﻿1
00:00:26,426 --> 00:00:32,057
البداية

2
00:01:04,005 --> 00:01:18,603
ترجمة : يعقوب خليل
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:02:55,382 --> 00:02:57,460
كن حذرا

4
00:02:57,460 --> 00:03:00,618
أحسن التصرف ، توقف عن ذلك

5
00:03:03,708 --> 00:03:07,085
عليك أن تعذره يا سيدي
إنها حرارة الجو ، هذا كل ما في الأمر

6
00:03:08,306 --> 00:03:11,423
صباح الخير ، أنا أورسولا .. هل تتذكرني ؟

7
00:03:11,675 --> 00:03:13,416
نعم ، صباح الخير أورسولا

8
00:03:14,844 --> 00:03:16,926
أنت قد تغيرت بالطبع خلال ثلاث سنوات

9
00:03:18,998 --> 00:03:21,872
روجيه -
هيا ، والدتك في انتظارك -

10
00:03:26,314 --> 00:03:28,557
دعني أحتضنك ، هل كانت رحلة ممتعة ؟

11
00:03:28,641 --> 00:03:33,294
نعم يا أمي -
كيف اتسخ بنطالك ؟ -

12
00:03:33,488 --> 00:03:37,048
لقد حدث ذلك للتو
لقد فعلها الكلب .. سأحضر قطعة قماش

13
00:03:37,993 --> 00:03:41,692
لن تتغير أبدا يا روجيه
عندما تصبح الأشياء متسخة ، فأنت دائما الأول

14
00:03:41,776 --> 00:03:44,517
هذا ما يجري لمن في مثل عمره -
لم أكن قذرة -

15
00:03:44,600 --> 00:03:46,338
لم تكوني كذلك أيضا

16
00:03:46,422 --> 00:03:49,108
أعطني هذه ، سوف أقوم بتنظيفه بنفسي

17
00:03:50,427 --> 00:03:52,914
طهارة قلب الإنسان تبدأ بملابسه

18
00:03:53,448 --> 00:03:56,534
لا تنسى ، الملابس والأحذية

19
00:03:56,617 --> 00:03:57,773
صباح الخير

20
00:04:00,271 --> 00:04:01,850
إنه السيد فرانك

21
00:04:02,189 --> 00:04:04,832
هل تتذكر السيد فرانك ؟ -
لا -

22
00:04:05,811 --> 00:04:08,429
إنه صديق والدك

23
00:04:08,700 --> 00:04:11,429
هيا ، كل شيء جاهز

24
00:04:12,830 --> 00:04:15,572
بعد ذلك ، إذا كان لديك الوقت
فستقوم بمشاهدة النجوم قليلا

25
00:04:15,989 --> 00:04:17,355
مثلما تفعل خالتي مارجريت ؟

26
00:04:17,626 --> 00:04:20,316
كم مرة قلت لكي أن تصمتي ؟

27
00:04:20,587 --> 00:04:22,714
لا يجب أن تمزحي مع الكبار وأنتي في هذا العمر

28
00:04:25,186 --> 00:04:27,156
مرحبا روجيه -
مرحبا -

29
00:04:28,821 --> 00:04:30,868
لا ، ليس على الفم

30
00:04:45,560 --> 00:04:48,928
افعل مثلي ، أغمض عينيك .. لا تتحرك ، استمع

31
00:04:50,649 --> 00:04:53,297
هل تسمع ؟ -
لا -

32
00:04:53,380 --> 00:04:56,529
لا تتحرك ، ألا تسمع أصواتهم ؟

33
00:04:56,613 --> 00:04:58,706
إنهم في كل مكان حولنا
إنهم يهمسون ، انصت

34
00:04:59,840 --> 00:05:01,576
الآن .. هل تسمعهم ؟

35
00:05:09,303 --> 00:05:10,539
أيمكنك أن تأتي وتساعديني يا آنسة ؟

36
00:05:11,186 --> 00:05:12,621
سيدة مولر

37
00:05:14,604 --> 00:05:16,326
لقد جمعناها من أجلك

38
00:05:18,468 --> 00:05:20,064
لا ، لم يتم غسلهم

39
00:05:25,308 --> 00:05:26,674
إنه زوجي

40
00:05:27,118 --> 00:05:28,937
ستجد أنه قد تغير ، أليس كذلك ؟

41
00:05:29,278 --> 00:05:30,798
صباح الخير سيد مولر

42
00:05:34,609 --> 00:05:35,888
لحظة واحدة

43
00:05:52,002 --> 00:05:53,280
لنذهب

44
00:07:47,850 --> 00:07:49,942
صباح الخير سيد روجيه

45
00:08:16,980 --> 00:08:18,550
اجلسوا معتدلين

46
00:08:28,002 --> 00:08:31,369
ضع يديك على الطاولة
كم مرة يجب أن أخبرك بهذا ؟

47
00:08:31,453 --> 00:08:33,236
لماذا تقولي لنا هذا دائما ؟

48
00:08:33,319 --> 00:08:36,698
يضع السيد فرانك يده دائما تحت الطاولة

49
00:08:38,293 --> 00:08:41,338
إنها عادة أمريكية
هذا يعتبر من الأخلاق الحميدة عندهم

50
00:08:41,963 --> 00:08:44,633
" لا يعرف الأمريكيون ما تعنيه " الأخلاق الحميدة

51
00:08:50,764 --> 00:08:53,767
شكرا لك يا هيلين -
متى يأتي أبي ؟ -

52
00:08:54,351 --> 00:08:58,052
لديه جبل من العمل ، سيأتي خلال أيام قليلة

53
00:08:58,323 --> 00:09:00,322
وخطيب إليسا ؟

54
00:09:00,406 --> 00:09:02,515
يجب أن يأتي معها ، لا أعرف

55
00:09:05,862 --> 00:09:08,949
ماذا يعمل صهرك المستقبلي ؟

56
00:09:09,032 --> 00:09:11,289
إنه ملازم ثاني في سلاح الجو

57
00:09:11,373 --> 00:09:13,502
هذا عمل خطير -
نعم -

58
00:09:13,585 --> 00:09:15,664
لكنه ينحدر من عائلة ممتازة

59
00:09:16,019 --> 00:09:17,372
هيلين

60
00:09:19,172 --> 00:09:20,497
شكرًا

61
00:09:21,836 --> 00:09:25,363
انظر ، أرسلت إليسا صورة لي

62
00:09:26,508 --> 00:09:28,114
إنهم رائعان للغاية سويا

63
00:09:33,025 --> 00:09:34,272
يبدو أنهم غارقون في الحب

64
00:09:35,446 --> 00:09:36,778
أعرف

65
00:09:39,837 --> 00:09:41,471
تبدو لي مثل بطاقة بريدية

66
00:09:41,533 --> 00:09:44,901
كفى يا بيرتا ، قولي " تصبحون على خير
" للجميع ثم اذهبي للنوم

67
00:09:44,912 --> 00:09:46,163
كيت

68
00:09:46,164 --> 00:09:49,094
ما يزال الوقت مبكر يا أمي
أريد أن أبقى مع روجيه قليلا

69
00:09:49,097 --> 00:09:51,413
قلت اذهبي للنوم ، بدون مناقشة

70
00:09:51,798 --> 00:09:52,993
كيت

71
00:09:52,994 --> 00:09:54,508
هذا ظلم

72
00:09:55,732 --> 00:09:58,274
آنسة ... من فضلك خذي هذه الفتاة الصغيرة

73
00:10:03,920 --> 00:10:07,696
تأكدي أنها قامت بصلاتها ثم تنام على الفور

74
00:10:07,779 --> 00:10:09,258
بالتأكيد يا سيدتي

75
00:10:10,967 --> 00:10:12,228
لنذهب

76
00:10:13,496 --> 00:10:17,533
حسنا يا بيكي ، هيا -
لا تناديني بيكي ، اسمي بيرتا -

77
00:10:31,500 --> 00:10:33,752
ضع يدك على فمك

78
00:10:36,119 --> 00:10:37,318
... أمي ، هل يمكنني

79
00:10:37,319 --> 00:10:41,280
أولا ، قبل أن تتحدث
يجب عليك أن تتوقف عن التثاؤب

80
00:10:41,647 --> 00:10:44,575
الأمر يبدو غير معقول
يجب أن أقوم بتعريفه كل شيء

81
00:10:44,847 --> 00:10:47,073
أمي ، هل يمكنني الذهاب ؟ يغلبني النعاس

82
00:10:47,266 --> 00:10:50,914
نعم ، قل ليلة سعيدة لخالتك والسيد فرانك

83
00:10:55,138 --> 00:10:58,736
يجب معاملة الأطفال مثل
الأطفال لأطول فترة ممكنة

84
00:11:00,596 --> 00:11:01,939
طابت ليلتكم

85
00:11:04,992 --> 00:11:07,348
ليلة سعيدة روجيه -
طابت ليلتك -

86
00:11:07,619 --> 00:11:09,017
طابت ليلتكم

87
00:11:09,100 --> 00:11:10,685
اذهب إلى النوم فورا

88
00:11:10,873 --> 00:11:12,569
لا تفكير في أي شيء

89
00:11:15,992 --> 00:11:19,037
كيف تسير ملاحظات رصدك الشمسية ؟

90
00:11:19,251 --> 00:11:23,906
الآن يمكنك أن تري
انفجارات عنيفة لم يسبق لها مثيل

91
00:11:24,167 --> 00:11:27,160
لم أر قط مثل هذه الانفجارات القوية المتكررة

92
00:11:27,484 --> 00:11:29,996
إنني متأكد من أنك لا تتابعين ما أتحدث عنه

93
00:11:30,459 --> 00:11:33,906
السنوات التي تنتهي
... بسبعة أو مضاعفات سبعة

94
00:11:33,989 --> 00:11:36,128
دافئة دائما ...

95
00:12:44,456 --> 00:12:47,480
لا أشعر بالنعاس ، هل أنت كذلك ؟ -
أنا أشعر -

96
00:12:47,563 --> 00:12:49,429
أيمكنني البقاء هنا لبعض الوقت ؟

97
00:12:49,513 --> 00:12:50,924
ولكن بدون كلام

98
00:12:55,967 --> 00:12:58,044
طاب مساؤك ، نوما هنيئا

99
00:13:01,139 --> 00:13:03,460
هل تعتقد أن خالتي مارجريت جميلة ؟

100
00:13:04,184 --> 00:13:05,319
نعم

101
00:13:06,402 --> 00:13:09,595
: بالأمس .. كانت هيلين تتحدث عنها وقالت

102
00:13:11,524 --> 00:13:15,501
كونها عذراء في هذا العمر ليس أمرًا طبيعيًا

103
00:13:16,885 --> 00:13:18,640
ألم تتم خطبتها أبدآ من قبل ؟

104
00:13:18,723 --> 00:13:22,661
لا ، إنها تخاف من الرجال ، أمي تقول ذلك

105
00:13:23,099 --> 00:13:24,621
ماذا عن السيد فرانك ؟

106
00:13:24,973 --> 00:13:26,602
السيد فرانك ...؟

107
00:13:26,685 --> 00:13:30,210
إنه لطيف ، لكن عقله دائمًا مشغول بالسحاب

108
00:13:30,293 --> 00:13:31,641
بجانب أنه قبيح

109
00:13:32,484 --> 00:13:35,246
هيلين ... هل هي التي قامت بالخدمة على المائدة ؟

110
00:13:36,376 --> 00:13:38,105
نعم ، لماذا ؟

111
00:13:39,768 --> 00:13:41,529
كنت أريد أن أعرف فقط

112
00:13:48,137 --> 00:13:51,085
ما هذا ؟ ماذا لديك هناك ؟

113
00:13:51,982 --> 00:13:53,389
لا شيء

114
00:13:53,452 --> 00:13:55,656
أعرف ماذا يكون ذلك ، هل تريدني أن أقوله لك ؟

115
00:13:55,740 --> 00:13:58,603
لا -
أخبرتني (كيت) عن ذلك -

116
00:14:02,930 --> 00:14:05,861
المرأة الإنجليزية ؟ -
نعم ، إنها لطيفة جدا -

117
00:14:09,767 --> 00:14:13,962
هناك الكثير من النساء في المنزل -
الكثير .. لا أستطيع تحملهم -

118
00:14:17,397 --> 00:14:20,041
ها أنتي هنا

119
00:14:21,939 --> 00:14:25,094
ماذا تفعلين في السرير مع أخيك ؟

120
00:14:38,689 --> 00:14:40,480
ألا تخجل من نفسك ؟

121
00:14:54,985 --> 00:14:57,047
ما الذي تفكر فيه ؟

122
00:15:03,130 --> 00:15:04,711
لن أحظي بالنوم أبدا

123
00:15:24,449 --> 00:15:26,465
لن أعود إليه مرة أخرى أبدًا

124
00:15:26,548 --> 00:15:31,623
لقد ابتعدت عنه وركضت وقاومت بشكل بطولي

125
00:15:31,706 --> 00:15:33,513
أنتي بطلة

126
00:15:38,713 --> 00:15:40,262
الجو حار للغاية

127
00:15:43,061 --> 00:15:47,218
يمكنك أن تشكرني على الأقل -
شكرًا لكي -

128
00:15:47,357 --> 00:15:50,862
كيف حال زوجك ؟ هل هو أفضل حالا ؟

129
00:15:51,909 --> 00:15:53,924
لا يمكنه الانتصاب

130
00:15:54,629 --> 00:15:56,651
إذن ما فائدة الرجل ؟

131
00:15:56,734 --> 00:16:00,480
يبدو أنكي تحبيه كثيرًا -
تلك هي المشكلة -

132
00:16:00,563 --> 00:16:02,477
إذا لم أكن أحبه ، لما كنت أعاني

133
00:16:02,748 --> 00:16:04,771
هل سينجح الأمر معك مع شخص آخر ؟

134
00:16:05,916 --> 00:16:08,272
لا أعرف ماذا أقول ، لا أعتقد هذا

135
00:16:08,355 --> 00:16:10,124
ما الذي يتحدثون عنه الآن ؟

136
00:16:10,207 --> 00:16:12,147
زوج السيدة مولر

137
00:16:14,319 --> 00:16:16,539
رأيته أمس في الغابة

138
00:16:16,622 --> 00:16:19,114
ماذا كان يفعل ؟ -
لست متأكدا -

139
00:16:19,848 --> 00:16:23,665
لا تجعليني أصلي للسيدة العذراء ... ولجميع القديسين

140
00:16:25,468 --> 00:16:30,113
إذا لم تتمكني من الذهاب للقدس ، ستجدين من يحل محله

141
00:16:33,602 --> 00:16:34,921
لا

142
00:16:40,984 --> 00:16:42,989
انظروا إلى هناك
هناك ثلاثة فتيات جميلات

143
00:16:43,072 --> 00:16:45,938
شكرا لك ، جميلات بالفعل

144
00:16:46,021 --> 00:16:49,332
ماذا تفعلن أيتها السيدات ؟
أتحصلن على بعض الماء وتستنشقن بعض الهواء النقي ؟

145
00:16:49,415 --> 00:16:52,125
هل هو منعش ؟ -
سأتناول القليل من النبيذ ، من فضلك ؟ -

146
00:16:53,078 --> 00:16:55,121
ألا يوجد رد أيتها الجميلات ؟

147
00:16:58,376 --> 00:16:59,689
مرحبا

148
00:17:01,522 --> 00:17:03,433
هل أنتن نائمات ؟

149
00:17:07,399 --> 00:17:09,381
تعال إلى هنا ، هيا

150
00:17:14,281 --> 00:17:18,548
هؤلاء من هذه الأنحاء
إنهم يذهبون إلى كنيستنا ، لقد رأيتهم من قبل

151
00:17:20,294 --> 00:17:22,557
مرحبًا يا من هناك
هل عضوي يثير اهتمامكن ؟

152
00:17:23,448 --> 00:17:26,152
خذ حذرك أيها الضفدع ، يبدو أنه قد مات

153
00:17:26,290 --> 00:17:29,084
إذا كنت لا تمانع أيها الفأر
يمكنني أن أجعله ينبض بالحياة من جديد

154
00:17:29,251 --> 00:17:31,774
هل أمانع ؟ -
ليس لدي مانع ، لكن ربما أورسولا لديها -

155
00:17:31,858 --> 00:17:33,917
أورسولا

156
00:17:34,000 --> 00:17:37,780
نحن لا نعرف كيف تبدو أورسولا
نعرفها فقط من خلال مؤخرتها

157
00:17:42,504 --> 00:17:44,851
ربما سينعش ذلك ذاكرتكم

158
00:17:53,864 --> 00:17:57,052
هذا أبي -
إنه هنا مع إليسا -

159
00:18:03,698 --> 00:18:05,931
مرحبا يا أبي -
مرحبا ملاكي الصغير -

160
00:18:06,015 --> 00:18:08,006
مرحبا صغيرتي مرحبا

161
00:18:10,299 --> 00:18:13,318
أولا اذهب واغتسل
لقد قلت لك ذلك ألف مرة

162
00:18:13,401 --> 00:18:16,253
ولا حتى عناق ؟ -
أنت مغطى بالغبار -

163
00:18:16,337 --> 00:18:19,113
ليس أمام الأولاد -
مرحبا روجيه -

164
00:18:19,294 --> 00:18:20,865
لقد كبرت -
نعم يا أبي -

165
00:18:20,865 --> 00:18:22,221
رائع للغاية

166
00:18:23,542 --> 00:18:26,447
عزيزتي إليسا ، أنت تبدين جميلة

167
00:18:27,658 --> 00:18:29,551
مرحبا بيرتا -
مرحبًا -

168
00:18:30,320 --> 00:18:31,833
صباح الخير إليسا

169
00:18:33,804 --> 00:18:34,946
صباح الخير

170
00:18:36,506 --> 00:18:39,239
تبدين بحالة جيدة يا أمي -
هذا صحيح -

171
00:18:39,322 --> 00:18:41,636
لقد أنعشني الطقس

172
00:18:41,719 --> 00:18:43,314
كيف كانت رحلتكم ؟

173
00:18:43,397 --> 00:18:45,071
إنها ممتعة بالسيارة

174
00:18:51,593 --> 00:18:53,153
كيف تسير الأمور في المصنع ؟

175
00:18:54,098 --> 00:18:58,149
سيئة .. هذه أوقات عصيبة ، أتمنى أن تمر بسرعة

176
00:19:07,188 --> 00:19:08,871
انظر ... عينات أبي

177
00:19:19,254 --> 00:19:21,676
الق نظرة على هذه المنتجات المنافسة ، لدي قائمة

178
00:19:22,533 --> 00:19:25,570
إنهم يقدمون الأوسمة
والميداليات بأسعار لا تصدق ، كما تعلم

179
00:19:25,943 --> 00:19:27,724
لا أعرف ماذا سأفعل

180
00:19:28,656 --> 00:19:30,032
إلق نظرة

181
00:19:31,874 --> 00:19:33,563
... يمكنك إنتاج المزيد

182
00:19:33,834 --> 00:19:35,648
أو صنع منتجات ذات جودة أقل ...

183
00:19:35,832 --> 00:19:38,256
ربما حتى تبيع في الخارج

184
00:19:38,339 --> 00:19:41,154
يبدو أن هذا المصنع الغامض ينتج
سانت كاترين الشهيرة من سيينا

185
00:19:41,425 --> 00:19:44,574
حتى الميداليات الألمانية -
هذا غير صحيح -

186
00:19:44,657 --> 00:19:49,203
ناهيك عن الشريط الزخرفي
لقد اقترحت أن يستخدمه سلاح الفرسان

187
00:19:49,346 --> 00:19:51,289
لدي نسخة بديلة منه داخل الكوخ

188
00:19:51,560 --> 00:19:54,292
يقول رولاند أن سلاح الطيران بحاجة إلى المزيد

189
00:19:54,448 --> 00:19:57,181
الطيران هو فرع جديد من فروع الجيش

190
00:19:57,880 --> 00:20:00,837
إنه سوق صغير ليس له مستقبل

191
00:20:01,862 --> 00:20:04,795
إذا لم تبدأ الحرب سريعًا
ستكون قدمي معلقة في الهواء

192
00:20:05,371 --> 00:20:07,530
... وقتها ستكون المبيعات -
مضمونة -

193
00:20:09,992 --> 00:20:12,018
الغداء جاهز

194
00:20:12,289 --> 00:20:13,733
دعونا نتناول الغداء

195
00:20:17,048 --> 00:20:21,814
من يصنع الميداليات العسكرية
في وقت السلم يأكل خبزًا قديمًا

196
00:20:24,991 --> 00:20:27,014
ذلك الوحش -
لماذا تقول الوحش ؟ -

197
00:20:27,221 --> 00:20:31,318
إنه الذي رماني بعد
ثلاثة أسابيع فقط من الزواج

198
00:20:32,480 --> 00:20:38,018
كنت أرغب في أن أصبح جنرالًا
ولكن كان علي التقاعد بسبب ساقي

199
00:20:40,474 --> 00:20:45,263
منذ ذلك الحين ، كنت أحاول
استعادة رتبتي العسكرية

200
00:20:45,346 --> 00:20:46,731
نأمل أن تقوم بتحقيق ذلك

201
00:20:46,814 --> 00:20:50,893
كلنا نأمل ذلك ، لقد مرت عشر
سنوات منذ أن تحدثت عن تلك الحرب

202
00:20:52,296 --> 00:20:53,597
ذلك الوحش

203
00:20:56,325 --> 00:20:59,495
هذا العام سوف ينفجر ، النار قادمة

204
00:20:59,578 --> 00:21:01,035
كيف لك أن تعرف ؟

205
00:21:02,241 --> 00:21:05,164
الشمس لا تخطيء أبدا

206
00:21:06,109 --> 00:21:07,447
... جيد

207
00:21:54,327 --> 00:21:55,967
لقد كنت تسترق النظر

208
00:22:08,874 --> 00:22:12,378
إنها ليست الجنة ، إنني سعيدة فقط معك

209
00:22:16,680 --> 00:22:19,727
هل تذهب إلى الاعتراف ؟ -
لا ، لا أذهب -

210
00:22:19,810 --> 00:22:22,359
أنا أذهب ، لكني لا أخبر الأب جبرائيل بكل شيء

211
00:22:23,286 --> 00:22:25,703
يعلم الله أنك تكذبين

212
00:22:25,786 --> 00:22:27,374
الله

213
00:22:27,457 --> 00:22:30,135
ماذا تعتقد أن يكون رأيه فيّ ؟

214
00:22:30,324 --> 00:22:31,757
من يكون الأب جبرائيل ؟

215
00:22:34,555 --> 00:22:35,712
احملني على ظهرك

216
00:22:40,721 --> 00:22:43,384
إنه راهب كابوتشي من دير قريب من هنا

217
00:22:43,467 --> 00:22:46,235
دائما يسير حافي القدمين ، حتى في الشتاء

218
00:22:47,180 --> 00:22:49,451
هيا ، سأريك شيئاً -
ماذا سأرى ؟ -

219
00:22:49,535 --> 00:22:51,081
هيا ، لا تسأل

220
00:23:20,340 --> 00:23:22,931
لقد اكتشفت هذا بالصدفة ، كن حذرا

221
00:23:26,569 --> 00:23:29,297
نحن هنا -
أين ؟ -

222
00:23:29,381 --> 00:23:30,921
غرفة الاعتراف

223
00:23:31,685 --> 00:23:33,231
استمع

224
00:23:39,530 --> 00:23:42,478
هل يمكنك أن تستمع ؟ إنها زوجة
تدلي بالاعتراف .. إنها السيدة مولر

225
00:23:43,534 --> 00:23:46,604
ماذا غير ذلك ؟ هل هناك شىء
آخر تودين أن تقدمي توبة عنه ؟

226
00:23:46,688 --> 00:23:48,319
لا ، لدينا الكثير من العمل

227
00:23:48,402 --> 00:23:51,325
إنه دائمًا أمر مسلي ، أنا ذاهبة

228
00:23:52,264 --> 00:23:55,994
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -
لقد تأخر الوقت عليَّ ، أنا ذاهبة -

229
00:23:56,077 --> 00:23:59,515
يمكنك البقاء ، أحيانًا يكون الأمر مضحكًا

230
00:24:02,808 --> 00:24:04,282
اذهبي بسلام

231
00:24:24,892 --> 00:24:27,294
سامحني يا أبي ، لقد أخطأت

232
00:24:27,377 --> 00:24:30,561
هل أخطأتي بالفكر أو بالفعل ؟

233
00:24:30,644 --> 00:24:31,907
بالفكر

234
00:24:31,990 --> 00:24:34,163
لذا فإن الأمر هكذا -
نعم يا أبي -

235
00:24:35,706 --> 00:24:37,742
تحدثي ، إنني أستمع

236
00:24:39,252 --> 00:24:40,912
إن الأمر أقوى مني

237
00:24:42,172 --> 00:24:43,915
لا يمكنني أن أحرر نفسي من صور معينة

238
00:24:44,306 --> 00:24:49,153
صور من خطية جسدية ؟

239
00:24:49,237 --> 00:24:51,298
إنها صور لرجال

240
00:24:52,127 --> 00:24:54,547
إنهم عمال في المزرعة

241
00:24:55,815 --> 00:24:57,387
... المرة الأخيرة

242
00:24:58,953 --> 00:25:02,720
حتى صورة الطفل -
طفل ؟ أي طفل ؟ -

243
00:25:03,307 --> 00:25:04,686
ابن أختي

244
00:25:05,652 --> 00:25:10,071
منذ وصوله ، لا أتوقف عن التفكير فيه

245
00:25:11,323 --> 00:25:14,194
فكرت فيه عندما كنت أستحم يوم الأحد

246
00:25:16,683 --> 00:25:20,063
يثيرني الماء الدافيء

247
00:25:20,710 --> 00:25:22,829
... أتخيل رائحة جسمه

248
00:25:24,272 --> 00:25:26,183
لمسة جسده ...

249
00:25:27,664 --> 00:25:31,504
ذات يوم رأيته عارياً ، أدركت أنه أصبح رجلاً

250
00:25:32,085 --> 00:25:35,791
كان واقفا أمامي

251
00:25:36,632 --> 00:25:38,501
... لا أعرف لماذا

252
00:25:40,787 --> 00:25:42,597
... تعانقنا

253
00:25:43,835 --> 00:25:45,884
وتبادلنا القبلات

254
00:25:46,499 --> 00:25:48,241
... ثم ، بفمه

255
00:25:52,514 --> 00:25:57,296
ثم ركضت يائسة ، لم أره منذ عدة أيام

256
00:25:57,661 --> 00:25:59,919
لقد شعرت بأنني نجسة منذ ذلك الحين

257
00:26:13,999 --> 00:26:16,471
نعم ... ماذا أيضا ؟

258
00:26:19,128 --> 00:26:23,292
نظرت في المرآة عدة مرات وأنا عارٍية

259
00:26:24,499 --> 00:26:26,267
... وبيدى

260
00:26:26,538 --> 00:26:29,438
هل تكونين دائما بمفردك ؟

261
00:26:30,569 --> 00:26:35,233
نعم .. لا لا ، هل تعرف المربية ؟

262
00:26:35,317 --> 00:26:38,749
أستطيع أن أقول إن هذا
.. لا يمنحك أي متعة ، والاعتراف بذلك

263
00:26:43,636 --> 00:26:45,050
روجيه

264
00:27:27,644 --> 00:27:29,080
إنه رولاند

265
00:27:43,123 --> 00:27:44,715
صباح الخير رولاند

266
00:27:50,909 --> 00:27:52,540
شكرًا لك

267
00:27:52,623 --> 00:27:54,355
هيا ، لندخل

268
00:27:59,965 --> 00:28:03,788
أمي ، هل يمكنني النزول ؟ -
في وقت لاحق ، لقد أخبرتك بذلك -

269
00:28:08,318 --> 00:28:11,972
هذا أخي .. روجيه
لقد ارتكب فعلا غبيًا ، وهو انسان فاشل

270
00:28:22,109 --> 00:28:24,569
في هذا الوقت من العام ، تكون شائكة للغاية

271
00:28:27,205 --> 00:28:28,527
على ركبتيك

272
00:28:36,627 --> 00:28:38,274
عشر جلدات

273
00:29:27,291 --> 00:29:30,412
لا تبكي يا روجيه ، لم يكن الأمر ذات أهمية

274
00:29:32,034 --> 00:29:34,213
لقد قاموا بذلك بدافع الملل

275
00:29:35,390 --> 00:29:37,834
لا توجد طريقة أخرى لهم للاستمتاع

276
00:29:49,957 --> 00:29:53,694
يمكنك أن تفكر في اعتراف خالتك

277
00:30:55,022 --> 00:30:56,302
أنت ؟

278
00:31:29,864 --> 00:31:32,489
هل ما زال يؤلمك ؟ -
نعم -

279
00:31:32,572 --> 00:31:34,999
إذا رغبت في ذلك ، يمكنني
وضع القليل من كريم الترطيب عليه

280
00:31:35,934 --> 00:31:37,665
لا ، إنني أشعر بتحسن

281
00:31:39,139 --> 00:31:42,083
هل رأيت هيلين ؟ -
نعم ، مسكينة -

282
00:31:43,015 --> 00:31:46,535
من الذي يفعل ذلك ؟ -
إنه لغز ، لا أعلم -

283
00:31:46,619 --> 00:31:50,173
حقًا ؟ -
إنها نفس القصة كل ليلة -

284
00:31:51,543 --> 00:31:54,740
أهو رجل ؟ -
بالطبع ، أنا متأكدة من أنه رجل -

285
00:31:55,947 --> 00:31:57,834
و ماذا يفعلون ؟

286
00:31:57,918 --> 00:32:00,852
... إنهم ... إنهم

287
00:32:04,285 --> 00:32:07,911
اذهب إلى الفراش
اذهب ... قبل حدوث مصيبة أخرى

288
00:32:41,681 --> 00:32:45,385
اعذرني يا روجيه
أحتاج إلى استخدام الحمام

289
00:33:39,498 --> 00:33:41,469
هل النجوم تثير اهتمامك ؟

290
00:33:45,390 --> 00:33:46,801
نعم

291
00:33:46,885 --> 00:33:50,206
لا يمكنك الرؤية بشكل
جيد الليلة ، الجو غائم للغاية

292
00:33:52,421 --> 00:33:53,590
وماذا عن الشمس ؟

293
00:33:53,674 --> 00:33:55,860
هل صحيح ما قلته ؟ -
بالطبع -

294
00:33:55,944 --> 00:33:59,971
تقول النظرية أن النشاط الشمسي يحدد سلوكنا

295
00:34:00,159 --> 00:34:01,824
على الأقل يؤثر علينا

296
00:34:02,039 --> 00:34:04,205
... ، عندما تحدث الانفجارات

297
00:34:04,289 --> 00:34:08,001
يصبح الناس مندفعين ...
الأمر عكس ذلك تمامًا مع البعض الآخر

298
00:34:08,084 --> 00:34:11,100
نحن نؤمن بأننا نتحكم في الأحداث

299
00:34:11,183 --> 00:34:14,653
لكن الشمس هي التي تحددها

300
00:34:20,013 --> 00:34:23,700
ما هي الخطيئة الجسدية ؟ -
يمكن أن تكون أشياء كثيرة يا روجيه -

301
00:34:23,783 --> 00:34:27,368
الحرب ، مثلا ؟ -
نعم ، بالضبط -

302
00:34:36,626 --> 00:34:37,884
سيد فرانك ؟

303
00:34:39,313 --> 00:34:42,878
هل شعرت بالاحباط عندما كنت في مثل عمري ؟ -
نعم -

304
00:34:44,757 --> 00:34:49,098
هل كان لديك انطباع
بأن كل شيء سيء بلا استثناء ؟

305
00:34:50,488 --> 00:34:52,832
هل كنت دائما في خطر التعرض للعقاب ؟

306
00:34:54,142 --> 00:34:57,177
لأكون صادق ... إنني أشعر بذلك الآن

307
00:34:57,260 --> 00:34:58,554
طابت ليلتك

308
00:35:01,687 --> 00:35:03,242
طابت ليلتك

309
00:35:06,884 --> 00:35:09,890
إنتباه ، استرخاء

310
00:35:10,204 --> 00:35:12,900
اقترب ، ما اسمك أيها الجندي ؟

311
00:35:14,513 --> 00:35:18,949
اخلع ​​ملابسك .. تماما كما توقعت ، أنت امرأة

312
00:35:19,578 --> 00:35:25,063
ماذا تفعلين هنا ؟ -
لقد جئت من أجلك ، أريد أن أكون ملكك -

313
00:35:30,663 --> 00:35:34,206
إذن فأنت حيوان صغير
هل تمعنت النظر جيدا ؟

314
00:35:34,716 --> 00:35:38,200
نزلت للمطبخ من أجل كأس ماء ، فماذا أجد ؟

315
00:35:38,284 --> 00:35:40,252
أنحني لك سيدي

316
00:35:40,884 --> 00:35:43,339
ماذا ستخبر والديك عندما يعرفون ذلك ؟

317
00:35:43,422 --> 00:35:46,928
كلا .. لا ، لا تقل أي شيء

318
00:35:47,011 --> 00:35:49,584
أولا تتجسس على اعتراف خالتك

319
00:35:49,667 --> 00:35:53,038
الآن تتنصت على والديك ؟ -
لا ، أرجوك -

320
00:35:55,341 --> 00:35:59,915
ربما يجب أن تأتي إلى الكازينو معي ؟

321
00:36:02,161 --> 00:36:06,140
لا ، من فضلك لا تقل شيئا
سأفعل ما يحلو لك ، سيد رومانو

322
00:36:06,223 --> 00:36:08,063
هل تعني ذلك حقا ؟

323
00:36:08,147 --> 00:36:10,522
أيًا كان ما تريده يا سيد (رولاند)

324
00:36:48,802 --> 00:36:51,601
اجعل سيارتي تبرق لمعانا ، كل بوصة منها

325
00:38:24,016 --> 00:38:25,601
مرحبًا أدولف

326
00:38:31,434 --> 00:38:33,917
هيلين -
نعم -

327
00:38:34,539 --> 00:38:36,985
لدي شيء ما في شعري ، هل يمكنك إخراجها ؟

328
00:38:38,450 --> 00:38:39,914
أرِنِي

329
00:38:48,550 --> 00:38:52,526
ماذا تفعل ، هل انت مجنون ؟
دعني أذهب يا أدولف

330
00:38:58,543 --> 00:39:00,572
أنت مجنون ، ماذا تفعل ؟

331
00:39:00,751 --> 00:39:02,732
اهدئي فحسب

332
00:39:02,888 --> 00:39:04,609
ساعدني سيد روجيه

333
00:39:05,612 --> 00:39:10,282
حررني ، أخرجني من هنا .. بسرعة

334
00:39:13,778 --> 00:39:15,924
انتظر ... دقيقة واحدة فقط

335
00:39:16,831 --> 00:39:22,074
انتظر قليلاً ، لا داعي للتسرع

336
00:39:22,831 --> 00:39:26,335
افعل هذا فقط .. اخرج من هنا

337
00:39:26,830 --> 00:39:30,053
اخرج ، اخرج

338
00:39:44,056 --> 00:39:48,200
مرحبا ... سيدي ، كيف هي أحوالك ؟

339
00:40:11,048 --> 00:40:14,246
أنت تقلم أظافرك ، يا لها من أيادي جميلة

340
00:40:14,330 --> 00:40:16,391
كم هي جميلة يديك

341
00:40:16,858 --> 00:40:21,313
إنه لمن الممتع أن أشاهدك
... تقود السيارة وأنت تتناول الطعام

342
00:40:21,396 --> 00:40:23,158
أنت تفعل كل شيء بشكل مثالي

343
00:40:24,746 --> 00:40:27,896
فمثلا ، أنا أكره رؤية الرجال
الذين يضعون إصبعهم في أنوفهم

344
00:40:27,980 --> 00:40:30,931
لن أكون قادرة أبدًا على الزواج
من شخص لديه مثل هذه العادة

345
00:40:31,014 --> 00:40:33,281
لن أسمح لأولادي أبدًا بالقيام بذلك

346
00:40:35,500 --> 00:40:39,000
هذا الصباح ، سقطت خادمة في كومة من السماد

347
00:40:40,054 --> 00:40:43,331
كانت متسخة بالكامل

348
00:40:43,415 --> 00:40:47,539
... في كل مكان ، ثدياها
شعرها ، كانت رائحتها مقززة

349
00:40:49,227 --> 00:40:52,335
معذرة يا أمي ، متى ستسمحين
لي بالتحدث عن مثل هذه الأشياء ؟

350
00:40:52,419 --> 00:40:54,206
عندما تكبرين

351
00:40:55,303 --> 00:40:57,795
هذه ليست نظيفة يا روجيه

352
00:40:57,878 --> 00:41:00,625
إذن فإنها ليست نظيفة ، أنت لم تقم بتنظيفها

353
00:41:00,708 --> 00:41:03,248
كيف يمكنني ارتداء هذا الحذاء ؟

354
00:41:05,026 --> 00:41:07,596
أنت على حق ، إنه قذر بعض الشيء

355
00:41:07,680 --> 00:41:10,479
روجيه ، أين تعلمت هذه الكلمة ؟

356
00:41:12,573 --> 00:41:15,658
أمي ، هل تودين معرفة من الذي فاجأته ليلة أمس ؟

357
00:41:17,611 --> 00:41:20,890
لقد كان يتنصت عند باب غرفتك

358
00:41:20,973 --> 00:41:23,644
ماذا ؟ -
نعم .. في منتصف الليل -

359
00:41:24,711 --> 00:41:25,970
... روجيه

360
00:41:26,721 --> 00:41:29,864
اذهب ، لا أريد رؤيتك

361
00:41:30,052 --> 00:41:32,006
هل تفهم ؟ اذهب

362
00:41:33,946 --> 00:41:36,344
... لقد قمنا بتربية بناتنا لكنه

363
00:41:38,726 --> 00:41:40,469
إنه ميؤوس منه ...

364
00:41:42,546 --> 00:41:45,895
لا أعرف ما يجب القيام به
العقاب لا يجدي معه نفعا

365
00:41:46,299 --> 00:41:52,078
كيف يعقل لشخصين
مثلنا إنجاب مثل هذا النموذج ؟

366
00:41:52,162 --> 00:41:56,887
أنا يائسة -
أعرف ما يحتاجه -

367
00:41:56,971 --> 00:42:00,243
سأمنحه بضعة أيام في سريتي

368
00:42:01,163 --> 00:42:04,210
سيتذوق طعم الانضباط

369
00:42:04,962 --> 00:42:06,419
أليس ذلك صحيحا يا حبيبتي ؟

370
00:42:07,070 --> 00:42:08,630
أليس كذلك ؟ حبيبتي

371
00:42:21,238 --> 00:42:24,141
... قلبي

372
00:42:24,708 --> 00:42:27,028
يهتز مثل الوردة ...

373
00:42:27,689 --> 00:42:30,565
... وبينما لسانه ينزلق

374
00:42:30,836 --> 00:42:32,453
... ف ... ي... م.... ؤ... خ... ر .. ت... ي.. ...

375
00:42:34,965 --> 00:42:36,669
أبدأ في الوصول إلى النشوة ...

376
00:43:12,940 --> 00:43:16,279
سيد روجيه ، لقد كنت أنت

377
00:43:16,363 --> 00:43:20,645
اعتقدت أنه كان شخص آخر
تعال ، سأحضر بعض الماء البارد

378
00:43:31,686 --> 00:43:35,685
أحيانًا في المؤخرة ، وأحيانًا
على الرأس ، تلك هي الحياة

379
00:43:39,478 --> 00:43:42,124
هل النساء دائما مؤذيات جدا ؟ -
غالباً -

380
00:43:42,207 --> 00:43:45,249
غالبا ما يكون الرجال كذلك أيضا -
من أية ناحية ؟ -

381
00:43:45,332 --> 00:43:46,539
ألا يمكنك التخمين ؟

382
00:43:49,122 --> 00:43:53,234
لقد انتهيت يا أورسولا ، انظري كم هو جميل

383
00:43:53,317 --> 00:43:55,977
صباح الخير يا سيدي ، هل تود أن تتذوق ؟

384
00:43:56,061 --> 00:43:57,616
إلى أين أنت ذاهب ؟

385
00:44:04,238 --> 00:44:06,313
صباح الخير يا سيدي

386
00:44:08,667 --> 00:44:11,720
لابد أن يكون ذلك اليوم ، إما اليوم أو لا للأبد

387
00:44:46,990 --> 00:44:50,956
جوستافو .. جوستافو ، السرج جاهز

388
00:44:51,520 --> 00:44:55,335
جوستافو ، لماذا تصلي مرة أخرى ؟

389
00:44:56,348 --> 00:44:57,746
جوستافو

390
00:44:57,830 --> 00:45:01,359
هل سمعت ما قلته ؟
كنت أنتظر في الاسطبلات

391
00:45:03,062 --> 00:45:05,259
من هذا ؟

392
00:45:05,342 --> 00:45:07,263
هذا أنت يا سيدي

393
00:45:08,325 --> 00:45:11,156
جوستافو ، أنت لا تزال هناك .. أنهى ما تفعله

394
00:45:11,239 --> 00:45:14,465
لنذهب يا جوستافو ، يجب عليك المساعدة

395
00:45:14,549 --> 00:45:17,482
إذا لم تسرع ، علينا أن نصلي من أجلك

396
00:45:19,723 --> 00:45:21,095
جوستافو

397
00:45:22,694 --> 00:45:24,943
ماذا الذي تفعله سيد روجيه ؟

398
00:45:25,027 --> 00:45:28,164
هل أنت مجنون يا سيدي ؟ اذهب عني

399
00:45:28,697 --> 00:45:30,749
أنت تؤلمني

400
00:45:32,514 --> 00:45:35,708
... هناك ، لا .. لا

401
00:45:37,364 --> 00:45:41,255
ما الذي تحاول أن تفعله ، أنت شيطان يا سيدي

402
00:45:42,186 --> 00:45:44,471
... انتظر ، هذا هو

403
00:45:45,037 --> 00:45:48,126
... نعم ، نعم

404
00:45:49,892 --> 00:45:51,380
نعم يا سيدي

405
00:45:54,841 --> 00:45:58,100
إنها الحرب ، لقد اندلعت الحرب

406
00:45:58,184 --> 00:46:00,899
لقد أعلنت ألمانيا الحرب

407
00:46:03,535 --> 00:46:05,989
إنها الحرب ، الحرب

408
00:46:06,706 --> 00:46:08,645
لقد بدأوا الحرب

409
00:46:10,100 --> 00:46:12,715
الصحيفة بها آخر الأخبار -
دعني أرى -

410
00:46:14,393 --> 00:46:16,810
أريد أن أراها -
... انظر -

411
00:46:17,860 --> 00:46:23,610
المانيا تعلن الحرب على فرنسا

412
00:46:29,934 --> 00:46:32,901
لأقول الحقيقة ، لقد حان الوقت لبدء ذلك

413
00:46:32,984 --> 00:46:36,531
يقولون أنها ستكون حربا كبيرة -
لا تمزح -

414
00:46:36,614 --> 00:46:38,100
آمل أن تستغرق عامًا على الأقل

415
00:46:38,183 --> 00:46:40,857
تخيلوا ذلك -
سوف نحارب لمدة عام -

416
00:46:41,742 --> 00:46:45,041
هل ستعود إلى المصنع ؟ -
نعم ، بأقصى سرعة -

417
00:46:45,125 --> 00:46:47,208
هل تم استدعائك يا سيد فرانك ؟

418
00:46:47,291 --> 00:46:49,732
لا ، أنا أعاني من الربو

419
00:46:50,751 --> 00:46:52,446
يا له من سوء حظ

420
00:46:53,056 --> 00:46:54,996
إلى النصر -
إلى النصر -

421
00:46:55,079 --> 00:46:56,748
نعم ، نعم ، ولكن بدون استعجال

422
00:46:57,019 --> 00:46:59,500
إلى النصر -
إلى النصر -

423
00:47:00,497 --> 00:47:02,773
إلى النصر

424
00:47:52,532 --> 00:47:54,095
مساء الخير سيد روجيه

425
00:49:24,881 --> 00:49:27,117
إنه أمر فظيع ، قد لا أراك مرة أخرى

426
00:49:27,388 --> 00:49:31,482
هل ستنتظرين ؟ -
كيف يمكنك ان تسألني عن ذلك ؟ -

427
00:49:32,657 --> 00:49:34,541
سوف انتظر حتى نهاية العالم

428
00:49:34,720 --> 00:49:38,379
سأحمل صورة لك بجانب قلبي

429
00:49:38,650 --> 00:49:40,276
كن حذرا هناك

430
00:49:41,094 --> 00:49:44,202
أريدك أن تكوني فخورة بي -
نعم -

431
00:49:45,197 --> 00:49:48,330
أحسن التصرف ، لا تقوم بمخاطر غير ضرورية

432
00:49:49,660 --> 00:49:51,280
اذهب بسلام

433
00:51:11,034 --> 00:51:15,083
... أراكي قريبا -
إلى اللقاء -

434
00:51:50,842 --> 00:51:53,789
سيد روجيه ، هل يمكنك مساعدتي ؟

435
00:51:55,662 --> 00:51:56,977
ما الذي يجب أن أقوم به ؟

436
00:51:57,409 --> 00:52:00,414
لقد قررت والدتك إعادة ترتيب المنزل

437
00:52:00,498 --> 00:52:01,719
لماذا ؟

438
00:52:01,802 --> 00:52:03,864
ربما هي خائفة الآن

439
00:52:13,630 --> 00:52:14,973
كن حذرا

440
00:52:21,987 --> 00:52:24,725
سيدي ... لدي عمل أقوم به

441
00:52:24,809 --> 00:52:27,868
إنني أساعدك -
كذاب -

442
00:52:27,951 --> 00:52:31,122
إنك لا تساعدني على الإطلاق ، أنت تتحرش بي

443
00:52:49,096 --> 00:52:52,131
خلع ملابس المرأة أمر معقد للغاية

444
00:52:53,475 --> 00:52:56,821
يجب أن يحترم الرجل اللطيف الملابس الداخلية للفتاة

445
00:52:56,904 --> 00:52:59,125
... الأمر يتطلب الرقة ، هكذا

446
00:53:09,235 --> 00:53:12,110
هذه أول مرة أراك فيها عاريا يا سيدي

447
00:53:17,166 --> 00:53:20,059
ليس سيئًا ، ليس سيئا اطلاقا

448
00:53:21,879 --> 00:53:23,687
لحظة واحدة

449
00:54:30,127 --> 00:54:32,879
يجب أن نمارس الحب طوال الوقت

450
00:54:32,963 --> 00:54:37,740
لماذا لا نفعل يا أورسولا ؟ -
لقد سألت نفسي ذلك -

451
00:54:37,824 --> 00:54:39,596
من الصعب تخيل ذلك

452
00:54:40,453 --> 00:54:41,889
سيكون أمرا رائعا

453
00:54:41,973 --> 00:54:45,477
أورسولا ، أريد أن أتزوجك ، أنا أحبك

454
00:54:46,104 --> 00:54:48,196
لقد بدأت بداية سيئة

455
00:54:49,213 --> 00:54:50,531
لماذا ؟

456
00:54:50,577 --> 00:54:54,824
إذا تحدثت هكذا مع كل
الفتيات ، لن تتمتع أبدًا بحياة مريحة

457
00:54:54,908 --> 00:54:56,729
إنني أحبك ، هذه هي الحقيقة

458
00:54:56,813 --> 00:54:59,950
أخبرتني والدتي أن هذا
ما ينبغي أن يكون عليه الأمر

459
00:55:00,221 --> 00:55:05,650
بشرتك ... أريد أن ألمسك
في كل مكان ، أنتي لطيفة للغاية

460
00:55:06,392 --> 00:55:08,716
أنا متأكد من أنني أحبك

461
00:55:09,668 --> 00:55:11,730
بشرتك ناعمة للغاية أيضًا

462
00:55:12,989 --> 00:55:15,880
أنت لطيف ، أنت صادق

463
00:55:18,712 --> 00:55:22,306
صادق ؟ هل تعتقدين أنني صادق ؟ -
نعم -

464
00:55:28,319 --> 00:55:30,198
هل هذه كانت أول مرة لك ؟

465
00:55:31,438 --> 00:55:32,781
نعم

466
00:55:35,673 --> 00:55:39,051
لن أنسى أبدا أول مرة لي ، يمكنني أن أخبرك

467
00:55:43,890 --> 00:55:46,181
قميصك ممزق

468
00:55:47,822 --> 00:55:49,946
هل فعلتها ؟ -
نعم -

469
00:55:50,742 --> 00:55:53,847
مع من ؟ -
لن أخبرك -

470
00:55:54,265 --> 00:55:56,816
هل فعلتها مع كيت ؟ -
لا ، ليس مع كيت -

471
00:55:56,900 --> 00:55:58,498
ماذا تنتظر ؟

472
00:56:02,405 --> 00:56:05,020
أمي تتحدث مع الأب جبرائيل ، تعال

473
00:56:14,258 --> 00:56:19,646
كان زوجي هو حلمي ، الآن هو كابوسي

474
00:56:20,687 --> 00:56:24,318
في البداية ... كان رجلاً عاديًا

475
00:56:25,983 --> 00:56:29,047
لكنه سرعان ما أصبح شيئًا مختلفًا تمامًا

476
00:56:29,131 --> 00:56:32,228
مختلفا تماما ؟ -
... لا أعرف كيف أصف ذلك -

477
00:56:32,311 --> 00:56:36,378
إنه مثل حلم من الجحيم
لقد أصبح شبحًا من شخصيته السابقة

478
00:56:37,759 --> 00:56:44,228
بعد ذلك يجبرني ... على ... وضع

479
00:56:45,873 --> 00:56:50,594
هل تفهم يا أبي ؟ -
ما نوع الوضع ؟ -

480
00:56:52,897 --> 00:56:54,566
مواجهة طريقة معينة

481
00:56:54,649 --> 00:56:56,183
... فهمت

482
00:57:00,500 --> 00:57:05,150
حسنا ... هل تجدين المتعة ؟

483
00:57:06,568 --> 00:57:10,697
كيف يمكنني أن اقول هذا ؟ نعم ... بشكل معين

484
00:57:11,559 --> 00:57:16,518
لأكون صادقة ، أعتقد أن ذلك أمرا طبيعيا

485
00:57:17,349 --> 00:57:20,499
هل أفعل ذلك إذا حدث الأمر مجددا ؟ -
نعم -

486
00:57:21,340 --> 00:57:24,998
... بعض هذه الأمور
لا يمكنني فعلها مع زوجي

487
00:57:25,801 --> 00:57:29,815
أشعر بالإذلال الشديد من ذلك
... هل يجب أن أبحث عن شخص

488
00:57:30,661 --> 00:57:35,525
... شخص يكون هذا الأمر بالنسبة له

489
00:57:36,401 --> 00:57:39,384
شخص متخصص في هذا ؟

490
00:57:39,476 --> 00:57:41,800
... لا ، أنت تعلمين

491
00:57:42,139 --> 00:57:43,250
سامحني

492
00:57:43,333 --> 00:57:45,841
هناك ثلاثة أسباب

493
00:57:46,198 --> 00:57:52,561
... أولا ، الزنا محرم ، فلا يمكن

494
00:57:53,732 --> 00:58:00,077
لزوجك أن يكون مع أخرى ...
يجب عليك أن ترضيه زوجيًا

495
00:58:01,743 --> 00:58:03,348
... وثانيا

496
00:58:06,355 --> 00:58:08,540
.. يجب أن تكوني قادرة على إرضاء زوجك ...

497
00:58:11,481 --> 00:58:13,506
... كإمرأة ، ...

498
00:58:15,497 --> 00:58:21,397
... وفقًا لمسؤولياتك الزوجية ، ...

499
00:58:21,642 --> 00:58:24,571
أكثر قليلا مما تقومين به في الوقت الحالي ...

500
00:58:25,590 --> 00:58:39,562
ثم ثالثًا ، يجب أن تسامحيه
... وقت حرب كهذا

501
00:58:39,652 --> 00:58:45,427
هو اختبار للحب والوفاء للزوج ...

502
00:58:45,463 --> 00:58:49,678
يجب أن تكون لديكي
الشجاعة لتلبية مطالبه الجسدية

503
00:58:51,880 --> 00:58:54,843
ما الذي يحدث ؟
روجيه ، تعال إلى هنا

504
00:59:05,284 --> 00:59:06,600
روجيه ، لقد قلت لك أن تأتي إلى هنا

505
00:59:07,683 --> 00:59:12,342
الآن بعد أن أصبح لديك رجل
واحد فقط هنا ، ماذا ستفعلين لي ؟

506
00:59:45,695 --> 00:59:47,873
هل فاجأتك ؟ -
نعم -

507
00:59:48,591 --> 00:59:50,287
إذن .. المعذرة

508
00:59:52,075 --> 00:59:55,471
لم تكوني معتادة على المجيء إلى هنا يا آنسة -
أعرف ذلك ، كنت خائفة -

509
00:59:55,555 --> 00:59:58,042
لكن لا يوجد خطر الآن -
لما لا ؟ -

510
00:59:58,125 --> 01:00:00,625
لأن جميع الرجال ذهبوا إلى الحرب

511
01:00:03,119 --> 01:00:05,391
هل تخافين من الرجال ؟

512
01:00:06,148 --> 01:00:09,480
كل النساء تخاف -
لماذا ؟ -

513
01:00:10,010 --> 01:00:11,668
... لأن

514
01:00:11,751 --> 01:00:13,324
... بسبب

515
01:00:16,063 --> 01:00:17,588
فقط لأن

516
01:00:20,668 --> 01:00:23,365
التقطي هذه ، هدية من أجلك

517
01:00:28,335 --> 01:00:31,994
هكذا إذن ... لقد سمعت أشياء لطيفة عنك

518
01:00:34,501 --> 01:00:37,254
من أخبرك ؟ -
أعتقد أنك تعرف -

519
01:00:37,435 --> 01:00:39,510
لا ، اخبريني

520
01:00:41,066 --> 01:00:45,861
يقولون أنك كنت تفعل
بعض الأشياء سرا مع الخادمة

521
01:00:45,945 --> 01:00:48,053
بعض الأشياء ؟ مثل ماذا ؟

522
01:00:51,839 --> 01:00:54,726
هل تعرفين من يعجبني حقًا ؟ -
أنا ؟ -

523
01:00:56,680 --> 01:00:58,232
هل تريدين أن ترى ؟

524
01:02:15,150 --> 01:02:17,844
كيف تسير الأمور ؟ -
كل شيء بخير ، كل شيء على ما يرام -

525
01:02:17,927 --> 01:02:21,764
لقد رأيت الوزير ، نحتاج
إلى بعض الوقت ، لكنني سأتدبر الأمر

526
01:02:21,847 --> 01:02:24,969
كم من الوقت سوف تبقى ؟ -
يجب أن أعود إلى المصنع صباح يوم الاثنين -

527
01:02:25,052 --> 01:02:26,476
هل قمت بتعبئة المزيد من العمال ؟

528
01:02:26,559 --> 01:02:31,251
فقط من هم متاحون ، فكرت
في توظيف النساء ، ذلك أقل تكلفة

529
01:02:31,335 --> 01:02:35,022
كيف هي الأمور هنا يا عزيزتي ؟ -
إنها مثالية -

530
01:02:35,293 --> 01:02:39,204
انظروا ، لقد نشرت الصحيفة
صورة رومانو ، لقد أسقط طائرة أخرى

531
01:02:39,824 --> 01:02:42,696
هذا يجعلهم ثلاثة -
هذا صحيح -

532
01:02:42,873 --> 01:02:46,430
إنه مثل الملاك الوسيم -
نعم ، الزي ملائم له تماما -

533
01:02:46,853 --> 01:02:51,270
إن الطيران معجزة
المعدن الذي يتم رفعه في الهواء

534
01:02:53,547 --> 01:02:56,256
انظروا ، لقد حصل على ميدالية من صنع أبي

535
01:02:56,862 --> 01:03:01,226
هذا صحيح ، مع مثل هؤلاء
الرجال ستنتهي الحرب قريباً

536
01:03:01,309 --> 01:03:03,188
دعونا نأمل أن تستمر لفترة أطول

537
01:03:04,180 --> 01:03:07,311
أمي .. لماذا يجري خوض هذه الحرب ؟

538
01:03:08,576 --> 01:03:09,698
... حسنا

539
01:03:09,781 --> 01:03:11,595
... لأن

540
01:03:12,429 --> 01:03:13,839
لأنها كذلك

541
01:03:15,920 --> 01:03:18,941
اسأل والدك ، فهو يعرف ما سيقوله لك

542
01:03:21,980 --> 01:03:23,860
أبي ؟

543
01:03:23,944 --> 01:03:25,868
هل يمكنك ان تشرح ذلك لي ؟

544
01:03:26,926 --> 01:03:30,131
يمكنك إلقاء اللوم على الألمان -
لماذا ، ما الذي حدث ؟ -

545
01:03:31,260 --> 01:03:34,782
... أشياء كثيرة -
ماذا مثلا ؟ -

546
01:03:35,840 --> 01:03:39,181
سأخبرك غدا ، لقد تأخر الوقت

547
01:03:42,902 --> 01:03:47,344
هل تعرفين يا خالتي ... ؟
هل تعرفين سبب هذه الحرب ؟

548
01:03:48,651 --> 01:03:51,386
لا ، لم يخبرني أحد

549
01:03:51,469 --> 01:03:54,518
أعتقد أن الرجال يحبون القتال والقتل فقط

550
01:03:54,848 --> 01:03:57,458
وأنت ، هل ترغب في القتال ؟

551
01:03:57,625 --> 01:04:00,440
لا ، لا ... أشعر أنني بخير هنا

552
01:04:04,250 --> 01:04:05,673
ماذا ترين ؟

553
01:04:07,846 --> 01:04:09,242
مالذي يفعلونه ؟

554
01:04:13,723 --> 01:04:16,234
انظري أنتي ، هيا

555
01:04:21,384 --> 01:04:22,650
كوو كوو (صوت طائر الوقواق)

556
01:04:30,702 --> 01:04:31,979
روجيه

557
01:04:42,429 --> 01:04:46,695
هل لديك أمنية أخيرة ؟
هل هناك أحد الأبوين أو أي شخص آخر ؟

558
01:04:46,952 --> 01:04:49,918
لا -
لا ... إذن فأنت بمفردك -

559
01:04:49,919 --> 01:04:54,004
هذه نهاية الصف يا سيدتي

560
01:04:54,149 --> 01:04:56,390
أتمنى أن تكوني شجاعة

561
01:04:56,474 --> 01:04:59,919
أرني كيف تموت امرأة

562
01:05:00,630 --> 01:05:02,887
جهزي نفسك للإعدام

563
01:05:04,975 --> 01:05:07,603
سأضع العصابة على عينيك الآن

564
01:05:09,091 --> 01:05:11,289
لن ترين كيف سيأتي الموت

565
01:05:16,114 --> 01:05:18,994
أيتها الفصيلة ، استعدوا لإطلاق النار

566
01:05:20,505 --> 01:05:23,696
مستعدون .. روجيه

567
01:05:24,809 --> 01:05:27,953
روجيه -
لا تنزعجي يا أمي -

568
01:05:31,207 --> 01:05:32,936
لقد أنقذت حياتك

569
01:05:41,345 --> 01:05:44,048
لماذا يتصرف زوج أختي هكذا ؟

570
01:05:45,188 --> 01:05:49,144
من أجل الحب بلا شك -
و أختي سعيدة بذلك -

571
01:05:49,763 --> 01:05:51,055
هذا أمر واضح

572
01:05:57,249 --> 01:06:00,936
ما الذي يدور في عقول الرجال ؟ إنه لغز غامض

573
01:06:17,463 --> 01:06:19,283
مساء الخير خالتي العزيزة

574
01:06:19,359 --> 01:06:21,479
روجيه ، ماذا تفعل على سريري ؟

575
01:06:22,785 --> 01:06:26,395
كنت أريد فقط قبلة ما قبل النوم -
بالطبع ، سأقبلك -

576
01:06:30,745 --> 01:06:32,050
اذهب الآن

577
01:06:33,105 --> 01:06:36,681
كنت أريد قبلة مثل التي
أعطيتها لي عندما كنت طفلاً

578
01:06:39,240 --> 01:06:42,021
اخرج من هنا الآن ، وإلا سأنادي أمك

579
01:06:42,104 --> 01:06:45,022
لا تغضبي -
قلت اخرج -

580
01:06:53,287 --> 01:06:55,075
أسمع وقع أقدام

581
01:06:55,159 --> 01:06:57,906
ماذا أفعل ؟ لا أريده أن يجدني هكذا

582
01:07:02,469 --> 01:07:05,661
افتحي يا مارجريت
إنه أنا ، أريد أن أتحدث معك

583
01:07:05,744 --> 01:07:09,438
هذا ليس ممكناً في هذه الساعة -
لقد كتبت شيئًا -

584
01:07:09,751 --> 01:07:12,350
ماذا ؟ -
قصيدة -

585
01:07:12,522 --> 01:07:14,890
إذا أردت ، يمكنك أن تقرأها من خلف الباب

586
01:07:14,973 --> 01:07:17,471
هل ستستمعين ؟ -
نعم ، أعدك -

587
01:07:20,233 --> 01:07:22,792
... من بين كل الأرواح التي أدهشتني

588
01:07:23,809 --> 01:07:26,400
... والمجرات التي أجوب بها ، ...

589
01:07:26,549 --> 01:07:29,212
... مارجريت حبيبتي ...

590
01:07:38,916 --> 01:07:41,323
هل مازلتِ عذراء يا خالتي ؟

591
01:07:44,610 --> 01:07:45,998
أنا لم أعد كذلك

592
01:08:15,004 --> 01:08:19,178
لقد أحببتك كثيرا ... عندما كنت طفلا

593
01:09:06,205 --> 01:09:08,885
إنها هنا ، إنها هنا أخيرًا

594
01:09:50,728 --> 01:09:52,459
أنت تحب الموسيقى

595
01:09:57,151 --> 01:09:58,757
والطب

596
01:10:02,417 --> 01:10:06,031
هل تستمتع بهذه الصور الإباحية ؟ -
كيف أقول هذا ... نعم -

597
01:10:06,664 --> 01:10:09,080
قليلا -
أكثر من الشمس ؟ -

598
01:10:10,495 --> 01:10:12,426
أي سؤال هذا ؟

599
01:10:12,509 --> 01:10:16,811
عندما تكمل تعليمك يمكنك
... قضاء ليالي السبت في بيت دعارة

600
01:10:16,894 --> 01:10:18,525
... في هذا البلد ...

601
01:10:22,974 --> 01:10:26,170
أنا متأكد من أنك ستقدم الشكر للحرب ...

602
01:10:26,589 --> 01:10:29,747
لماذا لا تذهب للنوم مع النساء ؟ إنه أمر سهل للغاية

603
01:10:29,831 --> 01:10:32,332
نعم ... بالنسبة لك

604
01:10:52,777 --> 01:10:56,107
من الجميل أن أراكي ، ادخلي

605
01:11:01,202 --> 01:11:03,277
ألا يوجد شيء يحدث في الردهة ؟

606
01:11:03,360 --> 01:11:05,625
ليس هناك شيء منذ بداية الحرب

607
01:11:05,708 --> 01:11:08,035
إنه ليس والدي ولا السيد فرانك

608
01:11:08,118 --> 01:11:09,679
ولا أنت يا سيدي

609
01:11:09,762 --> 01:11:12,539
إذن من قد يكون ؟ -
في رأيي ، إنه السيد مولر -

610
01:11:12,628 --> 01:11:15,720
كان دائما لديه انتصاب كبير

611
01:11:15,804 --> 01:11:19,338
تقول زوجته أنه لم يعد يمكنه القيام بذلك -
لكن يمكنه القيام بذلك مع امرأة أخرى -

612
01:11:19,609 --> 01:11:21,569
لكن الأمور هادئة الآن

613
01:11:21,822 --> 01:11:25,052
نعم سيد روجيه
الآن الأمور هادئة للغاية

614
01:11:27,450 --> 01:11:29,431
لماذا قررتي أن تأتي في هذه الساعة ؟

615
01:11:29,494 --> 01:11:33,861
بدون سبب
... أعتقدت ربما بعض الشاي

616
01:11:38,423 --> 01:11:41,244
أنت تعرفين ما أحتاجه ، أنا لا أستطيع النوم

617
01:11:42,043 --> 01:11:43,654
طابت ليلتك يا هيلين

618
01:12:17,109 --> 01:12:18,797
هل قمت بفعلها مع كيت ؟

619
01:12:19,632 --> 01:12:20,904
نعم

620
01:12:23,455 --> 01:12:25,895
كيف كانت ؟ -
لطيفة للغاية -

621
01:12:27,435 --> 01:12:28,713
هل هي أخبرتك ؟

622
01:12:28,797 --> 01:12:32,162
نعم ، هي أخبرتني أنك فعلت ذلك مع أورسولا

623
01:12:32,245 --> 01:12:34,727
وأخبرتني أورسولا أنك فعلتها مع هيلين

624
01:12:34,810 --> 01:12:37,331
هل هذا صحيح ؟ -
نعم -

625
01:12:40,766 --> 01:12:42,904
إذن فأنت فعلت ذلك مع الجميع

626
01:12:43,360 --> 01:12:44,694
تقريبا

627
01:12:45,428 --> 01:12:47,766
حتى مع خالتك مارجريت ؟

628
01:12:48,573 --> 01:12:50,686
نعم ، لكن ليس بشكل كامل

629
01:12:50,941 --> 01:12:53,074
لكن هل ستفعل ذلك ؟ -
من يدري ؟ -

630
01:12:56,265 --> 01:12:58,249
انظر من القادم

631
01:13:29,110 --> 01:13:32,541
هل تؤلمك قدماك ؟
نعم ، مع هذا الحذاء الضيق -

632
01:13:33,788 --> 01:13:36,168
اجلسي ، سأخلعه لك -
حسنا -

633
01:13:48,278 --> 01:13:50,444
ألا تشعرين بالحر ؟ -
نعم -

634
01:13:53,448 --> 01:13:56,430
إذن لماذا لا تخلعين ملابسك ؟ -
أنت على حق ، سأذهب لتغيير ملابسي -

635
01:13:56,514 --> 01:13:57,844
لا

636
01:13:58,373 --> 01:14:00,201
بامكانك القيام بذلك هنا

637
01:14:00,284 --> 01:14:02,164
هكذا ، يمكنني مساعدتك

638
01:14:02,247 --> 01:14:03,762
في الحظيرة ؟

639
01:14:04,168 --> 01:14:07,189
بالتأكيد .. لما لا ؟ كل الخيول عارية

640
01:14:07,932 --> 01:14:09,976
أنت قد تغيرت كثيرًا حقًا

641
01:14:10,191 --> 01:14:13,304
ما الذي تفعله ؟ روجيه
دعني وشأني ، هل أنت مجنون ؟

642
01:14:13,388 --> 01:14:15,325
هكذا كان سكان الأرض الأوائل

643
01:14:15,409 --> 01:14:18,134
لكننا لسنا الأوائل -
وماذا لو كنا في جزيرة صحراوية ؟ -

644
01:14:18,218 --> 01:14:20,646
نحن لسنا في جزيرة ، روجيه

645
01:14:40,697 --> 01:14:42,346
ما الذي تفعله ؟

646
01:14:46,841 --> 01:14:48,998
هذا غير ممكن أبدا -
انتظري وسترين -

647
01:14:49,082 --> 01:14:52,099
... إذا اكتشف رولاند ذلك -
من سيخبره ؟ -

648
01:15:39,156 --> 01:15:41,329
أنت قمت بفعلها مع شخص جديد
يبدو الأمر صعبًا في هذه الصور

649
01:15:41,412 --> 01:15:43,403
أعتقد أنني أفعل ذلك بشكل صحيح

650
01:16:15,801 --> 01:16:17,079
من بعدك

651
01:17:05,127 --> 01:17:06,570
آنسة كيت

652
01:17:06,654 --> 01:17:11,260
كنت أنتظرك ، السيد روجيه
وخالته مارجريت بحاجة إليك

653
01:17:11,344 --> 01:17:12,681
تعال من هنا

654
01:17:35,902 --> 01:17:37,799
لقد جئت بنفسي لمساعدتك

655
01:18:30,380 --> 01:18:32,384
لماذا تبدو منهكا هكذا ؟

656
01:18:32,468 --> 01:18:33,894
ماذا حدث لك ؟

657
01:18:35,042 --> 01:18:37,202
في مثل عمري ، أحتاج إلى مزيد من النوم

658
01:18:40,209 --> 01:18:42,049
أتريد أن تعرف شيئا ؟

659
01:18:43,320 --> 01:18:45,351
أعتقد أنني حامل

660
01:18:47,992 --> 01:18:50,634
هل أنت حقا حامل ؟ -
إنني أنتظر مولودا -

661
01:18:51,932 --> 01:18:55,570
هذا أمر خطير للغاية -
إنه لأمر رائع -

662
01:18:55,653 --> 01:18:57,859
الآن ماذا سأفعل ؟ ماذا سأقول لأمي ؟

663
01:19:02,164 --> 01:19:05,022
إنه رومانو ، انهض ... بسرعة

664
01:19:05,106 --> 01:19:08,697
لنختبيء ، إذا رآنا
سوف يفكر في شيء سييء

665
01:19:15,644 --> 01:19:16,940
إنه بطل

666
01:19:32,805 --> 01:19:34,253
إنه رومانو

667
01:19:46,342 --> 01:19:49,351
مثل إيكاروس الذي تحدى السماء

668
01:20:40,530 --> 01:20:43,401
أنا نقيب الآن -
هذا رائع -

669
01:20:43,785 --> 01:20:45,737
لقد تمت ترقيتي ليلة أمس

670
01:20:46,008 --> 01:20:47,325
رومانو

671
01:20:50,104 --> 01:20:52,825
أنت الأفضل .. أنت بطلي

672
01:20:54,671 --> 01:20:56,019
... انظري

673
01:20:56,857 --> 01:20:58,688
أحملها معي دائما

674
01:20:58,845 --> 01:21:00,940
لقد أصابها العدو

675
01:21:01,024 --> 01:21:03,204
في ساحة المعركة ... هذا أمر لا مفر منه

676
01:21:04,387 --> 01:21:07,822
و ... هل تعرفين ما هذا ؟

677
01:21:08,067 --> 01:21:11,263
قبعتي الخاصة برتبة الملازم .... مع ثقب آخر

678
01:21:30,290 --> 01:21:34,953
سأحضر لك قبعة
جديدة يا رومانو بشريطة رتبة النقيب

679
01:21:35,224 --> 01:21:36,533
أحسنت

680
01:21:54,542 --> 01:21:56,266
لا يوجد شيء يدعو للخوف ، كوني هادئة

681
01:22:35,251 --> 01:22:38,437
نخب صحة النقيب -
نخب صحتك -

682
01:22:39,361 --> 01:22:42,288
يبدو أن لدينا نبيذًا جيدًا هذا العام

683
01:22:44,382 --> 01:22:47,150
الآن ، احكي لنا قصة جميلة يا رومانو

684
01:22:49,210 --> 01:22:51,154
... طوال الصباح

685
01:22:51,357 --> 01:22:53,164
أحد الجنود يسير ...

686
01:22:54,212 --> 01:22:57,421
إنه بطل ، والريح والهواء يصطدمان بوجهه

687
01:22:57,505 --> 01:22:59,149
... فجأة

688
01:23:01,144 --> 01:23:04,222
... يحدث شيء ما لساقيه ...

689
01:23:04,305 --> 01:23:08,398
... ويسقط في حفرة

690
01:23:09,047 --> 01:23:13,944
هذه الفتحة هي بطن
حصان ، ميت منذ بضعة أسابيع

691
01:23:14,615 --> 01:23:17,708
رائحة خانقة ... مخيفة

692
01:23:18,309 --> 01:23:22,004
يفشل الجندي في الحفاظ على توازنه ويتراجع

693
01:23:22,290 --> 01:23:27,327
يحرك ساقيه ، ليحرر نفسه من الجثة

694
01:23:27,411 --> 01:23:29,637
... يحاول الهروب ، يستخدم كل قوته ،

695
01:23:29,639 --> 01:23:31,400
لكنه لا يستطيع أن يفعل أي شيء ...

696
01:23:34,260 --> 01:23:37,314
يخنقه الغاز ويموت

697
01:23:40,005 --> 01:23:42,122
لن أحكي مثل هذه القصة
القبيحة على مائدة العشاء أبدا

698
01:23:42,123 --> 01:23:45,555
ما الذي تقوله يا روجيه ؟
إنها الحرب .. الحرب ليست أمرا صغير تافه

699
01:23:45,616 --> 01:23:47,628
إنه مجرد طفل ، ولا داعي للقلق

700
01:24:05,703 --> 01:24:08,025
هيا نبدأ ، ارفعوه

701
01:24:16,016 --> 01:24:18,144
لا أعرف ما إذا كان سيرفض -
هل أنت متأكد ؟ -

702
01:24:18,227 --> 01:24:21,901
هذا ما أخبرونا به في المستشفى
أن هذه هي الطريقة الوحيدة لإطالة ساقه

703
01:24:21,985 --> 01:24:25,127
هل يجب أن يتم شده ؟ -
بأكبر قدر ممكن -

704
01:24:25,574 --> 01:24:29,667
علينا القيام بذلك كل يوم لمدة عام ، دعونا نرفعه

705
01:24:29,750 --> 01:24:36,961
اسحبوا .. شدوا ، فوق .. لأعلى
هذا هو ، ساعدوني ، الآن .. بشكل أقوى

706
01:24:38,609 --> 01:24:41,202
أعلى .. ارفع لأعلى

707
01:24:41,285 --> 01:24:44,764
لأعلى

708
01:24:44,847 --> 01:24:46,872
هل من الأفضل أن تفقد ساق؟ أم عين ؟

709
01:24:46,956 --> 01:24:48,730
هذا يتوقف على ما تستخدميه من أجله

710
01:24:52,350 --> 01:24:54,723
ما الأمر سيدة مولر ؟

711
01:24:54,966 --> 01:24:58,495
زوجي المسكين ، لقد مات

712
01:24:59,650 --> 01:25:06,836
انظروا ماذا أرسلوا لي
ميدالية والرصاصة التي قتلته

713
01:25:07,208 --> 01:25:08,442
هل هذا كل شيء ؟

714
01:25:08,525 --> 01:25:12,335
لماذا تبكين ، كنت تقولين دائما أن ذلك أفضل له

715
01:25:13,707 --> 01:25:19,475
لقد كان زوجي .. إذا لم أبكي عليه ، فمن سيفعل ؟

716
01:25:25,237 --> 01:25:27,114
... مهلا

717
01:25:28,550 --> 01:25:30,355
أنزلوني

718
01:25:30,955 --> 01:25:33,317
هيلين ... أورسولا

719
01:25:37,009 --> 01:25:39,448
في ذروة ... الرغبة

720
01:25:40,830 --> 01:25:43,937
روجيه ، لابد من أن أقول لك شيئا

721
01:25:44,020 --> 01:25:46,788
أنا حامل -
أنتي أيضاً ؟ -

722
01:25:47,060 --> 01:25:50,666
ماذا تقصد .. أنا أيضا ؟ -
لا ... أختي إليسا -

723
01:25:50,750 --> 01:25:53,531
ومن التالي ؟ -
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن ؟ -

724
01:25:54,057 --> 01:25:55,597
يجب أن تتزوجني

725
01:25:56,862 --> 01:25:58,604
أتزوج منك ؟

726
01:25:58,793 --> 01:26:00,166
منك ؟

727
01:26:01,660 --> 01:26:04,370
ربما ... من شخص آخر

728
01:26:09,071 --> 01:26:11,728
من أدولف ؟ -
لا أعتقد ذلك -

729
01:26:11,811 --> 01:26:15,442
الأمر ليس كما كان من قبل
مع ساقه المشلولة ، فالنتينو ؟

730
01:26:15,526 --> 01:26:19,014
إنه قوي ولطيف ومحبوب -
لكنه أعور -

731
01:26:19,098 --> 01:26:22,486
الأفضل من ذلك ، أنه يمكنني
فعل ما يحلو لي من وراء ظهره

732
01:26:22,870 --> 01:26:25,810
أورسولا ، هل تسدي لي معروفًا ؟

733
01:26:25,893 --> 01:26:29,099
هل لديك بعض طلاء الأظافر ؟ أحمر اللون ؟

734
01:26:29,709 --> 01:26:32,442
لا ، لكن يمكنني الحصول على البعض -
هذا جيد -

735
01:26:34,732 --> 01:26:36,612
يجب أن تسرعي

736
01:26:37,082 --> 01:26:38,974
إنه أمر طارىء

737
01:26:47,754 --> 01:26:50,298
أحتاج أن أتحدث معك -
بالتأكيد ، ادخلي -

738
01:26:54,062 --> 01:26:58,360
إنه موضوع حساس وغير مريح

739
01:26:58,631 --> 01:27:01,512
أنت تنتظرين مولودا -
كيف عرفت ؟ -

740
01:27:01,596 --> 01:27:03,699
إنه الموسم -
ماذا سأفعل ؟ -

741
01:27:03,970 --> 01:27:06,034
بسيطة ، تزوجي -
إلى من ؟ -

742
01:27:06,305 --> 01:27:07,473
إلى السيد فرانك

743
01:27:07,474 --> 01:27:10,561
ستكونين سعيدة
فهو لا يطلب الكثير في الحياة

744
01:27:12,502 --> 01:27:16,456
إلى السيد فرانك ؟ -
نعم ، إنه رجل رائع .. صدقيني -

745
01:27:16,881 --> 01:27:19,107
ستكونون سعداء للغاية سويا

746
01:27:21,831 --> 01:27:24,499
علينا أن نجعله يؤمن بأنه والد الطفل

747
01:27:26,305 --> 01:27:28,431
لقد أحضرته -
انتظري هنا -

748
01:27:28,698 --> 01:27:30,962
تم حل إحدى المشاكل

749
01:27:31,772 --> 01:27:33,350
أنت تعال معي

750
01:27:42,891 --> 01:27:45,365
ألا تعرف كيف تطرق الباب ؟ -
ضعي بضع قطرات هنا -

751
01:27:45,449 --> 01:27:47,492
دعنا لا نبالغ

752
01:27:47,764 --> 01:27:49,752
أورسولا ، ماذا تفعلين ؟

753
01:27:51,305 --> 01:27:54,613
إنني أقوم بذلك من أجلك ، سيدتي -
هل أنت مجنونة ؟ اعطني ذلك -

754
01:27:54,697 --> 01:27:57,536
مهلا يا إليسا ، استخدمي عقلك

755
01:27:59,742 --> 01:28:01,719
هدئي من نفسك يا إليسا

756
01:28:02,743 --> 01:28:05,046
لم تنكسر ، الآن توقفي

757
01:28:05,130 --> 01:28:07,650
أورسولا ، عودي إلى غرفتي ، سآتي إلى هناك حالا

758
01:28:11,412 --> 01:28:13,288
هذا من أجل فائدتك

759
01:28:13,371 --> 01:28:18,068
اذهبي الآن إلى رومانو ، قولي له
أنك تحبينه ولا يمكنك أن تعيشي بدونه

760
01:28:18,151 --> 01:28:21,157
قولي له أى شيء تريدينه لتدخليه إلى السرير

761
01:28:21,241 --> 01:28:24,730
لكنه لديه مبادئه -
مباديء ؟ هل أنت غبية ؟ -

762
01:28:24,813 --> 01:28:28,264
المرأة تعرف ما يجب القيام به
تذكري ما يقوم به من أجل البلد

763
01:28:31,423 --> 01:28:33,452
اذهبي ، إنه على وشك الذهاب إلى النوم

764
01:28:43,705 --> 01:28:45,245
هيا

765
01:28:48,298 --> 01:28:49,815
أنت ابقى هنا

766
01:28:58,681 --> 01:29:01,335
يجب أن تكون المرأة دائما مقنعة ، لا تنسى ذلك

767
01:29:04,819 --> 01:29:06,137
من هناك ؟

768
01:29:07,565 --> 01:29:09,366
افتح الباب ... إنه أنا ، مارجريت

769
01:29:12,010 --> 01:29:13,412
مارجريت

770
01:29:15,871 --> 01:29:21,508
السماء صافية هذه الليلة
كنت أريدك أن تريني النجوم

771
01:29:39,357 --> 01:29:43,716
الحرب لن تنتهي قريبا
أنت تعلم ذلك ، لا أريد أن أفقدك

772
01:29:45,823 --> 01:29:48,619
إنها ليست خطيئة الآن ، الأب جبرائيل قال ذلك

773
01:29:48,702 --> 01:29:51,227
إنه ليس الأمر نفسه كما في وقت السلم

774
01:29:51,310 --> 01:29:52,609
لنذهب

775
01:30:14,389 --> 01:30:17,960
ماذا تريد ؟ ادخل -
- لا .. لدي الكثير لأقوم به الليلة -

776
01:30:18,043 --> 01:30:20,112
أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
تفضل -

777
01:30:20,195 --> 01:30:23,464
هل أنت حامل ؟ -
لا ، لماذا ؟ -

778
01:30:23,547 --> 01:30:26,068
لأنني انتهيت أخيرًا ، طابت ليلتك

779
01:30:31,793 --> 01:30:34,104
لا ليس الليلة ، لا أريد أي شاي

780
01:30:34,187 --> 01:30:36,235
لماذا لا ؟
قد تكسرين الأكواب -

781
01:31:28,824 --> 01:31:33,097
بعد ذلك سأحظى دائما بالتوفيق
سيرافقني هذا دائمًا في السماء

782
01:31:37,692 --> 01:31:39,604
آمل أن الأمر لم يكن مؤلمًا للغاية

783
01:31:40,151 --> 01:31:41,560
لا ، لم يكن كذلك

784
01:32:07,065 --> 01:32:11,127
في هذا الوقت نسأل الله
... أن يبارك هذه الزيجات

785
01:32:11,210 --> 01:32:16,445
وأن تبارككم الأم العذراء المقدسة ...
بالأطفال في أقرب وقت ممكن

786
01:32:17,137 --> 01:32:22,518
... ، تذكروا أن هذا ليس واجبكم المسيحي فحسب

787
01:32:23,666 --> 01:32:28,684
وفي تلك الأوقات الصعبة ، هذا هو واجبكم الوطني ...

788
01:32:29,636 --> 01:32:33,153
يجب أن نعيد إسكان بلدنا المنكوب

789
01:32:34,145 --> 01:32:39,744
نعم ، أكثر من أي وقت مضى
... وطننا بحاجة إلى شباب مفعم بالحيوية

790
01:32:39,828 --> 01:32:41,564
الذين سوف يدافعون عنه ....

791
01:32:42,261 --> 01:32:45,395
نعم ، بلدنا بحاجة إلى الحياة

792
01:33:52,418 --> 01:33:54,499
إذا أنجبت ولد ، سأسميه روجيه

793
01:33:54,582 --> 01:33:57,019
كنت أفكر في نفس الشيء

794
01:33:57,103 --> 01:33:58,819
وأنت يا أورسولا ؟

795
01:33:58,902 --> 01:34:00,845
ما الاسم الذي ستختاريه له يا أورسولا ؟

796
01:34:00,928 --> 01:34:02,888
بصراحة ، أعتقد أنني سأدعوه روجيه

797
01:34:02,971 --> 01:34:06,286
لماذا تفكرون جميعكم بنفس الطريقة ؟
ما الذي فعلته كي أستحق هذا الشرف ؟

798
01:34:07,486 --> 01:34:09,953
مرحبا بيرتا ، مرحبا كيت

799
01:34:10,036 --> 01:34:12,275
مرحبا -
مرحبا -

800
01:34:15,093 --> 01:34:18,336
وأنت ؟ ألن تدافعي عن البلاد ؟

801
01:34:18,420 --> 01:34:21,358
لا ، لأنني إنجليزية

802
01:34:25,546 --> 01:34:27,953
لقد كانت عطلة أكثر من رائعة

803
01:34:31,567 --> 01:34:34,751
يبدو أن العدو يتقدم .. أراك في المدينة ، قريبا

804
01:34:43,369 --> 01:34:44,857
وداعا روجيه

805
01:34:46,572 --> 01:34:47,748
لماذا وداعا ؟

806
01:34:47,832 --> 01:34:49,780
أنت تنتقل إلى المدينة

807
01:34:52,060 --> 01:34:55,427
وفالنتينو ؟ -
فالنتينو ليس زوجًا -

808
01:34:55,510 --> 01:34:57,990
لكنه يعرف كيف يخدم زوجته

809
01:34:59,418 --> 01:35:03,480
يمكنك أن تأتي إلى المدينة لزيارتي -
لا ، لا أظن ذلك يا روجيه -

810
01:35:08,334 --> 01:35:10,793
هل تتذكرين ما قلته لك أني أريد الزواج منك ؟

811
01:35:11,961 --> 01:35:16,162
لماذا لا ؟ ألا تشعرين بأي شيء تجاهي ؟

812
01:35:17,264 --> 01:35:21,576
لا أريد أن أفكر في ذلك
إنه أمر قمت به دون تفكير

813
01:35:21,765 --> 01:35:25,246
كما ترى ، كل شيء يحدث ليتم نسيانه

814
01:35:27,504 --> 01:35:30,247
ربما يأتي يوم لن تتذكر فيه حتى اسمي

815
01:35:31,000 --> 01:35:33,174
سأتذكرك دائما

816
01:35:33,722 --> 01:35:35,960
وأنت ؟ -
سأتذكرك -

817
01:35:38,012 --> 01:35:39,465
روجيه

818
01:35:42,682 --> 01:35:46,182
أنا ذاهب ، لابد لي أن أقوم بتحميل حقائبي

819
01:35:57,254 --> 01:36:00,485
هل يمكنني مساعدتك سيد روجيه ؟ -
لا ، شكرا لك -

820
01:36:01,629 --> 01:36:06,726
... هيلين ، أنت أيضًا -
نعم ، أنا أيضاً -

821
01:36:07,609 --> 01:36:11,678
عليك أن تجدي زوجاً -
لماذا ؟ لن يكون ذلك ضروريا -

822
01:36:13,827 --> 01:36:16,945
إن والدك يناديك -
شكراً لكِ آنسة -

823
01:36:21,745 --> 01:36:23,527
إسرع يا روجيه ، لقد تأخرنا

824
01:36:38,668 --> 01:36:41,294
أحضرت لك فاكهة من أجل الرحلة

825
01:36:42,423 --> 01:36:45,727
لقد التقطتهم بيدي -
شكرًا لك -

826
01:36:46,782 --> 01:36:48,394
إلى اللقاء

827
01:36:54,826 --> 01:36:58,707
لا تنسي ، هناك إغراءات كثيرة للشاب الصغير في المدينة

828
01:36:58,791 --> 01:37:00,914
خاصة في وقت الحرب
