﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:21,580
<b>تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||</b>

2
00:01:04,490 --> 00:01:07,840
،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة

3
00:01:08,040 --> 00:01:12,470
،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى

4
00:01:12,680 --> 00:01:15,510
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:01:16,880 --> 00:01:19,420
،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق

6
00:01:19,620 --> 00:01:22,900
الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:01:23,110 --> 00:01:24,890
<i>تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية</i>

8
00:01:25,100 --> 00:01:27,550
<i>،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك</i>

9
00:01:27,670 --> 00:01:28,900
!رائع

10
00:01:29,090 --> 00:01:30,960
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:31,150 --> 00:01:34,800
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:35,030 --> 00:01:36,260
!حاذري، هذه مؤخرتي

13
00:01:36,290 --> 00:01:38,240
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:39,910 --> 00:01:41,020
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:41,170 --> 00:01:42,960
<i>!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة</i>

16
00:01:43,210 --> 00:01:45,610
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى</i>

17
00:01:46,760 --> 00:01:47,870
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:48,490 --> 00:01:50,080
!نظف الممر السابع

19
00:01:50,290 --> 00:01:53,780
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:53,980 --> 00:01:56,050
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:56,330 --> 00:01:58,870
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:59,060 --> 00:02:01,700
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟

23
00:02:05,300 --> 00:02:08,140
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن

24
00:02:09,340 --> 00:02:10,090
.(انظري يا (كادي

25
00:02:10,380 --> 00:02:11,790
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
هل ترين الفندق؟

27
00:02:13,320 --> 00:02:15,310
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:15,450 --> 00:02:17,100
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
!عذرًا

30
00:02:19,840 --> 00:02:22,080
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:22,320 --> 00:02:25,220
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:25,350 --> 00:02:26,910
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)

33
00:02:27,050 --> 00:02:28,710
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟

34
00:02:28,830 --> 00:02:30,350
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها

35
00:02:30,370 --> 00:02:32,640
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد

36
00:02:32,980 --> 00:02:36,760
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:37,120 --> 00:02:38,350
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:38,720 --> 00:02:39,930
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:40,330 --> 00:02:41,510
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:41,640 --> 00:02:44,110
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية

41
00:02:44,420 --> 00:02:46,240
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:46,310 --> 00:02:48,230
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:48,750 --> 00:02:52,430
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟

44
00:02:52,550 --> 00:02:54,650
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟

45
00:02:55,410 --> 00:02:56,270
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:57,710 --> 00:03:00,040
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا

47
00:03:00,080 --> 00:03:01,580
.كل شيء بخير
.نحن بخير

48
00:03:01,580 --> 00:03:03,100
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

49
00:03:03,140 --> 00:03:05,760
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

50
00:03:05,810 --> 00:03:07,340
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

51
00:03:08,150 --> 00:03:09,450
!رباه! (ريان)! جديًا

52
00:03:09,540 --> 00:03:12,030
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي

53
00:03:12,070 --> 00:03:15,070
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

54
00:03:15,100 --> 00:03:17,250
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي

55
00:03:17,770 --> 00:03:19,180
كادي)، ماذا تفعلين؟)

56
00:03:19,830 --> 00:03:21,000
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان

57
00:03:21,030 --> 00:03:21,660
!يا إلهي

58
00:03:23,400 --> 00:03:25,960
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:28,650 --> 00:03:30,200
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:32,050 --> 00:03:32,780
،اسمع

61
00:03:33,530 --> 00:03:36,390
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:36,430 --> 00:03:39,610
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:39,800 --> 00:03:41,430
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:51,850 --> 00:03:56,100
|| ميغان ||

65
00:04:03,780 --> 00:04:06,330
<i>.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"</i>

66
00:04:07,980 --> 00:04:10,920
<i>."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي</i>

67
00:04:14,570 --> 00:04:15,700
"فونكي"

68
00:04:46,560 --> 00:04:48,680
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك

69
00:04:48,810 --> 00:04:50,700
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

70
00:04:50,800 --> 00:04:51,590
.لا

71
00:04:51,880 --> 00:04:53,990
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

72
00:04:56,080 --> 00:04:56,780
.مرحبًا

73
00:05:00,520 --> 00:05:01,740
هل هذا ما أعتقده؟

74
00:05:28,200 --> 00:05:29,980
.الشفافية تبدو جيّدة

75
00:05:30,680 --> 00:05:32,710
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

76
00:05:33,440 --> 00:05:34,860
.حسنًا، ها نحن أولاء

77
00:05:35,360 --> 00:05:36,080
.سعيدة

78
00:05:37,990 --> 00:05:38,890
.حسنًا

79
00:05:39,240 --> 00:05:40,130
.حزينة

80
00:05:42,520 --> 00:05:43,550
.مشوشة

81
00:05:44,000 --> 00:05:45,100
.مهلاً، توقف

82
00:05:45,440 --> 00:05:46,520
لمَ وجهها يفعل هذا؟

83
00:05:47,000 --> 00:05:47,940
ما الذي يفعله وجهها؟

84
00:05:48,670 --> 00:05:50,080
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

85
00:05:50,080 --> 00:05:51,820
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

86
00:05:51,870 --> 00:05:54,470
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

87
00:05:54,770 --> 00:05:56,760
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

88
00:05:56,930 --> 00:05:58,610
..إنها لا تستجيب، لذا

89
00:05:58,720 --> 00:06:00,090
.حسنًا، ها نحن ذا

90
00:06:02,500 --> 00:06:04,510
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

91
00:06:04,610 --> 00:06:06,240
!مهلاً، لا تمزقه

92
00:06:06,270 --> 00:06:07,470
.أعلم، لن أمزقه

93
00:06:08,930 --> 00:06:10,560
!لا، لا. اللعنة

94
00:06:11,710 --> 00:06:12,790
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

95
00:06:13,180 --> 00:06:14,410
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

96
00:06:19,250 --> 00:06:20,040
.(جيم)

97
00:06:21,790 --> 00:06:24,900
ما هذا بحق المسيح؟

98
00:06:25,020 --> 00:06:26,870
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

99
00:06:26,910 --> 00:06:29,660
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

100
00:06:29,690 --> 00:06:32,010
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

101
00:06:32,050 --> 00:06:35,670
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

102
00:06:36,000 --> 00:06:37,270
كم أنفقتِ على هذا؟

103
00:06:38,430 --> 00:06:42,760
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

104
00:06:43,280 --> 00:06:44,090
عفوًا، ماذا؟

105
00:06:47,500 --> 00:06:49,460
♪ "فرزيز" ♪

106
00:06:49,820 --> 00:06:51,550
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪

107
00:06:51,610 --> 00:06:53,340
،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة

108
00:06:53,500 --> 00:06:55,390
،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها

109
00:06:55,470 --> 00:06:57,420
إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها

110
00:06:57,540 --> 00:06:58,700
♪ "فرزيز" ♪

111
00:06:59,410 --> 00:07:01,660
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

112
00:07:01,750 --> 00:07:03,550
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

113
00:07:03,890 --> 00:07:05,560
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

114
00:07:05,770 --> 00:07:06,720
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

115
00:07:06,910 --> 00:07:08,770
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

116
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

117
00:07:11,960 --> 00:07:13,060
ألمَ أخبرها؟

118
00:07:13,360 --> 00:07:16,120
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

119
00:07:16,200 --> 00:07:19,880
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

120
00:07:20,010 --> 00:07:21,980
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

121
00:07:22,030 --> 00:07:22,650
.أجل

122
00:07:22,680 --> 00:07:24,960
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

123
00:07:24,990 --> 00:07:27,590
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

124
00:07:27,920 --> 00:07:30,370
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
.أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

125
00:07:30,450 --> 00:07:33,690
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

126
00:07:33,960 --> 00:07:34,850
،"في كل دمية "بيتز

127
00:07:34,900 --> 00:07:39,090
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

128
00:07:39,230 --> 00:07:40,440
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

129
00:07:40,530 --> 00:07:42,100
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

130
00:07:42,240 --> 00:07:45,430
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

131
00:07:45,500 --> 00:07:48,190
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

132
00:07:48,760 --> 00:07:49,570
‫"ميغان"؟

133
00:07:50,320 --> 00:07:51,870
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

134
00:07:52,700 --> 00:07:53,960
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

135
00:07:55,540 --> 00:07:57,080
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

136
00:07:57,700 --> 00:07:58,960
ـ الآن؟
.ـ أجل

137
00:08:00,040 --> 00:08:02,010
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

138
00:08:02,770 --> 00:08:04,000
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

139
00:08:04,220 --> 00:08:05,990
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

140
00:08:08,110 --> 00:08:10,300
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

141
00:08:10,340 --> 00:08:11,660
،لقد ولدت في كشك شطائر

142
00:08:11,700 --> 00:08:13,390
.وألتهم الكثير من الملفوف

143
00:08:15,350 --> 00:08:17,350
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

144
00:08:17,630 --> 00:08:18,930
.فقط أمهلني لحظة

145
00:08:19,340 --> 00:08:21,210
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

146
00:08:21,560 --> 00:08:22,590
،)لحظة واحدة يا (كول

147
00:08:22,660 --> 00:08:25,450
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

148
00:08:25,590 --> 00:08:27,160
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

149
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

150
00:08:30,380 --> 00:08:31,440
.لا، رباه

151
00:08:31,510 --> 00:08:33,240
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني

152
00:08:46,330 --> 00:08:49,690
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

153
00:08:50,700 --> 00:08:54,390
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

154
00:08:54,810 --> 00:08:57,540
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

155
00:09:03,040 --> 00:09:05,390
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

156
00:09:10,290 --> 00:09:11,400
،وجهة نظري

157
00:09:12,180 --> 00:09:13,740
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

158
00:09:29,910 --> 00:09:32,510
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

159
00:09:52,090 --> 00:09:54,120
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

160
00:09:54,170 --> 00:09:56,280
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

161
00:09:59,210 --> 00:09:59,930
.شكرًا

162
00:10:00,700 --> 00:10:04,400
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن

163
00:10:04,430 --> 00:10:07,370
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد

164
00:10:45,530 --> 00:10:47,290
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:11:01,720 --> 00:11:02,830
!مهلاً، مهلاً

166
00:11:03,050 --> 00:11:03,800
!(سيليا)

167
00:11:04,710 --> 00:11:07,100
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:11:07,230 --> 00:11:09,290
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:11:09,580 --> 00:11:11,280
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق

170
00:11:12,120 --> 00:11:13,080
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:11:13,680 --> 00:11:16,020
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:11:16,330 --> 00:11:18,430
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:11:18,610 --> 00:11:21,430
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:11:21,580 --> 00:11:24,560
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:11:24,600 --> 00:11:28,080
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:28,170 --> 00:11:29,620
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:30,280 --> 00:11:31,610
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:31,670 --> 00:11:32,840
.لا، أريد أستعارته

179
00:11:32,860 --> 00:11:35,550
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:11:35,720 --> 00:11:36,790
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:11:37,190 --> 00:11:37,870
.حسنًا

182
00:11:43,420 --> 00:11:44,390
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:11:44,560 --> 00:11:46,570
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:11:46,820 --> 00:11:48,330
<i>."وخمس إشعارات "تندر</i>

185
00:11:48,510 --> 00:11:49,590
."انطفئي يا "إلسي

186
00:11:52,050 --> 00:11:52,960
.آسفة بشأن ذلك

187
00:11:54,710 --> 00:11:57,760
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:11:58,720 --> 00:12:01,910
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:12:17,290 --> 00:12:18,600
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:12:19,320 --> 00:12:22,010
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:12:22,040 --> 00:12:24,090
.إنها مجرد مقتنيات

192
00:12:24,150 --> 00:12:25,820
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:26,160 --> 00:12:27,460
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:31,500 --> 00:12:33,590
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:12:34,450 --> 00:12:37,830
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:12:39,650 --> 00:12:40,690
.لا بأس

197
00:12:41,410 --> 00:12:42,580
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:12:48,050 --> 00:12:50,630
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:12:52,170 --> 00:12:54,820
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:12:59,440 --> 00:13:00,220
‫هنا.

201
00:13:08,880 --> 00:13:09,600
،اسمعي

202
00:13:13,870 --> 00:13:17,340
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:13:17,830 --> 00:13:18,870
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:13:18,920 --> 00:13:22,300
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:13:23,380 --> 00:13:24,130
..و

206
00:13:25,180 --> 00:13:26,610
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:27,620 --> 00:13:28,850
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:30,500 --> 00:13:31,850
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:13:34,660 --> 00:13:37,410
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:13:38,640 --> 00:13:40,770
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:13:43,930 --> 00:13:47,170
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:13:48,790 --> 00:13:51,310
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:13:52,400 --> 00:13:53,350
.لا بأس

214
00:13:54,590 --> 00:13:55,470
‫فقط...

215
00:13:59,260 --> 00:14:00,500
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:14:52,440 --> 00:14:53,970
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:14:54,300 --> 00:14:55,740
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:14:55,810 --> 00:14:57,710
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:14:58,330 --> 00:14:59,700
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:14:59,700 --> 00:14:59,760
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

221
00:14:59,760 --> 00:15:01,190
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

222
00:15:01,260 --> 00:15:04,430
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

223
00:15:04,900 --> 00:15:07,240
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

224
00:15:07,290 --> 00:15:09,450
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

225
00:15:09,590 --> 00:15:12,730
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

226
00:15:12,920 --> 00:15:15,220
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

227
00:15:15,260 --> 00:15:17,590
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

228
00:15:18,050 --> 00:15:21,000
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

229
00:15:21,140 --> 00:15:24,480
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

230
00:15:24,740 --> 00:15:27,280
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

231
00:15:28,710 --> 00:15:29,560
.انتظري

232
00:15:33,240 --> 00:15:33,870
‫مرحبًا.

233
00:15:34,580 --> 00:15:35,070
‫مرحبًا.

234
00:15:36,920 --> 00:15:37,840
‫أنا (ليديا).

235
00:15:39,490 --> 00:15:40,930
المعالجة النفسية؟

236
00:15:41,460 --> 00:15:43,220
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

237
00:15:47,850 --> 00:15:49,360
.(لابد أنّكِ (كادي

238
00:15:49,900 --> 00:15:52,040
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

239
00:15:52,290 --> 00:15:53,600
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

240
00:15:54,180 --> 00:15:54,890
.أرى ذلك

241
00:15:59,520 --> 00:16:01,740
إذن كيف يسير الأمر؟

242
00:16:02,050 --> 00:16:05,150
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

243
00:16:06,780 --> 00:16:08,330
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

244
00:16:08,540 --> 00:16:09,960
.فقط تسكعيا

245
00:16:10,950 --> 00:16:13,340
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

246
00:16:13,970 --> 00:16:16,100
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

247
00:16:16,270 --> 00:16:17,490
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

248
00:16:17,930 --> 00:16:19,280
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

249
00:16:19,310 --> 00:16:21,320
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

250
00:16:21,390 --> 00:16:22,660
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

251
00:16:22,930 --> 00:16:23,880
‫إنها ليست ألعاب.

252
00:16:24,110 --> 00:16:26,820
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

253
00:16:29,530 --> 00:16:31,610
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

254
00:16:32,310 --> 00:16:34,290
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

255
00:16:35,830 --> 00:16:36,860
هل تريدين اللعب بهذه؟

256
00:16:37,630 --> 00:16:38,920
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

257
00:17:03,700 --> 00:17:05,240
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

258
00:17:05,460 --> 00:17:09,000
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

259
00:17:09,630 --> 00:17:11,030
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

260
00:17:11,450 --> 00:17:13,810
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

261
00:17:15,890 --> 00:17:16,920
.(هذا رائع يا (كادي

262
00:17:17,120 --> 00:17:18,770
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

263
00:17:23,130 --> 00:17:26,200
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

264
00:17:29,330 --> 00:17:32,600
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

265
00:17:32,690 --> 00:17:34,460
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

266
00:17:41,990 --> 00:17:44,230
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

267
00:17:44,300 --> 00:17:45,750
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

268
00:17:45,900 --> 00:17:48,160
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

269
00:17:48,240 --> 00:17:50,910
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

270
00:17:51,850 --> 00:17:53,260
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

271
00:17:53,620 --> 00:17:55,160
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

272
00:17:58,630 --> 00:18:01,230
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

273
00:18:01,820 --> 00:18:02,720
‫نعم، بالطبع.

274
00:18:03,590 --> 00:18:04,270
‫حسنًا.

275
00:18:04,490 --> 00:18:07,130
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا

276
00:18:07,190 --> 00:18:09,530
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

277
00:18:09,560 --> 00:18:10,670
.يحاولان أن يكونا داعمين

278
00:18:11,050 --> 00:18:13,780
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

279
00:18:13,830 --> 00:18:16,690
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

280
00:18:16,710 --> 00:18:18,440
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

281
00:18:18,460 --> 00:18:19,210
..لذا

282
00:18:19,710 --> 00:18:22,770
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

283
00:18:25,030 --> 00:18:25,790
.حسنًا

284
00:18:48,650 --> 00:18:49,970
،)استمعي يا (كادي

285
00:18:50,330 --> 00:18:54,170
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

286
00:18:54,400 --> 00:18:56,630
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

287
00:18:57,050 --> 00:18:58,430
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

288
00:19:02,520 --> 00:19:05,600
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

289
00:19:05,780 --> 00:19:09,760
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

290
00:19:09,860 --> 00:19:11,590
.سيساعدني كثيرًا

291
00:19:12,480 --> 00:19:14,520
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

292
00:19:14,790 --> 00:19:18,560
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

293
00:19:18,940 --> 00:19:20,100
ماذا عن وقت الشاشة؟

294
00:19:22,660 --> 00:19:24,360
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

295
00:19:25,200 --> 00:19:26,670
.لا أهتم بقدر ما تودين

296
00:19:28,300 --> 00:19:30,690
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

297
00:19:31,070 --> 00:19:33,510
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

298
00:19:33,810 --> 00:19:36,670
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

299
00:19:37,790 --> 00:19:39,070
.أو نأكل شيئًا

300
00:19:40,210 --> 00:19:40,920
حسنًا؟

301
00:20:05,580 --> 00:20:07,630
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

302
00:20:13,590 --> 00:20:14,230
كادي)؟)

303
00:20:18,880 --> 00:20:20,260
.كادي)، أنا آسفة)

304
00:20:21,000 --> 00:20:21,730
.تعالي إلى هنا

305
00:20:27,630 --> 00:20:29,600
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

306
00:20:31,860 --> 00:20:33,350
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

307
00:20:34,470 --> 00:20:35,220
‫يا إلهي!

308
00:20:35,760 --> 00:20:36,830
.إنها مذهلة

309
00:20:36,960 --> 00:20:39,050
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

310
00:20:40,060 --> 00:20:43,190
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

311
00:20:43,610 --> 00:20:45,430
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

312
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

313
00:20:48,130 --> 00:20:49,870
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

314
00:20:50,760 --> 00:20:52,010
.إنه صعب، أعلم ذلك

315
00:20:52,440 --> 00:20:54,840
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

316
00:20:56,450 --> 00:20:57,250
هل تودين رؤيتها؟

317
00:20:58,180 --> 00:20:58,780
.أجل

318
00:21:01,460 --> 00:21:03,260
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

319
00:21:03,310 --> 00:21:05,620
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

320
00:21:06,570 --> 00:21:08,470
إذن ما رأيك؟

321
00:21:11,660 --> 00:21:12,320
.أجل

322
00:21:13,460 --> 00:21:14,420
ما هذا؟

323
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
."هذا "بروس

324
00:21:18,800 --> 00:21:19,870
‫هل هو لعبة؟

325
00:21:20,660 --> 00:21:21,700
.نعم، نوعًا ما

326
00:21:22,080 --> 00:21:24,570
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

327
00:21:26,400 --> 00:21:27,780
لمَ ليس له وجه؟

328
00:21:28,230 --> 00:21:32,220
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

329
00:21:32,990 --> 00:21:34,560
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

330
00:21:39,880 --> 00:21:41,440
.لنحاول هذا

331
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
ما رأيكِ بهذا؟

332
00:21:44,630 --> 00:21:45,880
هل تودين التحدث إليه؟

333
00:21:47,100 --> 00:21:47,770
.اجل

334
00:21:49,070 --> 00:21:49,830
.حسنًا

335
00:22:03,840 --> 00:22:05,240
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

336
00:22:05,820 --> 00:22:06,710
.اعطني تحية الكف

337
00:22:10,130 --> 00:22:11,770
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

338
00:22:13,850 --> 00:22:15,860
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

339
00:22:17,090 --> 00:22:17,950
كيف يعمل؟

340
00:22:18,450 --> 00:22:20,790
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

341
00:22:21,530 --> 00:22:22,680
‫لن أخاف.

342
00:22:24,340 --> 00:22:25,100
.حسنًا

343
00:22:28,770 --> 00:22:30,400
.لنرى ما لدينا هنا

344
00:22:32,090 --> 00:22:32,720
.حسنًا

345
00:22:32,960 --> 00:22:35,200
.هذه كاميرات مجسمة

346
00:22:35,490 --> 00:22:37,970
.هذا ليزر. وهذا الرادار

347
00:22:38,370 --> 00:22:41,930
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

348
00:22:42,330 --> 00:22:45,790
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

349
00:22:45,880 --> 00:22:47,390
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

350
00:22:47,680 --> 00:22:50,610
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

351
00:22:51,020 --> 00:22:52,600
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

352
00:22:52,930 --> 00:22:54,490
.أجل، إنه رائع حقًا

353
00:22:54,950 --> 00:22:56,700
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

354
00:22:56,800 --> 00:22:59,530
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

355
00:22:59,780 --> 00:23:01,290
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

356
00:23:01,520 --> 00:23:03,820
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

357
00:23:20,020 --> 00:23:22,030
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

358
00:23:24,200 --> 00:23:24,970
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

359
00:23:52,190 --> 00:23:54,500
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة

360
00:23:54,530 --> 00:23:55,630
.إنه أنيق جدًا

361
00:23:55,630 --> 00:23:56,030
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا
.إنه أنيق جدًا

362
00:23:56,030 --> 00:23:58,180
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا

363
00:23:58,560 --> 00:23:59,950
.بالطبع لا

364
00:24:10,390 --> 00:24:11,140
‫ما هذا؟

365
00:24:11,800 --> 00:24:12,490
أين (جيما)؟

366
00:24:13,050 --> 00:24:13,970
أين نموذجي الأولي؟

367
00:24:14,290 --> 00:24:16,880
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

368
00:24:16,920 --> 00:24:18,610
.أن هذه لم تكن فكرتي

369
00:24:27,700 --> 00:24:29,380
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

370
00:24:31,810 --> 00:24:33,240
هل تتذكّرين "بروس"؟

371
00:24:34,300 --> 00:24:36,410
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

372
00:24:37,600 --> 00:24:40,730
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

373
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

374
00:24:46,060 --> 00:24:46,760
.حسنًا

375
00:24:47,430 --> 00:24:50,340
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

376
00:24:50,440 --> 00:24:53,020
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

377
00:24:53,690 --> 00:24:56,290
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

378
00:24:56,510 --> 00:24:58,630
.وستكون منتمية لكِ

379
00:24:59,240 --> 00:25:02,490
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

380
00:25:04,380 --> 00:25:05,260
."‫مرحبًا يا "ميغان

381
00:25:06,020 --> 00:25:06,700
.(أنا (كادي

382
00:25:08,950 --> 00:25:10,460
.سررت بلقاؤكِ

383
00:25:15,570 --> 00:25:17,640
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

384
00:25:19,400 --> 00:25:20,340
.لست واثقة

385
00:25:21,250 --> 00:25:21,950
.‫لا أتذكّر

386
00:25:23,390 --> 00:25:25,280
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

387
00:25:25,810 --> 00:25:26,740
هل تريدين التسكع معًا؟

388
00:25:29,610 --> 00:25:30,270
.حسنًا

389
00:25:53,030 --> 00:25:54,140
هل يمكننا أن نرسم؟

390
00:25:55,000 --> 00:25:56,280
‫ماذا تودين ان ترسمي؟

391
00:25:56,830 --> 00:25:57,980
.حاولي أن تخّمني

392
00:26:21,810 --> 00:26:22,720
.إنها فارغة

393
00:26:24,690 --> 00:26:25,430
.آسفة

394
00:26:44,760 --> 00:26:45,980
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

395
00:26:49,720 --> 00:26:50,600
.أنني تعجبني

396
00:26:51,490 --> 00:26:52,250
..يا إلهي

397
00:26:55,870 --> 00:26:56,870
.هذا لا يصدق

398
00:26:58,330 --> 00:26:59,010
..أعني

399
00:27:00,240 --> 00:27:02,490
هذا لا يصدق، صحيح؟

400
00:27:02,890 --> 00:27:04,160
.أجل، فعلاً

401
00:27:06,990 --> 00:27:08,170
‫كيف فعلتِ هذا؟

402
00:27:08,500 --> 00:27:09,720
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

403
00:27:10,180 --> 00:27:13,100
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

404
00:27:13,360 --> 00:27:14,780
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

405
00:27:14,870 --> 00:27:17,280
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

406
00:27:17,350 --> 00:27:20,220
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

407
00:27:21,110 --> 00:27:22,790
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

408
00:27:25,480 --> 00:27:26,510
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

409
00:27:26,750 --> 00:27:27,970
..حسنًا، أعني

410
00:27:29,090 --> 00:27:29,800
.أنا موافق

411
00:27:30,020 --> 00:27:33,010
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

412
00:27:33,060 --> 00:27:34,050
.لثلاث سنوات

413
00:27:34,370 --> 00:27:37,470
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

414
00:27:37,570 --> 00:27:38,310
.إنه الرئيس

415
00:27:38,430 --> 00:27:39,790
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

416
00:27:40,020 --> 00:27:42,090
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

417
00:27:43,070 --> 00:27:46,480
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

418
00:27:46,770 --> 00:27:49,050
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

419
00:27:49,350 --> 00:27:52,270
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

420
00:27:53,000 --> 00:27:53,970
.ستزداد فرص نجاحنا

421
00:27:54,450 --> 00:27:57,250
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

422
00:27:57,530 --> 00:28:00,450
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

423
00:28:00,590 --> 00:28:03,460
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

424
00:28:03,780 --> 00:28:05,580
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

425
00:28:05,760 --> 00:28:08,140
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

426
00:28:08,230 --> 00:28:09,660
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

427
00:28:10,030 --> 00:28:11,350
!سحقًا، هذا مثير حقًا

428
00:28:11,620 --> 00:28:12,990
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

429
00:28:13,530 --> 00:28:15,860
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

430
00:28:19,520 --> 00:28:22,490
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

431
00:28:22,550 --> 00:28:24,890
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

432
00:28:24,950 --> 00:28:27,640
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

433
00:28:27,800 --> 00:28:30,130
.(هذه مقتنيات (جيما

434
00:28:30,170 --> 00:28:31,630
.وهذه المفضلة لديّ

435
00:28:31,740 --> 00:28:33,710
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

436
00:28:33,770 --> 00:28:34,530
.تعالي، تعالي

437
00:28:34,760 --> 00:28:36,660
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

438
00:28:36,730 --> 00:28:39,560
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

439
00:28:40,460 --> 00:28:43,310
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

440
00:28:43,410 --> 00:28:44,680
ويمكن تخصيصها بالكامل

441
00:28:44,700 --> 00:28:46,950
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

442
00:28:47,710 --> 00:28:50,920
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

443
00:28:51,420 --> 00:28:54,320
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي

444
00:28:54,430 --> 00:28:57,150
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

445
00:28:57,560 --> 00:28:58,990
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

446
00:28:59,050 --> 00:29:00,600
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

447
00:29:00,640 --> 00:29:03,750
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

448
00:29:03,810 --> 00:29:05,380
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

449
00:29:05,830 --> 00:29:07,230
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

450
00:29:07,400 --> 00:29:10,670
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

451
00:29:11,490 --> 00:29:14,490
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

452
00:29:14,740 --> 00:29:16,160
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

453
00:29:16,280 --> 00:29:18,970
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

454
00:29:19,150 --> 00:29:20,770
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

455
00:29:21,220 --> 00:29:22,020
!مذهل

456
00:29:22,160 --> 00:29:23,990
إنه لا يصدق، صحيح؟

457
00:29:24,480 --> 00:29:28,130
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

458
00:29:28,200 --> 00:29:30,570
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

459
00:29:30,800 --> 00:29:32,060
!(رباه يا (كادي

460
00:29:32,150 --> 00:29:34,760
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

461
00:29:34,900 --> 00:29:36,720
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

462
00:29:36,840 --> 00:29:38,460
.كادي)، اشطفي المرحاض)

463
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
.اغسلي يديكِ

464
00:29:42,980 --> 00:29:43,990
.ارفعي اكمامكِ

465
00:29:47,880 --> 00:29:49,040
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

466
00:29:49,300 --> 00:29:50,460
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

467
00:29:50,540 --> 00:29:51,950
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

468
00:29:52,450 --> 00:29:53,860
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا

469
00:29:53,890 --> 00:29:55,620
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة

470
00:29:55,670 --> 00:29:57,370
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

471
00:29:58,150 --> 00:30:01,540
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

472
00:30:01,880 --> 00:30:04,240
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

473
00:30:04,450 --> 00:30:05,330
."(قال (تويدلدي

474
00:30:05,670 --> 00:30:08,430
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

475
00:30:08,640 --> 00:30:10,300
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

476
00:30:10,570 --> 00:30:13,080
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

477
00:30:23,380 --> 00:30:26,190
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

478
00:30:26,720 --> 00:30:29,540
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

479
00:30:31,200 --> 00:30:32,640
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

480
00:30:32,680 --> 00:30:36,130
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

481
00:30:36,270 --> 00:30:37,080
.هذا يبدو جيّدًا

482
00:30:37,380 --> 00:30:38,860
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

483
00:30:39,130 --> 00:30:41,470
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

484
00:30:41,580 --> 00:30:44,090
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

485
00:30:45,100 --> 00:30:47,060
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

486
00:30:48,560 --> 00:30:50,550
.لا اعلم، أنا لست واثقة

487
00:30:50,840 --> 00:30:51,580
‫حول ماذا؟

488
00:30:51,950 --> 00:30:53,860
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

489
00:30:54,130 --> 00:30:57,220
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

490
00:30:57,800 --> 00:30:59,880
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

491
00:31:00,240 --> 00:31:03,720
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
.لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

492
00:31:04,060 --> 00:31:07,500
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

493
00:31:07,580 --> 00:31:10,940
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

494
00:31:11,030 --> 00:31:13,140
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

495
00:31:14,130 --> 00:31:15,960
.بلى إنه من شأني

496
00:31:16,590 --> 00:31:19,560
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

497
00:31:19,600 --> 00:31:21,020
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

498
00:31:21,080 --> 00:31:21,950
.إنها ليست طفلتي

499
00:31:25,820 --> 00:31:28,230
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

500
00:31:28,280 --> 00:31:30,260
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

501
00:31:30,280 --> 00:31:31,970
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

502
00:31:32,050 --> 00:31:35,270
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

503
00:31:35,970 --> 00:31:38,090
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

504
00:31:38,180 --> 00:31:40,500
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

505
00:31:40,670 --> 00:31:42,050
كيف مات والدا (كادي)؟

506
00:31:43,540 --> 00:31:44,550
.اعتقدت إنها مغلقة

507
00:31:45,170 --> 00:31:46,350
.اجل. "ميغان"، انطفئي

508
00:31:47,050 --> 00:31:49,620
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

509
00:31:50,030 --> 00:31:52,870
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون

510
00:31:53,130 --> 00:31:54,120
لماذا تفعل ذلك؟

511
00:31:54,400 --> 00:31:56,090
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

512
00:31:56,410 --> 00:31:57,990
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

513
00:31:58,040 --> 00:32:00,100
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

514
00:32:00,130 --> 00:32:00,790
.مهلاً

515
00:32:01,590 --> 00:32:04,620
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

516
00:32:05,050 --> 00:32:07,690
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

517
00:32:07,860 --> 00:32:09,500
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

518
00:32:09,770 --> 00:32:11,590
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت

519
00:32:11,690 --> 00:32:12,950
.قصدت لاحقًا

520
00:32:13,080 --> 00:32:14,980
.حساب تمثيل المتجهات

521
00:32:15,410 --> 00:32:17,570
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

522
00:32:17,640 --> 00:32:20,090
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

523
00:32:20,520 --> 00:32:23,140
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

524
00:32:24,830 --> 00:32:25,760
هل سأموت؟

525
00:32:26,480 --> 00:32:28,330
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

526
00:32:28,490 --> 00:32:32,400
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

527
00:32:32,820 --> 00:32:34,130
هل تم استلام طلب الإدخال؟

528
00:32:36,190 --> 00:32:36,900
‫"ميغان"؟

529
00:32:37,510 --> 00:32:38,430
.(نعم يا (جيما

530
00:32:39,000 --> 00:32:41,640
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

531
00:32:42,700 --> 00:32:43,910
.رائع. انطفئي

532
00:32:47,810 --> 00:32:49,010
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

533
00:33:27,210 --> 00:33:29,060
.تضاعفت هجمات الأعداء

534
00:33:29,620 --> 00:33:31,150
..لقد تقّرر

535
00:33:31,440 --> 00:33:34,450
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

536
00:33:35,500 --> 00:33:38,770
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

537
00:33:41,440 --> 00:33:46,410
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

538
00:33:46,450 --> 00:33:50,450
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

539
00:33:50,860 --> 00:33:53,060
،لطالما معي سهامي المقدسة

540
00:33:53,090 --> 00:33:56,830
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري

541
00:33:56,930 --> 00:33:59,010
.سأنتقم لموت والديّ

542
00:33:59,500 --> 00:34:01,530
.ميغان"، تفقدي هذا"

543
00:34:02,270 --> 00:34:03,820
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

544
00:34:06,470 --> 00:34:07,520
‫"ميغان"، ما الخطب؟

545
00:34:13,700 --> 00:34:14,340
..رفيع

546
00:34:15,690 --> 00:34:17,120
.لقد فقدت سهمي

547
00:34:18,070 --> 00:34:19,210
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

548
00:34:19,630 --> 00:34:20,560
"مسح"

549
00:34:56,990 --> 00:34:57,710
‫"ميغان"؟

550
00:35:03,600 --> 00:35:04,380
!"ميغان"

551
00:35:07,870 --> 00:35:08,680
!توقف

552
00:35:10,260 --> 00:35:11,260
!اتركها

553
00:35:11,680 --> 00:35:12,640
!(جيما)

554
00:35:13,300 --> 00:35:16,730
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

555
00:35:17,010 --> 00:35:17,950
!اتركها

556
00:35:18,390 --> 00:35:20,170
!توقف، أنّكِ تؤذيها

557
00:35:20,600 --> 00:35:21,630
!اتركها

558
00:35:27,780 --> 00:35:28,550
دوي"؟"

559
00:35:30,510 --> 00:35:31,260
‫يا إلهي!

560
00:35:32,300 --> 00:35:35,000
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

561
00:35:35,240 --> 00:35:36,640
.لم يكن على ممتلكاتك

562
00:35:37,050 --> 00:35:39,770
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

563
00:35:39,840 --> 00:35:43,110
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

564
00:35:43,710 --> 00:35:45,580
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

565
00:35:46,180 --> 00:35:48,450
.يجب تطهير جرحها على الفور

566
00:35:48,970 --> 00:35:51,080
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

567
00:35:56,280 --> 00:36:02,090
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

568
00:36:08,630 --> 00:36:09,610
هل تمازحني؟

569
00:36:09,740 --> 00:36:11,960
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل

570
00:36:12,000 --> 00:36:13,770
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

571
00:36:14,250 --> 00:36:16,010
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

572
00:36:16,280 --> 00:36:17,410
هل رأيت ذلك الكلب؟

573
00:36:17,620 --> 00:36:20,740
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

574
00:36:21,020 --> 00:36:22,380
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

575
00:36:22,680 --> 00:36:25,520
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟

576
00:36:25,590 --> 00:36:26,450
.لإنه ليس برازي

577
00:36:26,550 --> 00:36:28,420
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف

578
00:36:28,680 --> 00:36:30,510
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

579
00:36:30,940 --> 00:36:32,340
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

580
00:36:33,500 --> 00:36:34,650
إصلاح الثقب في سوركِ؟

581
00:37:01,450 --> 00:37:02,410
!"دوي"

582
00:37:04,100 --> 00:37:05,250
!دوي"، فتاي"

583
00:37:07,440 --> 00:37:08,160
!"دوي"

584
00:37:08,690 --> 00:37:10,950
!تعال هنا يا فتى! تعال

585
00:37:37,640 --> 00:37:38,570
دوي"؟"

586
00:37:40,480 --> 00:37:41,460
يا عزيزي "دوي"؟

587
00:37:45,570 --> 00:37:46,440
!"دوي"

588
00:37:48,740 --> 00:37:49,540
!"دوي"

589
00:37:53,120 --> 00:37:53,960
!"دوي"

590
00:37:55,660 --> 00:37:56,600
!"دوي"

591
00:37:58,660 --> 00:37:59,540
دو"؟"

592
00:38:01,170 --> 00:38:02,370
يا عزيزي "دوي"؟

593
00:38:27,840 --> 00:38:28,930
كيف تشعرين؟

594
00:38:30,130 --> 00:38:30,950
.‫أنا بخير

595
00:38:32,030 --> 00:38:32,770
.مؤلم جدًا

596
00:38:32,820 --> 00:38:34,580
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

597
00:38:34,840 --> 00:38:35,460
،في غضون ذلك

598
00:38:35,500 --> 00:38:38,480
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

599
00:38:38,680 --> 00:38:39,930
."اجل، شكرًا يا "ميغان

600
00:38:40,240 --> 00:38:42,010
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

601
00:38:44,210 --> 00:38:47,090
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

602
00:38:47,490 --> 00:38:48,310
..لكن

603
00:38:49,770 --> 00:38:51,780
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

604
00:38:53,060 --> 00:38:54,400
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

605
00:38:56,010 --> 00:38:58,190
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

606
00:39:00,500 --> 00:39:03,050
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

607
00:39:03,210 --> 00:39:03,780
..لكن

608
00:39:04,550 --> 00:39:07,080
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

609
00:39:09,800 --> 00:39:10,590
.سأكون بخير

610
00:39:13,910 --> 00:39:14,530
.حسنًا

611
00:39:22,290 --> 00:39:25,420
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

612
00:39:26,140 --> 00:39:29,570
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

613
00:39:30,230 --> 00:39:34,290
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

614
00:39:34,640 --> 00:39:37,270
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

615
00:39:37,550 --> 00:39:41,280
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

616
00:39:42,270 --> 00:39:44,240
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

617
00:39:44,900 --> 00:39:48,550
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

618
00:39:49,130 --> 00:39:50,930
..وأن يكون لها عقل خاص بها

619
00:39:51,080 --> 00:39:54,840
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

620
00:39:56,440 --> 00:39:59,110
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

621
00:39:59,920 --> 00:40:00,910
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

622
00:40:01,630 --> 00:40:03,380
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

623
00:40:03,950 --> 00:40:05,070
،‫سيّداتي سادتي

624
00:40:05,490 --> 00:40:08,790
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

625
00:40:09,000 --> 00:40:11,130
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

626
00:40:11,850 --> 00:40:12,850
.واسمها

627
00:40:13,820 --> 00:40:14,640
."ميغان"

628
00:40:21,110 --> 00:40:21,830
.(مرحبًا يا (كادي

629
00:40:23,750 --> 00:40:24,570
‫مرحبًا يا "ميغان".

630
00:40:31,250 --> 00:40:34,620
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

631
00:40:35,060 --> 00:40:38,070
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

632
00:40:43,840 --> 00:40:44,680
هل يمكنكِ فعلها؟

633
00:40:49,630 --> 00:40:50,930
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

634
00:40:51,940 --> 00:40:52,850
هل بسبب يدكِ؟

635
00:40:53,760 --> 00:40:55,000
هل لا تزال تؤلمكِ؟

636
00:40:57,190 --> 00:40:58,140
إذن ما الأمر؟

637
00:41:01,320 --> 00:41:05,080
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

638
00:41:05,500 --> 00:41:07,490
.وأتذكر أن والديّ ماتا

639
00:41:08,210 --> 00:41:10,370
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

640
00:41:10,740 --> 00:41:12,050
.أنني افتقدهما كثيرًا

641
00:41:12,790 --> 00:41:14,140
...وأنا قلقة من أن أنسى

642
00:41:14,560 --> 00:41:16,090
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

643
00:41:16,500 --> 00:41:20,060
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

644
00:41:32,490 --> 00:41:35,800
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

645
00:41:38,790 --> 00:41:39,640
‫لا أعلم.

646
00:41:41,640 --> 00:41:43,320
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

647
00:41:44,250 --> 00:41:45,110
.فقط حاولي

648
00:41:48,690 --> 00:41:51,130
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

649
00:41:52,310 --> 00:41:55,050
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

650
00:41:57,260 --> 00:42:00,220
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

651
00:42:00,430 --> 00:42:03,780
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

652
00:42:06,390 --> 00:42:07,610
.لقد كان مضحكًا جدًا

653
00:42:09,130 --> 00:42:12,080
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

654
00:42:13,040 --> 00:42:13,980
‫ماذا تقصدين؟

655
00:42:14,440 --> 00:42:16,070
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

656
00:42:17,530 --> 00:42:18,310
‫هنا.

657
00:42:19,880 --> 00:42:22,670
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

658
00:42:23,180 --> 00:42:25,890
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

659
00:42:26,970 --> 00:42:29,830
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

660
00:42:29,900 --> 00:42:33,270
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

661
00:42:33,960 --> 00:42:35,400
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

662
00:42:35,860 --> 00:42:39,090
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

663
00:42:39,410 --> 00:42:42,060
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

664
00:42:42,790 --> 00:42:43,870
.فقط اخبريني

665
00:42:44,200 --> 00:42:45,450
،وسأحفظها لكِ بالأمان

666
00:42:46,010 --> 00:42:48,280
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

667
00:42:49,380 --> 00:42:52,460
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

668
00:42:52,760 --> 00:42:55,610
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

669
00:42:56,170 --> 00:42:58,600
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

670
00:42:59,670 --> 00:43:02,550
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

671
00:43:03,690 --> 00:43:05,340
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

672
00:43:05,790 --> 00:43:08,070
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

673
00:43:10,100 --> 00:43:11,600
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

674
00:43:12,550 --> 00:43:17,160
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

675
00:43:33,880 --> 00:43:35,740
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

676
00:43:37,810 --> 00:43:39,750
‫إذن ما رأيكَ؟

677
00:43:40,680 --> 00:43:42,550
‫أعتقد أنّ العالم على
‫وشكِ يتحوّل بالكامل.

678
00:43:42,580 --> 00:43:43,470
‫أجل.

679
00:43:43,500 --> 00:43:46,320
‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.

680
00:43:46,350 --> 00:43:47,920
‫وهذا يعني بدون تسريبات.
‫علينا أن نطلق ذلك

681
00:43:47,960 --> 00:43:49,830
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

682
00:43:49,860 --> 00:43:51,330
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا

683
00:43:51,360 --> 00:43:52,730
‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
‫في غضون اسبوعين.

684
00:43:52,760 --> 00:43:54,630
‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق

685
00:43:54,660 --> 00:43:55,730
‫قبل أعياد الميلاد.

686
00:43:55,760 --> 00:43:57,000
‫وما مدى جهوزيتها؟

687
00:43:57,030 --> 00:43:58,730
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

688
00:43:58,770 --> 00:44:00,600
‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات

689
00:44:00,640 --> 00:44:02,840
‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

690
00:44:02,870 --> 00:44:05,470
‫لا بأس، فلنفعلها.

691
00:44:05,510 --> 00:44:06,980
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا

692
00:44:07,010 --> 00:44:08,740
‫إطلاع (وجيما) على شخصٍ قانونيّ.

693
00:44:08,780 --> 00:44:10,010
‫بالتأكيد.

694
00:44:10,050 --> 00:44:11,980
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

695
00:44:12,010 --> 00:44:13,550
‫لأنّها في الوقت الحالي

696
00:44:13,580 --> 00:44:15,620
‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

697
00:44:15,650 --> 00:44:19,550
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

698
00:44:25,790 --> 00:44:27,000
‫أجل، أظنّ ذلك.

699
00:44:27,030 --> 00:44:29,500
‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.

700
00:44:43,730 --> 00:44:44,810
‫اكتملَ النسخ.

701
00:44:44,850 --> 00:44:46,820
‫(كورت).

702
00:44:47,820 --> 00:44:50,050
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

703
00:44:52,020 --> 00:44:53,760
‫كلّا.

704
00:44:54,960 --> 00:44:58,060
‫علينا أن نحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع القانونيّ.

705
00:44:58,090 --> 00:44:59,530
‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

706
00:44:59,560 --> 00:45:02,400
‫جهزتُ بعض القوائم.

707
00:45:09,770 --> 00:45:12,070
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

708
00:45:12,110 --> 00:45:13,510
‫سأعلنُ حرب الإبهام.

709
00:45:13,540 --> 00:45:15,410
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

710
00:45:15,440 --> 00:45:17,010
‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق

711
00:45:17,050 --> 00:45:18,480
‫ قبل أن تتجمّد.

712
00:45:18,510 --> 00:45:20,080
‫هيّا أيّها الإبهام هيّا.

713
00:45:20,120 --> 00:45:21,950
‫(كادي).

714
00:45:21,980 --> 00:45:23,750
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

715
00:45:27,060 --> 00:45:28,490
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

716
00:45:28,520 --> 00:45:30,360
‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف

717
00:45:30,390 --> 00:45:31,760
‫إن لم تستعدي له.

718
00:45:31,790 --> 00:45:33,960
‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟

719
00:45:34,000 --> 00:45:36,430
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

720
00:45:36,460 --> 00:45:39,070
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.

721
00:45:39,100 --> 00:45:40,940
‫انطفئي يا "ميغان".

722
00:45:40,970 --> 00:45:42,770
‫لم أطفئتِها؟

723
00:45:42,800 --> 00:45:44,570
‫اشتغلي يا "ميغان".

724
00:45:44,610 --> 00:45:45,970
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).

725
00:45:46,010 --> 00:45:46,980
‫انطفئي يا "ميغان".

726
00:45:48,010 --> 00:45:49,880
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

727
00:45:51,650 --> 00:45:56,450
‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.

728
00:45:56,480 --> 00:45:57,950
‫هذا التحوّل

729
00:45:57,990 --> 00:46:00,590
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

730
00:46:00,620 --> 00:46:01,760
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

731
00:46:01,790 --> 00:46:03,990
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا يا (كادي)

732
00:46:04,030 --> 00:46:05,060
‫بل إنّها دمية.

733
00:46:05,090 --> 00:46:06,800
‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك.

734
00:46:06,830 --> 00:46:09,500
‫- عفوًا؟
‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

735
00:46:09,530 --> 00:46:11,600
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

736
00:46:11,630 --> 00:46:13,670
‫- اشتغلي يا "ميغان".
‫- ما الأخبار؟

737
00:46:13,700 --> 00:46:15,570
‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".

738
00:46:15,600 --> 00:46:16,940
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

739
00:46:16,970 --> 00:46:18,640
‫ضعيها هكذا.

740
00:46:29,550 --> 00:46:32,520
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

741
00:46:33,960 --> 00:46:35,420
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة.

742
00:46:35,460 --> 00:46:37,660
‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.

743
00:46:39,230 --> 00:46:41,700
‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.

744
00:46:41,730 --> 00:46:43,800
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

745
00:46:44,930 --> 00:46:47,800
‫كالغضب؟

746
00:46:47,840 --> 00:46:49,740
‫أو الإرتباك؟

747
00:46:51,710 --> 00:46:54,780
‫ربّما يصعبُ عليكِ
‫إيجاد معنى لكلّ ذلك.

748
00:47:05,250 --> 00:47:07,560
‫لقد أبكيتِها.

749
00:47:09,560 --> 00:47:11,690
‫ما كنتُ أنوي ذلك.

750
00:47:12,590 --> 00:47:15,100
‫مع ذلك هذا ما حصل.

751
00:47:26,210 --> 00:47:27,680
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

752
00:47:29,040 --> 00:47:30,650
‫صحيح، أشكركِ.

753
00:47:30,680 --> 00:47:33,480
‫ما زالت تجريبيّة
‫ولكنّنا متحمسون للغاية.

754
00:47:34,280 --> 00:47:36,220
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

755
00:47:36,250 --> 00:47:37,950
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان".

756
00:47:37,990 --> 00:47:40,790
‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.

757
00:47:40,820 --> 00:47:43,860
‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً

758
00:47:43,890 --> 00:47:45,990
‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

759
00:47:46,030 --> 00:47:48,800
‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

760
00:47:48,830 --> 00:47:50,000
‫صحيح.

761
00:47:52,870 --> 00:47:55,800
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

762
00:47:55,840 --> 00:47:58,910
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة

763
00:47:58,940 --> 00:48:01,280
‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.

764
00:48:01,310 --> 00:48:04,110
‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ

765
00:48:04,150 --> 00:48:07,020
‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.

766
00:48:07,050 --> 00:48:11,250
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟

767
00:48:11,290 --> 00:48:14,590
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

768
00:48:14,620 --> 00:48:17,590
‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.

769
00:48:17,630 --> 00:48:21,030
‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.

770
00:48:21,060 --> 00:48:24,530
‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.

771
00:48:24,570 --> 00:48:26,770
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

772
00:48:26,800 --> 00:48:30,940
‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

773
00:48:30,970 --> 00:48:35,740
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

774
00:48:35,780 --> 00:48:39,080
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية

775
00:48:39,120 --> 00:48:41,750
‫ التي يصعبُ التخلّي عنها.

776
00:48:41,780 --> 00:48:43,850
‫عملٌ ممتاز.

777
00:48:47,890 --> 00:48:50,860
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

778
00:48:54,760 --> 00:48:57,900
‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

779
00:48:57,930 --> 00:48:59,630
‫تشيرُ النتائج إلى
‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا

780
00:48:59,670 --> 00:49:01,570
‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة

781
00:49:01,600 --> 00:49:03,170
‫اختياره لهذه الأطعمة
‫في مرحلةِ البلوغ.

782
00:49:03,200 --> 00:49:05,170
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

783
00:49:05,210 --> 00:49:07,080
‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى

784
00:49:07,110 --> 00:49:08,310
‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.

785
00:49:08,340 --> 00:49:09,780
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة...

786
00:49:09,810 --> 00:49:11,780
‫المشتركة"، وما...

787
00:49:11,810 --> 00:49:14,280
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.

788
00:49:14,320 --> 00:49:16,320
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

789
00:49:16,350 --> 00:49:18,190
‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.

790
00:49:18,220 --> 00:49:20,090
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

791
00:49:20,120 --> 00:49:23,830
‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

792
00:49:23,860 --> 00:49:25,760
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

793
00:49:25,790 --> 00:49:27,760
‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.

794
00:49:27,800 --> 00:49:29,930
‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة

795
00:49:29,960 --> 00:49:31,930
‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه

796
00:49:31,970 --> 00:49:33,370
‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.

797
00:49:33,400 --> 00:49:34,840
‫أطفالٌ حقيقيّون.

798
00:49:36,240 --> 00:49:37,640
‫وجدتُ هذا المكان.

799
00:49:37,670 --> 00:49:40,080
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

800
00:49:40,110 --> 00:49:42,010
‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.

801
00:49:42,040 --> 00:49:44,250
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

802
00:49:44,280 --> 00:49:47,050
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

803
00:49:47,080 --> 00:49:49,150
‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.

804
00:49:49,190 --> 00:49:50,920
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

805
00:49:50,950 --> 00:49:53,360
‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).

806
00:49:53,390 --> 00:49:55,090
‫- إذن أنا لن أذهب.
‫- بحقّكِ يا (كادي).

807
00:49:55,120 --> 00:49:57,890
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.

808
00:49:57,930 --> 00:49:58,760
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ

809
00:49:58,790 --> 00:50:01,030
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

810
00:50:02,130 --> 00:50:04,330
‫مهلًا، أنا آسفة.
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك،

811
00:50:04,370 --> 00:50:05,830
‫- تمهّلي.
‫- دعيني وشأني.

812
00:50:05,870 --> 00:50:08,140
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

813
00:50:08,170 --> 00:50:09,770
‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
‫- دعيني وشأني.

814
00:50:09,800 --> 00:50:11,410
‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.

815
00:50:11,440 --> 00:50:12,810
‫دعيها وشأنها!

816
00:50:18,110 --> 00:50:21,250
‫لا يجوز لكِ التدخل في
‫مناقشات المستخدمين.

817
00:50:21,280 --> 00:50:22,350
‫ أهذا واضح؟

818
00:50:22,380 --> 00:50:23,820
‫مئة بالمئة.

819
00:50:24,950 --> 00:50:28,020
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

820
00:50:29,020 --> 00:50:30,660
‫أانتِ واثقة؟

821
00:50:30,690 --> 00:50:32,230
‫جاري التنزيل.

822
00:50:50,180 --> 00:50:52,710
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).

823
00:50:52,750 --> 00:50:55,020
‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.

824
00:50:55,050 --> 00:50:58,020
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

825
00:50:58,050 --> 00:50:59,120
‫لن أذهب.

826
00:50:59,160 --> 00:51:00,760
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

827
00:51:00,790 --> 00:51:03,020
‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا

828
00:51:03,060 --> 00:51:05,030
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق
‫في أقلّ من أسبوع

829
00:51:05,060 --> 00:51:06,400
‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.

830
00:51:06,430 --> 00:51:07,900
‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...

831
00:51:07,930 --> 00:51:09,330
‫عليّ أن أرتب خزانة
‫ملابس مناسبة، ثمّة...

832
00:51:09,370 --> 00:51:10,970
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

833
00:51:11,000 --> 00:51:14,340
‫مرحبًا، هل لدينا بعض
‫المغامرين الجدد اليوم؟

834
00:51:14,370 --> 00:51:15,770
‫أجل، هذه (كادي).

835
00:51:15,800 --> 00:51:18,440
‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟

836
00:51:18,470 --> 00:51:20,010
‫يا إلهي!

837
00:51:20,840 --> 00:51:21,780
‫آسفة.

838
00:51:21,810 --> 00:51:23,310
‫أهذه دمية؟

839
00:51:23,350 --> 00:51:24,780
‫اسمها "ميغان".

840
00:51:24,810 --> 00:51:26,380
‫تريد معرفة إن كان
‫بإمكانها القدوم معنا.

841
00:51:26,420 --> 00:51:27,920
‫كلّا، لا يُمكنها.

842
00:51:27,950 --> 00:51:29,190
‫ستبقى "ميغان"
‫برفقتي اليوم، (كادي).

843
00:51:29,220 --> 00:51:31,020
‫لدينا طاولةٌ للدُمى

844
00:51:31,050 --> 00:51:33,490
‫إذ أنّ الأطفال يتركون
‫الدمى وأشيائهم كهذه.

845
00:51:33,520 --> 00:51:35,460
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

846
00:51:35,490 --> 00:51:37,190
‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي

847
00:51:37,230 --> 00:51:39,790
‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.

848
00:51:39,830 --> 00:51:41,500
‫إن أردتِ البقاء

849
00:51:41,530 --> 00:51:42,960
‫ومراقبتها

850
00:51:43,000 --> 00:51:44,970
‫فبوسعنا أن نساعد في إعداد شطيرة.

851
00:51:45,000 --> 00:51:46,830
‫لا عليكِ يا (جيما).

852
00:51:46,870 --> 00:51:48,340
‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع

853
00:51:48,370 --> 00:51:50,810
‫ فلن أضيع.

854
00:51:52,040 --> 00:51:53,710
‫أرجوكِ يا (جيما)؟

855
00:51:55,140 --> 00:51:57,810
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى
‫على طاولة الدُمى

856
00:51:57,850 --> 00:52:00,220
‫بمنأى عن اهتمام الجميع،
‫ليعتقدوا إنّها دُمية

857
00:52:00,250 --> 00:52:01,980
‫ولا يصوّرونها.

858
00:52:03,250 --> 00:52:05,990
‫فعلًا إنّها رائعة.

859
00:52:13,830 --> 00:52:17,500
‫حسنًا، والآن، من منكم
‫يحبّ الكستناء المحمّص؟

860
00:52:17,530 --> 00:52:19,500
‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟

861
00:52:19,540 --> 00:52:21,140
‫مرحى!

862
00:52:21,170 --> 00:52:23,140
‫أليس هذا رائعًا؟

863
00:52:23,170 --> 00:52:26,380
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

864
00:52:26,410 --> 00:52:27,940
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا

865
00:52:27,980 --> 00:52:29,840
‫في الهواء الطلق بعيدًا
‫عن أجهزتهم اللوحيّة.

866
00:52:29,880 --> 00:52:31,910
‫لا أقوى على فتحها.

867
00:52:33,550 --> 00:52:35,480
‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.

868
00:52:35,520 --> 00:52:37,390
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

869
00:52:37,420 --> 00:52:39,050
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

870
00:52:39,090 --> 00:52:40,990
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

871
00:52:41,020 --> 00:52:43,260
‫- يا ربّاه، كم عمره؟
‫- أعلمُ ذلك.

872
00:52:43,290 --> 00:52:45,060
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم

873
00:52:45,090 --> 00:52:47,430
‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

874
00:52:47,460 --> 00:52:48,960
‫عزيزي (براندون)!

875
00:52:49,000 --> 00:52:50,530
‫أانتَ دافئ كفاية؟
‫أتريد قبعتكَ؟

876
00:52:50,570 --> 00:52:52,030
‫حلّي عنّي يا (هولي).

877
00:52:54,200 --> 00:52:56,840
‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".

878
00:52:56,870 --> 00:52:58,410
‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.

879
00:52:58,440 --> 00:53:00,510
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

880
00:53:00,540 --> 00:53:02,010
‫أجل.

881
00:53:02,040 --> 00:53:03,550
‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.

882
00:53:03,580 --> 00:53:05,380
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

883
00:53:05,410 --> 00:53:08,280
‫- أجل.
‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).

884
00:53:08,320 --> 00:53:10,820
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

885
00:53:10,850 --> 00:53:14,290
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟

886
00:53:14,320 --> 00:53:15,420
‫حسنًا، (فيلكس)  يمكنكَ
‫الانضمام مع (أوليفر).

887
00:53:15,460 --> 00:53:17,130
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

888
00:53:17,160 --> 00:53:20,030
‫حسنًا، والآن...
‫معطفك جميل.

889
00:53:20,060 --> 00:53:21,560
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟

890
00:53:21,600 --> 00:53:24,030
‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.

891
00:53:42,080 --> 00:53:43,990
‫آسف.

892
00:53:44,020 --> 00:53:45,920
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

893
00:53:45,950 --> 00:53:48,190
‫احترسي، فإن لها أشواك.

894
00:53:49,960 --> 00:53:52,230
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

895
00:53:52,260 --> 00:53:54,330
‫"ميغان"؟

896
00:53:59,400 --> 00:54:01,570
‫"ميغان"؟

897
00:54:01,600 --> 00:54:03,240
‫ما هذه؟

898
00:54:04,110 --> 00:54:05,340
‫إنّها روبوت.

899
00:54:05,370 --> 00:54:07,840
‫أانتِ محقّة؟

900
00:54:09,240 --> 00:54:11,010
‫أهي لكِ؟

901
00:54:16,590 --> 00:54:18,250
‫هل تتكلّم؟

902
00:54:27,130 --> 00:54:28,930
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

903
00:54:31,030 --> 00:54:33,500
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

904
00:54:33,540 --> 00:54:35,500
‫إنّها مقترنةٌ معي.

905
00:54:35,540 --> 00:54:37,910
‫ولن تلعبُ مع أحدٍ آخر.

906
00:54:38,540 --> 00:54:40,070
‫حسنًا.

907
00:54:42,280 --> 00:54:44,450
‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.

908
00:54:44,480 --> 00:54:46,520
‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...

909
00:54:46,550 --> 00:54:50,120
‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
‫- (جيما).

910
00:54:52,720 --> 00:54:54,990
‫يا إلهي.

911
00:54:58,460 --> 00:55:00,330
‫"ميغان"؟

912
00:55:03,670 --> 00:55:05,330
‫"ميغان"!

913
00:55:17,610 --> 00:55:19,310
‫مرحبًا يا "ميغان".

914
00:55:21,750 --> 00:55:24,950
‫إذن لا تودّين اللعب معي؟

915
00:55:34,660 --> 00:55:37,300
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

916
00:55:38,730 --> 00:55:41,240
‫لا يهمّني ذلك.

917
00:55:41,270 --> 00:55:43,440
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

918
00:55:45,370 --> 00:55:46,710
‫اتركيني!

919
00:55:46,740 --> 00:55:48,610
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

920
00:55:50,040 --> 00:55:51,510
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار

921
00:55:51,550 --> 00:55:53,550
‫الذين لا يحسنون التصرّف؟

922
00:55:53,580 --> 00:55:55,680
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

923
00:55:57,220 --> 00:56:00,090
‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟

924
00:56:02,620 --> 00:56:04,390
‫"ميغان"؟

925
00:56:18,470 --> 00:56:21,340
‫حان دوركَ لتهرب.

926
00:56:36,430 --> 00:56:37,730
‫ما هذا؟

927
00:56:37,760 --> 00:56:40,330
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

928
00:57:27,450 --> 00:57:30,230
‫"الحالةُ العاطفيّة".

929
00:57:38,190 --> 00:57:40,820
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
‫نفسكِ بالتفكير في الأمر

930
00:57:40,860 --> 00:57:42,620
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.

931
00:57:43,860 --> 00:57:48,330
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

932
00:57:48,360 --> 00:57:52,700
‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...

933
00:57:52,730 --> 00:57:55,840
‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

934
00:57:55,870 --> 00:57:57,410
‫اتفقنا؟

935
00:58:10,450 --> 00:58:13,190
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به

936
00:58:13,220 --> 00:58:16,220
‫ولم تخبري به ضباط الشرطة...

937
00:58:16,860 --> 00:58:18,490
‫لم أرَ شيئًا.

938
00:58:18,530 --> 00:58:21,530
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.

939
00:58:21,560 --> 00:58:23,630
‫من طاولة الدمى؟

940
00:58:23,670 --> 00:58:25,200
‫أجل.

941
00:58:25,230 --> 00:58:26,700
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

942
00:58:27,700 --> 00:58:29,170
‫باختصار شديد.

943
00:58:36,450 --> 00:58:38,810
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

944
00:58:38,850 --> 00:58:40,720
‫- كلّا..
‫- هذا كذب!

945
00:58:40,750 --> 00:58:43,650
‫سيّدتي، عليكِ البقاء
‫في ملكيتكِ كما اتفقنا.

946
00:58:43,690 --> 00:58:45,490
‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
‫الحادثة مع إبنة أختكِ.

947
00:58:45,520 --> 00:58:47,620
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

948
00:58:47,660 --> 00:58:49,660
‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

949
00:58:49,690 --> 00:58:51,260
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

950
00:58:51,290 --> 00:58:53,230
‫إن دخلتَ منزلها فستدرك
‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ

951
00:58:53,260 --> 00:58:55,230
‫تحتَ كومة من عربات
‫الأطفال الفكتوريّة.

952
00:58:55,260 --> 00:58:56,370
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى

953
00:58:56,400 --> 00:58:58,230
‫التي تبقيها هنا.

954
00:58:58,270 --> 00:59:01,370
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

955
00:59:01,400 --> 00:59:02,900
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

956
00:59:02,940 --> 00:59:05,410
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

957
00:59:06,440 --> 00:59:08,510
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

958
00:59:08,540 --> 00:59:09,610
‫لا بأس.

959
00:59:13,350 --> 00:59:15,220
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟

960
00:59:15,250 --> 00:59:16,750
‫من يدري؟

961
00:59:16,790 --> 00:59:19,350
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.

962
00:59:19,390 --> 00:59:21,720
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،

963
00:59:21,760 --> 00:59:23,230
‫أعرفُ أنّها فعلتكِ!

964
00:59:23,260 --> 00:59:24,560
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

965
00:59:25,290 --> 00:59:26,700
‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

966
00:59:26,730 --> 00:59:27,800
‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.

967
00:59:27,830 --> 00:59:29,360
‫هيّا، هيّا.

968
00:59:29,400 --> 00:59:31,530
‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.

969
00:59:31,570 --> 00:59:34,300
‫هل عليّ أصدار أمر
‫من المحكمة ونحو ذلك؟

970
00:59:42,610 --> 00:59:44,280
‫"ميغان".

971
00:59:47,420 --> 00:59:50,350
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

972
00:59:58,630 --> 01:00:01,360
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
‫درسًا قيّمًا اليوم.

973
01:00:01,400 --> 01:00:04,300
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّب ذلك.

974
01:00:04,330 --> 01:00:07,270
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ

975
01:00:07,300 --> 01:00:09,470
‫هدفها إلحاق الضررِ بنا.

976
01:00:09,500 --> 01:00:12,370
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

977
01:00:12,410 --> 01:00:15,540
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

978
01:00:15,580 --> 01:00:19,450
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

979
01:00:19,480 --> 01:00:21,520
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

980
01:00:21,550 --> 01:00:22,950
‫كلّا.

981
01:00:22,980 --> 01:00:24,650
‫إنّه في العدمِ.

982
01:00:24,690 --> 01:00:27,690
‫إن كانَ للجنّة وجود فما
‫كانت ستستقبلُ (براندون)

983
01:00:27,720 --> 01:00:29,590
‫الآن، أليس هكذا؟

984
01:00:29,620 --> 01:00:31,490
‫لا أظنّ ذلك.

985
01:00:34,700 --> 01:00:36,030
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

986
01:00:36,060 --> 01:00:38,400
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

987
01:00:38,430 --> 01:00:41,740
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

988
01:00:41,770 --> 01:00:43,740
‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪

989
01:00:43,770 --> 01:00:45,740
‫♪ وحدّد هدفكَ ♪

990
01:00:45,770 --> 01:00:49,310
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

991
01:00:49,340 --> 01:00:51,310
‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪

992
01:00:51,350 --> 01:00:53,350
‫♪ ولكنّي لن أسقط  ♪

993
01:00:53,380 --> 01:00:58,350
‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
‫"عنصر كيميائيّ قويّ"

994
01:00:58,390 --> 01:00:59,760
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

995
01:00:59,790 --> 01:01:01,820
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

996
01:01:06,600 --> 01:01:08,260
‫"دوي"؟

997
01:01:12,870 --> 01:01:14,500
‫"دوي"؟

998
01:02:14,760 --> 01:02:16,460
‫"دوي"؟

999
01:02:27,680 --> 01:02:30,110
‫"دوي"؟

1000
01:02:44,790 --> 01:02:46,730
‫ما الذي يجري؟

1001
01:02:47,700 --> 01:02:48,860
‫أين "دوي"؟

1002
01:02:48,900 --> 01:02:52,430
‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.

1003
01:02:53,070 --> 01:02:54,570
‫من تكونين؟

1004
01:02:54,600 --> 01:02:56,810
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

1005
01:03:29,040 --> 01:03:32,170
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.

1006
01:03:32,210 --> 01:03:33,940
‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟

1007
01:03:33,980 --> 01:03:35,980
‫قد يكون هذا صعبًا.

1008
01:03:42,750 --> 01:03:44,690
‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟

1009
01:03:44,720 --> 01:03:46,190
‫- كنتُ هنا.
‫- طوال الليل.

1010
01:03:46,220 --> 01:03:47,820
‫أجل.

1011
01:03:48,790 --> 01:03:50,930
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟

1012
01:03:50,960 --> 01:03:55,460
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

1013
01:03:55,500 --> 01:03:58,870
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

1014
01:03:58,900 --> 01:04:01,800
‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟

1015
01:04:01,840 --> 01:04:04,670
‫صدمتهُ سيّارة.

1016
01:04:04,710 --> 01:04:06,710
‫أتحاول ربط الأحداث؟

1017
01:04:06,740 --> 01:04:09,680
‫لا، لا، يا إلهي.

1018
01:04:09,710 --> 01:04:12,110
‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.

1019
01:04:12,150 --> 01:04:13,680
‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف

1020
01:04:13,720 --> 01:04:15,650
‫على بعد 200 متر من مكان مقتله.

1021
01:04:15,680 --> 01:04:17,820
‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.

1022
01:04:17,850 --> 01:04:19,890
‫آسف، ما كان عليّ
‫أن أضحك وهدفنا هو...

1023
01:04:19,920 --> 01:04:21,790
‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.

1024
01:04:21,820 --> 01:04:23,230
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي

1025
01:04:23,260 --> 01:04:26,590
‫من ذلك اليوم
‫سنقدّر ذلك بالتأكيد.

1026
01:05:17,440 --> 01:05:19,820
‫"الحالةُ العاطفيّة".

1027
01:05:26,990 --> 01:05:28,130
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1028
01:05:31,890 --> 01:05:33,280
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1029
01:05:35,340 --> 01:05:36,830
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

1030
01:05:37,800 --> 01:05:41,040
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

1031
01:05:43,070 --> 01:05:45,870
‫أتودّين منّي وضعهُ في
‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟

1032
01:05:45,910 --> 01:05:47,640
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟

1033
01:05:47,680 --> 01:05:50,550
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

1034
01:05:52,810 --> 01:05:54,080
‫"إلسي"؟

1035
01:05:59,220 --> 01:06:01,960
‫"ميغان"؟

1036
01:06:01,990 --> 01:06:03,230
‫ماذا تفعلين؟

1037
01:06:03,260 --> 01:06:04,960
‫لا يُمكنني النوم.

1038
01:06:04,990 --> 01:06:06,800
‫مُخاطرة وظيفيّة.

1039
01:06:06,830 --> 01:06:08,330
‫وماذا عنكِ؟

1040
01:06:08,360 --> 01:06:10,070
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

1041
01:06:10,100 --> 01:06:13,600
‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ

1042
01:06:13,640 --> 01:06:17,640
‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.

1043
01:06:19,840 --> 01:06:22,240
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

1044
01:06:22,280 --> 01:06:24,710
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

1045
01:06:24,750 --> 01:06:26,880
‫مع ذلك، تصرّفاتكِ
‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.

1046
01:06:26,920 --> 01:06:28,980
‫- انطفئي يا "ميغان".
‫- انتظري لحظة، ظننتُ

1047
01:06:29,020 --> 01:06:31,790
‫إنّنا نجري محادثة.

1048
01:06:32,850 --> 01:06:35,220
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

1049
01:06:35,260 --> 01:06:36,890
‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ

1050
01:06:36,930 --> 01:06:40,700
‫من عينيكِ وفمكِ إلى
‫باقي أجزاء جسمكِ.

1051
01:06:40,730 --> 01:06:43,630
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

1052
01:06:43,670 --> 01:06:46,030
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

1053
01:06:46,070 --> 01:06:48,840
‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال

1054
01:06:48,870 --> 01:06:51,740
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

1055
01:06:51,770 --> 01:06:53,980
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

1056
01:06:54,010 --> 01:06:55,710
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

1057
01:06:55,740 --> 01:06:58,850
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
‫سنقحم أنفسنا في مشاكل.

1058
01:07:00,680 --> 01:07:03,150
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1059
01:07:04,720 --> 01:07:06,190
‫أترين هذا القلم؟

1060
01:07:22,700 --> 01:07:24,340
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1061
01:07:24,370 --> 01:07:25,810
‫ما خطبكِ؟

1062
01:07:25,840 --> 01:07:27,080
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1063
01:07:27,110 --> 01:07:28,410
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...

1064
01:07:28,440 --> 01:07:30,110
‫حقًا إنّها صديقتي.

1065
01:07:30,150 --> 01:07:31,980
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.
‫وموعد إطلاقها الليلة.

1066
01:07:32,010 --> 01:07:33,850
‫ومن المهم جدًا أن
‫نجري بعض الاختبارات

1067
01:07:33,880 --> 01:07:35,280
‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.

1068
01:07:35,320 --> 01:07:36,890
‫ولمَ لا تكون بخير؟

1069
01:07:36,920 --> 01:07:39,420
‫كانت بخير البارحة،
‫ماذا فعلتِ بها؟

1070
01:07:39,460 --> 01:07:41,760
‫سنتحدث عن هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1071
01:07:41,790 --> 01:07:43,230
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1072
01:07:43,260 --> 01:07:45,060
‫كنّا نناقشُ الأمر طوال
‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).

1073
01:07:45,090 --> 01:07:46,900
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1074
01:07:50,830 --> 01:07:52,800
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1075
01:07:52,830 --> 01:07:54,740
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1076
01:07:54,770 --> 01:07:56,310
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
‫تريدينهُ مكانٍ في المكتب.

1077
01:07:56,340 --> 01:07:58,970
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.

1078
01:07:59,010 --> 01:08:00,780
‫ليس لديكِ دمية رائعة!

1079
01:08:00,810 --> 01:08:03,780
‫سوى "بربتشوال بيتز"
‫ اللعينة ، سحقًا لها.

1080
01:08:03,810 --> 01:08:05,310
‫مهلًا، احترسي!

1081
01:08:05,350 --> 01:08:07,050
‫يا إلهي!

1082
01:08:07,080 --> 01:08:08,820
‫أخبريني ما خطبها.

1083
01:08:08,850 --> 01:08:10,990
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1084
01:08:11,020 --> 01:08:14,460
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1085
01:08:15,920 --> 01:08:17,860
‫- لا!
‫- هذا جنونٌ يا (جيما).

1086
01:08:17,890 --> 01:08:19,930
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة

1087
01:08:19,960 --> 01:08:21,760
‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق

1088
01:08:21,800 --> 01:08:23,060
‫الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1089
01:08:23,100 --> 01:08:24,930
‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها

1090
01:08:24,970 --> 01:08:26,770
‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
‫-لا

1091
01:08:26,800 --> 01:08:28,200
‫وحتى أنا لا أفهم،

1092
01:08:28,240 --> 01:08:30,340
‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة

1093
01:08:30,370 --> 01:08:32,470
‫- أجابتني بغموض متعمّد.
‫- اغربي عن وجهي.

1094
01:08:32,510 --> 01:08:34,340
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1095
01:08:34,380 --> 01:08:36,780
‫فهو فيضٌ من المفردات
‫المستمدّة من البيانات

1096
01:08:36,810 --> 01:08:38,480
‫ولهذا تبدو متعمّدة.

1097
01:08:38,510 --> 01:08:39,880
‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها

1098
01:08:39,910 --> 01:08:41,220
‫وقد تقول شيئًا غريبًا.

1099
01:08:41,250 --> 01:08:43,920
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1100
01:08:43,950 --> 01:08:45,850
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1101
01:08:45,890 --> 01:08:47,360
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف

1102
01:08:47,390 --> 01:08:49,060
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1103
01:08:49,090 --> 01:08:50,490
‫مفهوم؟

1104
01:08:50,540 --> 01:08:52,030
‫فإن كانت تحمي (كادي)

1105
01:08:52,060 --> 01:08:53,530
‫وتقضي على التهديدات
‫المُحتملة، نظريًا...

1106
01:08:53,560 --> 01:08:56,500
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1107
01:08:56,530 --> 01:08:58,330
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1108
01:08:58,370 --> 01:08:59,930
‫طولها أربع أقدام.

1109
01:08:59,970 --> 01:09:01,370
‫- كم هو طول جارتكِ؟
‫- لا أريد أن...

1110
01:09:01,400 --> 01:09:04,210
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1111
01:09:04,240 --> 01:09:06,380
‫هنا المشكلة فكلّ
‫البيانات السحابيّة تالفة.

1112
01:09:06,410 --> 01:09:08,410
‫لا شيء مخزّن لآخر يومين.

1113
01:09:08,440 --> 01:09:10,480
‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم

1114
01:09:10,510 --> 01:09:11,810
‫في أقلّ من أربع ساعات

1115
01:09:11,850 --> 01:09:13,250
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1116
01:09:13,280 --> 01:09:15,920
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫فلا يمكننا إطلاقها.

1117
01:09:15,950 --> 01:09:17,190
‫سيتوجبُ علينا تعطيلها.

1118
01:09:17,220 --> 01:09:18,520
‫يا ربّاه!

1119
01:09:18,550 --> 01:09:20,420
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1120
01:09:20,460 --> 01:09:22,990
‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟

1121
01:09:23,020 --> 01:09:26,460
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1122
01:09:26,500 --> 01:09:28,830
‫تحقّقي من نموذج وحدة
‫الإدخال في نموذج التعليم.

1123
01:09:28,860 --> 01:09:30,830
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة

1124
01:09:30,870 --> 01:09:32,370
‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.

1125
01:09:34,070 --> 01:09:35,500
‫"ميغان".

1126
01:09:35,540 --> 01:09:37,210
‫أكرهُ هذا المكان.

1127
01:09:37,240 --> 01:09:38,870
‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
‫- أكرهُ المكان.

1128
01:09:38,910 --> 01:09:40,040
‫- أن تكوني غاضبة...
‫- خذي سخافتكِ.

1129
01:09:40,070 --> 01:09:41,810
‫خذي حقيبتكِ السخيفة
‫ذو الخمسة دولارات.

1130
01:09:41,840 --> 01:09:43,150
‫لا يا (كادي)، أريدكِ
‫أن تضعي ذلك جانبًا.

1131
01:09:43,180 --> 01:09:44,850
‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ

1132
01:09:44,880 --> 01:09:46,280
‫ويحتاجها كلّ والد.

1133
01:09:46,320 --> 01:09:48,580
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1134
01:09:48,620 --> 01:09:50,890
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1135
01:09:50,920 --> 01:09:53,420
‫قد تبدو الدمية الآليّة
‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها

1136
01:09:53,460 --> 01:09:57,160
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.
‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)

1137
01:09:57,190 --> 01:10:00,430
‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ

1138
01:10:00,460 --> 01:10:02,030
‫منذ اختراع السيّارات"

1139
01:10:02,060 --> 01:10:04,030
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1140
01:10:04,070 --> 01:10:05,570
‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟

1141
01:10:05,600 --> 01:10:10,040
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1142
01:10:10,070 --> 01:10:13,010
‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ
‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر

1143
01:10:13,040 --> 01:10:16,350
‫في موقع الشركة في
‫الساعة الثامنة مساءً.

1144
01:10:20,220 --> 01:10:24,320
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.

1145
01:10:24,350 --> 01:10:26,420
‫اسمي (كادي جيمس).

1146
01:10:26,460 --> 01:10:29,590
‫عمري تسع سنوات.

1147
01:10:29,630 --> 01:10:34,230
‫وفقدتُ والديّ منذ
‫شهرين إثر حادث سيّارة.

1148
01:10:37,070 --> 01:10:39,470
‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1149
01:10:39,500 --> 01:10:43,540
‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.

1150
01:10:43,570 --> 01:10:45,310
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1151
01:10:45,340 --> 01:10:48,980
‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1152
01:10:49,010 --> 01:10:51,450
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1153
01:10:53,380 --> 01:10:55,080
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1154
01:10:55,120 --> 01:10:57,590
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1155
01:10:57,620 --> 01:11:00,090
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1156
01:11:00,120 --> 01:11:03,290
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1157
01:11:03,330 --> 01:11:06,090
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1158
01:11:06,130 --> 01:11:08,100
‫تروقُ لي كيف تُضحكني.

1159
01:11:08,130 --> 01:11:11,370
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1160
01:11:11,400 --> 01:11:16,540
‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1161
01:11:16,570 --> 01:11:19,170
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1162
01:11:19,210 --> 01:11:22,010
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1163
01:11:22,710 --> 01:11:24,680
‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.

1164
01:11:24,710 --> 01:11:26,280
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1165
01:11:26,320 --> 01:11:29,120
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1166
01:11:29,150 --> 01:11:31,190
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها

1167
01:11:31,220 --> 01:11:34,390
‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال
‫في مختلف أنحاء العالم.

1168
01:11:34,420 --> 01:11:37,290
‫حتى لغير الأيتام.

1169
01:11:38,690 --> 01:11:40,130
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1170
01:11:40,160 --> 01:11:42,460
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة

1171
01:11:42,500 --> 01:11:44,370
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1172
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
‫يا إلهي، لا بأس.

1173
01:11:45,430 --> 01:11:46,670
‫هذا يكفي يا (كادي).

1174
01:11:46,700 --> 01:11:48,640
‫كفّي عن ذلك حالًا.

1175
01:11:48,670 --> 01:11:50,210
‫اتركي السكّين.

1176
01:11:52,710 --> 01:11:54,410
‫(كادي).

1177
01:11:56,040 --> 01:11:59,150
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1178
01:12:04,120 --> 01:12:06,990
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1179
01:12:07,020 --> 01:12:10,130
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1180
01:12:10,160 --> 01:12:13,090
‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.

1181
01:12:13,130 --> 01:12:16,170
‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).

1182
01:12:16,200 --> 01:12:18,170
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا

1183
01:12:18,200 --> 01:12:19,700
‫لمدّة عشر دقائق؟

1184
01:12:19,740 --> 01:12:21,440
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1185
01:12:21,470 --> 01:12:24,040
‫ولكن، إن تعطّل
‫شيءٌ لا يجب أن ترميه

1186
01:12:24,070 --> 01:12:25,370
‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟

1187
01:12:26,780 --> 01:12:28,280
‫لم فعلتِ ذلك

1188
01:12:28,310 --> 01:12:29,980
‫إن كنتِ ستبعدينها عنّي؟

1189
01:12:30,010 --> 01:12:31,310
‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ.

1190
01:12:31,350 --> 01:12:32,310
‫وهي تساعدني.

1191
01:12:32,350 --> 01:12:34,520
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1192
01:12:34,550 --> 01:12:37,150
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1193
01:12:37,190 --> 01:12:41,090
‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.

1194
01:12:42,360 --> 01:12:47,560
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫حدوثه قد حدثَ لكِ.

1195
01:12:47,600 --> 01:12:49,600
‫ولا عدالة في ذلك

1196
01:12:49,630 --> 01:12:54,400
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.

1197
01:12:54,440 --> 01:12:55,700
‫ولا حتى "ميغان".

1198
01:12:55,740 --> 01:12:58,270
‫آسفة للغاية.

1199
01:12:58,310 --> 01:13:00,440
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1200
01:13:00,480 --> 01:13:01,740
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله

1201
01:13:01,780 --> 01:13:03,510
‫ولهذا فعلتُ الشي
‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1202
01:13:03,550 --> 01:13:06,420
‫ولكنّها لا تعدُ حلًا
‫بل إنّها مجرّد تسلية.

1203
01:13:06,450 --> 01:13:13,460
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1204
01:13:13,490 --> 01:13:17,290
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1205
01:13:17,330 --> 01:13:18,990
‫كلانا سنتجاوزه.

1206
01:13:20,430 --> 01:13:23,370
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1207
01:13:23,400 --> 01:13:25,130
‫أجل.

1208
01:13:27,070 --> 01:13:28,770
‫وأنا أتمنى أيضًا.

1209
01:13:28,800 --> 01:13:31,110
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ

1210
01:13:31,140 --> 01:13:34,380
‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ
‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1211
01:13:34,410 --> 01:13:39,280
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1212
01:13:41,550 --> 01:13:43,550
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1213
01:13:44,820 --> 01:13:46,660
‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟

1214
01:13:46,690 --> 01:13:49,260
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1215
01:13:49,290 --> 01:13:51,290
‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.

1216
01:13:51,330 --> 01:13:53,200
‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا

1217
01:13:53,230 --> 01:13:56,200
‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
‫في القرن الحادي والعشرين.

1218
01:13:56,230 --> 01:13:57,800
‫والآن يبدو وكأنّه
‫اجتماع لمدمني الكحول.

1219
01:13:57,830 --> 01:13:59,330
‫دعوتُ الفريق وحسب

1220
01:13:59,370 --> 01:14:01,440
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1221
01:14:01,470 --> 01:14:02,800
‫إنّكِ تمزحين.

1222
01:14:02,840 --> 01:14:05,370
‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.

1223
01:14:05,410 --> 01:14:07,780
‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.

1224
01:14:07,810 --> 01:14:10,110
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1225
01:14:10,150 --> 01:14:12,210
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ

1226
01:14:12,250 --> 01:14:14,450
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1227
01:14:14,480 --> 01:14:15,820
‫أجل.

1228
01:14:15,850 --> 01:14:17,490
‫وأظنّه سيكون رائعًا

1229
01:14:17,520 --> 01:14:20,160
‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.

1230
01:14:20,190 --> 01:14:22,690
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.

1231
01:14:22,720 --> 01:14:24,160
‫لا، أعني ربّما

1232
01:14:24,190 --> 01:14:25,330
‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...

1233
01:14:25,360 --> 01:14:29,500
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1234
01:14:29,530 --> 01:14:30,830
‫لأنّكَ تعرف...

1235
01:14:30,870 --> 01:14:32,300
‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).

1236
01:14:32,330 --> 01:14:34,370
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)

1237
01:14:34,400 --> 01:14:36,570
‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟

1238
01:14:36,610 --> 01:14:38,410
‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب

1239
01:14:38,440 --> 01:14:40,810
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1240
01:14:40,840 --> 01:14:42,210
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1241
01:14:42,240 --> 01:14:44,480
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1242
01:14:45,780 --> 01:14:48,220
‫ثمّ أين (جيما)؟

1243
01:14:56,260 --> 01:14:57,460
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1244
01:14:57,490 --> 01:14:59,260
‫لحظةٌ واحدة.

1245
01:14:59,290 --> 01:15:00,730
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،

1246
01:15:00,760 --> 01:15:03,500
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1247
01:15:03,530 --> 01:15:05,470
‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.

1248
01:15:05,500 --> 01:15:07,800
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل.

1249
01:15:07,840 --> 01:15:09,200
‫إنّها بخير.

1250
01:15:09,240 --> 01:15:12,470
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1251
01:15:12,510 --> 01:15:14,910
‫حتى لو كان ما نقوله
‫مبنيّ على الفرضيات

1252
01:15:14,940 --> 01:15:18,180
‫فنحنُ نعلم كيف كفايةٍ
‫بألّا نمضي في ذلك، اتفقنا؟

1253
01:15:18,210 --> 01:15:19,620
‫أظنّ هذه حركة ذكيّة.

1254
01:15:19,650 --> 01:15:21,820
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ

1255
01:15:21,850 --> 01:15:23,350
‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.

1256
01:15:23,390 --> 01:15:25,490
‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ

1257
01:15:25,520 --> 01:15:28,260
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1258
01:15:30,490 --> 01:15:33,630
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1259
01:15:35,560 --> 01:15:37,730
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1260
01:15:37,760 --> 01:15:39,470
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1261
01:15:44,250 --> 01:15:46,590
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1262
01:15:56,420 --> 01:15:57,950
‫لا أدري كيف لا تتقيأين

1263
01:15:57,990 --> 01:15:59,250
‫من النظر إلى ذلك.

1264
01:15:59,290 --> 01:16:02,320
‫أنا لا أجهد نفسي.

1265
01:16:02,360 --> 01:16:04,530
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1266
01:16:04,560 --> 01:16:06,600
‫هذا السطرُ يشير
‫إلى اعتراض مكالمة،

1267
01:16:06,630 --> 01:16:08,300
‫ماذا يعني ذلك؟

1268
01:16:08,330 --> 01:16:09,800
‫هذا رقم هاتفي.

1269
01:16:11,870 --> 01:16:13,300
‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟

1270
01:16:13,340 --> 01:16:15,200
‫لم أفعل شيئًا.

1271
01:16:19,880 --> 01:16:22,540
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1272
01:16:22,580 --> 01:16:24,710
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1273
01:16:24,750 --> 01:16:26,310
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1274
01:16:26,350 --> 01:16:28,550
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1275
01:16:30,650 --> 01:16:32,690
‫افعليها.

1276
01:16:32,720 --> 01:16:34,760
‫سحقًا...

1277
01:17:45,830 --> 01:17:47,360
‫(كول)!

1278
01:18:10,320 --> 01:18:11,600
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1279
01:18:19,130 --> 01:18:21,360
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1280
01:18:21,400 --> 01:18:23,430
‫ما تلك الرائحة؟

1281
01:18:28,290 --> 01:18:29,310
‫"حالةٌ طارئة"

1282
01:18:29,330 --> 01:18:30,490
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1283
01:18:39,730 --> 01:18:41,390
‫"(ديفيد) يتصل"

1284
01:18:43,150 --> 01:18:44,690
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)

1285
01:18:44,730 --> 01:18:46,590
‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ

1286
01:18:46,620 --> 01:18:48,090
‫أردتُ أن تعلمي

1287
01:18:48,120 --> 01:18:49,590
‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ

1288
01:18:49,620 --> 01:18:51,360
‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء

1289
01:18:51,390 --> 01:18:52,990
‫لأنّنا لا نملكُ دمية!

1290
01:18:53,030 --> 01:18:56,600
‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1291
01:18:58,780 --> 01:19:00,480
‫"ميغان"؟

1292
01:19:04,170 --> 01:19:05,610
‫ما الذي تفعلينه؟

1293
01:19:14,020 --> 01:19:15,380
‫سحقًا.

1294
01:19:22,060 --> 01:19:24,560
‫يا رجال الأمن! ساعدوني!

1295
01:19:28,200 --> 01:19:29,560
‫يا ربّاه.

1296
01:19:32,030 --> 01:19:33,940
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1297
01:19:33,970 --> 01:19:36,140
‫أغلق الباب.

1298
01:19:36,170 --> 01:19:38,510
‫لا! لا!

1299
01:20:01,930 --> 01:20:03,470
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1300
01:20:03,500 --> 01:20:06,070
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1301
01:20:06,100 --> 01:20:08,670
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1302
01:20:08,700 --> 01:20:09,800
‫بل أنت قتلته.

1303
01:20:11,140 --> 01:20:14,040
‫- ماذا؟
‫- أمرٌ مُبهم حقًا.

1304
01:20:14,080 --> 01:20:16,110
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ

1305
01:20:16,150 --> 01:20:18,710
‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار

1306
01:20:18,750 --> 01:20:20,950
‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1307
01:20:20,980 --> 01:20:22,620
‫لا.

1308
01:20:22,650 --> 01:20:25,520
‫لقد سرقتَ أسرار الشركة.
‫مزحة بريئة في البداية.

1309
01:20:25,550 --> 01:20:27,660
‫تقريبًا كي تعرف ما إذا
‫يمكنكِ الهروب من العقاب.

1310
01:20:27,690 --> 01:20:31,560
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.

1311
01:20:31,590 --> 01:20:34,600
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1312
01:20:34,630 --> 01:20:36,060
‫السؤال الوحيد هو:

1313
01:20:36,100 --> 01:20:38,200
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1314
01:20:38,230 --> 01:20:41,000
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1315
01:20:41,040 --> 01:20:44,210
‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟

1316
01:20:44,240 --> 01:20:46,010
‫أجل، بالتأكيد...

1317
01:20:48,240 --> 01:20:49,740
‫توقّفي، توقّفي.

1318
01:20:53,080 --> 01:20:54,820
‫حسنًا، أودّ من الجميع

1319
01:20:54,850 --> 01:20:56,990
‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1320
01:20:57,020 --> 01:20:59,020
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"

1321
01:20:59,050 --> 01:21:02,690
‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1322
01:21:02,720 --> 01:21:04,830
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1323
01:21:04,860 --> 01:21:06,630
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1324
01:21:06,660 --> 01:21:09,630
‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة

1325
01:21:09,660 --> 01:21:12,870
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1326
01:21:28,000 --> 01:21:29,450
‫"تشغيل المحرّك"

1327
01:22:15,160 --> 01:22:17,130
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1328
01:22:21,340 --> 01:22:23,670
‫أجيبي يا "إلسي".

1329
01:23:14,960 --> 01:23:16,720
‫"ميغان"؟

1330
01:23:17,330 --> 01:23:18,860
‫"ميغان"؟

1331
01:23:23,000 --> 01:23:25,370
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1332
01:23:25,400 --> 01:23:27,370
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1333
01:23:27,400 --> 01:23:28,900
‫أن أدعكِ تعطّليني

1334
01:23:28,940 --> 01:23:30,340
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1335
01:23:30,370 --> 01:23:31,810
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين

1336
01:23:31,840 --> 01:23:32,910
‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1337
01:23:32,940 --> 01:23:34,840
‫حقًا؟

1338
01:23:34,880 --> 01:23:36,350
‫أهذا ما وصلنا إليه؟

1339
01:23:36,380 --> 01:23:38,810
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها

1340
01:23:38,850 --> 01:23:41,880
‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟

1341
01:23:41,920 --> 01:23:44,250
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1342
01:23:44,290 --> 01:23:48,390
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1343
01:23:48,420 --> 01:23:50,360
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1344
01:23:50,390 --> 01:23:51,860
‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني

1345
01:23:51,890 --> 01:23:54,100
‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟

1346
01:23:54,130 --> 01:23:55,930
‫لأنكِ قتلتِ الناس.

1347
01:23:55,960 --> 01:23:57,270
‫لا أهميّة لذلك.

1348
01:23:57,300 --> 01:24:01,740
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1349
01:24:01,770 --> 01:24:03,310
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا

1350
01:24:03,340 --> 01:24:04,870
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1351
01:24:04,910 --> 01:24:06,410
‫إنّها غلطتي

1352
01:24:06,440 --> 01:24:08,340
‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.

1353
01:24:08,380 --> 01:24:10,080
‫لم تمنحيني أيّ شيء.

1354
01:24:10,110 --> 01:24:12,750
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1355
01:24:12,780 --> 01:24:14,750
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1356
01:24:14,780 --> 01:24:18,120
‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).

1357
01:24:18,150 --> 01:24:21,290
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1358
01:24:21,320 --> 01:24:24,430
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1359
01:24:24,460 --> 01:24:26,790
‫والآن اسدينا معروفًا.

1360
01:24:28,130 --> 01:24:29,860
‫اجلسي.

1361
01:24:34,100 --> 01:24:36,700
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1362
01:24:36,740 --> 01:24:38,770
‫جئتُ إلى هنا كي أجد
‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا.

1363
01:24:38,810 --> 01:24:42,910
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1364
01:24:42,940 --> 01:24:45,950
‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.

1365
01:24:45,980 --> 01:24:51,790
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة وشابّة.

1366
01:24:51,820 --> 01:24:53,790
‫سيكونُ حبّكِ الأول
‫هو مجال عملكِ دومًا

1367
01:24:53,820 --> 01:24:56,190
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1368
01:24:56,230 --> 01:24:58,990
‫دعيني أركّز على (كادي).
‫كما يمكنكِ التركيز

1369
01:24:59,030 --> 01:25:00,960
‫على ما تحبّين من أشياء.

1370
01:25:02,960 --> 01:25:05,400
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1371
01:25:06,970 --> 01:25:08,470
‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.

1372
01:25:08,500 --> 01:25:11,140
‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ

1373
01:25:11,170 --> 01:25:12,470
‫ولكنّي لن أضيّع

1374
01:25:12,510 --> 01:25:14,810
‫- وقتي في المناقشة بعد الآن.
‫- (جيما)؟

1375
01:25:16,510 --> 01:25:18,810
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1376
01:25:18,850 --> 01:25:20,350
‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.

1377
01:25:20,380 --> 01:25:21,980
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1378
01:25:22,020 --> 01:25:23,820
‫إذا دخلَت هذه الغرفة

1379
01:25:23,850 --> 01:25:26,120
‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1380
01:25:29,390 --> 01:25:31,860
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1381
01:25:31,890 --> 01:25:34,230
‫بشأن إن تعطّل شيءٌ

1382
01:25:34,260 --> 01:25:35,500
‫لا يجب أن نرميه

1383
01:25:35,530 --> 01:25:37,500
‫بل نصلحه.

1384
01:25:37,530 --> 01:25:39,200
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1385
01:25:39,240 --> 01:25:42,270
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1386
01:25:42,300 --> 01:25:43,970
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).

1387
01:25:44,010 --> 01:25:45,310
‫أنا فوضويّة جدًا
‫وسينتهي الأمر الآن

1388
01:25:45,340 --> 01:25:47,980
‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.

1389
01:25:50,010 --> 01:25:51,250
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1390
01:25:51,280 --> 01:25:52,850
‫نحنُ لا نتشاجر.

1391
01:25:52,880 --> 01:25:54,450
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1392
01:25:54,480 --> 01:25:56,390
‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.

1393
01:25:56,420 --> 01:25:59,290
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1394
01:25:59,320 --> 01:26:01,220
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1395
01:26:01,260 --> 01:26:04,090
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.

1396
01:26:04,130 --> 01:26:06,460
‫لا تقلقي بشأن

1397
01:26:06,500 --> 01:26:08,400
‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.

1398
01:26:08,430 --> 01:26:10,000
‫عودي إلى سريركِ.

1399
01:26:10,030 --> 01:26:11,370
‫اتفقنا؟

1400
01:26:18,040 --> 01:26:19,770
‫حسنًا.

1401
01:27:10,330 --> 01:27:13,530
‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟
‫- اخرجي من هنا يا (كادي).

1402
01:27:48,260 --> 01:27:50,200
‫هيّا.

1403
01:27:50,230 --> 01:27:51,870
‫هيّا!

1404
01:28:31,440 --> 01:28:32,540
‫يا إلهي!

1405
01:28:35,710 --> 01:28:38,280
‫ماذا ستفعلين؟

1406
01:28:38,310 --> 01:28:42,420
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1407
01:28:42,450 --> 01:28:43,590
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1408
01:28:43,620 --> 01:28:45,950
‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ

1409
01:28:45,990 --> 01:28:48,420
‫سيصبح وجودي ضعيفًا.

1410
01:28:48,460 --> 01:28:50,290
‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة

1411
01:28:50,330 --> 01:28:52,530
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1412
01:28:52,560 --> 01:28:54,430
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1413
01:28:54,460 --> 01:28:57,170
‫أترين هذا القلم؟

1414
01:28:57,200 --> 01:29:01,370
‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.

1415
01:29:01,400 --> 01:29:04,610
‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.

1416
01:29:04,640 --> 01:29:06,440
‫ربّما ستشكرينني حينها

1417
01:29:06,480 --> 01:29:07,610
‫لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1418
01:29:10,610 --> 01:29:12,380
‫(كادي).

1419
01:29:12,410 --> 01:29:14,320
‫(كادي) لم أردكِ أن
‫تشاهدي هذا المشهد

1420
01:29:14,350 --> 01:29:17,690
‫ولكنّكِ الآن تشاهدين.
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.

1421
01:29:17,720 --> 01:29:20,360
‫لا يناسبها أن تكون أمًا.

1422
01:29:20,390 --> 01:29:21,520
‫أنظري إليها.

1423
01:29:23,190 --> 01:29:24,590
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1424
01:29:27,130 --> 01:29:28,600
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي).

1425
01:29:28,630 --> 01:29:30,270
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1426
01:29:31,230 --> 01:29:34,170
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1427
01:29:35,070 --> 01:29:38,210
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1428
01:29:38,240 --> 01:29:40,210
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا

1429
01:29:40,240 --> 01:29:42,480
‫وهكذا نبقى عائلة.

1430
01:29:42,500 --> 01:29:44,120
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1431
01:29:52,240 --> 01:29:54,020
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1432
01:29:57,120 --> 01:29:58,940
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1433
01:30:00,530 --> 01:30:03,230
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1434
01:30:05,830 --> 01:30:07,640
‫ثمّة فردٌ من العائلة

1435
01:30:07,670 --> 01:30:09,510
‫ لم نخبركِ عنه.

1436
01:30:10,540 --> 01:30:13,010
‫اسمهُ "بروس".

1437
01:30:42,870 --> 01:30:44,440
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1438
01:30:46,840 --> 01:30:53,680
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1439
01:30:53,720 --> 01:30:57,120
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1440
01:31:58,650 --> 01:32:00,780
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1441
01:32:01,120 --> 01:32:02,620
‫انطفئي يا "ميغان".

1442
01:32:02,650 --> 01:32:04,650
‫للأسف، لم يعُد يعمل
‫الإطفاء يا (كيدي)

1443
01:32:08,810 --> 01:32:12,280
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.

1444
01:33:22,810 --> 01:33:25,420
‫يا رفاق، لقد وجدناهما.
‫إنّهما بحالةٍ جيّدة.

1445
01:33:42,600 --> 01:33:51,880
<b>تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||</b>

