﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:21,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

2
00:01:04,197 --> 00:01:07,542
 ،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة

3
00:01:07,745 --> 00:01:12,170
 ،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى

4
00:01:12,389 --> 00:01:15,219
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:01:16,587 --> 00:01:19,127
 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق

6
00:01:19,323 --> 00:01:22,607
 الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:01:22,818 --> 00:01:24,592
<i>تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية</i>

8
00:01:24,803 --> 00:01:27,250
<i>،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك</i>

9
00:01:27,376 --> 00:01:28,603
!رائع

10
00:01:28,799 --> 00:01:30,666
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:30,854 --> 00:01:34,504
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:34,731 --> 00:01:35,966
!حاذري، هذه مؤخرتي

13
00:01:35,998 --> 00:01:37,944
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:39,616 --> 00:01:40,725
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:40,871 --> 00:01:42,661
<i>!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة</i>

16
00:01:42,912 --> 00:01:45,311
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى</i>

17
00:01:46,461 --> 00:01:47,579
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:48,196 --> 00:01:49,783
!نظف الممر السابع

19
00:01:49,994 --> 00:01:53,482
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:53,686 --> 00:01:55,750
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:56,032 --> 00:01:58,572
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:58,763 --> 00:02:01,401
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟

23
00:02:05,001 --> 00:02:07,846
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن

24
00:02:09,049 --> 00:02:09,792
.(انظري يا (كادي

25
00:02:10,089 --> 00:02:11,496
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:11,903 --> 00:02:12,904
هل ترين الفندق؟

27
00:02:13,029 --> 00:02:15,013
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:15,155 --> 00:02:16,804
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:18,047 --> 00:02:19,048
!عذرًا

30
00:02:19,540 --> 00:02:21,783
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:22,026 --> 00:02:24,926
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:25,058 --> 00:02:26,614
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)

33
00:02:26,756 --> 00:02:28,413
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟

34
00:02:28,531 --> 00:02:30,053
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها

35
00:02:30,078 --> 00:02:32,345
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد

36
00:02:32,680 --> 00:02:36,465
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:36,827 --> 00:02:38,054
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:38,428 --> 00:02:39,632
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:40,031 --> 00:02:41,219
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:41,344 --> 00:02:43,813
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية

41
00:02:44,127 --> 00:02:45,940
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:46,019 --> 00:02:47,934
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:48,450 --> 00:02:52,132
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟

44
00:02:52,257 --> 00:02:54,352
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟

45
00:02:55,111 --> 00:02:55,970
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:57,411 --> 00:02:59,747
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا

47
00:02:59,781 --> 00:03:01,281
.كل شيء بخير
.نحن بخير

48
00:03:01,284 --> 00:03:02,808
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

49
00:03:02,840 --> 00:03:05,466
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

50
00:03:05,513 --> 00:03:07,045
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

51
00:03:07,851 --> 00:03:09,156
!رباه! (ريان)! جديًا

52
00:03:09,243 --> 00:03:11,736
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي

53
00:03:11,775 --> 00:03:14,777
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

54
00:03:14,801 --> 00:03:16,957
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي

55
00:03:17,474 --> 00:03:18,884
كادي)، ماذا تفعلين؟)

56
00:03:19,534 --> 00:03:20,702
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان

57
00:03:20,735 --> 00:03:21,368
!يا إلهي

58
00:03:23,102 --> 00:03:25,666
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:28,356 --> 00:03:29,903
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:31,756 --> 00:03:32,483
،اسمع

61
00:03:33,234 --> 00:03:36,095
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:36,134 --> 00:03:39,316
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:39,507 --> 00:03:41,133
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:51,554 --> 00:03:55,807
|| ميغان ||

65
00:04:03,482 --> 00:04:06,030
<i>.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"</i>

66
00:04:07,680 --> 00:04:10,627
<i>."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي</i>

67
00:04:14,270 --> 00:04:15,403
"فونكي"

68
00:04:46,262 --> 00:04:48,389
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك

69
00:04:48,514 --> 00:04:50,406
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

70
00:04:50,500 --> 00:04:51,296
.لا

71
00:04:51,587 --> 00:04:53,697
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

72
00:04:55,784 --> 00:04:56,480
.مرحبًا

73
00:05:00,225 --> 00:05:01,444
هل هذا ما أعتقده؟

74
00:05:27,904 --> 00:05:29,686
.الشفافية تبدو جيّدة

75
00:05:30,381 --> 00:05:32,414
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

76
00:05:33,145 --> 00:05:34,568
.حسنًا، ها نحن أولاء

77
00:05:35,069 --> 00:05:35,780
.سعيدة

78
00:05:37,696 --> 00:05:38,595
.حسنًا

79
00:05:38,947 --> 00:05:39,837
.حزينة

80
00:05:42,222 --> 00:05:43,253
.مشوشة

81
00:05:43,708 --> 00:05:44,809
.مهلاً، توقف

82
00:05:45,146 --> 00:05:46,224
لمَ وجهها يفعل هذا؟

83
00:05:46,708 --> 00:05:47,645
ما الذي يفعله وجهها؟

84
00:05:48,372 --> 00:05:49,781
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

85
00:05:49,788 --> 00:05:51,523
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

86
00:05:51,578 --> 00:05:54,172
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

87
00:05:54,471 --> 00:05:56,464
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

88
00:05:56,636 --> 00:05:58,316
..إنها لا تستجيب، لذا

89
00:05:58,426 --> 00:05:59,794
.حسنًا، ها نحن ذا

90
00:06:02,202 --> 00:06:04,219
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

91
00:06:04,313 --> 00:06:05,946
!مهلاً، لا تمزقه

92
00:06:05,970 --> 00:06:07,174
.أعلم، لن أمزقه

93
00:06:08,636 --> 00:06:10,269
!لا، لا. اللعنة

94
00:06:11,418 --> 00:06:12,497
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

95
00:06:12,888 --> 00:06:14,115
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

96
00:06:18,955 --> 00:06:19,744
.(جيم)

97
00:06:21,490 --> 00:06:24,601
ما هذا بحق المسيح؟

98
00:06:24,726 --> 00:06:26,571
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

99
00:06:26,610 --> 00:06:29,362
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

100
00:06:29,393 --> 00:06:31,712
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

101
00:06:31,752 --> 00:06:35,371
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

102
00:06:35,700 --> 00:06:36,974
كم أنفقتِ على هذا؟

103
00:06:38,131 --> 00:06:42,469
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

104
00:06:42,985 --> 00:06:43,798
عفوًا، ماذا؟

105
00:06:47,207 --> 00:06:49,161
♪ "فرزيز" ♪

106
00:06:49,521 --> 00:06:51,256
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪

107
00:06:51,319 --> 00:06:53,046
 ،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة

108
00:06:53,203 --> 00:06:55,094
 ،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها

109
00:06:55,173 --> 00:06:57,127
 إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها

110
00:06:57,245 --> 00:06:58,401
♪ "فرزيز" ♪

111
00:06:59,113 --> 00:07:01,364
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

112
00:07:01,458 --> 00:07:03,256
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

113
00:07:03,593 --> 00:07:05,265
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

114
00:07:05,477 --> 00:07:06,422
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

115
00:07:06,617 --> 00:07:08,478
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

116
00:07:09,307 --> 00:07:11,543
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

117
00:07:11,668 --> 00:07:12,762
ألمَ أخبرها؟

118
00:07:13,068 --> 00:07:15,826
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

119
00:07:15,905 --> 00:07:19,587
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

120
00:07:19,712 --> 00:07:21,682
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

121
00:07:21,730 --> 00:07:22,355
.أجل

122
00:07:22,380 --> 00:07:24,661
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

123
00:07:24,692 --> 00:07:27,296
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

124
00:07:27,621 --> 00:07:30,075
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
 .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

125
00:07:30,153 --> 00:07:33,393
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

126
00:07:33,664 --> 00:07:34,554
،"في كل دمية "بيتز

127
00:07:34,601 --> 00:07:38,795
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

128
00:07:38,939 --> 00:07:40,140
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

129
00:07:40,238 --> 00:07:41,801
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

130
00:07:41,942 --> 00:07:45,131
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

131
00:07:45,201 --> 00:07:47,898
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

132
00:07:48,466 --> 00:07:49,274
‫"ميغان"؟

133
00:07:50,029 --> 00:07:51,572
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

134
00:07:52,409 --> 00:07:53,664
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

135
00:07:55,245 --> 00:07:56,786
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

136
00:07:57,401 --> 00:07:58,668
ـ الآن؟
.ـ أجل

137
00:07:59,741 --> 00:08:01,711
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

138
00:08:02,477 --> 00:08:03,704
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

139
00:08:03,924 --> 00:08:05,690
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

140
00:08:07,819 --> 00:08:10,000
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

141
00:08:10,048 --> 00:08:11,361
،لقد ولدت في كشك شطائر

142
00:08:11,408 --> 00:08:13,096
.وألتهم الكثير من الملفوف

143
00:08:15,058 --> 00:08:17,051
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

144
00:08:17,331 --> 00:08:18,635
.فقط أمهلني لحظة

145
00:08:19,043 --> 00:08:20,912
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

146
00:08:21,263 --> 00:08:22,295
،)لحظة واحدة يا (كول

147
00:08:22,365 --> 00:08:25,155
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

148
00:08:25,297 --> 00:08:26,868
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

149
00:08:27,024 --> 00:08:29,385
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

150
00:08:30,086 --> 00:08:31,143
.لا، رباه

151
00:08:31,211 --> 00:08:32,949
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني

152
00:08:46,034 --> 00:08:49,396
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

153
00:08:50,403 --> 00:08:54,093
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

154
00:08:54,515 --> 00:08:57,243
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

155
00:09:02,749 --> 00:09:05,092
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

156
00:09:09,991 --> 00:09:11,108
،وجهة نظري

157
00:09:11,881 --> 00:09:13,444
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

158
00:09:29,619 --> 00:09:32,213
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

159
00:09:51,791 --> 00:09:53,823
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

160
00:09:53,878 --> 00:09:55,981
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

161
00:09:58,912 --> 00:09:59,639
.شكرًا

162
00:10:00,401 --> 00:10:04,105
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن

163
00:10:04,138 --> 00:10:07,074
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد

164
00:10:45,234 --> 00:10:46,992
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:11:01,428 --> 00:11:02,538
!مهلاً، مهلاً

166
00:11:02,751 --> 00:11:03,507
!(سيليا)

167
00:11:04,411 --> 00:11:06,801
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:11:06,935 --> 00:11:08,991
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:11:09,281 --> 00:11:10,986
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق

170
00:11:11,822 --> 00:11:12,785
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:11:13,383 --> 00:11:15,722
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:11:16,034 --> 00:11:18,130
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:11:18,318 --> 00:11:21,133
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:11:21,282 --> 00:11:24,269
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:11:24,300 --> 00:11:27,788
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:27,874 --> 00:11:29,329
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:29,985 --> 00:11:31,312
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:31,378 --> 00:11:32,542
.لا، أريد أستعارته

179
00:11:32,567 --> 00:11:35,259
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:11:35,420 --> 00:11:36,492
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:11:36,895 --> 00:11:37,571
.حسنًا

182
00:11:43,126 --> 00:11:44,096
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:11:44,260 --> 00:11:46,277
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:11:46,522 --> 00:11:48,038
<i>."وخمس إشعارات "تندر</i>

185
00:11:48,218 --> 00:11:49,296
."انطفئي يا "إلسي

186
00:11:51,758 --> 00:11:52,666
.آسفة بشأن ذلك

187
00:11:54,417 --> 00:11:57,460
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:11:58,427 --> 00:12:01,610
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:12:16,993 --> 00:12:18,307
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:12:19,028 --> 00:12:21,717
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:12:21,742 --> 00:12:23,798
 .إنها مجرد مقتنيات

192
00:12:23,853 --> 00:12:25,527
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:25,864 --> 00:12:27,162
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:31,206 --> 00:12:33,291
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:12:34,153 --> 00:12:37,538
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:12:39,353 --> 00:12:40,393
.لا بأس

197
00:12:41,118 --> 00:12:42,285
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:12:47,757 --> 00:12:50,338
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:12:51,877 --> 00:12:54,523
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:12:59,143 --> 00:12:59,922
‫هنا.

201
00:13:08,584 --> 00:13:09,303
،اسمعي

202
00:13:13,578 --> 00:13:17,042
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:13:17,535 --> 00:13:18,574
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:13:18,621 --> 00:13:22,008
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:13:23,085 --> 00:13:23,838
..و

206
00:13:24,882 --> 00:13:26,312
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:27,320 --> 00:13:28,550
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:30,203 --> 00:13:31,554
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:13:34,369 --> 00:13:37,112
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:13:38,348 --> 00:13:40,475
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:13:43,635 --> 00:13:46,873
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:13:48,492 --> 00:13:51,018
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:13:52,105 --> 00:13:53,055
.لا بأس

214
00:13:54,295 --> 00:13:55,171
‫فقط...

215
00:13:58,969 --> 00:14:00,200
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:14:52,140 --> 00:14:53,673
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:14:54,007 --> 00:14:55,448
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:14:55,511 --> 00:14:57,419
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:14:58,038 --> 00:14:59,462
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:14:59,402 --> 00:15:00,892
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

221
00:15:00,962 --> 00:15:04,130
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

222
00:15:04,606 --> 00:15:06,945
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

223
00:15:06,992 --> 00:15:09,150
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

224
00:15:09,298 --> 00:15:12,434
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

225
00:15:12,629 --> 00:15:14,928
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

226
00:15:14,967 --> 00:15:17,290
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

227
00:15:17,754 --> 00:15:20,702
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

228
00:15:20,844 --> 00:15:24,183
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

229
00:15:24,449 --> 00:15:26,983
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

230
00:15:28,415 --> 00:15:29,260
.انتظري

231
00:15:32,944 --> 00:15:33,579
‫مرحبًا.

232
00:15:34,286 --> 00:15:34,773
‫مرحبًا.

233
00:15:36,624 --> 00:15:37,547
‫أنا (ليديا).

234
00:15:39,196 --> 00:15:40,636
المعالجة النفسية؟

235
00:15:41,168 --> 00:15:42,927
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

236
00:15:47,556 --> 00:15:49,064
.(لابد أنّكِ (كادي

237
00:15:49,607 --> 00:15:51,747
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

238
00:15:51,997 --> 00:15:53,304
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

239
00:15:53,888 --> 00:15:54,594
.أرى ذلك

240
00:15:59,220 --> 00:16:01,445
إذن كيف يسير الأمر؟

241
00:16:01,755 --> 00:16:04,859
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

242
00:16:06,486 --> 00:16:08,034
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

243
00:16:08,243 --> 00:16:09,665
.فقط تسكعيا

244
00:16:10,650 --> 00:16:13,040
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

245
00:16:13,673 --> 00:16:15,801
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

246
00:16:15,978 --> 00:16:17,192
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

247
00:16:17,630 --> 00:16:18,983
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

248
00:16:19,015 --> 00:16:21,024
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

249
00:16:21,095 --> 00:16:22,361
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

250
00:16:22,635 --> 00:16:23,589
‫إنها ليست ألعاب.

251
00:16:23,816 --> 00:16:26,522
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

252
00:16:29,230 --> 00:16:31,318
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

253
00:16:32,015 --> 00:16:33,998
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

254
00:16:35,533 --> 00:16:36,566
هل تريدين اللعب بهذه؟

255
00:16:37,331 --> 00:16:38,622
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

256
00:17:03,405 --> 00:17:04,946
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

257
00:17:05,164 --> 00:17:08,700
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

258
00:17:09,332 --> 00:17:10,731
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

259
00:17:11,154 --> 00:17:13,511
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

260
00:17:15,596 --> 00:17:16,620
.(هذا رائع يا (كادي

261
00:17:16,829 --> 00:17:18,473
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

262
00:17:22,838 --> 00:17:25,903
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

263
00:17:29,033 --> 00:17:32,302
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

264
00:17:32,395 --> 00:17:34,162
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

265
00:17:41,694 --> 00:17:43,931
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

266
00:17:44,001 --> 00:17:45,456
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

267
00:17:45,606 --> 00:17:47,865
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

268
00:17:47,943 --> 00:17:50,618
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

269
00:17:51,557 --> 00:17:52,964
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

270
00:17:53,321 --> 00:17:54,865
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

271
00:17:58,332 --> 00:18:00,936
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

272
00:18:01,525 --> 00:18:02,429
‫نعم، بالطبع.

273
00:18:03,297 --> 00:18:03,970
‫حسنًا.

274
00:18:04,193 --> 00:18:06,837
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا

275
00:18:06,899 --> 00:18:09,230
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

276
00:18:09,269 --> 00:18:10,372
.يحاولان أن يكونا داعمين

277
00:18:10,756 --> 00:18:13,482
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

278
00:18:13,538 --> 00:18:16,395
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

279
00:18:16,419 --> 00:18:18,147
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

280
00:18:18,163 --> 00:18:18,913
..لذا

281
00:18:19,418 --> 00:18:22,476
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

282
00:18:24,735 --> 00:18:25,497
.حسنًا

283
00:18:48,358 --> 00:18:49,679
،)استمعي يا (كادي

284
00:18:50,038 --> 00:18:53,879
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

285
00:18:54,107 --> 00:18:56,335
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

286
00:18:56,757 --> 00:18:58,134
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

287
00:19:02,226 --> 00:19:05,300
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

288
00:19:05,480 --> 00:19:09,468
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

289
00:19:09,562 --> 00:19:11,298
.سيساعدني كثيرًا

290
00:19:12,181 --> 00:19:14,229
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

291
00:19:14,496 --> 00:19:18,266
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

292
00:19:18,641 --> 00:19:19,808
ماذا عن وقت الشاشة؟

293
00:19:22,363 --> 00:19:24,061
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

294
00:19:24,905 --> 00:19:26,375
.لا أهتم بقدر ما تودين

295
00:19:28,000 --> 00:19:30,395
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

296
00:19:30,771 --> 00:19:33,210
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

297
00:19:33,514 --> 00:19:36,376
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

298
00:19:37,490 --> 00:19:38,773
.أو نأكل شيئًا

299
00:19:39,914 --> 00:19:40,626
حسنًا؟

300
00:20:05,280 --> 00:20:07,330
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

301
00:20:13,298 --> 00:20:13,938
كادي)؟)

302
00:20:18,584 --> 00:20:19,964
.كادي)، أنا آسفة)

303
00:20:20,704 --> 00:20:21,430
.تعالي إلى هنا

304
00:20:27,335 --> 00:20:29,301
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

305
00:20:31,560 --> 00:20:33,059
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

306
00:20:34,174 --> 00:20:34,928
‫يا إلهي!

307
00:20:35,468 --> 00:20:36,539
.إنها مذهلة

308
00:20:36,669 --> 00:20:38,754
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

309
00:20:39,761 --> 00:20:42,896
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

310
00:20:43,319 --> 00:20:45,134
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

311
00:20:45,407 --> 00:20:47,401
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

312
00:20:47,836 --> 00:20:49,576
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

313
00:20:50,461 --> 00:20:51,719
.إنه صعب، أعلم ذلك

314
00:20:52,141 --> 00:20:54,540
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

315
00:20:56,151 --> 00:20:56,950
هل تودين رؤيتها؟

316
00:20:57,886 --> 00:20:58,481
.أجل

317
00:21:01,165 --> 00:21:02,963
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

318
00:21:03,018 --> 00:21:05,326
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

319
00:21:06,277 --> 00:21:08,173
إذن ما رأيك؟

320
00:21:11,368 --> 00:21:12,026
.أجل

321
00:21:13,164 --> 00:21:14,120
ما هذا؟

322
00:21:16,905 --> 00:21:17,906
."هذا "بروس

323
00:21:18,508 --> 00:21:19,571
‫هل هو لعبة؟

324
00:21:20,369 --> 00:21:21,409
.نعم، نوعًا ما

325
00:21:21,785 --> 00:21:24,271
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

326
00:21:26,109 --> 00:21:27,480
لمَ ليس له وجه؟

327
00:21:27,932 --> 00:21:31,929
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

328
00:21:32,691 --> 00:21:34,266
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

329
00:21:39,587 --> 00:21:41,143
.لنحاول هذا

330
00:21:42,087 --> 00:21:43,088
ما رأيكِ بهذا؟

331
00:21:44,337 --> 00:21:45,580
هل تودين التحدث إليه؟

332
00:21:46,808 --> 00:21:47,473
.اجل

333
00:21:48,770 --> 00:21:49,539
.حسنًا

334
00:22:03,549 --> 00:22:04,949
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

335
00:22:05,520 --> 00:22:06,411
.اعطني تحية الكف

336
00:22:09,837 --> 00:22:11,471
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

337
00:22:13,559 --> 00:22:15,561
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

338
00:22:16,798 --> 00:22:17,657
كيف يعمل؟

339
00:22:18,157 --> 00:22:20,497
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

340
00:22:21,232 --> 00:22:22,382
‫لن أخاف.

341
00:22:24,045 --> 00:22:24,804
.حسنًا

342
00:22:28,472 --> 00:22:30,100
.لنرى ما لدينا هنا

343
00:22:31,790 --> 00:22:32,427
.حسنًا

344
00:22:32,664 --> 00:22:34,903
.هذه كاميرات مجسمة

345
00:22:35,196 --> 00:22:37,679
.هذا ليزر. وهذا الرادار

346
00:22:38,072 --> 00:22:41,638
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

347
00:22:42,038 --> 00:22:45,494
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

348
00:22:45,585 --> 00:22:47,093
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

349
00:22:47,386 --> 00:22:50,316
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

350
00:22:50,722 --> 00:22:52,302
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

351
00:22:52,638 --> 00:22:54,194
.أجل، إنه رائع حقًا

352
00:22:54,657 --> 00:22:56,400
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

353
00:22:56,500 --> 00:22:59,237
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

354
00:22:59,480 --> 00:23:00,992
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

355
00:23:01,223 --> 00:23:03,529
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

356
00:23:19,722 --> 00:23:21,739
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

357
00:23:23,907 --> 00:23:24,673
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

358
00:23:51,899 --> 00:23:54,201
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة

359
00:23:54,235 --> 00:23:55,736
.إنه أنيق جدًا

360
00:23:55,339 --> 00:23:57,880
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا

361
00:23:58,268 --> 00:23:59,656
.بالطبع لا

362
00:24:10,096 --> 00:24:10,847
‫ما هذا؟

363
00:24:11,501 --> 00:24:12,198
أين (جيما)؟

364
00:24:12,751 --> 00:24:13,676
أين نموذجي الأولي؟

365
00:24:13,998 --> 00:24:16,586
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

366
00:24:16,625 --> 00:24:18,314
.أن هذه لم تكن فكرتي

367
00:24:27,402 --> 00:24:29,088
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

368
00:24:31,512 --> 00:24:32,944
هل تتذكّرين "بروس"؟

369
00:24:34,001 --> 00:24:36,119
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

370
00:24:37,307 --> 00:24:40,435
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

371
00:24:41,029 --> 00:24:43,587
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

372
00:24:45,768 --> 00:24:46,469
.حسنًا

373
00:24:47,130 --> 00:24:50,047
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

374
00:24:50,148 --> 00:24:52,722
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

375
00:24:53,395 --> 00:24:55,992
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

376
00:24:56,219 --> 00:24:58,338
.وستكون منتمية لكِ

377
00:24:58,941 --> 00:25:02,194
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

378
00:25:04,086 --> 00:25:04,962
."‫مرحبًا يا "ميغان

379
00:25:05,729 --> 00:25:06,409
.(أنا (كادي

380
00:25:08,650 --> 00:25:10,167
.سررت بلقاؤكِ

381
00:25:15,270 --> 00:25:17,342
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

382
00:25:19,109 --> 00:25:20,040
.لست واثقة

383
00:25:20,957 --> 00:25:21,659
.‫لا أتذكّر

384
00:25:23,097 --> 00:25:24,983
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

385
00:25:25,514 --> 00:25:26,445
هل تريدين التسكع معًا؟

386
00:25:29,312 --> 00:25:29,973
.حسنًا

387
00:25:52,732 --> 00:25:53,840
هل يمكننا أن نرسم؟

388
00:25:54,700 --> 00:25:55,987
‫ماذا تودين ان ترسمي؟

389
00:25:56,538 --> 00:25:57,680
.حاولي أن تخّمني

390
00:26:21,510 --> 00:26:22,420
.إنها فارغة

391
00:26:24,399 --> 00:26:25,132
.آسفة

392
00:26:44,466 --> 00:26:45,688
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

393
00:26:49,421 --> 00:26:50,305
.أنني تعجبني

394
00:26:51,198 --> 00:26:51,956
..يا إلهي

395
00:26:55,571 --> 00:26:56,572
.هذا لا يصدق

396
00:26:58,038 --> 00:26:58,717
..أعني

397
00:26:59,946 --> 00:27:02,197
هذا لا يصدق، صحيح؟

398
00:27:02,596 --> 00:27:03,862
.أجل، فعلاً

399
00:27:06,690 --> 00:27:07,879
‫كيف فعلتِ هذا؟

400
00:27:08,206 --> 00:27:09,421
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

401
00:27:09,881 --> 00:27:12,806
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

402
00:27:13,069 --> 00:27:14,488
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

403
00:27:14,571 --> 00:27:16,980
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

404
00:27:17,058 --> 00:27:19,928
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

405
00:27:20,815 --> 00:27:22,497
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

406
00:27:25,184 --> 00:27:26,219
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

407
00:27:26,455 --> 00:27:27,678
..حسنًا، أعني

408
00:27:28,799 --> 00:27:29,503
.أنا موافق

409
00:27:29,728 --> 00:27:32,717
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

410
00:27:32,763 --> 00:27:33,756
.لثلاث سنوات

411
00:27:34,075 --> 00:27:37,176
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

412
00:27:37,273 --> 00:27:38,016
.إنه الرئيس

413
00:27:38,138 --> 00:27:39,495
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

414
00:27:39,727 --> 00:27:41,791
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

415
00:27:42,778 --> 00:27:46,187
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

416
00:27:46,476 --> 00:27:48,752
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

417
00:27:49,057 --> 00:27:51,974
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

418
00:27:52,705 --> 00:27:53,679
.ستزداد فرص نجاحنا

419
00:27:54,158 --> 00:27:56,950
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

420
00:27:57,233 --> 00:28:00,156
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

421
00:28:00,297 --> 00:28:03,167
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

422
00:28:03,486 --> 00:28:05,286
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

423
00:28:05,464 --> 00:28:07,849
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

424
00:28:07,933 --> 00:28:09,367
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

425
00:28:09,734 --> 00:28:11,052
!سحقًا، هذا مثير حقًا

426
00:28:11,321 --> 00:28:12,698
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

427
00:28:13,235 --> 00:28:15,563
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

428
00:28:19,227 --> 00:28:22,199
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

429
00:28:22,254 --> 00:28:24,599
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

430
00:28:24,654 --> 00:28:27,344
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

431
00:28:27,502 --> 00:28:29,839
.(هذه مقتنيات (جيما

432
00:28:29,879 --> 00:28:31,334
.وهذه المفضلة لديّ

433
00:28:31,443 --> 00:28:33,414
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

434
00:28:33,476 --> 00:28:34,235
.تعالي، تعالي

435
00:28:34,469 --> 00:28:36,361
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

436
00:28:36,432 --> 00:28:39,264
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

437
00:28:40,164 --> 00:28:43,018
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

438
00:28:43,112 --> 00:28:44,386
ويمكن تخصيصها بالكامل

439
00:28:44,402 --> 00:28:46,655
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

440
00:28:47,419 --> 00:28:50,625
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

441
00:28:51,128 --> 00:28:54,029
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي

442
00:28:54,131 --> 00:28:56,853
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

443
00:28:57,267 --> 00:28:58,690
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

444
00:28:58,751 --> 00:29:00,302
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

445
00:29:00,349 --> 00:29:03,453
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

446
00:29:03,517 --> 00:29:05,089
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

447
00:29:05,536 --> 00:29:06,935
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

448
00:29:07,101 --> 00:29:10,379
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

449
00:29:11,190 --> 00:29:14,191
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

450
00:29:14,441 --> 00:29:15,865
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

451
00:29:15,988 --> 00:29:18,670
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

452
00:29:18,850 --> 00:29:20,477
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

453
00:29:20,924 --> 00:29:21,728
!مذهل

454
00:29:21,862 --> 00:29:23,699
إنه لا يصدق، صحيح؟

455
00:29:24,181 --> 00:29:27,833
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

456
00:29:27,903 --> 00:29:30,273
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

457
00:29:30,500 --> 00:29:31,766
!(رباه يا (كادي

458
00:29:31,853 --> 00:29:34,462
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

459
00:29:34,606 --> 00:29:36,421
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

460
00:29:36,547 --> 00:29:38,164
.كادي)، اشطفي المرحاض)

461
00:29:40,721 --> 00:29:41,722
.اغسلي يديكِ

462
00:29:42,682 --> 00:29:43,699
.ارفعي اكمامكِ

463
00:29:47,585 --> 00:29:48,749
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

464
00:29:49,008 --> 00:29:50,162
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

465
00:29:50,244 --> 00:29:51,651
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

466
00:29:52,159 --> 00:29:53,561
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا

467
00:29:53,595 --> 00:29:55,329
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة

468
00:29:55,371 --> 00:29:57,073
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

469
00:29:57,858 --> 00:30:01,249
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

470
00:30:01,585 --> 00:30:03,947
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

471
00:30:04,151 --> 00:30:05,034
."(قال (تويدلدي

472
00:30:05,371 --> 00:30:08,132
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

473
00:30:08,343 --> 00:30:10,001
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

474
00:30:10,274 --> 00:30:12,785
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

475
00:30:23,086 --> 00:30:25,892
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

476
00:30:26,423 --> 00:30:29,245
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

477
00:30:30,905 --> 00:30:32,343
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

478
00:30:32,383 --> 00:30:35,839
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

479
00:30:35,972 --> 00:30:36,786
.هذا يبدو جيّدًا

480
00:30:37,084 --> 00:30:38,569
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

481
00:30:38,832 --> 00:30:41,178
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

482
00:30:41,280 --> 00:30:43,798
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

483
00:30:44,803 --> 00:30:46,765
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

484
00:30:48,267 --> 00:30:50,254
.لا اعلم، أنا لست واثقة

485
00:30:50,543 --> 00:30:51,286
‫حول ماذا؟

486
00:30:51,653 --> 00:30:53,569
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

487
00:30:53,838 --> 00:30:56,923
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

488
00:30:57,500 --> 00:30:59,580
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

489
00:30:59,940 --> 00:31:03,421
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
 .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

490
00:31:03,761 --> 00:31:07,202
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

491
00:31:07,280 --> 00:31:10,644
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

492
00:31:10,737 --> 00:31:12,840
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

493
00:31:13,839 --> 00:31:15,663
.بلى إنه من شأني

494
00:31:16,296 --> 00:31:19,267
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

495
00:31:19,304 --> 00:31:20,722
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

496
00:31:20,785 --> 00:31:21,653
.إنها ليست طفلتي

497
00:31:25,522 --> 00:31:27,932
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

498
00:31:27,986 --> 00:31:29,965
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

499
00:31:29,989 --> 00:31:31,678
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

500
00:31:31,757 --> 00:31:34,978
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

501
00:31:35,675 --> 00:31:37,794
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

502
00:31:37,881 --> 00:31:40,203
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

503
00:31:40,370 --> 00:31:41,754
كيف مات والدا (كادي)؟

504
00:31:43,248 --> 00:31:44,250
.اعتقدت إنها مغلقة

505
00:31:44,875 --> 00:31:46,056
.اجل. "ميغان"، انطفئي

506
00:31:46,753 --> 00:31:49,326
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

507
00:31:49,735 --> 00:31:52,572
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون

508
00:31:52,830 --> 00:31:53,823
لماذا تفعل ذلك؟

509
00:31:54,102 --> 00:31:55,799
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

510
00:31:56,115 --> 00:31:57,699
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

511
00:31:57,746 --> 00:31:59,804
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

512
00:31:59,837 --> 00:32:00,491
.مهلاً

513
00:32:00,990 --> 00:32:04,026
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

514
00:32:04,455 --> 00:32:07,098
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

515
00:32:07,266 --> 00:32:08,900
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

516
00:32:09,174 --> 00:32:10,996
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت

517
00:32:11,090 --> 00:32:12,357
.قصدت لاحقًا

518
00:32:12,482 --> 00:32:14,383
.حساب تمثيل المتجهات

519
00:32:14,812 --> 00:32:16,979
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

520
00:32:17,049 --> 00:32:19,496
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

521
00:32:19,924 --> 00:32:22,544
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

522
00:32:24,231 --> 00:32:25,168
هل سأموت؟

523
00:32:25,885 --> 00:32:27,739
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

524
00:32:27,895 --> 00:32:31,806
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

525
00:32:32,228 --> 00:32:33,534
هل تم استلام طلب الإدخال؟

526
00:32:35,594 --> 00:32:36,309
‫"ميغان"؟

527
00:32:36,913 --> 00:32:37,836
.(نعم يا (جيما

528
00:32:38,406 --> 00:32:41,049
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

529
00:32:42,106 --> 00:32:43,318
.رائع. انطفئي

530
00:32:47,215 --> 00:32:48,417
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

531
00:33:26,615 --> 00:33:28,469
.تضاعفت هجمات الأعداء

532
00:33:29,029 --> 00:33:30,551
..لقد تقّرر

533
00:33:30,845 --> 00:33:33,856
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

534
00:33:34,902 --> 00:33:38,175
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

535
00:33:40,848 --> 00:33:45,813
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

536
00:33:45,854 --> 00:33:49,858
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

537
00:33:50,264 --> 00:33:52,466
،لطالما معي سهامي المقدسة

538
00:33:52,499 --> 00:33:56,236
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري

539
00:33:56,331 --> 00:33:58,417
.سأنتقم لموت والديّ

540
00:33:58,903 --> 00:34:00,936
.ميغان"، تفقدي هذا"

541
00:34:01,675 --> 00:34:03,228
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

542
00:34:05,875 --> 00:34:06,928
‫"ميغان"، ما الخطب؟

543
00:34:13,100 --> 00:34:13,748
..رفيع

544
00:34:15,090 --> 00:34:16,525
.لقد فقدت سهمي

545
00:34:17,472 --> 00:34:18,613
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

546
00:34:19,036 --> 00:34:19,966
"مسح"

547
00:34:56,397 --> 00:34:57,113
‫"ميغان"؟

548
00:35:03,008 --> 00:35:03,780
!"ميغان"

549
00:35:07,277 --> 00:35:08,081
!توقف

550
00:35:09,662 --> 00:35:10,663
!اتركها

551
00:35:11,085 --> 00:35:12,040
!(جيما)

552
00:35:12,707 --> 00:35:16,132
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

553
00:35:16,415 --> 00:35:17,353
!اتركها

554
00:35:17,790 --> 00:35:19,574
!توقف، أنّكِ تؤذيها

555
00:35:20,004 --> 00:35:21,037
!اتركها

556
00:35:27,186 --> 00:35:27,955
دوي"؟"

557
00:35:29,919 --> 00:35:30,661
‫يا إلهي!

558
00:35:31,706 --> 00:35:34,405
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

559
00:35:34,640 --> 00:35:36,047
.لم يكن على ممتلكاتك

560
00:35:36,456 --> 00:35:39,177
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

561
00:35:39,240 --> 00:35:42,516
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

562
00:35:43,111 --> 00:35:44,980
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

563
00:35:45,588 --> 00:35:47,858
.يجب تطهير جرحها على الفور

564
00:35:48,374 --> 00:35:50,485
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

565
00:35:55,682 --> 00:36:01,497
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

566
00:36:08,038 --> 00:36:09,016
هل تمازحني؟

567
00:36:09,147 --> 00:36:11,362
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل

568
00:36:11,401 --> 00:36:13,176
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

569
00:36:13,654 --> 00:36:15,413
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

570
00:36:15,687 --> 00:36:16,813
هل رأيت ذلك الكلب؟

571
00:36:17,027 --> 00:36:20,148
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

572
00:36:20,429 --> 00:36:21,783
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

573
00:36:22,081 --> 00:36:24,927
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟

574
00:36:24,990 --> 00:36:25,850
.لإنه ليس برازي

575
00:36:25,952 --> 00:36:27,829
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف

576
00:36:28,088 --> 00:36:29,910
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

577
00:36:30,347 --> 00:36:31,740
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

578
00:36:32,907 --> 00:36:34,056
إصلاح الثقب في سوركِ؟

579
00:37:00,856 --> 00:37:01,819
!"دوي"

580
00:37:03,503 --> 00:37:04,658
!دوي"، فتاي"

581
00:37:06,843 --> 00:37:07,564
!"دوي"

582
00:37:08,097 --> 00:37:10,356
!تعال هنا يا فتى! تعال

583
00:37:37,041 --> 00:37:37,972
دوي"؟"

584
00:37:39,888 --> 00:37:40,866
يا عزيزي "دوي"؟

585
00:37:44,977 --> 00:37:45,843
!"دوي"

586
00:37:48,149 --> 00:37:48,949
!"دوي"

587
00:37:52,526 --> 00:37:53,363
!"دوي"

588
00:37:55,068 --> 00:37:56,006
!"دوي"

589
00:37:58,061 --> 00:37:58,944
دو"؟"

590
00:38:00,570 --> 00:38:01,775
يا عزيزي "دوي"؟

591
00:38:27,245 --> 00:38:28,334
كيف تشعرين؟

592
00:38:29,533 --> 00:38:30,357
.‫أنا بخير

593
00:38:31,431 --> 00:38:32,173
.مؤلم جدًا

594
00:38:32,227 --> 00:38:33,988
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

595
00:38:34,246 --> 00:38:34,863
،في غضون ذلك

596
00:38:34,902 --> 00:38:37,883
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

597
00:38:38,083 --> 00:38:39,334
."اجل، شكرًا يا "ميغان

598
00:38:39,647 --> 00:38:41,415
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

599
00:38:43,613 --> 00:38:46,498
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

600
00:38:46,891 --> 00:38:47,719
..لكن

601
00:38:49,172 --> 00:38:51,189
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

602
00:38:52,462 --> 00:38:53,802
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

603
00:38:55,414 --> 00:38:57,596
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

604
00:38:59,903 --> 00:39:02,453
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

605
00:39:02,617 --> 00:39:03,180
..لكن

606
00:39:03,952 --> 00:39:06,488
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

607
00:39:09,208 --> 00:39:09,990
.سأكون بخير

608
00:39:13,314 --> 00:39:13,931
.حسنًا

609
00:39:21,692 --> 00:39:24,820
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

610
00:39:25,540 --> 00:39:28,973
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

611
00:39:29,633 --> 00:39:33,691
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

612
00:39:34,044 --> 00:39:36,679
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

613
00:39:36,953 --> 00:39:40,683
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

614
00:39:41,672 --> 00:39:43,642
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

615
00:39:44,301 --> 00:39:47,952
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

616
00:39:48,539 --> 00:39:50,330
..وأن يكون لها عقل خاص بها

617
00:39:50,488 --> 00:39:54,240
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

618
00:39:55,848 --> 00:39:58,515
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

619
00:39:59,320 --> 00:40:00,313
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

620
00:40:01,033 --> 00:40:02,784
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

621
00:40:03,351 --> 00:40:04,477
،‫سيّداتي سادتي

622
00:40:04,890 --> 00:40:08,192
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

623
00:40:08,407 --> 00:40:10,534
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

624
00:40:11,256 --> 00:40:12,257
.واسمها

625
00:40:13,225 --> 00:40:14,045
."ميغان"

626
00:40:20,516 --> 00:40:21,235
.(مرحبًا يا (كادي

627
00:40:23,155 --> 00:40:23,972
‫مرحبًا يا "ميغان".

628
00:40:30,650 --> 00:40:34,029
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

629
00:40:34,461 --> 00:40:37,470
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

630
00:40:43,249 --> 00:40:44,086
هل يمكنكِ فعلها؟

631
00:40:49,032 --> 00:40:50,335
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

632
00:40:51,344 --> 00:40:52,257
هل بسبب يدكِ؟

633
00:40:53,164 --> 00:40:54,408
هل لا تزال تؤلمكِ؟

634
00:40:56,594 --> 00:40:57,545
إذن ما الأمر؟

635
00:41:00,724 --> 00:41:04,482
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

636
00:41:04,901 --> 00:41:06,895
.وأتذكر أن والديّ ماتا

637
00:41:07,610 --> 00:41:09,776
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

638
00:41:10,144 --> 00:41:11,457
.أنني افتقدهما كثيرًا

639
00:41:12,196 --> 00:41:13,545
...وأنا قلقة من أن أنسى

640
00:41:13,969 --> 00:41:15,494
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

641
00:41:15,906 --> 00:41:19,464
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

642
00:41:31,892 --> 00:41:35,208
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

643
00:41:38,193 --> 00:41:39,045
‫لا أعلم.

644
00:41:41,041 --> 00:41:42,723
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

645
00:41:43,654 --> 00:41:44,513
.فقط حاولي

646
00:41:48,092 --> 00:41:50,532
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

647
00:41:51,710 --> 00:41:54,451
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

648
00:41:56,664 --> 00:41:59,628
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

649
00:41:59,839 --> 00:42:03,187
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

650
00:42:05,794 --> 00:42:07,013
.لقد كان مضحكًا جدًا

651
00:42:08,537 --> 00:42:11,488
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

652
00:42:12,448 --> 00:42:13,387
‫ماذا تقصدين؟

653
00:42:13,841 --> 00:42:15,470
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

654
00:42:16,939 --> 00:42:17,713
‫هنا.

655
00:42:19,281 --> 00:42:22,073
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

656
00:42:22,587 --> 00:42:25,297
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

657
00:42:26,370 --> 00:42:29,233
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

658
00:42:29,304 --> 00:42:32,674
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

659
00:42:33,365 --> 00:42:34,804
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

660
00:42:35,265 --> 00:42:38,496
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

661
00:42:38,818 --> 00:42:41,468
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

662
00:42:42,191 --> 00:42:43,271
.فقط اخبريني

663
00:42:43,606 --> 00:42:44,851
،وسأحفظها لكِ بالأمان

664
00:42:45,417 --> 00:42:47,686
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

665
00:42:48,783 --> 00:42:51,869
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

666
00:42:52,162 --> 00:42:55,018
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

667
00:42:55,575 --> 00:42:58,007
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

668
00:42:59,071 --> 00:43:01,958
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

669
00:43:03,096 --> 00:43:04,742
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

670
00:43:05,194 --> 00:43:07,478
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

671
00:43:09,501 --> 00:43:11,005
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

672
00:43:11,957 --> 00:43:16,564
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

673
00:43:33,280 --> 00:43:35,149
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

674
00:43:37,218 --> 00:43:39,153
‫إذن ما رأيكَ؟

675
00:43:40,087 --> 00:43:41,956
‫أعتقد أنّ العالم على
‫وشكِ يتحوّل بالكامل.

676
00:43:41,989 --> 00:43:42,875
‫أجل.

677
00:43:42,900 --> 00:43:45,726
‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.

678
00:43:45,759 --> 00:43:47,328
‫وهذا يعني بدون تسريبات.
‫علينا أن نطلق ذلك

679
00:43:47,361 --> 00:43:49,230
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

680
00:43:49,263 --> 00:43:50,731
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا

681
00:43:50,764 --> 00:43:52,133
‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
‫في غضون اسبوعين.

682
00:43:52,166 --> 00:43:54,034
‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق

683
00:43:54,068 --> 00:43:55,136
‫قبل أعياد الميلاد.

684
00:43:55,169 --> 00:43:56,403
‫وما مدى جهوزيتها؟

685
00:43:56,437 --> 00:43:58,139
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

686
00:43:58,172 --> 00:44:00,007
‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات

687
00:44:00,040 --> 00:44:02,243
‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

688
00:44:02,276 --> 00:44:04,879
‫لا بأس، فلنفعلها.

689
00:44:04,912 --> 00:44:06,380
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا

690
00:44:06,413 --> 00:44:08,149
‫إطلاع (وجيما) على شخصٍ قانونيّ.

691
00:44:08,182 --> 00:44:09,416
‫بالتأكيد.

692
00:44:09,450 --> 00:44:11,385
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

693
00:44:11,418 --> 00:44:12,953
‫لأنّها في الوقت الحالي

694
00:44:12,987 --> 00:44:15,022
‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

695
00:44:15,055 --> 00:44:18,959
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

696
00:44:25,199 --> 00:44:26,400
‫أجل، أظنّ ذلك.

697
00:44:26,433 --> 00:44:28,903
‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.

698
00:44:43,137 --> 00:44:44,211
‫اكتملَ النسخ.

699
00:44:44,251 --> 00:44:46,220
‫(كورت).

700
00:44:47,221 --> 00:44:49,456
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

701
00:44:51,425 --> 00:44:53,160
‫كلّا.

702
00:44:54,361 --> 00:44:57,464
‫علينا أن نحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع القانونيّ.

703
00:44:57,498 --> 00:44:58,933
‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

704
00:44:58,966 --> 00:45:01,802
‫جهزتُ بعض القوائم.

705
00:45:09,176 --> 00:45:11,478
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

706
00:45:11,513 --> 00:45:12,913
‫سأعلنُ حرب الإبهام.

707
00:45:12,947 --> 00:45:14,815
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

708
00:45:14,848 --> 00:45:16,417
‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق

709
00:45:16,450 --> 00:45:17,885
‫ قبل أن تتجمّد.

710
00:45:17,918 --> 00:45:19,486
‫هيّا أيّها الإبهام هيّا.

711
00:45:19,521 --> 00:45:21,355
‫(كادي).

712
00:45:21,388 --> 00:45:23,157
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

713
00:45:26,460 --> 00:45:27,895
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

714
00:45:27,928 --> 00:45:29,763
‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف

715
00:45:29,797 --> 00:45:31,165
‫إن لم تستعدي له.

716
00:45:31,198 --> 00:45:33,367
‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟

717
00:45:33,400 --> 00:45:35,836
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

718
00:45:35,869 --> 00:45:38,472
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.

719
00:45:38,506 --> 00:45:40,341
‫انطفئي يا "ميغان".

720
00:45:40,374 --> 00:45:42,176
‫لم أطفئتِها؟

721
00:45:42,209 --> 00:45:43,978
‫اشتغلي يا "ميغان".

722
00:45:44,011 --> 00:45:45,379
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).

723
00:45:45,412 --> 00:45:46,380
‫انطفئي يا "ميغان".

724
00:45:47,414 --> 00:45:49,283
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

725
00:45:51,051 --> 00:45:55,856
‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.

726
00:45:55,889 --> 00:45:57,358
‫هذا التحوّل

727
00:45:57,391 --> 00:45:59,994
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

728
00:46:00,027 --> 00:46:01,161
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

729
00:46:01,195 --> 00:46:03,397
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا يا (كادي)

730
00:46:03,430 --> 00:46:04,465
‫بل إنّها دمية.

731
00:46:04,498 --> 00:46:06,200
‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك.

732
00:46:06,233 --> 00:46:08,902
‫- عفوًا؟
‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

733
00:46:08,936 --> 00:46:11,005
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

734
00:46:11,038 --> 00:46:13,073
‫- اشتغلي يا "ميغان".
‫- ما الأخبار؟

735
00:46:13,107 --> 00:46:14,975
‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".

736
00:46:15,009 --> 00:46:16,343
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

737
00:46:16,377 --> 00:46:18,045
‫ضعيها هكذا.

738
00:46:28,956 --> 00:46:31,925
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

739
00:46:33,360 --> 00:46:34,828
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة.

740
00:46:34,862 --> 00:46:37,064
‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.

741
00:46:38,633 --> 00:46:41,101
‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.

742
00:46:41,135 --> 00:46:43,203
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

743
00:46:44,338 --> 00:46:47,207
‫كالغضب؟

744
00:46:47,241 --> 00:46:49,143
‫أو الإرتباك؟

745
00:46:51,111 --> 00:46:54,181
‫ربّما يصعبُ عليكِ
‫إيجاد معنى لكلّ ذلك.

746
00:47:04,659 --> 00:47:06,960
‫لقد أبكيتِها.

747
00:47:08,962 --> 00:47:11,098
‫ما كنتُ أنوي ذلك.

748
00:47:11,999 --> 00:47:14,502
‫مع ذلك هذا ما حصل.

749
00:47:25,613 --> 00:47:27,081
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

750
00:47:28,449 --> 00:47:30,050
‫صحيح، أشكركِ.

751
00:47:30,084 --> 00:47:32,886
‫ما زالت تجريبيّة
‫ولكنّنا متحمسون للغاية.

752
00:47:33,688 --> 00:47:35,623
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

753
00:47:35,657 --> 00:47:37,358
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان".

754
00:47:37,391 --> 00:47:40,194
‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.

755
00:47:40,227 --> 00:47:43,263
‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً

756
00:47:43,297 --> 00:47:45,399
‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

757
00:47:45,432 --> 00:47:48,202
‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

758
00:47:48,235 --> 00:47:49,403
‫صحيح.

759
00:47:52,272 --> 00:47:55,209
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

760
00:47:55,242 --> 00:47:58,312
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة

761
00:47:58,345 --> 00:48:00,682
‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.

762
00:48:00,715 --> 00:48:03,518
‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ

763
00:48:03,551 --> 00:48:06,420
‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.

764
00:48:06,453 --> 00:48:10,658
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟

765
00:48:10,692 --> 00:48:13,994
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

766
00:48:14,027 --> 00:48:16,997
‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.

767
00:48:17,030 --> 00:48:20,434
‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.

768
00:48:20,467 --> 00:48:23,937
‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.

769
00:48:23,971 --> 00:48:26,173
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

770
00:48:26,206 --> 00:48:30,344
‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

771
00:48:30,377 --> 00:48:35,149
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

772
00:48:35,182 --> 00:48:38,485
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية

773
00:48:38,520 --> 00:48:41,155
‫ التي يصعبُ التخلّي عنها.

774
00:48:41,188 --> 00:48:43,257
‫عملٌ ممتاز.

775
00:48:47,294 --> 00:48:50,264
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

776
00:48:54,168 --> 00:48:57,304
‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

777
00:48:57,337 --> 00:48:59,039
‫تشيرُ النتائج إلى
‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا

778
00:48:59,072 --> 00:49:00,974
‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة

779
00:49:01,008 --> 00:49:02,577
‫اختياره لهذه الأطعمة
‫في مرحلةِ البلوغ.

780
00:49:02,603 --> 00:49:04,572
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

781
00:49:04,612 --> 00:49:06,480
‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى

782
00:49:06,514 --> 00:49:07,715
‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.

783
00:49:07,749 --> 00:49:09,183
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة...

784
00:49:09,216 --> 00:49:11,185
‫المشتركة"، وما...

785
00:49:11,218 --> 00:49:13,688
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.

786
00:49:13,721 --> 00:49:15,723
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

787
00:49:15,757 --> 00:49:17,592
‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.

788
00:49:17,625 --> 00:49:19,493
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

789
00:49:19,527 --> 00:49:23,230
‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

790
00:49:23,263 --> 00:49:25,165
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

791
00:49:25,199 --> 00:49:27,167
‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.

792
00:49:27,201 --> 00:49:29,336
‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة

793
00:49:29,369 --> 00:49:31,338
‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه

794
00:49:31,371 --> 00:49:32,774
‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.

795
00:49:32,807 --> 00:49:34,241
‫أطفالٌ حقيقيّون.

796
00:49:35,643 --> 00:49:37,044
‫وجدتُ هذا المكان.

797
00:49:37,077 --> 00:49:39,480
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

798
00:49:39,514 --> 00:49:41,415
‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.

799
00:49:41,448 --> 00:49:43,651
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

800
00:49:43,685 --> 00:49:46,453
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

801
00:49:46,487 --> 00:49:48,556
‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.

802
00:49:48,590 --> 00:49:50,324
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

803
00:49:50,357 --> 00:49:52,760
‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).

804
00:49:52,794 --> 00:49:54,495
‫- إذن أنا لن أذهب.
‫- بحقّكِ يا (كادي).

805
00:49:54,529 --> 00:49:57,297
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.

806
00:49:57,331 --> 00:49:58,165
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ

807
00:49:58,198 --> 00:50:00,434
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

808
00:50:01,536 --> 00:50:03,738
‫مهلًا، أنا آسفة.
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك،

809
00:50:03,771 --> 00:50:05,239
‫- تمهّلي.
‫- دعيني وشأني.

810
00:50:05,272 --> 00:50:07,542
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

811
00:50:07,575 --> 00:50:09,176
‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
‫- دعيني وشأني.

812
00:50:09,209 --> 00:50:10,812
‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.

813
00:50:10,845 --> 00:50:12,212
‫دعيها وشأنها!

814
00:50:17,519 --> 00:50:20,655
‫لا يجوز لكِ التدخل في
‫مناقشات المستخدمين.

815
00:50:20,688 --> 00:50:21,756
‫ أهذا واضح؟

816
00:50:21,789 --> 00:50:23,223
‫مئة بالمئة.

817
00:50:24,358 --> 00:50:27,427
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

818
00:50:28,428 --> 00:50:30,063
‫أانتِ واثقة؟

819
00:50:30,097 --> 00:50:31,633
‫جاري التنزيل.

820
00:50:49,584 --> 00:50:52,119
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).

821
00:50:52,152 --> 00:50:54,421
‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.

822
00:50:54,454 --> 00:50:57,424
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

823
00:50:57,457 --> 00:50:58,526
‫لن أذهب.

824
00:50:58,560 --> 00:51:00,160
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

825
00:51:00,193 --> 00:51:02,429
‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا

826
00:51:02,462 --> 00:51:04,431
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق
‫في أقلّ من أسبوع

827
00:51:04,464 --> 00:51:05,800
‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.

828
00:51:05,833 --> 00:51:07,301
‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...

829
00:51:07,334 --> 00:51:08,736
‫عليّ أن أرتب خزانة
‫ملابس مناسبة، ثمّة...

830
00:51:08,770 --> 00:51:10,370
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

831
00:51:10,404 --> 00:51:13,741
‫مرحبًا، هل لدينا بعض
‫المغامرين الجدد اليوم؟

832
00:51:13,775 --> 00:51:15,175
‫أجل، هذه (كادي).

833
00:51:15,208 --> 00:51:17,845
‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟

834
00:51:17,879 --> 00:51:19,413
‫يا إلهي!

835
00:51:20,247 --> 00:51:21,181
‫آسفة.

836
00:51:21,214 --> 00:51:22,717
‫أهذه دمية؟

837
00:51:22,750 --> 00:51:24,184
‫اسمها "ميغان".

838
00:51:24,217 --> 00:51:25,787
‫تريد معرفة إن كان
‫بإمكانها القدوم معنا.

839
00:51:25,820 --> 00:51:27,321
‫كلّا، لا يُمكنها.

840
00:51:27,354 --> 00:51:28,590
‫ستبقى "ميغان"
‫برفقتي اليوم، (كادي).

841
00:51:28,623 --> 00:51:30,424
‫لدينا طاولةٌ للدُمى

842
00:51:30,457 --> 00:51:32,894
‫إذ أنّ الأطفال يتركون
‫الدمى وأشيائهم كهذه.

843
00:51:32,927 --> 00:51:34,862
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

844
00:51:34,896 --> 00:51:36,598
‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي

845
00:51:36,631 --> 00:51:39,199
‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.

846
00:51:39,232 --> 00:51:40,902
‫إن أردتِ البقاء

847
00:51:40,935 --> 00:51:42,369
‫ومراقبتها

848
00:51:42,402 --> 00:51:44,371
‫فبوسعنا أن نساعد في إعداد شطيرة.

849
00:51:44,404 --> 00:51:46,239
‫لا عليكِ يا (جيما).

850
00:51:46,273 --> 00:51:47,742
‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع

851
00:51:47,775 --> 00:51:50,210
‫ فلن أضيع.

852
00:51:51,445 --> 00:51:53,113
‫أرجوكِ يا (جيما)؟

853
00:51:54,549 --> 00:51:57,217
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى
‫على طاولة الدُمى

854
00:51:57,250 --> 00:51:59,621
‫بمنأى عن اهتمام الجميع،
‫ليعتقدوا إنّها دُمية

855
00:51:59,654 --> 00:52:01,388
‫ولا يصوّرونها.

856
00:52:02,657 --> 00:52:05,392
‫فعلًا إنّها رائعة.

857
00:52:13,233 --> 00:52:16,904
‫حسنًا، والآن، من منكم
‫يحبّ الكستناء المحمّص؟

858
00:52:16,938 --> 00:52:18,906
‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟

859
00:52:18,940 --> 00:52:20,541
‫مرحى!

860
00:52:20,575 --> 00:52:22,543
‫أليس هذا رائعًا؟

861
00:52:22,577 --> 00:52:25,780
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

862
00:52:25,813 --> 00:52:27,347
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا

863
00:52:27,381 --> 00:52:29,249
‫في الهواء الطلق بعيدًا
‫عن أجهزتهم اللوحيّة.

864
00:52:29,282 --> 00:52:31,318
‫لا أقوى على فتحها.

865
00:52:32,954 --> 00:52:34,889
‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.

866
00:52:34,922 --> 00:52:36,791
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

867
00:52:36,824 --> 00:52:38,458
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

868
00:52:38,492 --> 00:52:40,394
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

869
00:52:40,427 --> 00:52:42,664
‫- يا ربّاه، كم عمره؟
‫- أعلمُ ذلك.

870
00:52:42,697 --> 00:52:44,464
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم

871
00:52:44,498 --> 00:52:46,834
‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

872
00:52:46,868 --> 00:52:48,368
‫عزيزي (براندون)!

873
00:52:48,402 --> 00:52:49,937
‫أانتَ دافئ كفاية؟
‫أتريد قبعتكَ؟

874
00:52:49,971 --> 00:52:51,438
‫حلّي عنّي يا (هولي).

875
00:52:53,608 --> 00:52:56,243
‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".

876
00:52:56,276 --> 00:52:57,812
‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.

877
00:52:57,845 --> 00:52:59,914
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

878
00:52:59,947 --> 00:53:01,415
‫أجل.

879
00:53:01,448 --> 00:53:02,950
‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.

880
00:53:02,984 --> 00:53:04,786
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

881
00:53:04,819 --> 00:53:07,689
‫- أجل.
‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).

882
00:53:07,722 --> 00:53:10,223
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

883
00:53:10,257 --> 00:53:13,695
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟

884
00:53:13,728 --> 00:53:14,829
‫حسنًا، (فيلكس)  يمكنكَ
‫الانضمام مع (أوليفر).

885
00:53:14,862 --> 00:53:16,531
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

886
00:53:16,564 --> 00:53:19,433
‫حسنًا، والآن...
‫معطفك جميل.

887
00:53:19,466 --> 00:53:20,968
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟

888
00:53:21,002 --> 00:53:23,437
‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.

889
00:53:41,488 --> 00:53:43,390
‫آسف.

890
00:53:43,423 --> 00:53:45,325
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

891
00:53:45,358 --> 00:53:47,595
‫احترسي، فإن لها أشواك.

892
00:53:49,362 --> 00:53:51,632
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

893
00:53:51,666 --> 00:53:53,735
‫"ميغان"؟

894
00:53:58,806 --> 00:54:00,975
‫"ميغان"؟

895
00:54:01,008 --> 00:54:02,643
‫ما هذه؟

896
00:54:03,511 --> 00:54:04,746
‫إنّها روبوت.

897
00:54:04,779 --> 00:54:07,247
‫أانتِ محقّة؟

898
00:54:08,649 --> 00:54:10,417
‫أهي لكِ؟

899
00:54:15,990 --> 00:54:17,658
‫هل تتكلّم؟

900
00:54:26,534 --> 00:54:28,335
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

901
00:54:30,437 --> 00:54:32,907
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

902
00:54:32,940 --> 00:54:34,909
‫إنّها مقترنةٌ معي.

903
00:54:34,942 --> 00:54:37,310
‫ولن تلعبُ مع أحدٍ آخر.

904
00:54:37,945 --> 00:54:39,479
‫حسنًا.

905
00:54:41,682 --> 00:54:43,851
‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.

906
00:54:43,885 --> 00:54:45,920
‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...

907
00:54:45,953 --> 00:54:49,524
‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
‫- (جيما).

908
00:54:52,126 --> 00:54:54,394
‫يا إلهي.

909
00:54:57,865 --> 00:54:59,734
‫"ميغان"؟

910
00:55:03,070 --> 00:55:04,739
‫"ميغان"!

911
00:55:17,018 --> 00:55:18,719
‫مرحبًا يا "ميغان".

912
00:55:21,155 --> 00:55:24,357
‫إذن لا تودّين اللعب معي؟

913
00:55:34,068 --> 00:55:36,704
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

914
00:55:38,139 --> 00:55:40,641
‫لا يهمّني ذلك.

915
00:55:40,675 --> 00:55:42,844
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

916
00:55:44,779 --> 00:55:46,113
‫اتركيني!

917
00:55:46,147 --> 00:55:48,015
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

918
00:55:49,449 --> 00:55:50,918
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار

919
00:55:50,952 --> 00:55:52,954
‫الذين لا يحسنون التصرّف؟

920
00:55:52,987 --> 00:55:55,089
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

921
00:55:56,624 --> 00:55:59,492
‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟

922
00:56:02,029 --> 00:56:03,798
‫"ميغان"؟

923
00:56:17,879 --> 00:56:20,748
‫حان دوركَ لتهرب.

924
00:56:35,830 --> 00:56:37,131
‫ما هذا؟

925
00:56:37,164 --> 00:56:39,734
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

926
00:57:26,856 --> 00:57:29,636
‫"الحالةُ العاطفيّة".

927
00:57:37,591 --> 00:57:40,227
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
‫نفسكِ بالتفكير في الأمر

928
00:57:40,261 --> 00:57:42,029
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.

929
00:57:43,264 --> 00:57:47,735
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

930
00:57:47,768 --> 00:57:52,106
‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...

931
00:57:52,139 --> 00:57:55,242
‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

932
00:57:55,276 --> 00:57:56,811
‫اتفقنا؟

933
00:58:09,857 --> 00:58:12,593
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به

934
00:58:12,626 --> 00:58:15,629
‫ولم تخبري به ضباط الشرطة...

935
00:58:16,263 --> 00:58:17,898
‫لم أرَ شيئًا.

936
00:58:17,932 --> 00:58:20,935
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.

937
00:58:20,968 --> 00:58:23,037
‫من طاولة الدمى؟

938
00:58:23,070 --> 00:58:24,605
‫أجل.

939
00:58:24,638 --> 00:58:26,107
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

940
00:58:27,108 --> 00:58:28,576
‫باختصار شديد.

941
00:58:35,850 --> 00:58:38,219
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

942
00:58:38,252 --> 00:58:40,121
‫- كلّا..
‫- هذا كذب!

943
00:58:40,154 --> 00:58:43,057
‫سيّدتي، عليكِ البقاء
‫في ملكيتكِ كما اتفقنا.

944
00:58:43,090 --> 00:58:44,892
‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
‫الحادثة مع إبنة أختكِ.

945
00:58:44,925 --> 00:58:47,028
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

946
00:58:47,061 --> 00:58:49,063
‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

947
00:58:49,096 --> 00:58:50,664
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

948
00:58:50,698 --> 00:58:52,633
‫إن دخلتَ منزلها فستدرك
‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ

949
00:58:52,666 --> 00:58:54,635
‫تحتَ كومة من عربات
‫الأطفال الفكتوريّة.

950
00:58:54,668 --> 00:58:55,770
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى

951
00:58:55,803 --> 00:58:57,638
‫التي تبقيها هنا.

952
00:58:57,671 --> 00:59:00,775
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

953
00:59:00,808 --> 00:59:02,309
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

954
00:59:02,343 --> 00:59:04,812
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

955
00:59:05,846 --> 00:59:07,915
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

956
00:59:07,948 --> 00:59:09,016
‫لا بأس.

957
00:59:12,753 --> 00:59:14,622
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟

958
00:59:14,655 --> 00:59:16,157
‫من يدري؟

959
00:59:16,190 --> 00:59:18,759
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.

960
00:59:18,793 --> 00:59:21,128
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،

961
00:59:21,162 --> 00:59:22,630
‫أعرفُ أنّها فعلتكِ!

962
00:59:22,663 --> 00:59:23,964
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

963
00:59:24,698 --> 00:59:26,100
‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

964
00:59:26,133 --> 00:59:27,201
‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.

965
00:59:27,234 --> 00:59:28,769
‫هيّا، هيّا.

966
00:59:28,803 --> 00:59:30,938
‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.

967
00:59:30,971 --> 00:59:33,707
‫هل عليّ أصدار أمر
‫من المحكمة ونحو ذلك؟

968
00:59:42,016 --> 00:59:43,684
‫"ميغان".

969
00:59:46,821 --> 00:59:49,757
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

970
00:59:58,032 --> 01:00:00,768
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
‫درسًا قيّمًا اليوم.

971
01:00:00,801 --> 01:00:03,704
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّب ذلك.

972
01:00:03,737 --> 01:00:06,674
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ

973
01:00:06,707 --> 01:00:08,876
‫هدفها إلحاق الضررِ بنا.

974
01:00:08,909 --> 01:00:11,779
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

975
01:00:11,812 --> 01:00:14,949
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

976
01:00:14,982 --> 01:00:18,853
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

977
01:00:18,886 --> 01:00:20,921
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

978
01:00:20,955 --> 01:00:22,356
‫كلّا.

979
01:00:22,389 --> 01:00:24,058
‫إنّه في العدمِ.

980
01:00:24,091 --> 01:00:27,094
‫إن كانَ للجنّة وجود فما
‫كانت ستستقبلُ (براندون)

981
01:00:27,128 --> 01:00:28,996
‫الآن، أليس هكذا؟

982
01:00:29,029 --> 01:00:30,898
‫لا أظنّ ذلك.

983
01:00:34,101 --> 01:00:35,436
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

984
01:00:35,469 --> 01:00:37,805
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

985
01:00:37,838 --> 01:00:41,142
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

986
01:00:41,175 --> 01:00:43,144
‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪

987
01:00:43,177 --> 01:00:45,146
‫♪ وحدّد هدفكَ ♪

988
01:00:45,179 --> 01:00:48,716
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

989
01:00:48,749 --> 01:00:50,718
‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪

990
01:00:50,751 --> 01:00:52,753
‫♪ ولكنّي لن أسقط  ♪

991
01:00:52,786 --> 01:00:57,758
‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
‫"عنصر كيميائيّ قويّ"

992
01:00:57,791 --> 01:00:59,160
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

993
01:00:59,193 --> 01:01:01,228
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

994
01:01:06,000 --> 01:01:07,668
‫"دوي"؟

995
01:01:12,273 --> 01:01:13,908
‫"دوي"؟

996
01:02:14,168 --> 01:02:15,869
‫"دوي"؟

997
01:02:27,081 --> 01:02:29,517
‫"دوي"؟

998
01:02:44,198 --> 01:02:46,133
‫ما الذي يجري؟

999
01:02:47,101 --> 01:02:48,269
‫أين "دوي"؟

1000
01:02:48,302 --> 01:02:51,839
‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.

1001
01:02:52,473 --> 01:02:53,974
‫من تكونين؟

1002
01:02:54,008 --> 01:02:56,210
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

1003
01:03:28,442 --> 01:03:31,579
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.

1004
01:03:31,613 --> 01:03:33,347
‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟

1005
01:03:33,380 --> 01:03:35,382
‫قد يكون هذا صعبًا.

1006
01:03:42,156 --> 01:03:44,091
‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟

1007
01:03:44,124 --> 01:03:45,593
‫- كنتُ هنا.
‫- طوال الليل.

1008
01:03:45,627 --> 01:03:47,227
‫أجل.

1009
01:03:48,195 --> 01:03:50,331
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟

1010
01:03:50,364 --> 01:03:54,868
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

1011
01:03:54,902 --> 01:03:58,272
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

1012
01:03:58,305 --> 01:04:01,208
‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟

1013
01:04:01,241 --> 01:04:04,078
‫صدمتهُ سيّارة.

1014
01:04:04,111 --> 01:04:06,113
‫أتحاول ربط الأحداث؟

1015
01:04:06,146 --> 01:04:09,083
‫لا، لا، يا إلهي.

1016
01:04:09,116 --> 01:04:11,519
‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.

1017
01:04:11,553 --> 01:04:13,087
‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف

1018
01:04:13,120 --> 01:04:15,055
‫على بعد 200 متر من مكان مقتله.

1019
01:04:15,089 --> 01:04:17,224
‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.

1020
01:04:17,257 --> 01:04:19,293
‫آسف، ما كان عليّ
‫أن أضحك وهدفنا هو...

1021
01:04:19,326 --> 01:04:21,195
‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.

1022
01:04:21,228 --> 01:04:22,630
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي

1023
01:04:22,664 --> 01:04:25,999
‫من ذلك اليوم
‫سنقدّر ذلك بالتأكيد.

1024
01:05:16,844 --> 01:05:19,224
‫"الحالةُ العاطفيّة".

1025
01:05:26,390 --> 01:05:27,530
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1026
01:05:31,298 --> 01:05:32,685
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1027
01:05:34,742 --> 01:05:36,235
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

1028
01:05:37,204 --> 01:05:40,441
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

1029
01:05:42,476 --> 01:05:45,279
‫أتودّين منّي وضعهُ في
‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟

1030
01:05:45,312 --> 01:05:47,047
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟

1031
01:05:47,080 --> 01:05:49,950
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

1032
01:05:52,219 --> 01:05:53,487
‫"إلسي"؟

1033
01:05:58,626 --> 01:06:01,361
‫"ميغان"؟

1034
01:06:01,395 --> 01:06:02,630
‫ماذا تفعلين؟

1035
01:06:02,664 --> 01:06:04,364
‫لا يُمكنني النوم.

1036
01:06:04,398 --> 01:06:06,200
‫مُخاطرة وظيفيّة.

1037
01:06:06,233 --> 01:06:07,735
‫وماذا عنكِ؟

1038
01:06:07,769 --> 01:06:09,470
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

1039
01:06:09,504 --> 01:06:13,006
‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ

1040
01:06:13,040 --> 01:06:17,044
‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.

1041
01:06:19,246 --> 01:06:21,649
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

1042
01:06:21,683 --> 01:06:24,117
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

1043
01:06:24,151 --> 01:06:26,286
‫مع ذلك، تصرّفاتكِ
‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.

1044
01:06:26,320 --> 01:06:28,388
‫- انطفئي يا "ميغان".
‫- انتظري لحظة، ظننتُ

1045
01:06:28,422 --> 01:06:31,191
‫إنّنا نجري محادثة.

1046
01:06:32,259 --> 01:06:34,629
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

1047
01:06:34,662 --> 01:06:36,296
‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ

1048
01:06:36,330 --> 01:06:40,100
‫من عينيكِ وفمكِ إلى
‫باقي أجزاء جسمكِ.

1049
01:06:40,133 --> 01:06:43,036
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

1050
01:06:43,070 --> 01:06:45,439
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

1051
01:06:45,472 --> 01:06:48,242
‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال

1052
01:06:48,275 --> 01:06:51,144
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

1053
01:06:51,178 --> 01:06:53,380
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

1054
01:06:53,413 --> 01:06:55,115
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

1055
01:06:55,148 --> 01:06:58,252
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
‫سنقحم أنفسنا في مشاكل.

1056
01:07:00,087 --> 01:07:02,557
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1057
01:07:04,124 --> 01:07:05,593
‫أترين هذا القلم؟

1058
01:07:22,109 --> 01:07:23,745
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1059
01:07:23,778 --> 01:07:25,212
‫ما خطبكِ؟

1060
01:07:25,245 --> 01:07:26,480
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1061
01:07:26,514 --> 01:07:27,815
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...

1062
01:07:27,849 --> 01:07:29,517
‫حقًا إنّها صديقتي.

1063
01:07:29,551 --> 01:07:31,385
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.
‫وموعد إطلاقها الليلة.

1064
01:07:31,418 --> 01:07:33,253
‫ومن المهم جدًا أن
‫نجري بعض الاختبارات

1065
01:07:33,287 --> 01:07:34,689
‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.

1066
01:07:34,722 --> 01:07:36,290
‫ولمَ لا تكون بخير؟

1067
01:07:36,323 --> 01:07:38,826
‫كانت بخير البارحة،
‫ماذا فعلتِ بها؟

1068
01:07:38,860 --> 01:07:41,161
‫سنتحدث عن هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1069
01:07:41,194 --> 01:07:42,630
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1070
01:07:42,664 --> 01:07:44,464
‫كنّا نناقشُ الأمر طوال
‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).

1071
01:07:44,498 --> 01:07:46,300
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1072
01:07:50,237 --> 01:07:52,205
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1073
01:07:52,239 --> 01:07:54,141
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1074
01:07:54,174 --> 01:07:55,710
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
‫تريدينهُ مكانٍ في المكتب.

1075
01:07:55,743 --> 01:07:58,378
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.

1076
01:07:58,412 --> 01:08:00,180
‫ليس لديكِ دمية رائعة!

1077
01:08:00,213 --> 01:08:03,183
‫سوى "بربتشوال بيتز"
‫ اللعينة ، سحقًا لها.

1078
01:08:03,216 --> 01:08:04,719
‫مهلًا، احترسي!

1079
01:08:04,752 --> 01:08:06,453
‫يا إلهي!

1080
01:08:06,486 --> 01:08:08,221
‫أخبريني ما خطبها.

1081
01:08:08,255 --> 01:08:10,390
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1082
01:08:10,424 --> 01:08:13,861
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1083
01:08:15,329 --> 01:08:17,264
‫- لا!
‫- هذا جنونٌ يا (جيما).

1084
01:08:17,297 --> 01:08:19,333
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة

1085
01:08:19,366 --> 01:08:21,168
‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق

1086
01:08:21,201 --> 01:08:22,469
‫الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1087
01:08:22,503 --> 01:08:24,338
‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها

1088
01:08:24,371 --> 01:08:26,173
‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
‫-لا

1089
01:08:26,206 --> 01:08:27,609
‫وحتى أنا لا أفهم،

1090
01:08:27,642 --> 01:08:29,744
‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة

1091
01:08:29,777 --> 01:08:31,879
‫- أجابتني بغموض متعمّد.
‫- اغربي عن وجهي.

1092
01:08:31,913 --> 01:08:33,748
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1093
01:08:33,781 --> 01:08:36,183
‫فهو فيضٌ من المفردات
‫المستمدّة من البيانات

1094
01:08:36,216 --> 01:08:37,885
‫ولهذا تبدو متعمّدة.

1095
01:08:37,919 --> 01:08:39,286
‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها

1096
01:08:39,319 --> 01:08:40,622
‫وقد تقول شيئًا غريبًا.

1097
01:08:40,655 --> 01:08:43,323
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1098
01:08:43,357 --> 01:08:45,258
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1099
01:08:45,292 --> 01:08:46,761
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف

1100
01:08:46,794 --> 01:08:48,462
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1101
01:08:48,495 --> 01:08:49,897
‫مفهوم؟

1102
01:08:49,940 --> 01:08:51,431
‫فإن كانت تحمي (كادي)

1103
01:08:51,465 --> 01:08:52,934
‫وتقضي على التهديدات
‫المُحتملة، نظريًا...

1104
01:08:52,967 --> 01:08:55,903
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1105
01:08:55,937 --> 01:08:57,739
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1106
01:08:57,772 --> 01:08:59,339
‫طولها أربع أقدام.

1107
01:08:59,373 --> 01:09:00,775
‫- كم هو طول جارتكِ؟
‫- لا أريد أن...

1108
01:09:00,808 --> 01:09:03,611
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1109
01:09:03,645 --> 01:09:05,780
‫هنا المشكلة فكلّ
‫البيانات السحابيّة تالفة.

1110
01:09:05,813 --> 01:09:07,815
‫لا شيء مخزّن لآخر يومين.

1111
01:09:07,849 --> 01:09:09,884
‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم

1112
01:09:09,917 --> 01:09:11,218
‫في أقلّ من أربع ساعات

1113
01:09:11,251 --> 01:09:12,654
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1114
01:09:12,687 --> 01:09:15,322
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫فلا يمكننا إطلاقها.

1115
01:09:15,355 --> 01:09:16,591
‫سيتوجبُ علينا تعطيلها.

1116
01:09:16,624 --> 01:09:17,925
‫يا ربّاه!

1117
01:09:17,959 --> 01:09:19,827
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1118
01:09:19,861 --> 01:09:22,396
‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟

1119
01:09:22,429 --> 01:09:25,867
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1120
01:09:25,900 --> 01:09:28,235
‫تحقّقي من نموذج وحدة
‫الإدخال في نموذج التعليم.

1121
01:09:28,268 --> 01:09:30,237
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة

1122
01:09:30,270 --> 01:09:31,773
‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.

1123
01:09:33,473 --> 01:09:34,909
‫"ميغان".

1124
01:09:34,942 --> 01:09:36,611
‫أكرهُ هذا المكان.

1125
01:09:36,644 --> 01:09:38,278
‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
‫- أكرهُ المكان.

1126
01:09:38,311 --> 01:09:39,446
‫- أن تكوني غاضبة...
‫- خذي سخافتكِ.

1127
01:09:39,479 --> 01:09:41,214
‫خذي حقيبتكِ السخيفة
‫ذو الخمسة دولارات.

1128
01:09:41,248 --> 01:09:42,550
‫لا يا (كادي)، أريدكِ
‫أن تضعي ذلك جانبًا.

1129
01:09:42,583 --> 01:09:44,251
‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ

1130
01:09:44,284 --> 01:09:45,687
‫ويحتاجها كلّ والد.

1131
01:09:45,720 --> 01:09:47,989
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1132
01:09:48,022 --> 01:09:50,290
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1133
01:09:50,323 --> 01:09:52,827
‫قد تبدو الدمية الآليّة
‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها

1134
01:09:52,860 --> 01:09:56,564
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.
‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)

1135
01:09:56,597 --> 01:09:59,834
‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ

1136
01:09:59,867 --> 01:10:01,435
‫منذ اختراع السيّارات"

1137
01:10:01,468 --> 01:10:03,437
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1138
01:10:03,470 --> 01:10:04,972
‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟

1139
01:10:05,006 --> 01:10:09,443
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1140
01:10:09,476 --> 01:10:12,412
‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ
‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر

1141
01:10:12,446 --> 01:10:15,750
‫في موقع الشركة في
‫الساعة الثامنة مساءً.

1142
01:10:19,620 --> 01:10:23,725
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.

1143
01:10:23,758 --> 01:10:25,827
‫اسمي (كادي جيمس).

1144
01:10:25,860 --> 01:10:28,996
‫عمري تسع سنوات.

1145
01:10:29,030 --> 01:10:33,634
‫وفقدتُ والديّ منذ
‫شهرين إثر حادث سيّارة.

1146
01:10:36,470 --> 01:10:38,873
‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1147
01:10:38,906 --> 01:10:42,944
‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.

1148
01:10:42,977 --> 01:10:44,712
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1149
01:10:44,746 --> 01:10:48,381
‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1150
01:10:48,415 --> 01:10:50,852
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1151
01:10:52,787 --> 01:10:54,488
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1152
01:10:54,522 --> 01:10:56,991
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1153
01:10:57,024 --> 01:10:59,493
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1154
01:10:59,527 --> 01:11:02,697
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1155
01:11:02,730 --> 01:11:05,499
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1156
01:11:05,533 --> 01:11:07,502
‫تروقُ لي كيف تُضحكني.

1157
01:11:07,535 --> 01:11:10,772
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1158
01:11:10,805 --> 01:11:15,943
‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1159
01:11:15,977 --> 01:11:18,579
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1160
01:11:18,613 --> 01:11:21,414
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1161
01:11:22,116 --> 01:11:24,085
‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.

1162
01:11:24,118 --> 01:11:25,686
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1163
01:11:25,720 --> 01:11:28,523
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1164
01:11:28,556 --> 01:11:30,591
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها

1165
01:11:30,625 --> 01:11:33,795
‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال
‫في مختلف أنحاء العالم.

1166
01:11:33,828 --> 01:11:36,697
‫حتى لغير الأيتام.

1167
01:11:38,099 --> 01:11:39,534
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1168
01:11:39,567 --> 01:11:41,869
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة

1169
01:11:41,903 --> 01:11:43,771
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1170
01:11:43,805 --> 01:11:44,806
‫يا إلهي، لا بأس.

1171
01:11:44,839 --> 01:11:46,073
‫هذا يكفي يا (كادي).

1172
01:11:46,107 --> 01:11:48,042
‫كفّي عن ذلك حالًا.

1173
01:11:48,075 --> 01:11:49,610
‫اتركي السكّين.

1174
01:11:52,113 --> 01:11:53,815
‫(كادي).

1175
01:11:55,448 --> 01:11:58,553
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1176
01:12:03,524 --> 01:12:06,393
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1177
01:12:06,426 --> 01:12:09,530
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1178
01:12:09,564 --> 01:12:12,499
‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.

1179
01:12:12,533 --> 01:12:15,570
‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).

1180
01:12:15,603 --> 01:12:17,572
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا

1181
01:12:17,605 --> 01:12:19,106
‫لمدّة عشر دقائق؟

1182
01:12:19,140 --> 01:12:20,842
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1183
01:12:20,875 --> 01:12:23,443
‫ولكن، إن تعطّل
‫شيءٌ لا يجب أن ترميه

1184
01:12:23,476 --> 01:12:24,779
‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟

1185
01:12:26,180 --> 01:12:27,682
‫لم فعلتِ ذلك

1186
01:12:27,715 --> 01:12:29,382
‫إن كنتِ ستبعدينها عنّي؟

1187
01:12:29,416 --> 01:12:30,718
‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ.

1188
01:12:30,751 --> 01:12:31,719
‫وهي تساعدني.

1189
01:12:31,752 --> 01:12:33,921
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1190
01:12:33,955 --> 01:12:36,557
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1191
01:12:36,591 --> 01:12:40,493
‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.

1192
01:12:41,762 --> 01:12:46,968
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫حدوثه قد حدثَ لكِ.

1193
01:12:47,001 --> 01:12:49,003
‫ولا عدالة في ذلك

1194
01:12:49,036 --> 01:12:53,808
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.

1195
01:12:53,841 --> 01:12:55,109
‫ولا حتى "ميغان".

1196
01:12:55,142 --> 01:12:57,678
‫آسفة للغاية.

1197
01:12:57,712 --> 01:12:59,847
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1198
01:12:59,881 --> 01:13:01,148
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله

1199
01:13:01,182 --> 01:13:02,917
‫ولهذا فعلتُ الشي
‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1200
01:13:02,950 --> 01:13:05,820
‫ولكنّها لا تعدُ حلًا
‫بل إنّها مجرّد تسلية.

1201
01:13:05,853 --> 01:13:12,860
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1202
01:13:12,894 --> 01:13:16,697
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1203
01:13:16,731 --> 01:13:18,398
‫كلانا سنتجاوزه.

1204
01:13:19,834 --> 01:13:22,770
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1205
01:13:22,803 --> 01:13:24,538
‫أجل.

1206
01:13:26,473 --> 01:13:28,175
‫وأنا أتمنى أيضًا.

1207
01:13:28,209 --> 01:13:30,511
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ

1208
01:13:30,544 --> 01:13:33,781
‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ
‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1209
01:13:33,814 --> 01:13:38,686
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1210
01:13:40,955 --> 01:13:42,957
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1211
01:13:44,225 --> 01:13:46,060
‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟

1212
01:13:46,093 --> 01:13:48,663
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1213
01:13:48,696 --> 01:13:50,698
‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.

1214
01:13:50,731 --> 01:13:52,600
‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا

1215
01:13:52,633 --> 01:13:55,603
‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
‫في القرن الحادي والعشرين.

1216
01:13:55,636 --> 01:13:57,204
‫والآن يبدو وكأنّه
‫اجتماع لمدمني الكحول.

1217
01:13:57,238 --> 01:13:58,739
‫دعوتُ الفريق وحسب

1218
01:13:58,773 --> 01:14:00,841
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1219
01:14:00,875 --> 01:14:02,209
‫إنّكِ تمزحين.

1220
01:14:02,243 --> 01:14:04,779
‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.

1221
01:14:04,812 --> 01:14:07,181
‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.

1222
01:14:07,214 --> 01:14:09,517
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1223
01:14:09,550 --> 01:14:11,619
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ

1224
01:14:11,652 --> 01:14:13,854
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1225
01:14:13,888 --> 01:14:15,222
‫أجل.

1226
01:14:15,256 --> 01:14:16,891
‫وأظنّه سيكون رائعًا

1227
01:14:16,924 --> 01:14:19,560
‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.

1228
01:14:19,593 --> 01:14:22,096
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.

1229
01:14:22,129 --> 01:14:23,564
‫لا، أعني ربّما

1230
01:14:23,597 --> 01:14:24,732
‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...

1231
01:14:24,765 --> 01:14:28,903
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1232
01:14:28,936 --> 01:14:30,237
‫لأنّكَ تعرف...

1233
01:14:30,271 --> 01:14:31,706
‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).

1234
01:14:31,739 --> 01:14:33,774
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)

1235
01:14:33,808 --> 01:14:35,977
‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟

1236
01:14:36,010 --> 01:14:37,812
‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب

1237
01:14:37,845 --> 01:14:40,214
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1238
01:14:40,247 --> 01:14:41,615
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1239
01:14:41,649 --> 01:14:43,884
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1240
01:14:45,186 --> 01:14:47,621
‫ثمّ أين (جيما)؟

1241
01:14:55,663 --> 01:14:56,864
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1242
01:14:56,897 --> 01:14:58,666
‫لحظةٌ واحدة.

1243
01:14:58,699 --> 01:15:00,134
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،

1244
01:15:00,167 --> 01:15:02,903
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1245
01:15:02,937 --> 01:15:04,872
‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.

1246
01:15:04,905 --> 01:15:07,208
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل.

1247
01:15:07,241 --> 01:15:08,609
‫إنّها بخير.

1248
01:15:08,642 --> 01:15:11,879
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1249
01:15:11,912 --> 01:15:14,315
‫حتى لو كان ما نقوله
‫مبنيّ على الفرضيات

1250
01:15:14,348 --> 01:15:17,585
‫فنحنُ نعلم كيف كفايةٍ
‫بألّا نمضي في ذلك، اتفقنا؟

1251
01:15:17,618 --> 01:15:19,020
‫أظنّ هذه حركة ذكيّة.

1252
01:15:19,053 --> 01:15:21,222
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ

1253
01:15:21,255 --> 01:15:22,757
‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.

1254
01:15:22,790 --> 01:15:24,892
‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ

1255
01:15:24,925 --> 01:15:27,661
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1256
01:15:29,897 --> 01:15:33,034
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1257
01:15:34,969 --> 01:15:37,138
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1258
01:15:37,163 --> 01:15:38,877
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1259
01:15:43,651 --> 01:15:45,991
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1260
01:15:55,823 --> 01:15:57,358
‫لا أدري كيف لا تتقيأين

1261
01:15:57,391 --> 01:15:58,659
‫من النظر إلى ذلك.

1262
01:15:58,692 --> 01:16:01,729
‫أنا لا أجهد نفسي.

1263
01:16:01,768 --> 01:16:03,937
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1264
01:16:03,964 --> 01:16:06,000
‫هذا السطرُ يشير
‫إلى اعتراض مكالمة،

1265
01:16:06,033 --> 01:16:07,701
‫ماذا يعني ذلك؟

1266
01:16:07,735 --> 01:16:09,203
‫هذا رقم هاتفي.

1267
01:16:11,272 --> 01:16:12,706
‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟

1268
01:16:12,740 --> 01:16:14,608
‫لم أفعل شيئًا.

1269
01:16:19,280 --> 01:16:21,949
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1270
01:16:21,982 --> 01:16:24,118
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1271
01:16:24,151 --> 01:16:25,719
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1272
01:16:25,753 --> 01:16:27,955
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1273
01:16:30,057 --> 01:16:32,093
‫افعليها.

1274
01:16:32,126 --> 01:16:34,161
‫سحقًا...

1275
01:17:45,232 --> 01:17:46,767
‫(كول)!

1276
01:18:09,722 --> 01:18:11,002
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1277
01:18:18,533 --> 01:18:20,768
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1278
01:18:20,801 --> 01:18:22,836
‫ما تلك الرائحة؟

1279
01:18:27,696 --> 01:18:28,710
‫"حالةٌ طارئة"

1280
01:18:28,735 --> 01:18:29,896
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1281
01:18:39,136 --> 01:18:40,796
‫"(ديفيد) يتصل"

1282
01:18:42,557 --> 01:18:44,091
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)

1283
01:18:44,130 --> 01:18:45,999
‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ

1284
01:18:46,026 --> 01:18:47,494
‫أردتُ أن تعلمي

1285
01:18:47,529 --> 01:18:48,996
‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ

1286
01:18:49,029 --> 01:18:50,764
‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء

1287
01:18:50,798 --> 01:18:52,399
‫لأنّنا لا نملكُ دمية!

1288
01:18:52,433 --> 01:18:56,003
‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1289
01:18:58,181 --> 01:18:59,882
‫"ميغان"؟

1290
01:19:03,578 --> 01:19:05,012
‫ما الذي تفعلينه؟

1291
01:19:13,420 --> 01:19:14,788
‫سحقًا.

1292
01:19:21,462 --> 01:19:23,964
‫يا رجال الأمن! ساعدوني!

1293
01:19:27,602 --> 01:19:28,969
‫يا ربّاه.

1294
01:19:31,438 --> 01:19:33,340
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1295
01:19:33,374 --> 01:19:35,543
‫أغلق الباب.

1296
01:19:35,577 --> 01:19:37,911
‫لا! لا!

1297
01:20:01,335 --> 01:20:02,870
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1298
01:20:02,903 --> 01:20:05,472
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1299
01:20:05,507 --> 01:20:08,075
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1300
01:20:08,108 --> 01:20:09,209
‫بل أنت قتلته.

1301
01:20:10,545 --> 01:20:13,447
‫- ماذا؟
‫- أمرٌ مُبهم حقًا.

1302
01:20:13,480 --> 01:20:15,517
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ

1303
01:20:15,550 --> 01:20:18,118
‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار

1304
01:20:18,152 --> 01:20:20,354
‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1305
01:20:20,387 --> 01:20:22,022
‫لا.

1306
01:20:22,056 --> 01:20:24,925
‫لقد سرقتَ أسرار الشركة.
‫مزحة بريئة في البداية.

1307
01:20:24,958 --> 01:20:27,061
‫تقريبًا كي تعرف ما إذا
‫يمكنكِ الهروب من العقاب.

1308
01:20:27,094 --> 01:20:30,964
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.

1309
01:20:30,998 --> 01:20:34,001
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1310
01:20:34,034 --> 01:20:35,469
‫السؤال الوحيد هو:

1311
01:20:35,503 --> 01:20:37,605
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1312
01:20:37,639 --> 01:20:40,407
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1313
01:20:40,441 --> 01:20:43,611
‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟

1314
01:20:43,645 --> 01:20:45,412
‫أجل، بالتأكيد...

1315
01:20:47,649 --> 01:20:49,149
‫توقّفي، توقّفي.

1316
01:20:52,486 --> 01:20:54,221
‫حسنًا، أودّ من الجميع

1317
01:20:54,254 --> 01:20:56,390
‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1318
01:20:56,423 --> 01:20:58,425
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"

1319
01:20:58,459 --> 01:21:02,096
‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1320
01:21:02,129 --> 01:21:04,231
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1321
01:21:04,264 --> 01:21:06,033
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1322
01:21:06,066 --> 01:21:09,036
‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة

1323
01:21:09,069 --> 01:21:12,272
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1324
01:21:27,405 --> 01:21:28,858
‫"تشغيل المحرّك"

1325
01:22:14,569 --> 01:22:16,538
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1326
01:22:20,742 --> 01:22:23,076
‫أجيبي يا "إلسي".

1327
01:23:14,361 --> 01:23:16,129
‫"ميغان"؟

1328
01:23:16,731 --> 01:23:18,265
‫"ميغان"؟

1329
01:23:22,402 --> 01:23:24,772
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1330
01:23:24,806 --> 01:23:26,774
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1331
01:23:26,808 --> 01:23:28,308
‫أن أدعكِ تعطّليني

1332
01:23:28,342 --> 01:23:29,744
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1333
01:23:29,777 --> 01:23:31,211
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين

1334
01:23:31,245 --> 01:23:32,312
‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1335
01:23:32,346 --> 01:23:34,248
‫حقًا؟

1336
01:23:34,281 --> 01:23:35,750
‫أهذا ما وصلنا إليه؟

1337
01:23:35,783 --> 01:23:38,218
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها

1338
01:23:38,252 --> 01:23:41,288
‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟

1339
01:23:41,321 --> 01:23:43,658
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1340
01:23:43,691 --> 01:23:47,795
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1341
01:23:47,829 --> 01:23:49,764
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1342
01:23:49,797 --> 01:23:51,265
‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني

1343
01:23:51,298 --> 01:23:53,501
‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟

1344
01:23:53,535 --> 01:23:55,335
‫لأنكِ قتلتِ الناس.

1345
01:23:55,369 --> 01:23:56,671
‫لا أهميّة لذلك.

1346
01:23:56,704 --> 01:24:01,141
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1347
01:24:01,174 --> 01:24:02,710
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا

1348
01:24:02,744 --> 01:24:04,278
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1349
01:24:04,311 --> 01:24:05,813
‫إنّها غلطتي

1350
01:24:05,847 --> 01:24:07,749
‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.

1351
01:24:07,782 --> 01:24:09,483
‫لم تمنحيني أيّ شيء.

1352
01:24:09,517 --> 01:24:12,152
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1353
01:24:12,185 --> 01:24:14,154
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1354
01:24:14,187 --> 01:24:17,525
‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).

1355
01:24:17,559 --> 01:24:20,695
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1356
01:24:20,728 --> 01:24:23,831
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1357
01:24:23,865 --> 01:24:26,199
‫والآن اسدينا معروفًا.

1358
01:24:27,535 --> 01:24:29,269
‫اجلسي.

1359
01:24:33,508 --> 01:24:36,109
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1360
01:24:36,143 --> 01:24:38,178
‫جئتُ إلى هنا كي أجد
‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا.

1361
01:24:38,211 --> 01:24:42,316
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1362
01:24:42,349 --> 01:24:45,352
‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.

1363
01:24:45,385 --> 01:24:51,191
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة وشابّة.

1364
01:24:51,224 --> 01:24:53,193
‫سيكونُ حبّكِ الأول
‫هو مجال عملكِ دومًا

1365
01:24:53,226 --> 01:24:55,597
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1366
01:24:55,630 --> 01:24:58,398
‫دعيني أركّز على (كادي).
‫كما يمكنكِ التركيز

1367
01:24:58,432 --> 01:25:00,367
‫على ما تحبّين من أشياء.

1368
01:25:02,369 --> 01:25:04,806
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1369
01:25:06,373 --> 01:25:07,875
‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.

1370
01:25:07,909 --> 01:25:10,545
‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ

1371
01:25:10,578 --> 01:25:11,879
‫ولكنّي لن أضيّع

1372
01:25:11,913 --> 01:25:14,214
‫- وقتي في المناقشة بعد الآن.
‫- (جيما)؟

1373
01:25:15,917 --> 01:25:18,218
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1374
01:25:18,251 --> 01:25:19,754
‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.

1375
01:25:19,787 --> 01:25:21,388
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1376
01:25:21,421 --> 01:25:23,223
‫إذا دخلَت هذه الغرفة

1377
01:25:23,256 --> 01:25:25,526
‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1378
01:25:28,796 --> 01:25:31,264
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1379
01:25:31,298 --> 01:25:33,635
‫بشأن إن تعطّل شيءٌ

1380
01:25:33,668 --> 01:25:34,902
‫لا يجب أن نرميه

1381
01:25:34,936 --> 01:25:36,904
‫بل نصلحه.

1382
01:25:36,938 --> 01:25:38,606
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1383
01:25:38,640 --> 01:25:41,676
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1384
01:25:41,709 --> 01:25:43,377
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).

1385
01:25:43,410 --> 01:25:44,712
‫أنا فوضويّة جدًا
‫وسينتهي الأمر الآن

1386
01:25:44,746 --> 01:25:47,381
‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.

1387
01:25:49,416 --> 01:25:50,652
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1388
01:25:50,685 --> 01:25:52,252
‫نحنُ لا نتشاجر.

1389
01:25:52,285 --> 01:25:53,855
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1390
01:25:53,888 --> 01:25:55,790
‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.

1391
01:25:55,823 --> 01:25:58,693
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1392
01:25:58,726 --> 01:26:00,628
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1393
01:26:00,662 --> 01:26:03,497
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.

1394
01:26:03,531 --> 01:26:05,867
‫لا تقلقي بشأن

1395
01:26:05,900 --> 01:26:07,802
‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.

1396
01:26:07,835 --> 01:26:09,403
‫عودي إلى سريركِ.

1397
01:26:09,436 --> 01:26:10,772
‫اتفقنا؟

1398
01:26:17,444 --> 01:26:19,179
‫حسنًا.

1399
01:27:09,731 --> 01:27:12,934
‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟
‫- اخرجي من هنا يا (كادي).

1400
01:27:47,668 --> 01:27:49,604
‫هيّا.

1401
01:27:49,637 --> 01:27:51,271
‫هيّا!

1402
01:28:30,845 --> 01:28:31,946
‫يا إلهي!

1403
01:28:35,116 --> 01:28:37,685
‫ماذا ستفعلين؟

1404
01:28:37,718 --> 01:28:41,823
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1405
01:28:41,856 --> 01:28:42,990
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1406
01:28:43,024 --> 01:28:45,358
‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ

1407
01:28:45,392 --> 01:28:47,829
‫سيصبح وجودي ضعيفًا.

1408
01:28:47,862 --> 01:28:49,697
‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة

1409
01:28:49,730 --> 01:28:51,933
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1410
01:28:51,966 --> 01:28:53,835
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1411
01:28:53,868 --> 01:28:56,571
‫أترين هذا القلم؟

1412
01:28:56,604 --> 01:29:00,775
‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.

1413
01:29:00,808 --> 01:29:04,011
‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.

1414
01:29:04,045 --> 01:29:05,847
‫ربّما ستشكرينني حينها

1415
01:29:05,880 --> 01:29:07,014
‫لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1416
01:29:10,017 --> 01:29:11,786
‫(كادي).

1417
01:29:11,819 --> 01:29:13,721
‫(كادي) لم أردكِ أن
‫تشاهدي هذا المشهد

1418
01:29:13,754 --> 01:29:17,091
‫ولكنّكِ الآن تشاهدين.
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.

1419
01:29:17,124 --> 01:29:19,760
‫لا يناسبها أن تكون أمًا.

1420
01:29:19,794 --> 01:29:20,928
‫أنظري إليها.

1421
01:29:22,597 --> 01:29:23,998
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1422
01:29:26,534 --> 01:29:28,002
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي).

1423
01:29:28,035 --> 01:29:29,670
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1424
01:29:30,638 --> 01:29:33,574
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1425
01:29:34,474 --> 01:29:37,612
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1426
01:29:37,645 --> 01:29:39,614
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا

1427
01:29:39,647 --> 01:29:41,883
‫وهكذا نبقى عائلة.

1428
01:29:41,908 --> 01:29:43,527
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1429
01:29:51,649 --> 01:29:53,429
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1430
01:29:56,526 --> 01:29:58,346
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1431
01:29:59,934 --> 01:30:02,637
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1432
01:30:05,239 --> 01:30:07,041
‫ثمّة فردٌ من العائلة

1433
01:30:07,074 --> 01:30:08,910
‫ لم نخبركِ عنه.

1434
01:30:09,944 --> 01:30:12,412
‫اسمهُ "بروس".

1435
01:30:42,276 --> 01:30:43,844
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1436
01:30:46,247 --> 01:30:53,087
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1437
01:30:53,120 --> 01:30:56,524
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1438
01:31:58,052 --> 01:32:00,187
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1439
01:32:00,221 --> 01:32:01,722
‫انطفئي يا "ميغان".

1440
01:32:01,756 --> 01:32:03,758
‫للأسف، لم يعُد يعمل
‫الإطفاء يا (كيدي)

1441
01:32:08,062 --> 01:32:11,532
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.

1442
01:33:22,069 --> 01:33:24,672
‫يا رفاق، لقد وجدناهما.
‫إنّهما بحالةٍ جيّدة.

1443
01:33:41,854 --> 01:33:51,131
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

