﻿1
00:01:15,409 --> 00:01:18,120
‫الهدف بزاوية ٠٢٠.‏

2
00:01:18,912 --> 00:01:20,998
‫التلامس بـ٠٢٠.‏

3
00:01:21,164 --> 00:01:24,585
‫ـ المدى ٢٠،٠٠٠.‏
‫ـ المدى ٢٠،٠٠٠ ياردة.‏

4
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
‫ـ الاتجاه ٢٥٥.‏
‫ـ الاتجاه ٢٥٥ صحيح.‏

5
00:01:28,755 --> 00:01:32,176
‫ـ السرعة ١٣.‏
‫ـ السرعة ١٣ عقدة.‏

6
00:01:32,342 --> 00:01:34,011
‫رعاة بقر.‏

7
00:02:15,636 --> 00:02:18,639
‫"حرس السواحل الأمريكي"

8
00:02:38,617 --> 00:02:40,911
‫"الساحرة، المتنقلة.‏"

9
00:02:43,372 --> 00:02:47,251
‫حسنا، نحن بعيدون جدا عن البلاد.‏
‫أيقظوهم!‏

10
00:02:56,927 --> 00:02:58,595
‫انه الاسطول البحري!‏

11
00:02:59,471 --> 00:03:01,306
‫بسرعة، ارفعوا الراية!‏

12
00:03:12,568 --> 00:03:13,735
‫"‏الساحرة"‏!‏

13
00:03:13,902 --> 00:03:16,947
‫نحن حرس سواحل الولايات المتحدة.‏

14
00:03:17,114 --> 00:03:20,534
‫لازموا أمكانكم،
‫واستعدوا للصعود الى ظهر السفينة.‏

15
00:03:33,922 --> 00:03:38,385
‫"‏الساحرة"‏، أنت سفينة أمريكية
‫وسنصعد على ظهر سفينتكم.‏

16
00:03:38,552 --> 00:03:41,013
‫أوقفوا سفينتكم الآن.‏

17
00:03:52,191 --> 00:03:55,694
‫اجمعوا الرجال عند المرنحة.‏

18
00:04:11,418 --> 00:04:13,545
‫أنتما الاثنان، تقدما.‏

19
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
‫راندال، تعال معي.‏

20
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
‫ـ ابق مكانك.‏
‫ـ اجثو على ركبتيك.‏

21
00:04:29,019 --> 00:04:32,439
‫كابتن.‏ كابتن؟

22
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
‫تكلم، يا رئيس الضباط.‏

23
00:04:35,400 --> 00:04:41,114
‫هذا سيء جدا.‏ أعتقد أنه يفضل
‫أن ترسلي في طلب كاميرا الفيديو.‏

24
00:04:52,668 --> 00:04:56,505
‫"‏مقر قيادة الاستخبارات المركزية
‫لانغلي، فيرجينيا"‏

25
00:04:58,549 --> 00:05:00,676
‫جاك، ادخل.‏

26
00:05:03,470 --> 00:05:06,807
‫ـ كم ارتفاع الكومة على طاولتك؟
‫ـ بهذا الارتفاع تقريبا.‏

27
00:05:06,974 --> 00:05:09,351
‫ـ الآن ستصبح بهذا الارتفاع.‏
‫ـ ماذا في جعبتك؟

28
00:05:09,518 --> 00:05:14,523
‫هل سمعت عن تلك الحادثة
‫جنوب الكاريبي؟ أحتاج الى التفاصيل.‏

29
00:05:14,690 --> 00:05:18,402
‫ـ متى؟
‫ـ أقرب وقت ممكن.‏

30
00:05:18,569 --> 00:05:22,114
‫ـ حسنا.‏
‫ـ جاك؟ كن متحفظا.‏

31
00:05:23,782 --> 00:05:27,703
‫ـ ماذا تعني؟
‫ـ ستعرف هذا لاحقا.‏

32
00:05:29,454 --> 00:05:31,540
‫غامض .‏.‏.‏

33
00:05:33,959 --> 00:05:36,003
‫أنا أحب الغموض.‏

34
00:05:40,090 --> 00:05:43,594
‫ـ رايان، جون بي.‏
‫ـ اسمح له بالعبور.‏

35
00:05:45,596 --> 00:05:48,390
‫ـ تفضل.‏
‫ـ شكرا لك.‏

36
00:05:48,557 --> 00:05:51,894
‫ـ أتعرف الى أين أنت ذاهب؟
‫ـ أجل.‏ شكرا لك.‏

37
00:05:52,644 --> 00:05:55,898
‫ـ أين أوقف سيارتي؟
‫ـ هناك.‏

38
00:06:07,201 --> 00:06:09,703
‫بالممر الأساسي، الذي يقود الى الأمام.‏

39
00:06:09,870 --> 00:06:12,581
‫القيادة المركزية،
‫هناك دم على متن .‏.‏.‏

40
00:06:12,748 --> 00:06:16,543
‫كشفوا ١٩ خرطوشة،

41
00:06:16,710 --> 00:06:22,257
‫والأسلحة التي تم اطلاقها منها.‏

42
00:06:22,424 --> 00:06:29,223
‫عينات الدم التي أخذت
‫كانت ملائمة للطاقم، هاردن،

43
00:06:29,389 --> 00:06:33,352
‫زوجته، ابنه وابنته.‏

44
00:06:34,770 --> 00:06:37,439
‫وجدت الدم على الملاءات والوسائد،

45
00:06:37,606 --> 00:06:40,108
‫وعلى ميمنة وميسرة السفينة.‏

46
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
‫ثمة دم هناك، أيضا.‏

47
00:06:42,444 --> 00:06:47,115
‫قتلوا في حجراتهم الخاصة
‫وهم نيام، على ما يبدو.‏

48
00:06:47,282 --> 00:06:50,244
‫ثم قاموا بجرهم الى ظهر السفينة
‫ثم رموا بهم الى البحر.‏

49
00:06:51,620 --> 00:06:56,291
‫تم القبض على الرجلين
‫بعد محاولة قصيرة الأمد للهرب.‏

50
00:06:56,458 --> 00:07:00,170
‫ماذا نعرف عنهما؟
‫الرجلان اللذان في الحجز؟

51
00:07:02,256 --> 00:07:06,343
‫اعتقلا مرات عديدة لتجارتهما
‫بالمخدرات في بوغوتا، سيدي الرئيس.‏

52
00:07:07,427 --> 00:07:08,929
‫مخدرات.‏

53
00:07:10,848 --> 00:07:14,351
‫هناك شكوك في علاقتهما بكارتيل
‫كالي، ليس ميديان،.‏.‏.‏

54
00:07:14,518 --> 00:07:18,021
‫ـ أأنت بخير، جيمس؟
‫ـ .‏.‏ بحسب قسم المخدرات.‏

55
00:07:18,188 --> 00:07:20,899
‫ـ لماذا؟
‫ـ لا شيء غريب، سيدي.‏

56
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
‫قرصنة حقيقية وقتل.‏
‫انها ليست المرة الأولى.‏

57
00:07:26,446 --> 00:07:29,908
‫إنها المرة الأولى
‫التي يكون فيها صديق لي.‏

58
00:07:31,451 --> 00:07:33,620
‫نعم، سيدي.‏

59
00:07:39,960 --> 00:07:43,380
‫ما كان ذلك؟ أأنت بخير؟
‫ـ أجل.‏

60
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
‫لم أنم منذ ٣٦ ساعة.‏
‫هل ما قلته كان منطقيا؟

61
00:07:46,508 --> 00:07:49,303
‫لا أعرف، ماذا قلت؟
‫كنت أمازحك.‏ أحسنت صنعا.‏

62
00:07:53,557 --> 00:07:58,896
‫ـ عليك أن تعطي دروسا في الدبلوماسية.‏
‫ـ وظيفتي أن أقول ما أراه.‏

63
00:07:59,062 --> 00:08:02,024
‫ـ وهو تحت تصرفك.‏
‫ـ انتظرني.‏

64
00:08:06,570 --> 00:08:08,655
‫اغلق الباب.‏

65
00:08:11,950 --> 00:08:16,997
‫وعدت الأمريكيين أني سأفعل شيئا
‫حيال مشكلة المخدرات.‏

66
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
‫أنت تفعل.‏

67
00:08:19,458 --> 00:08:23,462
‫أنت تدعم جهود الكولومبيين
‫ضد الكارتيل .‏.‏.‏

68
00:08:23,629 --> 00:08:29,259
‫دون أن أحقق شيئا.‏ أيعتقد
‫تجار المخدرات هؤلاء أن لا قوة لدينا؟

69
00:08:29,426 --> 00:08:35,349
‫وبأنه يمكنهم الاستمرار في أعمالهم هذه
‫دون أية ردة فعل على الاطلاق؟

70
00:08:36,517 --> 00:08:40,270
‫أتقترح طريقة ما للعمل، سيدي؟

71
00:08:40,437 --> 00:08:46,318
‫الطريقة التي كنت سأقترحها
‫هي طريقة لا يمكنني اقتراحها.‏

72
00:09:00,666 --> 00:09:04,419
‫أنا .‏.‏.‏ لست واثقا
‫الى أين يقودنا هذا.‏

73
00:09:08,257 --> 00:09:12,135
‫كارتيل المخدرات هذا يمثل
‫خطرا واضحا ومحدقا

74
00:09:12,302 --> 00:09:16,139
‫على الأمن القومي للولايات المتحدة.‏

75
00:09:22,938 --> 00:09:28,235
‫"‏مزرعة ارنستو اسكوبيدو،
‫كالي، كولومبيا"‏

76
00:10:06,064 --> 00:10:08,775
‫أتدرك ما اقترفت؟

77
00:10:08,942 --> 00:10:10,777
‫قتلت لصا،

78
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
‫لص كان يسرق.‏.‏.‏

79
00:10:15,782 --> 00:10:17,242
‫.‏.‏مني!‏

80
00:10:18,410 --> 00:10:21,246
‫وكذلك زوجته، ابنه وابنته،

81
00:10:21,371 --> 00:10:23,790
‫دون التفكير في العواقب.‏

82
00:10:26,335 --> 00:10:32,508
‫هل أدع أبناءه أحياء لكي ينتقموا لموت أبيهم
‫في الوقت الذي لا أكون مستعدا فيه لذلك؟

83
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
‫كان صديقا مخلصا

84
00:10:35,177 --> 00:10:38,764
‫وحليفا سياسيا لرئيس الولايات المتحدة.‏

85
00:10:47,481 --> 00:10:49,691
‫هذا لا يفاجئني.‏

86
00:10:50,567 --> 00:10:53,946
‫ـ يجب أن يقلقك على الأقل.‏
‫ـ ماذا بوسعهم أن يفعلوا؟

87
00:10:54,112 --> 00:10:57,366
‫يطاردونني؟ يعتقلونني؟

88
00:10:57,533 --> 00:10:59,910
‫أنت تخيفني.‏

89
00:11:01,328 --> 00:11:06,124
‫هلا توقفت لحظة
‫كي أقول لك شيئا مهما؟

90
00:11:08,669 --> 00:11:10,587
‫شكرا لك.‏

91
00:11:13,382 --> 00:11:19,805
‫اسمع.‏ أنت تدفع لي لقاء مشورتي،
‫وهذا ما أفعله.‏

92
00:11:19,972 --> 00:11:23,725
‫أنا أبقيك حيا بفضل المعلومات.‏

93
00:11:23,892 --> 00:11:26,270
‫ان استهنت بمشورتي

94
00:11:26,436 --> 00:11:29,690
‫واستمريت في ادارة أعمالك
‫كما تفعل حتى الآن،

95
00:11:29,773 --> 00:11:34,444
‫باندفاعك وليس بعقلك،
‫شيئان سيحدثان.‏

96
00:11:34,820 --> 00:11:38,448
‫أنا سأعتزل، وأنت سوف تقتل.‏

97
00:11:49,668 --> 00:11:53,714
‫نسيت أن تخبرني
‫عن رحلتك الاستكشافية.‏

98
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
‫ـ لا، لم أفعل.‏
‫ـ أجريت اتصالا آخر.‏ من هو؟

99
00:11:58,302 --> 00:12:01,513
‫لطالما كان كاسترو
‫يسألني عن مصادري.‏

100
00:12:01,680 --> 00:12:07,311
‫ـ كنت دوما أجيبه نفس الاجابة.‏
‫ـ كاسترو لم يدفع لك كما أدفع أنا.‏

101
00:12:07,477 --> 00:12:10,606
‫هذه المرة لن يكلفك الامر شيئا.‏

102
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
‫امرأة.‏

103
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
‫أنت تستعين بامرأة.‏

104
00:12:23,785 --> 00:12:25,913
‫انها لا تطفو.‏

105
00:12:27,581 --> 00:12:30,709
‫ـ جون، ماذا تريد؟ خبزا محمص؟
‫ـ كعك الوفل!‏

106
00:12:30,876 --> 00:12:34,421
‫ـ هذا ليس بالوقت المناسب للكعك.‏
‫ـ هل رأى أحدكم مفاتيحي؟

107
00:12:34,588 --> 00:12:37,466
‫اما على الطاولة في الصالون
‫أو في جيبك.‏

108
00:12:37,633 --> 00:12:40,427
‫ـ أين مفاتيحي؟
‫ـ فطائر محلاة!‏

109
00:12:40,594 --> 00:12:42,930
‫ـ خبز محمص، من فضلك.‏
‫ـ شكرا لك.‏

110
00:12:43,096 --> 00:12:44,264
‫الى اللقاء، أبي.‏

111
00:12:44,431 --> 00:12:47,559
‫ـ الى اللقاء، صاح.‏
‫ـ انها لا تطفو!‏

112
00:12:47,726 --> 00:12:51,980
‫ليس من المفترض أن تطفو،
‫انها غواصة.‏ انها تسير تحت الماء.‏

113
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
‫جاك.‏

114
00:12:56,151 --> 00:12:58,278
‫مرحبا؟

115
00:13:00,364 --> 00:13:01,740
‫متى؟

116
00:13:01,907 --> 00:13:04,117
‫"‏٦٠ شيئا
‫على كل رجل أن يعرفهم"‏

117
00:13:04,284 --> 00:13:06,620
‫فكرت أني مصاب بالزكام.‏

118
00:13:06,787 --> 00:13:10,791
‫كنت سأظل أفكر هكذا
‫لو لم يقولوا لي غير هذا.‏

119
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
‫ماذا يقولون لك؟

120
00:13:16,129 --> 00:13:22,219
‫سرطان بنكرياس ذو طبيعة عدوانية،
‫ان سمعتهم بشكل صحيح.‏

121
00:13:22,386 --> 00:13:25,597
‫حسنا، ماذا يعني هذا؟

122
00:13:26,473 --> 00:13:29,434
‫أعتقد أن هذا يعني أني في ورطة كبيرة.‏

123
00:13:29,601 --> 00:13:34,231
‫ـ أعني، أيمكنهم اجراء عملية، أو.‏.‏.‏؟
‫ـ ربما.‏

124
00:13:34,398 --> 00:13:39,820
‫هذا ما قالوه، "‏ربما"‏،
‫وأشك في أن معنى هذا هو "‏لا"‏.‏

125
00:13:39,987 --> 00:13:42,698
‫هاك واحد منهم.‏

126
00:13:46,326 --> 00:13:48,120
‫لم أمت بعد.‏

127
00:13:49,121 --> 00:13:54,334
‫أنا في مستشفى،
‫وهذا يعني أني لست في مكتبي،

128
00:13:54,501 --> 00:13:56,753
‫وهذا يعني أني أجهل ماذا يجري.‏

129
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
‫ـ أحتاج اليك هناك.‏
‫ـ أين؟

130
00:14:00,090 --> 00:14:03,927
‫ـ في مكتبي، كي تقوم بعملي.‏
‫ـ مهلا.‏.‏.‏

131
00:14:04,094 --> 00:14:07,431
‫أكره عدم معرفتي فيما يجري،
‫أنت تعرف هذا.‏

132
00:14:07,598 --> 00:14:10,601
‫ليس لدي أدنى فكرة عن عملك، سيدي.‏

133
00:14:10,767 --> 00:14:15,063
‫كنت تواكب الأحداث.‏
‫كنت في البيت الأبيض.‏

134
00:14:15,230 --> 00:14:19,067
‫ـ مرة واحدة.‏ كرهت ذلك.‏
‫ـ لا، لم تفعل.‏

135
00:14:20,152 --> 00:14:24,198
‫أتريد أن تعرف عن السياسة
‫في واشنطن؟ أربع كلمات.‏

136
00:14:24,364 --> 00:14:27,201
‫"اياك والخونة، يا جاك.‏"

137
00:14:32,039 --> 00:14:37,544
‫بوبي، يجب أن تكون أول من يعرف،
‫أو الثالث أو الرابع.‏

138
00:14:37,711 --> 00:14:41,215
‫عينت رايان
‫النائب الحالي لمدير الاستخبارات.‏

139
00:14:41,381 --> 00:14:46,720
‫سيكون هذا التعيين مؤقتا،
‫بالطبع، الى أن يشفى جيمس.‏

140
00:14:46,887 --> 00:14:50,516
‫أريد أن توافيه ببرنامجنا
‫لمساعدة أبناء كولومبيا.‏

141
00:14:50,682 --> 00:14:55,479
‫عليه أن يرشد لجنة المراقبة
‫ويحصل منهم على ٧٥ مليون دولار.‏

142
00:14:55,646 --> 00:14:59,233
‫ولا يجعل من نفسه مهزلة.‏

143
00:15:01,151 --> 00:15:03,278
‫ماذا عن قتل هاردن؟

144
00:15:03,445 --> 00:15:07,199
‫أنا أعمل على هذا.‏
‫الرئيس يريد ردة فعل حازمة.‏

145
00:15:07,366 --> 00:15:12,412
‫اذا، أنتما ستعملان معا،
‫يدا بيد.‏

146
00:15:13,622 --> 00:15:15,791
‫هذا رائع.‏

147
00:15:30,722 --> 00:15:34,977
‫مارغريت، لم لا نترك كل أغراضه؟

148
00:15:35,143 --> 00:15:36,728
‫حسنا، نعم.‏

149
00:15:49,074 --> 00:15:52,244
‫رايان.‏ لا أكاد أصدق!‏

150
00:15:52,411 --> 00:15:56,081
‫انه ليس لاعبا في الفريق،
‫أهذا ما تقوله؟

151
00:15:56,248 --> 00:15:58,292
‫انه عضو في الكشافة.‏

152
00:15:59,209 --> 00:16:04,715
‫انه كشاف لعين.‏ يؤمن بالوفاء،
‫النظافة، وربط العقد.‏

153
00:16:04,882 --> 00:16:06,967
‫اذا فليبق خارج الموضوع.‏

154
00:16:07,134 --> 00:16:11,180
‫انه نائب مدير الاستخبارات.‏
‫سيكون هذا معقدا قليلا.‏

155
00:16:11,346 --> 00:16:13,807
‫ماذا يحتاج الى أن يعرف؟

156
00:16:13,974 --> 00:16:20,397
‫لا شيء.‏ لا يحتاج الى معرفة شيء.‏
‫لن يعرف شيئا.‏

157
00:16:20,564 --> 00:16:23,400
‫أريد نسخة عن موافقة الرئيس

158
00:16:23,567 --> 00:16:26,486
‫على هذه العملية الجديدة ضد الكارتيل.‏

159
00:16:27,529 --> 00:16:31,033
‫ـ تريد ماذا؟
‫ـ سمعتني.‏

160
00:16:32,367 --> 00:16:34,161
‫انه لا يعرف شيئا عن هذا.‏

161
00:16:36,121 --> 00:16:42,294
‫دعني أوضح لك الأمر جيدا.‏
‫هذا يخصك أنت.‏ ليس أنا.‏

162
00:16:42,461 --> 00:16:47,549
‫ما لم يكن بحوزتي موافقة خطية،
‫سينتهي هذا قبل أن يبتدئ.‏

163
00:16:47,716 --> 00:16:52,804
‫لأنني لن أبقى الوحيد دون كرسي
‫حين تتوقف الموسيقى.‏

164
00:17:08,153 --> 00:17:10,239
‫"‏من:
‫مستشار الأمن القومي

165
00:17:14,701 --> 00:17:17,871
‫"‏يفوض الرئيس بهذا
‫نائب مدير الاستخبارات المركزية

166
00:17:18,038 --> 00:17:21,415
‫"‏روبرت ريتر،
‫بأن يدير عملية تبادلية

167
00:17:24,545 --> 00:17:26,672
‫"‏الهدف: عمليات عسكرية

168
00:17:26,839 --> 00:17:29,591
‫"ضد كارتيل كالي، جيمس كاتر"

169
00:17:30,843 --> 00:17:33,345
‫"بنما سيتي، بنما"

170
00:17:33,512 --> 00:17:36,890
‫"تبادلية.‏"
‫انه اسم ذكي لهذا.‏

171
00:17:37,057 --> 00:17:41,520
‫الانتقام هو دافع خطير للغاية.‏

172
00:17:43,105 --> 00:17:49,278
‫أيمكنك معالجة هذه العملية أم لا؟
‫أبحث عن اجابة بسيطة، "‏نعم"‏ أو "‏لا"‏.‏

173
00:17:49,444 --> 00:17:52,364
‫أنت تبحث عن مشاكل سياسية.‏

174
00:17:52,531 --> 00:17:55,367
‫ـ نعم أو لا؟
‫ـ أهذا ما يريدونه؟

175
00:17:55,534 --> 00:18:00,080
‫انهم يريدون ما تريده أي حكومة
‫في فترة حكمها الأول، أن تفوز فترة حكم ثانية.‏

176
00:18:01,415 --> 00:18:04,793
‫لا أفترض أنهم في الكونغرس
‫وافقوا على هذا.‏

177
00:18:10,465 --> 00:18:12,551
‫هل وافقوا؟

178
00:18:14,428 --> 00:18:17,264
‫أهذا يعني "‏لا"‏؟

179
00:18:22,477 --> 00:18:24,229
‫تبا.‏

180
00:18:25,022 --> 00:18:30,277
‫أريد المبلغ في حسابي
‫قبل أن أحرك ساكنا.‏

181
00:18:30,444 --> 00:18:31,987
‫لك هذا.‏

182
00:18:32,154 --> 00:18:34,406
‫ـ ارتباط بالقمر الصناعي.‏
‫ـ لك هذا.‏

183
00:18:34,573 --> 00:18:37,910
‫ـ فريق اقتحام.‏
‫ـ يمكنك الحصول على فرقة كاملة.‏

184
00:18:38,076 --> 00:18:41,371
‫فقط ١٢ رجلا
‫يفهمون في الحروب السرية.‏

185
00:18:41,538 --> 00:18:44,708
‫للعمليات الخاصة.‏ يتكلمون الاسبانية.‏

186
00:18:47,377 --> 00:18:50,297
‫"‏مطار دوليس
‫مدينة واشنطن"‏

187
00:18:52,341 --> 00:18:55,093
‫ـ كيف حالك اليوم، سيدي؟
‫ـ بأحسن حال.‏

188
00:18:55,260 --> 00:18:58,347
‫ـ هدف الزيارة؟
‫ـ عمل.‏

189
00:18:58,514 --> 00:19:01,433
‫ـ ما هو مجال عملك؟
‫ـ أبيع الجرارات.‏

190
00:19:01,600 --> 00:19:04,811
‫حسنا، أصنعها، ثم أبيعها.‏

191
00:19:04,978 --> 00:19:08,982
‫ـ كم ستمكث هنا؟
‫ـ بضع أيام.‏

192
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
‫"‏بطاقة ايجابية
‫الاسم: لاندا، روبرتو"‏

193
00:19:36,760 --> 00:19:40,597
‫أعرف أنها مجازفة،
‫لكن ما البديل؟

194
00:19:40,764 --> 00:19:45,060
‫أن تمزق الشبكية بـ ٦٠٠٠ كوبالت
‫اشعاعي النشاط؟ لن يكون هذا جميلا.‏

195
00:19:45,227 --> 00:19:48,522
‫أجمل من ورم منتشر في الجمجمة.‏

196
00:19:48,689 --> 00:19:51,900
‫ـ ما اسمها؟
‫ـ أنا أحاول تناول الغداء.‏

197
00:19:53,068 --> 00:19:56,572
‫اسمعي .‏.‏.‏ هل أنت جائعة؟

198
00:19:56,738 --> 00:20:00,617
‫ـ أتضور جوعا.‏
‫ـ يمكننا أن ننسى أمر الغداء.‏

199
00:20:00,784 --> 00:20:06,248
‫ـ فعلنا هذا في المرة الأخيرة، أتذكر؟
‫ـ هل أذكر؟ أتذكرين أنت؟

200
00:20:07,583 --> 00:20:11,378
‫ـ بشكل غامض.‏
‫ـ ربما علي أن أنعش ذاكرتك.‏

201
00:20:13,755 --> 00:20:16,758
‫ـ ربما عليك أن تفعل.‏
‫ـ طاولتكما جاهزة الآن.‏

202
00:20:16,925 --> 00:20:19,970
‫ـ لن نحتاج اليها.‏ سأستقل سيارة أجرة.‏
‫ـ مويرا.‏

203
00:20:20,137 --> 00:20:25,642
‫ـ مرحبا!‏ كيف حالك؟ كيف حال جاك؟
‫ـ انه بأحسن حال.‏

204
00:20:25,809 --> 00:20:28,812
‫ـ أما تزالين مع مكتب التحقيقات الفدرالية؟
‫ـ نعم، في مكتب المدير.‏

205
00:20:28,979 --> 00:20:31,481
‫ـ من كان ذلك؟
‫ـ صديقي الجديد.‏

206
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
‫السيد روبرتو لاندا.‏

207
00:20:34,735 --> 00:20:38,780
‫ـ ألا يشبه جاك؟
‫ـ حقا؟ لا يمكنني الجزم.‏

208
00:20:38,947 --> 00:20:43,702
‫ـ الا أنه لاتيني.‏
‫ـ جاك لاتيني؟ علي رؤية هذا.‏

209
00:20:44,703 --> 00:20:47,080
‫علي أن أذهب.‏ الى اللقاء.‏

210
00:20:48,832 --> 00:20:53,587
‫حسنا، نعرف أنها ليست قرصنة.‏
‫القراصنة يسلبون السفن.‏

211
00:20:53,754 --> 00:20:58,550
‫كان لديهم تذاكر سفر الى بوغوتا،
‫في الصباح الذي تلى جرائم القتل.‏

212
00:20:58,717 --> 00:21:00,385
‫ـ دان.‏
‫ـ كيف تسير الأمور؟

213
00:21:00,552 --> 00:21:04,014
‫نبحث عن دافع.‏
‫دان موري، مكتب التحقيقات.‏

214
00:21:04,181 --> 00:21:07,059
‫ـ رالف ويليامز، قسم المخدرات.‏
‫ـ هل قالوا شيئا؟

215
00:21:07,226 --> 00:21:11,605
‫ـ أجل.‏ "‏نحن أبرياء.‏"‏
‫ـ الى أن يعرض عليهم المدعي صفقة.‏

216
00:21:11,772 --> 00:21:15,192
‫قد فعل.‏
‫عادي أم مقلي تماما؟

217
00:21:15,359 --> 00:21:18,946
‫اما أنه كان يقصد الدجاج المقلي،
‫أو الكرسي الكهربائي.‏

218
00:21:19,571 --> 00:21:21,657
‫أتتوقع أن يكتب النجاح لهذا؟

219
00:21:21,823 --> 00:21:25,953
‫مع رجل أعمال أمريكي محترم
‫وعائلته؟

220
00:21:26,954 --> 00:21:29,957
‫أنت تفترض أنه محترم.‏

221
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
‫"صناعات بيتر هاردن"

222
00:21:34,378 --> 00:21:36,797
‫"‏المحتويات مشفرة
‫أدخل اسم المستخدم"‏

223
00:21:38,423 --> 00:21:44,096
‫لدينا مذكرات، رسائل،
‫تقارير بطاقات الاعتماد،

224
00:21:44,263 --> 00:21:49,685
‫فواتير هواتف، أي شيء
‫تحتاج اليه كي تخرق شيفرته.‏

225
00:21:49,852 --> 00:21:52,896
‫ـ ما هذا؟
‫ـ كتاب فوج مدرسة ثانوية.‏

226
00:21:53,063 --> 00:21:56,942
‫ـ صديقات، فريق كرة قدم.‏.‏.‏
‫ـ أتعتقد هذا؟

227
00:21:57,109 --> 00:22:01,989
‫ـ لا أدري.‏
‫ـ حسنا، فلنر ما لدينا.‏

228
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
‫ـ بدون حليب؟
‫ـ لم يكن هناك حليب.‏

229
00:22:05,409 --> 00:22:09,204
‫فلنبدأ بأعياد الميلاد.‏ أراهنك
‫أن شيفرة مصرفك هي يوم مولدك.‏

230
00:22:09,371 --> 00:22:12,040
‫ـ هذا قريب.‏
‫ـ بالعكس؟

231
00:22:13,917 --> 00:22:16,795
‫حسنا، عيد مولده هو.‏.‏.‏

232
00:22:17,921 --> 00:22:20,924
‫سيكون هذا سهلا للغاية، لا؟
‫جرب هذا.‏

233
00:22:21,091 --> 00:22:23,177
‫ـ بالعكس.‏
‫ـ "‏كلمة سر المستخدم"‏

234
00:22:23,343 --> 00:22:26,096
‫ـ "‏كلمة السر مرفوضة"‏
‫ـ لا.‏ عيد مولد زوجته؟

235
00:22:27,139 --> 00:22:28,932
‫لا.‏ ابنه؟

236
00:22:29,099 --> 00:22:31,435
‫ـ يمكن أن يستغرقنا هذا.‏.‏.‏
‫ـ شهورا.‏

237
00:22:31,602 --> 00:22:34,771
‫عيد مولد ابنه معكوسا.‏
‫هذا من أجلك.‏

238
00:22:36,023 --> 00:22:38,984
‫لا.‏ عيد مولد زوجته معكوسا.‏

239
00:22:39,151 --> 00:22:41,361
‫لا.‏ عيد مولد ابنته معكوسا.‏

240
00:22:41,528 --> 00:22:44,573
‫عليك أن تغير شيفرة مصرفك.‏

241
00:22:46,950 --> 00:22:49,745
‫لا.‏ الزوجة، الابنة.‏ لا شيء.‏

242
00:22:49,912 --> 00:22:51,622
‫"تم قبول كلمة السر"

243
00:22:52,206 --> 00:22:53,582
‫نجحت.‏

244
00:22:53,749 --> 00:22:55,792
‫لقد نجحت!‏

245
00:23:06,178 --> 00:23:10,182
‫شهر ولادة الزوجة،
‫يوم ولادة الابنة، وسنة ولادة الابن.‏

246
00:23:10,349 --> 00:23:13,101
‫ولكن ليس بالعكس، آسف.‏

247
00:23:19,274 --> 00:23:20,484
‫"ممتلكات هادرن"

248
00:23:20,651 --> 00:23:23,570
‫اطبع لي هذا.‏

249
00:23:23,737 --> 00:23:25,656
‫فتى صالح.‏

250
00:23:25,822 --> 00:23:27,658
‫منذ ثلاث سنوات، تسلم هاردن

251
00:23:27,824 --> 00:23:30,827
‫ـ مبالغ طائلة من أموال أجنبية.‏.‏.‏
‫ـ "‏مكتب التحقيقات"‏

252
00:23:30,994 --> 00:23:35,916
‫.‏.‏ والتي استثمرها في ٢٠ من المراكز
‫التجارية في الولايات المتحدة بحكمة.‏

253
00:23:36,083 --> 00:23:40,712
‫ما أعنيه بالحكمة هو أنه أظهر أرباحا
‫طائلة وسط الركود الاقتصادي.‏

254
00:23:40,879 --> 00:23:45,384
‫على الأقل لضريبة الدخل،
‫التي كان يهابها أكثر من شركاه حتى.‏

255
00:23:45,551 --> 00:23:48,262
‫بحسب ما أظهره أصحاب الأسهم،.‏.‏.‏

256
00:23:48,428 --> 00:23:49,847
‫"صديق جديد؟"

257
00:23:50,013 --> 00:23:53,183
‫.‏.‏ المراكز التجارية
‫لم تحقق أرباحا تذكر.‏

258
00:23:53,350 --> 00:23:57,688
‫لكنه كان يقشد معظم الأرباح،
‫٦٥٠ مليون دولار،

259
00:23:57,855 --> 00:24:01,859
‫ويوظفها في حسابات سرية
‫في لوكسمبورغ، بنما

260
00:24:02,025 --> 00:24:07,114
‫وجزر كايمان.‏
‫قتلوه من أجل هذا.‏

261
00:24:07,281 --> 00:24:09,199
‫من؟

262
00:24:09,366 --> 00:24:12,578
‫ـ شركاه.‏
‫ـ من كانوا شركاه؟

263
00:24:12,744 --> 00:24:19,126
‫بدا واضحا أنه كان يغسل الأموال
‫من أجل كارتيل المخدرات الكولومبي.‏

264
00:24:19,293 --> 00:24:25,883
‫رباه!‏ عرفت الرجل لـ٤٠ عاما.‏
‫كنا نذهب الى المدرسة معا.‏

265
00:24:26,049 --> 00:24:28,552
‫دخلنا مجال الأعمال معا تقريبا.‏

266
00:24:28,719 --> 00:24:31,346
‫كان يمكن أن يكون ذلك ظريفا.‏

267
00:24:32,931 --> 00:24:35,934
‫الصحافة ستنشغل بهذا كليا.‏

268
00:24:36,101 --> 00:24:40,731
‫ـ لا أحد خارج هذه الغرفة يعرف.‏
‫ـ سيعرفون.‏ انهم دوما يعرفون.‏

269
00:24:40,898 --> 00:24:44,776
‫سينكشف الأمر، أنت محق في هذا.‏
‫حين ينكشف هذا،

270
00:24:44,943 --> 00:24:50,449
‫سنقلل من أهمية علاقتك
‫بهاردن بشكل ما.‏

271
00:24:53,076 --> 00:24:54,786
‫ـ ماذا؟
‫ـ ماذا؟

272
00:24:54,953 --> 00:24:58,665
‫ـ سنبطل مفعولها.‏
‫ـ أتعارض؟

273
00:24:58,832 --> 00:25:00,334
‫كلا.‏

274
00:25:00,501 --> 00:25:05,297
‫حسنا، في الواقع، أجل.‏
‫كنت لأسلك الاتجاه الآخر.‏

275
00:25:05,464 --> 00:25:10,844
‫ان سألني صحفي فيما اذا كنت وهاردن
‫صديقين، كنت لأقول "‏صديقان حميمان"‏.‏

276
00:25:11,011 --> 00:25:15,724
‫ان سألوني فيما اذا كنا صديقين
‫حميمين، كنت لأقول "‏صديقان مخلصان"‏.‏

277
00:25:15,891 --> 00:25:21,605
‫لم أكن لأترك لهم المجال.‏
‫ولا شيء يبلغون عنه.‏ ولا قصة.‏

278
00:25:23,857 --> 00:25:28,612
‫أعني، لا نفع من
‫ابطال مفعول قنبلة بعد أن.‏.‏.‏

279
00:25:29,905 --> 00:25:32,449
‫تكون قد انفجرات.‏

280
00:25:55,472 --> 00:25:58,392
‫"مخيم هانتر ليغيت، كاليفورنيا"

281
00:25:59,351 --> 00:26:00,936
‫أتراه؟

282
00:26:02,187 --> 00:26:05,983
‫حسنا.‏ حرك فرقتك مترين الى اليسار.‏

283
00:26:09,444 --> 00:26:12,155
‫هذا هو.‏ توقف.‏

284
00:26:12,322 --> 00:26:16,910
‫المس ذلك العشب الباهت.‏
‫القناص لجانبك.‏

285
00:26:17,786 --> 00:26:19,621
‫لا شيء هنا، رقيب أول.‏

286
00:26:19,788 --> 00:26:23,083
‫ـ تبا!‏
‫ـ انه بارع.‏

287
00:26:39,850 --> 00:26:42,978
‫كانت قريبة.‏
‫كيف يتحرك بسرعة؟

288
00:26:48,734 --> 00:26:52,863
‫أنا أراه.‏ تعال الي.‏
‫هيا.‏ الآن.‏ أركض!‏

289
00:26:54,114 --> 00:26:56,200
‫اقترب أكثر.‏

290
00:26:57,868 --> 00:27:02,497
‫الى يسارك.‏ الى يسارك.‏

291
00:27:03,165 --> 00:27:07,377
‫وتوقف.‏ القناص لجانبك.‏

292
00:27:09,046 --> 00:27:11,465
‫ما الأمر؟

293
00:27:14,218 --> 00:27:15,969
‫كان يتناول الغداء هنا.‏

294
00:27:16,970 --> 00:27:18,805
‫ماكدونالدس، همبرغر.‏

295
00:27:18,972 --> 00:27:20,891
‫مع الجبنة.‏

296
00:27:22,476 --> 00:27:23,977
‫سحقا.‏

297
00:27:30,025 --> 00:27:32,653
‫ـ سحقا!‏
‫ـ هذه الرابعة.‏

298
00:27:33,779 --> 00:27:37,783
‫حسنا، ربحت هذه الجولة.‏
‫اظهر!‏

299
00:27:39,576 --> 00:27:42,746
‫أيها الجندي،
‫كيف اقتربت مني الى هذا الحد؟

300
00:27:42,913 --> 00:27:48,293
‫القناص اقترب من المرشد،
‫بطريقة دنيئة، أيها الرقيب الأول!‏

301
00:27:48,460 --> 00:27:52,548
‫أتعرف غرامة رمي النفاية
‫في كاليفورنيا، تشيفاز؟

302
00:27:52,714 --> 00:27:55,175
‫أجل، سيدي.‏

303
00:27:57,594 --> 00:28:01,306
‫رأيت براعتك في تدريبات القنص.‏
‫كنت بارعا.‏

304
00:28:01,473 --> 00:28:05,143
‫ـ هل انتهيت هنا، رقيب؟
‫ـ أجل، سيدي.‏

305
00:28:05,310 --> 00:28:09,273
‫أتطمح الى أن تأخذ اجازة
‫لتكون مع زوجتك والأولاد؟

306
00:28:10,107 --> 00:28:14,069
‫ـ لا زوجة لدي أو أولاد، سيدي.‏
‫ـ ماذا لديك؟

307
00:28:15,028 --> 00:28:21,535
‫أنت لا تتصل بأحد غالبا،
‫ولا تكتب أو تستلم أية رسائل.‏

308
00:28:24,121 --> 00:28:26,874
‫من أنت، سيدي،
‫ان سمحت لي بالسؤال؟

309
00:28:27,040 --> 00:28:31,628
‫السيد كلارك وأنا نخطط لمهمة خاصة.‏
‫فرقتي جزء منها.‏

310
00:28:31,795 --> 00:28:36,550
‫ستدوم المهمة ما يقارب الستة أشهر،
‫بعد ذلك، ان لم تكن قد مت،

311
00:28:36,717 --> 00:28:40,220
‫ستمنح فرصة اختيار الانتساب
‫الى أي قوات خاصة تريد.‏

312
00:28:56,904 --> 00:29:02,367
‫.‏.‏وهكذا تنتشر اشاعة،
‫لتتسبب بفضيحة أخرى للحاكم.‏

313
00:29:02,534 --> 00:29:06,788
‫"‏نيويورك تايمز"‏ تعلن أنك وهاردن
‫كنتما صديقين حميمين.‏

314
00:29:06,955 --> 00:29:11,084
‫لا، ليس صديقين حميمين.‏
‫كنا صديقين مخلصين.‏

315
00:29:11,251 --> 00:29:15,130
‫أنا قلت ذلك.‏ أنا قلت ذلك.‏

316
00:29:17,090 --> 00:29:19,343
‫قلت له بأن يقول هذا.‏

317
00:29:19,510 --> 00:29:23,222
‫ماذا؟
‫ـ لم أقل شيئا.‏

318
00:29:23,388 --> 00:29:27,142
‫ـ لكنك كنت تفكرين في شيء.‏
‫ـ لا.‏

319
00:29:27,309 --> 00:29:32,272
‫ضللتني المشكلة التي واجهتها
‫مع فرقتك.‏

320
00:29:33,190 --> 00:29:38,028
‫حسنا، ليس كل يوم
‫عليك أن تبدو جديرا بالثقة.‏

321
00:29:38,195 --> 00:29:41,990
‫ـ من قال لمن أن يقول ماذا؟
‫ـ هذا ليس مهما.‏

322
00:29:43,033 --> 00:29:45,744
‫ـ الرئيس؟
‫ـ نعم.‏

323
00:29:45,911 --> 00:29:50,374
‫أمي تقول أنها تكسب أموالا
‫أكثر من الرئيس.‏

324
00:29:50,541 --> 00:29:53,877
‫ربما تكون محقة.‏ الى اللقاء.‏

325
00:30:02,219 --> 00:30:06,431
‫شكرا لك، دكتور رايان،
‫للمعلومات التي قدمتها لنا.‏

326
00:30:07,224 --> 00:30:10,853
‫ـ شكرا لك، أيها السناتور.‏
‫ـ علينا مساعدة الكولومبيين

327
00:30:11,019 --> 00:30:15,482
‫في صراعهم لتقليل
‫فعاليات كارتيل المخدرات.‏

328
00:30:15,649 --> 00:30:21,154
‫على أية حال، أنا حائرة.‏
‫كيف ترى أن التمويل المادي

329
00:30:21,321 --> 00:30:24,867
‫سينقذ هذا البرنامج
‫من فشله الذريع الحالي؟

330
00:30:25,033 --> 00:30:29,371
‫ـ أترى الام أرمي؟
‫ـ أخشى أني لا أفهم.‏

331
00:30:29,538 --> 00:30:33,041
‫قلت أن هذه الجهود
‫ستكون غير عدوانية من جهتنا.‏

332
00:30:33,208 --> 00:30:37,754
‫مساعدتنا تقتصر
‫على الدعم والمشورة فقط.‏

333
00:30:37,921 --> 00:30:39,673
‫قرأت ذلك.‏

334
00:30:39,840 --> 00:30:44,011
‫قرأت أيضا تقريرا مشابها
‫كان قد كتب قبل ٣٥ عاما

335
00:30:44,178 --> 00:30:48,682
‫بخصوص تقسيم غابة مخفية
‫في جنوب شرق آسيا.‏

336
00:30:48,849 --> 00:30:54,980
‫عذرا.‏ أتقارنين مطلبنا،
‫بتمويل معارضي المخدرات، مع فيتنام؟

337
00:30:55,147 --> 00:30:59,318
‫أقارن هذا مع أية حالة
‫يطلبون فيها من لجنة كهذه

338
00:30:59,484 --> 00:31:04,031
‫بأن تتخذ قرارا
‫مبنيا على أقل من كل الحقائق.‏

339
00:31:06,950 --> 00:31:09,953
‫أخشى أنه ليس لدي ما أقوله حيال ذلك.‏

340
00:31:10,120 --> 00:31:13,332
‫يمكنك أن تؤكد لنا
‫أننا نملك كل الحقائق.‏

341
00:31:13,498 --> 00:31:15,042
‫فكرت أني أكدت لكم هذا.‏

342
00:31:15,209 --> 00:31:20,797
‫يمكنك أيضا أن تؤكد لنا في هذه الحالة
‫بأن زيادة هذا التمويل

343
00:31:20,964 --> 00:31:24,468
‫لن تستعمل لأي عملية عسكرية سرية.‏

344
00:31:24,635 --> 00:31:27,846
‫أجهل كيف توصلت الى هذا.‏

345
00:31:28,096 --> 00:31:31,433
‫خبرة طويلة، سيدي.‏

346
00:31:31,600 --> 00:31:33,727
‫لا جنود اذا؟

347
00:31:33,894 --> 00:31:39,650
‫أنا أتكلم بوضوح
‫لأني لا أريد أية غلطة.‏

348
00:31:39,816 --> 00:31:41,527
‫لا جنود.‏

349
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
‫أيمكنك القول
‫بأنك تعدني بهذا؟

350
00:31:45,614 --> 00:31:48,825
‫يمكنك قول هذا، لأني وعدتك.‏

351
00:32:03,632 --> 00:32:10,305
‫اسمعوا!‏ أقراص الهوية.‏
‫انزعوها، مرروها الى الأمام.‏

352
00:32:10,472 --> 00:32:16,228
‫فتشوا في جيوبكم عن أي شيء
‫يمكن استعماله كاثبات للشخصية.‏

353
00:32:24,152 --> 00:32:25,529
‫نحن على اليابسة.‏

354
00:32:39,334 --> 00:32:42,546
‫نهبط في مجال الرؤيا.‏ استعدوا.‏

355
00:32:42,713 --> 00:32:45,799
‫حظا موفقا، أيها الفتية.‏
‫اذهبوا ونالوا منهم.‏

356
00:32:49,678 --> 00:32:51,889
‫حسنا، هيا.‏

357
00:33:08,238 --> 00:33:10,574
‫انطلقوا!‏

358
00:34:04,419 --> 00:34:07,840
‫"‏من روبرت ريتر.‏
‫أتريد الاتصال؟"‏

359
00:34:17,808 --> 00:34:21,018
‫ـ "‏انهم في الموقع.‏"‏
‫ـ "‏تهاني، جيمس،

360
00:34:21,186 --> 00:34:25,607
‫"حصلت على حربك الصغيرة.‏"

361
00:34:38,745 --> 00:34:40,414
‫مرحبا، بوب.‏

362
00:34:42,498 --> 00:34:45,043
‫ـ كيف الأحوال؟
‫ـ بخير، سيدي.‏

363
00:34:46,043 --> 00:34:48,172
‫تسرني رؤيتك.‏

364
00:34:54,094 --> 00:34:57,598
‫ـ صباح الخير، جاك.‏
‫ـ رايان!‏ تفضل بالدخول.‏

365
00:34:57,764 --> 00:35:00,642
‫ـ أتعرف الجميع؟
‫ـ نعم، نعم.‏

366
00:35:00,809 --> 00:35:04,980
‫ـ قهوة؟ بيغله؟
‫ـ قهوة.‏ بدون حليب.‏

367
00:35:05,147 --> 00:35:08,233
‫ـ كيف حال العائلة؟
‫ـ بخير، سيدي.‏

368
00:35:08,400 --> 00:35:12,070
‫ـ متى سأقابل نصف الدكتور رايان الآخر؟
‫ـ انها تتوق لمقابلتك، سيدي.‏

369
00:35:12,237 --> 00:35:14,364
‫جيد، جيد.‏ اجلس.‏

370
00:35:16,783 --> 00:35:18,535
‫شكرا لك.‏

371
00:35:18,702 --> 00:35:20,913
‫اذا.‏

372
00:35:21,079 --> 00:35:25,209
‫ـ أما تزال النقود هناك؟
‫ـ سيدي؟

373
00:35:25,375 --> 00:35:29,630
‫ـ في حسابات هاردن الآمنة.‏
‫ـ ٦٥٠ مليون دولار.‏

374
00:35:29,796 --> 00:35:31,882
‫ـ وفكة.‏
‫ـ وفكة.‏

375
00:35:32,049 --> 00:35:35,594
‫ـ ولدينا أرقام الحسابات.‏
‫ـ نعم، سيدي.‏

376
00:35:35,761 --> 00:35:39,723
‫حسنا، ماذا ننتظر اذا؟
‫فلنحصل عليها.‏

377
00:35:39,890 --> 00:35:42,768
‫ـ فلنحصل عليها؟
‫ـ فلنقلب الأمور رأسا على عقب.‏

378
00:35:42,935 --> 00:35:45,103
‫٦٥٠ مليون دولار وفكة.‏

379
00:35:45,270 --> 00:35:50,192
‫هذا يساوي عشرة أضعاف
‫في رأسمال سياسي.‏

380
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
‫ماذا؟

381
00:35:54,112 --> 00:36:01,787
‫حسنا، هذه العلاقة ما بين
‫هاردن والكارتيل ما هي الا نظرية.‏

382
00:36:01,954 --> 00:36:04,373
‫ـ نظرية؟
‫ـ نظرية لي.‏

383
00:36:04,540 --> 00:36:08,210
‫ـ أهي نظرية؟
‫ـ حسنا، أعرف أن المال موجود.‏

384
00:36:08,377 --> 00:36:13,173
‫ولكن لحساب من كان يعمل هاردن
‫بالضبط، لا أعرف.‏

385
00:36:13,340 --> 00:36:19,054
‫أعتقد أنه علينا أن نثبت صحة هذا
‫قبل أن نصادر المال.‏

386
00:36:21,807 --> 00:36:25,102
‫اذا اذهب الى هناك.‏
‫وأثبت صحة هذا.‏

387
00:36:25,269 --> 00:36:27,938
‫ـ أذهب الى أين؟
‫ـ كولومبيا.‏

388
00:36:29,690 --> 00:36:32,234
‫من، أنا؟

389
00:36:35,529 --> 00:36:40,409
‫أتركك وحيدا لأسبوعين،
‫وتقع في مصيدة كبيرة.‏

390
00:36:40,576 --> 00:36:42,619
‫لا أعرف بماذا كنت أفكر

391
00:36:42,786 --> 00:36:49,168
‫كنت تفكر في اثارة إعجاب الرئيس.‏
‫ما كان عليك أن تفعل ذلك.‏

392
00:36:49,334 --> 00:36:52,671
‫ـ تشرين الثاني.‏
‫ـ كانون الثاني.‏

393
00:36:52,838 --> 00:36:54,631
‫في السنة الفائتة.‏

394
00:36:57,593 --> 00:37:02,306
‫ثمة شخص هناك،
‫كان هناك على الأقل .‏.‏.‏ كلارك.‏

395
00:37:03,265 --> 00:37:05,684
‫نحن أصدقاء قدامى.‏ شاب طيب.‏

396
00:37:05,851 --> 00:37:08,812
‫ان وصلت الى جدار، ابحث عنه.‏

397
00:37:09,897 --> 00:37:12,232
‫الأميرال غرير؟

398
00:37:12,399 --> 00:37:15,819
‫ـ المعالجة بالمواد الكيميائية.‏
‫ـ اوه، تبا.‏

399
00:37:16,612 --> 00:37:18,822
‫ها نحن ثانية.‏

400
00:37:20,115 --> 00:37:22,451
‫كيف يتصرف ريتر؟

401
00:37:22,618 --> 00:37:26,330
‫ريتر لا يتغير.‏
‫انه يتركني في حالي.‏

402
00:37:26,496 --> 00:37:30,667
‫هل أنت متأكد؟
‫راقبه كصقر.‏

403
00:37:30,834 --> 00:37:33,086
‫ـ كيف تشعر اليوم؟
‫ـ بخير.‏

404
00:37:33,253 --> 00:37:38,926
‫سندخلك الى غرفة، ونعطيك بطانيات
‫دافئة، وتأخذ قسطا من الراحة.‏

405
00:37:39,092 --> 00:37:42,721
‫ثم نعيدك الى غرفتك لترتاح.‏

406
00:38:37,192 --> 00:38:40,529
‫متغير، أنا سكين،
‫استعد للرسالة، حول.‏

407
00:38:43,490 --> 00:38:46,660
‫متغير، أنا سكين،
‫استعد للرسالة، حول.‏

408
00:38:46,827 --> 00:38:50,914
‫سكين، أنا متغير،
‫رسالتك خمسة خمسة، حول.‏

409
00:38:54,209 --> 00:38:56,211
‫المكان آمن.‏

410
00:39:19,776 --> 00:39:22,154
‫الدجاجة في القدر.‏ حول.‏

411
00:39:23,989 --> 00:39:26,950
‫ـ اطبخها.‏
‫ـ علم.‏

412
00:39:43,383 --> 00:39:46,678
‫عزيزتي؟ تأخرت.‏

413
00:39:47,596 --> 00:39:50,933
‫ـ الى اللقاء.‏
‫ـ أتمنى لك رحلة موفقة.‏

414
00:39:52,017 --> 00:39:54,895
‫لن أقولها.‏

415
00:39:55,062 --> 00:39:56,897
‫لا تفعلي.‏

416
00:39:57,064 --> 00:39:59,149
‫انتبه لنفسك.‏

417
00:40:16,124 --> 00:40:20,462
‫"بوغوتا، كولومبيا"

418
00:40:26,760 --> 00:40:33,517
‫التوقيت المحلي، حسنا، في الواقع،
‫انه كما في واشنطن، ١١:١٦ قبل الظهر.‏

419
00:40:33,684 --> 00:40:37,187
‫درجة الحرارة ٢٠ مئوية تقريبا.‏.‏.‏

420
00:40:43,652 --> 00:40:45,946
‫دكتور رايان!‏

421
00:40:55,706 --> 00:40:59,001
‫عميلة خاصة من قسم المخدرات،
‫جيم فولر.‏ كيف الأحوال؟

422
00:40:59,168 --> 00:41:01,378
‫ـ المرة الأولى في بوغوتا؟
‫ـ نعم.‏

423
00:41:01,545 --> 00:41:05,966
‫دعنا لا نقف هنا
‫كيلا يرميك أحدهم بالرصاص.‏

424
00:41:06,133 --> 00:41:08,093
‫هيا، سيدي، هيا بنا.‏

425
00:41:22,482 --> 00:41:26,153
‫ـ وهذان الاثنان؟
‫ـ انهما أخوان.‏

426
00:41:28,864 --> 00:41:33,160
‫لا تفعل هذا.‏ اعطي السيد رايان
‫بعض الهواء في الخلف، لو سمحت.‏

427
00:41:33,327 --> 00:41:35,412
‫لا يخترقه الرصاص.‏

428
00:41:42,669 --> 00:41:46,590
‫لا صورة لدينا.‏
‫ضابط استخبارات اسكوبيدو.‏

429
00:41:46,757 --> 00:41:49,885
‫ولا اسم لدينا أيضا،
‫لكننا نعرف أنه موجود.‏

430
00:41:50,886 --> 00:41:53,764
‫الرجل الخفي؟

431
00:41:54,515 --> 00:41:57,184
‫برفق، استعمل يديك برفق.‏

432
00:41:57,351 --> 00:42:00,604
‫لويس، اليدان معا.‏

433
00:42:01,313 --> 00:42:04,233
‫لا، اليدان معا!‏

434
00:42:07,236 --> 00:42:09,738
‫لويس، حذار وخب الفرس.‏

435
00:42:10,989 --> 00:42:13,992
‫نعم، ممتاز.‏

436
00:42:18,121 --> 00:42:19,373
‫نعم؟

437
00:42:22,209 --> 00:42:23,836
‫فقدنا طائرة أخرى.‏

438
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
‫حسنا.‏

439
00:42:31,802 --> 00:42:35,806
‫ـ من يفعل هذا؟
‫ـ ان كان علي أن أخمن .‏.‏.‏

440
00:42:35,973 --> 00:42:39,560
‫لا، لم أطلب منك أن تخمن.‏
‫يمكنني التخمين بنفسي.‏

441
00:42:40,435 --> 00:42:43,146
‫أحدهم كان يكلم شرطة المخدرات.‏

442
00:42:43,313 --> 00:42:48,485
‫مستحيل.‏ لو أن أحدهم كلم الشرطة،
‫لكنت أول من يعرف.‏

443
00:42:48,652 --> 00:42:50,737
‫ارنستو؟

444
00:42:52,155 --> 00:42:57,286
‫أتعتقد أن واحدا من الآخرين يحاول
‫أن يدمرني، بعد ما فعلته للأمريكيين؟

445
00:42:57,452 --> 00:43:02,916
‫أخمن أن هذا ليس هو العائق
‫الذي كنت تتوقعه.‏

446
00:43:03,083 --> 00:43:05,669
‫جد الفاعل.‏

447
00:43:13,177 --> 00:43:16,972
‫ماذا لدينا هنا، كولونيل؟

448
00:43:17,139 --> 00:43:19,224
‫فرصة.‏

449
00:43:21,351 --> 00:43:23,770
‫فرصة، سيبو.‏

450
00:43:37,993 --> 00:43:41,747
‫ـ طاب نهارك.‏
‫ـ رسائل، من فضلك؟

451
00:43:43,081 --> 00:43:47,669
‫ـ دكتور رايان؟
‫ـ كلارك؟ آسف على التأخير.‏

452
00:43:47,836 --> 00:43:50,380
‫لدي عشر دقائق.‏

453
00:43:52,591 --> 00:43:56,678
‫أنا متأكد من تورط هاردن
‫مع الكارتل.‏ انها أموال مخدرات.‏

454
00:43:56,845 --> 00:44:00,766
‫ـ لكن لا يمكنك اثبات هذا.‏
‫ـ حتى الآن.‏

455
00:44:02,184 --> 00:44:05,562
‫ـ أتسمح لي بسؤال؟
‫ـ كلا.‏

456
00:44:05,729 --> 00:44:11,735
‫لم تقول لي كل هذا؟
‫أنا خارج اللعبة منذ مدة طويلة.‏

457
00:44:13,946 --> 00:44:19,368
‫قيل لي أن لك علاقات قوية هنا،
‫وأنك تعرف البلدة والناس.‏

458
00:44:19,535 --> 00:44:23,038
‫ـ وأنك في قلب الحدث.‏
‫ـ من قال لك هذا؟

459
00:44:24,831 --> 00:44:26,750
‫جيم غرير.‏

460
00:44:28,544 --> 00:44:30,212
‫كيف أحواله؟

461
00:44:33,340 --> 00:44:36,134
‫انه ليس بخير.‏

462
00:44:37,261 --> 00:44:39,179
‫انه مصاب بالسرطان.‏

463
00:44:39,346 --> 00:44:41,682
‫مميت.‏

464
00:44:43,517 --> 00:44:47,688
‫ـ انه رجل طيب.‏
‫ـ الأفضل.‏

465
00:44:53,944 --> 00:44:56,405
‫أتشرب القهوة، دكتور رايان؟

466
00:44:59,575 --> 00:45:03,453
‫ـ نعم، أحب القهوة.‏
‫ـ جرب قهوة "‏ليندو"‏.‏

467
00:45:03,620 --> 00:45:07,124
‫ـ ليندو؟
‫ـ أعتقد أنها ستعجبك.‏

468
00:45:13,088 --> 00:45:16,675
‫سيدي الرئيس،
‫أحمل بشرى سارة.‏

469
00:45:16,842 --> 00:45:21,722
‫شريك هاردن هنا كان شخصا
‫لربما سمعت عنه.‏ ارنستو اسكوبيدو.‏

470
00:45:21,889 --> 00:45:27,269
‫ـ اسكوبيدو؟ هذا منطقي.‏
‫ـ أهذه احدى نظرياتك الأخرى؟

471
00:45:27,436 --> 00:45:33,483
‫لا، سيدي.‏ يمكننا أن نسمي هذه حقيقة.‏
‫اسكوبيدو، كأي لورد مخدرات هنا،

472
00:45:33,650 --> 00:45:39,323
‫كان يدير أعماله شرعيا.‏
‫هاردن كان يتعامل مع هؤلاء.‏

473
00:45:39,489 --> 00:45:44,786
‫كان يستورد القهوة إضافة إلى أشياء
‫أخرى، وهذا لا يعني شيئا،

474
00:45:44,953 --> 00:45:51,460
‫لكنه دفع الكثير ثمن هذه القهوة.‏
‫٢٦٠٠ دولار ثمن نصف الكيلوغرام.‏

475
00:45:51,627 --> 00:45:55,172
‫ـ هذه قهوة ثمينة.‏
‫ـ علي أن أوافقك الرأي.‏

476
00:45:55,339 --> 00:45:58,175
‫هذه بشرى سارة بالفعل.‏
‫أعتقد أن هذا يفي بالغرض.‏

477
00:45:58,342 --> 00:46:02,304
‫سيدي، أحمل أيضا أخبارا أخرى
‫ليست سارة.‏

478
00:46:03,263 --> 00:46:04,848
‫رباه.‏

479
00:46:06,183 --> 00:46:10,979
‫في قسم المخدرات يشعرون أن الحكومة
‫الكولومبية هنا تريد الأموال المصادرة.‏

480
00:46:11,146 --> 00:46:16,026
‫ـ أو حصة كبيرة منها على الأقل.‏
‫ـ هذه أموالنا.‏

481
00:46:16,193 --> 00:46:19,988
‫ـ نحن وجدناها.‏
‫ـ يمكننا أن نحاول بأن نقول لهم هذا.‏

482
00:46:20,155 --> 00:46:23,575
‫نحاول؟ أخبرهم بهذا.‏
‫أو لا تخبرهم، لا آبه.‏

483
00:46:23,742 --> 00:46:28,455
‫ـ سيدي، مع احترامي الكامل.‏.‏.‏
‫ـ انها أموالنا، أخبرهم بهذا.‏

484
00:46:28,622 --> 00:46:33,710
‫أجهل ماذا سأقول، أو من أين أبدأ.‏
‫لست مفاوضا.‏

485
00:46:33,877 --> 00:46:36,129
‫أتعرف أحد ما في حكومتهم؟

486
00:46:36,296 --> 00:46:38,966
‫كنت والمدعي العام لديهم
‫نتعلم سوية.‏

487
00:46:39,132 --> 00:46:44,930
‫جيكوب سيذهب الى هناك.‏
‫سيفاوضهم.‏ انها أموالنا.‏

488
00:46:45,097 --> 00:46:46,139
‫شكرا.‏.‏.‏

489
00:46:47,808 --> 00:46:49,893
‫شكرا لك.‏

490
00:46:52,771 --> 00:46:55,816
‫أكره هذا العمل.‏

491
00:48:12,726 --> 00:48:15,187
‫افتحوا عيونكم!‏

492
00:48:17,314 --> 00:48:19,525
‫الفرقة، هيا!‏

493
00:48:26,615 --> 00:48:28,867
‫نار في الحفرة!‏

494
00:48:33,372 --> 00:48:36,792
‫هيا بنا، هيا بنا!‏
‫تحركوا!‏ انطلقوا!‏

495
00:48:39,503 --> 00:48:40,587
‫انبطاح!‏ انبطاح!‏

496
00:48:58,272 --> 00:49:00,774
‫أي كان الفاعل، ليعتبر نفسه ميتا.‏

497
00:49:02,150 --> 00:49:06,738
‫من فعل هذا بي، ليعتبر نفسه ميتا!‏

498
00:49:06,905 --> 00:49:11,827
‫أتسمعني؟
‫أتصغي الي؟

499
00:49:26,633 --> 00:49:30,179
‫سيد جيكوب،
‫أيمكنك أن توقع على هذه قبل مغادرتك؟

500
00:49:31,638 --> 00:49:36,894
‫مويرا، لم لا تتظاهرين بالمرض غدا؟

501
00:49:37,060 --> 00:49:40,439
‫وفي اليوم الذي يليه.‏
‫لن أبوح لأحد.‏

502
00:49:40,606 --> 00:49:44,067
‫كونك لست موجودا هنا
‫لا يعني أن ليس لدي ما أفعله.‏

503
00:49:44,234 --> 00:49:48,572
‫ـ جدول أعمالك.‏
‫ـ أتجادلينني في هذا؟

504
00:49:48,739 --> 00:49:52,409
‫أنت تعملين بجد.‏ الوداع.‏

505
00:50:14,473 --> 00:50:18,185
‫"ماكيتا، فنزويلا"

506
00:50:31,281 --> 00:50:34,368
‫ـ "‏لاندا ولاندا"‏.‏
‫ـ روبرتو لاندا، لو سمحت.‏

507
00:50:34,535 --> 00:50:38,997
‫ـ أنا مويرا وولفسون.‏
‫ـ لحظة واحدة، لو سمحت.‏

508
00:50:39,164 --> 00:50:43,001
‫أعتقد أنه في طابق التصنيع.‏

509
00:50:48,257 --> 00:50:52,177
‫ـ نعم؟
‫ـ مكالمة من مويرا وولفسون.‏

510
00:50:53,220 --> 00:50:58,100
‫أخبرتها أنك في طابق التصنيع.‏
‫تفضل.‏

511
00:50:58,267 --> 00:51:01,478
‫ـ مويرا!‏
‫ـ مرحبا.‏

512
00:51:01,645 --> 00:51:03,814
‫أأنت متفرغ في الأيام القريبة
‫القادمة؟

513
00:51:03,981 --> 00:51:06,942
‫ـ الأيام القريبة القادمة؟
‫ـ أنا متفرغة.‏

514
00:51:07,651 --> 00:51:10,320
‫رئيسي سيغادر البلاد.‏

515
00:51:12,155 --> 00:51:17,202
‫ـ أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟
‫ـ حسنا، اتصل بي للبيت.‏ الى اللقاء.‏

516
00:51:25,878 --> 00:51:32,092
‫مساء الخير.‏
‫أخبار سارة في الصراع ضد المخدرات.‏

517
00:51:32,259 --> 00:51:36,054
‫في تحقيق أجرته وزارة العدل

518
00:51:36,221 --> 00:51:40,893
‫تم اكتشاف أرقام حسابات مصرفية
‫عديدة بدءا من لوكسمبورغ

519
00:51:41,059 --> 00:51:45,105
‫وحتى جزر كايمان،
‫وكانت قد استعملت لغسل لأموال

520
00:51:45,272 --> 00:51:50,694
‫على مستوى لم يسبق له مثيل.‏
‫بالتعاون مع خمس حكومات أخرى

521
00:51:50,861 --> 00:51:54,239
‫اتخذنا خطوات لمصاردة هذه الأموال

522
00:51:54,406 --> 00:51:59,369
‫ـ التي تقدر بأكثر من ٦٥٠ مليون دولار.‏
‫ـ سحقا.‏

523
00:51:59,536 --> 00:52:04,708
‫وكذلك مصادرة ٢٠ مشروع استثماري
‫لممتلكات مشتركة في الولايات المتحدة

524
00:52:04,875 --> 00:52:10,756
‫والتي كانت الوكالات الرئيسية
‫في عمليات غسل الأموال.‏

525
00:52:10,923 --> 00:52:14,676
‫هل قلت ٦٥٠ مليون دولار؟

526
00:52:14,843 --> 00:52:18,639
‫هذا صحيح.‏
‫٦٥٠ مليون دولار.‏ وفكة.‏

527
00:52:18,805 --> 00:52:21,183
‫انهم يسرقون أموالي!‏

528
00:52:21,350 --> 00:52:26,355
‫ـ ما هو نصيبنا من هذا؟
‫ـ يصعب الجزم في هذا حاليا.‏

529
00:52:26,522 --> 00:52:31,485
‫لا، غير صحيح.‏ أنتم تسلبون أموالي.‏
‫أنا جنيتها، وأنتم تسلبونها!‏

530
00:52:32,277 --> 00:52:37,908
‫سيدي الرئيس، أيمكننا مناقشة جيكوب،
‫مدير مكتب التحقيقات الفدرالية، بهذا؟

531
00:52:38,075 --> 00:52:41,954
‫ـ جيكوب ليس لديه الوقت لهذا حاليا.‏
‫ـ أحد ما سيموت بسبب هذا.‏

532
00:52:42,120 --> 00:52:47,167
‫انه يشرف على التحقيقات بنفسه
‫وهو مثقل بالمشاغل.‏

533
00:52:48,877 --> 00:52:50,921
‫"مقهى ليندو"

534
00:52:57,845 --> 00:53:02,975
‫يجب تجنب هذه الجادة.‏
‫سيأتون من المطار.‏

535
00:53:03,141 --> 00:53:07,187
‫من جادة مطار "‏الدورادو"‏،
‫وحتى "‏غران امريكا"‏.‏

536
00:53:07,354 --> 00:53:12,276
‫سنقصد "‏سانتا فايه"‏.‏
‫بقدر رغبتي في البقاء هنا من أجل هذا،

537
00:53:12,442 --> 00:53:18,532
‫الا أنه علي معالجة أمر ما في واشنطن.‏
‫كي أربط ما بين أمور غامضة.‏

538
00:53:27,249 --> 00:53:30,836
‫مرحبا؟
‫لا تقفل السماعة، لا تقفلي السماعة.‏

539
00:53:32,462 --> 00:53:37,009
‫ـ مرحبا؟
‫ـ آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

540
00:53:52,274 --> 00:53:53,609
‫"وزارة العدل"

541
00:53:53,775 --> 00:53:55,736
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

542
00:54:09,583 --> 00:54:13,462
‫ـ اميل، تسرني رؤيتك.‏
‫ـ آندي، تسرني رؤيتك.‏

543
00:54:13,629 --> 00:54:18,342
‫ـ العميل موري، السفير فريس.‏
‫ـ مرحبا، تسرني رؤيتك.‏

544
00:54:18,509 --> 00:54:23,597
‫ـ هذا سيوافيك بالمستجدات.‏
‫ـ حسنا، هيا بنا.‏

545
00:54:36,318 --> 00:54:41,031
‫ـ كيف الطعام؟
‫ـ كالطعام المكسيكي.‏

546
00:54:41,198 --> 00:54:44,660
‫ـ أنت تكره الطعام المكسيكي.‏
‫ـ أنا أكره الطعام المكسيكي.‏

547
00:55:20,529 --> 00:55:22,906
‫ـ مرحبا.‏
‫ـ أهلا.‏

548
00:55:23,073 --> 00:55:27,995
‫كل ما تعرفه سكرتيرتي عن أمريكا
‫هو ما تقرأه في مجلة "‏بيبل"‏.‏

549
00:55:28,161 --> 00:55:31,748
‫ـ كيف المكان؟
‫ـ أدخل واحكم بنفسك.‏

550
00:55:39,715 --> 00:55:42,718
‫انه رهيب.‏

551
00:55:44,595 --> 00:55:46,930
‫أليس كذلك؟

552
00:56:09,995 --> 00:56:12,456
‫هل أفهم أنه ليس عليك
‫أن تشرب الماء؟

553
00:56:14,166 --> 00:56:19,046
‫انهم يضعون الماء في غرفتك،
‫لكني أثق بالمياه المعدنية فقط.‏

554
00:57:08,512 --> 00:57:11,515
‫اذا ماذا تستعمل في تنظيف
‫اسنانك بالفرشاة؟

555
00:57:11,682 --> 00:57:16,270
‫استعمل المياه المعدنية،
‫والا قضيت كل أوقاتك هنا في الحمام.‏

556
00:57:23,902 --> 00:57:26,405
‫هل للحكومة علاقة بالسرقة؟

557
00:57:26,572 --> 00:57:28,574
‫نعم، علاقة كبيرة.‏

558
00:58:20,834 --> 00:58:22,878
‫تراجعوا!‏ تراجعوا!‏

559
00:58:29,134 --> 00:58:31,470
‫ـ دس على هذا!‏
‫ـ انبطاح.‏ انبطاح.‏

560
00:58:45,943 --> 00:58:48,111
‫سحقا!‏ تراجعوا!‏

561
00:58:51,782 --> 00:58:54,785
‫ـ هيا بنا!‏ هيا بنا!‏
‫ـ هون عليك، آندي.‏

562
00:58:55,285 --> 00:58:58,872
‫علي أن أبقى في حركة مستمرة.‏
‫هيا، جاك!‏

563
00:59:15,055 --> 00:59:17,516
‫آت!‏

564
00:59:56,388 --> 00:59:57,556
‫دان!‏

565
01:00:29,213 --> 01:00:31,215
‫دان!‏ دان!‏

566
01:00:41,934 --> 01:00:44,770
‫لا يمكننا البقاء هنا!‏

567
01:00:46,647 --> 01:00:49,066
‫السيارة!‏ أيعمل المحرك؟

568
01:00:49,233 --> 01:00:51,235
‫انه يعمل!‏

569
01:00:51,401 --> 01:00:56,406
‫الدخان سيحجبنا.‏
‫انها فرصتنا الوحيدة.‏ أنا أمسك به.‏

570
01:00:56,573 --> 01:00:59,493
‫اذهب الى ناحية السائق.‏
‫جاهز؟ انطلق!‏

571
01:01:10,212 --> 01:01:13,507
‫ـ اركب!‏
‫ـ انطلق!‏ انطلق!‏

572
01:02:16,820 --> 01:02:19,323
‫خدمات الغرف.‏

573
01:02:29,124 --> 01:02:31,585
‫المعذرة، سيدتي.‏

574
01:02:40,761 --> 01:02:44,264
‫ـ ألديك مكالمة للدكتور رايان؟
‫ـ لحظة واحدة.‏

575
01:02:44,431 --> 01:02:46,183
‫.‏.‏ في بوغوتا اليوم.‏

576
01:02:46,350 --> 01:02:51,230
‫كما أن عشرة من أفراد المرافقة
‫قتلوا وجرح ثمان غيرهم.‏

577
01:02:51,396 --> 01:02:55,108
‫خمسة من القتلى كانوا
‫من قوات الأمن.‏.‏.‏

578
01:02:55,275 --> 01:03:00,113
‫ـ كاثي؟
‫ـ لا تقل لي أنك متورط في هذا.‏

579
01:03:00,280 --> 01:03:04,201
‫حتى أخمص قدمي.‏
‫عزيزتي، قتلوا دان.‏

580
01:03:04,368 --> 01:03:06,578
‫دان موري.‏

581
01:03:09,581 --> 01:03:13,335
‫كنت أبعد عنه ثلاثة أمتار.‏
‫لم يسعني فعل شيء.‏

582
01:03:15,337 --> 01:03:18,549
‫ـ سأعود الى المنزل.‏
‫ـ حمدا لله.‏

583
01:03:18,715 --> 01:03:21,301
‫أحبك.‏

584
01:03:25,931 --> 01:03:29,351
‫ـ ألم تكن رحلته الى هناك سرية؟
‫ـ بلى.‏

585
01:03:29,518 --> 01:03:34,064
‫ـ اذا لا أفهم هذا.‏ ماذا حصل؟
‫ـ لا أحد يعلم.‏

586
01:03:34,231 --> 01:03:38,652
‫ـ ما مدى غباء هؤلاء؟
‫ـ يعتقدون أن بامكانهم فعل أي شيء.‏

587
01:03:38,819 --> 01:03:41,989
‫أتعرف ماذا؟ انهم مخطئون.‏

588
01:03:42,155 --> 01:03:44,783
‫ـ نعم، سيدي.‏
‫ـ انهم مخطئون.‏

589
01:03:46,493 --> 01:03:51,623
‫انهم يتحدون بشكل مباشر
‫سيادة الولايات المتحدة.‏

590
01:03:52,332 --> 01:03:54,960
‫لا مزيد من الرسائل.‏

591
01:03:55,127 --> 01:03:59,256
‫انه يريد أن يتلقوا الرسالة
‫في حال رن الهاتف أو لم يرن.‏

592
01:03:59,423 --> 01:04:04,261
‫ـ أهذه كلماته؟
‫ـ أتبدو هذه ككلماته؟

593
01:04:04,428 --> 01:04:08,932
‫لا يمكنه أن يكون واضحا
‫في حين يسعى لتجنب الوضوح.‏

594
01:04:09,099 --> 01:04:12,644
‫ما يعنيه هو نزع القفازات.‏

595
01:04:29,703 --> 01:04:33,290
‫أنا أقول لكم،
‫لا علاقة لي بالأمر أبدا.‏

596
01:04:33,457 --> 01:04:38,212
‫لم أفعل ذلك.‏ ليتني فعلت،
‫لقد استحقوا ذلك.‏ لكني لست الفاعل.‏

597
01:04:38,378 --> 01:04:40,506
‫من فعل ذلك اذا؟

598
01:04:41,715 --> 01:04:45,511
‫أنت تعرف، لا أجوبة لديك.‏

599
01:04:47,429 --> 01:04:50,682
‫أكان هكذا هو الحال مع كاسترو؟
‫لا أجوبة؟

600
01:04:50,849 --> 01:04:54,061
‫ـ لا أنصحك بأن تسمع الاجابة.‏
‫ـ بلى، أريد هذا.‏

601
01:04:56,522 --> 01:05:00,234
‫فعلوا ذلك كي يبدو وكأنك الفاعل.‏
‫فعلها واحد من الآخرين.‏

602
01:05:00,400 --> 01:05:04,613
‫شكوكك في محلها.‏ عادة ما يكون
‫صديقك ألد أعدائك.‏

603
01:05:04,780 --> 01:05:06,865
‫هات الهاتف.‏

604
01:05:13,664 --> 01:05:16,124
‫ـ روجاس.‏
‫ـ هل فعلت هذا؟

605
01:05:16,291 --> 01:05:22,256
‫هل فعلت هذا؟ أتهاتفني كي
‫تسألني فيما اذا كنت قد فعلت هذا؟

606
01:05:22,422 --> 01:05:26,343
‫أنت لا تستشيرنا،
‫أنت تعرضنا للخطر.‏

607
01:05:26,510 --> 01:05:28,095
‫"حصن هاوتشوكا، اريزونا"

608
01:05:28,262 --> 01:05:31,431
‫والآن تريدني أن أصدق
‫بأنك لست الفاعل؟

609
01:05:31,598 --> 01:05:33,392
‫لست الفاعل، انريك.‏

610
01:05:33,559 --> 01:05:36,770
‫الأمريكيون سينتقمون منا جميعا.‏

611
01:05:36,937 --> 01:05:40,190
‫أقسم أن لا علاقة لي بهذا اطلاقا.‏

612
01:05:40,357 --> 01:05:44,444
‫لماذا تتوقع مني
‫أن أصغي اليك عندما تكذب؟

613
01:05:44,611 --> 01:05:47,155
‫ـ الى اللقاء، ارنستو.‏
‫ـ لا، لا، لا!‏

614
01:05:47,322 --> 01:05:50,450
‫لا تقفل السماعة.‏
‫يجب أن نتقابل.‏

615
01:05:50,617 --> 01:05:53,495
‫ـ متى؟
‫ـ في أقرب وقت ممكن.‏

616
01:05:56,874 --> 01:06:02,045
‫غدا مساء.‏ أنا لا آمرك،
‫أنا أطلب منك!‏

617
01:06:02,212 --> 01:06:04,047
‫أيمكن أن نتقابل غدا مساء؟

618
01:06:04,214 --> 01:06:07,259
‫ـ "‏الدخول للنظام: اعتراض ٣٤٥"‏
‫ـ غدا بعد الظهر.‏

619
01:06:37,372 --> 01:06:39,374
‫ـ انه خائف.‏
‫ـ يجب أن يكون كذلك.‏

620
01:06:39,541 --> 01:06:42,503
‫أجهل ماذا قلت له،
‫لكنك أصبت الهدف.‏

621
01:08:15,470 --> 01:08:17,180
‫غريب، ألا تعتقد هذا؟

622
01:08:17,346 --> 01:08:22,102
‫جيكوب وسكرتيرته
‫يقتلان في نفس اليوم.‏

623
01:08:23,145 --> 01:08:27,566
‫لم تكن سكرتيرته.‏
‫كان عضوا في قوات الأمن.‏

624
01:08:27,733 --> 01:08:29,818
‫من؟

625
01:08:31,069 --> 01:08:34,948
‫ـ لا أذكر اسمه؟
‫ـ أنا أتحدث عن مويرا.‏

626
01:08:35,115 --> 01:08:36,408
‫ماذا؟

627
01:08:36,575 --> 01:08:38,911
‫مويرا، أتذكرها؟
‫سكرتيرة جيكوب.‏

628
01:08:39,077 --> 01:08:43,207
‫أعرف مويرا، عزيزتي.‏
‫عم تتحدثين؟

629
01:08:48,670 --> 01:08:52,090
‫ـ قالت أنه كان جاك رايان لاتيني.‏
‫ـ كان كذلك.‏

630
01:08:52,256 --> 01:08:56,428
‫ـ هكذا أسمته.‏
‫ـ المسألة هي، أنه لاتيني.‏

631
01:08:56,595 --> 01:08:58,930
‫وهذا يربط ما بين
‫حادثة موتها وجيكوب

632
01:08:59,096 --> 01:09:01,892
‫فضلا عن حقيقة كونهما
‫كانا يعملان معا.‏

633
01:09:02,059 --> 01:09:05,687
‫هل رأيت شخصا تعتقدين
‫أنه المسؤول عن جريمتي القتل؟

634
01:09:05,854 --> 01:09:07,523
‫ـ نعم.‏
‫ـ نعم.‏

635
01:09:09,358 --> 01:09:11,068
‫رأته.‏

636
01:09:12,694 --> 01:09:14,196
‫رأته.‏

637
01:09:21,537 --> 01:09:24,831
‫رأيته عن بعد.‏
‫من الخلف.‏

638
01:09:24,997 --> 01:09:29,920
‫ـ متوسط الطول، متوسط البنية، الخ؟
‫ـ أيمكنني أن ألقي نظرة على هذه؟

639
01:09:30,087 --> 01:09:32,840
‫أهذا ما قاله الناس من القمرة؟

640
01:09:33,006 --> 01:09:34,049
‫أجل.‏

641
01:09:35,676 --> 01:09:40,264
‫هل فحصت هذه المكالمات
‫الى فنزويلا؟

642
01:09:41,305 --> 01:09:42,765
‫مفصولة.‏

643
01:09:46,103 --> 01:09:48,689
‫ـ اذا أليس لديك أي طرف خط؟
‫ـ لدي الكثير.‏

644
01:09:48,856 --> 01:09:53,944
‫لدي اسم مستعار في اليوميات.‏
‫تقرير مفصل لبطاقة اعتماد مسروقة،

645
01:09:54,111 --> 01:09:59,324
‫شاهدا عيان، أحدهما رأى رجلا،
‫لكنه لم ير الرجل بالفعل.‏

646
01:09:59,491 --> 01:10:02,411
‫المعذرة،
‫أيمكنك أن تشغل هذا ثانية؟

647
01:10:02,578 --> 01:10:03,912
‫نعم، سيدي.‏

648
01:10:04,705 --> 01:10:06,915
‫آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

649
01:10:07,082 --> 01:10:10,127
‫لديك تسجيلا لصوت القاتل.‏

650
01:10:11,211 --> 01:10:13,380
‫ربما.‏

651
01:10:16,258 --> 01:10:21,597
‫جاك.‏ أعتقد أنه لدينا شيء هنا.‏

652
01:10:21,763 --> 01:10:26,310
‫وتم تسجيل هذا أمس.‏
‫سأشغل هذا كي تسمعه.‏

653
01:10:30,606 --> 01:10:33,483
‫آلة الرد ما تزال تعمل، مويرا.‏

654
01:10:34,651 --> 01:10:36,028
‫و.‏.‏.‏

655
01:10:36,195 --> 01:10:40,824
‫انه خائف.‏ أجهل ماذا قلت له،
‫لكنك أصبت الهدف.‏

656
01:10:40,991 --> 01:10:44,077
‫كولونيل، ابحث عن مثيل له.‏

657
01:10:46,788 --> 01:10:49,333
‫انه كوبي.‏

658
01:10:49,499 --> 01:10:52,753
‫ما بين الـ٣٥ والـ٤٥ عاما.‏

659
01:10:52,920 --> 01:10:57,508
‫متعلم في الولايات المتحدة.‏
‫شرق الولايات المتحدة.‏

660
01:10:58,550 --> 01:11:01,220
‫ـ انه الصوت ذاته.‏
‫ـ هل أنت متأكد؟

661
01:11:01,386 --> 01:11:03,680
‫ـ أجل.‏
‫ـ الى أي درجة؟

662
01:11:09,102 --> 01:11:10,687
‫٩٠ بالمئة.‏

663
01:11:11,897 --> 01:11:15,108
‫ـ أحتاج الى اسم.‏
‫ـ هناك مئات الآلاف .‏.‏.‏

664
01:11:15,275 --> 01:11:18,987
‫أعرف.‏ أريد اسما،
‫وأحتاج اليه بسرعة.‏

665
01:11:29,581 --> 01:11:34,253
‫"خليج بنما"

666
01:11:37,214 --> 01:11:40,217
‫٣٠٠ الى الجزء الأعلى.‏

667
01:12:24,136 --> 01:12:26,513
‫تم تحديد الهدف.‏

668
01:12:28,724 --> 01:12:31,435
‫ـ هكتور!‏
‫ـ انريك!‏

669
01:12:32,853 --> 01:12:35,147
‫تسرني رؤيتك!‏

670
01:12:35,314 --> 01:12:37,983
‫ـ لم يكن ذلك سهلا بالنسبة لنا.‏
‫ـ كيف حالك؟

671
01:12:38,483 --> 01:12:42,487
‫روجاس، دياز .‏.‏.‏

672
01:12:45,282 --> 01:12:47,326
‫ما هذا بحق السماء؟

673
01:12:47,492 --> 01:12:50,162
‫ما هذا بحق السماء؟

674
01:12:52,206 --> 01:12:54,666
‫لعبتي الجديدة.‏ أتعجبك؟

675
01:12:55,751 --> 01:12:57,711
‫أترى هذه؟

676
01:12:57,878 --> 01:13:02,841
‫انها هدفك الجديد،
‫الا ان لم يكن كبيرا كفاية.‏

677
01:13:07,888 --> 01:13:11,308
‫متغير، أنا كركدن خفيف.‏
‫أتسمعني؟ حول.‏

678
01:13:12,142 --> 01:13:14,394
‫بصوت عال وواضح، كركدن خفيف.‏

679
01:13:14,561 --> 01:13:18,565
‫ـ ألديك هدف؟
‫ـ ايجابي.‏

680
01:13:24,404 --> 01:13:27,282
‫تم تحديد الهدف.‏

681
01:13:27,449 --> 01:13:29,243
‫موسيقى.‏

682
01:13:30,369 --> 01:13:32,204
‫ها قد أتتك.‏

683
01:13:33,288 --> 01:13:38,418
‫الفلفل حار.‏ تم استيعاب الهدف
‫وتحديده.‏ سنمضي قدما.‏

684
01:13:43,006 --> 01:13:49,930
‫فرناندز، فيغا.‏.‏.‏
‫يبدو كبيت مليء.‏

685
01:13:58,856 --> 01:14:01,900
‫سحقا!‏
‫لم لا يصلح هذا الطريق؟

686
01:14:02,860 --> 01:14:06,238
‫تبا!‏
‫اعتقدت أن الجميع قد وصلوا.‏

687
01:14:07,072 --> 01:14:09,366
‫فليبق الهدف محددا.‏

688
01:14:38,020 --> 01:14:39,646
‫سيدي؟

689
01:14:44,943 --> 01:14:45,986
‫بوم.‏

690
01:14:55,370 --> 01:14:56,914
‫يا إلهي!‏

691
01:15:01,585 --> 01:15:03,754
‫احتمال الخطأ صفر.‏

692
01:15:03,921 --> 01:15:08,592
‫تمت اصابة الهدف وتفجيره بنجاح.‏
‫طاب يومكم.‏

693
01:15:14,139 --> 01:15:17,476
‫فقد الرجل سيطرته تماما.‏
‫لم يعد .‏.‏.‏

694
01:15:24,233 --> 01:15:26,610
‫"المثيل: كورتيز، فيلكس "

695
01:15:26,777 --> 01:15:30,113
‫اسمه كورتيز، فيلكس كورتيز.‏

696
01:15:30,280 --> 01:15:32,616
‫كولونيل في الاستخبارات الكوبية

697
01:15:32,783 --> 01:15:34,785
‫الى ما قبل بضع سنوات.‏ اختفى.‏

698
01:15:34,952 --> 01:15:39,998
‫وظهر مجددا يعمل لحساب "‏المناجل"‏،
‫مجموعة ارهابية في بورتو ريكو.‏

699
01:15:40,165 --> 01:15:41,583
‫ثم اختفى ثانية.‏

700
01:15:41,750 --> 01:15:46,171
‫البارحة، سجلنا صوته
‫وهو يحدث كارتيل كالي.‏

701
01:15:46,338 --> 01:15:50,884
‫سأرسل لك المعلومات التي لدي عنه.‏
‫ان ظهر، اعتقليه، حسنا؟

702
01:15:51,051 --> 01:15:54,930
‫ـ أنت تعرف أني لا أستطيع هذا.‏
‫ـ أعني الشرطة، الشرطة الكولومبية.‏

703
01:15:55,097 --> 01:15:59,184
‫الشرطة الكولومبية
‫لا تعتقل أيا من أعضاء الكارتيل.‏

704
01:15:59,351 --> 01:16:03,105
‫الا ان كانوا يتمنون الموت.‏
‫لقد كنت هنا.‏

705
01:16:04,273 --> 01:16:05,983
‫لحظة واحدة.‏

706
01:16:06,149 --> 01:16:11,154
‫رباه!‏
‫جاك، شيء ما حدث هنا.‏

707
01:16:23,041 --> 01:16:27,588
‫قتل على الأقل ٣٠ شخصا،
‫من بينهم نساء وأطفال.‏

708
01:16:27,754 --> 01:16:32,217
‫انفجرت القنبلة في سيارة
‫تابعة لزميل روجاس.‏

709
01:16:32,384 --> 01:16:36,180
‫ـ جاك؟
‫ـ نعم، أتشاهدين هذا؟

710
01:16:36,346 --> 01:16:39,558
‫ـ أهذا ما حدث؟
‫ـ في هذه اللحظة.‏

711
01:16:42,686 --> 01:16:46,940
‫أرسل لي المواد، وسنضع عليه
‫حراسة مشددة ان وجدناه.‏

712
01:16:47,107 --> 01:16:50,402
‫هذا ان كان حيا.‏ علي أن أذهب.‏

713
01:16:50,569 --> 01:16:54,740
‫ـ .‏.‏ سلسلة من الانفجارات.‏
‫ـ زعمت الشرطة أن العنف.‏.‏.‏

714
01:16:54,907 --> 01:16:58,368
‫ـ قلت أنها ستكون ضربة خفيفة.‏
‫ـ كانت مثالية.‏

715
01:16:58,535 --> 01:17:02,623
‫ـ شاهدت ولدا الآن على الان بي سي"‏.‏
‫ـ انزعوا القفازات، هذا ما قلته.‏

716
01:17:02,789 --> 01:17:06,418
‫ـ أعرف ماذا قلت.‏
‫ـ فات الأوان كي تغير رأيك.‏

717
01:17:06,585 --> 01:17:08,962
‫أنا لا أغير رأيي.‏

718
01:17:09,129 --> 01:17:10,172
‫"انفجار كالي"

719
01:17:10,339 --> 01:17:13,509
‫لم أعتمد على هذا النوع
‫من الأضرار الجانبية.‏

720
01:17:14,927 --> 01:17:17,930
‫ـ ولا هو أيضا.‏
‫ـ سيفسرون هذا كما قلت بالضبط.‏

721
01:17:18,096 --> 01:17:22,184
‫تنافس ينتهي في تفجير سيارة.‏

722
01:17:22,351 --> 01:17:23,393
‫طابت ليلتك.‏

723
01:17:32,611 --> 01:17:34,780
‫"سر انفجار السيارة في كالي"

724
01:17:38,575 --> 01:17:41,954
‫ـ صباح الخير، روز.‏ هل أنهيت التقرير؟
‫ـ من المطبعة مباشرة.‏

725
01:17:42,120 --> 01:17:43,539
‫شكرا.‏

726
01:17:46,124 --> 01:17:49,795
‫أيحتمل أن يكون أحد أسماء
‫ضحايا الانفجار مستعارا؟

727
01:17:49,962 --> 01:17:54,675
‫لا.‏ تم اثبات صحة كل الهويات.‏
‫عمن تبحث؟

728
01:17:54,842 --> 01:17:58,720
‫ان لم يكن هنا، فانه ليس هنا.‏
‫كورتيز.‏ انه ليس هنا.‏

729
01:18:00,973 --> 01:18:05,185
‫ـ لماذا نسختم تقرير العمليات؟
‫ـ ريتر طلب هذا.‏

730
01:18:06,270 --> 01:18:09,356
‫ريتر؟
‫تبدين أنيقة اليوم.‏

731
01:18:10,315 --> 01:18:12,401
‫شكرا لك.‏

732
01:18:25,956 --> 01:18:27,666
‫انفجار سيارة.‏

733
01:18:37,301 --> 01:18:39,928
‫ماذا يحدث حين تنفجر سيارة؟

734
01:18:40,095 --> 01:18:44,057
‫ـ انها تنفجر.‏
‫ـ تنفجر وتتطاير شظاياها؟

735
01:18:44,224 --> 01:18:46,727
‫وصاروخ؟

736
01:18:49,813 --> 01:18:52,608
‫ـ هذا الجرن الكبير؟
‫ـ هذا يميزه.‏

737
01:18:52,774 --> 01:18:55,027
‫أظهر صورة القمر الصناعي.‏

738
01:19:01,325 --> 01:19:04,578
‫"‏هام اكس"‏ و"‏تي ان تي"‏.‏

739
01:19:04,745 --> 01:19:08,415
‫حين نخلطها بنسبة ٧٠ الى ٣٠،
‫نحصل على خليط اسمه "‏اوكتول"‏.‏

740
01:19:08,582 --> 01:19:11,877
‫ضع ما يكفي من المتفجرات في
‫سيارة، وستحصل على جرن كبير كهذا.‏

741
01:19:12,044 --> 01:19:16,340
‫ـ انه ثابت جدا.‏ ثمين جدا.‏
‫ـ أيحتمل أن يكون ما يزال في الجرن؟

742
01:19:16,507 --> 01:19:20,093
‫ـ عنيف جدا.‏
‫ـ ستكون شظاياه في كل مكان.‏

743
01:19:20,677 --> 01:19:27,518
‫ـ أين تمت صناعة "‏اوكتول"‏؟
‫ـ أماكن كثيرة.‏ أوروبا.‏ أمريكا.‏

744
01:19:27,684 --> 01:19:32,523
‫لكن لا أحد يستعمله.‏
‫أحد لا يستطيع امتلاكه عدا الجيش.‏

745
01:19:32,689 --> 01:19:37,945
‫قنبلة جوية كانت لتتسبب في هذا.‏
‫لكنها ليست قنبلة جوية.‏

746
01:19:38,111 --> 01:19:39,488
‫ـ لا؟
‫ـ لا.‏

747
01:19:39,655 --> 01:19:43,283
‫كما أن مخلفات السلولوز
‫تظهر على كل شيء.‏

748
01:19:43,450 --> 01:19:46,620
‫يجب أن يكون هناك شظايا.‏
‫هنا وهنا.‏

749
01:19:46,787 --> 01:19:50,541
‫ـ ولكن ليس هناك شظايا.‏
‫ـ ولا أجزاء من قنبلة.‏

750
01:19:57,464 --> 01:20:01,134
‫"دليل الدفاع العالمي"

751
01:20:15,816 --> 01:20:17,317
‫"نظام اعاقة القنابل"

752
01:20:17,484 --> 01:20:18,694
‫"ذخائر موحدة"

753
01:20:34,209 --> 01:20:38,714
‫"‏قذيفة تعمل على الليزر
‫ومكسوة بالسلولوز.‏"‏

754
01:20:40,799 --> 01:20:42,467
‫ورق.‏

755
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
‫"رأس الطربيد"

756
01:20:46,889 --> 01:20:48,473
‫الأمريكيون هنا.‏

757
01:21:19,171 --> 01:21:23,675
‫"‏لدينا شيء مشترك.‏
‫لا يمكننا تنفيذ السياسة

758
01:21:23,842 --> 01:21:27,804
‫دون اذن بالتزام الصمت
‫من رب العمل.‏"‏

759
01:21:27,971 --> 01:21:32,935
‫"‏كما أن كلينا يعرف
‫أن هناك جنود أمريكيون في كولومبيا

760
01:21:33,101 --> 01:21:36,063
‫يشنون حربا غير شرعية.‏"‏

761
01:21:37,105 --> 01:21:42,027
‫"‏سأكون في فندق بالوما ديورو
‫في بنما سيتي يوم الأربعاء.‏"‏

762
01:21:42,194 --> 01:21:44,112
‫"أنصحك بأن تقابلني.‏"

763
01:22:36,415 --> 01:22:40,502
‫ـ ستة، أنا نقطة.‏ حول.‏
‫ـ ستة يسمعك.‏

764
01:22:41,837 --> 01:22:44,131
‫المواد هنا، الكثير منها.‏

765
01:22:44,298 --> 01:22:49,219
‫كما أني أرى ما يقارب
‫١٠٠ أو ١٥٠ رجلا، مسلحين،

766
01:22:49,386 --> 01:22:52,264
‫يستعدون لشيء ما.‏ حول.‏

767
01:22:52,431 --> 01:22:55,017
‫جيش كولومبي؟ حول.‏

768
01:22:58,395 --> 01:23:00,898
‫سلبي.‏
‫يبدون كمرتزقة.‏

769
01:23:01,064 --> 01:23:04,651
‫ـ حول.‏
‫ـ حسنا.‏ عد الى هنا.‏

770
01:23:04,818 --> 01:23:08,864
‫المهمة لاغية.‏
‫أكرر، المهمة لاغية.‏ انتهى.‏

771
01:23:10,115 --> 01:23:13,076
‫١٥٠ رجلا مسلحا؟

772
01:23:33,805 --> 01:23:35,766
‫اليدان الى الأعلى، لو سمحت.‏

773
01:23:51,365 --> 01:23:56,161
‫شكرا لاستجابتك لرسالتي.‏
‫وبهذه السرعة.‏

774
01:23:56,328 --> 01:24:00,207
‫لم يكن لدي أية علاقة
‫بمقتل السيد جيكوب.‏

775
01:24:00,374 --> 01:24:04,962
‫كان عملا جنونيا.‏
‫ولكنه يلائم الشخص الذي أعمل لحسابه.‏

776
01:24:06,588 --> 01:24:10,634
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ مثلك تماما.‏ المياه المعدنية.‏

777
01:24:11,510 --> 01:24:16,390
‫أتوافقني الرأي بأنه كلما احتاج
‫الأمريكان المخدرات، سيزودهم أحد بها؟

778
01:24:16,557 --> 01:24:19,560
‫لا أريد أن أطيل بقائي هنا
‫أكثر مما ينبغي؟

779
01:24:19,726 --> 01:24:23,021
‫ذكرت شيئا عن حرب عصابات.‏
‫ماذا يعني ذلك؟

780
01:24:23,188 --> 01:24:27,734
‫ـ أننا نريد الشيء ذاته.‏
‫ـ الشيء ذاته؟ حقا؟

781
01:24:27,901 --> 01:24:30,487
‫مع فارق بسيط، وهو أنك
‫فعلت كل شيء وحدك حتى الآن.‏

782
01:24:30,654 --> 01:24:32,906
‫أنت اعتنيت بالسمكة الصغيرة.‏

783
01:24:33,073 --> 01:24:35,784
‫أنا أعتني بالتي تهرب.‏

784
01:24:35,951 --> 01:24:40,747
‫حالما نتخلص من اسكوبيدو،
‫سأكون بمكانة تمكنني من مساعدتك.‏

785
01:24:40,914 --> 01:24:45,169
‫ـ أتريد أن تساعدني؟
‫ـ بلادك.‏ شعبك.‏

786
01:24:45,335 --> 01:24:47,880
‫باعادة تشكيل تجارة المخدرات.‏

787
01:24:48,046 --> 01:24:52,092
‫انما تقنينها.‏ ما قولك

788
01:24:52,259 --> 01:24:57,055
‫ان وعدتك بأن أقلل شحنات الكوكايين
‫الى الولايات المتحدة حتى النصف؟

789
01:24:58,515 --> 01:25:02,644
‫كنت لأقول أنك بهذا تستعمل منتوجك
‫أكثر من اللازم بكثير.‏

790
01:25:02,811 --> 01:25:06,648
‫كما أنه يمكنني أن أعدك
‫بحصة ثابتة لاعتقالات مهمة

791
01:25:06,815 --> 01:25:09,902
‫يمكن أن تحظى حكومتك بشرفها.‏

792
01:25:10,068 --> 01:25:13,780
‫تخيل.‏ اعتقالات دراماتيكية.‏
‫تحولات جذرية.‏

793
01:25:13,947 --> 01:25:18,869
‫لا مزيد من العنف الفارغ.‏
‫ستحظى بنصرك.‏

794
01:25:23,040 --> 01:25:24,875
‫مقابل ماذا؟

795
01:25:26,126 --> 01:25:29,880
‫أنا أيضا أحتاج الى نصر،
‫كي أقوي موقفي

796
01:25:30,047 --> 01:25:34,927
‫مع ما تبقى من الكارتيل،
‫كي أتمكن من مساعدتك.‏

797
01:25:35,469 --> 01:25:40,349
‫أحتاج الى أن أهزم اولئك الجنود
‫الذين يفجرون كل ما تراه أعينهم.‏

798
01:25:40,516 --> 01:25:46,688
‫اعطني خريطة لمواقعهم.‏
‫واقطع اتصالاتهم.‏

799
01:25:50,442 --> 01:25:52,069
‫"المنطقة، أضرار جانبية"

800
01:25:53,237 --> 01:25:59,201
‫قسم المخدرات يرسل شريط المراقبة
‫الصوتية.‏ لم أحصل على هذا بعد.‏

801
01:26:01,745 --> 01:26:06,708
‫أتعرف بما تفكر
‫حين تكون مستلقيا هنا؟

802
01:26:08,502 --> 01:26:12,339
‫تعرف أنك ستموت،
‫وتفكر .‏.‏.‏

803
01:26:13,674 --> 01:26:17,803
‫.‏.‏ لا بأس.‏
‫عشت عمرا طويلا.‏

804
01:26:18,428 --> 01:26:20,597
‫كان لديك عائلة أحبتك.‏

805
01:26:20,764 --> 01:26:25,435
‫كان لديك عمل
‫وكنت تفكر أن له أهميته.‏

806
01:26:26,061 --> 01:26:29,147
‫وأنه كان عملا محترما.‏

807
01:26:30,023 --> 01:26:32,776
‫وثم ترى هذا.‏

808
01:26:36,780 --> 01:26:39,783
‫أخشى لو أني أتابع الحفر،.‏.‏.‏

809
01:26:40,909 --> 01:26:44,162
‫.‏.‏ أحد لن يعجبه ما سأجده.‏

810
01:26:49,168 --> 01:26:51,253
‫قطعت عهدا،.‏.‏.‏

811
01:26:52,713 --> 01:26:55,507
‫.‏.‏ ان كنت تذكر، .‏.‏.‏

812
01:26:57,843 --> 01:27:01,263
‫.‏.‏ حين أتيت لأول مرة للعمل معي.‏

813
01:27:01,430 --> 01:27:07,269
‫ولا أقصد عهدك لمستشار
‫الأمن القومي للولايات المتحدة.‏

814
01:27:08,187 --> 01:27:10,647
‫انما عهدك لرئيسه.‏

815
01:27:11,648 --> 01:27:14,526
‫ولا أقصد الرئيس.‏

816
01:27:15,986 --> 01:27:19,489
‫لقد قطعت عهدا لـ.‏.‏

817
01:27:20,866 --> 01:27:23,160
‫.‏.‏ رئيسه.‏

818
01:27:23,327 --> 01:27:25,245
‫قطعت عهدا .‏.‏

819
01:27:26,330 --> 01:27:30,959
‫.‏.‏ لشعب الولايات المتحدة.‏

820
01:27:32,044 --> 01:27:34,963
‫كلمتك هي شرفك.‏

821
01:27:40,135 --> 01:27:43,055
‫ماذا لديك هناك أيضا؟

822
01:27:48,018 --> 01:27:51,021
‫جلبت لك بعض المجلات الجديدة.‏

823
01:28:00,405 --> 01:28:04,660
‫يبدو أن الوضع في شرق تيمور
‫هدأ خلال النهار.‏

824
01:28:04,826 --> 01:28:06,328
‫جيد.‏

825
01:28:06,495 --> 01:28:10,707
‫ـ أهذا كل شيء؟
‫ـ باستثناء شيء واحد.‏

826
01:28:11,166 --> 01:28:14,461
‫لقد أنجزنا الكثير.‏
‫نحن نرى نتائج ملموسة.‏

827
01:28:14,628 --> 01:28:18,715
‫انخفضت شحنات المخدرات.‏
‫الأسعار في الشارع ترتفع.‏

828
01:28:18,882 --> 01:28:23,512
‫ما نفهمه هو أن الحكومة
‫تفعل شيئا صحيحا.‏

829
01:28:23,679 --> 01:28:26,306
‫وما الأخبار غير السارة؟

830
01:28:28,392 --> 01:28:34,106
‫يقلقني أن حادثة تفجير السيارة
‫تلت اغتيال جيكوب مباشرة.‏

831
01:28:35,649 --> 01:28:38,694
‫هذا هو تحديدا نوع الأخبار
‫الذي ينتظرها الصحفيون.‏

832
01:28:38,861 --> 01:28:42,990
‫ـ انهم يتوقون لايجاد صلة لهذا
‫بالقضية.‏ ـ أتعتقد أنهم سيجدونها؟

833
01:28:44,241 --> 01:28:48,370
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫بأن تختفي كل هذه القضية.‏

834
01:28:48,537 --> 01:28:52,165
‫ـ ما دام هذا هو رأيك.‏
‫ـ هذا رأيي.‏

835
01:28:54,001 --> 01:28:58,755
‫اذا سوف تختفي.‏
‫كأنها لم تحدث.‏

836
01:29:03,468 --> 01:29:07,264
‫حسنا، هذا محتمل.‏

837
01:29:07,431 --> 01:29:12,686
‫سيكون الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي
‫ان أخبرتني أي نظام تريد اقتحامه.‏

838
01:29:12,853 --> 01:29:14,855
‫ـ صباح الخير، دكتور.‏
‫ـ صباح الخير.‏

839
01:29:34,124 --> 01:29:38,295
‫حسنا، ولى زمان أعياد الميلاد.‏

840
01:29:39,963 --> 01:29:44,635
‫سيكون علي أن أكتب
‫برنامجا خاصا هنا.‏

841
01:29:47,012 --> 01:29:48,847
‫حسنا.‏

842
01:29:55,354 --> 01:29:58,815
‫حسنا، عزيزتي، فلنباشر العمل.‏

843
01:30:00,275 --> 01:30:02,361
‫جيد، حسنا.‏

844
01:30:03,403 --> 01:30:06,573
‫نعم.‏ نحن في طريقنا.‏

845
01:30:43,485 --> 01:30:45,195
‫رباه!‏

846
01:30:47,406 --> 01:30:49,950
‫"المستخدم ٤٢٢ دخل النظام"

847
01:31:04,464 --> 01:31:07,676
‫تبادلية.‏ ما هذا؟

848
01:31:19,771 --> 01:31:21,565
‫ـ نعم؟
‫ـ نسيت أن أخبرك،

849
01:31:21,732 --> 01:31:23,233
‫بعد أن تحصل على الشيفرة،

850
01:31:23,400 --> 01:31:26,945
‫انتظر الى أن يخرج من النظام
‫قبل أن تدخله.‏

851
01:31:27,112 --> 01:31:30,866
‫ـ والا فانه سيكتشف دخولك للنظام.‏
‫ـ بربك، بيتي، فات الأوان.‏

852
01:31:31,033 --> 01:31:33,577
‫يا الهي!‏

853
01:31:45,214 --> 01:31:46,548
‫"كتيبة مشاة"

854
01:31:46,715 --> 01:31:47,883
‫"خسائر بشرية"

855
01:31:48,050 --> 01:31:49,176
‫"ابادة"

856
01:31:53,597 --> 01:31:55,224
‫"احذف اسم الملف"

857
01:32:04,107 --> 01:32:06,109
‫كاتر.‏

858
01:32:06,693 --> 01:32:08,278
‫"تم حذف الملف"

859
01:32:19,706 --> 01:32:20,791
‫نعم؟

860
01:32:20,958 --> 01:32:24,795
‫ـ بوب، أنا جاك رايان.‏
‫ـ صباح الخير، جاك.‏

861
01:32:24,962 --> 01:32:29,299
‫اسمع، ربما كانت بدايتنا سيئة.‏

862
01:32:29,466 --> 01:32:31,593
‫سنعمل معا.‏

863
01:32:31,760 --> 01:32:34,555
‫"‏ننوي أن نأخذ قدر ما نستطيع
‫من مختبر التصنيع.‏.‏.‏"‏

864
01:32:34,721 --> 01:32:39,017
‫أتلعب التنس؟
‫التنس؟ أتلعب التنس؟

865
01:32:39,184 --> 01:32:43,522
‫ـ أجل، ألعب التنس.‏
‫ـ ما رأيك بأن نلتقي؟

866
01:32:43,689 --> 01:32:46,984
‫في الأسبوع المقبل؟
‫قبل أن نبدأ العمل بساعة؟

867
01:32:52,614 --> 01:32:53,782
‫"تم حذف الملف"

868
01:32:54,283 --> 01:32:56,285
‫ـ جاك؟
‫ـ نعم.‏

869
01:32:56,994 --> 01:33:00,664
‫اقتحام الكمبيوترات جريمة خطيرة.‏

870
01:33:04,543 --> 01:33:08,005
‫وكذلك الجرائم المخالفة للدستور.‏

871
01:33:09,506 --> 01:33:11,592
‫السافل!‏

872
01:33:16,346 --> 01:33:17,973
‫"مخفي عن أنظار الكونغرس"

873
01:33:19,308 --> 01:33:20,726
‫"حذف اسم الملف"

874
01:33:23,645 --> 01:33:25,522
‫السافل!‏

875
01:33:29,943 --> 01:33:32,029
‫هيا، هيا.‏

876
01:33:32,613 --> 01:33:34,281
‫"ادفن الاحصائيات"

877
01:33:34,448 --> 01:33:36,533
‫كلارك.‏

878
01:33:36,742 --> 01:33:37,784
‫"طباعة"

879
01:33:46,251 --> 01:33:48,420
‫"التبادلية، حذف كل ملفات؟"

880
01:33:48,587 --> 01:33:50,088
‫نعم.‏

881
01:33:52,174 --> 01:33:54,885
‫"يتم حذف كل ملفات التبادلية"

882
01:33:55,969 --> 01:33:57,346
‫"ملف كلارك"

883
01:34:12,277 --> 01:34:15,447
‫سيزج بك في السجن، صاح.‏

884
01:34:15,614 --> 01:34:19,159
‫ما هذا؟
‫علام تخال بأنك حصلت؟

885
01:34:19,326 --> 01:34:20,994
‫خرقت القانون.‏

886
01:34:22,037 --> 01:34:26,124
‫أنت حقا فتى كشافة.‏

887
01:34:26,291 --> 01:34:29,670
‫أنظر الى نفسك.‏
‫أنت ترى كل شيء بالأبيض والأسود.‏

888
01:34:29,837 --> 01:34:33,799
‫لا، ليس بالأبيض والأسود، ريتر.‏
‫أنا أرى الخير والشر!‏

889
01:34:33,966 --> 01:34:38,220
‫ـ أترى؟ ها أنت تبدأ من جديد.‏
‫ـ لماذا جعلوني أبقى خارج الموضوع؟

890
01:34:38,387 --> 01:34:42,015
‫أنت متورط تماما في هذا.‏
‫ذهبت الى الكونغرس.‏

891
01:34:42,182 --> 01:34:45,185
‫وحصلت على المال.‏
‫خنت عهدك .‏.‏.‏

892
01:34:45,352 --> 01:34:49,815
‫ـ لم أكذب على كونغرس في حياتي!‏
‫ـ قلت لهم "‏لا جنود"‏.‏

893
01:34:49,982 --> 01:34:53,569
‫ـ هناك جنود!‏
‫ـ أنت تعرف أني لم أكن أعرف ذلك.‏

894
01:34:53,735 --> 01:34:59,408
‫لا.‏ "‏لا أذكر"‏ شيئا كهذا.‏
‫هذا هو المصطلح الذي يجب أن تتعلمه.‏

895
01:34:59,575 --> 01:35:03,537
‫ـ من أعطى الاذن بهذا؟
‫ـ طبعا، سيطرحون عليك هذا السؤال.‏

896
01:35:03,704 --> 01:35:08,584
‫ـ من أعطى الاذن بهذا؟
‫ـ "‏لا أذكر"‏، أيها السناتور.‏

897
01:35:13,505 --> 01:35:17,968
‫لم أتجند من أجل
‫أجندة سياسية تافهة لشخص ما.‏

898
01:35:18,135 --> 01:35:22,055
‫من أعطى الاذن بهذا؟ كاتر؟

899
01:35:22,222 --> 01:35:25,893
‫ليس بمقدور كاتر أن يربط
‫رباط حذائه دون اذن.‏

900
01:35:30,189 --> 01:35:33,567
‫ـ ان سقطت، ستسقط معي.‏
‫ـ ها أنت تخطىء ثانية.‏

901
01:35:33,734 --> 01:35:37,946
‫لدي بطاقة موقعة مفادها
‫"‏معفي من السجن"‏.‏

902
01:35:39,198 --> 01:35:43,785
‫"‏ها أنا أفوض بهذا نائب مدير
‫الاستخبارات المركزية، روبرت ريتر،

903
01:35:43,952 --> 01:35:49,333
‫بأن يدير عملية تبادلية
‫ويحظى بقدر ما يحتاج من الدعم.‏"‏

904
01:35:49,499 --> 01:35:54,296
‫"‏تعد هذه العملية غاية في الأهمية
‫بالنسبة للأمن القومي الأمريكي.‏"‏

905
01:35:54,463 --> 01:35:56,131
‫الخ، الخ، الخ.‏

906
01:35:58,008 --> 01:36:02,679
‫ليس لديك واحدة من هذه،
‫صحيح، جاك؟

907
01:36:11,647 --> 01:36:16,527
‫رمادي!‏
‫العالم رمادي، جاك.‏

908
01:36:49,101 --> 01:36:54,189
‫ألديك أدنى فكرة
‫كيف سأخرج من هذه الورطة؟

909
01:36:54,356 --> 01:36:57,150
‫اطلاقا.‏

910
01:37:06,076 --> 01:37:09,663
‫نعم.‏ انه يكلمك.‏

911
01:37:13,834 --> 01:37:16,211
‫متى؟

912
01:37:20,382 --> 01:37:22,467
‫جيمس؟

913
01:37:24,136 --> 01:37:26,054
‫شكرا لك.‏

914
01:37:26,388 --> 01:37:34,062
‫الاميرال جيمس غرير
‫كرس حياته لوطنه وعائلته،

915
01:37:34,229 --> 01:37:38,525
‫ومنحهما بسخاء حكمته ومحبته.‏

916
01:37:39,735 --> 01:37:43,447
‫خدم بلاده لأكثر من ٥٠ عاما.‏

917
01:37:43,614 --> 01:37:48,785
‫التحق بالاسطول البحري في الـ١٧
‫من عمره.‏ أنهى دراسته الأكاديمية.‏

918
01:37:48,952 --> 01:37:52,581
‫حصل على ثلاثة أوسمة لرايته.‏

919
01:37:52,748 --> 01:37:56,627
‫عاش في فترة اتسمت البلاد خلالها
‫بكثرة الفتن والاضطرابات.‏

920
01:37:56,793 --> 01:38:00,923
‫شارك في حلها.‏
‫أوضحها جيدا لنا،

921
01:38:01,089 --> 01:38:07,346
‫وذلك بمعرفته، وفائه،
‫استقامته وشجاعته.‏

922
01:38:16,772 --> 01:38:19,274
‫لا يمكنني رؤيتهم،
‫لكني أعرف أنهم هناك.‏

923
01:38:19,441 --> 01:38:23,070
‫خمسة كيلومترات شرقا
‫من موقعك.‏

924
01:38:27,658 --> 01:38:30,994
‫تابع تقدمك،
‫سننصب لهم كمينا.‏

925
01:38:31,161 --> 01:38:34,665
‫ورغم هذا،
‫لم يتوهم ويفكر بأن رجلا واحدا

926
01:38:34,831 --> 01:38:37,751
‫يمكنه أن يحل مشاكل العالم.‏

927
01:38:38,377 --> 01:38:42,548
‫كان دوما الجندي،
‫في المعارك جنوب المحيط الهادىء،

928
01:38:42,714 --> 01:38:47,803
‫كوريا، فيتنام وواشنطن،
‫حارب كفرد من أفراد الفرقة

929
01:38:47,970 --> 01:38:50,305
‫كي يحافظ على المثل العليا .‏.‏.‏

930
01:38:50,472 --> 01:38:53,934
‫ـ سكين، أنا متغير، حول.‏
‫ـ .‏.‏ للأمة.‏

931
01:38:54,101 --> 01:38:56,562
‫سكين!‏ أنا متغير، حول.‏

932
01:38:57,938 --> 01:39:02,150
‫في ملجأ الأرض،
‫نودع جسد صديقنا.‏

933
01:39:02,317 --> 01:39:07,072
‫وفي رعاية الله في الجنة،
‫نودع روحه.‏

934
01:39:07,239 --> 01:39:11,577
‫وفي أنفسنا، نودع نفسه

935
01:39:11,743 --> 01:39:14,830
‫والمبادىء التي عاش وفقها.‏

936
01:39:15,831 --> 01:39:17,833
‫سنفتقدك، جيمس.‏

937
01:39:40,522 --> 01:39:43,483
‫متغير، أنا سكين، حول.‏

938
01:39:43,650 --> 01:39:46,653
‫متغير، أنا سكين، حول.‏

939
01:39:46,820 --> 01:39:50,324
‫متغير، لا أسمعك.‏
‫يشنون علينا هجوما عنيفا.‏

940
01:39:50,490 --> 01:39:53,869
‫ـ أحتاج الى دعم جوي، حول.‏
‫ـ انطلق!‏

941
01:40:15,057 --> 01:40:18,894
‫متغير، أنا سكين، حول!‏
‫أدر المفتاح!‏

942
01:40:51,260 --> 01:40:55,264
‫متغير، أنا سكين!‏
‫أين أنت بحق الجحيم؟

943
01:41:10,362 --> 01:41:13,991
‫قدموا السلاح.‏

944
01:41:16,827 --> 01:41:21,331
‫بالنيابة عن شعب ممتن،
‫أقدم تعازينا.‏

945
01:41:21,498 --> 01:41:25,252
‫ـ كان وطنيا عظيما.‏
‫ـ شكرا لك.‏

946
01:41:33,760 --> 01:41:35,888
‫تصويب.‏

947
01:42:03,248 --> 01:42:05,792
‫ـ مرحبا؟
‫ـ جين فولر للدكتور جاك رايان.‏

948
01:42:05,959 --> 01:42:07,669
‫انه يكلمك.‏

949
01:42:07,836 --> 01:42:11,215
‫جاك؟ عليك أن تسمع هذا.‏

950
01:42:11,381 --> 01:42:13,967
‫سجلت هذا صباحا.‏

951
01:42:14,134 --> 01:42:20,057
‫متغير، أنا سكين.‏ يشنون علينا
‫هجوما عنيفا.‏ أحتاج الى دعم جوي.‏

952
01:42:20,224 --> 01:42:23,519
‫متغير، أنا سكين،
‫أين أنت بحق الجحيم؟

953
01:42:24,311 --> 01:42:27,231
‫جاك، ماذا تريد أن أفعل بهذا؟

954
01:42:28,315 --> 01:42:32,694
‫جهزي نسخة عن هذا، جين.‏
‫فلتكن ١٠ نسخات.‏

955
01:42:32,861 --> 01:42:35,948
‫وأرسليها لي
‫في أقرب وقت ممكن.‏ شكرا.‏

956
01:42:38,450 --> 01:42:43,622
‫رباه.‏
‫سيتركون اولئك الشبان هناك.‏

957
01:43:26,206 --> 01:43:32,296
‫انه في الرحلة رقم ٩١٥.‏
‫سيصل بوغوتا في الـ٧:٥٠ مساء.‏

958
01:43:44,224 --> 01:43:46,226
‫ـ نعم؟
‫ـ أنا ريتر.‏

959
01:43:46,393 --> 01:43:50,105
‫ـ أين كنت بحق الجحيم؟
‫ـ لدينا مشكلة.‏

960
01:43:50,272 --> 01:43:53,192
‫انها كارثة!‏
‫لا أنجح في الاتصال برجالي.‏

961
01:43:53,901 --> 01:43:57,404
‫كان علينا أن نقطع الاتصال
‫بالقمر الصناعي.‏

962
01:43:58,822 --> 01:44:01,825
‫ـ كلارك؟
‫ـ كان عليك ماذا؟

963
01:44:03,160 --> 01:44:09,082
‫انه رايان.‏ كشف كل شيء.‏
‫هددنا بأنه سيذهب الى الكونغرس

964
01:44:09,249 --> 01:44:12,169
‫ان لم نوقف العملية.‏

965
01:44:12,336 --> 01:44:18,091
‫حسنا.‏ العملية اوقفت.‏ فقط اسمح لي
‫ببعض الاتصالات ويرحل رجالي من هناك.‏

966
01:44:19,551 --> 01:44:25,807
‫كلارك، لعلك لا تسمعني.‏
‫لا اتصالات.‏ قطعوا عنا كل شيء.‏

967
01:44:27,559 --> 01:44:30,979
‫سأستقل طائرة.‏ سأقتله.‏

968
01:44:32,356 --> 01:44:34,441
‫ريتر؟

969
01:44:36,193 --> 01:44:38,737
‫لا تستقل طائرة.‏
‫انه قادم اليك.‏

970
01:44:38,904 --> 01:44:42,908
‫على الخطوط الأمريكية
‫وسيصل في الـ١٩:٥٠، بدون حراسة.‏

971
01:44:43,075 --> 01:44:47,329
‫ـ من؟
‫ـ مستشار الأمن القومي، جيمس كاتر.‏

972
01:44:47,496 --> 01:44:50,499
‫حالما نتخلص من رايان،
‫تعود المياه الى مجاريها.‏

973
01:44:51,083 --> 01:44:53,168
‫أتفهمني؟

974
01:44:54,294 --> 01:44:56,630
‫أجل، سيدي.‏

975
01:46:17,044 --> 01:46:18,670
‫كلارك.‏

976
01:46:18,837 --> 01:46:20,672
‫ـ رباه!‏
‫ـ اركب في السيارة.‏

977
01:46:20,839 --> 01:46:23,175
‫لا تكن غبيا، جئت كي أجدك.‏

978
01:46:23,342 --> 01:46:25,677
‫ها قد وجدتني.‏ اركب.‏

979
01:46:26,970 --> 01:46:28,472
‫حسنا.‏

980
01:46:29,806 --> 01:46:31,517
‫خلف المقود.‏

981
01:46:33,018 --> 01:46:34,978
‫كلارك.‏

982
01:46:35,896 --> 01:46:38,398
‫تول القيادة.‏

983
01:47:05,592 --> 01:47:08,220
‫ـ ريتر.‏
‫ـ رايان مات.‏

984
01:47:10,138 --> 01:47:11,348
‫كيف؟

985
01:47:12,558 --> 01:47:15,727
‫أنا قتلته.‏
‫أعد المياه الى مجاريها.‏

986
01:47:18,897 --> 01:47:24,027
‫قلت بأن أتخلص من رايان،
‫ونعود للعمل معا، صحيح؟

987
01:47:49,052 --> 01:47:51,221
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

988
01:47:53,599 --> 01:47:56,810
‫جئت لمساعدتك
‫في انقاذ اولئك الشبان.‏

989
01:47:58,353 --> 01:48:01,064
‫ماذا يسعك أن تفعل لمساعدتي؟

990
01:48:06,612 --> 01:48:09,489
‫ماذا تحتاج؟

991
01:48:09,656 --> 01:48:11,241
‫مروحية.‏

992
01:48:13,619 --> 01:48:16,413
‫مروحية.‏

993
01:48:24,463 --> 01:48:25,839
‫لا، شكرا لك.‏

994
01:48:28,842 --> 01:48:32,054
‫ـ أهذه ساعة المشروبات المجانية؟
‫ـ انها دوما كذلك.‏

995
01:48:32,221 --> 01:48:36,016
‫ـ الطيار خاصتك صاحب هذا المكان؟
‫ـ انه يسكن هنا.‏

996
01:48:41,522 --> 01:48:42,981
‫ها هو.‏

997
01:48:54,076 --> 01:48:55,994
‫ـ صباح الخير.‏
‫ـ صباح الخير.‏

998
01:48:56,161 --> 01:48:58,997
‫صباح الخير.‏
‫جئت كي أستأجر الهيوي"‏.‏

999
01:48:59,164 --> 01:49:03,752
‫آسف، لم نعد نؤجرها.‏
‫لكنها للبيع.‏

1000
01:49:04,795 --> 01:49:06,839
‫كم ثمنها؟

1001
01:49:08,131 --> 01:49:10,801
‫٢ مليون دولار.‏

1002
01:49:15,305 --> 01:49:18,892
‫الطيار وأنا
‫نريد القيام بجولة اختبارية.‏

1003
01:49:19,059 --> 01:49:22,271
‫طبعا.‏
‫ما عليك الا أن تترك رهنا.‏

1004
01:49:23,939 --> 01:49:25,858
‫كم الرهن؟

1005
01:49:26,024 --> 01:49:27,651
‫٢ مليون دولار.‏

1006
01:49:33,323 --> 01:49:36,660
‫أتقبل شيكا من شركة؟

1007
01:49:39,079 --> 01:49:41,206
‫"نائب مدير الاستخبارات"

1008
01:49:43,166 --> 01:49:44,793
‫أجل.‏

1009
01:49:52,593 --> 01:49:56,889
‫ـ ها نحن.‏
‫ـ انها كبيرة جدا، أليس كذلك؟

1010
01:49:58,515 --> 01:50:02,978
‫ـ هل أمضيت ساعات في هذا النوع؟
‫ـ الساعة التاسعة.‏

1011
01:50:12,863 --> 01:50:18,827
‫ـ أخرج من مروحيتي.‏
‫ـ لا، مروحيتي أنا.‏ هيا بنا.‏

1012
01:50:39,598 --> 01:50:42,809
‫موقعهم الأخير كان هنا.‏

1013
01:50:44,019 --> 01:50:49,149
‫النقطة الأقرب لانقاذهم هي هنا،
‫في هذا الممر الضيق.‏

1014
01:50:50,150 --> 01:50:51,777
‫فهمت.‏

1015
01:51:11,380 --> 01:51:15,092
‫ـ هل تلك جثة التي في الأسفل؟
‫ـ أجل.‏

1016
01:51:16,969 --> 01:51:20,681
‫ـ واحد من رجالنا؟
‫ـ واحد من رجالي.‏

1017
01:51:24,059 --> 01:51:28,856
‫جد مكانا نهبط فيه.‏
‫سنبحث عن البقية.‏

1018
01:52:12,024 --> 01:52:16,737
‫لا مجال للهرب.‏
‫لا مكان للاختباء.‏

1019
01:52:16,904 --> 01:52:22,159
‫أثر الدم في كل مكان.‏
‫وهو يقود للنهر.‏

1020
01:52:35,380 --> 01:52:39,510
‫هذه هي الشلالات
‫التي رأيناها من الجو.‏

1021
01:52:39,676 --> 01:52:43,430
‫الجثث يجب أن تكون
‫على بعد ٥٠ مترا الى الأسفل تقريبا.‏

1022
01:52:55,234 --> 01:53:00,322
‫تركتنا!‏
‫تركتنا بدون أي دعم!‏

1023
01:53:00,489 --> 01:53:02,783
‫تبا لك، تركتنا كي نلاقي حتفنا!‏

1024
01:53:02,950 --> 01:53:05,035
‫ـ أيها السافل!‏
‫ـ تريث!‏ تريث!‏

1025
01:53:07,996 --> 01:53:11,291
‫ـ انه ليس ذنبه.‏
‫ـ ذنب من اذا؟

1026
01:53:13,168 --> 01:53:15,546
‫انه ذنبي.‏

1027
01:53:19,842 --> 01:53:22,427
‫انه ذنبي.‏

1028
01:53:34,106 --> 01:53:38,193
‫كنت في نقطة المراقبة
‫حين شنوا علينا الهجوم الأخير.‏

1029
01:53:39,236 --> 01:53:41,572
‫على بعد ميل واحد.‏

1030
01:53:42,656 --> 01:53:44,950
‫وعندما عدت،
‫كان كل شيء قد انتهى.‏

1031
01:53:46,410 --> 01:53:49,621
‫قبضوا على القائد واوسو.‏

1032
01:53:50,414 --> 01:53:51,790
‫والآخرون؟

1033
01:53:53,500 --> 01:53:55,252
‫دفنتهم.‏

1034
01:54:04,094 --> 01:54:06,263
‫الطريق الى البلدة.‏

1035
01:54:06,430 --> 01:54:09,766
‫هنا أخذوا الأسرى.‏
‫دم في كل مكان.‏

1036
01:54:09,933 --> 01:54:13,729
‫ـ يعلم الله أين هم الآن.‏
‫ـ اسكوبيدو يعلم.‏

1037
01:54:13,896 --> 01:54:17,191
‫ماذا ستفعل؟
‫ستطرق بابه؟

1038
01:54:23,822 --> 01:54:28,869
‫صباح الخير.‏ أود رؤية ارنستو
‫اسكوبيدو.‏ ليس لدي موعد مسبق.‏

1039
01:54:30,287 --> 01:54:32,497
‫شكرا.‏

1040
01:54:42,341 --> 01:54:44,510
‫حسنا.‏

1041
01:54:46,303 --> 01:54:48,263
‫ارفع يديك.‏

1042
01:54:48,889 --> 01:54:50,849
‫ارفع يديك!‏

1043
01:54:52,392 --> 01:54:54,728
‫محفظة.‏

1044
01:54:59,107 --> 01:55:01,902
‫انها آلة تسجيل.‏

1045
01:55:05,447 --> 01:55:08,033
‫انه في الداخل.‏

1046
01:55:10,577 --> 01:55:13,580
‫طير، أنا متغير، حول.‏

1047
01:55:15,499 --> 01:55:19,419
‫طير، أنا متغير، حول.‏

1048
01:55:35,352 --> 01:55:39,273
‫دكتور رايان.‏ أدخل.‏

1049
01:55:52,911 --> 01:55:56,999
‫اجلس.‏ كيف يمكنني خدمتك؟

1050
01:55:58,250 --> 01:56:03,964
‫لم أعرف لمن أتوجه.‏
‫لدي مشكلة.‏

1051
01:56:05,174 --> 01:56:08,886
‫زميل لي، يعمل في شراء القهوة،
‫سوية مع مساعده،

1052
01:56:09,052 --> 01:56:11,972
‫كانا في رحلة عمل في هذه المنطقة.‏

1053
01:56:12,139 --> 01:56:15,934
‫اختفيا أمس بشكل غير متوقع.‏
‫أنا قلق جدا.‏

1054
01:56:16,101 --> 01:56:18,312
‫يعمل في شراء القهوة؟

1055
01:56:18,478 --> 01:56:21,231
‫العثور عليه غاية في الأهمية
‫بالنسبة لي.‏

1056
01:56:21,398 --> 01:56:24,651
‫شراء القهوة بات عملا خطيرا.‏

1057
01:56:25,819 --> 01:56:30,616
‫نعم.‏ حسنا، كان هذا صحيحا
‫بالنسبة لبيتر هاردن.‏

1058
01:56:33,577 --> 01:56:37,122
‫ـ من؟
‫ـ كان زبونا في "‏مقهى ليندو"‏.‏

1059
01:56:37,289 --> 01:56:42,085
‫ـ "‏مقهى ليندو"‏ لديه زبائن كثر.‏
‫ـ لا بد وأنك سمعت عن هذا الزبون.‏

1060
01:56:42,252 --> 01:56:46,089
‫كان مدينا لشركتك بمبالغ هائلة.‏

1061
01:56:46,256 --> 01:56:50,260
‫حسنا، علي أن أحدث مدقق الحسابات
‫بهذا الشأن.‏

1062
01:56:51,637 --> 01:56:54,139
‫٦٥٠ مليون دولار.‏

1063
01:56:57,226 --> 01:56:59,478
‫وفكة.‏

1064
01:57:00,854 --> 01:57:05,943
‫أتعرض علي المساعدة
‫في جمع ديوني المستحقة؟

1065
01:57:06,109 --> 01:57:09,238
‫ـ لا.‏
‫ـ ماذا تعرض علي اذا؟

1066
01:57:10,531 --> 01:57:15,202
‫مقايضة.‏
‫فيلكس كورتيز خانك.‏

1067
01:57:15,369 --> 01:57:17,996
‫خطوته التالية هي قتلك،
‫وقتل عائلتك،

1068
01:57:18,163 --> 01:57:19,831
‫والاستيلاء على الكارتيل.‏

1069
01:57:19,998 --> 01:57:21,959
‫أين آلة التسجيل خاصتي؟

1070
01:57:28,423 --> 01:57:30,384
‫استمع إلى الشريط.‏

1071
01:58:04,084 --> 01:58:06,378
‫هيا بنا.‏

1072
01:58:35,824 --> 01:58:39,203
‫أود أن أعرفك بصديقي الجديد،
‫دكتور رايان.‏

1073
01:58:39,369 --> 01:58:42,664
‫دكتور؟ لماذا؟ هل أحدهم مريض؟

1074
01:58:56,053 --> 01:58:57,763
‫ماذا يريد؟

1075
01:58:59,806 --> 01:59:03,268
‫أن يسترجع زملاءه بسلام.‏

1076
01:59:03,435 --> 01:59:07,689
‫وماذا يعرض علينا بالمقابل؟

1077
01:59:07,856 --> 01:59:10,359
‫أنت.‏

1078
01:59:16,031 --> 01:59:20,410
‫أي كان ما أخبرك به هذا الرجل هو كذب.‏
‫الأكاذيب هي شغله الشاغل.‏

1079
01:59:20,577 --> 01:59:25,207
‫انه يعمل في الاستخبارات.‏
‫أنت تعمل في الاستخبارات!‏

1080
01:59:31,588 --> 01:59:34,550
‫أنت اعتنيت بالسمكة الصغيرة.‏

1081
01:59:34,716 --> 01:59:37,427
‫أنا أعتني بالتي تهرب.‏

1082
01:59:37,594 --> 01:59:42,307
‫حالما نتخلص من اسكوبيدو،
‫سأكون بمكانة تمكنني من مساعدتك.‏

1083
01:59:42,474 --> 01:59:46,687
‫اذا، السؤال هو، .‏.‏.‏

1084
01:59:48,021 --> 01:59:50,524
‫.‏.‏ ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟

1085
01:59:53,610 --> 01:59:56,655
‫حسنا؟ أعتقد أنه من المفروض
‫أن أقتلك بهذا المضرب!‏

1086
02:00:05,163 --> 02:00:07,583
‫انهض.‏

1087
02:00:12,129 --> 02:00:16,466
‫اعتقالات دراماتيكية.‏ تحولات جذرية،
‫لا مزيد من العنف.‏.‏.‏

1088
02:00:16,633 --> 02:00:20,012
‫ستحظى بنصرك.‏

1089
02:00:20,679 --> 02:00:22,389
‫مقابل ماذا؟

1090
02:01:02,596 --> 02:01:04,681
‫ـ أين هم؟
‫ـ انهم هنا.‏

1091
02:01:06,600 --> 02:01:11,647
‫اقفلوا المصنع.‏
‫الأمريكي قتل ارنستو!‏ هيا بنا!‏

1092
02:01:59,403 --> 02:02:01,822
‫طير الى متغير، حول.‏

1093
02:02:14,918 --> 02:02:16,503
‫طير، أنا متغير.‏

1094
02:02:16,670 --> 02:02:19,006
‫أين أنت بحق الجحيم؟

1095
02:02:19,173 --> 02:02:23,927
‫أحلق على بعد ٥ كيلومترات
‫تقريبا جنوبي القرية.‏

1096
02:02:24,845 --> 02:02:28,932
‫ـ ابق هناك.‏ سأعود اليك.‏
‫ـ علم.‏

1097
02:02:40,777 --> 02:02:43,614
‫ـ لا أحد.‏
‫ـ الأسرى!‏

1098
02:03:30,118 --> 02:03:33,413
‫هيا، يا رفاق.‏ فلنذهب يا بني.‏

1099
02:03:34,414 --> 02:03:37,209
‫سنعود الى الوطن، أيها الفتية.‏

1100
02:04:50,199 --> 02:04:52,951
‫لاقنا الى مصنع "‏قهوة ليندو"‏.‏

1101
02:06:29,381 --> 02:06:33,343
‫لست الوحيد الذي يمكن أن يفضح
‫أمرك للصحافة، انما الجنود أيضا.‏

1102
02:06:33,510 --> 02:06:40,225
‫أتريد أن تجازف
‫مع المحاكم والصحفيين؟

1103
02:06:40,392 --> 02:06:45,063
‫وأن تضع حدا لمهنة رئيسك السياسية؟

1104
02:07:29,066 --> 02:07:31,401
‫هيا بنا!‏

1105
02:07:58,470 --> 02:08:01,974
‫هيا اركبوا بسرعة!‏
‫هيا، علينا أن نذهب!‏

1106
02:08:04,977 --> 02:08:07,229
‫هيا!‏

1107
02:08:13,902 --> 02:08:16,238
‫مهلا!‏ سننتظر رايان!‏

1108
02:08:16,405 --> 02:08:18,448
‫نعم؟ سنخرج من هنا!‏

1109
02:08:25,706 --> 02:08:28,834
‫اهبط!‏ انه هناك في الأسفل!‏

1110
02:08:40,929 --> 02:08:42,598
‫هيا!‏

1111
02:09:01,909 --> 02:09:03,744
‫أمسكت بك!‏

1112
02:09:10,626 --> 02:09:13,170
‫تشيفاز، قم بتغطيتي!‏

1113
02:09:22,012 --> 02:09:25,390
‫يدك، هات يدك!‏

1114
02:10:30,914 --> 02:10:34,042
‫الرئيس سيراك الآن، سيدي.‏

1115
02:10:46,305 --> 02:10:49,641
‫جاك!‏ يسرني أنك هنا.‏

1116
02:10:50,809 --> 02:10:54,938
‫اجلس.‏
‫أيمكنني أن أطلب لك أي شيء؟

1117
02:10:55,105 --> 02:10:57,441
‫كلا.‏

1118
02:10:57,608 --> 02:11:01,904
‫ـ هيا، اجلس.‏
‫ـ أفضل الوقوف، سيدي.‏

1119
02:11:03,989 --> 02:11:10,495
‫حدثت بعض الأمور هنا،
‫والتي أطلعت عليها للتو.‏

1120
02:11:10,662 --> 02:11:14,917
‫تركوني في الظلام، كما كنت أنت،
‫لمدة طويلة جدا.‏

1121
02:11:15,083 --> 02:11:18,337
‫ـ مشاكل.‏
‫ـ نعم.‏

1122
02:11:18,504 --> 02:11:22,841
‫الآن علينا أن نسويها،
‫ونفهم من المسؤول عن كل منها

1123
02:11:23,008 --> 02:11:26,762
‫وماذا سنفعل حيالها.‏
‫علينا أن نفعل ذلك بعناية تامة،

1124
02:11:26,929 --> 02:11:30,849
‫والا سيسيء الناس فهمها.‏

1125
02:11:31,016 --> 02:11:33,227
‫علينا أن نكذب.‏

1126
02:11:34,311 --> 02:11:38,982
‫ـ هل قلت ذلك؟
‫ـ لا، لم تقله.‏

1127
02:11:39,149 --> 02:11:42,819
‫ـ أنت منزعج.‏
‫ـ أنا منزعج.‏

1128
02:11:42,986 --> 02:11:48,534
‫مفهوم.‏ أتسمح لي بأن
‫أقدم لك نصيحة صغيرة؟

1129
02:11:48,700 --> 02:11:50,994
‫أنت تعرفها، لأنك ذكي.‏

1130
02:11:51,161 --> 02:11:55,207
‫اياك أن تتخذ قرارات مهمة
‫ان كنت منزعجا قط.‏

1131
02:11:55,374 --> 02:12:00,921
‫أنت فعلت ذلك.‏ جنود ومواطنون
‫أمريكيون أبرياء ماتوا بسبب ذلك.‏

1132
02:12:01,088 --> 02:12:05,008
‫ـ لم آمر أبدا بـ .‏.‏
‫ـ لا.‏ لا تلعب هذه اللعبة معي!‏

1133
02:12:05,175 --> 02:12:09,346
‫لن أدعك تلوث ذكراهم
‫بتظاهرك بأن لا علاقة لك بالأمر!‏

1134
02:12:09,513 --> 02:12:13,308
‫ـ كيف تجرؤ بأن تعظني .‏.‏.‏
‫ـ كيف تجرؤ، سيدي؟

1135
02:12:13,475 --> 02:12:17,354
‫كيف تجرؤ بأن تأتي الى هنا
‫وتنبح علي مثل كلب المزابل!‏

1136
02:12:17,521 --> 02:12:20,858
‫أنا رئيس الولايات المتحدة!‏

1137
02:12:24,820 --> 02:12:28,365
‫هذا لا يرضيني أبدا، سيدي.‏

1138
02:12:28,532 --> 02:12:31,785
‫بصفتي نائب مدير الاستخبارات
‫الحالي، من واجبي

1139
02:12:31,952 --> 02:12:35,956
‫بأن أبلغ لجنة المراقبة
‫في مجلس الشيوخ بكل هذا.‏

1140
02:12:40,878 --> 02:12:43,046
‫لن تفعل هذا.‏

1141
02:12:44,798 --> 02:12:46,758
‫ـ لا؟
‫ـ لا، لا.‏

1142
02:12:49,011 --> 02:12:52,973
‫لديك الآن ورقة رابحة
‫في اللعبة الكبيرة.‏

1143
02:12:54,266 --> 02:12:56,476
‫ستخفيها تحت كم قميصك،

1144
02:12:56,643 --> 02:13:00,230
‫وتدخرها لوقت الحاجة
‫حين تكون في وضع حرج.‏

1145
02:13:00,397 --> 02:13:03,483
‫وعندها تبرزها.‏

1146
02:13:03,650 --> 02:13:08,113
‫وأنا سأصرفها لك.‏ صحيح؟

1147
02:13:09,907 --> 02:13:13,452
‫لا أعتقد أنه لدي المزيد
‫كي أقوله لك، سيدي.‏

1148
02:13:14,745 --> 02:13:20,209
‫البلاد لا تحتمل فضيحة أخرى، جاك.‏
‫من أجل حماية نفسها،

1149
02:13:20,375 --> 02:13:25,881
‫لن تسمح لحيلة أخرى
‫بأن تقطع شوطا بعيدا.‏

1150
02:13:26,048 --> 02:13:29,927
‫سيقع اللوم عليك.‏
‫كاتر وريتر لن ينجوا أيضا،

1151
02:13:30,093 --> 02:13:33,597
‫ولكن العقاب لن يكون وخيما،
‫مجرد توبيخ.‏

1152
02:13:33,764 --> 02:13:38,894
‫ثم تحصل على ٢٠ ألف دولار
‫لقاء المحاضرة التي تستمر ساعة واحدة.‏

1153
02:13:39,061 --> 02:13:42,856
‫بقية اللوم سيقع على غرير.‏

1154
02:13:43,023 --> 02:13:46,985
‫نعم، ستجره معك الى الهاوية.‏

1155
02:13:47,152 --> 02:13:49,863
‫ستلوث سمعته.‏

1156
02:13:50,030 --> 02:13:55,536
‫ولكن هذا أقصى ما يمكن أن يحدث.‏
‫رقصة البوتوماك"‏ القديمة، جاك.‏

1157
02:13:58,372 --> 02:14:02,209
‫آسف، سيدي الرئيس.‏
‫لا أجيد الرقص.‏

1158
02:14:25,232 --> 02:14:27,818
‫رايان، أتسمح لي بدقيقة؟

1159
02:14:27,985 --> 02:14:30,487
‫كلا.‏

1160
02:14:30,654 --> 02:14:33,323
‫علينا أن نتحدث!‏

1161
02:14:33,490 --> 02:14:35,576
‫رايان!‏

1162
02:14:59,892 --> 02:15:05,606
‫اللجنة تطلب الانضباط.‏
‫المستشار يطلب الآن الدكتور رايان.‏

1163
02:15:26,543 --> 02:15:30,547
‫دكتور رايان،
‫شكرا لظهورك اليوم أمام اللجنة.‏

1164
02:15:30,714 --> 02:15:32,424
‫شكرا لك، سيدي المستشار.‏

1165
02:15:32,966 --> 02:15:36,428
‫قف من فضلك وارفع يدك اليمنى.‏

1166
02:15:39,389 --> 02:15:43,352
‫أتقسم بأن الافادة التي ستدلي بها

1167
02:15:43,519 --> 02:15:45,270
‫هي الحقيقة، الحقيقة كاملة،

1168
02:15:45,354 --> 02:15:48,106
‫ولا شيء سوى الحقيقة،
‫بعون الله تعالى؟

1169
02:15:50,734 --> 02:15:52,903
‫أقسم.‏

1170
02:15:54,488 --> 02:15:57,574
‫سيد رايان، يمكنك أن تعتبر نفسك
‫تحت القسم.‏ اجلس من فضلك.‏
