﻿1
00:00:18,799 --> 00:00:50,481
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:02:18,576 --> 00:02:20,661
‫لا تتوقف يا صاح.

3
00:02:47,270 --> 00:02:49,355
‫اعطني هذا.

4
00:02:51,566 --> 00:02:55,111
‫هل كنتما تلعبان البوكر؟

5
00:02:55,152 --> 00:02:57,738
‫هل تريدان اللعب مقابل
المال ايها الأحمقان؟

6
00:03:01,075 --> 00:03:03,160
‫اللعنة!

7
00:03:04,119 --> 00:03:06,497
‫لا يمكنني التعامل مع سوء بطاقتي.

8
00:03:06,538 --> 00:03:08,790
‫ـ الرهانات.
.ـ لن اضع المزيد

9
00:03:08,936 --> 00:03:10,459
‫لذا، لن اراهن.

10
00:03:11,293 --> 00:03:14,045
‫ـ لن اراهن.
.ـ حسنًا

11
00:03:14,087 --> 00:03:17,257
‫ـ لن اراهن أيضًا.
‫ـ أرنا بطاقاتك يا (مايكي).

12
00:03:17,298 --> 00:03:19,551
‫بطاقتان الملكة.

13
00:03:19,592 --> 00:03:22,095
‫كامل العدد.

14
00:03:22,136 --> 00:03:25,223
‫ـ لنأخذ المال!
‫ـ احسنت يا رجل!

15
00:03:25,264 --> 00:03:27,934
‫أعيده يا رجل.
.أنا في حاجة إليه

16
00:03:28,851 --> 00:03:31,812
‫إنه ليس مالي. يجب
‫أن اشتري وصفة أمي.

17
00:03:31,854 --> 00:03:33,981
‫ما كان يجب أن تقامر إذا
.كنت لا تتحمل خسارته

18
00:03:34,023 --> 00:03:35,816
‫لا تكن وغدًا. أعيده فقط.

19
00:03:35,858 --> 00:03:39,444
‫أنك تعرف أن والدته مريضة.
‫لا يزال لديك بقية المال.

20
00:03:40,529 --> 00:03:43,699
‫حسنًا، سأعيد لك 10 دولارات.

21
00:03:43,740 --> 00:03:46,326
‫إذا قفزت.

22
00:03:51,498 --> 00:03:54,375
‫لا أستطيع فعل ذلك يا رجل.
‫أنني أخشى المرتفعات.

23
00:03:54,417 --> 00:03:59,255
‫ـ والصخور غير مستقرة.
.ـ لا بأس، إنها 3 خطوات. لقد تأكدنا منها

24
00:04:00,172 --> 00:04:03,426
‫ـ فقط أعطني المال يا رجل!
‫ـ أيّ مال؟

25
00:04:04,009 --> 00:04:08,013
‫أي مال هنا يخصني.
.اعطني إياه

26
00:04:09,014 --> 00:04:12,476
‫ـ ماذا تلعبون، لعبة ألتقاط 52 بطاقة؟
‫ـ اغرب يا (فيكتور).

27
00:04:12,518 --> 00:04:15,604
‫(بول)، أخبر أخيك أن (جايك) ربح
‫تلك الأموال بشكل عادل.

28
00:04:15,646 --> 00:04:19,774
‫أغلق فمك أيها الأحمق.
‫سأضربك لأجل التسلية.

29
00:04:19,816 --> 00:04:21,901
‫هل لديك اي نقود؟

30
00:04:22,777 --> 00:04:25,280
‫يمكننا لعب البوكر.

31
00:04:29,992 --> 00:04:31,494
‫ـ اثنان.
.ـ اثنان

32
00:04:31,504 --> 00:04:35,539
.ـ ثلاثة
‫ـ ثلاثة.

33
00:04:36,415 --> 00:04:40,044
‫حسنًا، أظهر بطاقاتك.

34
00:04:41,045 --> 00:04:44,840
‫بطاقتان آس. ماذا لديك؟

35
00:04:51,721 --> 00:04:54,391
‫ثلاث بطاقات 9. لنذهب يا أولاد!

36
00:04:54,432 --> 00:04:56,976
‫عليك اللعنة!

37
00:05:01,939 --> 00:05:04,358
‫سحقًا! اللعنة!

38
00:05:04,400 --> 00:05:06,652
‫كونوا آمنين يا أولاد!

39
00:05:13,534 --> 00:05:16,328
‫(فولي)! سأنال منك!

40
00:05:16,370 --> 00:05:20,082
‫سوف أجدك! اللعنة!

41
00:05:27,547 --> 00:05:29,215
‫اللعنة!

42
00:05:30,717 --> 00:05:33,678
‫هيا!

43
00:05:35,888 --> 00:05:38,766
‫ـ (مايكي)؟ إليك 10 دولارات.
‫ـ اجل. لماذا؟

44
00:05:38,808 --> 00:05:41,936
‫ـ لقد قفزت!
.ـ لم أقصد ذلك

45
00:07:51,601 --> 00:07:53,978
‫أنا في المعرض.

46
00:07:54,020 --> 00:07:57,314
‫ـ لا، فقط أوصلت شيئًا.
‫ـ المعذرة؟

47
00:07:57,356 --> 00:07:59,608
‫نعم؟ وداعًا.

48
00:07:59,650 --> 00:08:02,194
‫نعم. عفوًا؟

49
00:08:02,236 --> 00:08:05,989
‫لا أنا آسفة. سيبدو هذا غريباً حقًا

50
00:08:06,031 --> 00:08:10,035
‫لكنني اريد أن أشكرك. لقد
‫التقطت هذه صور لك في المعرض.

51
00:08:10,077 --> 00:08:11,912
‫وأنا آسفة حقًا.

52
00:08:11,953 --> 00:08:14,831
‫لقد رأيت للتو نظراتك
‫إلى اللوحات.

53
00:08:14,873 --> 00:08:18,626
‫كان هناك شيء مميز
.في طريقة نظراتك

54
00:08:20,086 --> 00:08:24,048
‫هل يمكنني دعوتك لاحتساء
قهوة أو ما شابه؟ أيمكننا أن تحدث؟

55
00:08:26,467 --> 00:08:29,929
‫ـ لا اريد قهوة.
‫ـ هل تعرف ما هو "أرشيبالد"؟

56
00:08:29,970 --> 00:08:32,045
‫ـ إنها جائزة الصور.
.ـ نعم

57
00:08:32,056 --> 00:08:33,933
‫نعم؟ أريد أن أرسمك لأجلها.

58
00:08:33,974 --> 00:08:37,686
‫لكن من الناحية الفنية،
‫علينا قضاء بعض الوقت معًا.

59
00:08:37,728 --> 00:08:41,356
‫الأمر هو هناك نموذج يجب
‫التوقيع عليه وهو ليس بحوزتي،

60
00:08:41,398 --> 00:08:45,152
‫لكن ربما يمكنك فقط القول،

61
00:08:45,193 --> 00:08:48,863
‫"امنح (أليرا مورلي) لإذن
‫لرسم صورتي".

62
00:08:48,905 --> 00:08:50,699
‫عليك فقط أن تقول اسمك.

63
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
‫المنافسة بعد 6 أشهر
‫لذا، لدي متسع من الوقت.

64
00:08:56,371 --> 00:08:59,957
‫أمنح (أليرا مورلي) الإذن
‫برسم صورتي.

65
00:08:59,999 --> 00:09:03,294
‫ـ حسنًا، سأذهب بهذا الاتجاه.
‫ـ ليس بعد. يجب أن تقول اسمك.

66
00:09:04,045 --> 00:09:05,921
‫(جايك فولي).

67
00:09:06,547 --> 00:09:10,884
‫هل يمكنك أن تقول عمرك
‫وعملك؟ هل هذا مناسبًا؟

68
00:09:16,682 --> 00:09:18,558
‫عمري 57 عامًا.

69
00:09:19,601 --> 00:09:21,686
‫وأنا مقامر.

70
00:09:24,147 --> 00:09:26,316
‫هل هذا حقيقي؟

71
00:09:26,357 --> 00:09:28,735
‫ـ انت مقامر؟
.ـ نعم

72
00:09:28,776 --> 00:09:32,405
‫مثل المقامرة على
الرياضة والخيول والكلاب؟

73
00:09:32,447 --> 00:09:34,115
‫لا.

74
00:09:35,825 --> 00:09:37,910
‫ألعب البوكر.

75
00:09:37,952 --> 00:09:40,037
‫رائع!

76
00:09:40,871 --> 00:09:43,415
‫حسنًا، شكرًا لك.

77
00:09:43,457 --> 00:09:46,794
‫ربما إذا قدمت قائمة افضل المرشحين،
‫هل سأراك في المعرض؟

78
00:09:48,879 --> 00:09:50,964
‫لا، لن تريني.

79
00:09:58,013 --> 00:10:03,726
‫الجسم لن يغير حركته،
‫ما لم تسلط عليه قوة.

80
00:10:03,768 --> 00:10:06,062
‫هذا هو أحد قوانين (نيوتن).

81
00:10:07,688 --> 00:10:12,401
‫منذ أن كنا مراهقين، (مايكي)
‫و(أليكس) (بول) و(درو) وأنا...

82
00:10:12,443 --> 00:10:15,029
‫كنا عصابة قراصنة لا نفترق

83
00:10:16,447 --> 00:10:18,532
‫لكن منذ فترة طويلة،

84
00:10:18,574 --> 00:10:22,369
‫كانت الحياة والظروف تفرق بيننا.

85
00:10:23,203 --> 00:10:27,624
‫والوقت ينفد لاستخدام
‫القوة التي ستعيدنا معًا.

86
00:10:29,167 --> 00:10:32,212
‫من بين كل الأولاد،
‫كان أعز أصدقائي (درو).

87
00:10:32,254 --> 00:10:35,965
‫كان لدينا قواسم مشتركة كثيرة.
‫كان والدينا طيارين في السلاح الجو

88
00:10:36,007 --> 00:10:41,846
‫وقد أحببنا المخاطرة، وكلانا
‫نحب لعب الورق، تحديداً البوكر.

89
00:10:41,888 --> 00:10:46,350
‫لعبة سحب خمس بطاقات، سبع
‫بطاقات، "تكساس هولدم"، "أوماها"،

90
00:10:46,392 --> 00:10:50,312
‫"راز"، "بادوجي"، "صيني"،
،"سحب 2-7 الثلاثي"

91
00:10:50,354 --> 00:10:52,439
‫ كل انواع البوكر.

92
00:10:53,065 --> 00:10:55,609
‫حين ظهرت أجهزة الحاسوب
‫الشخصية لأول مرة،

93
00:10:55,651 --> 00:10:58,445
‫لقد سعينا للاستفادة منها
،في مجالنا

94
00:10:58,487 --> 00:11:01,114
‫كتبنا برامجنا الخاصة
‫للألعاب التي أردنا لعبها.

95
00:11:01,156 --> 00:11:05,327
‫وفي عام 1994، أنشأنا أول
‫نظام بوكر عبر الإنترنت في العالم.

96
00:11:09,289 --> 00:11:11,583
‫حين فتحت الأسواق الكبرى
،أبوابها لنا

97
00:11:12,584 --> 00:11:14,669
‫تدفقت الأموال.

98
00:11:16,045 --> 00:11:19,131
‫أموال أكثر مما كنا نحلم بها.

99
00:11:24,178 --> 00:11:26,555
‫ثم اخترع (درو) شيء آخر.

100
00:11:27,723 --> 00:11:30,893
‫من خلال إعادة هيكلة النظام
،من البطاقات إلى البلدان

101
00:11:30,934 --> 00:11:36,314
‫ أعاد تجهيز البرنامج إلى برنامج
‫مراقبة عسكري قابل للبيع.

102
00:11:36,356 --> 00:11:39,818
‫أطلقنا عليها "ريفيل".
‫اسم فظيع، أعلم.

103
00:11:40,485 --> 00:11:43,321
‫عملاؤنا هم الحكومات.

104
00:11:46,157 --> 00:11:48,242
‫لكن الحياة مجرد لعبة، صحيح؟

105
00:11:49,160 --> 00:11:52,288
‫كله يتعلق بطريقة تحليلك
‫واستجابتك لخصومك.

106
00:11:53,789 --> 00:11:56,834
‫تشاهد كيف يراهنون،
.وكم يراهنون

107
00:11:56,876 --> 00:12:00,337
‫كل ما يفعلونه يضيف
.لك معلومات اكثر

108
00:12:01,797 --> 00:12:05,801
‫إذا خالفك الحظ، عليك
‫إيجاد طريقة لتغيير اتجاه.

109
00:12:05,843 --> 00:12:07,928
‫مرحبًا، أنا (جايك).

110
00:12:08,720 --> 00:12:10,764
‫واصل السير.

111
00:12:12,265 --> 00:12:16,227
‫ارفع مكاسبك وقلل خسائرك،

112
00:12:16,269 --> 00:12:19,522
‫وابقى في اللعبة
‫لأطول فترة ممكنة.

113
00:12:20,523 --> 00:12:22,525
‫أنا (باغي).

114
00:12:22,567 --> 00:12:25,278
‫ـ يمكنك مناداتي (بيل).
.(ـ أنا (جايك

115
00:12:25,319 --> 00:12:27,655
‫نعم.

116
00:12:27,697 --> 00:12:31,826
‫ـ هل أحضرت شيئًا آخر لارتدائه؟
.ـ نعم

117
00:12:33,869 --> 00:12:38,415
‫هذه هي مساحتك.
.رافقني إلى الخارج

118
00:12:51,803 --> 00:12:55,014
‫يخبرني الدواء أنك
‫لست جاهزًا بعد.

119
00:12:55,056 --> 00:12:57,141
‫لذا ننتظر.

120
00:12:58,851 --> 00:13:00,936
‫يمكننا التحدث إذا كنت تريد.

121
00:13:13,907 --> 00:13:15,784
‫سأتحدث إذن.

122
00:13:18,411 --> 00:13:22,165
‫يأتي معظم الناس إلى هنا
.لمشاركة تجاربهم

123
00:13:22,207 --> 00:13:24,292
‫تعزيز الأمان الجماعي.

124
00:13:26,336 --> 00:13:28,504
‫مشاركة رحلاتهم.

125
00:13:30,673 --> 00:13:33,676
‫هناك ثلاثة أنواع فقط من
الأشخاص يأتون إلى هنا

126
00:13:33,718 --> 00:13:35,970
‫للحصول على موعد خاص.

127
00:13:36,011 --> 00:13:39,890
‫المشهورون الذين يخشون ظلهم.

128
00:13:40,516 --> 00:13:42,601
‫المدمنون...

129
00:13:43,310 --> 00:13:46,730
‫.. الذين يعتقدون خطأً أن هذه
‫اعلى مستويات النشوة.

130
00:13:48,440 --> 00:13:51,026
‫والفضولين جدًا.

131
00:13:52,402 --> 00:13:57,615
‫الآن أنا لا أتعرف على وجهك.
‫لا يبدو أنك بحاجة لأيّ شيء.

132
00:13:58,616 --> 00:14:01,619
‫لكنك مثقل بالأعباء...

133
00:14:01,661 --> 00:14:07,792
‫وله علاقة بموتك.

134
00:14:08,751 --> 00:14:11,045
‫هل أنا محق في كل هذا؟

135
00:14:14,882 --> 00:14:16,758
‫تمامًا.

136
00:14:17,509 --> 00:14:19,469
‫لا مفر من الموت.

137
00:14:19,511 --> 00:14:21,847
‫كل الكائنات الحية ستموت.

138
00:14:22,931 --> 00:14:25,809
‫عليك أن تدرك ذلك بارتياح.

139
00:14:26,851 --> 00:14:28,937
‫اغتنم تلك المعرفة.

140
00:14:29,979 --> 00:14:32,065
‫طيلة حياتي...

141
00:14:33,441 --> 00:14:36,777
‫.. الوقت الذي أمضيته في
التفكير في موتي

142
00:14:36,819 --> 00:14:39,613
.لا يتجاوز دقائق إذا جاز القول

143
00:14:40,865 --> 00:14:43,158
‫ربما حين ماتت زوجتي (أليسون)،

144
00:14:43,200 --> 00:14:46,537
‫سألت الكون الكثير
‫من الأسئلة حينها.

145
00:14:48,288 --> 00:14:50,958
‫لم أحصل على أي إجابات مُرضية.

146
00:14:52,668 --> 00:14:56,379
‫لا تمتلك الإجابات دومًا
‫الهيكل الذي نتوقعه.

147
00:14:58,173 --> 00:15:01,593
‫أحيانًا، ‫الإصرار على السؤال

148
00:15:01,634 --> 00:15:03,928
‫قد يحجب الإجابة.

149
00:15:07,265 --> 00:15:10,184
‫لنفك بعض عٌقدك.

150
00:15:27,951 --> 00:15:30,036
‫... السنوات القليلة القادمة.

151
00:15:35,500 --> 00:15:41,881
‫خلال الأيام القليلة القادمة،
‫سيكون هناك دومًا أحد معك.

152
00:15:41,923 --> 00:15:45,509
‫أحيانًا يريد الجسد أن يندمج.

153
00:15:47,470 --> 00:15:50,723
‫.. هو كل ما يخرج من فمك.

154
00:16:02,025 --> 00:16:06,196
‫ستعرف متى يحين وقت الشرب.

155
00:16:22,753 --> 00:16:30,469
‫ارفض البحث عن سؤالك
‫ في مقدمة عقلك.

156
00:16:47,068 --> 00:16:48,903
‫سوف تعلم...

157
00:16:49,696 --> 00:16:52,574
‫..عندما يحين الوقت.

158
00:18:14,610 --> 00:18:18,155
‫الانفتاح على نفسك شيء.

159
00:18:19,657 --> 00:18:22,993
‫قد يكون الانفتاح
‫على الآخرين صعبًا.

160
00:18:23,035 --> 00:18:27,915
‫عندما يحين الوقت، قد تكون
‫قادرًا على استخدام هذا.

161
00:18:30,334 --> 00:18:32,294
‫ما هذا؟

162
00:18:32,336 --> 00:18:34,421
‫لنسميه "مصل الحقيقة".

163
00:18:34,463 --> 00:18:38,383
‫بضع قطرات منه وستفصح
‫كل ما يدور في ذهنك.

164
00:18:39,801 --> 00:18:42,470
‫غير ضار تمامًا في الجرعات الصغيرة.

165
00:18:42,512 --> 00:18:46,474
.يجعلك تتعرق
‫يمكنه فتح الأبواب.

166
00:18:47,850 --> 00:18:54,982
‫سيتطلب 10 مللي أو أكثر
.ليكون قاتلاً إذا حقن مباشرة

167
00:19:03,574 --> 00:19:10,163
‫يشعر بعض الناس بالراحة في معرفة
‫أن لديهم بعض وسائل السيطرة.

168
00:20:22,774 --> 00:20:25,152
‫اصقلي تلك القوة.
.عشرون ضربة

169
00:20:25,193 --> 00:20:28,238
‫هيا!

170
00:20:28,280 --> 00:20:30,448
‫احسنتِ يا فتاة.
.لنأخذ استراحة

171
00:20:35,412 --> 00:20:37,288
‫أأنت مستعدة؟

172
00:20:50,092 --> 00:20:52,178
‫مرحبًا.

173
00:20:52,219 --> 00:20:54,346
‫لقد دخلتِ هنا مثل النينجا.

174
00:20:54,388 --> 00:20:58,142
‫ـ لم أسمع خطوة واحدة.
ـ ماذا تفعل؟

175
00:20:58,183 --> 00:21:01,019
‫اتفقد المكان، اتأكد
‫أن كل شيء جاهز.

176
00:21:01,061 --> 00:21:05,982
‫نعم، لعبة البوكر الكبيرة.
‫أنك لم تفعل ذلك منذ سنوات.

177
00:21:06,024 --> 00:21:10,195
‫نعم، لقد كانوا مشغولين، لقد
‫كنت مشغولًا، هذا كل شيء.

178
00:21:11,112 --> 00:21:14,032
‫على أي حال، أحيانًا الابتعاد
‫عن أصدقائكِ القدامى...

179
00:21:14,073 --> 00:21:17,368
‫ـ يذكرك بمدى اهميتهم لكِ.
‫ـ أنني أحب هؤلاء الرجال.

180
00:21:17,410 --> 00:21:21,122
‫إنهم مجرد أعمامي
‫المجانين بقدر..

181
00:21:21,163 --> 00:21:25,167
.ـ ما هم اصدقائك في المدرسة
‫ـ سأخبرهم بهذا يا عزيزتي.

182
00:21:26,335 --> 00:21:29,338
‫لدي سؤال أكثر جدية.

183
00:21:29,379 --> 00:21:34,217
‫ـ هل يتعلق بالمال؟
‫ـ هل أنا طفلتك المفضلة وابنتك المميزة جدًا؟

184
00:21:34,259 --> 00:21:38,805
‫يمكنني أن أضمن ذلك،
‫لأنكِ طفلتي وابنتي الوحيدة.

185
00:21:38,847 --> 00:21:42,433
‫بما انني طفتلك المفضلة
‫وابنتك المميزة جدًا،

186
00:21:42,475 --> 00:21:46,187
لقد رأيت سترة قطنية
،رائعة في صالة الألعاب

187
00:21:46,229 --> 00:21:48,314
‫لذا، كنت أتساءل...

188
00:21:51,025 --> 00:21:53,110
‫نعم. نعم.

189
00:21:56,030 --> 00:21:58,198
‫إنها اجمل من ذلك.

190
00:22:16,966 --> 00:22:22,805
‫انظر إلى ما شيدته.
‫أمي ستكون فخورة جدًا بك.

191
00:22:22,847 --> 00:22:25,266
‫اسمعي...

192
00:22:25,307 --> 00:22:27,268
‫لا تضايقي نفسك.

193
00:22:28,268 --> 00:22:31,647
‫أمك معنا كل يوم.

194
00:22:32,481 --> 00:22:34,399
‫إنها ترى كل شيء.

195
00:22:35,192 --> 00:22:39,738
‫وهل تعرفين أمرًا؟ إنها تفضل
‫أن تراك تضحكين ولا تبكين.

196
00:22:41,906 --> 00:22:44,284
‫أنني فقط أفتقدها.

197
00:22:45,702 --> 00:22:50,039
‫لم أكن أتخيل أنني
‫أستطيع العيش يومًا بدونها

198
00:22:50,081 --> 00:22:52,166
‫ناهيك عن عشر سنوات.

199
00:23:01,258 --> 00:23:04,261
.(ـ (جايك
‫ـ (سام).

200
00:23:04,303 --> 00:23:06,680
‫ـ دعني أرى.
.ـ اللعنة

201
00:23:08,640 --> 00:23:12,811
‫الآن، إذا قررت ائتمان الوصية،

202
00:23:12,852 --> 00:23:15,146
‫ ونحن نعلم أن الوقت جوهري،

203
00:23:15,188 --> 00:23:17,774
‫فسيتعين عليك ترشيح وصي.
‫يمكن أن يكون هذا الوصي...

204
00:23:17,815 --> 00:23:21,819
‫شخصًا أو أشخاصًا أو
‫منظمة أو شركة استئمانية.

205
00:23:21,861 --> 00:23:24,947
‫إذا كنت لا تزال تريد التفكير
‫في صندوق خيري،

206
00:23:24,989 --> 00:23:29,493
‫فعندئذ وبالإضافة إلى ذلك،
‫سيتعين على الوصي ترشيح...

207
00:24:09,573 --> 00:24:15,370
‫.. سيقوم صاحب الثقة بالإبلاغ
‫ والدفاع عن حقوق المستفيدين.

208
00:24:15,412 --> 00:24:17,706
‫الآن، اسمع، أعلم
‫أن هذا يتطلب الكثير.

209
00:24:17,748 --> 00:24:21,668
‫إذا ركبته بشكل صحيح، سأظمن
‫أنه سيكون محكمًا مثل الطبل.

210
00:24:24,004 --> 00:24:27,632
‫وفيما يتعلق الليلة،
‫كل شيء جاهز.

211
00:24:28,174 --> 00:24:31,177
‫سأقابل الرجال في
‫المرآب خلال 10 دقائق.

212
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
‫بمجرد أن أنتهي، سأقابلك على
‫مهبط المروحية. الطيار مستعد.

213
00:24:35,681 --> 00:24:37,350
‫جيّد.

214
00:24:38,100 --> 00:24:40,186
‫هل أخبرت (درو)؟

215
00:24:41,645 --> 00:24:43,647
‫ليس كل التفاصيل، لا.

216
00:24:44,857 --> 00:24:45,858
"ريفيل"
"المرور مقيد، بتطلب إذن"

217
00:24:47,985 --> 00:24:48,934
"خادم تأمين المرور"

218
00:24:49,027 --> 00:24:50,028
"مكالمات مجهولة مشفرة"

219
00:24:54,866 --> 00:24:56,701
‫محامي الشيطان.

220
00:24:56,743 --> 00:24:59,246
‫الليلة متقنة جدًا يا (جايك).

221
00:24:59,287 --> 00:25:01,956
‫هل أنت متأكد أنك تريد
‫المضي قدمًا في ذلك؟

222
00:25:01,998 --> 00:25:04,667
‫وهذه المرة لا أسأل
.بصفتي محاميك

223
00:25:05,460 --> 00:25:08,671
‫الكثير من الناس تدير
‫أمورها بالزهور والبطاقات.

224
00:25:11,966 --> 00:25:14,927
‫قد لا تكون أفضل القرارات
‫التي اتخذتها على الإطلاق،

225
00:25:14,969 --> 00:25:17,721
‫لكنني أقلها لن أعيش
‫كي أندم عليها.

226
00:25:19,765 --> 00:25:21,850
‫اراك هناك.

227
00:25:27,356 --> 00:25:28,607
"(هاتف (أليكس"

228
00:25:31,985 --> 00:25:34,070
‫نعم.

229
00:25:37,365 --> 00:25:39,451
‫آسف.

230
00:25:41,578 --> 00:25:43,663
‫على ماذا؟

231
00:25:48,084 --> 00:25:50,169
‫كان ضروريًا.

232
00:26:15,151 --> 00:26:19,697
‫ايها الوزير، يبدو أن تقرير
‫شؤون الأسرة الذي صدر اليوم

233
00:26:19,739 --> 00:26:22,992
‫يتعارض مع النوايا المعلنة لإدارتك

234
00:26:23,034 --> 00:26:25,953
‫ـ في وقت سابق من هذا العام.
‫ـ (بيفرلي)، ما تقولينه حقًا..

235
00:26:25,995 --> 00:26:30,291
‫هو أن الصحافة مفتعلة لسوء الفهم
‫الموقف الذي شغلناه العام الماضي.

236
00:26:30,332 --> 00:26:34,753
‫تضع ادارتي احتياجات الأسر
‫ذات الدخل المنخفض أولاً.

237
00:26:34,795 --> 00:26:37,631
‫ـ وأعلم أنك تدعمين ذلك يا (بيفرلي).
‫ـ لا ايها الوزير...

238
00:26:37,673 --> 00:26:39,758
‫ايها الوزير!

239
00:26:44,679 --> 00:26:48,767
‫ـ هل تلقيت الرسالة؟
‫ـ لمَ نتقابل في موقف للسيارات؟

240
00:26:48,808 --> 00:26:51,019
‫اعتقدت أننا سنجتمع في السقيفة.

241
00:26:51,060 --> 00:26:53,980
‫مرحبًا يا (بول).
.أنا أيضًا سررت برؤيتك

242
00:26:56,441 --> 00:27:00,007
‫ربما موقف السيارات حيث
‫يوجد المصعد الخاص ايها الوزير؟

243
00:27:00,153 --> 00:27:03,197
‫نعم، بالطبع إنه كذلك.
‫هيا لنفعلها.

244
00:27:03,239 --> 00:27:07,201
‫ـ هل تريد انتظار (أليكس)؟
.ـ لابد أن ذلك الاحمق وصل فعلاً

245
00:27:07,243 --> 00:27:11,080
‫ـ تبدو فظيعًا بالمناسبة.
‫ـ رائع.

246
00:27:24,050 --> 00:27:26,469
‫أنكِ جميلة.

247
00:27:33,518 --> 00:27:36,145
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

248
00:27:36,938 --> 00:27:39,940
‫عليك اخباره. انهي ذلك.

249
00:27:39,982 --> 00:27:42,067
‫نعم.

250
00:27:50,033 --> 00:27:55,205
‫انها الليلة، حسنًا.
‫لا تنس العتاد.

251
00:27:59,042 --> 00:28:02,170
‫أنّك لا تعرف أبدًا من
‫ستواجهه يا (بيلي).

252
00:28:02,212 --> 00:28:05,215
‫ربما صديق قديم تدين له.

253
00:28:09,260 --> 00:28:13,014
‫اسمع، هذا الرجل مختلف،
‫ إنه بولندي أو ما شابه،

254
00:28:13,055 --> 00:28:15,975
‫لكننا نحتاجه. إنه له علاقة
‫ويعرف كل شيء.

255
00:28:16,016 --> 00:28:18,811
‫لذا، لا تستخدم سحر
‫السجن الخاص بك، حسنًا؟

256
00:28:21,438 --> 00:28:25,150
‫هذا كل ما أطلبه يا صاح،
‫فقط كن متساهلاً.

257
00:28:30,906 --> 00:28:33,491
‫ـ ايها السادة.
.(ـ (أليكس

258
00:28:33,533 --> 00:28:35,785
‫ـ كيف حالك يا صديقي؟
‫ـ بخير. وأنت؟

259
00:28:35,827 --> 00:28:39,998
‫ـ أنا (سام)، الذي ارسل الرسالة.
.ـ سعيد بلقائك

260
00:28:40,039 --> 00:28:43,709
‫ـ هل نصعد أم...؟
‫ـ في الواقع، اعتقد (جايك)...

261
00:28:43,751 --> 00:28:46,379
‫أنه ربما يمكنكم مقابلته
‫في "بيبل كوف".

262
00:28:46,420 --> 00:28:49,298
‫لذا، يود منكم أن
‫تختاروا سيارة لقيادتها.

263
00:28:49,340 --> 00:28:52,009
.ـ ايّ سيارة تعجبكم
ـ هل تمزح؟

264
00:28:52,051 --> 00:28:56,472
‫المفاتيح فيها. نظام تحديد
.المواقع مبرمج على الطرق

265
00:28:56,513 --> 00:28:58,390
‫يستغرق وقت السفر
‫حوالي 90 دقيقة،

266
00:28:58,432 --> 00:29:01,018
‫لكن (جايك) يود منكم أن
.تعتبروا هذا سباق

267
00:29:04,521 --> 00:29:07,065
‫(جيكي)، (جيكي)!
‫إلى أين تذهب؟

268
00:29:07,107 --> 00:29:09,401
‫ـ (مايك)، أنا (سام).
.ـ مرحبًا يا (سام)

269
00:29:09,442 --> 00:29:13,154
‫السيارات!
.ابتعد، هذه ليّ

270
00:29:13,196 --> 00:29:16,032
‫أبتعد.

271
00:29:16,866 --> 00:29:19,493
‫لذا، هل تواصلت مع
‫(جايك) كثيرًا مؤخرًا؟

272
00:29:19,535 --> 00:29:22,705
‫ليس كثيرًا.
‫لقد كنت أسافر.

273
00:29:22,747 --> 00:29:24,915
‫ـ جولات الكتاب وما شابه.
‫ـ نعم.

274
00:29:24,957 --> 00:29:28,460
‫نعم، الحياة مشغولة.
‫ـ نعم، إنها كذلك.

275
00:29:28,502 --> 00:29:32,339
‫(مايك)، أخشى أنني
‫سأضطر إلى إيصالك.

276
00:29:34,091 --> 00:29:37,969
‫هل تمازحني؟
‫لقد كانت مجرد رشفة!

277
00:29:42,849 --> 00:29:45,977
‫ـ سنأخذ هذه السيارة.
.ـ اختيار رائع

278
00:29:46,019 --> 00:29:47,979
‫هل سيقول أي شخص "انطلق"؟

279
00:29:54,110 --> 00:29:56,779
‫انعطف يمينًا.

280
00:30:46,785 --> 00:30:48,828
‫مرحبًا، أأت بخير؟

281
00:30:48,870 --> 00:30:51,081
‫نعم يا أخي. كيف حالك؟

282
00:30:51,122 --> 00:30:54,125
‫ـ أأنت جاهز الليلة؟
‫ـ جاهز تمامًا.

283
00:30:54,167 --> 00:30:57,920
‫اسمع يا (جايك)، أأنت عازم
على تخاذ هذه الخطوة؟

284
00:30:57,962 --> 00:31:00,256
‫يجب أن يكون هناك عنصر محفز.

285
00:31:00,798 --> 00:31:03,801
‫لم نجر محادثة صادقة منذ سنوات.

286
00:31:03,843 --> 00:31:06,053
‫وليس لدي وقت للانتظار

287
00:31:06,095 --> 00:31:09,139
‫ حتى يشعر هؤلاء الرجال بالراحة
‫الكافية لإخباري بالحقيقة.

288
00:31:09,181 --> 00:31:12,434
‫نعم، فهمت يا أخي.

289
00:31:13,602 --> 00:31:15,896
.ـ اراك قريبًا
‫ـ نعم، أراك قريبًا.

290
00:31:23,695 --> 00:31:26,573
‫تبًا لي يا صاح!

291
00:31:26,614 --> 00:31:27,865
‫هل كل شيء بخير؟

292
00:31:28,168 --> 00:31:30,785
سباق سيارات خارقة
‫مع سائق متردد.

293
00:31:30,827 --> 00:31:33,287
‫كل شيء بخير!

294
00:31:34,247 --> 00:31:37,208
‫نعم، وفقًا للمواصفات
‫لدينا أسرع سيارة.

295
00:31:37,249 --> 00:31:39,418
‫لديها محرك سباق.

296
00:31:40,586 --> 00:31:42,671
‫أنت في سباق.

297
00:31:43,881 --> 00:31:46,049
‫ربما اضغط على دواسة البنزين!

298
00:32:33,261 --> 00:32:36,014
‫هناك مواد طازجة في
‫الثلاجة إذا اردت الطهي.

299
00:32:36,055 --> 00:32:38,349
‫كل ما تحتاجه لشوي المحار

300
00:32:38,391 --> 00:32:41,310
‫ ـ موجود في الثلاجة بجانب الشواء.
‫ـ رائع. هل (بينيلوبي) هنا؟

301
00:32:41,352 --> 00:32:43,437
‫نعم إنها في الطابق السفلي يا سيدي.

302
00:32:43,479 --> 00:32:45,940
‫سيصل الضيوف في
‫ثلاث سيارات منفصلة.

303
00:32:45,981 --> 00:32:49,360
‫قابلهم في المرآب واصطحبهم
‫إلى غرفهم في الطابق السفلي.

304
00:32:49,401 --> 00:32:51,820
.‫ـ لك ذلك
‫ـ بعدها يمكنكما الانصراف ليلاً.

305
00:32:51,862 --> 00:32:53,947
‫اغلق البوابة بالكود فقط.

306
00:32:55,866 --> 00:32:59,088
‫مرحبًا يا سيد (جايك)، كل شيء
‫بخير؟ كل شيء جاهز يا سيدي؟

307
00:32:59,098 --> 00:33:00,245
.رائع

308
00:33:00,287 --> 00:33:04,165
‫ـ أعتقد أنني قد أطبخ الليلة.
‫ـ أأنت واثق من ذلك يا سيد (جايك)؟

309
00:33:04,207 --> 00:33:06,209
‫سأحاول عدم إحداث فوضى.

310
00:33:24,435 --> 00:33:28,105
‫ـ مرحبًا.
‫ـ الحمد الله، هل وصلتك رسالتي؟

311
00:33:28,147 --> 00:33:30,941
‫لا تذهب إلى المنزل الليلة.
‫لقد تغيرت الخطة.

312
00:33:30,983 --> 00:33:34,194
‫أنا لا أغير الخطط.
.كل شيء جاهز

313
00:33:34,236 --> 00:33:38,365
‫لا، عليك تغيير الخطة.
‫اعتقدت أن المنزل سيكون فارغًا.

314
00:33:38,406 --> 00:33:40,825
.سيكون هناك
‫ـ أننا نلتزم بالخطة.

315
00:33:40,867 --> 00:33:45,038
‫ـ حان الوقت لسداد ديونك.
‫ـ لا يمكن الالتزام بالخطة الليلة!

316
00:33:45,079 --> 00:33:46,748
‫هل تسمعني؟ سيكون هناك!

317
00:33:46,789 --> 00:33:49,208
‫سأكون هناك.
‫انه قريب جدًا! سيعرف.

318
00:33:49,250 --> 00:33:52,211
‫ارجوك يا رجل، تراجع!

319
00:34:01,178 --> 00:34:04,556
‫اللعنة! اللعنة!

320
00:34:54,395 --> 00:34:56,898
‫هل تستمتع يا سيد (فولي)؟

321
00:35:41,649 --> 00:35:43,567
‫(بينيلوبي).

322
00:35:44,151 --> 00:35:48,906
‫ـ هل أخبركِ (سام) بما يجري؟
‫ـ فقط الالتزام بالرهانات الكبيرة

323
00:35:48,947 --> 00:35:53,034
‫وربما سأنتهي مبكرًا.
‫لم يخض في التفاصيل.

324
00:35:54,661 --> 00:35:58,289
."رقائق "آر أف آي دي
.إنها مقبولة وقانونية

325
00:35:59,749 --> 00:36:01,876
‫نقدية.

326
00:36:03,044 --> 00:36:05,588
‫رزم تساوي 5 ملايين،
."تكساس هولدم"

327
00:36:05,630 --> 00:36:07,715
‫أجل يا رئيس.

328
00:36:25,774 --> 00:36:27,651
‫نعم بالطبع.

329
00:36:27,692 --> 00:36:30,987
‫اسمعي، عليّ إنهاء الاتصال.

330
00:36:31,029 --> 00:36:33,823
‫وداعًا. أحبكِ.

331
00:37:08,815 --> 00:37:10,984
‫(مايكي)! لنذهب!

332
00:37:12,986 --> 00:37:15,321
‫ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم

333
00:37:15,363 --> 00:37:17,740
‫لنبدأ.

334
00:37:24,830 --> 00:37:27,833
.ـ ها هو
‫ـ (أليكس).

335
00:37:27,875 --> 00:37:30,419
‫ـ سررت برؤيتك يا (جايك).
.ـ مرحبًا

336
00:37:30,461 --> 00:37:33,338
.(ـ (بول
‫ـ (جايكي). سررت برؤيتك.

337
00:37:33,380 --> 00:37:35,924
.(ـ (مايك
‫ـ (جايك). تأمل هذا!

338
00:37:35,966 --> 00:37:38,051
‫أأنت بخير؟

339
00:37:39,594 --> 00:37:42,514
‫ـ كل شيء بخير يا سيد (فولي)؟
‫ـ كل شيء خير يا (كريس). أراك غدا.

340
00:37:42,555 --> 00:37:46,559
‫تعرف أن هناك أنواع نبيذ أخرى
‫بجانب "هينستشك" و"بينفولد".

341
00:37:46,601 --> 00:37:50,354
‫نعم، لدي قاعدة مع النبيذ،
‫لا تشتريه إلا إذا كنت ستشربه.

342
00:37:50,396 --> 00:37:53,816
‫كنت أعلم أنك ستقول شيئًا
‫كهذا، لذا هذا خمر عنب،

343
00:37:53,858 --> 00:37:56,298
‫ـ "ماكلارين فيل شيراز".
.ـ رائع

344
00:37:55,318 --> 00:37:57,027
.قوي جدًا

345
00:37:57,945 --> 00:38:00,155
‫بصحتكم، لقد مضى وقت طويل جدًا.

346
00:38:00,197 --> 00:38:02,700
‫في صحتك يا رفاق.
.(بصحة (درو) ولك يا (جايك

347
00:38:03,659 --> 00:38:05,661
‫الأصدقاء الغائبون.

348
00:38:05,702 --> 00:38:07,955
‫ـ كيف حال (درو)؟
.ـ بخير

349
00:38:07,996 --> 00:38:10,165
‫كيف كانت السيارات؟

350
00:38:10,207 --> 00:38:13,585
‫"مايباخ" مذهلة!
‫اوصلتني إلى هنا بسرعة.

351
00:38:13,627 --> 00:38:16,087
‫نعم، ما كنت أعرف كيف
،أقود سيارتي

352
00:38:16,129 --> 00:38:18,923
بسبب شرطي مانع
.المتعة الذي ارسلته

353
00:38:18,965 --> 00:38:21,926
‫حسنًا، أنا سعيد لأنكم
‫أحببتم السيارات لأنها لكم.

354
00:38:22,927 --> 00:38:25,429
‫ـ هديتي.
ـ ماذا؟

355
00:38:25,471 --> 00:38:28,808
‫أعني أن "مايباخ" سيارة
‫قيمتها مليون دولار يا (جايك).

356
00:38:28,849 --> 00:38:31,852
‫ـ سامح استهزائي لكن ما الغرض؟
‫ـ ليس هناك غرض.

357
00:38:31,894 --> 00:38:35,105
‫لقد اعتقدت أننا سنحظى
‫ببعض المرح ولعب القمار الليلة.

358
00:38:35,147 --> 00:38:39,234
‫السيارات ملككم،
‫تم توقيع الملكية لكم،

359
00:38:39,276 --> 00:38:43,280
‫أو يمكنكم التخلي
‫عن سيارات الأحلام

360
00:38:43,321 --> 00:38:45,407
‫واستبدلها...

361
00:38:47,075 --> 00:38:50,620
‫.. مقابل 5 ملايين دولار
.من الرقائق لكل واحد

362
00:38:50,662 --> 00:38:55,041
‫اللعنة! 5 ملايين دولار؟
‫ـ "تكساس هولدم".

363
00:38:55,083 --> 00:38:57,168
‫الرابح ياخذ كل المال.

364
00:38:57,793 --> 00:39:02,631
‫هناك بعض الشروط. أولاً،
.عليكم اللعب طيلة الوقت

365
00:39:02,673 --> 00:39:07,219
‫ثانيًا، إذا أراد أحدكم الاحتفاظ
‫بالسيارة، فليكن ذلك.

366
00:39:07,261 --> 00:39:11,098
‫كل الرقائق، وسنلعب
‫من أجل رهاناتنا المعتادة.

367
00:39:12,599 --> 00:39:15,060
‫ـ اللعنة! أي سيارة أتت أولاً؟
‫ـ "مايباخ".

368
00:39:15,101 --> 00:39:18,605
‫هذا يجعلك المتحكم يا (أليكس).
‫عليكم فقط اتخاذ القرار.

369
00:39:18,646 --> 00:39:21,816
‫هل تريدون السيارة
أم تريدون الرقائق؟

370
00:39:21,858 --> 00:39:25,736
‫سأترككم لمناقشة هذا. بوسع
‫(سام) أن يجيب على أسئلتكم.

371
00:39:27,446 --> 00:39:29,699
‫فقط تذكروا، إذا لعبتم،

372
00:39:31,867 --> 00:39:34,286
‫عليكم أن تقبلوا النتيجة.

373
00:39:34,328 --> 00:39:36,413
‫إذا لم تلعبوا...

374
00:39:37,331 --> 00:39:39,708
‫.. عليكم أن تقبلوا
‫هذه النتيجة أيضًا.

375
00:39:44,921 --> 00:39:47,590
‫ انتظر. قبل أن نبدأ،

376
00:39:47,632 --> 00:39:50,468
‫ـ لا يمكننا فعل هذا.
‫ـ لا نستطيع فعل ماذا؟

377
00:39:50,510 --> 00:39:54,597
‫ـ لا يمكننا أخذ السيارات.
‫ـ أنت محق. لا يمكننا أخذ السيارات.

378
00:39:54,639 --> 00:39:58,226
‫إنها رقائق خمسة ملايين.
‫إنها ليلة البوك، لنلعب!

379
00:39:58,267 --> 00:40:01,062
‫لا يمكننا أخذ السيارات أو الرقائق.

380
00:40:01,103 --> 00:40:03,189
‫هذا جنون!

381
00:40:03,230 --> 00:40:06,775
‫أعني، لنلعب فقط من أجل
‫رهاناتنا العادية، حسنًا؟

382
00:40:06,817 --> 00:40:09,403
‫لا أريد أن أشعر أنني
‫مدين لـ (جايك) بأيّ شيء.

383
00:40:09,444 --> 00:40:12,364
‫هذه رقائق خمسة ملايين
.لكل واحد منا

384
00:40:12,406 --> 00:40:14,658
‫صحيح يا (سام)؟

385
00:40:14,699 --> 00:40:16,785
‫إذًا، ماذا سيكون القرار أيها السادة؟

386
00:40:18,411 --> 00:40:20,497
‫25 مليون على الطاولة.

387
00:40:20,538 --> 00:40:24,042
‫ـ من هؤلاء الرجال؟
‫ـ الرجال الذين نشأت معهم.

388
00:40:24,083 --> 00:40:26,586
‫أنني أمنحهم بعض
‫التجارب الصعبة،

389
00:40:26,627 --> 00:40:28,754
‫وأعبث معهم من اجل أيام الخوالي.

390
00:40:28,796 --> 00:40:32,174
‫ربما سيقولون اشياء غبية،
‫حين يشربون، حسنًا؟

391
00:40:32,216 --> 00:40:35,469
‫وسوف يغازلون دعامة السرير
‫إذا اعتقدوا أن لديهم نصف فرصة.

392
00:40:35,511 --> 00:40:38,722
‫(مايكي)، انتظر. فقط...

393
00:40:40,891 --> 00:40:42,976
‫هذا كثير للغاية.

394
00:40:43,018 --> 00:40:45,979
‫كما تعلم، وضعي جيّد،
‫ لست بحاجة إلى هذا.

395
00:40:46,021 --> 00:40:48,773
‫أنا سعيد من أجلك يا (أليكس)،

396
00:40:48,815 --> 00:40:51,651
‫لأن وضعك جيّد وكتبك
‫تباع، هذا رائع.

397
00:40:53,027 --> 00:40:55,113
‫وضعي ليس جيّدًا.

398
00:40:55,947 --> 00:40:57,949
‫وأريد اللعب.

399
00:40:57,990 --> 00:41:01,118
‫ـ فقط وافق يا (أليكس).
.ـ حسنًا

400
00:41:04,246 --> 00:41:06,332
‫ماذا عنك يا (بول)؟

401
00:41:08,125 --> 00:41:11,795
‫ أعتقد أننا يجب...
‫فقط وافق يا (أليكس).

402
00:41:20,470 --> 00:41:23,890
.ـ سيلعبون
‫ـ جيد.

403
00:41:25,391 --> 00:41:29,771
‫ـ سنفعل هذا.
‫ـ نعم، سنفعل هذا.

404
00:41:30,438 --> 00:41:32,064
‫ أنّك لا تترك الأمور معلقة يا (جايك).

405
00:41:32,106 --> 00:41:34,358
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك

406
00:41:34,400 --> 00:41:36,485
‫إنها مجرد لعبة يا (أليكس).

407
00:41:38,279 --> 00:41:40,656
‫هذا نبيذ رائع.

408
00:41:42,408 --> 00:41:46,078
.ـ رباه
‫ـ اللعنة!

409
00:41:46,119 --> 00:41:49,247
‫ليس لأنني لا أقدر النبيذ
‫يا (جيك)، إنه رائع حقًا،

410
00:41:49,289 --> 00:41:52,292
‫لكنني سأحصل على
‫مشروب لاعب البوكر.

411
00:41:52,334 --> 00:41:54,836
‫ـ سأخذ الزجاجة.
.ـ بصحتك

412
00:41:54,878 --> 00:41:56,963
‫هلا بدأنا؟

413
00:41:59,799 --> 00:42:04,137
‫ـ ثمة مرطب سيجار هناك إذا اردت.
‫ـ لا تمانع إذا فعلتها.

414
00:42:07,682 --> 00:42:10,685
‫ـ مرحبًا. أنا (مايكل).
‫ـ أنا (بينيلوبي).

415
00:42:10,726 --> 00:42:13,771
‫ـ هل أنت عسراء أم يمينية؟
‫ـ انا يمينية.

416
00:42:19,693 --> 00:42:21,778
‫ستكون بخير.

417
00:42:36,334 --> 00:42:39,504
‫مساء الخير أيها السادة.
‫أنا موزعة الورق هذه الليلة.

418
00:42:39,545 --> 00:42:43,132
‫ـ اسمي (بينيلوبي).
‫ـ مرحبًا يا (بينيلوبي)، أنا (بول).

419
00:42:43,174 --> 00:42:45,217
‫ـ مرحبًا يا (بول).
.(ـ (أليكس

420
00:42:45,259 --> 00:42:46,469
.(أليكس)

421
00:42:46,510 --> 00:42:49,263
‫على يميني هنا (مايكل).

422
00:42:49,305 --> 00:42:52,725
‫الرهان الأولي هو خمسة ملايين.
‫لا رهانات اضافية. "تكساس هولدم".

423
00:42:52,766 --> 00:42:56,520
‫الفائز يحصد كل شيء.
‫سنبدأ الرهان المبدئي بـ 25 ألف

424
00:42:56,562 --> 00:42:59,273
‫ والرهان المبدئي الكبير بـ 50 ألف.

425
00:42:59,314 --> 00:43:02,067
‫حظًا موفقًا لكم جميعًا.

426
00:43:02,109 --> 00:43:05,695
‫إذا كنت تحب اللوحات حقًا،
‫فلماذا تسرقها؟

427
00:43:05,737 --> 00:43:07,822
‫لامتلاكها.

428
00:43:08,490 --> 00:43:12,702
‫حتى ولو لفترة وجيزة، لأكون قريبًا
‫بما يكفي لشم رائحة القماش،

429
00:43:12,744 --> 00:43:17,582
‫وتحسس ضربات الفرشاة،
‫لامتلاكها.

430
00:43:17,623 --> 00:43:23,212
‫ربما يكون الأمر كليلاً جدًا
‫وعميقًا بالنسبة لك يا (بيلي).

431
00:43:23,254 --> 00:43:26,549
‫ربما أنت لست ذكيًا
‫بما يكفي لفهم هذا.

432
00:43:28,592 --> 00:43:33,430
‫أنا ذكي بما يكفي لمعرفة أي
‫جزء من وجهك سينزف أكثر.

433
00:43:35,599 --> 00:43:37,726
‫ايها الأبله!

434
00:43:39,186 --> 00:43:41,271
‫ها قد وصل الهدف.

435
00:44:12,009 --> 00:44:14,636
.ـ اراهن
.ـ رهان

436
00:44:14,678 --> 00:44:20,684
‫ـ ارفع الرهان إلى 175 ألف.
‫ـ رفع الرهان إلى 175 ألف.

437
00:44:22,018 --> 00:44:24,395
.ـ انسحب
‫ـ (أليكس) ينسحب.

438
00:44:24,437 --> 00:44:26,522
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

439
00:44:30,985 --> 00:44:35,197
‫ـ اراهن.
.ـ رهان

440
00:44:39,618 --> 00:44:41,829
‫ـ لن اراهن.
.ـ لا رهان

441
00:44:43,080 --> 00:44:44,123
.لا رهان

442
00:44:39,962 --> 00:44:47,668
.ـ رهان
‫ـ رهان 100 ألف.

443
00:44:47,709 --> 00:44:50,504
.ـ أرفع الرهان إلى 400 ألف
‫ ـ رفع الرهان إلى 400 ألف.

444
00:44:54,299 --> 00:44:56,384
‫أراهن.

445
00:44:58,803 --> 00:45:00,889
‫رهان.

446
00:45:03,808 --> 00:45:05,893
‫(سام) ينسحب.

447
00:45:09,313 --> 00:45:11,982
.ـ لن اراهن
.ـ لا رهان

448
00:45:13,651 --> 00:45:15,736
‫700000.

449
00:45:17,488 --> 00:45:19,573
‫(مايكل)؟

450
00:45:21,074 --> 00:45:24,411
.ـ ارفع الرهان إلى مليوني
‫ـ رفع الرهان إلى مليوني.

451
00:45:27,998 --> 00:45:30,083
‫(بول) ينسحب.

452
00:45:34,212 --> 00:45:37,215
.ـ اراهن بكل شيء
‫ـ (جايك) يراهن كل شيء.

453
00:45:41,928 --> 00:45:44,013
‫(مايكل)؟

454
00:45:45,337 --> 00:45:48,142
‫اللعبة السريعة هي لعبة
‫جيدة، صحيح يا (جايك)؟

455
00:45:49,810 --> 00:45:53,272
‫شكرًا على الدعوة.
‫أنني اراهن بكل شيء.

456
00:45:53,314 --> 00:45:56,316
‫أول افضل مجموعة بطاقات.

457
00:45:56,358 --> 00:45:58,652
‫عشرة ملايين في الرهان.

458
00:46:01,947 --> 00:46:04,825
‫كلاكما لديه ذات البطاقات.

459
00:46:04,866 --> 00:46:08,578
‫"جاك - 10". (مايكل) لديه
‫قلوب و(جايك) لديه ماس.

460
00:46:08,620 --> 00:46:12,707
"‫لدينا هنا "سحبة مباشرة
‫أو ربما "سحبة متدفقة".

461
00:46:19,255 --> 00:46:21,382
‫نتيجة متعادلة أيها السادة.

462
00:46:21,424 --> 00:46:24,635
.ـ اللعنة
‫ـ بالتساوي.

463
00:46:26,345 --> 00:46:28,889
‫بالتساوي تمامًا.

464
00:46:48,199 --> 00:46:54,288
‫تتباهى بالمشي من "ملبورن"
‫إلى "سيدني" لـ 25 عامًا.

465
00:46:54,330 --> 00:46:56,916
‫والجزء الذي لم أفهمه
،أبدًا من القصة

466
00:46:56,958 --> 00:46:59,919
‫ـ لم تكمل الرحلة في الواقع؟
‫ـ بلى اكملتها، نعم.

467
00:46:59,960 --> 00:47:02,087
‫اكملتها.

468
00:47:02,129 --> 00:47:05,049
.ـ في السيارة
‫ـ ابدأ في سرد هذه القصة

469
00:47:05,090 --> 00:47:09,428
‫عن سيرك من "ملبورن" إلى "سيدني"،

470
00:47:09,469 --> 00:47:12,452
‫بدلاً من قصة السير من
‫"ملبورن" إلى "أوربوست".

471
00:47:12,493 --> 00:47:13,598
.هذا صحيح

472
00:47:13,640 --> 00:47:16,726
‫إنه إعلان كاذب يا صاح.

473
00:47:16,768 --> 00:47:19,729
‫إنه عنوان كبير، والقصة
‫لا ترتقي إلى مستوى العنوان.

474
00:47:19,771 --> 00:47:22,607
‫إعلان كاذب تمامًا.
‫مثل كتابك الأخير.

475
00:47:30,156 --> 00:47:34,452
‫وبعدها قدم ليّ سيجارة.

476
00:47:34,493 --> 00:47:35,526
هل دخنتها؟

477
00:47:35,536 --> 00:47:38,038
‫أجل وإلّأ سيكون من الوقاحة
.عدم فعل ذلك

478
00:47:38,080 --> 00:47:41,000
‫لذا، على أي حال ، لم
‫أشعر انني مختلف تمامًا،

479
00:47:41,041 --> 00:47:44,753
‫حتى وقت لاحق من تلك الليلة،
‫صعدت إلى الطابق العلوي للمطعم،

480
00:47:44,795 --> 00:47:48,256
‫وأنا أشاهد هذه الفرقة،
‫ثم أستدرت،

481
00:47:48,298 --> 00:47:51,676
‫ونظرت من النافذة،
‫وحين عدت، وجدت مطبخ.

482
00:47:51,718 --> 00:47:54,137
‫اختفت الفرقة!

483
00:47:54,179 --> 00:47:57,599
‫لذا نظرت من النافذة مجددًا،
‫الفرقة عادت مرة أخرى.

484
00:47:57,640 --> 00:48:00,727
‫وأنا أتعثر طيلة الوقت،
،وقلت

485
00:48:00,768 --> 00:48:03,021
‫"لا بد أنني فقدت عقلي".

486
00:48:03,062 --> 00:48:05,064
‫استغرق الأمر مني
حوالي ساعة لأدرك

487
00:48:05,106 --> 00:48:09,360
‫أنه كان مطعمًا
‫دوارًا على السطح.

488
00:48:09,402 --> 00:48:12,488
‫ـ أيها الأحمق!
‫ـ اعرف. هذا رائع!

489
00:48:12,530 --> 00:48:15,449
‫وكانت تلك بداية دراستي
.في السياسة

490
00:48:18,410 --> 00:48:21,788
‫تبًا!

491
00:48:31,715 --> 00:48:34,342
‫ترك لي السيّد (فولي)
‫هدية في خزانتي.

492
00:48:34,384 --> 00:48:36,970
‫لا، سأريك حين أصل إلى المنزل.

493
00:48:39,138 --> 00:48:42,767
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫تريده. اسمع، أنا متحمس.

494
00:48:42,808 --> 00:48:46,312
‫عليك أن ترى الهدية لتصدقها.
‫اسمع، أنا ذاهب إلى المنزل الآن،

495
00:48:46,354 --> 00:48:48,439
‫سأراك قريبًا.

496
00:48:53,235 --> 00:48:55,320
‫ما الذي يجري يا رجل؟!

497
00:49:03,662 --> 00:49:08,666
"ترجمة الدكتور علي طلال"

498
00:49:15,798 --> 00:49:18,593
‫لقد ذهبنا إلى "فيغاس"،
‫وصلنا إلى غرف الفندق،

499
00:49:18,634 --> 00:49:22,221
‫لذا بدأت بالبحث في الغوغل
‫عن مشاكل المؤخرة.

500
00:49:22,263 --> 00:49:26,308
‫انتبه! مؤخرتي في خطر!

501
00:49:26,350 --> 00:49:29,228
‫صحيح. في كل مرة
‫تشد عضلتك العاصرة

502
00:49:29,269 --> 00:49:31,563
‫كان الأمر مثل صدمة
‫كهربائية عبر جسدي.

503
00:49:31,605 --> 00:49:35,776
‫ذهبنا إلى هذا الاختصاصي،
‫واستلقيت، و(أليكس) موجود معي.

504
00:49:35,817 --> 00:49:38,320
‫شكرًا لك يا (أليكس).
‫استلقيت،

505
00:49:38,361 --> 00:49:40,947
.والدكتور ألقى نظرة عليها
"!قال، "اجل

506
00:49:40,989 --> 00:49:44,033
‫"نعم، لديك خراج حول الشرج"!

507
00:49:44,075 --> 00:49:47,954
‫لقد كانت عطلة نهاية أسبوع رائعة
‫في "فيغاس"، صحيح يا (أليكس)؟

508
00:49:47,996 --> 00:49:50,790
‫مرحبًا يا (بيك).

509
00:49:52,124 --> 00:49:54,210
‫متى كنت ستخبريني؟

510
00:49:54,251 --> 00:49:59,506
‫أنا أقود السيارة،
.إنه شيء صعب تفسيره

511
00:49:59,548 --> 00:50:03,218
‫فقط دعيني أتوقف ويمكننا
‫التحدث بشكل صحيح.

512
00:50:03,260 --> 00:50:08,181
‫أنا طفلة، صحيح؟ لا أستطيع
‫التعامل مع الواقع أو ما شابه؟

513
00:50:08,223 --> 00:50:11,685
لماذا لم تخبريني؟

514
00:50:11,726 --> 00:50:14,187
‫اسمعي يا فتاة..

515
00:50:17,273 --> 00:50:19,442
‫منذ حوالي خمسة أشهر...

516
00:50:22,445 --> 00:50:24,530
‫هذا صعب حقًا.

517
00:50:27,700 --> 00:50:30,452
‫أجرى والدك عملية قطع
القناة المنوية، حسنًا؟

518
00:50:31,412 --> 00:50:35,499
‫قد فعل ذلك،
‫ولم يناقشه معي.

519
00:50:37,542 --> 00:50:41,004
‫الآن عرفت دومًا أن والدك...

520
00:50:41,046 --> 00:50:45,884
‫انه يحبكِ كثيرًا. ولم
‫يكن يريد أن يعقد حياتك

521
00:50:45,925 --> 00:50:48,469
‫مع طفل غير شقيقكِ
‫حين كنت صغيرة.

522
00:50:48,511 --> 00:50:51,514
‫لكنني اعتقدت دومًا أن...

523
00:50:51,556 --> 00:50:54,725
‫سنحصل في النهاية
‫على فرصة لإنجاب طفل.

524
00:50:56,060 --> 00:50:58,521
‫لذا فإن أخبار قطع القناة المنوية...

525
00:50:58,562 --> 00:51:00,815
‫كانت...

526
00:51:00,856 --> 00:51:03,317
‫لقد كنت في مكتبه،

527
00:51:04,568 --> 00:51:07,488
‫ورأيت تقاريره الطبية.

528
00:51:11,033 --> 00:51:15,829
‫تم تشخيص إصابته بسرطان
‫البنكرياس في سبتمبر.

529
00:51:18,748 --> 00:51:20,834
‫إنه يحتضر!

530
00:51:21,876 --> 00:51:24,003
‫إنه يحتضر!

531
00:51:24,045 --> 00:51:26,214
‫لم يكن ينوي اخباري!

532
00:51:29,884 --> 00:51:31,969
‫لا بأس يا (بيك)،

533
00:51:32,011 --> 00:51:34,388
‫سوف آتي وأخذكِ، حسنًا؟

534
00:51:34,430 --> 00:51:38,392
‫فقط ابقي في مكانكِ، حسناً؟
‫لا بأس يا عزيزتي، أنا قادمة.

535
00:51:38,434 --> 00:51:43,647
‫سأتي وأخذك ثم نذهب
‫ونتحدث مع والدك معًا، حسنًا؟

536
00:51:59,328 --> 00:52:02,164
‫500.

537
00:52:03,541 --> 00:52:07,086
‫(سام)، اذهب وتفقد ذلك من أجلي.

538
00:52:07,127 --> 00:52:10,380
‫قد لا يكون الباب مغلقًا،
‫ إنه ينشط النظام.

539
00:52:10,422 --> 00:52:12,507
‫نعم، لا مشكلة.

540
00:52:16,803 --> 00:52:19,848
‫زوجان فقط.
‫لم يكن لديه بطاقات 8.

541
00:52:35,196 --> 00:52:38,657
ـ هل تدفع الفواتير؟
‫ـ مجددًا!

542
00:52:38,699 --> 00:52:40,784
‫انظروا إلى هذا الرجل.

543
00:52:40,826 --> 00:52:44,329
‫أتمنى أن يكون محاميا أفضل

544
00:52:44,371 --> 00:52:47,374
‫ـ من كونه لاعب ورق.
.ـ أتمنى ذلك

545
00:52:47,416 --> 00:52:49,501
‫رهان.

546
00:53:01,220 --> 00:53:03,493
‫أي واحد منكم أيها
الأغبياء سيشركني؟

547
00:53:03,514 --> 00:53:04,849
!(درو)

548
00:53:04,890 --> 00:53:07,810
‫(درو)! (درو)!

549
00:53:07,852 --> 00:53:10,896
‫ـ كيف حالك يا أخي؟
ـ كيف حالك؟

550
00:53:10,938 --> 00:53:13,857
‫كيف حالك يا أخي؟

551
00:53:13,899 --> 00:53:16,125
‫اجلب مشروب للرجل.
‫ماذا تشرب يا (درو)؟

552
00:53:16,167 --> 00:53:19,149
‫تكيلا بالثلج مع شريحة أناناس.

553
00:53:19,191 --> 00:53:21,543
‫حسنًا، إنه يحب الفاكهة.

554
00:53:21,585 --> 00:53:25,575
اسمع، هناك بعض الأمور
.عليك الاطلاع عليها

555
00:53:25,617 --> 00:53:28,221
‫نعم، أرى أموال كبيرة.

556
00:53:30,574 --> 00:53:32,926
‫أعلم أنني قلت أنني
‫لن أفعلها لكن...

557
00:53:32,968 --> 00:53:35,908
‫ـ هل سنواصل اللعب؟
‫ـ لا، لا اعتقد ذلك.

558
00:53:35,950 --> 00:53:39,478
‫إلي اين هي ذاهبة؟
‫ما زلنا نلعب، صحيح؟

559
00:53:42,208 --> 00:53:45,064
‫اللعنة!

560
00:54:12,113 --> 00:54:15,893
‫طلب مني (جايك) تشغيل "ريفيل"
‫عليكم يا رفاق هذا الأسبوع.

561
00:54:15,935 --> 00:54:19,043
‫لمَ تشغيل برنامج مراقبة
‫عسكري علينا؟

562
00:54:19,085 --> 00:54:21,899
‫في البداية كان لأجل المرح،

563
00:54:21,941 --> 00:54:24,755
‫اصور افعالكم الطائشة
،في ممرات سيارتكم

564
00:54:24,797 --> 00:54:27,779
‫وأعرضه في ليلة البوكر.
‫لكن "ريفيل" لا يتوقف،

565
00:54:27,821 --> 00:54:31,937
‫إنه يخترق هواتفكم ونظام
‫منزلكم الأمني وحواسيبكم.

566
00:54:31,979 --> 00:54:34,668
‫الآن لا أقول إننا
‫نعرف كل شيء،

567
00:54:34,710 --> 00:54:38,154
‫لكننا نعرف ما يكفي
.لإصابتي بالذهول

568
00:54:45,630 --> 00:54:47,646
‫أشعر بالغثيان!

569
00:54:49,788 --> 00:54:53,022
‫أنا لست مندهشًا يا (أليكس).
‫لقد سممتكم.

570
00:54:53,064 --> 00:54:56,298
‫كان على قاعدة كؤوسكم.

571
00:54:56,340 --> 00:54:59,826
‫كان يمكن أن يكون
.على ايديكم وجوهكم

572
00:55:01,296 --> 00:55:03,480
‫والآن هو في مجرى دمكم.

573
00:55:08,479 --> 00:55:10,579
‫هذا ليس مضحكًا.

574
00:55:12,889 --> 00:55:14,989
‫هل أنت جاد؟!

575
00:55:15,031 --> 00:55:17,551
‫سم؟ محال، إنه يمزح.

576
00:55:18,559 --> 00:55:20,659
‫حقًا؟

577
00:55:21,373 --> 00:55:23,851
‫أنني أتعرق كثيرًا.

578
00:55:23,893 --> 00:55:27,001
‫ـ لا أشعر أنني بخير.
‫ـ أولى العلامات هي التعرق...

579
00:55:29,101 --> 00:55:32,167
‫ـ فقدان التوازن والغثيان ثم ..
‫ـ ثم ماذا؟

580
00:55:32,209 --> 00:55:34,309
‫توقف عن العبث.

581
00:55:34,351 --> 00:55:36,452
‫هل تريد قتلنا؟

582
00:55:38,426 --> 00:55:42,164
‫لقد تم تشخيص إصابتي بسرطان
‫البنكرياس غير القابل للجراحة.

583
00:55:43,634 --> 00:55:45,734
‫موت لا مفر منه.

584
00:55:48,002 --> 00:55:50,480
‫لذا، نحن الآن على ذات المستوى.

585
00:55:53,000 --> 00:55:55,730
‫لوحة اللمس. أحضره.

586
00:55:56,696 --> 00:55:58,796
‫جميل.

587
00:56:00,938 --> 00:56:04,172
‫ـ لقد اسديت ليّ معروفًا.
‫ـ رباه! اللعنة!

588
00:56:04,214 --> 00:56:07,029
‫ ما هذا بحق الجحيم يا (مايكي)؟
هل كنت ستطلق النار علينا؟

589
00:56:07,050 --> 00:56:09,129
‫ـ تطلق النار على (جايك)؟
.ـ عليّ

590
00:56:10,935 --> 00:56:13,035
‫كنت سأطلق النار عليّ.

591
00:56:13,917 --> 00:56:16,017
‫كانت تلك هي الخطة.

592
00:56:17,277 --> 00:56:21,183
‫كنت سأودّعكم جميعًا
‫وأطلق النار على نفسي.

593
00:56:21,225 --> 00:56:25,005
‫هل هذا يتعلق بالعمل؟ هل
‫تعتقد أننا سنتركك تغرق؟

594
00:56:25,047 --> 00:56:26,811
‫ـ لماذا لم تتواصل معنا؟
.ـ نعم

595
00:56:26,874 --> 00:56:29,541
لم أكن أعلم أنّك
.بهذه التعاسة

596
00:56:30,927 --> 00:56:34,287
‫أشرب زجاجتين فودكا
‫في اليوم يا (أليكس).

597
00:56:35,505 --> 00:56:38,278
‫هذه ليست عادة
.الشخص السعيد

598
00:56:41,134 --> 00:56:43,234
‫لا امانع إذا مت.

599
00:56:44,578 --> 00:56:46,678
‫انا امانع!

600
00:56:46,720 --> 00:56:49,828
‫لدي زوجة وأطفال.
‫لدي أشخاص يعتمدون عليّ.

601
00:56:53,692 --> 00:56:55,764
‫ما هي الشفرة؟

602
00:56:58,209 --> 00:57:00,985
‫ـ لا استطيع اخبارك.
‫ـ ما هي الشفرة؟

603
00:57:01,772 --> 00:57:04,549
‫هل تريد واحدة اخرى؟
‫ما الشفرة اللعينة؟

604
00:57:05,585 --> 00:57:07,656
‫سيارة! سيارة قادمة!

605
00:57:08,651 --> 00:57:10,681
‫اخفي الشاحنة! هيا.

606
00:57:17,519 --> 00:57:20,378
‫قلت انبطح! انبطح!

607
00:57:20,419 --> 00:57:22,988
‫لا تصدر صوتًا، هل تسمعني؟

608
00:57:24,894 --> 00:57:29,204
‫حين تمر السيارة، اقفز أمام
.البوابة وأمنعها من الأغلاق

609
00:57:29,245 --> 00:57:31,690
‫ماذا؟

610
00:57:31,732 --> 00:57:34,384
‫إنها لا تعمل هكذا،
‫إنها تستمر.

611
00:57:34,425 --> 00:57:38,445
‫ـ البوابة يمكن أن تسحق السيارة.
‫ـ هل هذا صحيح؟

612
00:57:46,111 --> 00:57:49,674
أن حساباتك المصرفية
..(ومدخراتك يا (بول

613
00:57:49,716 --> 00:57:52,948
.كلها صفر
‫كيف هذا يعتني بأسرتك؟

614
00:57:58,252 --> 00:58:00,324
‫أنني أتعرض للابتزاز.

615
00:58:02,354 --> 00:58:05,752
‫لديهم فيديو ليّ مع فتاة.
‫إذا انتشر المقطع، فأنا...

616
00:58:05,793 --> 00:58:09,688
‫أعطيتهم كل المال الذي أملكه،
‫فهم يريدون أكثر ما املكه.

617
00:58:09,730 --> 00:58:13,459
‫اخبرني الشفرة.

618
00:58:13,501 --> 00:58:16,609
‫أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق!

619
00:58:16,650 --> 00:58:19,716
‫ـ اسرعوا يا رفاق.
‫ـ أخبرني بالرمز وإلا ستُسحق.

620
00:58:19,758 --> 00:58:22,741
‫الشفرة! سوف تتحول
‫إلى بركة دماء بعد لحظة.

621
00:58:22,762 --> 00:58:23,777
!الشفرة

622
00:58:23,819 --> 00:58:26,222
‫اخبره!

623
00:58:28,957 --> 00:58:31,029
‫1967!

624
00:58:42,797 --> 00:58:46,071
‫ظننت أننا هنا لأجل السرقة،
‫لكن هل نحن قتلة الآن؟

625
00:58:46,112 --> 00:58:48,888
.في الغالب ستواجه القتل غير العمد

626
00:58:50,090 --> 00:58:53,902
‫وبعد أن توقفت عن اعطائهم
‫المزيد من المال، ماذا فعلت؟

627
00:58:53,944 --> 00:58:56,016
‫ماذا أعطيتهم يا (بول)؟

628
00:59:01,775 --> 00:59:03,847
‫(جايك).

629
00:59:04,552 --> 00:59:07,204
‫عناوين البريد الإلكتروني
،وأرقام الهواتف

630
00:59:08,033 --> 00:59:09,980
‫ومعلومات حساسة.

631
00:59:10,022 --> 00:59:14,953
‫كنت أحاول فقط كسب الوقت.
‫أعدك يا (​​جايك). أنا آسف يا رجل.

632
00:59:19,138 --> 00:59:21,210
‫من الذي يبتزك؟

633
00:59:23,074 --> 00:59:25,851
‫ـ (فيكتور).
!ـ أخوك؟

634
00:59:26,845 --> 00:59:28,917
‫أجل أخي.

635
00:59:34,221 --> 00:59:36,293
‫انا...

636
00:59:36,334 --> 00:59:38,489
‫أنا أشعر بالخزي حقًا!

637
00:59:41,928 --> 00:59:44,953
!ـ اللعنة
‫ـ ما الأمر؟

638
00:59:51,915 --> 00:59:53,987
‫أنا على علاقة غرامية.

639
00:59:54,028 --> 00:59:58,131
‫كلمة غير دقيقة رهيبة.

640
00:59:59,664 --> 01:00:01,984
‫غير كافية.

641
01:00:02,772 --> 01:00:06,542
‫لم يكن في نيتي أبداً
‫أن أخون أحداً عمداً.

642
01:00:09,609 --> 01:00:13,918
‫ما حدث لي يا (جايك) هو
‫أنني وقعت في الحب.

643
01:00:13,960 --> 01:00:17,399
‫لقد وقعت في حب
‫المرأة التي تزوجتها.

644
01:00:26,184 --> 01:00:28,256
‫لا أستطيع أن أموت.

645
01:00:30,037 --> 01:00:32,109
‫لدينا طفل.

646
01:00:34,761 --> 01:00:36,833
‫لا أستطيع أن أموت.

647
01:00:40,438 --> 01:00:42,717
‫لن تموت.

648
01:00:42,759 --> 01:00:44,375
‫ليس الليلة، على أي حال.

649
01:00:44,416 --> 01:00:47,566
‫لقد استخدمت بضعة قطرات،
‫ ليست قريبة بما يكفي لقتلك.

650
01:00:47,607 --> 01:00:50,673
‫تكفي للعبث بك وتجعلك تفكر.

651
01:00:51,585 --> 01:00:53,670
‫سوف يزول التأثير قريبًا.

652
01:00:54,755 --> 01:00:57,591
‫أردت فقط للحظة أن
‫تشعروا بما أنا عليه الآن.

653
01:00:59,593 --> 01:01:01,803
‫لتروا الأشياء التي أراها.

654
01:01:05,557 --> 01:01:08,518
‫ابنتي الصغيرة على
‫وشك الاصطدام بالقطار.

655
01:01:09,936 --> 01:01:12,563
‫ولا يمكنني فعل شيء
...حيال ذلك

656
01:01:15,024 --> 01:01:17,109
‫لأنني أنا القطار.

657
01:01:29,663 --> 01:01:31,873
‫كم تبقى من الوقت لديك يا رجل؟

658
01:01:34,042 --> 01:01:36,753
‫هل فترة كافية لإنهاء اللعبة؟

659
01:01:38,671 --> 01:01:41,132
‫اللعنة!

660
01:01:42,175 --> 01:01:47,138
‫يوصي المحامون بالصناديق الاستئمانية
‫ليتمكنوا من مواصلة فرض الرسوم السنوية.

661
01:01:47,179 --> 01:01:50,224
‫في الواقع، في معظم الحالات،
‫مجرد تحويل الأموال...

662
01:01:50,266 --> 01:01:52,810
‫هي هدية معفاة من الضرائب
‫لأيّ حساب بنكي عادي.

663
01:01:54,895 --> 01:01:56,980
‫هذا هو الخيار الأفضل.

664
01:02:01,276 --> 01:02:03,320
‫أنكم لا تفهمون ذلك.

665
01:02:03,361 --> 01:02:06,323
‫أنا و(جيك) اعطيناكم حصص
‫من الشركة في البداية.

666
01:02:06,364 --> 01:02:10,743
‫(مايكي)، لقد بعت أسهمك في أسبوع.
‫استبدل (أليكس) اسهمه بساعة "رولكس".

667
01:02:10,785 --> 01:02:13,997
‫و(بول) ذهب إلى "فيغاس"
.على رحلة بالدرجة الأولى

668
01:02:14,038 --> 01:02:19,794
‫الآن، لو كان الأمر متروكًا ليّ،
‫كنت سأعطيكم كل مدخراتنا.

669
01:02:19,835 --> 01:02:22,797
‫وقلت له، "اهدأ، لنعطيهم النصف".

670
01:02:22,838 --> 01:02:24,965
‫لأننا نعرفكم أيها الأوغاد.

671
01:02:25,007 --> 01:02:27,019
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫لا يزال لدينا أسهم؟

672
01:02:27,092 --> 01:02:28,281
.نعم

673
01:02:29,470 --> 01:02:31,555
‫كم قيمتها؟

674
01:02:32,723 --> 01:02:35,475
‫25 مليون دولار من رقائق البوكر.

675
01:02:36,601 --> 01:02:38,728
‫لا بد أنّك تمزح!

676
01:02:52,241 --> 01:02:55,327
‫(جايك)؟

677
01:02:55,369 --> 01:02:57,538
‫ما هذا بحق الجحيم؟

678
01:02:59,456 --> 01:03:01,844
‫آمل ألا تكون هذه واحدة
‫من مفاجآتك يا (جايك)؟

679
01:03:01,855 --> 01:03:03,001
.لا

680
01:03:03,043 --> 01:03:06,380
‫إنه (فيكتور).
.إنه هنا من أجل اللوحات.

681
01:03:06,421 --> 01:03:08,507
‫اللعنة!

682
01:03:11,009 --> 01:03:13,637
‫جين قلت أن المنزل كان
‫مليئًا باللوحات الأسترالية

683
01:03:13,678 --> 01:03:16,806
‫ ـ هل تقصد لوحات كهذه؟
‫ـ إنهم لا يعرفون مكاننا،

684
01:03:16,848 --> 01:03:21,102
‫دعونا نرحل قبل أن يجدوا
‫السلالم. عبر القبو.

685
01:03:21,144 --> 01:03:24,105
‫أنني ضعيف امام اللوحات الأصلية.

686
01:03:24,981 --> 01:03:28,776
‫ـ هل قيمتها عالية؟
‫ـ نعم، البعض منها.

687
01:03:28,818 --> 01:03:32,446
‫باهظة جدًا، لكن سوق
...هذه اللوحات

688
01:03:32,488 --> 01:03:36,825
‫يجذب نوعًا معينًا من المشترين،
‫الذين لهم اتصال روحي بها.

689
01:03:36,867 --> 01:03:39,620
‫إنه منزل كبير، ابحث
‫عن شيء يمكننا بيعه.

690
01:03:49,003 --> 01:03:51,422
‫هل تعتقد أن المنزل فارغ؟

691
01:03:51,464 --> 01:03:54,676
‫دخلت ثلاث سيارات وخرجت
‫أربع سيارات، جميعها مختلفة.

692
01:03:54,717 --> 01:03:57,053
!ـ اخرس
‫ـ لا تسكتني!

693
01:04:01,307 --> 01:04:03,392
‫لديهم اسلحة.

694
01:04:10,190 --> 01:04:12,276
‫لاتقلق حيال ذلك.

695
01:04:12,317 --> 01:04:14,403
‫لوحة (وارهول).

696
01:04:15,112 --> 01:04:18,907
‫ـ إنه فنان مشهور، أليس كذلك؟
‫ـ مشهور جدًا.

697
01:04:18,949 --> 01:04:21,159
‫إنها لوحات مطبوعة على
.حرير (وارهول) الأصلي

698
01:04:21,201 --> 01:04:23,369
إن تساوي في سوق
.التجزئة 20 ألف دولار

699
01:04:23,411 --> 01:04:25,496
‫إنها لا تناسبنا.

700
01:04:42,596 --> 01:04:44,681
‫ليست سيئة.

701
01:04:47,309 --> 01:04:49,394
‫(هنري جيمس جونستون).

702
01:04:51,021 --> 01:04:53,773
‫من الصعب إيجادها بهذه الحالة.

703
01:04:55,692 --> 01:04:58,111
‫انظر إلى طريقة رسمه للضوء.

704
01:04:58,695 --> 01:05:01,364
‫جاء إلى "أستراليا"
‫للتعدين من أجل الذهب

705
01:05:01,406 --> 01:05:04,075
‫ ومن المفارقات أصبح مصورًا.

706
01:05:04,116 --> 01:05:07,078
‫هل إنها قيمة؟

707
01:05:07,119 --> 01:05:09,788
‫ربما يمكننا بيعها.

708
01:05:09,830 --> 01:05:12,166
‫مع ذلك، لن يكون سعرها كبيرًا.

709
01:05:13,542 --> 01:05:15,794
‫السلالم هنا.

710
01:05:29,140 --> 01:05:30,934
‫صه!

711
01:05:33,895 --> 01:05:35,980
‫حسنًا، ها نحن ذا.

712
01:05:36,022 --> 01:05:37,898
‫هل تريد مشروب؟

713
01:05:37,940 --> 01:05:40,026
‫لا بد أن هناك أحد كان يشرب.

714
01:06:12,973 --> 01:06:15,267
‫انظر الى هذا! رائع!

715
01:06:15,976 --> 01:06:19,063
‫وهذا مكون من طابقين
‫تحت الأرض!

716
01:06:19,104 --> 01:06:21,732
‫ـ لا احد فى المنزل.
.ـ اجل

717
01:06:23,734 --> 01:06:26,069
‫هذا السيجار لم يشعل نفسه.

718
01:06:33,034 --> 01:06:35,203
‫ثمة الكثير من الأشياء الرائعة هنا.

719
01:06:36,537 --> 01:06:38,623
‫إنهم يختبئون في مكان ما.

720
01:06:38,664 --> 01:06:40,666
‫(بيلي)، تفقد المكان.

721
01:06:40,708 --> 01:06:44,587
‫ـ لدينا أسلحة، فلنوقف هؤلاء الاغبياء.
‫ـ ليس لدي اسلحة.

722
01:06:44,628 --> 01:06:46,255
‫ لديك غرفة ذعر ولا تملك اسلحة؟

723
01:06:46,297 --> 01:06:49,383
‫لدي غرفة ذعر، لذا لست
‫بحاجة إلى الأسلحة.

724
01:06:49,425 --> 01:06:53,262
‫ـ (فيكتور)، ربما انهم رحلوا.
‫ـ تفقد المكان!

725
01:06:54,221 --> 01:06:56,306
‫حسنًا.

726
01:06:57,057 --> 01:07:00,811
‫(فيكتور)، انظر إلى هذه
!الغرفة يا رجل

727
01:07:00,852 --> 01:07:05,899
‫إنها كنز!
‫إنها مثل كهف "علي بابا" يا رجل!

728
01:07:08,067 --> 01:07:11,320
‫ـ ما الذي انظر إليه؟
."ـ  1889 "ملبورن

729
01:07:11,362 --> 01:07:13,906
‫قياساتها 9 × 5، لوحة انطباعية.

730
01:07:13,948 --> 01:07:17,034
‫إنها 182 قطعة مطلية
‫على أغطية علب السيجار.

731
01:07:17,076 --> 01:07:20,037
‫لقد باعوا لوحات "غينيا"
‫مقابل بضعة دولارات.

732
01:07:20,079 --> 01:07:24,416
‫(توم روبرتس)، (آرثر ستريتون)،
‫(تشارلز كوندر).

733
01:07:24,458 --> 01:07:26,543
!أنّك وجدت كنزًا

734
01:07:26,585 --> 01:07:30,213
‫الآن يمكنك الحصول على 3
.ملايين دولار في المزاد بسهولة

735
01:07:30,255 --> 01:07:33,300
بينما في السوق السوداء
.يمنحونا مليون دولار

736
01:07:33,341 --> 01:07:35,844
‫ايام سعيدة!

737
01:07:41,975 --> 01:07:45,353
‫أعلم أنك ما زلت هنا يا (جايك).

738
01:07:48,564 --> 01:07:51,567
‫نعم، ها أنت، أليس كذلك!

739
01:07:51,609 --> 01:07:54,445
‫مرحبًا يا (جايك)، لقد مضى وقت.

740
01:07:54,486 --> 01:07:57,489
‫ألن تلقي التحية على
رفيقك القديم؟

741
01:07:57,531 --> 01:08:01,493
‫لن نؤذي أحداً، سنأخذ اللوحات فقط.

742
01:08:01,910 --> 01:08:05,622
‫اسأل الوزير لماذا من الأمان
‫عدم استدعاء رجال الشرطة.

743
01:08:07,707 --> 01:08:09,793
‫لماذا نحن على الشاشة؟

744
01:08:09,834 --> 01:08:12,795
‫لأن مضيفنا لا يزال
‫في مكان ما في المنزل.

745
01:08:12,837 --> 01:08:15,590
‫تفقد تلك السلالم.

746
01:08:18,843 --> 01:08:21,262
‫ماذا يوجد هنا أيضًا؟

747
01:08:22,388 --> 01:08:25,432
‫كنا سنهجم هذا المكان في الظلام.

748
01:08:25,474 --> 01:08:31,730
‫لا شيء شخصي. لكن قال (بول)
"‫إنك ستكون هنا وقلت "اللعنة!

749
01:08:31,772 --> 01:08:33,732
‫"أريد أن أجعل الأمر شخصيًا!"

750
01:08:33,774 --> 01:08:36,818
‫ما فائدة غرفة الذعر؟ لا يمكنك
‫إطلاق النار على الوغد بالأسلحة.

751
01:08:36,860 --> 01:08:40,488
‫ـ لدينا مسدس (مايك).
‫ـ لكن فيه رصاصة واحدة فقط.

752
01:08:42,407 --> 01:08:45,702
‫كنت أخطط لقتل نفسي، تحتاج
‫فقط رصاصة واحدة لفعل ذلك.

753
01:08:46,703 --> 01:08:49,664
‫(كلاريس بيكيت). فنان عبقري!

754
01:08:51,582 --> 01:08:53,668
‫يمكننا نقل هذه في غمضة عين.

755
01:08:54,961 --> 01:08:57,004
‫لوحة (ستريتون) آخرى.

756
01:08:57,046 --> 01:09:00,090
‫(ويليام دوبيل). "امرأة في المطعم".

757
01:09:00,132 --> 01:09:03,469
‫بيعت آخر مرة مقابل 935 ألف دولار!

758
01:09:04,428 --> 01:09:08,765
‫(جون بيتر راسل)!
‫لوحاته نادرة جدًا.

759
01:09:08,807 --> 01:09:11,268
‫إنه زميل (لوتريك) و(فان جوخ).

760
01:09:11,310 --> 01:09:16,064
‫دمر 400 من روائعه حزنًا
‫على موت زوجته.

761
01:09:16,106 --> 01:09:19,150
‫ـ هذا هو المال الحقيقي!
‫ـ كم سعرها؟

762
01:09:19,192 --> 01:09:25,406
‫حتى في أسوأ الصفقات،
.سنحصل على بضعة ملايين

763
01:09:25,448 --> 01:09:27,325
‫هل تسمع ذلك يا (جايك)؟

764
01:09:27,367 --> 01:09:30,411
‫نحن نعلم ما لديك هنا!

765
01:09:30,453 --> 01:09:33,122
‫السلالم تؤدي إلى المطبخ.
‫لم أر أحدا هناك.

766
01:09:33,164 --> 01:09:35,916
‫وكذلك لم أر أحداً
‫هنا أو في المرآب.

767
01:09:35,958 --> 01:09:38,961
‫وهل تعرف ما هذا يا (فيكتور)؟
‫لأنه لا يوجد أحد هنا.

768
01:09:39,003 --> 01:09:40,587
‫ساعد (ستيكس).

769
01:09:42,381 --> 01:09:44,633
‫لنذهب!

770
01:09:44,675 --> 01:09:48,053
‫(جايك)، أننا ستة وهم
‫ثلاثة، يمكننا الأطاحة بهم.

771
01:09:48,095 --> 01:09:50,639
‫إنه (فيكتور) فقط.

772
01:09:50,680 --> 01:09:53,808
‫لديهم ثلاث اسلحة
.ضد رصاصة واحدة

773
01:09:53,850 --> 01:09:57,062
‫لنبقى هنا حتى يرحل، حسنًا؟

774
01:09:57,103 --> 01:10:01,316
‫كلما زاد الأدرينالين لديه،
‫زاد مفعول هذا الدواء.

775
01:10:24,713 --> 01:10:28,216
‫ـ إذًا، ما قيمة هذه؟
‫ـ ربما بضع مئات آلاف الدولارات.

776
01:10:28,258 --> 01:10:33,596
‫لقد رسم الكثير من (ستريتون).
‫حتى مع عمل أقل أهمية،

777
01:10:33,638 --> 01:10:36,307
‫فإنه يترك بصماته العبقرية. انظر.

778
01:10:36,349 --> 01:10:39,769
‫يعتقد الكثير من الناس
‫أن علامات الانعكاس هذه

779
01:10:39,811 --> 01:10:44,148
‫هي رسم (ستريتون) صورة
‫لنفسه وهو يرسم على الزجاج.

780
01:10:44,190 --> 01:10:48,360
‫هل ترى؟ إنه مثل رجل
‫يتكئ على حامل لوحة.

781
01:10:50,154 --> 01:10:53,198
‫إذًا، الرسام كان لديه
‫رأس أخضر، أليس كذلك؟

782
01:10:53,240 --> 01:10:56,577
‫أقول لك، ثمة لوحة
‫رائعة في المطبخ.

783
01:10:56,618 --> 01:10:59,454
‫إنه رجلان يلعبان الورق،
‫أحدهما يدخن غليونًا،

784
01:10:59,496 --> 01:11:03,583
‫يرتديان قبعات غريبة. هذا هو نوع
‫اللوحات الذي أحبه. هل تعرف لماذا؟

785
01:11:03,625 --> 01:11:07,337
‫لأنها تحكي قصة.

786
01:11:07,379 --> 01:11:12,008
‫رجلين يلعبان البوكر،
.سكرانان ويتحدثان

787
01:11:12,050 --> 01:11:15,345
‫أعني، هذه اللوحة
.فيها مجرد كأس

788
01:11:15,386 --> 01:11:18,014
‫ـ غليون أبيض؟
.ـ نعم

789
01:11:18,055 --> 01:11:20,808
ـ قبعة طويلة؟
‫ـ نعم، قبعة غريبة.

790
01:11:52,672 --> 01:11:55,091
‫اللعنة!

791
01:11:55,132 --> 01:11:57,468
‫رباه! ما الذي تفعله هنا؟

792
01:11:58,803 --> 01:12:01,889
‫(بيلي)! لدينا زوار.

793
01:12:01,931 --> 01:12:04,475
‫من هذا يا (جايك)؟

794
01:12:05,768 --> 01:12:09,730
‫ـ تغيرت الخطة. أعطني المسدس.
‫ـ فيه رصاصة واحدة فقط يا رجل.

795
01:12:09,771 --> 01:12:13,692
‫إنهم لا يعرفون ذلك.
‫(مايكي)، سنطبق خطتك.

796
01:12:14,693 --> 01:12:17,988
‫ـ سأشوش هذا الوغد وأفرقهم.
‫ـ سآتي معك.

797
01:12:18,029 --> 01:12:20,115
‫اغلق الباب يا (مايك).

798
01:12:20,782 --> 01:12:23,326
‫أبي؟ أبي؟

799
01:12:23,368 --> 01:12:26,871
‫ـ مرحبًا يا سيّدات.
‫ـ مرحبًا يا سيّدات!

800
01:12:26,913 --> 01:12:30,249
‫تعالي الى هنا.

801
01:12:30,291 --> 01:12:32,627
‫بتعد!

802
01:12:32,668 --> 01:12:35,129
‫تعالي الى هنا!

803
01:12:35,171 --> 01:12:37,548
‫اللعنة!

804
01:12:37,590 --> 01:12:44,555
‫تعالي الى هنا!

805
01:12:44,596 --> 01:12:48,308
‫تعالي هنا ايتها...

806
01:12:53,813 --> 01:12:56,399
‫تعالي الى هنا!

807
01:13:04,532 --> 01:13:07,451
‫(فيكتور).

808
01:13:07,493 --> 01:13:12,498
‫(فيكتور)! اللوحة في
‫المطبخ هي (سيزان)!

809
01:13:12,540 --> 01:13:15,960
‫قيمتها 200 مليون دولار!

810
01:13:16,001 --> 01:13:18,087
‫مَن الذي نسرقه هنا؟

811
01:13:18,128 --> 01:13:22,466
‫الأشخاص الذين يمتلكون لوحات
‫كهذه لديهم طرق عديدة لتدميرك.

812
01:13:22,507 --> 01:13:25,969
‫ابتعد!

813
01:13:32,976 --> 01:13:35,186
‫يوم سعدي بعد كل شيء.

814
01:13:35,228 --> 01:13:38,773
‫كما تعلم، كانت الأمور تبدو
‫مملة كثيرًا حتى ظهورك.

815
01:13:38,815 --> 01:13:42,944
‫هذا يغير الأشياء،
‫صحيح يا (جايك)؟

816
01:13:42,985 --> 01:13:45,196
‫أفترض أنك تعرف هذين الامرأتين.

817
01:13:45,237 --> 01:13:47,656
‫تعال هنا أيها الوغد!

818
01:13:47,698 --> 01:13:52,202
‫هل تسمعني يا (جايك)؟
‫تعال إلى هنا!

819
01:13:52,244 --> 01:13:54,621
‫ما هذا يا رجل؟!

820
01:13:54,663 --> 01:13:56,748
‫ـ أبي!
!ـ اللعنة

821
01:13:56,790 --> 01:13:59,793
‫ـ مَن هذا بحق الجحيم؟!
.ـ مضيفنا

822
01:13:59,835 --> 01:14:04,255
‫(جايك فولي) اللعين!

823
01:14:05,507 --> 01:14:10,428
‫تأمل حالك ايها المهم.
‫تدخل الغرفة بيدك مسدس،

824
01:14:10,470 --> 01:14:15,725
‫ـ مثل مجرم عادي.
ـ (فيكتور)، أرى أنّك ذات الوغد

825
01:14:15,766 --> 01:14:18,019
‫الذي يسرق أغراض الآخرين.

826
01:14:18,060 --> 01:14:21,605
‫لا تكن مغرورًا جدًا يا (فولي)،
‫هناك ثلاث اسلحة مصوبة نحوك،

827
01:14:21,647 --> 01:14:25,818
‫ـ لا يمكنك قتلنا جميعًا!
‫ـ أنني أستهدفك فقط يا (فيكتور).

828
01:14:28,654 --> 01:14:32,240
‫حسنًا، أعتقد أننا في
‫مواجهة مكسيكية يا صاح.

829
01:14:32,282 --> 01:14:34,910
‫إذا اطلقت النار عليّ،

830
01:14:34,951 --> 01:14:39,622
‫قد أموت أو لا أموت، يعتمد ذلك على ما
‫ إذا كان بإمكانك إطلاق النار حقًا، حسنًا؟

831
01:14:39,664 --> 01:14:43,876
‫حتى لو قتلتني، فسيظل هذان
‫الرجلين يطلقان النار عليك ويقتلانك،

832
01:14:43,918 --> 01:14:47,421
‫ـ ويدمران كل هذه اللوحات الجميلة.
‫ـ لا، لن أفعل ذلك.

833
01:14:47,463 --> 01:14:49,924
‫أنا هنا للسرقة،
‫لن أؤذي أحداً.

834
01:14:49,966 --> 01:14:53,344
‫أنا سوف فعل ذلك. إذا قتلك،
‫يا (فيك)، سأدافع عن شرفك.

835
01:14:53,385 --> 01:14:56,972
‫ـ ستكون اللوحات مجرد مكافأة.
‫ـ إذا لا زلت تريد اللوحات لكسب المال

836
01:14:57,097 --> 01:14:58,793
هناك لوحة ثمينة في الطابق
.العلوي في المطبخ

837
01:14:58,797 --> 01:14:59,850
‫لقد أخبرتك.

838
01:14:59,892 --> 01:15:04,021
‫ـ (سيزان). تساوي 200 مليون!
‫ـ لا، لم تفعلها، أنا الذي أخبرتك بذلك.

839
01:15:04,062 --> 01:15:06,565
‫كنت مندهشًا بلوحة الكأس اللعينة.

840
01:15:06,606 --> 01:15:10,402
‫ـ فقط خذها وارحل.
‫ـ لا تخبرني بما أفعله!

841
01:15:12,529 --> 01:15:13,696
‫اذهب واجلبها.

842
01:15:13,738 --> 01:15:15,823
‫إنها مهمة تتطلب رجلين.

843
01:15:16,532 --> 01:15:18,701
‫اذهبا كلاكما إذًا!

844
01:15:22,580 --> 01:15:26,167
‫ـ سيذهبان إلى المطبخ.
‫ـ حسنًا، لنذهب.

845
01:15:27,293 --> 01:15:30,087
‫لا تكن حذقًا يا (فولي).

846
01:15:31,213 --> 01:15:33,757
سأطلق النار على هذين
.الفتاتين قبل أن تفعلها

847
01:15:37,010 --> 01:15:39,096
‫كيف تريد لعب هذا يا (جايك)؟

848
01:16:03,535 --> 01:16:06,872
‫ـ أنا خائفة يا أبي!
.ـ لا بأس يا عزيزتي. كل شيء بخير

849
01:16:06,914 --> 01:16:09,791
‫ما الذي يجري؟
من هذا الرجل؟

850
01:16:09,833 --> 01:16:14,212
‫ـ اين الجميع؟
.ـ أننا صديقين قديمين

851
01:16:14,254 --> 01:16:17,465
‫ـ ألسنا كذلك يا (جايك)؟
.(ـ إنه شقيق (بول

852
01:16:18,675 --> 01:16:21,052
‫ـ الآخرون مرضى.
ـ مىرضى؟

853
01:16:21,094 --> 01:16:23,638
‫ـ مرضى من ماذا؟
.ـ السم

854
01:16:23,700 --> 01:16:24,889
السم؟

855
01:16:24,931 --> 01:16:26,599
‫(جايك)، ما الذي يحدث؟!

856
01:16:26,641 --> 01:16:30,436
‫هل حاولت قبلاً أن تبيع لوحة
‫مسروقة فاخرة يا (فيكتور)؟

857
01:16:31,187 --> 01:16:33,522
‫أيا كان ما يخبرك به هذا الفتى...

858
01:16:34,774 --> 01:16:37,484
‫هواة جمع اللوحات،
‫فإنهم يحبون التباهي.

859
01:16:37,526 --> 01:16:39,945
‫لمن ستبيعها؟

860
01:16:39,987 --> 01:16:42,531
‫لديّ علاقات كثيرة،
.يمكنني بيع ايّ شيء

861
01:16:42,573 --> 01:16:44,658
‫هل انت بخير؟

862
01:16:47,244 --> 01:16:49,329
‫أنت لا تبدو بخير.

863
01:16:52,415 --> 01:16:54,501
‫هل لمست هذا الكأس؟

864
01:16:55,585 --> 01:16:58,630
‫أجل، لقد لمست الكأس.
‫إذًا ماذا؟

865
01:16:59,797 --> 01:17:02,425
‫قد تواجه مشكلة في ذلك.

866
01:17:02,467 --> 01:17:05,845
حيث كان السم على
.ذلك الكأس

867
01:17:07,888 --> 01:17:11,433
‫هذا هراء يا (فولي). لمَ سيكون
‫هناك سم على الكأس؟

868
01:17:11,475 --> 01:17:14,603
‫سأدعك تسأل زوجتي
‫السابقة (نيكول).

869
01:17:14,645 --> 01:17:18,732
‫كانت على علاقة غرامية.
‫قررت أن أسمم حبيبها.

870
01:17:18,774 --> 01:17:20,859
‫ماذا فعلت؟

871
01:17:21,610 --> 01:17:23,695
‫ـ لا أصدقك.
.ـ اسألها

872
01:17:23,737 --> 01:17:27,782
‫(نيكول)، هل تعاشرين
احد اصدقائي أم لا؟

873
01:17:28,616 --> 01:17:30,702
‫أين (أليكس)؟

874
01:17:33,454 --> 01:17:34,643
‫أين (أليكس)؟!

875
01:17:35,331 --> 01:17:37,667
يمكنك الشعور بتأثير
‫ السم الآن، أليس كذلك؟

876
01:17:39,418 --> 01:17:42,880
‫هناك، لدي خزنة،

877
01:17:43,547 --> 01:17:47,676
‫فيها حفنة من النقود وما
‫ستحتاجه لإيقاف السم.

878
01:17:51,388 --> 01:17:53,473
‫أنني أحتاجه أيضًا.

879
01:17:55,600 --> 01:17:58,562
‫حسنًا، سأذهب وأفتح الخزنة.

880
01:18:13,576 --> 01:18:15,620
،حين يهجم أحدهم
.نهجم جميعنا

881
01:18:25,879 --> 01:18:27,965
‫رباه!

882
01:18:29,716 --> 01:18:32,552
‫ـ هيّا! هيّا!
‫ـ (ستيكس)! انتبه!

883
01:18:39,601 --> 01:18:42,520
‫تمكنوا منه!

884
01:18:53,906 --> 01:18:55,991
‫ببطء. ببطء.

885
01:18:58,285 --> 01:19:00,370
‫هل تمكنتوا به؟

886
01:19:13,133 --> 01:19:15,343
‫هل تمكنتوا به؟

887
01:19:46,915 --> 01:19:50,376
‫هل تعتقد أنني سأدعك تحصل
‫على هذا أيها اللعين الغبي؟

888
01:19:50,418 --> 01:19:52,503
‫أنا لا أهتم إذا مت!

889
01:19:52,545 --> 01:19:55,048
‫شكرا على المال. انا فزت!

890
01:19:55,089 --> 01:19:59,176
‫استمتع بموتك بالسم،
‫أيها المخنث!

891
01:20:07,705 --> 01:20:08,873
!إنه يحمل مسدسًا
!اطلق النار عليه

892
01:20:15,776 --> 01:20:19,070
أنّك تحتضر، صحيح يا (فولي)؟

893
01:20:19,112 --> 01:20:23,366
‫كنت تعتقد دوما أنك
‫أفضل من الجميع!

894
01:20:23,408 --> 01:20:29,497
‫سأتركك هنا حتى تتمكن
‫هاتين الفتاتين من رؤيتك تموت!

895
01:20:32,333 --> 01:20:34,418
‫أبي!

896
01:22:42,791 --> 01:22:45,418
‫الحياة مجرد لعبة، أليس كذلك؟

897
01:22:45,460 --> 01:22:48,796
‫لعبة عاقبة الأخلاق والحظ والفيزياء.

898
01:22:52,425 --> 01:22:57,346
‫لا يعرف الناس دومًا
‫متى ستنتهي اللعبة.

899
01:22:58,597 --> 01:23:00,683
‫هل أنت جاهزة؟

900
01:23:01,267 --> 01:23:03,143
‫عند التأمل مليًا،

901
01:23:03,185 --> 01:23:05,305
‫إنها كانت هبة.

902
01:23:08,400 --> 01:23:09,587
‫لنذهب.

903
01:23:09,990 --> 01:23:12,555
لم أكن مضللاً أبدًا في فهم

904
01:23:12,598 --> 01:23:15,862
‫الطريقة التي خلقنا
‫بها الفرصة لأنفسنا

905
01:23:15,905 --> 01:23:19,466
‫لم تكن لها تأثير في حياة الآخرين.

906
01:23:20,993 --> 01:23:23,367
‫هذا هو قانون آخر من قوانين (نيوتن).

907
01:23:24,681 --> 01:23:27,013
‫لا يمكنني تغيير ذلك.

908
01:23:27,819 --> 01:23:29,981
‫لكن يمكنني محاولة إعادة التوازن.

909
01:23:30,787 --> 01:23:34,391
‫إلى هذا الحد، تم تقسيم
...نصف ممتلكاتي

910
01:23:34,433 --> 01:23:38,715
‫بين 21 جمعية خيرية ومؤسسة
‫على أمل أن يجد المال طريقه

911
01:23:38,758 --> 01:23:40,878
‫لمَن هم في أمس
‫الحاجة إليها،

912
01:23:40,920 --> 01:23:44,567
‫من ضمنهم تلك العائلات
‫المتضررة من إدمان القمار.

913
01:23:45,584 --> 01:23:48,552
‫هذه هي وصية (جون) الأخيرة...

914
01:23:48,594 --> 01:23:53,004
‫(درو)، لقد منحتك السيطرة
‫الكاملة على كلتا الشركتين.

915
01:23:53,046 --> 01:23:55,845
‫هناك جدول زمني
‫للأرباح المستقبلية

916
01:23:55,887 --> 01:23:58,473
‫التي تشمل كل شخص
.في هذه الغرفة

917
01:23:58,516 --> 01:24:00,636
‫شكرا على كل شيء يا رجل.

918
01:24:01,272 --> 01:24:05,130
‫يا لها من رحلة كانت.
‫سأراك مجددًا.

919
01:24:05,173 --> 01:24:07,293
‫سأراك مجددًا.

920
01:24:08,310 --> 01:24:13,313
‫(بولي)، عليك ترك السياسية،
‫فإنها ليس مكانًا صحيًا.

921
01:24:14,288 --> 01:24:18,867
‫آمل أن الـ 50 مليون دولار
‫تسهل عملية تركك السياسة.

922
01:24:20,691 --> 01:24:25,015
..ـ (نيكول) و(أليكس)
.ـ (نيكول) و(أليكس)، 50 مليون

923
01:24:25,058 --> 01:24:28,746
‫ومذخرات لجميع أطفالكما.

924
01:24:28,789 --> 01:24:31,206
‫سوف تكونا والدين عظيمين.

925
01:24:32,435 --> 01:24:36,548
‫(مايكي)، (مايكي).
‫هناك 50 مليون دولار لك أيضًا.

926
01:24:36,590 --> 01:24:38,965
‫أنت تبلي بلاءً حسنًا،
‫لكن عليك إنهاء...

927
01:24:39,007 --> 01:24:42,865
‫فترة 12 شهر في مركز التأهيل أولاً.
‫لا يوجد خيار آخر لك عدا ذلك.

928
01:24:42,908 --> 01:24:46,851
‫(مايك)، يمكنك فعل أي
‫شيء يدور في ذهنك.

929
01:24:49,988 --> 01:24:53,041
‫(ريبيكا)، ابنتي الجميلة،

930
01:24:53,889 --> 01:24:56,518
‫ أنا آسف جدًا على هذا.

931
01:24:56,560 --> 01:24:58,977
‫إذا كان بإمكاني تغييره،
.لفعلت ذلك

932
01:24:59,613 --> 01:25:02,878
‫ما تبقى من ممتلكاتي فهو ملككِ،

933
01:25:02,920 --> 01:25:06,185
‫الكثير من المال في
‫حسابات باسمك.

934
01:25:06,227 --> 01:25:09,068
‫أنت تديرها، ستكونين بخير.

935
01:25:09,110 --> 01:25:11,994
.ـ أحبّكِ
‫ـ أحبّك أيضًا يا أبي.

936
01:25:17,294 --> 01:25:22,169
‫(بيك)، أعمامك المجانين ليسوا
‫مثاليين بأي حال من الأحوال،

937
01:25:22,212 --> 01:25:26,028
‫لكنك ستجدين في الحياة
‫أن الصداقة والحب يبدآن

938
01:25:26,070 --> 01:25:28,275
‫حين تغفرين العيوب.

939
01:25:29,165 --> 01:25:33,617
‫استمعي إليهم جميعًا، فهم يملكون
‫رحلات حياة كبيرة للاستفادة منها.

940
01:25:34,677 --> 01:25:37,009
‫لكن استمعي إلى (درو) أكثر.

941
01:25:38,112 --> 01:25:40,231
‫كونا لطيفان مع بعضكما الآخر.

942
01:25:40,274 --> 01:25:43,963
لا تكونا مثل الاشخاص الذين
،يجمعون التفاؤل والتشاؤم معًا

943
01:25:44,005 --> 01:25:46,634
‫بل كونا مثل الاشخاص
‫الذين يعرفون...

944
01:25:46,676 --> 01:25:49,983
‫مهما كانت نتيجة القدر،

945
01:25:50,026 --> 01:25:53,206
‫أن يكونوا متفائلين دومًا.

946
01:25:54,266 --> 01:28:00,403
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

