صادق

465
00:53:12,943 --> 00:53:16,390
صادق ؟ هل تعتقدين أنني صادق ؟ -
نعم -

466
00:53:22,157 --> 00:53:23,959
هل هذه كانت أول مرة لك ؟

467
00:53:25,148 --> 00:53:26,436
نعم

468
00:53:29,210 --> 00:53:32,449
لن أنسى أبدا أول مرة لي ، يمكنني أن أخبرك

469
00:53:37,090 --> 00:53:39,287
قميصك ممزق

470
00:53:40,861 --> 00:53:42,898
هل فعلتها ؟ -
نعم -

471
00:53:43,661 --> 00:53:46,639
مع من ؟ -
لن أخبرك -

472
00:53:47,040 --> 00:53:49,487
هل فعلتها مع كيت ؟ -
لا ، ليس مع كيت -

473
00:53:49,567 --> 00:53:51,100
ماذا تنتظر ؟

474
00:53:54,655 --> 00:53:57,163
أمي تتحدث مع الأب جبرائيل ، تعال

475
00:54:06,022 --> 00:54:11,190
كان زوجي هو حلمي ، الآن هو كابوسي

476
00:54:12,188 --> 00:54:15,670
في البداية ... كان رجلاً عاديًا

477
00:54:17,267 --> 00:54:20,206
لكنه سرعان ما أصبح شيئًا مختلفًا تمامًا

478
00:54:20,286 --> 00:54:23,256
مختلفا تماما ؟ -
... لا أعرف كيف أصف ذلك -

479
00:54:23,336 --> 00:54:27,236
إنه مثل حلم من الجحيم
لقد أصبح شبحًا من شخصيته السابقة

480
00:54:28,561 --> 00:54:34,765
بعد ذلك يجبرني ... على ... وضع

481
00:54:36,342 --> 00:54:40,870
هل تفهم يا أبي ؟ -
ما نوع الوضع ؟ -

482
00:54:43,079 --> 00:54:44,679
مواجهة طريقة معينة

483
00:54:44,759 --> 00:54:46,230
... فهمت

484
00:54:50,370 --> 00:54:54,830
حسنا ... هل تجدين المتعة ؟

485
00:54:56,190 --> 00:55:00,150
كيف يمكنني أن اقول هذا ؟ نعم ... بشكل معين

486
00:55:00,976 --> 00:55:05,732
لأكون صادقة ، أعتقد أن ذلك أمرا طبيعيا

487
00:55:06,529 --> 00:55:09,550
هل أفعل ذلك إذا حدث الأمر مجددا ؟ -
نعم -

488
00:55:10,357 --> 00:55:13,865
... بعض هذه الأمور
لا يمكنني فعلها مع زوجي

489
00:55:14,635 --> 00:55:18,485
أشعر بالإذلال الشديد من ذلك
... هل يجب أن أبحث عن شخص

490
00:55:19,296 --> 00:55:23,961
... شخص يكون هذا الأمر بالنسبة له

491
00:55:24,801 --> 00:55:27,662
شخص متخصص في هذا ؟

492
00:55:27,750 --> 00:55:29,979
... لا ، أنت تعلمين

493
00:55:30,304 --> 00:55:31,369
سامحني

494
00:55:31,449 --> 00:55:33,854
هناك ثلاثة أسباب

495
00:55:34,197 --> 00:55:40,299
... أولا ، الزنا محرم ، فلا يمكن

496
00:55:41,422 --> 00:55:47,507
لزوجك أن يكون مع أخرى ...
يجب عليك أن ترضيه زوجيًا

497
00:55:49,105 --> 00:55:50,644
... وثانيا

498
00:55:53,528 --> 00:55:55,623
.. يجب أن تكوني قادرة على إرضاء زوجك ...

499
00:55:58,444 --> 00:56:00,386
... كإمرأة ، ...

500
00:56:02,295 --> 00:56:07,954
... وفقًا لمسؤولياتك الزوجية ، ...

501
00:56:08,189 --> 00:56:10,998
أكثر قليلا مما تقومين به في الوقت الحالي ...

502
00:56:11,975 --> 00:56:25,375
ثم ثالثًا ، يجب أن تسامحيه
... وقت حرب كهذا

503
00:56:25,461 --> 00:56:31,000
هو اختبار للحب والوفاء للزوج ...

504
00:56:31,034 --> 00:56:35,076
يجب أن تكون لديكي
الشجاعة لتلبية مطالبه الجسدية

505
00:56:37,188 --> 00:56:40,030
ما الذي يحدث ؟
روجيه ، تعال إلى هنا

506
00:56:50,043 --> 00:56:52,264
روجيه ، لقد قلت لك أن تأتي إلى هنا

507
00:56:52,344 --> 00:56:56,812
الآن بعد أن أصبح لديك رجل
واحد فقط هنا ، ماذا ستفعلين لي ؟

508
00:57:28,799 --> 00:57:30,888
هل فاجأتك ؟ -
نعم -

509
00:57:31,576 --> 00:57:33,203
إذن .. المعذرة

510
00:57:34,918 --> 00:57:38,175
لم تكوني معتادة على المجيء إلى هنا يا آنسة -
أعرف ذلك ، كنت خائفة -

511
00:57:38,255 --> 00:57:40,640
لكن لا يوجد خطر الآن -
لما لا ؟ -

512
00:57:40,720 --> 00:57:43,117
لأن جميع الرجال ذهبوا إلى الحرب

513
00:57:45,509 --> 00:57:47,688
هل تخافين من الرجال ؟

514
00:57:48,414 --> 00:57:51,610
كل النساء تخاف -
لماذا ؟ -

515
00:57:52,118 --> 00:57:53,708
... لأن

516
00:57:53,788 --> 00:57:55,296
... بسبب

517
00:57:57,923 --> 00:57:59,386
فقط لأن

518
00:58:02,339 --> 00:58:04,926
التقطي هذه ، هدية من أجلك

519
00:58:09,692 --> 00:58:13,202
هكذا إذن ... لقد سمعت أشياء لطيفة عنك

520
00:58:15,606 --> 00:58:18,246
من أخبرك ؟ -
أعتقد أنك تعرف -

521
00:58:18,420 --> 00:58:20,410
لا ، اخبريني

522
00:58:21,902 --> 00:58:26,501
يقولون أنك كنت تفعل
بعض الأشياء سرا مع الخادمة

523
00:58:26,581 --> 00:58:28,603
بعض الأشياء ؟ مثل ماذا ؟

524
00:58:32,234 --> 00:58:35,002
هل تعرفين من يعجبني حقًا ؟ -
أنا ؟ -

525
00:58:36,876 --> 00:58:38,365
هل تريدين أن ترى ؟

526
00:59:52,132 --> 00:59:54,716
كيف تسير الأمور ؟ -
كل شيء بخير ، كل شيء على ما يرام -

527
00:59:54,796 --> 00:59:58,475
لقد رأيت الوزير ، نحتاج
إلى بعض الوقت ، لكنني سأتدبر الأمر

528
00:59:58,555 --> 01:00:01,549
كم من الوقت سوف تبقى ؟ -
يجب أن أعود إلى المصنع صباح يوم الاثنين -

529
01:00:01,629 --> 01:00:02,994
هل قمت بتعبئة المزيد من العمال ؟

530
01:00:03,074 --> 01:00:07,574
فقط من هم متاحون ، فكرت
في توظيف النساء ، ذلك أقل تكلفة

531
01:00:07,654 --> 01:00:11,190
كيف هي الأمور هنا يا عزيزتي ؟ -
إنها مثالية -

532
01:00:11,450 --> 01:00:15,201
انظروا ، لقد نشرت الصحيفة
صورة رومانو ، لقد أسقط طائرة أخرى

533
01:00:15,796 --> 01:00:18,550
هذا يجعلهم ثلاثة -
هذا صحيح -

534
01:00:18,720 --> 01:00:22,131
إنه مثل الملاك الوسيم -
نعم ، الزي ملائم له تماما -

535
01:00:22,537 --> 01:00:26,773
إن الطيران معجزة
المعدن الذي يتم رفعه في الهواء

536
01:00:28,957 --> 01:00:31,555
انظروا ، لقد حصل على ميدالية من صنع أبي

537
01:00:32,136 --> 01:00:36,321
هذا صحيح ، مع مثل هؤلاء
الرجال ستنتهي الحرب قريباً

538
01:00:36,401 --> 01:00:38,203
دعونا نأمل أن تستمر لفترة أطول

539
01:00:39,154 --> 01:00:42,157
أمي .. لماذا يجري خوض هذه الحرب ؟

540
01:00:43,370 --> 01:00:44,446
... حسنا

541
01:00:44,526 --> 01:00:46,265
... لأن

542
01:00:47,065 --> 01:00:48,417
لأنها كذلك

543
01:00:50,413 --> 01:00:53,310
اسأل والدك ، فهو يعرف ما سيقوله لك

544
01:00:56,225 --> 01:00:58,028
أبي ؟

545
01:00:58,108 --> 01:00:59,954
هل يمكنك ان تشرح ذلك لي ؟

546
01:01:00,968 --> 01:01:04,042
يمكنك إلقاء اللوم على الألمان -
لماذا ، ما الذي حدث ؟ -

547
01:01:05,125 --> 01:01:08,503
... أشياء كثيرة -
ماذا مثلا ؟ -

548
01:01:09,517 --> 01:01:12,721
سأخبرك غدا ، لقد تأخر الوقت

549
01:01:16,290 --> 01:01:20,550
هل تعرفين يا خالتي ... ؟
هل تعرفين سبب هذه الحرب ؟

550
01:01:21,803 --> 01:01:24,426
لا ، لم يخبرني أحد

551
01:01:24,506 --> 01:01:27,430
أعتقد أن الرجال يحبون القتال والقتل فقط

552
01:01:27,747 --> 01:01:30,250
وأنت ، هل ترغب في القتال ؟

553
01:01:30,410 --> 01:01:33,110
لا ، لا ... أشعر أنني بخير هنا

554
01:01:36,764 --> 01:01:38,128
ماذا ترين ؟

555
01:01:40,212 --> 01:01:41,551
مالذي يفعلونه ؟

556
01:01:45,849 --> 01:01:48,257
انظري أنتي ، هيا

557
01:01:53,196 --> 01:01:54,410
كوو كوو (صوت طائر الوقواق)

558
01:02:02,132 --> 01:02:03,357
روجيه

559
01:02:13,379 --> 01:02:17,470
هل لديك أمنية أخيرة ؟
هل هناك أحد الأبوين أو أي شخص آخر ؟

560
01:02:17,716 --> 01:02:20,561
لا -
لا ... إذن فأنت بمفردك -

561
01:02:20,562 --> 01:02:24,480
هذه نهاية الصف يا سيدتي

562
01:02:24,619 --> 01:02:26,768
أتمنى أن تكوني شجاعة

563
01:02:26,848 --> 01:02:30,152
أرني كيف تموت امرأة

564
01:02:30,834 --> 01:02:32,999
جهزي نفسك للإعدام

565
01:02:35,001 --> 01:02:37,522
سأضع العصابة على عينيك الآن

566
01:02:38,949 --> 01:02:41,057
لن ترين كيف سيأتي الموت

567
01:02:45,684 --> 01:02:48,446
أيتها الفصيلة ، استعدوا لإطلاق النار

568
01:02:49,895 --> 01:02:52,955
مستعدون .. روجيه

569
01:02:54,023 --> 01:02:57,038
روجيه -
لا تنزعجي يا أمي -

570
01:03:00,159 --> 01:03:01,817
لقد أنقذت حياتك

571
01:03:09,882 --> 01:03:12,474
لماذا يتصرف زوج أختي هكذا ؟

572
01:03:13,567 --> 01:03:17,361
من أجل الحب بلا شك -
و أختي سعيدة بذلك -

573
01:03:17,955 --> 01:03:19,194
هذا أمر واضح

574
01:03:25,134 --> 01:03:28,670
ما الذي يدور في عقول الرجال ؟ إنه لغز غامض

575
01:03:44,520 --> 01:03:46,266
مساء الخير خالتي العزيزة

576
01:03:46,338 --> 01:03:48,372
روجيه ، ماذا تفعل على سريري ؟

577
01:03:49,624 --> 01:03:53,086
كنت أريد فقط قبلة ما قبل النوم -
بالطبع ، سأقبلك -

578
01:03:57,258 --> 01:03:58,510
اذهب الآن

579
01:03:59,521 --> 01:04:02,951
كنت أريد قبلة مثل التي
أعطيتها لي عندما كنت طفلاً

580
01:04:05,405 --> 01:04:08,072
اخرج من هنا الآن ، وإلا سأنادي أمك

581
01:04:08,152 --> 01:04:10,950
لا تغضبي -
قلت اخرج -

582
01:04:18,877 --> 01:04:20,592
أسمع وقع أقدام

583
01:04:20,672 --> 01:04:23,307
ماذا أفعل ؟ لا أريده أن يجدني هكذا

584
01:04:27,683 --> 01:04:30,744
افتحي يا مارجريت
إنه أنا ، أريد أن أتحدث معك

585
01:04:30,824 --> 01:04:34,366
هذا ليس ممكناً في هذه الساعة -
لقد كتبت شيئًا -

586
01:04:34,666 --> 01:04:37,159
ماذا ؟ -
قصيدة -

587
01:04:37,324 --> 01:04:39,595
إذا أردت ، يمكنك أن تقرأها من خلف الباب

588
01:04:39,675 --> 01:04:42,070
هل ستستمعين ؟ -
نعم ، أعدك -

589
01:04:44,719 --> 01:04:47,173
... من بين كل الأرواح التي أدهشتني

590
01:04:48,149 --> 01:04:50,633
... والمجرات التي أجوب بها ، ...

591
01:04:50,776 --> 01:04:53,330
... مارجريت حبيبتي ...

592
01:05:02,637 --> 01:05:04,945
هل مازلتِ عذراء يا خالتي ؟

593
01:05:08,098 --> 01:05:09,429
أنا لم أعد كذلك

594
01:05:37,247 --> 01:05:41,250
لقد أحببتك كثيرا ... عندما كنت طفلا

595
01:06:26,350 --> 01:06:28,921
إنها هنا ، إنها هنا أخيرًا

596
01:07:09,050 --> 01:07:10,710
أنت تحب الموسيقى

597
01:07:15,210 --> 01:07:16,750
والطب

598
01:07:20,260 --> 01:07:23,726
هل تستمتع بهذه الصور الإباحية ؟ -
كيف أقول هذا ... نعم -

599
01:07:24,333 --> 01:07:26,650
قليلا -
أكثر من الشمس ؟ -

600
01:07:28,007 --> 01:07:29,859
أي سؤال هذا ؟

601
01:07:29,939 --> 01:07:34,064
عندما تكمل تعليمك يمكنك
... قضاء ليالي السبت في بيت دعارة

602
01:07:34,144 --> 01:07:35,708
... في هذا البلد ...

603
01:07:39,975 --> 01:07:43,040
أنا متأكد من أنك ستقدم الشكر للحرب ...

604
01:07:43,442 --> 01:07:46,471
لماذا لا تذهب للنوم مع النساء ؟ إنه أمر سهل للغاية

605
01:07:46,551 --> 01:07:48,950
نعم ... بالنسبة لك

606
01:08:08,557 --> 01:08:11,751
من الجميل أن أراكي ، ادخلي

607
01:08:16,637 --> 01:08:18,627
ألا يوجد شيء يحدث في الردهة ؟

608
01:08:18,707 --> 01:08:20,879
ليس هناك شيء منذ بداية الحرب

609
01:08:20,959 --> 01:08:23,190
إنه ليس والدي ولا السيد فرانك

610
01:08:23,270 --> 01:08:24,767
ولا أنت يا سيدي

611
01:08:24,847 --> 01:08:27,510
إذن من قد يكون ؟ -
في رأيي ، إنه السيد مولر -

612
01:08:27,595 --> 01:08:30,561
كان دائما لديه انتصاب كبير

613
01:08:30,641 --> 01:08:34,030
تقول زوجته أنه لم يعد يمكنه القيام بذلك -
لكن يمكنه القيام بذلك مع امرأة أخرى -

614
01:08:34,290 --> 01:08:36,170
لكن الأمور هادئة الآن

615
01:08:36,413 --> 01:08:39,510
نعم سيد روجيه
الآن الأمور هادئة للغاية

616
01:08:41,810 --> 01:08:43,710
لماذا قررتي أن تأتي في هذه الساعة ؟

617
01:08:43,770 --> 01:08:47,958
بدون سبب
... أعتقدت ربما بعض الشاي

618
01:08:52,334 --> 01:08:55,039
أنت تعرفين ما أحتاجه ، أنا لا أستطيع النوم

619
01:08:55,805 --> 01:08:57,350
طابت ليلتك يا هيلين

620
01:09:29,435 --> 01:09:31,054
هل قمت بفعلها مع كيت ؟

621
01:09:31,855 --> 01:09:33,075
نعم

622
01:09:35,521 --> 01:09:37,861
كيف كانت ؟ -
لطيفة للغاية -

623
01:09:39,338 --> 01:09:40,564
هل هي أخبرتك ؟

624
01:09:40,644 --> 01:09:43,871
نعم ، هي أخبرتني أنك فعلت ذلك مع أورسولا

625
01:09:43,951 --> 01:09:46,331
وأخبرتني أورسولا أنك فعلتها مع هيلين

626
01:09:46,411 --> 01:09:48,829
هل هذا صحيح ؟ -
نعم -

627
01:09:52,123 --> 01:09:54,173
إذن فأنت فعلت ذلك مع الجميع

628
01:09:54,611 --> 01:09:55,890
تقريبا

629
01:09:56,594 --> 01:09:58,836
حتى مع خالتك مارجريت ؟

630
01:09:59,610 --> 01:10:01,637
نعم ، لكن ليس بشكل كامل

631
01:10:01,881 --> 01:10:03,927
لكن هل ستفعل ذلك ؟ -
من يدري ؟ -

632
01:10:06,987 --> 01:10:08,890
انظر من القادم

633
01:10:38,487 --> 01:10:41,777
هل تؤلمك قدماك ؟
نعم ، مع هذا الحذاء الضيق -

634
01:10:42,973 --> 01:10:45,256
اجلسي ، سأخلعه لك -
حسنا -

635
01:10:56,870 --> 01:10:58,947
ألا تشعرين بالحر ؟ -
نعم -

636
01:11:01,828 --> 01:11:04,688
إذن لماذا لا تخلعين ملابسك ؟ -
أنت على حق ، سأذهب لتغيير ملابسي -

637
01:11:04,768 --> 01:11:06,044
لا

638
01:11:06,551 --> 01:11:08,304
بامكانك القيام بذلك هنا

639
01:11:08,384 --> 01:11:10,187
هكذا ، يمكنني مساعدتك

640
01:11:10,267 --> 01:11:11,720
في الحظيرة ؟

641
01:11:12,109 --> 01:11:15,006
بالتأكيد .. لما لا ؟ كل الخيول عارية

642
01:11:15,719 --> 01:11:17,679
أنت قد تغيرت كثيرًا حقًا

643
01:11:17,885 --> 01:11:20,871
ما الذي تفعله ؟ روجيه
دعني وشأني ، هل أنت مجنون ؟

644
01:11:20,951 --> 01:11:22,809
هكذا كان سكان الأرض الأوائل

645
01:11:22,889 --> 01:11:25,503
لكننا لسنا الأوائل -
وماذا لو كنا في جزيرة صحراوية ؟ -

646
01:11:25,583 --> 01:11:27,912
نحن لسنا في جزيرة ، روجيه

647
01:11:47,142 --> 01:11:48,723
ما الذي تفعله ؟

648
01:11:53,034 --> 01:11:55,103
هذا غير ممكن أبدا -
انتظري وسترين -

649
01:11:55,183 --> 01:11:58,077
... إذا اكتشف رولاند ذلك -
من سيخبره ؟ -

650
01:12:43,206 --> 01:12:45,290
أنت قمت بفعلها مع شخص جديد
يبدو الأمر صعبًا في هذه الصور

651
01:12:45,370 --> 01:12:47,279
أعتقد أنني أفعل ذلك بشكل صحيح

652
01:13:18,350 --> 01:13:19,576
من بعدك

653
01:14:05,656 --> 01:14:07,040
آنسة كيت

654
01:14:07,120 --> 01:14:11,538
كنت أنتظرك ، السيد روجيه
وخالته مارجريت بحاجة إليك

655
01:14:11,618 --> 01:14:12,900
تعال من هنا

656
01:14:35,170 --> 01:14:36,990
لقد جئت بنفسي لمساعدتك

657
01:15:27,417 --> 01:15:29,339
لماذا تبدو منهكا هكذا ؟

658
01:15:29,419 --> 01:15:30,787
ماذا حدث لك ؟

659
01:15:31,888 --> 01:15:33,959
في مثل عمري ، أحتاج إلى مزيد من النوم

660
01:15:36,843 --> 01:15:38,608
أتريد أن تعرف شيئا ؟

661
01:15:39,827 --> 01:15:41,775
أعتقد أنني حامل

662
01:15:44,307 --> 01:15:46,841
هل أنت حقا حامل ؟ -
إنني أنتظر مولودا -

663
01:15:48,086 --> 01:15:51,575
هذا أمر خطير للغاية -
إنه لأمر رائع -

664
01:15:51,655 --> 01:15:53,770
الآن ماذا سأفعل ؟ ماذا سأقول لأمي ؟

665
01:15:57,899 --> 01:16:00,640
إنه رومانو ، انهض ... بسرعة

666
01:16:00,720 --> 01:16:04,164
لنختبيء ، إذا رآنا
سوف يفكر في شيء سييء

667
01:16:10,827 --> 01:16:12,070
إنه بطل

668
01:16:27,285 --> 01:16:28,674
إنه رومانو

669
01:16:40,267 --> 01:16:43,153
مثل إيكاروس الذي تحدى السماء

670
01:17:32,236 --> 01:17:34,989
أنا نقيب الآن -
هذا رائع -

671
01:17:35,358 --> 01:17:37,230
لقد تمت ترقيتي ليلة أمس

672
01:17:37,490 --> 01:17:38,753
رومانو

673
01:17:41,418 --> 01:17:44,027
أنت الأفضل .. أنت بطلي

674
01:17:45,798 --> 01:17:47,090
... انظري

675
01:17:47,894 --> 01:17:49,650
أحملها معي دائما

676
01:17:49,801 --> 01:17:51,810
لقد أصابها العدو

677
01:17:51,890 --> 01:17:53,981
في ساحة المعركة ... هذا أمر لا مفر منه

678
01:17:55,116 --> 01:17:58,410
و ... هل تعرفين ما هذا ؟

679
01:17:58,645 --> 01:18:01,710
قبعتي الخاصة برتبة الملازم .... مع ثقب آخر

680
01:18:19,958 --> 01:18:24,430
سأحضر لك قبعة
جديدة يا رومانو بشريطة رتبة النقيب

681
01:18:24,690 --> 01:18:25,945
أحسنت

682
01:18:43,216 --> 01:18:44,870
لا يوجد شيء يدعو للخوف ، كوني هادئة

683
01:19:22,258 --> 01:19:25,313
نخب صحة النقيب -
نخب صحتك -

684
01:19:26,200 --> 01:19:29,007
يبدو أن لدينا نبيذًا جيدًا هذا العام

685
01:19:31,015 --> 01:19:33,670
الآن ، احكي لنا قصة جميلة يا رومانو

686
01:19:35,645 --> 01:19:37,510
... طوال الصباح

687
01:19:37,704 --> 01:19:39,437
أحد الجنود يسير ...

688
01:19:40,442 --> 01:19:43,520
إنه بطل ، والريح والهواء يصطدمان بوجهه

689
01:19:43,600 --> 01:19:45,177
... فجأة

690
01:19:47,090 --> 01:19:50,042
... يحدث شيء ما لساقيه ...

691
01:19:50,122 --> 01:19:54,047
... ويسقط في حفرة

692
01:19:54,670 --> 01:19:59,366
هذه الفتحة هي بطن
حصان ، ميت منذ بضعة أسابيع

693
01:20:00,010 --> 01:20:02,976
رائحة خانقة ... مخيفة

694
01:20:03,552 --> 01:20:07,096
يفشل الجندي في الحفاظ على توازنه ويتراجع

695
01:20:07,370 --> 01:20:12,201
يحرك ساقيه ، ليحرر نفسه من الجثة

696
01:20:12,281 --> 01:20:14,416
... يحاول الهروب ، يستخدم كل قوته ،

697
01:20:14,418 --> 01:20:16,107
لكنه لا يستطيع أن يفعل أي شيء ...

698
01:20:18,850 --> 01:20:21,779
يخنقه الغاز ويموت

699
01:20:24,360 --> 01:20:26,390
لن أحكي مثل هذه القصة
القبيحة على مائدة العشاء أبدا

700
01:20:26,391 --> 01:20:29,682
ما الذي تقوله يا روجيه ؟
إنها الحرب .. الحرب ليست أمرا صغير تافه

701
01:20:29,741 --> 01:20:31,670
إنه مجرد طفل ، ولا داعي للقلق

702
01:20:49,005 --> 01:20:51,232
هيا نبدأ ، ارفعوه

703
01:20:58,896 --> 01:21:00,936
لا أعرف ما إذا كان سيرفض -
هل أنت متأكد ؟ -

704
01:21:01,016 --> 01:21:04,540
هذا ما أخبرونا به في المستشفى
أن هذه هي الطريقة الوحيدة لإطالة ساقه

705
01:21:04,620 --> 01:21:07,633
هل يجب أن يتم شده ؟ -
بأكبر قدر ممكن -

706
01:21:08,062 --> 01:21:11,987
علينا القيام بذلك كل يوم لمدة عام ، دعونا نرفعه

707
01:21:12,067 --> 01:21:18,983
اسحبوا .. شدوا ، فوق .. لأعلى
هذا هو ، ساعدوني ، الآن .. بشكل أقوى

708
01:21:20,563 --> 01:21:23,050
أعلى .. ارفع لأعلى

709
01:21:23,130 --> 01:21:26,466
لأعلى

710
01:21:26,546 --> 01:21:28,488
هل من الأفضل أن تفقد ساق؟ أم عين ؟

711
01:21:28,568 --> 01:21:30,270
هذا يتوقف على ما تستخدميه من أجله

712
01:21:33,741 --> 01:21:36,017
ما الأمر سيدة مولر ؟

713
01:21:36,250 --> 01:21:39,635
زوجي المسكين ، لقد مات

714
01:21:40,742 --> 01:21:47,634
انظروا ماذا أرسلوا لي
ميدالية والرصاصة التي قتلته

715
01:21:47,991 --> 01:21:49,174
هل هذا كل شيء ؟

716
01:21:49,254 --> 01:21:52,908
لماذا تبكين ، كنت تقولين دائما أن ذلك أفضل له

717
01:21:54,224 --> 01:21:59,755
لقد كان زوجي .. إذا لم أبكي عليه ، فمن سيفعل ؟

718
01:22:05,281 --> 01:22:07,081
... مهلا

719
01:22:08,459 --> 01:22:10,190
أنزلوني

720
01:22:10,765 --> 01:22:13,030
هيلين ... أورسولا

721
01:22:16,571 --> 01:22:18,910
في ذروة ... الرغبة

722
01:22:20,236 --> 01:22:23,215
روجيه ، لابد من أن أقول لك شيئا

723
01:22:23,295 --> 01:22:25,950
أنا حامل -
أنتي أيضاً ؟ -

724
01:22:26,210 --> 01:22:29,669
ماذا تقصد .. أنا أيضا ؟ -
لا ... أختي إليسا -

725
01:22:29,749 --> 01:22:32,416
ومن التالي ؟ -
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن ؟ -

726
01:22:32,921 --> 01:22:34,398
يجب أن تتزوجني

727
01:22:35,611 --> 01:22:37,282
أتزوج منك ؟

728
01:22:37,463 --> 01:22:38,780
منك ؟

729
01:22:40,212 --> 01:22:42,811
ربما ... من شخص آخر

730
01:22:47,320 --> 01:22:49,868
من أدولف ؟ -
لا أعتقد ذلك -

731
01:22:49,948 --> 01:22:53,430
الأمر ليس كما كان من قبل
مع ساقه المشلولة ، فالنتينو ؟

732
01:22:53,510 --> 01:22:56,856
إنه قوي ولطيف ومحبوب -
لكنه أعور -

733
01:22:56,936 --> 01:23:00,185
الأفضل من ذلك ، أنه يمكنني
فعل ما يحلو لي من وراء ظهره

734
01:23:00,554 --> 01:23:03,373
أورسولا ، هل تسدي لي معروفًا ؟

735
01:23:03,453 --> 01:23:06,528
هل لديك بعض طلاء الأظافر ؟ أحمر اللون ؟

736
01:23:07,113 --> 01:23:09,734
لا ، لكن يمكنني الحصول على البعض -
هذا جيد -

737
01:23:11,930 --> 01:23:13,733
يجب أن تسرعي

738
01:23:14,184 --> 01:23:15,998
إنه أمر طارىء

739
01:23:24,418 --> 01:23:26,858
أحتاج أن أتحدث معك -
بالتأكيد ، ادخلي -

740
01:23:30,468 --> 01:23:34,590
إنه موضوع حساس وغير مريح

741
01:23:34,850 --> 01:23:37,613
أنت تنتظرين مولودا -
كيف عرفت ؟ -

742
01:23:37,693 --> 01:23:39,710
إنه الموسم -
ماذا سأفعل ؟ -

743
01:23:39,970 --> 01:23:41,950
بسيطة ، تزوجي -
إلى من ؟ -

744
01:23:42,210 --> 01:23:43,330
إلى السيد فرانك

745
01:23:43,331 --> 01:23:46,291
ستكونين سعيدة
فهو لا يطلب الكثير في الحياة

746
01:23:48,153 --> 01:23:51,945
إلى السيد فرانك ؟ -
نعم ، إنه رجل رائع .. صدقيني -

747
01:23:52,352 --> 01:23:54,487
ستكونون سعداء للغاية سويا

748
01:23:57,100 --> 01:23:59,658
علينا أن نجعله يؤمن بأنه والد الطفل

749
01:24:01,390 --> 01:24:03,429
لقد أحضرته -
انتظري هنا -

750
01:24:03,685 --> 01:24:05,857
تم حل إحدى المشاكل

751
01:24:06,633 --> 01:24:08,147
أنت تعال معي

752
01:24:17,297 --> 01:24:19,670
ألا تعرف كيف تطرق الباب ؟ -
ضعي بضع قطرات هنا -

753
01:24:19,750 --> 01:24:21,710
دعنا لا نبالغ

754
01:24:21,970 --> 01:24:23,877
أورسولا ، ماذا تفعلين ؟

755
01:24:25,366 --> 01:24:28,539
إنني أقوم بذلك من أجلك ، سيدتي -
هل أنت مجنونة ؟ اعطني ذلك -

756
01:24:28,619 --> 01:24:31,342
مهلا يا إليسا ، استخدمي عقلك

757
01:24:33,458 --> 01:24:35,354
هدئي من نفسك يا إليسا

758
01:24:36,336 --> 01:24:38,545
لم تنكسر ، الآن توقفي

759
01:24:38,625 --> 01:24:41,042
أورسولا ، عودي إلى غرفتي ، سآتي إلى هناك حالا

760
01:24:44,650 --> 01:24:46,449
هذا من أجل فائدتك

761
01:24:46,529 --> 01:24:51,033
اذهبي الآن إلى رومانو ، قولي له
أنك تحبينه ولا يمكنك أن تعيشي بدونه

762
01:24:51,113 --> 01:24:53,996
قولي له أى شيء تريدينه لتدخليه إلى السرير

763
01:24:54,076 --> 01:24:57,422
لكنه لديه مبادئه -
مباديء ؟ هل أنت غبية ؟ -

764
01:24:57,502 --> 01:25:00,812
المرأة تعرف ما يجب القيام به
تذكري ما يقوم به من أجل البلد

765
01:25:03,841 --> 01:25:05,787
اذهبي ، إنه على وشك الذهاب إلى النوم

766
01:25:15,620 --> 01:25:17,097
هيا

767
01:25:20,025 --> 01:25:21,480
أنت ابقى هنا

768
01:25:29,983 --> 01:25:32,528
يجب أن تكون المرأة دائما مقنعة ، لا تنسى ذلك

769
01:25:35,869 --> 01:25:37,133
من هناك ؟

770
01:25:38,503 --> 01:25:40,230
افتح الباب ... إنه أنا ، مارجريت

771
01:25:42,766 --> 01:25:44,110
مارجريت

772
01:25:46,469 --> 01:25:51,875
السماء صافية هذه الليلة
كنت أريدك أن تريني النجوم

773
01:26:08,993 --> 01:26:13,173
الحرب لن تنتهي قريبا
أنت تعلم ذلك ، لا أريد أن أفقدك

774
01:26:15,194 --> 01:26:17,875
إنها ليست خطيئة الآن ، الأب جبرائيل قال ذلك

775
01:26:17,955 --> 01:26:20,376
إنه ليس الأمر نفسه كما في وقت السلم

776
01:26:20,456 --> 01:26:21,702
لنذهب

777
01:26:42,590 --> 01:26:46,014
ماذا تريد ؟ ادخل -
- لا .. لدي الكثير لأقوم به الليلة -

778
01:26:46,094 --> 01:26:48,078
أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
تفضل -

779
01:26:48,158 --> 01:26:51,293
هل أنت حامل ؟ -
لا ، لماذا ؟ -

780
01:26:51,373 --> 01:26:53,790
لأنني انتهيت أخيرًا ، طابت ليلتك

781
01:26:59,281 --> 01:27:01,497
لا ليس الليلة ، لا أريد أي شاي

782
01:27:01,577 --> 01:27:03,541
لماذا لا ؟
قد تكسرين الأكواب -

783
01:27:53,976 --> 01:27:58,074
بعد ذلك سأحظى دائما بالتوفيق
سيرافقني هذا دائمًا في السماء

784
01:28:02,481 --> 01:28:04,314
آمل أن الأمر لم يكن مؤلمًا للغاية

785
01:28:04,839 --> 01:28:06,190
لا ، لم يكن كذلك

786
01:28:30,650 --> 01:28:34,546
في هذا الوقت نسأل الله
... أن يبارك هذه الزيجات

787
01:28:34,626 --> 01:28:39,646
وأن تبارككم الأم العذراء المقدسة ...
بالأطفال في أقرب وقت ممكن

788
01:28:40,310 --> 01:28:45,470
... ، تذكروا أن هذا ليس واجبكم المسيحي فحسب

789
01:28:46,571 --> 01:28:51,384
وفي تلك الأوقات الصعبة ، هذا هو واجبكم الوطني ...

790
01:28:52,297 --> 01:28:55,670
يجب أن نعيد إسكان بلدنا المنكوب

791
01:28:56,621 --> 01:29:01,991
نعم ، أكثر من أي وقت مضى
... وطننا بحاجة إلى شباب مفعم بالحيوية

792
01:29:02,071 --> 01:29:03,736
الذين سوف يدافعون عنه ....

793
01:29:04,405 --> 01:29:07,410
نعم ، بلدنا بحاجة إلى الحياة

794
01:30:11,688 --> 01:30:13,684
إذا أنجبت ولد ، سأسميه روجيه

795
01:30:13,764 --> 01:30:16,101
كنت أفكر في نفس الشيء

796
01:30:16,181 --> 01:30:17,827
وأنت يا أورسولا ؟

797
01:30:17,907 --> 01:30:19,770
ما الاسم الذي ستختاريه له يا أورسولا ؟

798
01:30:19,850 --> 01:30:21,729
بصراحة ، أعتقد أنني سأدعوه روجيه

799
01:30:21,809 --> 01:30:24,988
لماذا تفكرون جميعكم بنفس الطريقة ؟
ما الذي فعلته كي أستحق هذا الشرف ؟

800
01:30:26,139 --> 01:30:28,505
مرحبا بيرتا ، مرحبا كيت

801
01:30:28,585 --> 01:30:30,732
مرحبا -
مرحبا -

802
01:30:33,434 --> 01:30:36,545
وأنت ؟ ألن تدافعي عن البلاد ؟

803
01:30:36,625 --> 01:30:39,443
لا ، لأنني إنجليزية

804
01:30:43,459 --> 01:30:45,768
لقد كانت عطلة أكثر من رائعة

805
01:30:49,234 --> 01:30:52,287
يبدو أن العدو يتقدم .. أراك في المدينة ، قريبا

806
01:31:00,552 --> 01:31:01,979
وداعا روجيه

807
01:31:03,624 --> 01:31:04,752
لماذا وداعا ؟

808
01:31:04,832 --> 01:31:06,701
أنت تنتقل إلى المدينة

809
01:31:08,887 --> 01:31:12,116
وفالنتينو ؟ -
فالنتينو ليس زوجًا -

810
01:31:12,196 --> 01:31:14,574
لكنه يعرف كيف يخدم زوجته

811
01:31:15,944 --> 01:31:19,839
يمكنك أن تأتي إلى المدينة لزيارتي -
لا ، لا أظن ذلك يا روجيه -

812
01:31:24,495 --> 01:31:26,853
هل تتذكرين ما قلته لك أني أريد الزواج منك ؟

813
01:31:27,973 --> 01:31:32,002
لماذا لا ؟ ألا تشعرين بأي شيء تجاهي ؟

814
01:31:33,059 --> 01:31:37,194
لا أريد أن أفكر في ذلك
إنه أمر قمت به دون تفكير

815
01:31:37,376 --> 01:31:40,714
كما ترى ، كل شيء يحدث ليتم نسيانه

816
01:31:42,879 --> 01:31:45,510
ربما يأتي يوم لن تتذكر فيه حتى اسمي

817
01:31:46,232 --> 01:31:48,317
سأتذكرك دائما

818
01:31:48,843 --> 01:31:50,989
وأنت ؟ -
سأتذكرك -

819
01:31:52,957 --> 01:31:54,351
روجيه

820
01:31:57,436 --> 01:32:00,792
أنا ذاهب ، لابد لي أن أقوم بتحميل حقائبي

821
01:32:11,411 --> 01:32:14,510
هل يمكنني مساعدتك سيد روجيه ؟ -
لا ، شكرا لك -

822
01:32:15,607 --> 01:32:20,495
... هيلين ، أنت أيضًا -
نعم ، أنا أيضاً -

823
01:32:21,342 --> 01:32:25,244
عليك أن تجدي زوجاً -
لماذا ؟ لن يكون ذلك ضروريا -

824
01:32:27,305 --> 01:32:30,295
إن والدك يناديك -
شكراً لكِ آنسة -

825
01:32:34,899 --> 01:32:36,608
إسرع يا روجيه ، لقد تأخرنا

826
01:32:51,129 --> 01:32:53,647
أحضرت لك فاكهة من أجل الرحلة

827
01:32:54,730 --> 01:32:57,898
لقد التقطتهم بيدي -
شكرًا لك -

828
01:32:58,910 --> 01:33:00,456
إلى اللقاء

829
01:33:06,625 --> 01:33:10,347
لا تنسي ، هناك إغراءات كثيرة للشاب الصغير في المدينة

830
01:33:10,427 --> 01:33:12,463
خاصة في وقت الحرب

831
01:34:07,202 --> 01:34:08,614
روجيه

