﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:21,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

2
00:01:03,710 --> 00:01:07,055
 ،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة

3
00:01:07,258 --> 00:01:11,683
 ،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى

4
00:01:11,902 --> 00:01:14,732
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:01:16,100 --> 00:01:18,640
 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق

6
00:01:18,836 --> 00:01:22,120
 الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:01:22,331 --> 00:01:24,106
<i>تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية</i>

8
00:01:24,317 --> 00:01:26,764
<i>،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك</i>

9
00:01:26,890 --> 00:01:28,117
!رائع

10
00:01:28,313 --> 00:01:30,180
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:30,368 --> 00:01:34,018
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:34,245 --> 00:01:35,480
!حاذري، هذه مؤخرتي

13
00:01:35,512 --> 00:01:37,458
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:39,130 --> 00:01:40,239
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:40,385 --> 00:01:42,175
<i>!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة</i>

16
00:01:42,426 --> 00:01:44,825
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى</i>

17
00:01:45,975 --> 00:01:47,093
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:47,710 --> 00:01:49,297
!نظف الممر السابع

19
00:01:49,508 --> 00:01:52,996
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:53,200 --> 00:01:55,264
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:55,546 --> 00:01:58,086
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:58,277 --> 00:02:00,915
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟

23
00:02:04,516 --> 00:02:07,361
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن

24
00:02:08,564 --> 00:02:09,307
.(انظري يا (كادي

25
00:02:09,604 --> 00:02:11,011
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:11,418 --> 00:02:12,419
هل ترين الفندق؟

27
00:02:12,544 --> 00:02:14,528
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:14,670 --> 00:02:16,319
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:17,562 --> 00:02:18,563
!عذرًا

30
00:02:19,055 --> 00:02:21,298
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:21,541 --> 00:02:24,441
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:24,573 --> 00:02:26,129
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)

33
00:02:26,271 --> 00:02:27,928
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟

34
00:02:28,046 --> 00:02:29,568
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها

35
00:02:29,593 --> 00:02:31,860
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد

36
00:02:32,195 --> 00:02:35,980
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:36,342 --> 00:02:37,569
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:37,943 --> 00:02:39,147
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:39,546 --> 00:02:40,734
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:40,859 --> 00:02:43,328
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية

41
00:02:43,642 --> 00:02:45,456
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:45,535 --> 00:02:47,450
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:47,966 --> 00:02:51,648
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟

44
00:02:51,773 --> 00:02:53,868
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟

45
00:02:54,627 --> 00:02:55,486
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:56,927 --> 00:02:59,263
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا

47
00:02:59,297 --> 00:03:00,797
.كل شيء بخير
.نحن بخير

48
00:03:00,800 --> 00:03:02,324
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

49
00:03:02,356 --> 00:03:04,982
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

50
00:03:05,029 --> 00:03:06,561
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

51
00:03:07,367 --> 00:03:08,672
!رباه! (ريان)! جديًا

52
00:03:08,759 --> 00:03:11,252
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي

53
00:03:11,291 --> 00:03:14,293
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

54
00:03:14,317 --> 00:03:16,473
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي

55
00:03:16,990 --> 00:03:18,400
كادي)، ماذا تفعلين؟)

56
00:03:19,050 --> 00:03:20,218
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان

57
00:03:20,251 --> 00:03:20,884
!يا إلهي

58
00:03:22,618 --> 00:03:25,183
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:27,873 --> 00:03:29,420
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:31,273 --> 00:03:32,000
،اسمع

61
00:03:32,751 --> 00:03:35,612
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:35,651 --> 00:03:38,833
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:39,024 --> 00:03:40,650
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:51,071 --> 00:03:55,324
|| ميغان ||

65
00:04:02,999 --> 00:04:05,548
<i>.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"</i>

66
00:04:07,198 --> 00:04:10,145
<i>."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي</i>

67
00:04:13,788 --> 00:04:14,921
"فونكي"

68
00:04:45,781 --> 00:04:47,908
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك

69
00:04:48,033 --> 00:04:49,925
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

70
00:04:50,019 --> 00:04:50,815
.لا

71
00:04:51,106 --> 00:04:53,216
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

72
00:04:55,303 --> 00:04:55,999
.مرحبًا

73
00:04:59,744 --> 00:05:00,963
هل هذا ما أعتقده؟

74
00:05:27,424 --> 00:05:29,206
.الشفافية تبدو جيّدة

75
00:05:29,901 --> 00:05:31,934
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

76
00:05:32,665 --> 00:05:34,088
.حسنًا، ها نحن أولاء

77
00:05:34,589 --> 00:05:35,300
.سعيدة

78
00:05:37,216 --> 00:05:38,115
.حسنًا

79
00:05:38,467 --> 00:05:39,357
.حزينة

80
00:05:41,742 --> 00:05:42,773
.مشوشة

81
00:05:43,228 --> 00:05:44,329
.مهلاً، توقف

82
00:05:44,666 --> 00:05:45,744
لمَ وجهها يفعل هذا؟

83
00:05:46,228 --> 00:05:47,165
ما الذي يفعله وجهها؟

84
00:05:47,892 --> 00:05:49,301
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

85
00:05:49,308 --> 00:05:51,043
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

86
00:05:51,098 --> 00:05:53,692
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

87
00:05:53,991 --> 00:05:55,984
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

88
00:05:56,156 --> 00:05:57,836
..إنها لا تستجيب، لذا

89
00:05:57,946 --> 00:05:59,314
.حسنًا، ها نحن ذا

90
00:06:01,722 --> 00:06:03,739
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

91
00:06:03,833 --> 00:06:05,467
!مهلاً، لا تمزقه

92
00:06:05,491 --> 00:06:06,695
.أعلم، لن أمزقه

93
00:06:08,157 --> 00:06:09,790
!لا، لا. اللعنة

94
00:06:10,939 --> 00:06:12,018
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

95
00:06:12,409 --> 00:06:13,636
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

96
00:06:18,476 --> 00:06:19,265
.(جيم)

97
00:06:21,011 --> 00:06:24,122
ما هذا بحق المسيح؟

98
00:06:24,247 --> 00:06:26,092
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

99
00:06:26,131 --> 00:06:28,883
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

100
00:06:28,914 --> 00:06:31,233
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

101
00:06:31,273 --> 00:06:34,892
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

102
00:06:35,221 --> 00:06:36,495
كم أنفقتِ على هذا؟

103
00:06:37,652 --> 00:06:41,990
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

104
00:06:42,506 --> 00:06:43,319
عفوًا، ماذا؟

105
00:06:46,729 --> 00:06:48,683
♪ "فرزيز" ♪

106
00:06:49,043 --> 00:06:50,778
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪

107
00:06:50,841 --> 00:06:52,568
 ،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة

108
00:06:52,725 --> 00:06:54,616
 ،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها

109
00:06:54,695 --> 00:06:56,649
 إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها

110
00:06:56,767 --> 00:06:57,923
♪ "فرزيز" ♪

111
00:06:58,635 --> 00:07:00,886
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

112
00:07:00,980 --> 00:07:02,778
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

113
00:07:03,115 --> 00:07:04,787
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

114
00:07:04,999 --> 00:07:05,944
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

115
00:07:06,139 --> 00:07:08,000
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

116
00:07:08,829 --> 00:07:11,065
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

117
00:07:11,190 --> 00:07:12,284
ألمَ أخبرها؟

118
00:07:12,590 --> 00:07:15,348
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

119
00:07:15,427 --> 00:07:19,109
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

120
00:07:19,234 --> 00:07:21,204
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

121
00:07:21,252 --> 00:07:21,877
.أجل

122
00:07:21,902 --> 00:07:24,183
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

123
00:07:24,214 --> 00:07:26,819
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

124
00:07:27,144 --> 00:07:29,598
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
 .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

125
00:07:29,676 --> 00:07:32,916
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

126
00:07:33,187 --> 00:07:34,077
،"في كل دمية "بيتز

127
00:07:34,124 --> 00:07:38,318
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

128
00:07:38,462 --> 00:07:39,663
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

129
00:07:39,761 --> 00:07:41,324
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

130
00:07:41,465 --> 00:07:44,654
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

131
00:07:44,724 --> 00:07:47,421
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

132
00:07:47,989 --> 00:07:48,797
‫"ميغان"؟

133
00:07:49,552 --> 00:07:51,095
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

134
00:07:51,932 --> 00:07:53,187
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

135
00:07:54,768 --> 00:07:56,309
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

136
00:07:56,924 --> 00:07:58,191
ـ الآن؟
.ـ أجل

137
00:07:59,264 --> 00:08:01,234
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

138
00:08:02,000 --> 00:08:03,227
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

139
00:08:03,447 --> 00:08:05,214
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

140
00:08:07,343 --> 00:08:09,524
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

141
00:08:09,572 --> 00:08:10,885
،لقد ولدت في كشك شطائر

142
00:08:10,932 --> 00:08:12,620
.وألتهم الكثير من الملفوف

143
00:08:14,582 --> 00:08:16,575
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

144
00:08:16,855 --> 00:08:18,159
.فقط أمهلني لحظة

145
00:08:18,567 --> 00:08:20,436
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

146
00:08:20,787 --> 00:08:21,819
،)لحظة واحدة يا (كول

147
00:08:21,889 --> 00:08:24,679
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

148
00:08:24,821 --> 00:08:26,392
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

149
00:08:26,548 --> 00:08:28,909
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

150
00:08:29,610 --> 00:08:30,667
.لا، رباه

151
00:08:30,735 --> 00:08:32,473
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني

152
00:08:45,559 --> 00:08:48,921
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

153
00:08:49,928 --> 00:08:53,618
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

154
00:08:54,040 --> 00:08:56,768
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

155
00:09:02,274 --> 00:09:04,617
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

156
00:09:09,516 --> 00:09:10,633
،وجهة نظري

157
00:09:11,406 --> 00:09:12,969
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

158
00:09:29,145 --> 00:09:31,739
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

159
00:09:51,317 --> 00:09:53,349
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

160
00:09:53,404 --> 00:09:55,507
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

161
00:09:58,438 --> 00:09:59,165
.شكرًا

162
00:09:59,927 --> 00:10:03,631
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن

163
00:10:03,664 --> 00:10:06,601
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد

164
00:10:44,761 --> 00:10:46,520
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:11:00,956 --> 00:11:02,066
!مهلاً، مهلاً

166
00:11:02,279 --> 00:11:03,035
!(سيليا)

167
00:11:03,939 --> 00:11:06,329
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:11:06,463 --> 00:11:08,519
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:11:08,809 --> 00:11:10,514
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق

170
00:11:11,350 --> 00:11:12,313
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:11:12,911 --> 00:11:15,250
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:11:15,562 --> 00:11:17,658
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:11:17,846 --> 00:11:20,661
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:11:20,810 --> 00:11:23,797
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:11:23,828 --> 00:11:27,317
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:27,403 --> 00:11:28,858
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:29,514 --> 00:11:30,841
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:30,907 --> 00:11:32,071
.لا، أريد أستعارته

179
00:11:32,096 --> 00:11:34,788
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:11:34,949 --> 00:11:36,021
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:11:36,424 --> 00:11:37,100
.حسنًا

182
00:11:42,655 --> 00:11:43,625
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:11:43,789 --> 00:11:45,806
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:11:46,051 --> 00:11:47,567
<i>."وخمس إشعارات "تندر</i>

185
00:11:47,747 --> 00:11:48,825
."انطفئي يا "إلسي

186
00:11:51,287 --> 00:11:52,195
.آسفة بشأن ذلك

187
00:11:53,946 --> 00:11:56,989
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:11:57,956 --> 00:12:01,139
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:12:16,523 --> 00:12:17,837
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:12:18,558 --> 00:12:21,247
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:12:21,272 --> 00:12:23,328
 .إنها مجرد مقتنيات

192
00:12:23,383 --> 00:12:25,057
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:25,394 --> 00:12:26,692
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:30,736 --> 00:12:32,821
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:12:33,683 --> 00:12:37,068
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:12:38,883 --> 00:12:39,923
.لا بأس

197
00:12:40,648 --> 00:12:41,815
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:12:47,288 --> 00:12:49,869
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:12:51,408 --> 00:12:54,054
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:12:58,674 --> 00:12:59,453
‫هنا.

201
00:13:08,115 --> 00:13:08,834
،اسمعي

202
00:13:13,109 --> 00:13:16,573
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:13:17,066 --> 00:13:18,105
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:13:18,152 --> 00:13:21,539
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:13:22,616 --> 00:13:23,369
..و

206
00:13:24,413 --> 00:13:25,843
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:26,852 --> 00:13:28,082
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:29,735 --> 00:13:31,086
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:13:33,901 --> 00:13:36,644
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:13:37,880 --> 00:13:40,007
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:13:43,167 --> 00:13:46,405
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:13:48,024 --> 00:13:50,550
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:13:51,637 --> 00:13:52,587
.لا بأس

214
00:13:53,827 --> 00:13:54,703
‫فقط...

215
00:13:58,501 --> 00:13:59,732
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:14:51,674 --> 00:14:53,207
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:14:53,541 --> 00:14:54,982
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:14:55,045 --> 00:14:56,953
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:14:57,572 --> 00:14:58,996
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:14:58,936 --> 00:15:00,426
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

221
00:15:00,496 --> 00:15:03,664
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

222
00:15:04,140 --> 00:15:06,479
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

223
00:15:06,526 --> 00:15:08,684
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

224
00:15:08,832 --> 00:15:11,968
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

225
00:15:12,163 --> 00:15:14,462
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

226
00:15:14,501 --> 00:15:16,824
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

227
00:15:17,288 --> 00:15:20,236
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

228
00:15:20,378 --> 00:15:23,717
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

229
00:15:23,983 --> 00:15:26,518
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

230
00:15:27,950 --> 00:15:28,795
.انتظري

231
00:15:32,479 --> 00:15:33,114
‫مرحبًا.

232
00:15:33,821 --> 00:15:34,308
‫مرحبًا.

233
00:15:36,159 --> 00:15:37,082
‫أنا (ليديا).

234
00:15:38,731 --> 00:15:40,171
المعالجة النفسية؟

235
00:15:40,703 --> 00:15:42,462
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

236
00:15:47,091 --> 00:15:48,599
.(لابد أنّكِ (كادي

237
00:15:49,142 --> 00:15:51,282
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

238
00:15:51,532 --> 00:15:52,839
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

239
00:15:53,423 --> 00:15:54,129
.أرى ذلك

240
00:15:58,755 --> 00:16:00,980
إذن كيف يسير الأمر؟

241
00:16:01,290 --> 00:16:04,394
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

242
00:16:06,021 --> 00:16:07,570
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

243
00:16:07,779 --> 00:16:09,201
.فقط تسكعيا

244
00:16:10,186 --> 00:16:12,576
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

245
00:16:13,209 --> 00:16:15,337
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

246
00:16:15,514 --> 00:16:16,728
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

247
00:16:17,166 --> 00:16:18,519
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

248
00:16:18,551 --> 00:16:20,560
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

249
00:16:20,631 --> 00:16:21,897
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

250
00:16:22,171 --> 00:16:23,125
‫إنها ليست ألعاب.

251
00:16:23,352 --> 00:16:26,058
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

252
00:16:28,766 --> 00:16:30,854
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

253
00:16:31,551 --> 00:16:33,534
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

254
00:16:35,069 --> 00:16:36,102
هل تريدين اللعب بهذه؟

255
00:16:36,867 --> 00:16:38,158
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

256
00:17:02,942 --> 00:17:04,483
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

257
00:17:04,701 --> 00:17:08,237
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

258
00:17:08,869 --> 00:17:10,268
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

259
00:17:10,691 --> 00:17:13,048
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

260
00:17:15,133 --> 00:17:16,157
.(هذا رائع يا (كادي

261
00:17:16,366 --> 00:17:18,010
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

262
00:17:22,375 --> 00:17:25,440
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

263
00:17:28,571 --> 00:17:31,840
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

264
00:17:31,933 --> 00:17:33,700
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

265
00:17:41,232 --> 00:17:43,469
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

266
00:17:43,539 --> 00:17:44,994
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

267
00:17:45,144 --> 00:17:47,403
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

268
00:17:47,481 --> 00:17:50,156
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

269
00:17:51,095 --> 00:17:52,502
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

270
00:17:52,859 --> 00:17:54,403
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

271
00:17:57,870 --> 00:18:00,474
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

272
00:18:01,063 --> 00:18:01,967
‫نعم، بالطبع.

273
00:18:02,835 --> 00:18:03,508
‫حسنًا.

274
00:18:03,731 --> 00:18:06,375
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا

275
00:18:06,437 --> 00:18:08,769
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

276
00:18:08,808 --> 00:18:09,911
.يحاولان أن يكونا داعمين

277
00:18:10,295 --> 00:18:13,021
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

278
00:18:13,077 --> 00:18:15,934
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

279
00:18:15,958 --> 00:18:17,686
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

280
00:18:17,702 --> 00:18:18,452
..لذا

281
00:18:18,957 --> 00:18:22,015
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

282
00:18:24,274 --> 00:18:25,036
.حسنًا

283
00:18:47,898 --> 00:18:49,219
،)استمعي يا (كادي

284
00:18:49,578 --> 00:18:53,419
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

285
00:18:53,647 --> 00:18:55,875
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

286
00:18:56,297 --> 00:18:57,674
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

287
00:19:01,766 --> 00:19:04,840
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

288
00:19:05,020 --> 00:19:09,008
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

289
00:19:09,102 --> 00:19:10,838
.سيساعدني كثيرًا

290
00:19:11,721 --> 00:19:13,769
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

291
00:19:14,036 --> 00:19:17,806
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

292
00:19:18,181 --> 00:19:19,348
ماذا عن وقت الشاشة؟

293
00:19:21,903 --> 00:19:23,601
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

294
00:19:24,445 --> 00:19:25,915
.لا أهتم بقدر ما تودين

295
00:19:27,541 --> 00:19:29,936
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

296
00:19:30,312 --> 00:19:32,751
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

297
00:19:33,055 --> 00:19:35,917
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

298
00:19:37,031 --> 00:19:38,314
.أو نأكل شيئًا

299
00:19:39,455 --> 00:19:40,167
حسنًا؟

300
00:20:04,821 --> 00:20:06,871
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

301
00:20:12,840 --> 00:20:13,480
كادي)؟)

302
00:20:18,126 --> 00:20:19,506
.كادي)، أنا آسفة)

303
00:20:20,246 --> 00:20:20,972
.تعالي إلى هنا

304
00:20:26,877 --> 00:20:28,843
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

305
00:20:31,102 --> 00:20:32,601
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

306
00:20:33,716 --> 00:20:34,470
‫يا إلهي!

307
00:20:35,010 --> 00:20:36,081
.إنها مذهلة

308
00:20:36,211 --> 00:20:38,296
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

309
00:20:39,303 --> 00:20:42,438
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

310
00:20:42,861 --> 00:20:44,676
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

311
00:20:44,949 --> 00:20:46,943
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

312
00:20:47,378 --> 00:20:49,119
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

313
00:20:50,004 --> 00:20:51,262
.إنه صعب، أعلم ذلك

314
00:20:51,684 --> 00:20:54,083
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

315
00:20:55,694 --> 00:20:56,493
هل تودين رؤيتها؟

316
00:20:57,429 --> 00:20:58,024
.أجل

317
00:21:00,708 --> 00:21:02,506
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

318
00:21:02,561 --> 00:21:04,869
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

319
00:21:05,820 --> 00:21:07,716
إذن ما رأيك؟

320
00:21:10,911 --> 00:21:11,569
.أجل

321
00:21:12,707 --> 00:21:13,663
ما هذا؟

322
00:21:16,448 --> 00:21:17,449
."هذا "بروس

323
00:21:18,051 --> 00:21:19,114
‫هل هو لعبة؟

324
00:21:19,912 --> 00:21:20,952
.نعم، نوعًا ما

325
00:21:21,328 --> 00:21:23,814
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

326
00:21:25,652 --> 00:21:27,023
لمَ ليس له وجه؟

327
00:21:27,475 --> 00:21:31,473
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

328
00:21:32,235 --> 00:21:33,810
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

329
00:21:39,131 --> 00:21:40,687
.لنحاول هذا

330
00:21:41,631 --> 00:21:42,632
ما رأيكِ بهذا؟

331
00:21:43,881 --> 00:21:45,124
هل تودين التحدث إليه؟

332
00:21:46,352 --> 00:21:47,017
.اجل

333
00:21:48,314 --> 00:21:49,083
.حسنًا

334
00:22:03,093 --> 00:22:04,493
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

335
00:22:05,064 --> 00:22:05,955
.اعطني تحية الكف

336
00:22:09,382 --> 00:22:11,016
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

337
00:22:13,104 --> 00:22:15,106
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

338
00:22:16,343 --> 00:22:17,202
كيف يعمل؟

339
00:22:17,702 --> 00:22:20,042
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

340
00:22:20,777 --> 00:22:21,927
‫لن أخاف.

341
00:22:23,590 --> 00:22:24,349
.حسنًا

342
00:22:28,017 --> 00:22:29,645
.لنرى ما لدينا هنا

343
00:22:31,335 --> 00:22:31,972
.حسنًا

344
00:22:32,209 --> 00:22:34,448
.هذه كاميرات مجسمة

345
00:22:34,741 --> 00:22:37,224
.هذا ليزر. وهذا الرادار

346
00:22:37,617 --> 00:22:41,183
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

347
00:22:41,583 --> 00:22:45,039
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

348
00:22:45,130 --> 00:22:46,638
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

349
00:22:46,931 --> 00:22:49,862
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

350
00:22:50,268 --> 00:22:51,848
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

351
00:22:52,184 --> 00:22:53,740
.أجل، إنه رائع حقًا

352
00:22:54,203 --> 00:22:55,946
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

353
00:22:56,046 --> 00:22:58,783
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

354
00:22:59,026 --> 00:23:00,538
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

355
00:23:00,769 --> 00:23:03,075
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

356
00:23:19,268 --> 00:23:21,285
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

357
00:23:23,453 --> 00:23:24,219
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

358
00:23:51,446 --> 00:23:53,748
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة

359
00:23:53,782 --> 00:23:55,283
.إنه أنيق جدًا

360
00:23:54,886 --> 00:23:57,427
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا

361
00:23:57,815 --> 00:23:59,203
.بالطبع لا

362
00:24:09,644 --> 00:24:10,395
‫ما هذا؟

363
00:24:11,049 --> 00:24:11,746
أين (جيما)؟

364
00:24:12,299 --> 00:24:13,224
أين نموذجي الأولي؟

365
00:24:13,546 --> 00:24:16,134
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

366
00:24:16,173 --> 00:24:17,862
.أن هذه لم تكن فكرتي

367
00:24:26,950 --> 00:24:28,636
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

368
00:24:31,060 --> 00:24:32,492
هل تتذكّرين "بروس"؟

369
00:24:33,549 --> 00:24:35,667
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

370
00:24:36,855 --> 00:24:39,983
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

371
00:24:40,577 --> 00:24:43,135
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

372
00:24:45,316 --> 00:24:46,017
.حسنًا

373
00:24:46,678 --> 00:24:49,596
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

374
00:24:49,697 --> 00:24:52,271
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

375
00:24:52,944 --> 00:24:55,541
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

376
00:24:55,768 --> 00:24:57,887
.وستكون منتمية لكِ

377
00:24:58,490 --> 00:25:01,743
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

378
00:25:03,635 --> 00:25:04,511
."‫مرحبًا يا "ميغان

379
00:25:05,278 --> 00:25:05,958
.(أنا (كادي

380
00:25:08,199 --> 00:25:09,716
.سررت بلقاؤكِ

381
00:25:14,819 --> 00:25:16,891
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

382
00:25:18,658 --> 00:25:19,589
.لست واثقة

383
00:25:20,506 --> 00:25:21,208
.‫لا أتذكّر

384
00:25:22,646 --> 00:25:24,532
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

385
00:25:25,063 --> 00:25:25,994
هل تريدين التسكع معًا؟

386
00:25:28,862 --> 00:25:29,523
.حسنًا

387
00:25:52,282 --> 00:25:53,390
هل يمكننا أن نرسم؟

388
00:25:54,250 --> 00:25:55,537
‫ماذا تودين ان ترسمي؟

389
00:25:56,088 --> 00:25:57,230
.حاولي أن تخّمني

390
00:26:21,061 --> 00:26:21,971
.إنها فارغة

391
00:26:23,950 --> 00:26:24,683
.آسفة

392
00:26:44,017 --> 00:26:45,239
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

393
00:26:48,973 --> 00:26:49,857
.أنني تعجبني

394
00:26:50,750 --> 00:26:51,508
..يا إلهي

395
00:26:55,123 --> 00:26:56,124
.هذا لا يصدق

396
00:26:57,590 --> 00:26:58,269
..أعني

397
00:26:59,498 --> 00:27:01,749
هذا لا يصدق، صحيح؟

398
00:27:02,148 --> 00:27:03,414
.أجل، فعلاً

399
00:27:06,242 --> 00:27:07,431
‫كيف فعلتِ هذا؟

400
00:27:07,758 --> 00:27:08,973
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

401
00:27:09,433 --> 00:27:12,358
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

402
00:27:12,621 --> 00:27:14,040
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

403
00:27:14,123 --> 00:27:16,532
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

404
00:27:16,610 --> 00:27:19,480
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

405
00:27:20,367 --> 00:27:22,049
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

406
00:27:24,736 --> 00:27:25,771
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

407
00:27:26,007 --> 00:27:27,230
..حسنًا، أعني

408
00:27:28,351 --> 00:27:29,056
.أنا موافق

409
00:27:29,281 --> 00:27:32,270
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

410
00:27:32,316 --> 00:27:33,309
.لثلاث سنوات

411
00:27:33,628 --> 00:27:36,729
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

412
00:27:36,826 --> 00:27:37,569
.إنه الرئيس

413
00:27:37,691 --> 00:27:39,048
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

414
00:27:39,280 --> 00:27:41,344
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

415
00:27:42,331 --> 00:27:45,740
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

416
00:27:46,029 --> 00:27:48,305
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

417
00:27:48,610 --> 00:27:51,527
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

418
00:27:52,258 --> 00:27:53,232
.ستزداد فرص نجاحنا

419
00:27:53,711 --> 00:27:56,503
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

420
00:27:56,786 --> 00:27:59,709
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

421
00:27:59,850 --> 00:28:02,720
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

422
00:28:03,039 --> 00:28:04,839
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

423
00:28:05,017 --> 00:28:07,402
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

424
00:28:07,486 --> 00:28:08,920
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

425
00:28:09,288 --> 00:28:10,606
!سحقًا، هذا مثير حقًا

426
00:28:10,875 --> 00:28:12,252
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

427
00:28:12,789 --> 00:28:15,117
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

428
00:28:18,781 --> 00:28:21,753
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

429
00:28:21,808 --> 00:28:24,153
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

430
00:28:24,208 --> 00:28:26,898
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

431
00:28:27,056 --> 00:28:29,393
.(هذه مقتنيات (جيما

432
00:28:29,433 --> 00:28:30,888
.وهذه المفضلة لديّ

433
00:28:30,997 --> 00:28:32,968
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

434
00:28:33,030 --> 00:28:33,789
.تعالي، تعالي

435
00:28:34,023 --> 00:28:35,915
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

436
00:28:35,986 --> 00:28:38,818
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

437
00:28:39,718 --> 00:28:42,572
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

438
00:28:42,666 --> 00:28:43,940
ويمكن تخصيصها بالكامل

439
00:28:43,956 --> 00:28:46,209
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

440
00:28:46,973 --> 00:28:50,180
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

441
00:28:50,683 --> 00:28:53,584
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي

442
00:28:53,686 --> 00:28:56,408
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

443
00:28:56,822 --> 00:28:58,245
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

444
00:28:58,306 --> 00:28:59,857
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

445
00:28:59,904 --> 00:29:03,008
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

446
00:29:03,072 --> 00:29:04,644
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

447
00:29:05,091 --> 00:29:06,490
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

448
00:29:06,656 --> 00:29:09,934
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

449
00:29:10,745 --> 00:29:13,746
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

450
00:29:13,996 --> 00:29:15,420
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

451
00:29:15,543 --> 00:29:18,225
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

452
00:29:18,405 --> 00:29:20,032
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

453
00:29:20,479 --> 00:29:21,283
!مذهل

454
00:29:21,417 --> 00:29:23,254
إنه لا يصدق، صحيح؟

455
00:29:23,736 --> 00:29:27,388
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

456
00:29:27,458 --> 00:29:29,829
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

457
00:29:30,056 --> 00:29:31,322
!(رباه يا (كادي

458
00:29:31,409 --> 00:29:34,018
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

459
00:29:34,162 --> 00:29:35,977
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

460
00:29:36,103 --> 00:29:37,720
.كادي)، اشطفي المرحاض)

461
00:29:40,277 --> 00:29:41,278
.اغسلي يديكِ

462
00:29:42,238 --> 00:29:43,255
.ارفعي اكمامكِ

463
00:29:47,141 --> 00:29:48,305
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

464
00:29:48,564 --> 00:29:49,718
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

465
00:29:49,800 --> 00:29:51,207
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

466
00:29:51,715 --> 00:29:53,117
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا

467
00:29:53,151 --> 00:29:54,885
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة

468
00:29:54,927 --> 00:29:56,629
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

469
00:29:57,414 --> 00:30:00,805
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

470
00:30:01,141 --> 00:30:03,503
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

471
00:30:03,707 --> 00:30:04,590
."(قال (تويدلدي

472
00:30:04,927 --> 00:30:07,688
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

473
00:30:07,899 --> 00:30:09,558
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

474
00:30:09,831 --> 00:30:12,342
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

475
00:30:22,643 --> 00:30:25,449
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

476
00:30:25,980 --> 00:30:28,802
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

477
00:30:30,462 --> 00:30:31,900
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

478
00:30:31,940 --> 00:30:35,396
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

479
00:30:35,529 --> 00:30:36,343
.هذا يبدو جيّدًا

480
00:30:36,641 --> 00:30:38,126
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

481
00:30:38,389 --> 00:30:40,735
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

482
00:30:40,837 --> 00:30:43,355
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

483
00:30:44,360 --> 00:30:46,322
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

484
00:30:47,824 --> 00:30:49,812
.لا اعلم، أنا لست واثقة

485
00:30:50,101 --> 00:30:50,844
‫حول ماذا؟

486
00:30:51,211 --> 00:30:53,127
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

487
00:30:53,396 --> 00:30:56,481
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

488
00:30:57,058 --> 00:30:59,138
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

489
00:30:59,498 --> 00:31:02,979
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
 .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

490
00:31:03,319 --> 00:31:06,760
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

491
00:31:06,838 --> 00:31:10,202
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

492
00:31:10,295 --> 00:31:12,398
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

493
00:31:13,397 --> 00:31:15,221
.بلى إنه من شأني

494
00:31:15,854 --> 00:31:18,825
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

495
00:31:18,862 --> 00:31:20,280
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

496
00:31:20,343 --> 00:31:21,211
.إنها ليست طفلتي

497
00:31:25,080 --> 00:31:27,490
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

498
00:31:27,544 --> 00:31:29,523
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

499
00:31:29,547 --> 00:31:31,237
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

500
00:31:31,316 --> 00:31:34,537
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

501
00:31:35,234 --> 00:31:37,353
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

502
00:31:37,440 --> 00:31:39,762
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

503
00:31:39,929 --> 00:31:41,313
كيف مات والدا (كادي)؟

504
00:31:42,807 --> 00:31:43,809
.اعتقدت إنها مغلقة

505
00:31:44,434 --> 00:31:45,615
.اجل. "ميغان"، انطفئي

506
00:31:46,312 --> 00:31:48,885
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

507
00:31:49,294 --> 00:31:52,131
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون

508
00:31:52,389 --> 00:31:53,382
لماذا تفعل ذلك؟

509
00:31:53,661 --> 00:31:55,358
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

510
00:31:55,674 --> 00:31:57,258
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

511
00:31:57,305 --> 00:31:59,363
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

512
00:31:59,396 --> 00:32:00,050
.مهلاً

513
00:32:00,549 --> 00:32:03,585
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

514
00:32:04,014 --> 00:32:06,657
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

515
00:32:06,825 --> 00:32:08,459
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

516
00:32:08,733 --> 00:32:10,556
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت

517
00:32:10,650 --> 00:32:11,917
.قصدت لاحقًا

518
00:32:12,042 --> 00:32:13,943
.حساب تمثيل المتجهات

519
00:32:14,372 --> 00:32:16,539
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

520
00:32:16,609 --> 00:32:19,056
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

521
00:32:19,484 --> 00:32:22,104
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

522
00:32:23,791 --> 00:32:24,728
هل سأموت؟

523
00:32:25,445 --> 00:32:27,299
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

524
00:32:27,455 --> 00:32:31,366
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

525
00:32:31,788 --> 00:32:33,094
هل تم استلام طلب الإدخال؟

526
00:32:35,154 --> 00:32:35,869
‫"ميغان"؟

527
00:32:36,473 --> 00:32:37,396
.(نعم يا (جيما

528
00:32:37,966 --> 00:32:40,609
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

529
00:32:41,666 --> 00:32:42,878
.رائع. انطفئي

530
00:32:46,775 --> 00:32:47,977
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

531
00:33:26,176 --> 00:33:28,030
.تضاعفت هجمات الأعداء

532
00:33:28,590 --> 00:33:30,113
..لقد تقّرر

533
00:33:30,407 --> 00:33:33,418
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

534
00:33:34,464 --> 00:33:37,737
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

535
00:33:40,410 --> 00:33:45,375
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

536
00:33:45,416 --> 00:33:49,420
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

537
00:33:49,826 --> 00:33:52,028
،لطالما معي سهامي المقدسة

538
00:33:52,061 --> 00:33:55,798
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري

539
00:33:55,893 --> 00:33:57,979
.سأنتقم لموت والديّ

540
00:33:58,465 --> 00:34:00,498
.ميغان"، تفقدي هذا"

541
00:34:01,237 --> 00:34:02,790
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

542
00:34:05,437 --> 00:34:06,490
‫"ميغان"، ما الخطب؟

543
00:34:12,663 --> 00:34:13,311
..رفيع

544
00:34:14,653 --> 00:34:16,088
.لقد فقدت سهمي

545
00:34:17,035 --> 00:34:18,176
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

546
00:34:18,599 --> 00:34:19,529
"مسح"

547
00:34:55,961 --> 00:34:56,677
‫"ميغان"؟

548
00:35:02,572 --> 00:35:03,344
!"ميغان"

549
00:35:06,841 --> 00:35:07,645
!توقف

550
00:35:09,226 --> 00:35:10,227
!اتركها

551
00:35:10,649 --> 00:35:11,604
!(جيما)

552
00:35:12,271 --> 00:35:15,696
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

553
00:35:15,979 --> 00:35:16,917
!اتركها

554
00:35:17,354 --> 00:35:19,138
!توقف، أنّكِ تؤذيها

555
00:35:19,568 --> 00:35:20,601
!اتركها

556
00:35:26,750 --> 00:35:27,519
دوي"؟"

557
00:35:29,483 --> 00:35:30,225
‫يا إلهي!

558
00:35:31,271 --> 00:35:33,970
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

559
00:35:34,205 --> 00:35:35,612
.لم يكن على ممتلكاتك

560
00:35:36,021 --> 00:35:38,742
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

561
00:35:38,805 --> 00:35:42,081
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

562
00:35:42,676 --> 00:35:44,545
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

563
00:35:45,153 --> 00:35:47,423
.يجب تطهير جرحها على الفور

564
00:35:47,939 --> 00:35:50,050
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

565
00:35:55,247 --> 00:36:01,062
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

566
00:36:07,603 --> 00:36:08,581
هل تمازحني؟

567
00:36:08,712 --> 00:36:10,928
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل

568
00:36:10,967 --> 00:36:12,742
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

569
00:36:13,220 --> 00:36:14,979
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

570
00:36:15,253 --> 00:36:16,379
هل رأيت ذلك الكلب؟

571
00:36:16,593 --> 00:36:19,714
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

572
00:36:19,995 --> 00:36:21,349
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

573
00:36:21,647 --> 00:36:24,493
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟

574
00:36:24,556 --> 00:36:25,416
.لإنه ليس برازي

575
00:36:25,518 --> 00:36:27,395
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف

576
00:36:27,654 --> 00:36:29,476
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

577
00:36:29,913 --> 00:36:31,306
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

578
00:36:32,473 --> 00:36:33,622
إصلاح الثقب في سوركِ؟

579
00:37:00,423 --> 00:37:01,386
!"دوي"

580
00:37:03,070 --> 00:37:04,225
!دوي"، فتاي"

581
00:37:06,410 --> 00:37:07,131
!"دوي"

582
00:37:07,664 --> 00:37:09,923
!تعال هنا يا فتى! تعال

583
00:37:36,609 --> 00:37:37,540
دوي"؟"

584
00:37:39,456 --> 00:37:40,434
يا عزيزي "دوي"؟

585
00:37:44,545 --> 00:37:45,411
!"دوي"

586
00:37:47,717 --> 00:37:48,517
!"دوي"

587
00:37:52,094 --> 00:37:52,931
!"دوي"

588
00:37:54,636 --> 00:37:55,574
!"دوي"

589
00:37:57,629 --> 00:37:58,512
دو"؟"

590
00:38:00,138 --> 00:38:01,343
يا عزيزي "دوي"؟

591
00:38:26,814 --> 00:38:27,903
كيف تشعرين؟

592
00:38:29,102 --> 00:38:29,926
.‫أنا بخير

593
00:38:31,000 --> 00:38:31,742
.مؤلم جدًا

594
00:38:31,796 --> 00:38:33,557
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

595
00:38:33,815 --> 00:38:34,432
،في غضون ذلك

596
00:38:34,471 --> 00:38:37,452
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

597
00:38:37,652 --> 00:38:38,903
."اجل، شكرًا يا "ميغان

598
00:38:39,216 --> 00:38:40,984
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

599
00:38:43,182 --> 00:38:46,067
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

600
00:38:46,460 --> 00:38:47,288
..لكن

601
00:38:48,741 --> 00:38:50,758
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

602
00:38:52,032 --> 00:38:53,372
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

603
00:38:54,984 --> 00:38:57,166
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

604
00:38:59,473 --> 00:39:02,023
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

605
00:39:02,187 --> 00:39:02,750
..لكن

606
00:39:03,522 --> 00:39:06,058
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

607
00:39:08,778 --> 00:39:09,560
.سأكون بخير

608
00:39:12,884 --> 00:39:13,501
.حسنًا

609
00:39:21,262 --> 00:39:24,390
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

610
00:39:25,110 --> 00:39:28,543
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

611
00:39:29,203 --> 00:39:33,262
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

612
00:39:33,615 --> 00:39:36,250
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

613
00:39:36,524 --> 00:39:40,254
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

614
00:39:41,243 --> 00:39:43,213
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

615
00:39:43,872 --> 00:39:47,523
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

616
00:39:48,110 --> 00:39:49,901
..وأن يكون لها عقل خاص بها

617
00:39:50,059 --> 00:39:53,811
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

618
00:39:55,419 --> 00:39:58,086
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

619
00:39:58,891 --> 00:39:59,884
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

620
00:40:00,604 --> 00:40:02,355
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

621
00:40:02,922 --> 00:40:04,048
،‫سيّداتي سادتي

622
00:40:04,461 --> 00:40:07,763
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

623
00:40:07,978 --> 00:40:10,105
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

624
00:40:10,827 --> 00:40:11,829
.واسمها

625
00:40:12,797 --> 00:40:13,617
."ميغان"

626
00:40:20,088 --> 00:40:20,807
.(مرحبًا يا (كادي

627
00:40:22,727 --> 00:40:23,544
‫مرحبًا يا "ميغان".

628
00:40:30,222 --> 00:40:33,601
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

629
00:40:34,033 --> 00:40:37,042
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

630
00:40:42,821 --> 00:40:43,658
هل يمكنكِ فعلها؟

631
00:40:48,604 --> 00:40:49,907
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

632
00:40:50,916 --> 00:40:51,830
هل بسبب يدكِ؟

633
00:40:52,737 --> 00:40:53,981
هل لا تزال تؤلمكِ؟

634
00:40:56,167 --> 00:40:57,118
إذن ما الأمر؟

635
00:41:00,297 --> 00:41:04,055
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

636
00:41:04,474 --> 00:41:06,468
.وأتذكر أن والديّ ماتا

637
00:41:07,183 --> 00:41:09,349
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

638
00:41:09,717 --> 00:41:11,030
.أنني افتقدهما كثيرًا

639
00:41:11,769 --> 00:41:13,118
...وأنا قلقة من أن أنسى

640
00:41:13,542 --> 00:41:15,067
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

641
00:41:15,479 --> 00:41:19,037
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

642
00:41:31,465 --> 00:41:34,782
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

643
00:41:37,767 --> 00:41:38,619
‫لا أعلم.

644
00:41:40,615 --> 00:41:42,297
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

645
00:41:43,228 --> 00:41:44,087
.فقط حاولي

646
00:41:47,666 --> 00:41:50,106
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

647
00:41:51,284 --> 00:41:54,025
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

648
00:41:56,238 --> 00:41:59,202
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

649
00:41:59,413 --> 00:42:02,761
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

650
00:42:05,368 --> 00:42:06,587
.لقد كان مضحكًا جدًا

651
00:42:08,111 --> 00:42:11,062
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

652
00:42:12,023 --> 00:42:12,962
‫ماذا تقصدين؟

653
00:42:13,416 --> 00:42:15,045
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

654
00:42:16,514 --> 00:42:17,288
‫هنا.

655
00:42:18,856 --> 00:42:21,648
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

656
00:42:22,162 --> 00:42:24,872
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

657
00:42:25,945 --> 00:42:28,808
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

658
00:42:28,879 --> 00:42:32,249
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

659
00:42:32,940 --> 00:42:34,379
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

660
00:42:34,840 --> 00:42:38,071
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

661
00:42:38,393 --> 00:42:41,043
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

662
00:42:41,766 --> 00:42:42,846
.فقط اخبريني

663
00:42:43,181 --> 00:42:44,426
،وسأحفظها لكِ بالأمان

664
00:42:44,992 --> 00:42:47,261
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

665
00:42:48,358 --> 00:42:51,444
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

666
00:42:51,737 --> 00:42:54,594
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

667
00:42:55,151 --> 00:42:57,583
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

668
00:42:58,647 --> 00:43:01,534
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

669
00:43:02,672 --> 00:43:04,318
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

670
00:43:04,770 --> 00:43:07,054
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

671
00:43:09,077 --> 00:43:10,581
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

672
00:43:11,533 --> 00:43:16,140
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

673
00:43:32,857 --> 00:43:34,726
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

674
00:43:36,795 --> 00:43:38,730
‫إذن ما رأيكَ؟

675
00:43:39,664 --> 00:43:41,533
‫أعتقد أنّ العالم على
‫وشكِ يتحوّل بالكامل.

676
00:43:41,566 --> 00:43:42,452
‫أجل.

677
00:43:42,477 --> 00:43:45,303
‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.

678
00:43:45,336 --> 00:43:46,905
‫وهذا يعني بدون تسريبات.
‫علينا أن نطلق ذلك

679
00:43:46,938 --> 00:43:48,807
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

680
00:43:48,840 --> 00:43:50,308
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا

681
00:43:50,341 --> 00:43:51,710
‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
‫في غضون اسبوعين.

682
00:43:51,743 --> 00:43:53,611
‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق

683
00:43:53,645 --> 00:43:54,713
‫قبل أعياد الميلاد.

684
00:43:54,746 --> 00:43:55,980
‫وما مدى جهوزيتها؟

685
00:43:56,014 --> 00:43:57,716
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

686
00:43:57,749 --> 00:43:59,584
‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات

687
00:43:59,617 --> 00:44:01,820
‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

688
00:44:01,853 --> 00:44:04,456
‫لا بأس، فلنفعلها.

689
00:44:04,489 --> 00:44:05,957
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا

690
00:44:05,990 --> 00:44:07,726
‫إطلاع (وجيما) على شخصٍ قانونيّ.

691
00:44:07,759 --> 00:44:08,993
‫بالتأكيد.

692
00:44:09,027 --> 00:44:10,962
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

693
00:44:10,995 --> 00:44:12,531
‫لأنّها في الوقت الحالي

694
00:44:12,565 --> 00:44:14,600
‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

695
00:44:14,633 --> 00:44:18,537
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

696
00:44:24,777 --> 00:44:25,978
‫أجل، أظنّ ذلك.

697
00:44:26,011 --> 00:44:28,481
‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.

698
00:44:42,715 --> 00:44:43,789
‫اكتملَ النسخ.

699
00:44:43,829 --> 00:44:45,798
‫(كورت).

700
00:44:46,799 --> 00:44:49,034
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

701
00:44:51,003 --> 00:44:52,739
‫كلّا.

702
00:44:53,940 --> 00:44:57,043
‫علينا أن نحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع القانونيّ.

703
00:44:57,077 --> 00:44:58,512
‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

704
00:44:58,545 --> 00:45:01,381
‫جهزتُ بعض القوائم.

705
00:45:08,755 --> 00:45:11,057
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

706
00:45:11,092 --> 00:45:12,492
‫سأعلنُ حرب الإبهام.

707
00:45:12,526 --> 00:45:14,394
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

708
00:45:14,427 --> 00:45:15,996
‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق

709
00:45:16,029 --> 00:45:17,464
‫ قبل أن تتجمّد.

710
00:45:17,497 --> 00:45:19,065
‫هيّا أيّها الإبهام هيّا.

711
00:45:19,100 --> 00:45:20,934
‫(كادي).

712
00:45:20,967 --> 00:45:22,736
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

713
00:45:26,039 --> 00:45:27,474
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

714
00:45:27,507 --> 00:45:29,342
‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف

715
00:45:29,376 --> 00:45:30,744
‫إن لم تستعدي له.

716
00:45:30,777 --> 00:45:32,947
‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟

717
00:45:32,980 --> 00:45:35,416
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

718
00:45:35,449 --> 00:45:38,052
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.

719
00:45:38,086 --> 00:45:39,921
‫انطفئي يا "ميغان".

720
00:45:39,954 --> 00:45:41,756
‫لم أطفئتِها؟

721
00:45:41,789 --> 00:45:43,558
‫اشتغلي يا "ميغان".

722
00:45:43,591 --> 00:45:44,959
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).

723
00:45:44,992 --> 00:45:45,960
‫انطفئي يا "ميغان".

724
00:45:46,994 --> 00:45:48,863
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

725
00:45:50,631 --> 00:45:55,436
‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.

726
00:45:55,469 --> 00:45:56,938
‫هذا التحوّل

727
00:45:56,971 --> 00:45:59,574
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

728
00:45:59,607 --> 00:46:00,741
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

729
00:46:00,775 --> 00:46:02,977
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا يا (كادي)

730
00:46:03,010 --> 00:46:04,045
‫بل إنّها دمية.

731
00:46:04,078 --> 00:46:05,780
‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك.

732
00:46:05,813 --> 00:46:08,482
‫- عفوًا؟
‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

733
00:46:08,516 --> 00:46:10,585
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

734
00:46:10,618 --> 00:46:12,654
‫- اشتغلي يا "ميغان".
‫- ما الأخبار؟

735
00:46:12,688 --> 00:46:14,556
‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".

736
00:46:14,590 --> 00:46:15,924
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

737
00:46:15,958 --> 00:46:17,626
‫ضعيها هكذا.

738
00:46:28,537 --> 00:46:31,506
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

739
00:46:32,941 --> 00:46:34,409
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة.

740
00:46:34,443 --> 00:46:36,645
‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.

741
00:46:38,214 --> 00:46:40,682
‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.

742
00:46:40,716 --> 00:46:42,784
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

743
00:46:43,919 --> 00:46:46,788
‫كالغضب؟

744
00:46:46,822 --> 00:46:48,724
‫أو الإرتباك؟

745
00:46:50,692 --> 00:46:53,763
‫ربّما يصعبُ عليكِ
‫إيجاد معنى لكلّ ذلك.

746
00:47:04,241 --> 00:47:06,542
‫لقد أبكيتِها.

747
00:47:08,544 --> 00:47:10,680
‫ما كنتُ أنوي ذلك.

748
00:47:11,581 --> 00:47:14,084
‫مع ذلك هذا ما حصل.

749
00:47:25,195 --> 00:47:26,663
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

750
00:47:28,031 --> 00:47:29,632
‫صحيح، أشكركِ.

751
00:47:29,666 --> 00:47:32,468
‫ما زالت تجريبيّة
‫ولكنّنا متحمسون للغاية.

752
00:47:33,271 --> 00:47:35,206
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

753
00:47:35,240 --> 00:47:36,941
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان".

754
00:47:36,974 --> 00:47:39,777
‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.

755
00:47:39,810 --> 00:47:42,846
‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً

756
00:47:42,880 --> 00:47:44,982
‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

757
00:47:45,015 --> 00:47:47,785
‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

758
00:47:47,818 --> 00:47:48,986
‫صحيح.

759
00:47:51,855 --> 00:47:54,792
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

760
00:47:54,825 --> 00:47:57,895
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة

761
00:47:57,928 --> 00:48:00,265
‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.

762
00:48:00,298 --> 00:48:03,101
‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ

763
00:48:03,134 --> 00:48:06,003
‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.

764
00:48:06,036 --> 00:48:10,241
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟

765
00:48:10,275 --> 00:48:13,578
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

766
00:48:13,611 --> 00:48:16,581
‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.

767
00:48:16,614 --> 00:48:20,018
‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.

768
00:48:20,051 --> 00:48:23,521
‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.

769
00:48:23,555 --> 00:48:25,757
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

770
00:48:25,790 --> 00:48:29,928
‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

771
00:48:29,961 --> 00:48:34,733
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

772
00:48:34,766 --> 00:48:38,069
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية

773
00:48:38,104 --> 00:48:40,739
‫ التي يصعبُ التخلّي عنها.

774
00:48:40,772 --> 00:48:42,841
‫عملٌ ممتاز.

775
00:48:46,878 --> 00:48:49,848
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

776
00:48:53,753 --> 00:48:56,889
‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

777
00:48:56,922 --> 00:48:58,624
‫تشيرُ النتائج إلى
‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا

778
00:48:58,657 --> 00:49:00,559
‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة

779
00:49:00,593 --> 00:49:02,162
‫اختياره لهذه الأطعمة
‫في مرحلةِ البلوغ.

780
00:49:02,188 --> 00:49:04,157
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

781
00:49:04,197 --> 00:49:06,065
‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى

782
00:49:06,099 --> 00:49:07,300
‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.

783
00:49:07,334 --> 00:49:08,768
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة...

784
00:49:08,801 --> 00:49:10,770
‫المشتركة"، وما...

785
00:49:10,803 --> 00:49:13,273
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.

786
00:49:13,306 --> 00:49:15,308
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

787
00:49:15,342 --> 00:49:17,177
‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.

788
00:49:17,210 --> 00:49:19,078
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

789
00:49:19,112 --> 00:49:22,815
‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

790
00:49:22,848 --> 00:49:24,750
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

791
00:49:24,784 --> 00:49:26,752
‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.

792
00:49:26,786 --> 00:49:28,921
‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة

793
00:49:28,954 --> 00:49:30,923
‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه

794
00:49:30,956 --> 00:49:32,359
‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.

795
00:49:32,392 --> 00:49:33,827
‫أطفالٌ حقيقيّون.

796
00:49:35,229 --> 00:49:36,630
‫وجدتُ هذا المكان.

797
00:49:36,663 --> 00:49:39,066
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

798
00:49:39,100 --> 00:49:41,001
‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.

799
00:49:41,034 --> 00:49:43,237
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

800
00:49:43,271 --> 00:49:46,039
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

801
00:49:46,073 --> 00:49:48,142
‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.

802
00:49:48,176 --> 00:49:49,910
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

803
00:49:49,943 --> 00:49:52,346
‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).

804
00:49:52,380 --> 00:49:54,081
‫- إذن أنا لن أذهب.
‫- بحقّكِ يا (كادي).

805
00:49:54,115 --> 00:49:56,883
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.

806
00:49:56,917 --> 00:49:57,751
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ

807
00:49:57,784 --> 00:50:00,020
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

808
00:50:01,122 --> 00:50:03,324
‫مهلًا، أنا آسفة.
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك،

809
00:50:03,357 --> 00:50:04,825
‫- تمهّلي.
‫- دعيني وشأني.

810
00:50:04,858 --> 00:50:07,128
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

811
00:50:07,161 --> 00:50:08,762
‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
‫- دعيني وشأني.

812
00:50:08,795 --> 00:50:10,398
‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.

813
00:50:10,431 --> 00:50:11,798
‫دعيها وشأنها!

814
00:50:17,106 --> 00:50:20,242
‫لا يجوز لكِ التدخل في
‫مناقشات المستخدمين.

815
00:50:20,275 --> 00:50:21,343
‫ أهذا واضح؟

816
00:50:21,376 --> 00:50:22,810
‫مئة بالمئة.

817
00:50:23,945 --> 00:50:27,014
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

818
00:50:28,015 --> 00:50:29,650
‫أانتِ واثقة؟

819
00:50:29,684 --> 00:50:31,220
‫جاري التنزيل.

820
00:50:49,171 --> 00:50:51,706
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).

821
00:50:51,739 --> 00:50:54,009
‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.

822
00:50:54,042 --> 00:50:57,012
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

823
00:50:57,045 --> 00:50:58,114
‫لن أذهب.

824
00:50:58,148 --> 00:50:59,748
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

825
00:50:59,781 --> 00:51:02,017
‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا

826
00:51:02,050 --> 00:51:04,019
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق
‫في أقلّ من أسبوع

827
00:51:04,052 --> 00:51:05,388
‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.

828
00:51:05,421 --> 00:51:06,889
‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...

829
00:51:06,922 --> 00:51:08,324
‫عليّ أن أرتب خزانة
‫ملابس مناسبة، ثمّة...

830
00:51:08,358 --> 00:51:09,958
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

831
00:51:09,992 --> 00:51:13,329
‫مرحبًا، هل لدينا بعض
‫المغامرين الجدد اليوم؟

832
00:51:13,363 --> 00:51:14,763
‫أجل، هذه (كادي).

833
00:51:14,796 --> 00:51:17,433
‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟

834
00:51:17,467 --> 00:51:19,001
‫يا إلهي!

835
00:51:19,835 --> 00:51:20,769
‫آسفة.

836
00:51:20,802 --> 00:51:22,305
‫أهذه دمية؟

837
00:51:22,338 --> 00:51:23,772
‫اسمها "ميغان".

838
00:51:23,805 --> 00:51:25,375
‫تريد معرفة إن كان
‫بإمكانها القدوم معنا.

839
00:51:25,408 --> 00:51:26,909
‫كلّا، لا يُمكنها.

840
00:51:26,942 --> 00:51:28,178
‫ستبقى "ميغان"
‫برفقتي اليوم، (كادي).

841
00:51:28,211 --> 00:51:30,012
‫لدينا طاولةٌ للدُمى

842
00:51:30,045 --> 00:51:32,482
‫إذ أنّ الأطفال يتركون
‫الدمى وأشيائهم كهذه.

843
00:51:32,515 --> 00:51:34,451
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

844
00:51:34,485 --> 00:51:36,187
‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي

845
00:51:36,220 --> 00:51:38,788
‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.

846
00:51:38,821 --> 00:51:40,491
‫إن أردتِ البقاء

847
00:51:40,524 --> 00:51:41,958
‫ومراقبتها

848
00:51:41,991 --> 00:51:43,960
‫فبوسعنا أن نساعد في إعداد شطيرة.

849
00:51:43,993 --> 00:51:45,828
‫لا عليكِ يا (جيما).

850
00:51:45,862 --> 00:51:47,331
‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع

851
00:51:47,364 --> 00:51:49,799
‫ فلن أضيع.

852
00:51:51,034 --> 00:51:52,702
‫أرجوكِ يا (جيما)؟

853
00:51:54,138 --> 00:51:56,806
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى
‫على طاولة الدُمى

854
00:51:56,839 --> 00:51:59,210
‫بمنأى عن اهتمام الجميع،
‫ليعتقدوا إنّها دُمية

855
00:51:59,243 --> 00:52:00,977
‫ولا يصوّرونها.

856
00:52:02,246 --> 00:52:04,981
‫فعلًا إنّها رائعة.

857
00:52:12,822 --> 00:52:16,494
‫حسنًا، والآن، من منكم
‫يحبّ الكستناء المحمّص؟

858
00:52:16,528 --> 00:52:18,496
‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟

859
00:52:18,530 --> 00:52:20,131
‫مرحى!

860
00:52:20,165 --> 00:52:22,133
‫أليس هذا رائعًا؟

861
00:52:22,167 --> 00:52:25,370
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

862
00:52:25,403 --> 00:52:26,937
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا

863
00:52:26,971 --> 00:52:28,839
‫في الهواء الطلق بعيدًا
‫عن أجهزتهم اللوحيّة.

864
00:52:28,872 --> 00:52:30,908
‫لا أقوى على فتحها.

865
00:52:32,544 --> 00:52:34,479
‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.

866
00:52:34,512 --> 00:52:36,381
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

867
00:52:36,414 --> 00:52:38,048
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

868
00:52:38,082 --> 00:52:39,984
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

869
00:52:40,017 --> 00:52:42,254
‫- يا ربّاه، كم عمره؟
‫- أعلمُ ذلك.

870
00:52:42,287 --> 00:52:44,054
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم

871
00:52:44,088 --> 00:52:46,424
‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

872
00:52:46,458 --> 00:52:47,958
‫عزيزي (براندون)!

873
00:52:47,992 --> 00:52:49,527
‫أانتَ دافئ كفاية؟
‫أتريد قبعتكَ؟

874
00:52:49,561 --> 00:52:51,028
‫حلّي عنّي يا (هولي).

875
00:52:53,198 --> 00:52:55,834
‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".

876
00:52:55,867 --> 00:52:57,403
‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.

877
00:52:57,436 --> 00:52:59,505
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

878
00:52:59,538 --> 00:53:01,006
‫أجل.

879
00:53:01,039 --> 00:53:02,541
‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.

880
00:53:02,575 --> 00:53:04,377
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

881
00:53:04,410 --> 00:53:07,280
‫- أجل.
‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).

882
00:53:07,313 --> 00:53:09,814
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

883
00:53:09,848 --> 00:53:13,286
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟

884
00:53:13,319 --> 00:53:14,420
‫حسنًا، (فيلكس)  يمكنكَ
‫الانضمام مع (أوليفر).

885
00:53:14,453 --> 00:53:16,122
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

886
00:53:16,155 --> 00:53:19,024
‫حسنًا، والآن...
‫معطفك جميل.

887
00:53:19,057 --> 00:53:20,559
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟

888
00:53:20,593 --> 00:53:23,028
‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.

889
00:53:41,080 --> 00:53:42,982
‫آسف.

890
00:53:43,015 --> 00:53:44,917
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

891
00:53:44,950 --> 00:53:47,187
‫احترسي، فإن لها أشواك.

892
00:53:48,954 --> 00:53:51,224
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

893
00:53:51,258 --> 00:53:53,327
‫"ميغان"؟

894
00:53:58,398 --> 00:54:00,567
‫"ميغان"؟

895
00:54:00,600 --> 00:54:02,235
‫ما هذه؟

896
00:54:03,103 --> 00:54:04,338
‫إنّها روبوت.

897
00:54:04,371 --> 00:54:06,839
‫أانتِ محقّة؟

898
00:54:08,241 --> 00:54:10,009
‫أهي لكِ؟

899
00:54:15,583 --> 00:54:17,251
‫هل تتكلّم؟

900
00:54:26,127 --> 00:54:27,928
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

901
00:54:30,030 --> 00:54:32,500
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

902
00:54:32,533 --> 00:54:34,502
‫إنّها مقترنةٌ معي.

903
00:54:34,535 --> 00:54:36,903
‫ولن تلعبُ مع أحدٍ آخر.

904
00:54:37,538 --> 00:54:39,072
‫حسنًا.

905
00:54:41,275 --> 00:54:43,444
‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.

906
00:54:43,478 --> 00:54:45,513
‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...

907
00:54:45,546 --> 00:54:49,117
‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
‫- (جيما).

908
00:54:51,719 --> 00:54:53,987
‫يا إلهي.

909
00:54:57,459 --> 00:54:59,328
‫"ميغان"؟

910
00:55:02,664 --> 00:55:04,333
‫"ميغان"!

911
00:55:16,612 --> 00:55:18,313
‫مرحبًا يا "ميغان".

912
00:55:20,749 --> 00:55:23,951
‫إذن لا تودّين اللعب معي؟

913
00:55:33,662 --> 00:55:36,299
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

914
00:55:37,734 --> 00:55:40,236
‫لا يهمّني ذلك.

915
00:55:40,270 --> 00:55:42,439
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

916
00:55:44,374 --> 00:55:45,708
‫اتركيني!

917
00:55:45,742 --> 00:55:47,610
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

918
00:55:49,044 --> 00:55:50,513
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار

919
00:55:50,547 --> 00:55:52,549
‫الذين لا يحسنون التصرّف؟

920
00:55:52,582 --> 00:55:54,684
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

921
00:55:56,219 --> 00:55:59,087
‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟

922
00:56:01,624 --> 00:56:03,393
‫"ميغان"؟

923
00:56:17,475 --> 00:56:20,344
‫حان دوركَ لتهرب.

924
00:56:35,426 --> 00:56:36,727
‫ما هذا؟

925
00:56:36,760 --> 00:56:39,330
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

926
00:57:26,453 --> 00:57:29,233
‫"الحالةُ العاطفيّة".

927
00:57:37,189 --> 00:57:39,825
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
‫نفسكِ بالتفكير في الأمر

928
00:57:39,859 --> 00:57:41,627
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.

929
00:57:42,862 --> 00:57:47,333
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

930
00:57:47,366 --> 00:57:51,704
‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...

931
00:57:51,737 --> 00:57:54,840
‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

932
00:57:54,874 --> 00:57:56,409
‫اتفقنا؟

933
00:58:09,455 --> 00:58:12,191
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به

934
00:58:12,224 --> 00:58:15,228
‫ولم تخبري به ضباط الشرطة...

935
00:58:15,862 --> 00:58:17,497
‫لم أرَ شيئًا.

936
00:58:17,531 --> 00:58:20,534
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.

937
00:58:20,567 --> 00:58:22,636
‫من طاولة الدمى؟

938
00:58:22,669 --> 00:58:24,204
‫أجل.

939
00:58:24,237 --> 00:58:25,706
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

940
00:58:26,707 --> 00:58:28,175
‫باختصار شديد.

941
00:58:35,449 --> 00:58:37,818
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

942
00:58:37,851 --> 00:58:39,720
‫- كلّا..
‫- هذا كذب!

943
00:58:39,753 --> 00:58:42,656
‫سيّدتي، عليكِ البقاء
‫في ملكيتكِ كما اتفقنا.

944
00:58:42,689 --> 00:58:44,491
‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
‫الحادثة مع إبنة أختكِ.

945
00:58:44,524 --> 00:58:46,627
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

946
00:58:46,660 --> 00:58:48,662
‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

947
00:58:48,695 --> 00:58:50,263
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

948
00:58:50,297 --> 00:58:52,232
‫إن دخلتَ منزلها فستدرك
‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ

949
00:58:52,265 --> 00:58:54,234
‫تحتَ كومة من عربات
‫الأطفال الفكتوريّة.

950
00:58:54,267 --> 00:58:55,370
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى

951
00:58:55,403 --> 00:58:57,238
‫التي تبقيها هنا.

952
00:58:57,271 --> 00:59:00,375
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

953
00:59:00,408 --> 00:59:01,909
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

954
00:59:01,943 --> 00:59:04,412
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

955
00:59:05,446 --> 00:59:07,515
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

956
00:59:07,548 --> 00:59:08,616
‫لا بأس.

957
00:59:12,353 --> 00:59:14,222
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟

958
00:59:14,255 --> 00:59:15,757
‫من يدري؟

959
00:59:15,790 --> 00:59:18,359
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.

960
00:59:18,393 --> 00:59:20,728
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،

961
00:59:20,762 --> 00:59:22,230
‫أعرفُ أنّها فعلتكِ!

962
00:59:22,263 --> 00:59:23,564
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

963
00:59:24,298 --> 00:59:25,700
‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

964
00:59:25,733 --> 00:59:26,801
‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.

965
00:59:26,834 --> 00:59:28,369
‫هيّا، هيّا.

966
00:59:28,403 --> 00:59:30,538
‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.

967
00:59:30,571 --> 00:59:33,307
‫هل عليّ أصدار أمر
‫من المحكمة ونحو ذلك؟

968
00:59:41,617 --> 00:59:43,285
‫"ميغان".

969
00:59:46,422 --> 00:59:49,358
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

970
00:59:57,633 --> 01:00:00,369
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
‫درسًا قيّمًا اليوم.

971
01:00:00,402 --> 01:00:03,305
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّب ذلك.

972
01:00:03,338 --> 01:00:06,275
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ

973
01:00:06,308 --> 01:00:08,477
‫هدفها إلحاق الضررِ بنا.

974
01:00:08,510 --> 01:00:11,380
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

975
01:00:11,413 --> 01:00:14,550
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

976
01:00:14,583 --> 01:00:18,455
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

977
01:00:18,488 --> 01:00:20,523
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

978
01:00:20,557 --> 01:00:21,958
‫كلّا.

979
01:00:21,991 --> 01:00:23,660
‫إنّه في العدمِ.

980
01:00:23,693 --> 01:00:26,696
‫إن كانَ للجنّة وجود فما
‫كانت ستستقبلُ (براندون)

981
01:00:26,730 --> 01:00:28,598
‫الآن، أليس هكذا؟

982
01:00:28,631 --> 01:00:30,500
‫لا أظنّ ذلك.

983
01:00:33,703 --> 01:00:35,038
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

984
01:00:35,071 --> 01:00:37,407
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

985
01:00:37,440 --> 01:00:40,744
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

986
01:00:40,777 --> 01:00:42,746
‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪

987
01:00:42,779 --> 01:00:44,748
‫♪ وحدّد هدفكَ ♪

988
01:00:44,781 --> 01:00:48,318
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

989
01:00:48,351 --> 01:00:50,320
‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪

990
01:00:50,353 --> 01:00:52,355
‫♪ ولكنّي لن أسقط  ♪

991
01:00:52,388 --> 01:00:57,361
‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
‫"عنصر كيميائيّ قويّ"

992
01:00:57,394 --> 01:00:58,763
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

993
01:00:58,796 --> 01:01:00,831
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

994
01:01:05,603 --> 01:01:07,271
‫"دوي"؟

995
01:01:11,876 --> 01:01:13,511
‫"دوي"؟

996
01:02:13,772 --> 01:02:15,473
‫"دوي"؟

997
01:02:26,686 --> 01:02:29,122
‫"دوي"؟

998
01:02:43,803 --> 01:02:45,738
‫ما الذي يجري؟

999
01:02:46,706 --> 01:02:47,874
‫أين "دوي"؟

1000
01:02:47,907 --> 01:02:51,444
‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.

1001
01:02:52,078 --> 01:02:53,579
‫من تكونين؟

1002
01:02:53,613 --> 01:02:55,816
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

1003
01:03:28,048 --> 01:03:31,185
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.

1004
01:03:31,219 --> 01:03:32,953
‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟

1005
01:03:32,986 --> 01:03:34,988
‫قد يكون هذا صعبًا.

1006
01:03:41,763 --> 01:03:43,698
‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟

1007
01:03:43,731 --> 01:03:45,200
‫- كنتُ هنا.
‫- طوال الليل.

1008
01:03:45,234 --> 01:03:46,834
‫أجل.

1009
01:03:47,802 --> 01:03:49,938
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟

1010
01:03:49,971 --> 01:03:54,475
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

1011
01:03:54,509 --> 01:03:57,879
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

1012
01:03:57,912 --> 01:04:00,815
‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟

1013
01:04:00,848 --> 01:04:03,685
‫صدمتهُ سيّارة.

1014
01:04:03,718 --> 01:04:05,720
‫أتحاول ربط الأحداث؟

1015
01:04:05,753 --> 01:04:08,690
‫لا، لا، يا إلهي.

1016
01:04:08,723 --> 01:04:11,126
‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.

1017
01:04:11,160 --> 01:04:12,694
‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف

1018
01:04:12,727 --> 01:04:14,662
‫على بعد 200 متر من مكان مقتله.

1019
01:04:14,696 --> 01:04:16,832
‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.

1020
01:04:16,865 --> 01:04:18,901
‫آسف، ما كان عليّ
‫أن أضحك وهدفنا هو...

1021
01:04:18,934 --> 01:04:20,803
‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.

1022
01:04:20,836 --> 01:04:22,238
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي

1023
01:04:22,272 --> 01:04:25,607
‫من ذلك اليوم
‫سنقدّر ذلك بالتأكيد.

1024
01:05:16,453 --> 01:05:18,833
‫"الحالةُ العاطفيّة".

1025
01:05:25,999 --> 01:05:27,139
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1026
01:05:30,907 --> 01:05:32,294
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1027
01:05:34,351 --> 01:05:35,844
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

1028
01:05:36,814 --> 01:05:40,051
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

1029
01:05:42,086 --> 01:05:44,889
‫أتودّين منّي وضعهُ في
‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟

1030
01:05:44,922 --> 01:05:46,657
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟

1031
01:05:46,690 --> 01:05:49,560
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

1032
01:05:51,829 --> 01:05:53,097
‫"إلسي"؟

1033
01:05:58,236 --> 01:06:00,971
‫"ميغان"؟

1034
01:06:01,005 --> 01:06:02,240
‫ماذا تفعلين؟

1035
01:06:02,274 --> 01:06:03,974
‫لا يُمكنني النوم.

1036
01:06:04,008 --> 01:06:05,810
‫مُخاطرة وظيفيّة.

1037
01:06:05,843 --> 01:06:07,345
‫وماذا عنكِ؟

1038
01:06:07,379 --> 01:06:09,080
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

1039
01:06:09,114 --> 01:06:12,616
‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ

1040
01:06:12,650 --> 01:06:16,655
‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.

1041
01:06:18,857 --> 01:06:21,260
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

1042
01:06:21,294 --> 01:06:23,728
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

1043
01:06:23,762 --> 01:06:25,897
‫مع ذلك، تصرّفاتكِ
‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.

1044
01:06:25,931 --> 01:06:27,999
‫- انطفئي يا "ميغان".
‫- انتظري لحظة، ظننتُ

1045
01:06:28,033 --> 01:06:30,802
‫إنّنا نجري محادثة.

1046
01:06:31,870 --> 01:06:34,240
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

1047
01:06:34,273 --> 01:06:35,907
‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ

1048
01:06:35,941 --> 01:06:39,711
‫من عينيكِ وفمكِ إلى
‫باقي أجزاء جسمكِ.

1049
01:06:39,744 --> 01:06:42,647
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

1050
01:06:42,681 --> 01:06:45,050
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

1051
01:06:45,083 --> 01:06:47,853
‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال

1052
01:06:47,886 --> 01:06:50,755
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

1053
01:06:50,789 --> 01:06:52,991
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

1054
01:06:53,024 --> 01:06:54,726
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

1055
01:06:54,759 --> 01:06:57,864
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
‫سنقحم أنفسنا في مشاكل.

1056
01:06:59,699 --> 01:07:02,169
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1057
01:07:03,736 --> 01:07:05,205
‫أترين هذا القلم؟

1058
01:07:21,721 --> 01:07:23,357
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1059
01:07:23,390 --> 01:07:24,824
‫ما خطبكِ؟

1060
01:07:24,857 --> 01:07:26,092
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1061
01:07:26,126 --> 01:07:27,427
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...

1062
01:07:27,461 --> 01:07:29,129
‫حقًا إنّها صديقتي.

1063
01:07:29,163 --> 01:07:30,997
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.
‫وموعد إطلاقها الليلة.

1064
01:07:31,030 --> 01:07:32,865
‫ومن المهم جدًا أن
‫نجري بعض الاختبارات

1065
01:07:32,899 --> 01:07:34,301
‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.

1066
01:07:34,334 --> 01:07:35,902
‫ولمَ لا تكون بخير؟

1067
01:07:35,935 --> 01:07:38,439
‫كانت بخير البارحة،
‫ماذا فعلتِ بها؟

1068
01:07:38,473 --> 01:07:40,774
‫سنتحدث عن هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1069
01:07:40,807 --> 01:07:42,243
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1070
01:07:42,277 --> 01:07:44,077
‫كنّا نناقشُ الأمر طوال
‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).

1071
01:07:44,111 --> 01:07:45,913
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1072
01:07:49,850 --> 01:07:51,818
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1073
01:07:51,852 --> 01:07:53,754
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1074
01:07:53,787 --> 01:07:55,323
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
‫تريدينهُ مكانٍ في المكتب.

1075
01:07:55,356 --> 01:07:57,991
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.

1076
01:07:58,025 --> 01:07:59,793
‫ليس لديكِ دمية رائعة!

1077
01:07:59,826 --> 01:08:02,796
‫سوى "بربتشوال بيتز"
‫ اللعينة ، سحقًا لها.

1078
01:08:02,829 --> 01:08:04,332
‫مهلًا، احترسي!

1079
01:08:04,365 --> 01:08:06,066
‫يا إلهي!

1080
01:08:06,099 --> 01:08:07,834
‫أخبريني ما خطبها.

1081
01:08:07,868 --> 01:08:10,003
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1082
01:08:10,037 --> 01:08:13,474
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1083
01:08:14,942 --> 01:08:16,878
‫- لا!
‫- هذا جنونٌ يا (جيما).

1084
01:08:16,911 --> 01:08:18,947
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة

1085
01:08:18,980 --> 01:08:20,782
‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق

1086
01:08:20,815 --> 01:08:22,083
‫الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1087
01:08:22,117 --> 01:08:23,952
‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها

1088
01:08:23,985 --> 01:08:25,787
‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
‫-لا

1089
01:08:25,820 --> 01:08:27,223
‫وحتى أنا لا أفهم،

1090
01:08:27,256 --> 01:08:29,358
‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة

1091
01:08:29,391 --> 01:08:31,493
‫- أجابتني بغموض متعمّد.
‫- اغربي عن وجهي.

1092
01:08:31,527 --> 01:08:33,362
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1093
01:08:33,395 --> 01:08:35,797
‫فهو فيضٌ من المفردات
‫المستمدّة من البيانات

1094
01:08:35,830 --> 01:08:37,499
‫ولهذا تبدو متعمّدة.

1095
01:08:37,533 --> 01:08:38,900
‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها

1096
01:08:38,933 --> 01:08:40,236
‫وقد تقول شيئًا غريبًا.

1097
01:08:40,269 --> 01:08:42,937
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1098
01:08:42,971 --> 01:08:44,872
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1099
01:08:44,906 --> 01:08:46,375
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف

1100
01:08:46,408 --> 01:08:48,076
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1101
01:08:48,109 --> 01:08:49,511
‫مفهوم؟

1102
01:08:49,554 --> 01:08:51,045
‫فإن كانت تحمي (كادي)

1103
01:08:51,079 --> 01:08:52,548
‫وتقضي على التهديدات
‫المُحتملة، نظريًا...

1104
01:08:52,581 --> 01:08:55,517
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1105
01:08:55,551 --> 01:08:57,354
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1106
01:08:57,387 --> 01:08:58,954
‫طولها أربع أقدام.

1107
01:08:58,988 --> 01:09:00,390
‫- كم هو طول جارتكِ؟
‫- لا أريد أن...

1108
01:09:00,423 --> 01:09:03,226
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1109
01:09:03,260 --> 01:09:05,395
‫هنا المشكلة فكلّ
‫البيانات السحابيّة تالفة.

1110
01:09:05,428 --> 01:09:07,430
‫لا شيء مخزّن لآخر يومين.

1111
01:09:07,464 --> 01:09:09,499
‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم

1112
01:09:09,532 --> 01:09:10,833
‫في أقلّ من أربع ساعات

1113
01:09:10,866 --> 01:09:12,269
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1114
01:09:12,302 --> 01:09:14,937
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫فلا يمكننا إطلاقها.

1115
01:09:14,970 --> 01:09:16,206
‫سيتوجبُ علينا تعطيلها.

1116
01:09:16,239 --> 01:09:17,540
‫يا ربّاه!

1117
01:09:17,574 --> 01:09:19,442
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1118
01:09:19,476 --> 01:09:22,011
‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟

1119
01:09:22,044 --> 01:09:25,482
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1120
01:09:25,515 --> 01:09:27,850
‫تحقّقي من نموذج وحدة
‫الإدخال في نموذج التعليم.

1121
01:09:27,883 --> 01:09:29,852
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة

1122
01:09:29,885 --> 01:09:31,388
‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.

1123
01:09:33,088 --> 01:09:34,524
‫"ميغان".

1124
01:09:34,557 --> 01:09:36,226
‫أكرهُ هذا المكان.

1125
01:09:36,259 --> 01:09:37,894
‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
‫- أكرهُ المكان.

1126
01:09:37,927 --> 01:09:39,062
‫- أن تكوني غاضبة...
‫- خذي سخافتكِ.

1127
01:09:39,095 --> 01:09:40,830
‫خذي حقيبتكِ السخيفة
‫ذو الخمسة دولارات.

1128
01:09:40,864 --> 01:09:42,166
‫لا يا (كادي)، أريدكِ
‫أن تضعي ذلك جانبًا.

1129
01:09:42,199 --> 01:09:43,867
‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ

1130
01:09:43,900 --> 01:09:45,303
‫ويحتاجها كلّ والد.

1131
01:09:45,336 --> 01:09:47,605
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1132
01:09:47,638 --> 01:09:49,906
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1133
01:09:49,939 --> 01:09:52,443
‫قد تبدو الدمية الآليّة
‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها

1134
01:09:52,476 --> 01:09:56,180
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.
‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)

1135
01:09:56,213 --> 01:09:59,450
‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ

1136
01:09:59,483 --> 01:10:01,051
‫منذ اختراع السيّارات"

1137
01:10:01,084 --> 01:10:03,053
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1138
01:10:03,086 --> 01:10:04,588
‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟

1139
01:10:04,622 --> 01:10:09,059
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1140
01:10:09,092 --> 01:10:12,028
‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ
‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر

1141
01:10:12,062 --> 01:10:15,366
‫في موقع الشركة في
‫الساعة الثامنة مساءً.

1142
01:10:19,237 --> 01:10:23,342
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.

1143
01:10:23,375 --> 01:10:25,444
‫اسمي (كادي جيمس).

1144
01:10:25,477 --> 01:10:28,613
‫عمري تسع سنوات.

1145
01:10:28,647 --> 01:10:33,251
‫وفقدتُ والديّ منذ
‫شهرين إثر حادث سيّارة.

1146
01:10:36,087 --> 01:10:38,490
‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1147
01:10:38,523 --> 01:10:42,561
‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.

1148
01:10:42,594 --> 01:10:44,329
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1149
01:10:44,363 --> 01:10:47,998
‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1150
01:10:48,032 --> 01:10:50,469
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1151
01:10:52,404 --> 01:10:54,105
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1152
01:10:54,139 --> 01:10:56,608
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1153
01:10:56,641 --> 01:10:59,111
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1154
01:10:59,145 --> 01:11:02,315
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1155
01:11:02,348 --> 01:11:05,117
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1156
01:11:05,151 --> 01:11:07,120
‫تروقُ لي كيف تُضحكني.

1157
01:11:07,153 --> 01:11:10,390
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1158
01:11:10,423 --> 01:11:15,561
‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1159
01:11:15,595 --> 01:11:18,197
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1160
01:11:18,231 --> 01:11:21,032
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1161
01:11:21,734 --> 01:11:23,703
‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.

1162
01:11:23,736 --> 01:11:25,304
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1163
01:11:25,338 --> 01:11:28,141
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1164
01:11:28,174 --> 01:11:30,209
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها

1165
01:11:30,243 --> 01:11:33,413
‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال
‫في مختلف أنحاء العالم.

1166
01:11:33,446 --> 01:11:36,315
‫حتى لغير الأيتام.

1167
01:11:37,718 --> 01:11:39,153
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1168
01:11:39,186 --> 01:11:41,488
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة

1169
01:11:41,522 --> 01:11:43,390
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1170
01:11:43,424 --> 01:11:44,425
‫يا إلهي، لا بأس.

1171
01:11:44,458 --> 01:11:45,692
‫هذا يكفي يا (كادي).

1172
01:11:45,726 --> 01:11:47,661
‫كفّي عن ذلك حالًا.

1173
01:11:47,694 --> 01:11:49,229
‫اتركي السكّين.

1174
01:11:51,732 --> 01:11:53,434
‫(كادي).

1175
01:11:55,067 --> 01:11:58,172
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1176
01:12:03,143 --> 01:12:06,012
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1177
01:12:06,045 --> 01:12:09,149
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1178
01:12:09,183 --> 01:12:12,118
‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.

1179
01:12:12,152 --> 01:12:15,189
‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).

1180
01:12:15,222 --> 01:12:17,191
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا

1181
01:12:17,224 --> 01:12:18,726
‫لمدّة عشر دقائق؟

1182
01:12:18,760 --> 01:12:20,462
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1183
01:12:20,495 --> 01:12:23,063
‫ولكن، إن تعطّل
‫شيءٌ لا يجب أن ترميه

1184
01:12:23,096 --> 01:12:24,399
‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟

1185
01:12:25,800 --> 01:12:27,302
‫لم فعلتِ ذلك

1186
01:12:27,335 --> 01:12:29,002
‫إن كنتِ ستبعدينها عنّي؟

1187
01:12:29,036 --> 01:12:30,338
‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ.

1188
01:12:30,371 --> 01:12:31,339
‫وهي تساعدني.

1189
01:12:31,372 --> 01:12:33,541
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1190
01:12:33,575 --> 01:12:36,177
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1191
01:12:36,211 --> 01:12:40,113
‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.

1192
01:12:41,382 --> 01:12:46,588
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫حدوثه قد حدثَ لكِ.

1193
01:12:46,621 --> 01:12:48,623
‫ولا عدالة في ذلك

1194
01:12:48,656 --> 01:12:53,428
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.

1195
01:12:53,461 --> 01:12:54,729
‫ولا حتى "ميغان".

1196
01:12:54,762 --> 01:12:57,298
‫آسفة للغاية.

1197
01:12:57,332 --> 01:12:59,468
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1198
01:12:59,502 --> 01:13:00,769
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله

1199
01:13:00,803 --> 01:13:02,538
‫ولهذا فعلتُ الشي
‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1200
01:13:02,571 --> 01:13:05,441
‫ولكنّها لا تعدُ حلًا
‫بل إنّها مجرّد تسلية.

1201
01:13:05,474 --> 01:13:12,481
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1202
01:13:12,515 --> 01:13:16,318
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1203
01:13:16,352 --> 01:13:18,019
‫كلانا سنتجاوزه.

1204
01:13:19,455 --> 01:13:22,391
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1205
01:13:22,424 --> 01:13:24,159
‫أجل.

1206
01:13:26,094 --> 01:13:27,796
‫وأنا أتمنى أيضًا.

1207
01:13:27,830 --> 01:13:30,132
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ

1208
01:13:30,165 --> 01:13:33,402
‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ
‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1209
01:13:33,435 --> 01:13:38,308
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1210
01:13:40,577 --> 01:13:42,579
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1211
01:13:43,847 --> 01:13:45,682
‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟

1212
01:13:45,715 --> 01:13:48,285
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1213
01:13:48,318 --> 01:13:50,320
‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.

1214
01:13:50,353 --> 01:13:52,222
‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا

1215
01:13:52,255 --> 01:13:55,225
‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
‫في القرن الحادي والعشرين.

1216
01:13:55,258 --> 01:13:56,826
‫والآن يبدو وكأنّه
‫اجتماع لمدمني الكحول.

1217
01:13:56,860 --> 01:13:58,361
‫دعوتُ الفريق وحسب

1218
01:13:58,395 --> 01:14:00,463
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1219
01:14:00,497 --> 01:14:01,831
‫إنّكِ تمزحين.

1220
01:14:01,865 --> 01:14:04,401
‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.

1221
01:14:04,434 --> 01:14:06,803
‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.

1222
01:14:06,836 --> 01:14:09,139
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1223
01:14:09,172 --> 01:14:11,241
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ

1224
01:14:11,274 --> 01:14:13,476
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1225
01:14:13,510 --> 01:14:14,844
‫أجل.

1226
01:14:14,878 --> 01:14:16,513
‫وأظنّه سيكون رائعًا

1227
01:14:16,546 --> 01:14:19,183
‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.

1228
01:14:19,216 --> 01:14:21,719
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.

1229
01:14:21,752 --> 01:14:23,187
‫لا، أعني ربّما

1230
01:14:23,220 --> 01:14:24,355
‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...

1231
01:14:24,388 --> 01:14:28,526
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1232
01:14:28,559 --> 01:14:29,860
‫لأنّكَ تعرف...

1233
01:14:29,894 --> 01:14:31,329
‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).

1234
01:14:31,362 --> 01:14:33,397
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)

1235
01:14:33,431 --> 01:14:35,600
‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟

1236
01:14:35,633 --> 01:14:37,435
‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب

1237
01:14:37,468 --> 01:14:39,837
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1238
01:14:39,870 --> 01:14:41,238
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1239
01:14:41,272 --> 01:14:43,507
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1240
01:14:44,809 --> 01:14:47,244
‫ثمّ أين (جيما)؟

1241
01:14:55,286 --> 01:14:56,487
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1242
01:14:56,520 --> 01:14:58,290
‫لحظةٌ واحدة.

1243
01:14:58,323 --> 01:14:59,758
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،

1244
01:14:59,791 --> 01:15:02,527
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1245
01:15:02,561 --> 01:15:04,496
‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.

1246
01:15:04,529 --> 01:15:06,832
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل.

1247
01:15:06,865 --> 01:15:08,233
‫إنّها بخير.

1248
01:15:08,266 --> 01:15:11,503
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1249
01:15:11,536 --> 01:15:13,939
‫حتى لو كان ما نقوله
‫مبنيّ على الفرضيات

1250
01:15:13,972 --> 01:15:17,209
‫فنحنُ نعلم كيف كفايةٍ
‫بألّا نمضي في ذلك، اتفقنا؟

1251
01:15:17,242 --> 01:15:18,644
‫أظنّ هذه حركة ذكيّة.

1252
01:15:18,677 --> 01:15:20,846
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ

1253
01:15:20,879 --> 01:15:22,381
‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.

1254
01:15:22,414 --> 01:15:24,516
‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ

1255
01:15:24,549 --> 01:15:27,285
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1256
01:15:29,521 --> 01:15:32,658
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1257
01:15:34,593 --> 01:15:36,762
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1258
01:15:36,787 --> 01:15:38,502
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1259
01:15:43,276 --> 01:15:45,616
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1260
01:15:55,448 --> 01:15:56,983
‫لا أدري كيف لا تتقيأين

1261
01:15:57,016 --> 01:15:58,284
‫من النظر إلى ذلك.

1262
01:15:58,317 --> 01:16:01,354
‫أنا لا أجهد نفسي.

1263
01:16:01,393 --> 01:16:03,562
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1264
01:16:03,589 --> 01:16:05,625
‫هذا السطرُ يشير
‫إلى اعتراض مكالمة،

1265
01:16:05,658 --> 01:16:07,326
‫ماذا يعني ذلك؟

1266
01:16:07,360 --> 01:16:08,828
‫هذا رقم هاتفي.

1267
01:16:10,897 --> 01:16:12,331
‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟

1268
01:16:12,365 --> 01:16:14,233
‫لم أفعل شيئًا.

1269
01:16:18,906 --> 01:16:21,575
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1270
01:16:21,608 --> 01:16:23,744
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1271
01:16:23,777 --> 01:16:25,345
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1272
01:16:25,379 --> 01:16:27,581
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1273
01:16:29,683 --> 01:16:31,719
‫افعليها.

1274
01:16:31,752 --> 01:16:33,787
‫سحقًا...

1275
01:17:44,860 --> 01:17:46,395
‫(كول)!

1276
01:18:09,350 --> 01:18:10,630
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1277
01:18:18,161 --> 01:18:20,397
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1278
01:18:20,430 --> 01:18:22,465
‫ما تلك الرائحة؟

1279
01:18:27,325 --> 01:18:28,339
‫"حالةٌ طارئة"

1280
01:18:28,364 --> 01:18:29,525
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1281
01:18:38,765 --> 01:18:40,425
‫"(ديفيد) يتصل"

1282
01:18:42,186 --> 01:18:43,720
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)

1283
01:18:43,759 --> 01:18:45,628
‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ

1284
01:18:45,655 --> 01:18:47,123
‫أردتُ أن تعلمي

1285
01:18:47,158 --> 01:18:48,625
‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ

1286
01:18:48,658 --> 01:18:50,393
‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء

1287
01:18:50,427 --> 01:18:52,028
‫لأنّنا لا نملكُ دمية!

1288
01:18:52,062 --> 01:18:55,632
‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1289
01:18:57,810 --> 01:18:59,512
‫"ميغان"؟

1290
01:19:03,208 --> 01:19:04,642
‫ما الذي تفعلينه؟

1291
01:19:13,050 --> 01:19:14,418
‫سحقًا.

1292
01:19:21,092 --> 01:19:23,594
‫يا رجال الأمن! ساعدوني!

1293
01:19:27,232 --> 01:19:28,599
‫يا ربّاه.

1294
01:19:31,068 --> 01:19:32,970
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1295
01:19:33,004 --> 01:19:35,173
‫أغلق الباب.

1296
01:19:35,207 --> 01:19:37,541
‫لا! لا!

1297
01:20:00,966 --> 01:20:02,501
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1298
01:20:02,534 --> 01:20:05,103
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1299
01:20:05,138 --> 01:20:07,706
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1300
01:20:07,739 --> 01:20:08,840
‫بل أنت قتلته.

1301
01:20:10,176 --> 01:20:13,078
‫- ماذا؟
‫- أمرٌ مُبهم حقًا.

1302
01:20:13,111 --> 01:20:15,148
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ

1303
01:20:15,181 --> 01:20:17,749
‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار

1304
01:20:17,783 --> 01:20:19,986
‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1305
01:20:20,019 --> 01:20:21,654
‫لا.

1306
01:20:21,688 --> 01:20:24,557
‫لقد سرقتَ أسرار الشركة.
‫مزحة بريئة في البداية.

1307
01:20:24,590 --> 01:20:26,693
‫تقريبًا كي تعرف ما إذا
‫يمكنكِ الهروب من العقاب.

1308
01:20:26,726 --> 01:20:30,596
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.

1309
01:20:30,630 --> 01:20:33,633
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1310
01:20:33,666 --> 01:20:35,101
‫السؤال الوحيد هو:

1311
01:20:35,135 --> 01:20:37,237
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1312
01:20:37,271 --> 01:20:40,039
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1313
01:20:40,073 --> 01:20:43,243
‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟

1314
01:20:43,277 --> 01:20:45,044
‫أجل، بالتأكيد...

1315
01:20:47,281 --> 01:20:48,781
‫توقّفي، توقّفي.

1316
01:20:52,118 --> 01:20:53,853
‫حسنًا، أودّ من الجميع

1317
01:20:53,886 --> 01:20:56,022
‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1318
01:20:56,055 --> 01:20:58,057
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"

1319
01:20:58,091 --> 01:21:01,729
‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1320
01:21:01,762 --> 01:21:03,864
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1321
01:21:03,897 --> 01:21:05,666
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1322
01:21:05,699 --> 01:21:08,669
‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة

1323
01:21:08,702 --> 01:21:11,905
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1324
01:21:27,038 --> 01:21:28,491
‫"تشغيل المحرّك"

1325
01:22:14,203 --> 01:22:16,172
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1326
01:22:20,377 --> 01:22:22,711
‫أجيبي يا "إلسي".

1327
01:23:13,997 --> 01:23:15,765
‫"ميغان"؟

1328
01:23:16,367 --> 01:23:17,901
‫"ميغان"؟

1329
01:23:22,038 --> 01:23:24,408
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1330
01:23:24,442 --> 01:23:26,410
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1331
01:23:26,444 --> 01:23:27,944
‫أن أدعكِ تعطّليني

1332
01:23:27,978 --> 01:23:29,380
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1333
01:23:29,413 --> 01:23:30,847
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين

1334
01:23:30,881 --> 01:23:31,948
‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1335
01:23:31,982 --> 01:23:33,884
‫حقًا؟

1336
01:23:33,917 --> 01:23:35,386
‫أهذا ما وصلنا إليه؟

1337
01:23:35,419 --> 01:23:37,854
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها

1338
01:23:37,888 --> 01:23:40,925
‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟

1339
01:23:40,958 --> 01:23:43,295
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1340
01:23:43,328 --> 01:23:47,432
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1341
01:23:47,466 --> 01:23:49,401
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1342
01:23:49,434 --> 01:23:50,902
‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني

1343
01:23:50,935 --> 01:23:53,138
‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟

1344
01:23:53,172 --> 01:23:54,972
‫لأنكِ قتلتِ الناس.

1345
01:23:55,006 --> 01:23:56,308
‫لا أهميّة لذلك.

1346
01:23:56,341 --> 01:24:00,778
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1347
01:24:00,811 --> 01:24:02,347
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا

1348
01:24:02,381 --> 01:24:03,915
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1349
01:24:03,948 --> 01:24:05,450
‫إنّها غلطتي

1350
01:24:05,484 --> 01:24:07,386
‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.

1351
01:24:07,419 --> 01:24:09,120
‫لم تمنحيني أيّ شيء.

1352
01:24:09,154 --> 01:24:11,789
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1353
01:24:11,822 --> 01:24:13,791
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1354
01:24:13,824 --> 01:24:17,162
‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).

1355
01:24:17,196 --> 01:24:20,333
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1356
01:24:20,366 --> 01:24:23,469
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1357
01:24:23,503 --> 01:24:25,837
‫والآن اسدينا معروفًا.

1358
01:24:27,173 --> 01:24:28,907
‫اجلسي.

1359
01:24:33,146 --> 01:24:35,747
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1360
01:24:35,781 --> 01:24:37,816
‫جئتُ إلى هنا كي أجد
‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا.

1361
01:24:37,849 --> 01:24:41,954
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1362
01:24:41,987 --> 01:24:44,990
‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.

1363
01:24:45,023 --> 01:24:50,829
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة وشابّة.

1364
01:24:50,862 --> 01:24:52,831
‫سيكونُ حبّكِ الأول
‫هو مجال عملكِ دومًا

1365
01:24:52,864 --> 01:24:55,235
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1366
01:24:55,268 --> 01:24:58,036
‫دعيني أركّز على (كادي).
‫كما يمكنكِ التركيز

1367
01:24:58,070 --> 01:25:00,005
‫على ما تحبّين من أشياء.

1368
01:25:02,008 --> 01:25:04,445
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1369
01:25:06,012 --> 01:25:07,514
‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.

1370
01:25:07,548 --> 01:25:10,184
‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ

1371
01:25:10,217 --> 01:25:11,518
‫ولكنّي لن أضيّع

1372
01:25:11,552 --> 01:25:13,853
‫- وقتي في المناقشة بعد الآن.
‫- (جيما)؟

1373
01:25:15,556 --> 01:25:17,857
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1374
01:25:17,890 --> 01:25:19,393
‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.

1375
01:25:19,426 --> 01:25:21,027
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1376
01:25:21,060 --> 01:25:22,862
‫إذا دخلَت هذه الغرفة

1377
01:25:22,895 --> 01:25:25,165
‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1378
01:25:28,435 --> 01:25:30,903
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1379
01:25:30,937 --> 01:25:33,274
‫بشأن إن تعطّل شيءٌ

1380
01:25:33,307 --> 01:25:34,541
‫لا يجب أن نرميه

1381
01:25:34,575 --> 01:25:36,543
‫بل نصلحه.

1382
01:25:36,577 --> 01:25:38,245
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1383
01:25:38,279 --> 01:25:41,316
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1384
01:25:41,349 --> 01:25:43,017
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).

1385
01:25:43,050 --> 01:25:44,352
‫أنا فوضويّة جدًا
‫وسينتهي الأمر الآن

1386
01:25:44,386 --> 01:25:47,021
‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.

1387
01:25:49,056 --> 01:25:50,292
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1388
01:25:50,325 --> 01:25:51,892
‫نحنُ لا نتشاجر.

1389
01:25:51,925 --> 01:25:53,495
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1390
01:25:53,528 --> 01:25:55,430
‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.

1391
01:25:55,463 --> 01:25:58,333
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1392
01:25:58,366 --> 01:26:00,268
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1393
01:26:00,302 --> 01:26:03,137
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.

1394
01:26:03,171 --> 01:26:05,507
‫لا تقلقي بشأن

1395
01:26:05,540 --> 01:26:07,442
‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.

1396
01:26:07,475 --> 01:26:09,043
‫عودي إلى سريركِ.

1397
01:26:09,076 --> 01:26:10,412
‫اتفقنا؟

1398
01:26:17,084 --> 01:26:18,819
‫حسنًا.

1399
01:27:09,373 --> 01:27:12,576
‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟
‫- اخرجي من هنا يا (كادي).

1400
01:27:47,311 --> 01:27:49,247
‫هيّا.

1401
01:27:49,280 --> 01:27:50,914
‫هيّا!

1402
01:28:30,489 --> 01:28:31,590
‫يا إلهي!

1403
01:28:34,760 --> 01:28:37,329
‫ماذا ستفعلين؟

1404
01:28:37,362 --> 01:28:41,467
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1405
01:28:41,500 --> 01:28:42,634
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1406
01:28:42,668 --> 01:28:45,002
‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ

1407
01:28:45,036 --> 01:28:47,473
‫سيصبح وجودي ضعيفًا.

1408
01:28:47,506 --> 01:28:49,341
‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة

1409
01:28:49,374 --> 01:28:51,577
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1410
01:28:51,610 --> 01:28:53,479
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1411
01:28:53,512 --> 01:28:56,215
‫أترين هذا القلم؟

1412
01:28:56,248 --> 01:29:00,419
‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.

1413
01:29:00,452 --> 01:29:03,656
‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.

1414
01:29:03,690 --> 01:29:05,492
‫ربّما ستشكرينني حينها

1415
01:29:05,525 --> 01:29:06,659
‫لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1416
01:29:09,662 --> 01:29:11,431
‫(كادي).

1417
01:29:11,464 --> 01:29:13,366
‫(كادي) لم أردكِ أن
‫تشاهدي هذا المشهد

1418
01:29:13,399 --> 01:29:16,736
‫ولكنّكِ الآن تشاهدين.
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.

1419
01:29:16,769 --> 01:29:19,405
‫لا يناسبها أن تكون أمًا.

1420
01:29:19,439 --> 01:29:20,573
‫أنظري إليها.

1421
01:29:22,242 --> 01:29:23,643
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1422
01:29:26,179 --> 01:29:27,647
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي).

1423
01:29:27,680 --> 01:29:29,315
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1424
01:29:30,283 --> 01:29:33,219
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1425
01:29:34,119 --> 01:29:37,257
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1426
01:29:37,290 --> 01:29:39,259
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا

1427
01:29:39,292 --> 01:29:41,529
‫وهكذا نبقى عائلة.

1428
01:29:41,554 --> 01:29:43,173
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1429
01:29:51,295 --> 01:29:53,075
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1430
01:29:56,172 --> 01:29:57,992
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1431
01:29:59,580 --> 01:30:02,283
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1432
01:30:04,885 --> 01:30:06,687
‫ثمّة فردٌ من العائلة

1433
01:30:06,720 --> 01:30:08,556
‫ لم نخبركِ عنه.

1434
01:30:09,590 --> 01:30:12,058
‫اسمهُ "بروس".

1435
01:30:41,923 --> 01:30:43,491
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1436
01:30:45,894 --> 01:30:52,734
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1437
01:30:52,767 --> 01:30:56,171
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1438
01:31:57,701 --> 01:31:59,836
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1439
01:31:59,870 --> 01:32:01,371
‫انطفئي يا "ميغان".

1440
01:32:01,405 --> 01:32:03,407
‫للأسف، لم يعُد يعمل
‫الإطفاء يا (كيدي)

1441
01:32:07,711 --> 01:32:11,181
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.

1442
01:33:21,720 --> 01:33:24,323
‫يا رفاق، لقد وجدناهما.
‫إنّهما بحالةٍ جيّدة.

1443
01:33:41,854 --> 01:33:51,131
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

