﻿1
00:01:07,670 --> 00:01:12,670
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تنال أعجابكم</font>

2
00:01:31,391 --> 00:01:32,926
أهلاً بك

3
00:01:32,927 --> 00:01:34,461
أنا المفتش شمس المشهور عالميًا

4
00:01:37,497 --> 00:01:39,132
أنا في مهمة خاصة

5
00:01:39,133 --> 00:01:40,767
وأبحث عن أحواض السفن

6
00:01:40,834 --> 00:01:42,001
لا أستطيع القراءة

7
00:01:47,607 --> 00:01:49,876
شكرًا. لكن مازلت لا أستطيع القراءة

8
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
ماذا؟

9
00:01:56,516 --> 00:01:57,517
شكرًا

10
00:02:02,410 --> 00:02:05,410
شنغاهاي 1934

11
00:02:42,362 --> 00:02:46,499
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>|| المفتش شمس ولعنة الأرملة السوداء ||</font></b>

12
00:02:49,002 --> 00:02:51,437
لا شيئ. أنذار كاذب

13
00:02:52,205 --> 00:02:53,873
- مهلًا
- ماذا؟

14
00:02:54,274 --> 00:02:57,010
أنت تعرف كيف أن كل من
العناكب وبراز الطيور حظًا سعيدًا؟

15
00:02:57,076 --> 00:02:59,112
- نعم؟
- حسنًا، آلست محظوظًا

16
00:02:59,179 --> 00:03:00,813
دعونا نتمسك بالخطة، يا رفاق

17
00:03:00,880 --> 00:03:03,349
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
لألتقاط الجراد الأحمر

18
00:03:03,416 --> 00:03:04,551
عفوًا

19
00:03:06,286 --> 00:03:08,021
عفوًا؟ ملازم؟

20
00:03:08,087 --> 00:03:10,857
كيف دخلت هنا يا فتى؟
هذه غارة سرية للغاية

21
00:03:11,191 --> 00:03:12,458
لقد أتبعت الإشارات

22
00:03:13,193 --> 00:03:14,360
من وضع هؤلاء؟

23
00:03:14,427 --> 00:03:15,528
آسف، ملازم

24
00:03:15,795 --> 00:03:17,463
هل المفتش شمس هنا؟

25
00:03:17,530 --> 00:03:19,199
لا. شمس ليس هنا

26
00:03:19,265 --> 00:03:20,366
وإذا كان لدي طريقي

27
00:03:20,367 --> 00:03:21,467
لن يكون أبدًا

28
00:03:23,770 --> 00:03:26,706
مرحبًا
آمل ألا تمانع في دخولي

29
00:03:27,941 --> 00:03:29,342
- المفتش شمس؟
- المفتش شمس

30
00:03:31,678 --> 00:03:33,413
دانغ, لقد أعتقدت أننا أعطيناه الهفوة

31
00:03:33,746 --> 00:03:35,114
- هل قلت شيئًا؟
- ....لا

32
00:03:35,181 --> 00:03:36,892
لأنه بدا وكأنك قلت شيئًا

33
00:03:36,916 --> 00:03:38,251
أنت تعرف، تحت أنفاسك

34
00:03:38,318 --> 00:03:40,486
أجل، حسنًا، أنت مخطئ
كما كنت مخطئا دائمًا

35
00:03:40,553 --> 00:03:42,922
لقد فعلتها مرة أخرى. أستطيع سماعك

36
00:03:43,957 --> 00:03:45,124
المفتش شمس؟

37
00:03:45,191 --> 00:03:48,328
كنت أتساءل فقط إذا كنت
تبحث عن شريك جديد

38
00:03:49,462 --> 00:03:51,398
يا فتى، أنا عنكبوت صياد

39
00:03:51,399 --> 00:03:53,333
والصيادون يصطادون وحدهم

40
00:03:54,200 --> 00:03:55,935
رائع. يا فتى، هل تعتقد أنه

41
00:03:55,936 --> 00:03:57,670
يمكنك أصطياد بعض الكعك لنا؟

42
00:03:58,471 --> 00:03:59,539
التي حصل عليها رجال الشرطة الحقيقيين

43
00:03:59,540 --> 00:04:00,607
بعض العمل للقيام به

44
00:04:02,208 --> 00:04:04,777
الجراد الأحمر يختبئ في
مصنع الألعاب النارية هذا

45
00:04:04,844 --> 00:04:06,830
لا تخبرني. الجراد الأحمر يختبئ

46
00:04:06,831 --> 00:04:08,815
....في مصنع الألعاب النارية هذا و

47
00:04:08,881 --> 00:04:10,283
....ولدينا المكان

48
00:04:10,350 --> 00:04:12,152
لقد جعلنا المكان محاطًا

49
00:04:12,153 --> 00:04:13,953
...كما أعتقدت. و

50
00:04:14,487 --> 00:04:16,990
و ... نعتقد أنه يحاول الهروب

51
00:04:17,056 --> 00:04:18,736
- ....باستخدام جيش
- إلى بلاه بلاه بلاه

52
00:04:18,791 --> 00:04:19,826
جيش من الجراد بلاه

53
00:04:19,892 --> 00:04:22,395
كما أعتقدت. والآن تريد مني أن أدخنه

54
00:04:22,462 --> 00:04:23,462
لا

55
00:04:24,063 --> 00:04:26,032
لا... مشكلة

56
00:04:28,768 --> 00:04:30,136
أنا خلفك تمامًا

57
00:04:32,171 --> 00:04:33,740
الصيد وحده

58
00:04:52,091 --> 00:04:54,010
يا إخوتي الجراد

59
00:04:54,011 --> 00:04:55,928
نحن في الأسفل، لكننا بعيدون عن الخروج

60
00:04:55,995 --> 00:04:58,264
وسرعان ما سينمو سربنا مرة أخرى

61
00:04:58,331 --> 00:05:01,601
قريباً لن يتم إيقاف سربنا

62
00:05:01,668 --> 00:05:04,203
يحيا السرب

63
00:05:04,270 --> 00:05:06,673
يحيا السرب

64
00:05:06,739 --> 00:05:09,108
الموت لأي شخص في طريقنا

65
00:05:09,175 --> 00:05:12,345
الموت! الموت! الموت

66
00:05:18,117 --> 00:05:20,353
الجراد الأحمر، أنت رهن الأعتقال

67
00:05:26,826 --> 00:05:29,662
يجب أن تثق به أكثر. فهو الأفضل

68
00:05:29,729 --> 00:05:31,898
بجدية, يا فتى، إنه محظوظ فقط

69
00:05:31,964 --> 00:05:35,101
نعم، محظوظ عمه هو رئيس الشرطة

70
00:05:41,140 --> 00:05:43,476
المفتش شمس

71
00:05:43,543 --> 00:05:44,961
كنا نتوقع حضورك

72
00:05:44,962 --> 00:05:46,379
كيف حال الساق؟

73
00:05:46,446 --> 00:05:47,947
مازلت أفتقدها, أنت

74
00:05:48,014 --> 00:05:50,583
لا تقلق، لدي واحد، أثنان،
ثلاثة، أربعة... سبعة آخرين

75
00:05:50,650 --> 00:05:52,752
جيد، لأنه وقت الغداء

76
00:05:53,519 --> 00:05:56,456
وأنت بوفيه مشي منتظم

77
00:05:59,525 --> 00:06:01,561
أستسلم بينما لايزال بإمكانك

78
00:06:01,627 --> 00:06:04,130
هل تعتقد حقًا أن الأمر بهذه البساطة؟

79
00:06:04,197 --> 00:06:06,332
أنه يمكنك فقط الدخول وأعتقالي؟

80
00:06:06,766 --> 00:06:08,334
طيب, هنا

81
00:06:14,974 --> 00:06:16,759
قلت أنه يمكنك القبض علي

82
00:06:16,760 --> 00:06:18,544
أخمد عود الثقاب وخذني

83
00:06:18,611 --> 00:06:22,548
أنتظر, حقًا؟ حسنًا، إذن ... ممتاز

84
00:06:26,819 --> 00:06:28,955
لا, لا, لا

85
00:06:48,508 --> 00:06:51,144
سيدي! هنا! السيد شمس

86
00:06:51,210 --> 00:06:52,345
السيد شمس، أستمع

87
00:06:52,412 --> 00:06:54,364
هنا! السيد شمس

88
00:06:54,365 --> 00:06:56,315
أستمع لي! سؤال واحد فقط

89
00:06:57,016 --> 00:06:59,652
نعم، لقد حصلت أخيرًا على الجراد الأحمر

90
00:06:59,719 --> 00:07:00,970
تمت أستعادة النظام

91
00:07:00,971 --> 00:07:02,221
على الرحب والسعة

92
00:07:02,655 --> 00:07:04,390
يا له من بطل، هذا المفتش شمس

93
00:07:04,391 --> 00:07:06,125
أنظر إلى ذلك

94
00:07:06,392 --> 00:07:08,694
أستمتع بلحظتك في الشمس, يا شمس

95
00:07:08,761 --> 00:07:10,830
لكن كن حذرًا، حشرة في دائرة الضوء

96
00:07:10,831 --> 00:07:12,899
يميل إلى أن يحترق

97
00:07:12,965 --> 00:07:14,450
الحشرة الوحيدة التي ستصبح مقرمشة

98
00:07:14,451 --> 00:07:15,935
هنا هي أنت

99
00:07:16,002 --> 00:07:17,737
عندما تحصل على الصاعق

100
00:07:19,505 --> 00:07:23,376
سيخبرنا الوقت، أيها المحقق. سيخبرنا الوقت

101
00:07:38,024 --> 00:07:40,560
كيف تفسر هذا؟

102
00:07:40,626 --> 00:07:42,762
حسنًا، إنها جريدة مطبوع تتكون

103
00:07:42,829 --> 00:07:44,364
من الأوراق المطوية غير المدبسة

104
00:07:44,365 --> 00:07:45,898
تحتوي على مقالات إخبارية

105
00:07:45,965 --> 00:07:48,017
لا, هذا! "عدد لا يحصى من الجرحى

106
00:07:48,018 --> 00:07:50,069
في أنفجار هائل "

107
00:07:54,173 --> 00:07:55,775
أحاول ألا أقرأ المراجعات

108
00:07:59,378 --> 00:08:01,113
لقد أوشكت على قتل الجميع

109
00:08:01,180 --> 00:08:02,965
العم جيري، في بعض الأحيان يجب أن تكسر

110
00:08:02,966 --> 00:08:04,750
عدد قليل من البيض لصنع الحساء

111
00:08:04,817 --> 00:08:06,385
إذا كنت تحب حساء البيض، وهو ما أفعله

112
00:08:06,452 --> 00:08:07,452
ضعها في الأسفل

113
00:08:09,755 --> 00:08:12,625
لا يهمني ما تقوله أختي، لقد طفح الكيل

114
00:08:12,692 --> 00:08:14,394
أنظر الآن هنا، مع الجراد الأحمر

115
00:08:14,395 --> 00:08:16,095
....بعيدًا عن الطريق، نقدم لك

116
00:08:16,162 --> 00:08:17,263
ترقية؟

117
00:08:17,930 --> 00:08:19,966
كنت أعرف. أنا سأحصل على وظيفتك؟

118
00:08:20,032 --> 00:08:21,734
أنا حقا لم أفكر في نفسي

119
00:08:21,735 --> 00:08:23,436
كمدافع للقلم مثلك

120
00:08:23,970 --> 00:08:26,172
ماذا؟ لا أعرف
لما كل هذا الأزيز

121
00:08:27,773 --> 00:08:28,773
سلم شارتك

122
00:08:30,176 --> 00:08:32,545
لكن ... لكني بطل

123
00:08:32,612 --> 00:08:34,647
لا، أنت محظوظ فقط

124
00:08:35,147 --> 00:08:36,949
شخص ما يحضر للمحقق السابق شمس

125
00:08:36,950 --> 00:08:38,751
تذكرة إلى أي مكان يريده

126
00:08:41,988 --> 00:08:43,489
طالما أنها بعيدة

127
00:08:43,556 --> 00:08:44,766
- هل قلت شيئا؟
- لا

128
00:08:44,790 --> 00:08:46,092
- تحت أنفاسك.
- لا

129
00:08:46,158 --> 00:08:47,159
وغد

130
00:08:47,226 --> 00:08:48,761
- أترى؟ مثل هذا
- لا

131
00:08:48,828 --> 00:08:49,929
أحمق

132
00:08:49,996 --> 00:08:51,264
...أقسم. أنت

133
00:08:51,330 --> 00:08:52,365
لا بأس

134
00:09:14,854 --> 00:09:17,924
نيويورك! نيويورك! الكل على متن الطائرة

135
00:09:18,624 --> 00:09:20,726
سان فران، بدون توقف. تمامًا من هنا

136
00:09:20,727 --> 00:09:22,828
تذاكر جاهزة

137
00:09:23,629 --> 00:09:26,232
قائمة أنتظار سان فرانسيسكو على اليسار

138
00:09:26,666 --> 00:09:29,035
هذا كل شيء، أيها السيدات والسادة ،
حافظ على اليسار

139
00:09:29,535 --> 00:09:31,470
الكل على متن الطائرة! مشاهدة جوفكم

140
00:09:32,104 --> 00:09:35,041
سيداتي وسادتي، يرجى الحرص
على الحفاظ على متعلقاتكم

141
00:09:35,107 --> 00:09:36,742
معكم في جميع الأوقات

142
00:09:36,809 --> 00:09:38,144
أي عناصر وجدت دون مراقبة

143
00:09:38,145 --> 00:09:39,478
سيتم نسجها في الشبكة

144
00:09:39,545 --> 00:09:42,214
وسيتم التخلص منها من قبل سلطات الميناء

145
00:09:42,548 --> 00:09:44,083
بحرص مع ذلك

146
00:09:47,353 --> 00:09:49,755
قلت حذرًا في ذلك، الرتق

147
00:09:50,590 --> 00:09:53,259
إسترخي، حبيبي، إنه شهر العسل

148
00:09:56,295 --> 00:09:57,396
أعذرني

149
00:09:57,463 --> 00:09:59,999
أعذرك! كنا هنا أولاً

150
00:10:00,066 --> 00:10:02,835
ماذا؟ هل تعتقد أنك أفضل منا, من الصراصير؟

151
00:10:04,704 --> 00:10:07,373
لا، ليس أفضل، لكن لدينا لدغات أكبر بكثير

152
00:10:14,447 --> 00:10:16,816
آسف سيدي، عليك الأنتظار
حتى نناديي الأقتصادي

153
00:10:16,882 --> 00:10:18,584
أعتقدت أنك قلت أنه نادي علينا

154
00:10:18,651 --> 00:10:20,453
- أعتقدت أنه فعل
- محرج جدًا

155
00:10:20,519 --> 00:10:21,754
تذاكر

156
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
السيد جيل الشاي؟

157
00:10:25,358 --> 00:10:27,210
أنه يُنطق تاي

158
00:10:27,211 --> 00:10:29,061
تاي! جيل تاي! إنه فرنسي

159
00:10:29,328 --> 00:10:31,047
خطأي، سيد تاي

160
00:10:31,048 --> 00:10:32,765
الدرجة الأولى، على يسارك

161
00:10:32,832 --> 00:10:33,866
التذاكر من فضلك يا سيدي

162
00:10:41,807 --> 00:10:43,943
عذرًا يا سيدتي
أنا في عجلة من أمري

163
00:10:44,010 --> 00:10:45,778
حسنًا، دقيقة واحدة فقط, سيدي

164
00:10:46,112 --> 00:10:47,413
أعذريني

165
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
آخر نداء إلى نيويورك

166
00:10:50,683 --> 00:10:52,018
المفتش شمس

167
00:10:52,284 --> 00:10:54,820
- أنت مجددًا؟
- لقد تابعت مسيرتك كلها. شاهد؟

168
00:10:57,390 --> 00:10:58,591
أتذكر هذا

169
00:10:59,592 --> 00:11:01,160
كنت هناك من أجل ذلك أيضًا

170
00:11:01,161 --> 00:11:02,728
يا إلهي، أنا وسيم

171
00:11:02,795 --> 00:11:04,097
الآن عن تلك الشراكة

172
00:11:04,098 --> 00:11:05,398
...التي تحدثنا عنها

173
00:11:06,799 --> 00:11:09,001
أعتقدت أنك في عجلة من أمرك

174
00:11:10,269 --> 00:11:11,837
ما الذي تفعله هنا؟

175
00:11:11,904 --> 00:11:14,206
أنا في مهمة. مهمة سرية

176
00:11:15,441 --> 00:11:17,276
آخر نداء إلى نيويورك

177
00:11:18,944 --> 00:11:20,780
بالمناسبة أسمي جاني

178
00:11:20,846 --> 00:11:23,749
من لونغ آيلاند بالمناسبة؟
آسف يا فتى، علي أن أذهب

179
00:11:23,816 --> 00:11:25,785
أسمح لي أن أنضم إليك؟
سأقوم بعمل صاحب جيد

180
00:11:25,851 --> 00:11:27,687
- لا
- مبتدئ؟

181
00:11:27,753 --> 00:11:28,788
لا

182
00:11:28,854 --> 00:11:31,557
- متدرب في وظيفة عمل غير مدفوعة الأجر؟
- أسمع يا طفل

183
00:11:31,624 --> 00:11:33,142
أنا أعرف. أنت صياد

184
00:11:33,143 --> 00:11:34,660
وأنت تصطاد وحدك

185
00:11:34,727 --> 00:11:36,262
إنه عنوان مذكراتك

186
00:11:36,328 --> 00:11:38,864
ومجموعة منتجات العناية الشخصية
الخاصة بي وألواح الوجبات الخفيفة

187
00:11:38,931 --> 00:11:40,733
لذلك يجب أن تعرف، لا يوجد نحن في فريق

188
00:11:40,800 --> 00:11:43,836
لكن يمكنني مساعدتك
تتبع القرائن وجدولة المواعيد

189
00:11:43,903 --> 00:11:45,671
تأكد من أنك لن تفوت أي رحلة

190
00:11:48,040 --> 00:11:49,208
لا, لا, لا

191
00:11:59,218 --> 00:12:00,453
لقد فاتني رحلتي للتو

192
00:12:00,953 --> 00:12:02,421
كان يجب أن توظفني

193
00:12:02,488 --> 00:12:04,423
أوظّفك؟ هذا كله خطأك

194
00:12:05,424 --> 00:12:07,660
آخر نداء لسان فرانسيسكو

195
00:12:08,094 --> 00:12:10,330
كابتن سكيلتون، كل الزجاجات

196
00:12:10,331 --> 00:12:12,565
من الماء على متن الطائرة

197
00:12:12,631 --> 00:12:15,034
عرض جيد، سيد سكاراب ،
لكن ليست هناك حاجة للغمز

198
00:12:15,301 --> 00:12:17,353
صحيح. لأنه بالتأكيد ليس كذلك

199
00:12:17,354 --> 00:12:19,405
خنفساء نحن نقوم بالتهريب

200
00:12:21,974 --> 00:12:25,778
شمس؟ هل هذا أنت؟ شمس، أوه يا صديق

201
00:12:26,779 --> 00:12:27,913
مرحبًا، شمس

202
00:12:28,380 --> 00:12:30,382
سكاراب، رفيق قديم، صديق قديم

203
00:12:40,292 --> 00:12:41,594
إلى أين أنت متوجه؟

204
00:12:41,660 --> 00:12:43,429
...كنت ذاهبًا إلى نيويورك، لكن

205
00:12:43,496 --> 00:12:45,231
فاتته طائرته

206
00:12:45,297 --> 00:12:46,632
صديق لك؟

207
00:12:47,199 --> 00:12:48,400
أي شي لكن

208
00:12:48,467 --> 00:12:50,102
مهلًا، تعال إلى سان فران

209
00:12:50,169 --> 00:12:52,405
كن ضيفي، أنا رئيس الأمن

210
00:12:52,406 --> 00:12:54,640
على هذه العلبة. أستطيع أن أفعل ما أحب

211
00:12:55,174 --> 00:12:58,577
إذن هذا هو نعم؟ أم... لا؟

212
00:12:59,845 --> 00:13:02,448
طابت رحلتك على متن الطائرة. لا لن تفعل

213
00:13:02,715 --> 00:13:04,083
المفتش شمس؟ على هذه السفينة؟

214
00:13:04,084 --> 00:13:05,451
هل أصبحت متبجح؟

215
00:13:05,718 --> 00:13:07,386
هيا الآن، كاب، إنه صديق قديم

216
00:13:07,653 --> 00:13:09,222
بطل حرب بالأوسمة

217
00:13:09,223 --> 00:13:10,790
لقد أنقذني مرتين

218
00:13:10,856 --> 00:13:13,692
بعد أن قبض على الفصيلة بأكملها ... مرتين

219
00:13:14,093 --> 00:13:15,494
وخز أذنيك يا شمس

220
00:13:15,561 --> 00:13:17,229
أنا أبقي طائرتي مهندمة ونظيفة

221
00:13:17,296 --> 00:13:19,577
وآخر شيء أحتاجه هو نحاس هابيني

222
00:13:19,765 --> 00:13:21,734
غرز مجدافه، فاهم؟

223
00:13:21,801 --> 00:13:22,935
ولا كلمة

224
00:13:23,002 --> 00:13:25,371
لكن إذا كان قلقك هو أنني أبحث عن مشكلة

225
00:13:25,437 --> 00:13:26,739
خفف من فكرك ، كابتن

226
00:13:26,806 --> 00:13:28,574
أنا خارج العمل كثيرًا

227
00:13:28,575 --> 00:13:30,342
أخذ إجازة طويلة

228
00:13:33,245 --> 00:13:35,114
حسنًا. مرحبًا علي متن الطائرة

229
00:14:03,309 --> 00:14:06,345
حسنًا, عزيزتي, هل لدينا الكثير لنتحدث عنه

230
00:14:06,846 --> 00:14:08,314
مع من تتحدث؟

231
00:14:10,149 --> 00:14:11,784
آسف. لم أقصد إخافتك

232
00:14:12,852 --> 00:14:13,986
من هي؟

233
00:14:14,053 --> 00:14:16,322
لا أعلم. لقد جاءت مع الإطار

234
00:14:16,388 --> 00:14:17,756
زوجتك الراحلة

235
00:14:20,626 --> 00:14:22,061
مرحبًا؟ أرسل الأمن

236
00:14:22,062 --> 00:14:23,495
لدي مسافر خلسة في غرفتي

237
00:14:23,562 --> 00:14:25,764
- كانت جميلة
- أنت، كيف صعدت على متنها؟

238
00:14:25,831 --> 00:14:27,466
أنا عنكبوت قفز, لقد قفزت

239
00:14:27,533 --> 00:14:30,736
أخرج... من... غرفتي

240
00:14:30,803 --> 00:14:32,504
هيا. أنا مدين لك

241
00:14:40,813 --> 00:14:42,365
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن

242
00:14:42,366 --> 00:14:43,916
أين المسافر خلسة؟

243
00:14:46,785 --> 00:14:49,555
ماذا...؟ إلى أين ذهبت؟

244
00:15:33,132 --> 00:15:35,568
إنه لشرف كبير أن أجلس عند طاولة

245
00:15:35,569 --> 00:15:38,003
القبطان، ولكن من الذي يطير بهذا الشيء؟

246
00:15:38,470 --> 00:15:39,772
لدي ناس

247
00:15:42,174 --> 00:15:43,843
بالنسبة لك، كابتن سكيلتون

248
00:15:43,844 --> 00:15:45,511
القرف الفرنسية

249
00:15:47,947 --> 00:15:50,816
وللمفتش أفيد الساشيمي

250
00:15:53,018 --> 00:15:55,721
أنا أثق في أن غرفتك ترضيك، أيها المفتش

251
00:15:56,255 --> 00:15:58,724
لذيذة، بصرف النظر عن المسافر خلسة

252
00:16:00,559 --> 00:16:02,762
سنجد الحماقة، لكنها لم تكن أنا

253
00:16:02,763 --> 00:16:04,964
لقد سحبت التسلل، أليس كذلك، شمس؟

254
00:16:05,331 --> 00:16:06,632
نعم, كيف الحرائق

255
00:16:06,633 --> 00:16:07,933
هل تجاوزتك؟

256
00:16:08,000 --> 00:16:10,402
مرة واحدة هو الحظ. مرتين مهارة

257
00:16:10,469 --> 00:16:12,021
وثلاث مرات سيدة

258
00:16:12,022 --> 00:16:13,572
من هي؟

259
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
هذه البارونة

260
00:16:15,225 --> 00:16:16,809
الأرملة السوداء أرابيلا كيلتوب

261
00:16:16,875 --> 00:16:18,227
تزوجت مؤخرًا

262
00:16:18,228 --> 00:16:19,578
للدكتور باغسي سبيندليثورب

263
00:16:19,645 --> 00:16:22,214
لذا ... ستكون عازبة مرة أخرى قريبًا

264
00:16:22,281 --> 00:16:24,116
هو زوجها الثالث عشر

265
00:16:24,183 --> 00:16:25,317
محظوظ للبعض

266
00:16:25,751 --> 00:16:27,786
إنهم لا يبتعدون دائمًا عن نصفيهم الآخرين

267
00:16:27,853 --> 00:16:29,004
فقط معظم الوقت

268
00:16:29,005 --> 00:16:30,155
إنه أمر غريب للغاية

269
00:16:30,222 --> 00:16:31,657
هذا عقل عظيم

270
00:16:31,724 --> 00:16:33,843
عالم لا يصدق ، ولكن الإشاعة

271
00:16:33,844 --> 00:16:35,961
أنه كان يعمل لدى الجراد الأحمر

272
00:16:36,228 --> 00:16:37,546
لماذا يعمل أي شخص

273
00:16:37,547 --> 00:16:38,864
لهذا الشرير الحقير؟

274
00:16:38,931 --> 00:16:41,166
نقود؟ سلطة؟ رعاية صحية؟

275
00:16:41,533 --> 00:16:42,868
باقة أسنان لائقة

276
00:16:42,869 --> 00:16:44,203
إجازة مدفوعة الأجر

277
00:16:44,269 --> 00:16:45,938
...خيارات مشاركة سخية

278
00:16:46,005 --> 00:16:48,140
بونايز روج، 1929 م

279
00:16:48,141 --> 00:16:50,275
تحيات الدكتور باغسي سبيندليثورب

280
00:16:50,342 --> 00:16:52,077
الرجل المحترم يطلب مشاركتك

281
00:16:52,344 --> 00:16:53,612
الحديث عن الشيطان

282
00:16:57,649 --> 00:16:59,918
دكتور سبيندليثورب ، أفترض

283
00:16:59,985 --> 00:17:01,854
مفتش شمس، أفترض؟

284
00:17:01,855 --> 00:17:03,722
أفترضت أولاً

285
00:17:03,789 --> 00:17:06,401
أفترضت قبل أن تفترض ،
لكنك أفترضت أن تتحدث أولاً

286
00:17:06,425 --> 00:17:08,377
والذي كان بالأحرى تغطرسًا منك

287
00:17:08,378 --> 00:17:10,329
...كافية. أوه... الرجال

288
00:17:11,563 --> 00:17:12,731
شكرًا على النبيذ

289
00:17:13,065 --> 00:17:14,533
تمامًا هدية سخية جدًا

290
00:17:14,534 --> 00:17:16,001
من شخص غريب تمامًا

291
00:17:16,068 --> 00:17:17,887
أشبه بالرشوة الودية

292
00:17:17,888 --> 00:17:19,705
كما ترى، أود توظيف خدماتك

293
00:17:19,772 --> 00:17:21,324
آسف، لكني في إجازة

294
00:17:21,325 --> 00:17:22,875
هل هذا ما تسميه؟

295
00:17:22,941 --> 00:17:23,942
أكثر تسلية

296
00:17:24,009 --> 00:17:25,411
أسمع، أنا أغنى

297
00:17:25,412 --> 00:17:26,812
حشرة على هذا القارب الطائر

298
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
يمكنني الدفع نقدًا والدفع مقدمًا

299
00:17:29,448 --> 00:17:31,283
أعتقد أن حياتي في خطر

300
00:17:31,284 --> 00:17:33,118
بالتأكيد

301
00:17:33,185 --> 00:17:34,386
أصنع علاماتك الحكيمة

302
00:17:34,453 --> 00:17:36,405
أرابيلا لديها كل العيون

303
00:17:36,406 --> 00:17:38,357
في هذه السفينة عليها ... بما فيهم أنت

304
00:17:38,857 --> 00:17:41,260
هي ليست مشكلتي. صحيح حبيبتي؟

305
00:17:46,165 --> 00:17:47,733
هذه مشكلتي

306
00:17:49,601 --> 00:17:51,337
مع كل الأحترام، دكتور

307
00:17:51,338 --> 00:17:53,072
الملصقات ليست هواية خطيرة

308
00:17:53,138 --> 00:17:55,007
...ربما قطع الورق الغريب، لكن

309
00:17:55,074 --> 00:17:57,009
أعتقد أنه تهديد بالقتل

310
00:17:57,076 --> 00:17:59,945
أعتقد أنه قد يكون من ... الجراد الأحمر

311
00:18:00,012 --> 00:18:02,081
وأعتقد أنك عملت لديه

312
00:18:02,147 --> 00:18:04,983
لكن ما أعرفه هو أنني وضعته خلف القضبان

313
00:18:05,050 --> 00:18:06,418
ولهذا أنا أريدك

314
00:18:06,419 --> 00:18:07,786
أن تراقب ظهري

315
00:18:07,853 --> 00:18:09,354
ضع سعرك، شمس

316
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
وأثناء قيامك بالحسابات ،
....أنا فقط سأعمل

317
00:18:11,657 --> 00:18:13,309
حسنًا, أنك تعلم

318
00:18:13,310 --> 00:18:14,960
أنا في شهر العسل

319
00:18:16,528 --> 00:18:18,263
ثلاث وعشرون مرة

320
00:18:18,264 --> 00:18:19,998
...الجذر التربيعي لباي, زائد صفر

321
00:18:20,065 --> 00:18:22,968
لا. لا، لا، لا، أنا آسف يا دكتور

322
00:18:23,035 --> 00:18:24,570
ما أعتقد أنه لديك

323
00:18:24,571 --> 00:18:26,105
خيال مفرط النشاط

324
00:18:26,171 --> 00:18:27,606
وزوجة خطرة

325
00:18:27,673 --> 00:18:30,008
لو سمحت. يجب أن تأخذني على محمل الجد

326
00:18:30,075 --> 00:18:31,310
شكرًا على النبيذ

327
00:18:31,376 --> 00:18:33,095
عندما تتحول السماء إلى اللون الأسود

328
00:18:33,096 --> 00:18:34,813
لا تعود زاحف إلي

329
00:18:34,880 --> 00:18:36,532
هل تهددني الآن؟

330
00:18:36,533 --> 00:18:38,183
هل ترغب في وضعها في ملصقة مجمعة؟

331
00:18:38,684 --> 00:18:40,919
أنا أنتهيت هنا. أستمتع بشهر العسل

332
00:18:41,386 --> 00:18:43,322
و, أه ... لقد حصلت على شيء بسيط

333
00:18:43,323 --> 00:18:45,257
بك ... لا تهتم

334
00:18:50,529 --> 00:18:53,499
لا داعي للقلق
الشيء القليل نسميه الأضطراب

335
00:18:53,565 --> 00:18:55,768
تذكير الطبيعة بالعيش بينما تستطيع

336
00:18:55,769 --> 00:18:57,970
ولديك صيحة مطلقة تفعل ذلك

337
00:18:58,036 --> 00:18:59,671
سوف أشرب لذلك

338
00:18:59,738 --> 00:19:02,074
هناك الآن. كل شيء على ما يرام مرة أخرى

339
00:19:02,141 --> 00:19:03,476
الآن، مهما تعددت الأيدي

340
00:19:03,477 --> 00:19:04,810
تريد تجميعها

341
00:19:04,877 --> 00:19:06,311
للترفية الليلة

342
00:19:06,378 --> 00:19:08,030
جيبر كريبر

343
00:19:08,031 --> 00:19:09,681
وأوركسترا الكريكيت الخاصة به

344
00:19:09,748 --> 00:19:11,617
المختلسون

345
00:19:14,553 --> 00:19:18,056
...تركت صدري في فران سان

346
00:19:19,057 --> 00:19:22,294
تركت صدري في سان فرانسيسكو

347
00:19:22,861 --> 00:19:25,063
....أرابيلا، هيا

348
00:19:25,430 --> 00:19:27,566
لا! لا, أرجوك! أرجعي

349
00:19:32,838 --> 00:19:34,757
آسف يا شباب. المطاعم مختلفة بدلًا من ذلك

350
00:19:34,758 --> 00:19:36,675
خيارات للمسافرين الأقتصاديين

351
00:19:39,978 --> 00:19:42,814
مرحبًا، شمس، عندما تنتهي
من مشاهدة برنامج الأرضية

352
00:19:42,881 --> 00:19:44,683
لدي شيء لأريه أياك

353
00:19:49,755 --> 00:19:51,790
أعتقد أننا وجدنا مسافرك خلسة

354
00:19:51,791 --> 00:19:53,825
لذلك قمنا بإخفائها

355
00:19:55,894 --> 00:19:57,663
شكرا لله, أيها المفتش

356
00:19:57,963 --> 00:19:59,765
من فضلك قل لهم يسمحوا لي بالذهاب

357
00:19:59,831 --> 00:20:02,167
نعم. تلك هي. عمل جيد، سكاراب

358
00:20:02,234 --> 00:20:05,170
ماذا! لا. المفتش شمس؟

359
00:20:06,338 --> 00:20:08,473
هيا. لا. ضعني ... أسفل

360
00:20:08,540 --> 00:20:10,943
أنه متجمد

361
00:20:11,009 --> 00:20:12,344
ماذا تفعل؟

362
00:20:12,411 --> 00:20:13,929
ماذا نفعل لجميع المسافرين خلسة

363
00:20:13,930 --> 00:20:15,447
أرهم الباب

364
00:20:15,514 --> 00:20:17,015
- ساعدني
- لكن الباب مفتوح

365
00:20:17,082 --> 00:20:18,550
بالكاد تستطيع رؤيتها بشكل صحيح

366
00:20:18,617 --> 00:20:21,053
أنتظر. أرى

367
00:20:21,119 --> 00:20:23,088
أبعد يداك عني

368
00:20:23,089 --> 00:20:25,057
أنت أحمق كبير عظيم. لا! لو سمحت! هيا

369
00:20:25,123 --> 00:20:26,508
أسمحوا لي ... العمل مقابله

370
00:20:26,509 --> 00:20:27,893
يمكنني غسل الصحون

371
00:20:27,960 --> 00:20:29,211
آسف, رونت

372
00:20:29,212 --> 00:20:30,462
نحن لا نوظف المستغلين

373
00:20:31,930 --> 00:20:33,966
المفتش شمس، من فضلك

374
00:20:34,032 --> 00:20:35,667
أنت تقوم بالزحف إلى الشبكة الخطأ

375
00:20:35,734 --> 00:20:37,970
شمس أبرد من ضوء القمر على شاهد القبر

376
00:20:38,036 --> 00:20:40,038
لا يهتم بأحد

377
00:20:40,105 --> 00:20:41,907
لا. لا. لا. المفتش. أجعلهم يتوقفون

378
00:20:44,610 --> 00:20:46,745
ما يعطي؟ هل أصبحت ناعم؟

379
00:20:49,615 --> 00:20:52,618
لا يستحق الطفل أن يكون طعامًا للأسماك

380
00:20:55,454 --> 00:20:57,823
قواعد الكابتن، شمس

381
00:20:57,889 --> 00:20:59,741
لذا؟ أنا أخالف القواعد في كل وقت

382
00:20:59,742 --> 00:21:01,593
ضعها مع النمل

383
00:21:01,660 --> 00:21:02,995
تريد الأحتفاظ بها؟ حسنًا

384
00:21:03,061 --> 00:21:04,796
هناك طريقة واحدة فقط لهذا المسافر خلسة

385
00:21:04,797 --> 00:21:06,531
لتبقى على متن طائرتي

386
00:21:14,840 --> 00:21:16,692
لا تتكلمي ، لا تذوبي

387
00:21:16,693 --> 00:21:18,543
ولا تتحركي حول قمرتي

388
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
ولا قفز

389
00:21:20,545 --> 00:21:22,347
...سأعيد لك ما دفعته. أعدك أنني سأ

390
00:21:23,148 --> 00:21:25,501
بالتأكيد أنني لم أكن واضحًا

391
00:21:25,502 --> 00:21:27,853
قلت لا تتكلمي

392
00:21:31,823 --> 00:21:32,891
ماذا؟

393
00:21:35,727 --> 00:21:37,829
"إنه عنكبوت يقفز من أجل "شكرًا لك

394
00:21:37,896 --> 00:21:39,765
نحن كائنات ممتنة

395
00:21:42,634 --> 00:21:45,504
- لن تعرف حتى أنني هنا
- أجل، لماذا أنت هنا؟

396
00:21:45,570 --> 00:21:47,406
الشيء، عندما سرب الأحمر

397
00:21:47,407 --> 00:21:49,241
ذهبوا في هياجهم الأخير

398
00:21:49,308 --> 00:21:51,143
لقد دمروا عائلتي بأكملها به

399
00:21:51,144 --> 00:21:52,978
ليس لدي أي شيء الآن

400
00:21:53,245 --> 00:21:55,214
لذلك عندما سمعت أنك حصلت عليه أخيرًا

401
00:21:55,215 --> 00:21:57,182
ظننت أنك ما حصلت عليه الآن

402
00:21:58,317 --> 00:22:00,185
حصلت عليك. وقد حصلت علي

403
00:22:00,252 --> 00:22:02,254
هل هذا أنت صامت؟

404
00:22:02,321 --> 00:22:04,589
علمني، علمني الكشف

405
00:22:04,656 --> 00:22:06,391
الدرس الأول، لم يتم أستدعاؤه

406
00:22:06,392 --> 00:22:08,126
الكشف". أو هو؟"

407
00:22:08,193 --> 00:22:11,229
ثانيًا، هل تريد أن تكون شرطيًا؟
حسنًا. أنضم إلى القوة

408
00:22:11,296 --> 00:22:12,664
أدرس بجد ثم غش

409
00:22:12,665 --> 00:22:14,032
في الأمتحانات كما فعلت

410
00:22:14,099 --> 00:22:16,001
لكن لا تنظر إلي

411
00:22:16,002 --> 00:22:17,903
أنا من خلال. شعور جيد، في الواقع

412
00:22:17,969 --> 00:22:19,521
أفكر ربما أكتب كتابًا

413
00:22:19,522 --> 00:22:21,073
أذهب في بعض البرامج الحوارية

414
00:22:21,573 --> 00:22:23,942
أنتظر، أنتهيت؟ تم الأنتهاء؟

415
00:22:24,209 --> 00:22:27,546
نعم, نعم. تم الأنتهاء, تم الأنتهاء
العلبة علبت

416
00:22:27,612 --> 00:22:29,581
قالوا إنني لا شيء لكن محظوظ

417
00:22:29,648 --> 00:22:32,351
إذا نظرنا إلى الوراء، ربما كانوا على حق

418
00:22:34,953 --> 00:22:36,805
شمس، نحن بحاجة إليك

419
00:22:36,806 --> 00:22:38,657
هناك جريمة قتل

420
00:22:38,724 --> 00:22:41,259
جريمة قتل؟ لا أستطيع

421
00:22:41,326 --> 00:22:43,528
هيا، أنت عبقري

422
00:22:44,196 --> 00:22:47,366
مجرد نظرة سريعة
نريد التأكد من أننا حصلنا على الحشرة الصحيحة

423
00:22:47,432 --> 00:22:49,301
لقد سمحت لك بالأحتفاظ بالقزمة، أليس كذلك؟

424
00:22:49,302 --> 00:22:51,169
يمكن أن أواجه مشكلة كبيرة من أجل ذلك

425
00:22:51,703 --> 00:22:52,838
حسنًا

426
00:22:53,372 --> 00:22:55,707
وأنت ... أبق على وضعك

427
00:23:17,629 --> 00:23:18,697
لذا؟

428
00:23:20,599 --> 00:23:23,635
إنه عنكبوت فى شبكة. نفعل ذلك

429
00:23:23,702 --> 00:23:26,405
لكنها ليست شبكته. وهو ميت

430
00:23:33,578 --> 00:23:34,980
هذا يختلف

431
00:23:35,046 --> 00:23:36,998
إذا أستطعت، فقط أنظر إلى الأنماط

432
00:23:36,999 --> 00:23:38,950
وتؤكد أن الأرملة السوداء فعلت ذلك

433
00:23:39,017 --> 00:23:40,752
ثم أنا لا أنزعج

434
00:23:40,753 --> 00:23:42,487
لبقية الرحلة، صفقة؟

435
00:23:43,722 --> 00:23:44,990
أخبرني بما تعرف

436
00:23:47,426 --> 00:23:49,561
...حسنًا، سمع أحد الركاب صراخًا

437
00:23:49,828 --> 00:23:51,329
هذا ليس بالكثير للأستمرار

438
00:23:51,396 --> 00:23:52,564
لقد قاطعتني

439
00:23:53,732 --> 00:23:55,600
هناك المزيد؟ تابع

440
00:23:55,901 --> 00:23:57,469
كانت صرخة أمرأة

441
00:23:57,536 --> 00:23:59,671
والراكب ،
أشاروا بهذا الأتجاه

442
00:23:59,738 --> 00:24:01,173
ركضت ووجدت أرابيلا

443
00:24:01,174 --> 00:24:02,607
تقف تحت الجسد

444
00:24:03,542 --> 00:24:05,811
حسنًا، تم إغلاق القضية الآن

445
00:24:06,645 --> 00:24:08,647
أنكرت الأمر برمته

446
00:24:10,882 --> 00:24:12,417
فتحت القضية مرة أخرى

447
00:24:13,318 --> 00:24:15,287
ماذا يفعل الشيطان هنا؟

448
00:24:15,954 --> 00:24:18,156
...أعتقد طالما معنا المفتش

449
00:24:18,223 --> 00:24:19,708
السيد شمس مجرد راكب

450
00:24:19,709 --> 00:24:21,193
وهذه مسألة تخص الشركة

451
00:24:21,259 --> 00:24:23,995
- أين الأرملة السوداء الآن؟
- محبوسة في الحجز

452
00:24:24,062 --> 00:24:26,331
حسنًا. لقد فعلت ذلك. القضية مغلقة

453
00:24:26,398 --> 00:24:27,766
لا يمكنك أن تقول ذلك

454
00:24:27,767 --> 00:24:29,134
يمكنه أن يقول ذلك

455
00:24:29,201 --> 00:24:30,686
...يحتاج للبحث عن أدلة

456
00:24:30,687 --> 00:24:32,170
أدلة! ما أدلة الشيطان؟

457
00:24:32,237 --> 00:24:34,523
لا أعرف، آثار أقدام الصرصور تلك

458
00:24:34,524 --> 00:24:36,808
تلك القطعة من جناح الذبابة

459
00:24:37,476 --> 00:24:39,161
تلك الحفرة المشبوهة المحترقة

460
00:24:39,162 --> 00:24:40,846
من خلال الأرض تحت الضحية

461
00:24:40,912 --> 00:24:43,582
نعم. هذه كلها أدلة, والتي رأيتها

462
00:24:43,648 --> 00:24:45,217
هذه ليست شنغهاي، شمس

463
00:24:45,283 --> 00:24:47,385
أنت على أرتفاع 13000 قدم في السماء

464
00:24:47,452 --> 00:24:48,954
على متن طائرتي

465
00:24:49,020 --> 00:24:51,072
لقد كان شجارًا، صريحًا وبسيطًا

466
00:24:51,073 --> 00:24:53,124
ولماذا هي لم تر الباب؟

467
00:24:53,191 --> 00:24:55,527
الباب ليس مثير للإعجاب

468
00:24:55,594 --> 00:24:56,661
هي ضيفتي

469
00:24:56,728 --> 00:24:58,196
ومن نظراتها

470
00:24:58,197 --> 00:24:59,664
ليست مشكلتك الكبرى

471
00:25:07,305 --> 00:25:09,241
...آسف يا كابتن. أنا فقط أعتقدت

472
00:25:09,908 --> 00:25:11,510
صه, السيد يعمل

473
00:25:25,056 --> 00:25:26,508
إنها أرملة، أليس كذلك؟

474
00:25:26,509 --> 00:25:27,959
يبدو أنه، نعم

475
00:25:28,026 --> 00:25:29,394
نصف قطر الأرملة، شكل الأرملة

476
00:25:29,395 --> 00:25:30,762
...لدغة أرملة، لكن

477
00:25:30,829 --> 00:25:32,831
القضية مغلقة. لدينا عنكبوتنا

478
00:25:32,832 --> 00:25:34,833
لكن 40 في المائة فقط من الأرامل يفعلون ذلك

479
00:25:34,900 --> 00:25:37,402
وكانت واحدة منهم
أرسل النمل هنا للتنظيف

480
00:25:37,469 --> 00:25:39,471
ومن أجل السماء، أحتفظ بها كلها

481
00:25:39,472 --> 00:25:41,473
صمت حتى نصل إلى سان فرانسيسكو

482
00:25:41,540 --> 00:25:42,974
ربما أنت على حق

483
00:25:53,285 --> 00:25:55,070
أنتظر، كم عدد الأرجل

484
00:25:55,071 --> 00:25:56,855
كانت لديه عندما صعد على متن الطائرة؟

485
00:25:56,922 --> 00:25:59,257
مهلًا، أيها المفتش، كلاكما فقد نفس الساق

486
00:25:59,324 --> 00:26:00,425
ما هي أحتمالات ذلك؟

487
00:26:00,492 --> 00:26:02,044
فرصة واحدة من ثمانية، جاني

488
00:26:02,045 --> 00:26:03,595
تمامًا مثل تقليب العملة

489
00:26:03,662 --> 00:26:04,763
هيا بنا

490
00:26:05,530 --> 00:26:06,898
هذه القضية مغلقة

491
00:26:06,899 --> 00:26:08,266
هل أوضحت بنفسي؟

492
00:26:08,333 --> 00:26:09,333
بالتأكيد

493
00:26:16,508 --> 00:26:18,810
رباه. لديك حدس

494
00:26:18,877 --> 00:26:20,979
لا، إنها فقط الطريقة التي أمشي
بها مع ساقي المفقودة

495
00:26:21,046 --> 00:26:22,614
أعني، لقد حصلت على هذا المظهر

496
00:26:23,148 --> 00:26:25,183
سخيف. التروس في رأسي

497
00:26:25,184 --> 00:26:27,218
لا يمكن لأي شخص أكتشافها

498
00:26:27,285 --> 00:26:29,821
لذا، يطلبك رئيس الأمن للنظر إلى الجثة

499
00:26:29,888 --> 00:26:31,799
لكن القبطان لا يريدك بالقرب منها

500
00:26:31,823 --> 00:26:34,392
- ثم هناك ثقب في الأرضية
- لاحظت ذلك

501
00:26:34,459 --> 00:26:37,495
وقد فقدت أنت و بوجسي نفس الطرف،
فماذا كان ذلك؟

502
00:26:38,029 --> 00:26:41,099
- إنها علامة تجارية
- نعم، الجراد الأحمر يفعل ذلك

503
00:26:41,166 --> 00:26:42,667
عضهم على الفور

504
00:26:42,734 --> 00:26:44,636
أنتظر ... الجراد الأحمر يفعل ذلك

505
00:26:44,637 --> 00:26:46,538
لكنك وضعته بعيدًا

506
00:26:46,605 --> 00:26:48,457
ولهذا يسمونه لغزًا

507
00:26:48,458 --> 00:26:50,308
أوه, نعم! لقد عدت إلى اللعبة

508
00:26:50,375 --> 00:26:52,711
إذا كان بإمكاني حل هذا ،
سأعرف أنني لست محظوظًا فقط

509
00:26:53,244 --> 00:26:54,613
ويمكنني المساعدة

510
00:26:54,679 --> 00:26:55,680
أبداً

511
00:26:55,747 --> 00:26:57,549
أخبرتك، أنا عنكبوت صياد

512
00:26:57,550 --> 00:26:59,351
والصياد يصطاد وحده

513
00:26:59,417 --> 00:27:00,552
إذا سمحت لك بمساعدتي

514
00:27:00,619 --> 00:27:02,754
كان عليّ أن أتوصل إلى عبارة جديدة تمامًا

515
00:27:02,821 --> 00:27:04,923
أفترض ... ماذا تفعل؟

516
00:27:04,990 --> 00:27:06,524
أصنع ستارة عازلة للصوت

517
00:27:06,591 --> 00:27:07,759
أنا بحاجة للتفكير

518
00:27:07,826 --> 00:27:09,161
وعندما أفكر

519
00:27:09,162 --> 00:27:10,495
أنا بحاجة إلى الصمت المطلق

520
00:27:11,930 --> 00:27:14,199
تمام. سأكون هادئًا

521
00:27:14,733 --> 00:27:15,900
فى الحال

522
00:27:15,967 --> 00:27:16,967
صامتة

523
00:27:17,569 --> 00:27:19,371
ربما مباشرة بعد هذه الجملة

524
00:27:20,071 --> 00:27:21,139
...أو هذه الواحدة

525
00:27:25,076 --> 00:27:26,878
فقط أسمح لي أن أعرف متى يمكنني التحدث

526
00:27:28,146 --> 00:27:30,382
قلت ... دعني أعرف

527
00:27:34,986 --> 00:27:37,889
أعتقد أنني أوشكت على الأنتهاء من التفكير
ماذا عنك؟

528
00:27:44,529 --> 00:27:46,531
كما تعلم، أنا أفكر أيضًا

529
00:27:51,670 --> 00:27:53,171
فكر ، فكر ، فكر

530
00:27:56,174 --> 00:27:58,059
الصمت والهدوء

531
00:27:58,060 --> 00:27:59,944
والتفكير والتفكير

532
00:28:07,852 --> 00:28:10,055
المفتش شمس؟ سيدي؟

533
00:28:18,396 --> 00:28:21,299
هذا هو كيف تفكر؟ تبدو مؤلمة

534
00:28:21,366 --> 00:28:23,902
يا ألهي! لا تقلق أيها المفتش

535
00:28:24,269 --> 00:28:26,471
المتمرن الجديد للإنقاذ

536
00:28:26,538 --> 00:28:28,206
أنت لست متمرن لدي

537
00:28:28,873 --> 00:28:29,974
مهلًا! لا

538
00:28:30,041 --> 00:28:32,143
أرفع أيديك, يا صديقي! لقد طاردته خلسة أولاً

539
00:28:44,189 --> 00:28:45,924
كان ذلك نملًا كرويًا

540
00:28:45,925 --> 00:28:47,659
إنهم مثل القنابل الزمنية الحية

541
00:28:47,926 --> 00:28:50,112
نعم. يعيشون بسرعة

542
00:28:50,113 --> 00:28:52,297
يموتون صغارًا ويأخذوها على الآخرين

543
00:28:52,363 --> 00:28:53,782
الحمد لله، فعازل الصوت

544
00:28:53,783 --> 00:28:55,200
حمانا على حد سواء

545
00:28:55,266 --> 00:28:56,968
من الواضح أن شخصًا ما لا يريدك أن تبحث

546
00:28:56,969 --> 00:28:58,670
في قضية بوجسي هذه

547
00:28:58,737 --> 00:29:00,505
القبطان هو واحد منهم

548
00:29:00,572 --> 00:29:01,890
أو شخص ما لديه ضغينة

549
00:29:01,891 --> 00:29:03,208
ضد التدبير المنزلي

550
00:29:03,274 --> 00:29:04,909
سيستغرق هذا وقتًا طويلاً للتنظيف

551
00:29:04,976 --> 00:29:06,578
لكن من المحتمل أن يكون القبطان

552
00:29:06,579 --> 00:29:08,179
يجب أن أتحدث إلى الأرملة السوداء

553
00:29:10,148 --> 00:29:12,917
لا أحد يمر دون أن يقول القبطان ذلك

554
00:29:14,152 --> 00:29:15,787
جاني؟ لا يمكننا فعل ذلك فقط

555
00:29:15,854 --> 00:29:17,989
عفوًا, أين المراحيض؟

556
00:29:19,023 --> 00:29:20,592
يا إلهي! أنا آسف جدًا, يا سيدتي

557
00:29:22,927 --> 00:29:25,096
جاني، أنت تجعل الأمور أسوأ

558
00:29:25,163 --> 00:29:27,999
فقط أبقي بالخارج ،
حاولي ألا تسببي المزيد من المتاعب

559
00:29:38,343 --> 00:29:39,577
أنا لم أفعل ذلك

560
00:29:42,580 --> 00:29:45,717
أود أن أصدقك
أود أن أؤمن بالكثير من الأشياء

561
00:29:45,784 --> 00:29:48,887
لكنني لست رجلًا يصلي

562
00:29:48,953 --> 00:29:50,688
هذا ما قلته في المرة الأخيرة

563
00:29:50,689 --> 00:29:52,423
لم يكن مضحكًا أيضًا

564
00:30:01,266 --> 00:30:02,600
آخر مرة؟

565
00:30:03,134 --> 00:30:04,836
ألا تعرفني أيها المفتش؟

566
00:30:04,903 --> 00:30:06,104
أمضيت أثنتي عشرة ساعة

567
00:30:06,105 --> 00:30:07,305
في سجن بيرل سيتي

568
00:30:07,372 --> 00:30:08,807
فقط لأنك كان لديك حدس

569
00:30:08,873 --> 00:30:11,609
كيف تجري تحقيقات زوجتك على أي حال؟

570
00:30:11,676 --> 00:30:14,612
لم تمسك بهذا القاتل قط. عار

571
00:30:14,679 --> 00:30:16,881
نعم، أرابيلا أوبسكوري

572
00:30:16,882 --> 00:30:19,083
لقد صعدت بالتأكيد في العالم

573
00:30:19,150 --> 00:30:21,786
أذكر أنك كنت أيضًا في كومة
من المشاكل في ذلك الوقت

574
00:30:22,821 --> 00:30:24,155
لكن لا يمكنك إثبات أي شيء

575
00:30:24,222 --> 00:30:27,458
فقط قولي لي، ما هو أرتباط
زوجك بالجراد الأحمر؟

576
00:30:27,926 --> 00:30:29,211
أنت المحقق الكبير

577
00:30:29,212 --> 00:30:30,495
أنت أعرف ذلك

578
00:30:30,562 --> 00:30:33,064
أنا عزباء الأن
العشاء في نهاية هذا الأسبوع؟

579
00:30:33,131 --> 00:30:36,367
آسف، بوق، أنا لا أحب طعام السجن
حسنًا, لقد حاولت

580
00:30:37,368 --> 00:30:39,904
كان زوجي عالماً وعبقرياً

581
00:30:39,971 --> 00:30:43,208
لقد فعل أشياء علمية لتلك العصابات ،
لكنه أقسم أنه أجتازها

582
00:30:43,274 --> 00:30:45,026
كنا نبدأ حياة جديدة معًا

583
00:30:45,027 --> 00:30:46,778
...حياة نظيفة، وبعد ذلك

584
00:30:47,178 --> 00:30:48,379
أنت قتلتيه

585
00:30:48,446 --> 00:30:51,616
لا، لقد أحببته
بعد هذا الحديث معك، كنت غاضبة

586
00:30:51,683 --> 00:30:53,151
غاضبة منه لأنه لم يخبرني

587
00:30:53,152 --> 00:30:54,619
حول الملاحظات، الخطر

588
00:30:54,686 --> 00:30:56,888
...ثم على حلبة الرقص، سلمني هذا

589
00:30:56,955 --> 00:30:59,858
وقال إذا حدث له شيء، يجب أن أعطيها لك

590
00:30:59,924 --> 00:31:02,427
- ما هذا؟
- قال كلما قل معرفتي، كان ذلك أفضل

591
00:31:02,493 --> 00:31:04,662
هذا فقط ما قالته بطاقة
تقرير مدرستي الثانوية

592
00:31:04,729 --> 00:31:06,865
ولدي شيء آخر لك

593
00:31:07,899 --> 00:31:08,967
المفتش

594
00:31:10,902 --> 00:31:14,706
سيعيش يا عسل. لا سم ... هذه المرة

595
00:31:14,772 --> 00:31:17,976
أذهب قارن ذلك بثقب بوجسي
وأخبرني أنني لم أكن متورطة

596
00:31:18,042 --> 00:31:19,677
أنا لم أقتل زوجي

597
00:31:20,178 --> 00:31:21,580
أعتقد أنها فعلت

598
00:31:21,581 --> 00:31:22,981
نعم ، لقد فعلت ذلك بالتأكيد

599
00:31:23,047 --> 00:31:24,299
بالتأكيد ، لقد فعلت ذلك

600
00:31:24,300 --> 00:31:25,550
مئة بالمئة

601
00:31:25,617 --> 00:31:27,318
جاني، أنت طفل جيد

602
00:31:27,385 --> 00:31:30,021
وقد ساعدتني بشجاعة في
إنقاذ حياتي في وقت سابق

603
00:31:30,088 --> 00:31:31,489
لذلك سأقوم برد لك الجميل

604
00:31:32,290 --> 00:31:34,476
لا يمكنني المخاطرة بتعرضك للأذى

605
00:31:34,477 --> 00:31:36,661
ماذا؟ المفتش, لا

606
00:31:36,728 --> 00:31:38,863
يمكن أن تصبح الأمور خطيرة هناك

607
00:31:40,865 --> 00:31:42,800
- ها هو
- أجلبه

608
00:31:43,534 --> 00:31:45,603
أنتظر! المفتش

609
00:31:53,878 --> 00:31:55,897
إما كان لدى "شمس" أكلة المأكولات البحرية

610
00:31:55,898 --> 00:31:57,916
أو هناك نمل أبيض على متن الطائرة

611
00:31:57,982 --> 00:31:59,183
مقزز

612
00:31:59,584 --> 00:32:01,653
لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا

613
00:32:01,719 --> 00:32:03,588
سأخبرك كيف، إنه شمس

614
00:32:03,655 --> 00:32:05,724
المتاعب تلاحقه أينما ذهب

615
00:32:05,725 --> 00:32:07,792
لقد وضع قدمه فيها حقًا الآن

616
00:32:08,860 --> 00:32:11,462
أبحث عن شمس وأحبسه

617
00:32:32,583 --> 00:32:33,935
الآن كل ما علي فعله

618
00:32:33,936 --> 00:32:35,286
أن أتفقد بشكل صحيح

619
00:32:36,321 --> 00:32:38,456
ماذا الـ...؟ بعد فوات الأوان

620
00:32:39,457 --> 00:32:40,992
مرحبًا, هل تعمل هنا؟

621
00:32:50,301 --> 00:32:52,870
مستحيل! هو ميت

622
00:32:58,276 --> 00:32:59,711
طاقم التنظيف

623
00:33:01,312 --> 00:33:02,547
قف! شرطة

624
00:33:02,613 --> 00:33:04,465
أعني ... شرطة، لكن في إجازة

625
00:33:04,466 --> 00:33:06,317
أعني ... فقط توقف

626
00:33:14,359 --> 00:33:15,493
توقف هناك

627
00:33:22,734 --> 00:33:24,435
الجسد أجوف؟

628
00:33:41,252 --> 00:33:42,387
...توقف بأسم

629
00:34:04,175 --> 00:34:06,677
النمل. إنهم منظمون للغاية

630
00:34:15,453 --> 00:34:17,722
كلب لطيف

631
00:34:33,071 --> 00:34:36,107
هذه الطائرة لديها كل شيء

632
00:34:38,242 --> 00:34:41,145
من يجرؤ على دخول منطقة النمل؟

633
00:34:43,114 --> 00:34:45,650
لا ثمانية, أو ستة ... أو حتى سبعة أرجل

634
00:34:45,651 --> 00:34:48,186
قد تدخل نطاقي

635
00:34:59,330 --> 00:35:02,133
المفتش الشهير شمس

636
00:35:02,500 --> 00:35:04,335
أنت لن تذهب إلى أي مكان، سيد شمس

637
00:35:05,036 --> 00:35:06,337
لا تمزحي

638
00:35:06,404 --> 00:35:08,272
ليس إلا إذا ساعدتني

639
00:35:08,606 --> 00:35:11,342
هل ترى،
أختفى عدد قليل من عمالي

640
00:35:12,510 --> 00:35:13,995
ألف ومائتان

641
00:35:13,996 --> 00:35:15,480
وثلاثة وأربعون على وجه الدقة

642
00:35:15,913 --> 00:35:17,348
وقد لاحظت بالفعل؟

643
00:35:17,815 --> 00:35:20,184
لا توجد نملة صغيرة جدًا
بحيث لا يمكن أحتسابها

644
00:35:20,751 --> 00:35:23,321
مع كل الأحترام، جلالة الملكة،
لدي مشاكلي الخاصة

645
00:35:23,387 --> 00:35:24,922
...أنا بحاجة إلى القليل من الأدلة

646
00:35:24,989 --> 00:35:27,558
سيد شمس، هل تعرف ما هو دور النمل هنا؟

647
00:35:27,625 --> 00:35:28,893
بالتأكيد. أنتم عمال

648
00:35:29,560 --> 00:35:31,295
نحن العيون

649
00:35:31,296 --> 00:35:33,030
آذان وقلب هذا الإناء

650
00:35:33,764 --> 00:35:36,033
هذه الغرفة هي مجرد حجرة، قطعة صغيرة

651
00:35:36,300 --> 00:35:37,702
...هذه الطائرة بأكملها

652
00:35:37,768 --> 00:35:39,504
هي مستعمرتك

653
00:35:40,037 --> 00:35:41,939
إنه عالم النمل، أيها المفتش

654
00:35:42,974 --> 00:35:45,543
أنتم العناكب مجرد ركاب

655
00:35:46,410 --> 00:35:48,246
نحن لا نعمل فقط في تقديم الطعام

656
00:35:50,648 --> 00:35:52,317
حسنًا، نحن نعمل في الغالب
في مجال تقديم الطعام

657
00:35:52,318 --> 00:35:53,985
لكننا نرى كل شيء

658
00:35:54,352 --> 00:35:56,154
نحن نعلم كل شيء

659
00:35:56,954 --> 00:35:59,323
ونبلغ القبطان عن كل شيء

660
00:35:59,390 --> 00:36:01,175
وهو يعطينا الحماية

661
00:36:01,176 --> 00:36:02,960
أطلق عليها علاقة تكافلية

662
00:36:04,162 --> 00:36:05,947
أنا لم أفهم ذلك. إذا كنت تعرفوا كل شيء

663
00:36:05,948 --> 00:36:07,732
وتروا كل شيء ، لماذا تحتاجوا مساعدتي؟

664
00:36:08,132 --> 00:36:09,967
شخص ما لم يكن يشاهد

665
00:36:10,234 --> 00:36:12,070
تكرارًا؟ لقد قلت بالفعل أنني آسف

666
00:36:12,071 --> 00:36:13,905
أعذريني على عدم الكمال

667
00:36:13,971 --> 00:36:15,807
ديريك, هل قلت أنت؟

668
00:36:15,808 --> 00:36:17,642
...كان من الممكن أن يكون أي شخص شيش

669
00:36:17,708 --> 00:36:19,210
لذلك، إذا كان هناك شخص ما على متن الطائرة

670
00:36:19,211 --> 00:36:20,711
قل مع نمل أبيض كروي

671
00:36:20,778 --> 00:36:22,547
كنت ستعرفها وتعاملت معها

672
00:36:22,613 --> 00:36:25,883
نعم. لكني فقدت 1243 نملة

673
00:36:25,950 --> 00:36:27,502
يعني ربما فاتنا الكثير

674
00:36:27,503 --> 00:36:29,053
أكثر من ذلك. هل يمكنك المساعدة؟

675
00:36:29,120 --> 00:36:30,421
فقط إذا ساعدتني

676
00:36:30,422 --> 00:36:31,722
أنا سألت أولًا

677
00:36:31,789 --> 00:36:33,457
وأنا فكرت في الأمر أولاً

678
00:36:33,958 --> 00:36:34,992
حسنًا

679
00:36:42,300 --> 00:36:44,068
ما تخزنونه كطعام

680
00:36:44,069 --> 00:36:45,836
أحتاجه كدليل. قطعة واحدة فقط

681
00:36:45,903 --> 00:36:47,522
صفيحة ظهرية عنكبوت بها

682
00:36:47,523 --> 00:36:49,140
فتحتان مميزتان في المنتصف

683
00:36:55,413 --> 00:36:57,648
أنا أحقق في جريمة قتل

684
00:36:57,715 --> 00:36:58,950
نحن نعرف ذلك أيضًا

685
00:36:59,016 --> 00:37:00,718
وأنا بحاجة إلى أن أعرف

686
00:37:00,719 --> 00:37:02,420
إذا كانت علامة العض هذه مطابقة لتلك العلامة

687
00:37:04,155 --> 00:37:05,623
لا

688
00:37:05,690 --> 00:37:08,259
لقد رأيت. وكانت الإجابة واضحة

689
00:37:08,326 --> 00:37:10,461
كانا مختلفين مثل الشمس والقمر

690
00:37:10,528 --> 00:37:12,397
الشمس والقمر متشابهان نوعًا ما

691
00:37:12,398 --> 00:37:14,265
...كلاهما مستدير, كلاهما في السماء

692
00:37:14,332 --> 00:37:15,583
مثل الطباشير والجبن

693
00:37:15,584 --> 00:37:16,834
كلاهما لذيذ؟

694
00:37:17,501 --> 00:37:19,770
لم تكن علامات العض هي نفسها

695
00:37:19,837 --> 00:37:21,489
لذلك هي لم تفعل ذلك

696
00:37:21,490 --> 00:37:23,140
عمل محقق جيد، شمس

697
00:37:23,975 --> 00:37:26,911
أكتشف ما حدث لعمالي بنهاية الرحلة

698
00:37:26,978 --> 00:37:28,730
أو نأتي إليك بالأعداد

699
00:37:28,731 --> 00:37:30,481
ونأكلك حيًا

700
00:37:53,371 --> 00:37:54,589
ليس هناك طريقة للخروج

701
00:37:54,590 --> 00:37:55,806
هل جربت؟

702
00:37:56,574 --> 00:37:57,575
لماذا يجب علي؟

703
00:37:58,109 --> 00:38:00,511
أنا أكثر أمانًا هنا. أنت أيضاً

704
00:38:01,445 --> 00:38:02,947
أفترض. أنك معجبة حقًا

705
00:38:02,948 --> 00:38:04,448
بالمفتش شمس، أليس كذلك؟

706
00:38:04,515 --> 00:38:07,251
أنا أحب رجالي أغبياء قليلًا وقليلي الحظ

707
00:38:07,318 --> 00:38:08,486
إذن أجل، لم لا

708
00:38:08,552 --> 00:38:10,388
أنت تعلمي أنه فقد زوجته، أليس كذلك؟

709
00:38:10,454 --> 00:38:13,758
وفقدت فقط زوجي حرفيًا
أعزب هو أعزب

710
00:38:13,824 --> 00:38:16,227
سأخبرك، أتذكر عندما توفيت زوجته

711
00:38:16,294 --> 00:38:17,828
لقد هز كل شبكة في المدينة

712
00:38:17,895 --> 00:38:19,897
من بين كل جرائم شمس
المجنونة التي أختلط فيها

713
00:38:19,964 --> 00:38:22,533
زوجته تلقي حتفها في عملية سطو صارت سيئًا

714
00:38:22,600 --> 00:38:25,400
إذا كان قد عاد إلى المنزل في
تلك الليلة بدلاً من العمل بهذه القضية

715
00:38:25,436 --> 00:38:27,071
كانت تلك القضية هي الجراد الأحمر، أليس كذلك؟

716
00:38:27,138 --> 00:38:30,041
نعم، ومنذ ذلك الحين وهو يلتقط سربه

717
00:38:30,107 --> 00:38:31,709
أعتقد أن هذا كل ما لديه منذ ذلك الحين

718
00:38:31,776 --> 00:38:34,812
ماذا عنك يا فتى؟
يجب أن يكون الأنساب قلقين عليك

719
00:38:34,879 --> 00:38:37,181
لم يعد والداي في الجوار بعد الآن

720
00:38:37,248 --> 00:38:39,050
آسفة. أنكسار صعب

721
00:38:42,753 --> 00:38:43,954
أين شمس؟

722
00:38:44,021 --> 00:38:45,256
لقد أفتقدته للتو

723
00:38:45,756 --> 00:38:48,426
ما الذي تفعلينه هنا؟
أعتقدت أنك صديقته

724
00:38:48,492 --> 00:38:50,695
أنا. أنا فقط ... أفعل ذلك من هنا

725
00:38:50,761 --> 00:38:52,196
هل يمكنك أن تريني أين ذهب؟

726
00:38:53,331 --> 00:38:56,067
طفل، لن أثق في هذا الفتات

727
00:38:56,133 --> 00:38:57,435
يجب أن تشكريني، أيتها الدمية

728
00:38:57,501 --> 00:38:58,803
أنا من أحضر شمس

729
00:38:58,804 --> 00:39:00,104
بداية في هذه القضية

730
00:39:04,608 --> 00:39:06,644
لا يمكن أن نجعلك تهرب

731
00:39:07,545 --> 00:39:09,447
وأنت، أبقي هنا

732
00:39:10,147 --> 00:39:11,615
كما لو كان لدي خيار

733
00:39:58,796 --> 00:40:00,664
ما هذا؟ يوم الغسيل؟

734
00:40:00,731 --> 00:40:02,566
كان جناح شهر العسل

735
00:40:02,633 --> 00:40:04,352
في كل مرة تدخل فيها غرفة

736
00:40:04,353 --> 00:40:06,070
ينتهي بها الأمر معاد تزيينها

737
00:40:06,137 --> 00:40:08,606
آمل أن تتمكن من دفع ثمن الضرر

738
00:40:08,672 --> 00:40:09,974
أنا لم أفعل أيًا من هذا

739
00:40:09,975 --> 00:40:11,275
بعيدًا عن هذا

740
00:40:11,742 --> 00:40:13,277
لكن لدي أخبار لك

741
00:40:13,344 --> 00:40:15,212
- لا
- أرابيلا بريئة

742
00:40:15,279 --> 00:40:16,781
علامات العضة غير متطابقة

743
00:40:16,847 --> 00:40:17,882
هل لديك دليل؟

744
00:40:17,948 --> 00:40:19,483
نعم. دليل على الحديد الزهر

745
00:40:19,550 --> 00:40:22,586
إذا كنت تستطيع قبول إثبات
أن ملكة النمل قد أكلتها

746
00:40:22,653 --> 00:40:23,954
ملكة النمل؟

747
00:40:24,655 --> 00:40:27,391
أنت متأكد أنك تتجول، أليس كذلك؟
هل أنت مجنون؟

748
00:40:27,691 --> 00:40:29,026
أنا مجنون

749
00:40:29,093 --> 00:40:31,229
مجنون من أجل العدالة. مجنون القرائن

750
00:40:31,230 --> 00:40:33,364
القرائن التي تؤدي إلى الحقائق

751
00:40:34,265 --> 00:40:35,499
ليس لديك شيء

752
00:40:35,566 --> 00:40:37,168
على العكس تمامًا

753
00:40:37,169 --> 00:40:38,769
أعرف أن أحداً ما حاول إبعادني

754
00:40:40,838 --> 00:40:42,807
أعرف أن شخصًا ما شعر بأنه مضطر للبحث

755
00:40:42,808 --> 00:40:44,775
الذي يبحث عن أدلة بجناح شهر العسل

756
00:40:45,342 --> 00:40:48,646
أو المال أو تلك الشوكولاتة الصغيرة
التي تركت على الوسادة

757
00:40:52,116 --> 00:40:53,584
وأنا أعلم أن بوجسي كان يعمل

758
00:40:53,585 --> 00:40:55,052
للجراد الأحمر

759
00:40:55,119 --> 00:40:58,022
من يهتم؟ الجراد الأحمر في السجن
أنت وضعته هناك

760
00:40:58,088 --> 00:40:59,990
كنت أعرف ذلك أيضًا. لكن هل تعلم

761
00:40:59,991 --> 00:41:01,892
أن بوجسي ترك كقوقعة مجوفة؟

762
00:41:01,959 --> 00:41:04,361
كما لو أمتص جافة من الداخل إلى الخارج

763
00:41:04,428 --> 00:41:06,964
حشرة واحدة فقط يمكنها فعل ذلك
وهي ليست أرملة سوداء

764
00:41:07,031 --> 00:41:08,599
حشرة قاتل؟

765
00:41:08,600 --> 00:41:10,167
على متن طائرتي؟ مستحيل

766
00:41:10,234 --> 00:41:11,936
يمر النمل عبر هذه الطائرة بأكملها

767
00:41:11,937 --> 00:41:13,637
قبل الإقلاع بمشط أسنان دقيق

768
00:41:13,704 --> 00:41:14,972
إنها في الواقع فرشاة أسنان

769
00:41:15,039 --> 00:41:17,575
وأنتهى الأمر بقلة الأهتمام بالتفاصيل

770
00:41:17,641 --> 00:41:19,210
مع حشرة كروية تلمسني

771
00:41:19,276 --> 00:41:22,480
ربما أحضرت ذلك على متن الطائرة،
مثلما أحضرت ذلك المسافر خلسة على متنها

772
00:41:22,546 --> 00:41:25,883
- ربما أنت الشخص الذي لا يمكن الوثوق به
- بعض النمل مفقود

773
00:41:25,950 --> 00:41:26,984
لديك أختراق

774
00:41:27,051 --> 00:41:29,286
نحن لا نبحث عن قاتل واحد ... لكن أثنين

775
00:41:29,353 --> 00:41:31,822
ربما ثلاثة ... هل أسمع أربعة؟

776
00:41:31,889 --> 00:41:33,257
- أربعة؟
- مُباع

777
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
أنا لا أشتري أيًا من هذا

778
00:41:35,059 --> 00:41:37,161
لا أعتقد أن أي شخص يشتري ذلك
أنه مكسور

779
00:41:37,228 --> 00:41:38,730
أعني أيها المفتش

780
00:41:38,731 --> 00:41:40,231
أنا أضعك قيد الأعتقال

781
00:41:43,100 --> 00:41:45,102
أنتظر ... يا رفاق، هل يمكن أن نتحدث عن هذا؟

782
00:41:45,970 --> 00:41:46,971
أعتقد لا

783
00:41:54,912 --> 00:41:56,347
مرحبًا يا من هناك، أيها الفتى الكبير

784
00:42:12,196 --> 00:42:15,633
...أنا تحت سيطرتك

785
00:42:23,173 --> 00:42:25,192
سوف أتعامل معك بعد دقيقة، شمس

786
00:42:25,193 --> 00:42:27,211
نحتاج إلى مواكبة المظاهر

787
00:42:43,060 --> 00:42:44,261
سيداتي وسادتي

788
00:42:44,262 --> 00:42:45,462
الجميع يستمتعون؟

789
00:42:45,529 --> 00:42:47,681
لأنه هنا على خطوط طيران ترانس

790
00:42:47,682 --> 00:42:49,833
...كلنا نحن عن المتعة

791
00:42:50,167 --> 00:42:51,435
والأمان

792
00:42:52,603 --> 00:42:54,071
مشروبات في المنزل

793
00:43:17,494 --> 00:43:18,662
المفتش شمس

794
00:43:21,498 --> 00:43:23,801
مهلًا! هل أنت رهن الأعتقال؟

795
00:43:23,867 --> 00:43:26,136
ماذا؟ هؤلاء الرجال؟ لا, أنت؟

796
00:43:26,203 --> 00:43:27,838
سألتك أولًا

797
00:43:27,905 --> 00:43:29,239
إذن ما هو السبق الصحفي؟

798
00:43:29,306 --> 00:43:32,509
إنها نوع من الملعقة للآيس كريم
أنتظر ... هل يوجد آيس كريم؟

799
00:43:33,010 --> 00:43:34,945
عندما أكتشفت أرابيلا تحت

800
00:43:34,946 --> 00:43:36,880
الضحية, هل سمع أحد أخر الصراخ؟

801
00:43:36,947 --> 00:43:38,315
جاني، خطوة للوراء

802
00:43:38,316 --> 00:43:39,683
هذا عمل البوليس

803
00:43:39,750 --> 00:43:41,919
عندما أكتشفت أرابيلا تحت الضحية

804
00:43:41,986 --> 00:43:43,387
هل سمع أحد أخر الصراخ؟

805
00:43:43,454 --> 00:43:45,055
نعم. هي فعلت

806
00:43:48,993 --> 00:43:50,494
أنا أعرفها

807
00:43:50,561 --> 00:43:52,262
...لكن القبطان قال

808
00:43:52,329 --> 00:43:54,598
أنت في فريقي وليس فريقه

809
00:44:01,605 --> 00:44:02,990
لا تنس الصاحب

810
00:44:02,991 --> 00:44:04,375
يجب أن يكون هذا ممتعًا

811
00:44:07,411 --> 00:44:09,146
سيدتي؟ هل يمكنك تخصيص لحظة؟

812
00:44:09,147 --> 00:44:10,881
...فقط بضعة أسئلة، سيدة

813
00:44:11,248 --> 00:44:12,349
فاتشو

814
00:44:12,416 --> 00:44:13,450
يرحمك الله

815
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
أهلاً

816
00:44:19,289 --> 00:44:22,259
أنا آسفة، يجب أن أذهب. حان وقت الإطعام

817
00:44:22,326 --> 00:44:23,961
أطفالك يتصرفون بشكل جيد للغاية

818
00:44:24,028 --> 00:44:25,029
شكرًا لك

819
00:44:25,095 --> 00:44:26,764
هل هم دائمًا بهذا الخير؟

820
00:44:26,830 --> 00:44:27,965
لماذا, بالطبع

821
00:44:28,232 --> 00:44:29,767
ماذا تطعميهم؟

822
00:44:29,833 --> 00:44:31,435
جاني ، مانع إذا سألت سؤال؟

823
00:44:31,436 --> 00:44:33,037
عن اللغز؟

824
00:44:33,103 --> 00:44:35,773
لذا ... سيدتي ،
سمعت أمرأة تصرخ في وقت سابق

825
00:44:36,306 --> 00:44:38,676
لماذا, نعم. هل كانت بخير؟

826
00:44:39,009 --> 00:44:40,244
أنها بخير

827
00:44:40,245 --> 00:44:41,478
هل رأيت أي شخص آخر؟

828
00:44:41,845 --> 00:44:43,280
لا, لا أحد

829
00:44:43,347 --> 00:44:45,783
شمس! توقف عن إزعاج الركاب

830
00:44:45,849 --> 00:44:47,551
لا بأس. أنا لا أمانع

831
00:44:47,618 --> 00:44:49,787
هل هذا كل ما تريد معرفته، سيد شمس؟

832
00:44:49,853 --> 00:44:51,088
نعم, شكرًا لك

833
00:44:52,556 --> 00:44:55,092
أنت؟ هل تريد معرفة أوقات نوم الأطفال؟

834
00:44:56,360 --> 00:44:58,529
...من فضلك، خطوة بهذا الأتجاه، سيدة

835
00:44:58,595 --> 00:44:59,630
فاتشو

836
00:44:59,697 --> 00:45:00,697
يرحمك الله

837
00:45:01,598 --> 00:45:03,901
عداد نحل العسل مفتوح

838
00:45:03,967 --> 00:45:05,202
أحصلي على مثلجات للأطفال

839
00:45:05,203 --> 00:45:06,437
هدية صغيرة من القبطان

840
00:45:08,806 --> 00:45:10,441
كنت أعلم أنه كان هناك آيس كريم

841
00:45:10,507 --> 00:45:11,875
أنتما الأثنين لديكما خيار

842
00:45:11,942 --> 00:45:13,877
توقفوا عن ذلك، أو يتم التخلص منكم

843
00:45:13,944 --> 00:45:16,980
وأنت, أنت تعمل لأجلي! فهمت؟

844
00:45:17,514 --> 00:45:18,514
حسنًا

845
00:45:21,418 --> 00:45:23,887
أعصفوا به يا أولاد! وأملئوا الأرضية

846
00:45:35,666 --> 00:45:36,666
ماذا الآن؟

847
00:45:37,901 --> 00:45:39,303
تهتم  برقصة؟

848
00:45:39,970 --> 00:45:41,071
أنت هربت؟

849
00:45:43,440 --> 00:45:46,477
أرابيلا. أنت تضعينا نحن الأثنين في خطر رهيب

850
00:45:49,246 --> 00:45:51,348
نحن إلى ما بعد ذلك الآن. أنقذني يا شمس

851
00:45:51,415 --> 00:45:52,883
تمانع إذا تدخلت؟

852
00:46:09,767 --> 00:46:11,635
- قبطان
- ماذا الآن؟

853
00:46:11,702 --> 00:46:13,670
تحتاج إلى أفراغ حلبة الرقص

854
00:46:17,274 --> 00:46:18,809
إنها تمامًا مثل الفتحة التي رأيناها

855
00:46:18,810 --> 00:46:20,344
عندما قُتل بوجسي

856
00:46:22,079 --> 00:46:24,114
شخص ما... قتل؟

857
00:46:25,082 --> 00:46:27,017
لم يقتل أحد

858
00:46:27,018 --> 00:46:28,952
الجميع فقط التزموا الهدوء

859
00:46:46,670 --> 00:46:47,905
سيدة فاتشو

860
00:46:52,543 --> 00:46:53,610
أطلقوا النار

861
00:47:00,217 --> 00:47:01,218
من أرسلك؟

862
00:47:03,554 --> 00:47:06,056
مهلًا، هل تكلم أي شخص مع حشرة قاتل؟

863
00:47:06,423 --> 00:47:07,641
هل تتكلم الفرنسية؟

864
00:47:07,642 --> 00:47:08,859
هل تتكلم الإسبانية؟

865
00:47:08,926 --> 00:47:09,927
هل تتكلم اللغة الصينية؟

866
00:47:12,863 --> 00:47:13,864
أطلقوا النار

867
00:47:13,931 --> 00:47:14,998
أطلقوا النار أكثر

868
00:47:16,767 --> 00:47:19,002
توقفوا! أنا بحاجة لأستجوابه

869
00:47:23,974 --> 00:47:25,676
...جاهزين, عندما أقول أطلقوا النار

870
00:47:25,742 --> 00:47:28,445
...أو أقول أطلقوا النار
أيهما يقول أطلقوا النار أولاً

871
00:47:28,745 --> 00:47:29,745
و الآن؟

872
00:47:48,498 --> 00:47:49,600
لا

873
00:48:04,581 --> 00:48:05,799
سيد سكاراب، دمره

874
00:48:05,800 --> 00:48:07,017
مهما كلفت

875
00:48:07,351 --> 00:48:08,886
...لكن شمس يريد الأستجواب

876
00:48:08,952 --> 00:48:10,871
من هو رئيسك، شمس أم أنا؟

877
00:48:10,872 --> 00:48:12,789
أفعلها أو سأحصل على شخص يستطيع

878
00:48:13,390 --> 00:48:15,459
لنذهب يا رجال! هوب، هوب، هوب

879
00:48:18,395 --> 00:48:19,897
لن نلحق بهم أبدًا

880
00:48:20,497 --> 00:48:21,632
نعم؟

881
00:48:23,767 --> 00:48:24,835
أنا نازل للأسفل

882
00:48:24,836 --> 00:48:25,903
من الأفضل أن تتمسك

883
00:48:28,972 --> 00:48:30,073
الحرية

884
00:48:31,742 --> 00:48:34,444
أسمح لي النزول

885
00:48:39,650 --> 00:48:40,650
هناك

886
00:49:07,544 --> 00:49:09,046
هناك بشر على متن الطائرة

887
00:49:09,047 --> 00:49:10,547
كم هي مقززة

888
00:49:11,348 --> 00:49:12,816
...الحديث عن مقززة

889
00:49:14,284 --> 00:49:16,219
زجاج. يحصلون عليهم في كل مرة

890
00:49:16,286 --> 00:49:17,805
الآن فرصتنا

891
00:49:17,806 --> 00:49:19,323
توقف بأسم القانون

892
00:49:44,047 --> 00:49:45,082
ها هو

893
00:49:45,106 --> 00:49:46,106
لا

894
00:49:49,786 --> 00:49:51,288
روجر! لا

895
00:50:02,532 --> 00:50:05,369
هل تفكر فيما أفكر؟

896
00:50:05,435 --> 00:50:08,275
هل يحتوي على ثلاثة أرطال من نقانق الكبد
وأنبوب من معجون الأسنان؟

897
00:50:08,305 --> 00:50:09,606
- لا
- إذًا, لا

898
00:50:10,107 --> 00:50:12,175
نأخذ المصعد السريع

899
00:50:22,819 --> 00:50:24,454
العناكب

900
00:50:24,521 --> 00:50:26,056
العناكب؟ أين؟

901
00:50:27,057 --> 00:50:28,208
أهدأ يا سيدي

902
00:50:28,209 --> 00:50:29,359
سيدتي، من فضلك أجلسي

903
00:50:39,069 --> 00:50:40,203
أين أنا؟

904
00:50:45,709 --> 00:50:47,511
شخص ما لم يدفع فاتورة الكهرباء

905
00:50:47,577 --> 00:50:48,612
نحن حوصرنا

906
00:50:51,014 --> 00:50:52,015
نحن نتحرك

907
00:50:52,082 --> 00:50:53,717
أقسم, أنه كان هجوم عنكبوت

908
00:50:53,718 --> 00:50:55,352
ثلاثة، ربما أربعة أو خمسة منهم

909
00:50:55,419 --> 00:50:57,454
إنه دائمًا شيء معك يا كارول

910
00:50:58,855 --> 00:51:00,607
بينما نحن ننتظر, المفتش

911
00:51:00,608 --> 00:51:02,359
لديه بعض الأسئلة لك

912
00:51:04,361 --> 00:51:05,762
ما الهدف من القيام بذلك؟

913
00:51:05,829 --> 00:51:08,231
بمجرد أن ترتفع هذه الكأس ،
سنضرب حتي الموت

914
00:51:08,298 --> 00:51:09,466
بمجلة ما على متن الطائرة

915
00:51:09,533 --> 00:51:12,836
أم لا. كما تعلم، في أيام شبابي
كنت ساحر هاو

916
00:51:13,737 --> 00:51:15,238
تا-دا

917
00:51:16,740 --> 00:51:18,408
نعم. ماذا الآن؟

918
00:51:49,239 --> 00:51:51,008
أستمع الآن أيها الفتى الكبير

919
00:51:51,009 --> 00:51:52,776
نحن نعلم أن لديك شريكًا

920
00:51:52,843 --> 00:51:54,377
أرملة سوداء أخرى

921
00:51:54,444 --> 00:51:55,645
أين هي؟

922
00:51:55,946 --> 00:51:57,280
وأين المال؟

923
00:51:59,916 --> 00:52:02,018
ولماذا قمت بأستنزاف بوجسي جافاً؟

924
00:52:02,085 --> 00:52:03,653
وأين المال؟

925
00:52:06,990 --> 00:52:08,859
ماذا؟ إنه سؤال جيد

926
00:52:09,126 --> 00:52:10,994
إذن: ما هو لونك المفضل؟

927
00:52:11,061 --> 00:52:13,363
ما هي عاصمة كندا؟
كيف تتهجى أكسانادو؟

928
00:52:13,430 --> 00:52:16,466
أنت تدرك أنك إذا لم تتحدث،
فسوف نلقي بك مرة أخرى هناك

929
00:52:16,533 --> 00:52:18,569
وهؤلاء الرجال سوف يدوسون عليك مثل

930
00:52:18,570 --> 00:52:20,604
راقصات السدادة في إخماد حريق أرضي

931
00:52:22,439 --> 00:52:24,291
صحيح. إنها تبدأ بـ أكس

932
00:52:24,292 --> 00:52:26,143
قال إنه لم يلمس بوجسي

933
00:52:26,209 --> 00:52:29,546
يقول أن بوجسي هو من وظفه
لماذا؟ لفعل ماذا؟

934
00:52:29,913 --> 00:52:31,281
على محمل الجد, الجميع

935
00:52:31,348 --> 00:52:32,716
أنا المفتش

936
00:52:32,717 --> 00:52:34,084
أنا سأطرح الأسئلة

937
00:52:34,151 --> 00:52:35,769
أنتظر، أنت تتحدث عن حشرة قاتل؟

938
00:52:35,770 --> 00:52:37,387
قضيت سنة في الخارج

939
00:52:40,257 --> 00:52:42,792
لحمايتي؟ من من؟

940
00:52:46,062 --> 00:52:48,732
ليحميني من ... وحش؟

941
00:52:54,471 --> 00:52:55,739
إنها تختلقها

942
00:52:55,805 --> 00:52:56,973
إنه يقول الحقيقة

943
00:52:56,974 --> 00:52:58,141
الأجنحة لا تكذب أبدًا

944
00:52:58,208 --> 00:53:01,378
علاوة على ذلك، إذا أراد موت أرابيلا,
كانت ستكون ميتة

945
00:53:23,433 --> 00:53:24,868
ميتة من هذا القبيل

946
00:53:24,935 --> 00:53:26,186
حسنًا، على الأقل القبطان

947
00:53:26,187 --> 00:53:27,437
سوف يكون سعيدًا

948
00:53:31,675 --> 00:53:33,026
الوحش

949
00:53:33,027 --> 00:53:34,377
بسرعة، أتبعوني

950
00:54:05,508 --> 00:54:07,410
يجب أن نفتح نافذة

951
00:54:12,782 --> 00:54:14,234
لا، لا، من فضلك، لا ... مرة أخرى

952
00:54:14,235 --> 00:54:15,685
حسنًا، أين المال؟

953
00:54:15,952 --> 00:54:17,821
لقد فهمت كليًا بشكل خاطئ يا رفيق
أي مال؟

954
00:54:17,887 --> 00:54:19,990
لا تلعبي دور الغبي معي
ثروة بوجسي

955
00:54:20,056 --> 00:54:21,691
لقد وجدت وصية في جيب بدلته

956
00:54:21,758 --> 00:54:23,627
قال إن ثروته كانت على هذه الطائرة

957
00:54:23,693 --> 00:54:25,662
بالتأكيد لم تكن في غرفتك، فأين هي؟

958
00:54:25,729 --> 00:54:28,331
أنتظر! أنت
أنت من فتش بدقة غرفتهم

959
00:54:28,398 --> 00:54:29,666
مذنب حسب التهمة الموجهة

960
00:54:29,933 --> 00:54:31,818
أعترفي الآن أو كلاكما سيكون طعام الأسماك

961
00:54:31,819 --> 00:54:33,703
...خمسة، أربعة

962
00:54:33,770 --> 00:54:35,455
نعم؟ سوف يكون شمس هنا

963
00:54:35,456 --> 00:54:37,140
في لحظات، وسوف ينقذنا

964
00:54:37,207 --> 00:54:38,207
حقًا؟

965
00:54:41,678 --> 00:54:43,897
مشكوك فيه. مرحبًا، شمس، في الوقت المناسب

966
00:54:43,898 --> 00:54:46,116
لرؤية أستجواب حقيقي

967
00:54:46,182 --> 00:54:47,284
...أنتظر

968
00:54:47,350 --> 00:54:49,753
الآن أين كنت؟ نعم

969
00:54:49,754 --> 00:54:52,155
...أين هو المال؟ خمسة، أربعة

970
00:54:52,222 --> 00:54:53,556
ظننت أنك صديقي

971
00:54:53,623 --> 00:54:55,623
وأعتقدت أنك ستقودني إلى ثروة بوجسي

972
00:54:55,659 --> 00:54:58,361
لهذا السبب كنت تدفع شمس
للبحث في هذه القضية

973
00:54:58,428 --> 00:55:01,164
لقد سئمت من العزف على الكمان
الثاني لفلاي بوي سكيلتون

974
00:55:01,231 --> 00:55:04,301
لكني سئمت أكثر من مشاهدة
هذا البوزو يتلعثم في الظلام

975
00:55:04,367 --> 00:55:06,570
كنت أعتقد أنك كنت كذلك مفتش جيد

976
00:55:06,571 --> 00:55:08,772
.... الآن ... خمسة، أربعة

977
00:55:08,838 --> 00:55:10,874
لا توجد ثروة. ولم يكن

978
00:55:10,940 --> 00:55:12,676
هذا ما كنت سأقوله

979
00:55:12,742 --> 00:55:15,111
قال بوجسي دائمًا أن ثروته كانت عمله

980
00:55:15,178 --> 00:55:16,579
وكان عمله العلوم

981
00:55:16,646 --> 00:55:18,415
لهذا السبب أخذ العمل من الأحمر

982
00:55:18,948 --> 00:55:20,650
كان يجب أن يدخل الموسيقى

983
00:55:20,651 --> 00:55:22,352
...أو التمثيل أو الرسم بالشارع

984
00:55:22,419 --> 00:55:23,520
...في هذه الحالة

985
00:55:28,625 --> 00:55:30,093
سآخذ هذا الجرم السماوي

986
00:55:30,160 --> 00:55:32,228
- أي جرم سماوي؟
- الذي في جيبك

987
00:55:32,295 --> 00:55:33,655
أنت لا تعرف حتى ما الغرض منه

988
00:55:33,897 --> 00:55:35,666
هل يهم؟ أعلم أنه ذو قيمة

989
00:55:35,667 --> 00:55:37,434
سلمه لي، شمس

990
00:55:37,500 --> 00:55:39,402
من الأفضل أن تعطيه له

991
00:55:39,403 --> 00:55:41,304
إن فهمت ما أقصده. غمزة! غمزة

992
00:55:43,573 --> 00:55:44,741
أنا قصدت أضربه

993
00:55:45,008 --> 00:55:47,808
"قلت "أعطه إياه
...إذا قال الجميع للتو ما قصدوه

994
00:56:06,296 --> 00:56:07,530
لا تُصابوا بالذعر

995
00:56:14,304 --> 00:56:15,939
مازلت لا داعي للذعر

996
00:56:18,341 --> 00:56:19,542
الذعر! الذعر الآن

997
00:56:23,480 --> 00:56:24,581
أتركه

998
00:56:26,116 --> 00:56:27,584
ماذا ستفعل؟

999
00:56:27,585 --> 00:56:29,052
ما أفعله دائمًا، جناح عليه

1000
00:56:29,119 --> 00:56:31,488
هل هذه مزحة ،
لأنه ليس لديك أجنحة؟

1001
00:56:31,554 --> 00:56:32,889
أتمنى لو كان

1002
00:56:41,197 --> 00:56:43,466
هذا القيد المثير للشفقة لن يمسك بي

1003
00:56:43,533 --> 00:56:45,201
إنه ليس قيد

1004
00:56:58,481 --> 00:56:59,916
لكن لديه الجرم السماوي

1005
00:57:00,383 --> 00:57:02,352
ليس الواحد الحقيقي

1006
00:57:02,419 --> 00:57:03,753
أحسنت

1007
00:57:03,820 --> 00:57:04,820
- شكرًا
- شكرًا

1008
00:57:10,393 --> 00:57:11,895
ماذا الـ...؟

1009
00:57:24,073 --> 00:57:25,141
...أوه، يا

1010
00:57:25,208 --> 00:57:27,510
أعني ... أنتم كنتم يا رفاق

1011
00:57:27,577 --> 00:57:30,914
- مهلًا! أنا فقط أحاول أن أقول شكرًا
- لا يمكنهم سماعك

1012
00:57:31,281 --> 00:57:33,349
عندما يتم أستدعاء النمل مرة
أخرى إلى الغرفة الملكية

1013
00:57:33,416 --> 00:57:34,918
يدخلون في نشوة جماعية

1014
00:57:35,385 --> 00:57:37,420
أترى؟ الملكة تأمرهم جميعًا

1015
00:57:40,990 --> 00:57:42,659
كل هذا, من أجل لا شيء

1016
00:57:42,725 --> 00:57:45,261
لا أعلم،
قد يصنع أثنين سلطانية شوربة لطيفان

1017
00:57:45,328 --> 00:57:47,530
...أو خوذات الدراجات؟ أو

1018
00:57:48,698 --> 00:57:50,667
ربما أخذ سكاراب ما بداخله؟

1019
00:57:50,668 --> 00:57:52,635
لم يكن لديه الوقت الكافي

1020
00:57:52,702 --> 00:57:54,537
آسف، لا أستطيع سماعك

1021
00:57:54,604 --> 00:57:55,839
لماذا قد يعطيك بوجسي

1022
00:57:55,840 --> 00:57:57,073
شيء ما فارغ؟

1023
00:57:59,542 --> 00:58:00,743
لا أعلم

1024
00:58:01,744 --> 00:58:04,347
لكنك كنت تعرف على طول
أن بوجسي وأنا كنا مفلسين

1025
00:58:04,414 --> 00:58:06,316
بالتأكيد، دعنا نذهب مع ذلك

1026
00:58:06,382 --> 00:58:08,535
أعني، إذا كان نبيلًا كما تقولي

1027
00:58:08,536 --> 00:58:10,687
لن يحتفظ بأموال الأحمر القذرة

1028
00:58:10,753 --> 00:58:12,021
بالضبط

1029
00:58:12,088 --> 00:58:13,256
إذن ماذا الآن؟

1030
00:58:14,090 --> 00:58:17,460
...أنا بحاجة إلى التفكير. وعندما أفكر

1031
00:58:22,899 --> 00:58:24,301
ماذا هو...؟

1032
00:58:24,302 --> 00:58:25,702
الصمت المطلق

1033
00:58:43,720 --> 00:58:46,823
فهمتها! جاني، بسرعة، أغلي بعض الماء

1034
00:58:46,890 --> 00:58:48,758
كيف سيحل هذا القضية؟

1035
00:58:48,825 --> 00:58:51,561
ليست كذلك. سوف تصنع بعض القهوة
لكن لدي خطة

1036
00:58:51,628 --> 00:58:53,363
أجمع الركاب

1037
00:59:09,212 --> 00:59:10,897
لا بد لي من الذهاب سيئًا للغاية

1038
00:59:10,898 --> 00:59:12,582
قال لا أحد يستطيع المغادرة

1039
00:59:18,821 --> 00:59:21,407
...بعد وقت قصير من المغادرة، راكب

1040
00:59:21,408 --> 00:59:23,993
بوجسي سبيندليثورب, قُتل

1041
00:59:26,596 --> 00:59:28,765
وقاتله لا يزال بيننا

1042
00:59:28,766 --> 00:59:30,934
في هذه الغرفة بالذات

1043
00:59:35,705 --> 00:59:36,773
السيد جيل الشاي

1044
00:59:36,839 --> 00:59:37,941
آسف, تاي

1045
00:59:38,007 --> 00:59:39,576
كنت شريك عمل

1046
00:59:39,577 --> 00:59:41,144
مع بوجسي, أليس كذلك؟

1047
00:59:41,210 --> 00:59:44,247
لذا؟ هذا لا يثبت شيئًا

1048
00:59:46,983 --> 00:59:49,686
لا، لا، لا تثبت. التالي

1049
00:59:49,752 --> 00:59:52,221
في مسرح الجريمة وجدنا آثار صرصور

1050
00:59:52,288 --> 00:59:54,674
سيد سكارافا ، بوجسي جعلك تشعر

1051
00:59:54,675 --> 00:59:57,060
كأحمق كامل أمام عائلتك

1052
00:59:57,126 --> 00:59:58,761
لديك الكثير من الدوافع

1053
00:59:59,696 --> 01:00:01,364
لكن لم تكن أنت أيضًا

1054
01:00:02,365 --> 01:00:04,367
كانت آثار الأقدام كبيرة جدًا

1055
01:00:06,436 --> 01:00:08,137
وماذا عن القبطان؟

1056
01:00:11,240 --> 01:00:12,709
الذباب يكره العناكب

1057
01:00:12,710 --> 01:00:14,177
الكل يعلم ذلك

1058
01:00:14,243 --> 01:00:15,645
بالإضافة إلى ذلك، وجدنا شظية

1059
01:00:15,646 --> 01:00:17,046
من جناح في مسرح الجريمة

1060
01:00:17,113 --> 01:00:19,882
لطالما أعتقدت أنه أنت

1061
01:00:22,719 --> 01:00:24,253
أنا بريء, أقول لك

1062
01:00:25,355 --> 01:00:26,556
إنه على حق

1063
01:00:26,623 --> 01:00:27,890
مخيب للأمال

1064
01:00:29,892 --> 01:00:31,527
...لذلك نتحرك بسرعة

1065
01:00:31,594 --> 01:00:33,146
أستقل بوجسي بصحبة

1066
01:00:33,147 --> 01:00:34,697
 عروسه الجديدة

1067
01:00:34,764 --> 01:00:36,566
أرابيلا، أرملة سوداء

1068
01:00:36,633 --> 01:00:38,968
كانت هي. هي فعلت ذلك

1069
01:00:40,837 --> 01:00:42,939
ووفقًا لسجل الركاب

1070
01:00:42,940 --> 01:00:45,041
إنها الأرملة السوداء الوحيدة على متن الطائرة

1071
01:00:45,108 --> 01:00:47,093
وكانت عضة أرملة سوداء

1072
01:00:47,094 --> 01:00:49,078
وجدت على السيد بوجسي

1073
01:00:49,145 --> 01:00:50,380
أنت لا تساعد

1074
01:00:50,446 --> 01:00:51,965
لكن هل هي حقًا

1075
01:00:51,966 --> 01:00:53,483
الأرملة السوداء الوحيدة هنا؟

1076
01:00:54,784 --> 01:00:56,085
هل تمزح معي؟

1077
01:01:01,591 --> 01:01:03,143
كانت هناك علامة عضة

1078
01:01:03,144 --> 01:01:04,694
تمامًا مثل الأرملة السوداء

1079
01:01:05,628 --> 01:01:07,597
لكنه تم تجويفه

1080
01:01:09,932 --> 01:01:11,901
تمامًا مثل حشرة قاتل

1081
01:01:11,968 --> 01:01:15,238
ولكن، كما ترون من إعادة
...البناء الدراماتيكية لدينا

1082
01:01:15,972 --> 01:01:17,374
لا يمكن أن يناسب خرطومه

1083
01:01:17,375 --> 01:01:18,775
في علامات العض

1084
01:01:18,841 --> 01:01:20,710
أنه من الممكن أن يكون كبيرًا جدًا

1085
01:01:20,711 --> 01:01:22,578
أنه لم يقتل بوجسي

1086
01:01:22,645 --> 01:01:24,647
في الواقع، أستأجر بوجسي هذا الحشرة القاتل

1087
01:01:24,648 --> 01:01:26,649
لحماية حبيبته أرابيلا

1088
01:01:26,716 --> 01:01:28,017
هذا أيضًا

1089
01:01:28,018 --> 01:01:29,318
حمايتها من من؟

1090
01:01:29,385 --> 01:01:31,054
شخص لديه ضغينة

1091
01:01:31,454 --> 01:01:33,690
كان الدكتور سبيندليثورب عالمًا

1092
01:01:33,691 --> 01:01:35,925
أستأجر من قبل الجراد الأحمر

1093
01:01:36,459 --> 01:01:38,695
السؤال ... ليفعل ماذا؟

1094
01:01:39,729 --> 01:01:41,564
الجراد لا شيء بدون سربه

1095
01:01:41,631 --> 01:01:42,999
وقد قضى المفتش شمس

1096
01:01:43,000 --> 01:01:44,367
علي مهنته بأكملها وتقلص

1097
01:01:44,434 --> 01:01:46,369
الجراد الأحمر ... إلي لا شيء

1098
01:01:46,436 --> 01:01:47,470
شكرًا لك

1099
01:01:47,537 --> 01:01:49,155
لذلك إذا كنت مجرمًا رئيسيًا

1100
01:01:49,156 --> 01:01:50,773
وقد تم أخذ سربي بعيدًا

1101
01:01:50,840 --> 01:01:51,908
ما الذي يمكنني فعله؟

1102
01:01:51,974 --> 01:01:54,143
كنت سأبني سربًا جديدًا. سرب مثالي

1103
01:01:54,210 --> 01:01:56,746
وكنت سأوظف دكتورًا عبقريًا لإنشائه

1104
01:01:57,180 --> 01:01:58,514
قُتل بوجسي

1105
01:01:58,581 --> 01:02:00,133
ليس من قبل صرصور أو أرملة

1106
01:02:00,134 --> 01:02:01,684
أو ذبابة أو حشرة قاتل

1107
01:02:01,751 --> 01:02:03,586
لكن بكل هذه الأشياء

1108
01:02:03,653 --> 01:02:05,505
لذلك إما أنتم فعلتوها جميعًا

1109
01:02:05,506 --> 01:02:07,356
أو لا أحد منكم. القضية أغلقت

1110
01:02:07,423 --> 01:02:10,209
أو قُتل بما صنعه

1111
01:02:10,210 --> 01:02:12,995
مخلوق مصنوع حسب الطلب. وحش

1112
01:02:13,062 --> 01:02:15,031
وحش؟ يجب أن أحصل على أطفالي

1113
01:02:15,032 --> 01:02:16,999
إلى بر الأمان في أسرع وقت ممكن

1114
01:02:17,066 --> 01:02:19,535
هؤلاء الأطفال حسني التصرف؟

1115
01:02:19,602 --> 01:02:22,305
نعم.
النساء والأطفال حسني التصرف أولاً

1116
01:02:22,371 --> 01:02:24,006
ماعدا أنهم ليسوا أطفالًا

1117
01:02:24,807 --> 01:02:25,807
هم ليسوا كذلك؟

1118
01:02:35,485 --> 01:02:38,321
لأنه لا يوجد طفل يحسن
التصرف طوال الوقت

1119
01:02:42,058 --> 01:02:43,860
هذا من فعلها

1120
01:02:43,861 --> 01:02:45,661
هذا هو كل حشرة المنشود

1121
01:02:48,664 --> 01:02:50,399
شكرا لله لقد عملت بها

1122
01:02:51,033 --> 01:02:53,669
لكن بالرغم من أن هذا الوحش
...صنع ليبني سربًا

1123
01:02:53,736 --> 01:02:55,505
سوف تحتاج إلى أن تكون ملكة

1124
01:02:55,571 --> 01:02:57,507
الآن الجميع أصبحوا محققين

1125
01:02:57,573 --> 01:02:58,574
حسنًا, حسنًا

1126
01:02:58,641 --> 01:02:59,742
أعتقد أنني سأحصل على هذا

1127
01:02:59,809 --> 01:03:01,244
لذلك ... قدم بوجسي صيغة

1128
01:03:01,245 --> 01:03:02,678
...يمكن أن تحول

1129
01:03:02,745 --> 01:03:03,813
أنت تستطيع فعل ذلك

1130
01:03:03,880 --> 01:03:06,382
يمكن أن يحول أي حشرة إلى ملكة

1131
01:03:06,449 --> 01:03:08,217
...كان الجراد الأحمر سعيدًا، لكن

1132
01:03:08,284 --> 01:03:09,886
غير بوجسي رأيه

1133
01:03:09,952 --> 01:03:11,020
...هيا

1134
01:03:11,087 --> 01:03:12,739
لأنه وقع في الحب، تعلم

1135
01:03:12,740 --> 01:03:14,390
ما كان مهمًا حقًا في الحياة

1136
01:03:15,591 --> 01:03:19,328
و ... و ... هل هذا كل شيء؟

1137
01:03:19,395 --> 01:03:20,863
لذا هو دمر عمله

1138
01:03:20,930 --> 01:03:24,033
سرق الصيغة بعيدًا وحجز رحلة طيران
ذهابًا فقط إلى سان فرانسيسكو

1139
01:03:24,100 --> 01:03:26,068
على أستعداد لرميها بعيدًا فوق المحيط

1140
01:03:26,135 --> 01:03:27,870
لتدميرها إلى الأبد

1141
01:03:28,171 --> 01:03:29,605
هو فعل ذلك؟

1142
01:03:29,672 --> 01:03:30,907
هذه أخبار رائعة

1143
01:03:30,973 --> 01:03:32,508
لا! لقد قتل

1144
01:03:32,575 --> 01:03:34,661
نعم. المشكلة

1145
01:03:34,662 --> 01:03:36,746
أعني ... أنا آسف لخسارتك

1146
01:03:36,813 --> 01:03:39,382
أعطاني بوجسي الجرم السماوي
الذي يحتوي على الصيغة

1147
01:03:39,448 --> 01:03:40,583
والسيدة فاتشو

1148
01:03:40,650 --> 01:03:43,486
يجب أن تكون قد شاهدت هذا وقامت بتغيير
الجرم السماوي دون أن تلاحظ أرابيلا

1149
01:03:45,488 --> 01:03:46,923
وهي، كما تعلم

1150
01:03:46,989 --> 01:03:48,641
قتلت بوجسي وشربت

1151
01:03:48,642 --> 01:03:50,293
الصيغة لتصبح ملكة

1152
01:03:51,327 --> 01:03:53,796
وعلم الجراد الأحمر أن بوجسي
سيكون على متن هذه الرحلة

1153
01:03:53,863 --> 01:03:55,731
لذلك تأكد من أنه كان عليها أيضًا

1154
01:03:56,866 --> 01:03:58,067
وخز أذنيك يا شمس

1155
01:03:59,035 --> 01:04:01,804
الجراد الأحمر؟ كيف؟ لا يزال في السجن

1156
01:04:02,271 --> 01:04:03,723
هرب الجراد الأحمر

1157
01:04:03,724 --> 01:04:05,174
وبوجسي فقد رجل

1158
01:04:05,241 --> 01:04:06,309
بالضبط مثلي

1159
01:04:06,375 --> 01:04:08,678
يجب أن يكون على متن الطائرة

1160
01:04:08,679 --> 01:04:10,980
وهو يختبئ هنا

1161
01:04:12,048 --> 01:04:13,182
أعني, هنا تمامًا

1162
01:04:13,950 --> 01:04:15,885
هل تترك وجهي؟

1163
01:04:22,658 --> 01:04:26,195
أحسنت، مفتش شمس. أحسنت

1164
01:04:29,932 --> 01:04:32,268
لذا أعتقد أنك حصلت علي

1165
01:04:32,335 --> 01:04:33,469
ثانية

1166
01:04:41,677 --> 01:04:42,712
نعم

1167
01:04:59,028 --> 01:05:00,563
هذا سوف يحبسهم

1168
01:05:00,630 --> 01:05:02,615
بالتأكيد. تمامًا مثل السجن

1169
01:05:02,616 --> 01:05:04,600
لكن كيف صعدت على متن الطائرة؟

1170
01:05:04,667 --> 01:05:06,519
ليس من الصعب الصعود على متن الطائرة

1171
01:05:06,520 --> 01:05:08,371
عندما يكون القبطان مهرباً

1172
01:05:08,437 --> 01:05:09,672
...أنا

1173
01:05:09,739 --> 01:05:10,907
أنا لا أحب هذا

1174
01:05:10,973 --> 01:05:12,258
أنا لا أحب هذا على الإطلاق

1175
01:05:12,259 --> 01:05:13,542
هناك شيء خطأ

1176
01:05:13,609 --> 01:05:15,261
لدي شعور غريب أيضًا

1177
01:05:15,262 --> 01:05:16,913
وهو ليس عسر هضم

1178
01:05:16,979 --> 01:05:18,831
أرى أن المفتش العظيم شمس يحتاج

1179
01:05:18,832 --> 01:05:20,683
إلى متدرب الآن

1180
01:05:20,750 --> 01:05:23,619
أعتقدت أنك كنت الصياد الذي يصطاد وحده

1181
01:05:24,253 --> 01:05:25,621
أنا كذلك

1182
01:05:25,688 --> 01:05:27,273
لكني كنت هناك

1183
01:05:27,274 --> 01:05:28,858
هي لقد اكتشفت الأمر برمته

1184
01:05:31,861 --> 01:05:34,430
هذا ليس صحيحًا! أضعها معًا

1185
01:05:38,668 --> 01:05:41,938
لا يمكنك وضع بانوراما من قطعتين
معًا بمفردك، شمس

1186
01:05:42,004 --> 01:05:44,674
...أنت فقط محظوظ. الحظ طوال الوقت

1187
01:05:44,740 --> 01:05:46,909
وأنت محظوظ أنك حصلت على صديق الآن

1188
01:05:46,976 --> 01:05:48,695
حسنًا، أنت بحاجة إلى سرب

1189
01:05:48,696 --> 01:05:50,413
ولم يعد لديك واحد

1190
01:05:50,813 --> 01:05:52,265
...سرب

1191
01:05:52,266 --> 01:05:53,716
أنتظر, النمل المفقود؟

1192
01:05:53,783 --> 01:05:55,685
أنتظر لحظة، ماذا ستفعل؟

1193
01:05:55,686 --> 01:05:57,586
الدخان المقدس. تنبيه وسائل الإعلام

1194
01:05:57,653 --> 01:06:00,756
هذا الرجل اكتشف شيئًا ما
دون أن يمسك الطفل بيده

1195
01:06:00,823 --> 01:06:02,224
لا أحتاجها

1196
01:06:02,291 --> 01:06:04,393
إنها مجرد طفلة تتبعني

1197
01:06:06,996 --> 01:06:09,332
يبدو أنك أزعجت تلميذتك

1198
01:06:12,368 --> 01:06:13,536
جاني

1199
01:06:13,602 --> 01:06:15,304
لم أقصد الأمر هكذا

1200
01:06:20,443 --> 01:06:21,443
جاني

1201
01:06:26,949 --> 01:06:27,984
ماذا الـ...؟

1202
01:06:31,787 --> 01:06:34,857
لا تحدقوا يا أولاد، السيدة تتغير

1203
01:06:36,625 --> 01:06:38,394
أثبتوا في أماكنكم يا رجال

1204
01:06:39,829 --> 01:06:42,898
أعتقدت أن هذا سيكون مستحيلًا تمامًا

1205
01:07:23,305 --> 01:07:24,840
عزيزتي فاتشو

1206
01:07:24,907 --> 01:07:26,576
بينما ينخل شمس بين الأنقاض

1207
01:07:26,577 --> 01:07:28,244
ويلعب دور المحقق

1208
01:07:28,310 --> 01:07:30,713
سنعيد البناء وننمو أقوى

1209
01:07:30,780 --> 01:07:32,749
وبحلول الوقت الذي تهبط فيه الطائرة

1210
01:07:32,750 --> 01:07:34,717
شمس سوف يكون متأخر جدًا

1211
01:07:37,520 --> 01:07:39,472
لا! بقدر ما هي مغرية

1212
01:07:39,473 --> 01:07:41,424
نحن بحاجة إلى كل واحدة

1213
01:07:41,490 --> 01:07:43,025
فقط القليل من اللعق

1214
01:08:01,277 --> 01:08:02,277
التالي

1215
01:08:13,089 --> 01:08:15,624
أنا أعلم, أنك جائعة للطعام الحقيقي

1216
01:08:18,360 --> 01:08:20,830
مثل وحش, صاخب قبيح

1217
01:08:20,896 --> 01:08:23,065
تقريبًا قبيح مثل أسياده

1218
01:08:23,132 --> 01:08:24,166
تابعي

1219
01:08:25,468 --> 01:08:27,036
كله لك

1220
01:08:27,103 --> 01:08:30,372
كلب لطيف. اللعب الميت

1221
01:08:39,014 --> 01:08:41,259
نأمل أن تكونوا قد أستمتعتم
بوجبة الإفطار، وسنستعد قريبًا

1222
01:08:41,283 --> 01:08:43,185
للهبوط في سان فرانسيسكو

1223
01:08:43,252 --> 01:08:45,521
يبدو أنه سيكون يومًا مثاليًا

1224
01:08:45,588 --> 01:08:46,922
جاني

1225
01:08:46,989 --> 01:08:48,190
المزيد من الشرانق؟

1226
01:08:48,257 --> 01:08:49,758
جاني

1227
01:08:49,825 --> 01:08:50,826
جاني

1228
01:08:51,594 --> 01:08:54,263
أنقذنا، شمس، فقط يمكنك أن تنقذنا

1229
01:08:54,330 --> 01:08:57,099
لا، ليس أنا فقط
علينا العمل معًا هنا

1230
01:08:57,166 --> 01:08:59,568
أحتاج للبحث في الجانب الأيسر
...من المقصورة وأنت

1231
01:08:59,635 --> 01:09:01,587
حسنًا ... ماذا يحدث؟

1232
01:09:01,588 --> 01:09:03,539
أنا حقًا بحاجة إلى تلميذي

1233
01:09:04,406 --> 01:09:06,008
جاني! جاني

1234
01:09:11,313 --> 01:09:12,848
جاهزة يا عزيزتي؟

1235
01:09:12,915 --> 01:09:14,416
جاهزة

1236
01:09:15,251 --> 01:09:17,453
حسنًا، لا شيء يمكن أن يوقفنا

1237
01:09:23,492 --> 01:09:25,394
هذا لما فعلته بزوجي

1238
01:09:26,428 --> 01:09:27,646
ليس خطئي

1239
01:09:27,647 --> 01:09:28,864
بوجسي نمي ضميره

1240
01:09:28,931 --> 01:09:30,900
كان عليه أن يدفع مقابل ما سرقه مني

1241
01:09:32,868 --> 01:09:35,271
حسنًا، حان دورك الآن للدفع

1242
01:09:35,337 --> 01:09:37,072
- فاتشو
- يرحمك الله

1243
01:09:40,242 --> 01:09:42,211
محاولة جيدة، بوق

1244
01:09:42,212 --> 01:09:44,180
لكنها جزء من أرملة سوداء

1245
01:09:44,246 --> 01:09:46,682
محصنة تمامًا من لدغتك

1246
01:09:46,749 --> 01:09:48,784
في الحقيقة، إنه شعور جيد

1247
01:10:00,296 --> 01:10:03,149
أين كنت أنا؟

1248
01:10:03,150 --> 01:10:06,001
نعم، لا شيء يمكن أن يوقفنا الآن

1249
01:10:07,770 --> 01:10:09,238
...أرابيلا

1250
01:10:11,173 --> 01:10:12,675
جاني! أنا آسف

1251
01:10:12,741 --> 01:10:13,826
لا, أنا آسفة

1252
01:10:13,827 --> 01:10:14,910
لا, أنا

1253
01:10:14,977 --> 01:10:16,579
لا, أنا
أنت صياد

1254
01:10:16,645 --> 01:10:18,525
من الصعب الخروج بعبارة جديدة

1255
01:10:19,748 --> 01:10:20,849
لقد كنت مخطئ

1256
01:10:21,784 --> 01:10:23,352
أحتاجك في فريقي

1257
01:10:23,986 --> 01:10:26,922
أترى؟ كشعار ، هذا نتن

1258
01:10:27,323 --> 01:10:29,325
حان وقت السرب

1259
01:10:38,701 --> 01:10:40,836
يحيا السرب

1260
01:10:41,403 --> 01:10:43,706
يحيا السرب

1261
01:10:45,107 --> 01:10:46,242
أرابيلا

1262
01:10:46,675 --> 01:10:50,045
يحيا السرب

1263
01:11:09,098 --> 01:11:11,433
شمس ، جاني ،
من فضلكم قولوا لي أن لديكم خطة

1264
01:11:11,500 --> 01:11:12,935
بالطبع

1265
01:11:28,584 --> 01:11:30,486
خطة جديدة. هل يمكنك أن تطير بهذا الشيء؟

1266
01:11:30,552 --> 01:11:32,554
أنا القبطان، ماذا تعتقد؟

1267
01:11:32,621 --> 01:11:34,690
أعتقدت أنه لقب فخري قدموه لك

1268
01:11:34,757 --> 01:11:36,275
نوع من الحيلة

1269
01:11:36,276 --> 01:11:37,793
لأنك ذبابة تطير

1270
01:11:37,860 --> 01:11:39,562
ضعوا شكوككم تحت مقاعدكم

1271
01:11:39,563 --> 01:11:41,263
وإيمانكم بالوضعية المستقيمة

1272
01:11:41,330 --> 01:11:42,431
لقد حصلت على هذا

1273
01:11:51,140 --> 01:11:55,210
جورج، هجوم، لعق

1274
01:11:55,711 --> 01:11:57,446
يحيا السرب

1275
01:12:15,464 --> 01:12:17,766
وسنصل إلى الهبوط في لحظات

1276
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
...شكرًا لكم على

1277
01:12:19,101 --> 01:12:20,101
مهلًا

1278
01:12:23,205 --> 01:12:25,741
بعد 27 رحلة جوية عبر المحيط الهادئ

1279
01:12:25,808 --> 01:12:27,876
سأربح أجنحتي أخيرًا

1280
01:12:32,047 --> 01:12:33,115
...لماذا, أنت الصغير

1281
01:12:40,622 --> 01:12:41,790
الكاتراز

1282
01:12:43,158 --> 01:12:45,494
رفاق، لقد تم الإفراج المشروط عنكم جميعًا

1283
01:13:15,758 --> 01:13:17,292
أقل، أقل

1284
01:13:24,533 --> 01:13:26,101
قلت أقل

1285
01:13:29,605 --> 01:13:30,739
أنطلق، أنطلق

1286
01:13:30,806 --> 01:13:32,674
أنطلق، أنطلق

1287
01:13:36,945 --> 01:13:38,547
لنذهب أيها الشريك

1288
01:13:59,668 --> 01:14:00,836
ماذا الـ...؟

1289
01:14:05,040 --> 01:14:07,876
لا تخافوا يا سربي. عودوا

1290
01:14:13,415 --> 01:14:15,000
أرجعوا! أرجعوا

1291
01:14:15,001 --> 01:14:16,585
أخبريهم

1292
01:14:18,487 --> 01:14:20,856
ماذا بك يا حبيبتي؟ ماذا الـ...؟

1293
01:14:31,600 --> 01:14:33,502
أعتذاراتنا عن الأضطراب

1294
01:14:33,503 --> 01:14:35,404
وصلنا الآن إلى سان فرانسيسكو

1295
01:14:35,471 --> 01:14:36,772
ومرة أخرى على ما يظهر

1296
01:14:36,773 --> 01:14:38,073
ليكون يومًا مثاليًا

1297
01:14:38,140 --> 01:14:40,242
في المرة القادمة، نأخذ رحلة بحرية

1298
01:14:43,812 --> 01:14:46,215
شمس! ومساعدك الصغير

1299
01:14:46,281 --> 01:14:47,716
شريك، في الواقع

1300
01:14:48,851 --> 01:14:50,619
نعم! شريك كامل

1301
01:14:51,286 --> 01:14:52,621
تهانينا

1302
01:14:52,688 --> 01:14:55,991
حسنًا، لم يكد تجتمعوا ليس
قبل أن كل شيء أنتهي

1303
01:14:57,226 --> 01:14:58,227
دوران سريع

1304
01:15:07,169 --> 01:15:08,270
دوران سريع

1305
01:15:13,609 --> 01:15:15,444
لماذا تفعل هذا, أحمر؟

1306
01:15:15,511 --> 01:15:17,112
أنا أجعل العالم مكانًا أفضل

1307
01:15:17,179 --> 01:15:19,515
لديك عناكب وخنافس ترقص على صراصير الليل

1308
01:15:19,581 --> 01:15:21,717
بينما تجلس الصراصير في نظام التوجيه البارد

1309
01:15:21,783 --> 01:15:23,785
في هذه الأثناء،
يجب على النمل تنظيف الفوضى

1310
01:15:23,852 --> 01:15:26,154
ليس عادلًا. يجب أن يتغير

1311
01:15:26,221 --> 01:15:27,756
إنه يدخل في السياسة

1312
01:15:27,823 --> 01:15:29,725
في حين أن سربي لديه كل شيء

1313
01:15:29,791 --> 01:15:31,643
أجنحة الذبابة، إحساس الصراصير

1314
01:15:31,644 --> 01:15:33,495
من الرائحة، أنياب العنكبوت

1315
01:15:33,562 --> 01:15:35,697
حتى أن هناك القليل من البزاق هناك

1316
01:15:35,964 --> 01:15:38,534
- لا مزيد من عدم المساواة
- نعم، وأنت تحكمهم

1317
01:15:38,600 --> 01:15:40,636
حسنًا، البعض أكثر مساواة من البعض الآخر

1318
01:16:01,390 --> 01:16:02,457
كفاية

1319
01:16:02,524 --> 01:16:03,525
فهمت ذلك

1320
01:16:11,967 --> 01:16:13,235
والأن,  نحن أين كنا؟

1321
01:16:13,502 --> 01:16:15,304
يحيا السرب

1322
01:16:15,370 --> 01:16:16,572
نعم

1323
01:16:17,472 --> 01:16:20,108
يحيا السرب

1324
01:16:21,877 --> 01:16:23,312
شمس! ماذا تفعل؟

1325
01:16:23,313 --> 01:16:24,746
تنتظر الحصول علي الحظ؟

1326
01:16:24,813 --> 01:16:26,298
تذكر؟

1327
01:16:26,299 --> 01:16:27,783
أولًا الحظ، ثانيًا المهارة

1328
01:16:27,849 --> 01:16:28,849
هل أنت مجنون ...؟

1329
01:16:29,885 --> 01:16:31,119
هناك نذهب

1330
01:16:32,554 --> 01:16:33,622
سوف تأكلنا

1331
01:16:33,689 --> 01:16:35,241
لا، أنا أفعل هذا طوال الوقت

1332
01:16:35,242 --> 01:16:36,792
حسنًا، لقد فعلت ذلك مرة واحدة

1333
01:16:40,062 --> 01:16:43,365
كان ذلك مذهلًا! أنت مدهش

1334
01:16:43,865 --> 01:16:46,201
لم أستطع فعل ذلك بدونك
ما زلت لا أستطيع

1335
01:16:46,268 --> 01:16:49,338
حسنًا، شريك، أنت تقود
دعنا ننهي هذا الأمر

1336
01:16:49,404 --> 01:16:51,607
- لدي بالفعل خطة
- رائع

1337
01:16:58,981 --> 01:17:00,349
مفاجئة

1338
01:17:01,650 --> 01:17:03,218
أنت رهن الإعتقال

1339
01:17:06,054 --> 01:17:07,623
هناك خيط رفيع

1340
01:17:07,624 --> 01:17:09,191
بين الغباء والشجاعة

1341
01:17:11,259 --> 01:17:13,095
وأنت هذا الخط

1342
01:17:14,096 --> 01:17:15,915
سآخذ ذلك كمجاملة

1343
01:17:15,916 --> 01:17:17,733
في الحراسة

1344
01:17:29,011 --> 01:17:30,512
لم يحالفك الحظ, أحمر

1345
01:17:30,579 --> 01:17:33,448
أخذت خمس سنوات من دروس
قتال السيف السينمائي

1346
01:17:33,515 --> 01:17:34,783
قتال السيف السينمائي؟

1347
01:17:34,784 --> 01:17:36,051
بالتأكيد, هنا

1348
01:17:38,186 --> 01:17:40,489
كنت أعلم دائمًا أنه سيكون في متناول اليد

1349
01:17:40,555 --> 01:17:41,923
هل هذا كل ما لديك؟

1350
01:17:50,799 --> 01:17:52,200
حركة كلاسيكية

1351
01:18:06,882 --> 01:18:09,151
ألن تخبرني أنني رهن الأعتقال؟

1352
01:18:09,418 --> 01:18:11,086
لا, ولكن شريكي سيفعل

1353
01:18:26,468 --> 01:18:28,253
...حسنًا، أعتقدت أنها ستفعل

1354
01:18:28,254 --> 01:18:30,038
بدا وكأنه خط جيد في ذلك الوقت

1355
01:18:32,307 --> 01:18:33,675
هل تحتاج إلى خط أفضل؟

1356
01:18:33,742 --> 01:18:35,711
هذا الواحد سينقذك من
أن تكون طعامًا للأسماك

1357
01:18:35,777 --> 01:18:37,212
وشكرًا لندائك لي كشريك

1358
01:18:37,279 --> 01:18:39,614
لم يكن عليك القيام بذلك ،
لكنني سعيدة لأنك فعلت

1359
01:18:39,681 --> 01:18:40,849
شريك

1360
01:18:40,916 --> 01:18:42,684
إنه حقًا مذهل

1361
01:19:14,516 --> 01:19:15,717
أنت فعلت ذلك

1362
01:19:17,986 --> 01:19:20,489
وقد فعلت ذلك. وقد فعلت ذلك أيضًا

1363
01:19:21,256 --> 01:19:22,591
كلنا فعلناها

1364
01:19:22,657 --> 01:19:24,009
أنا لست عنكبوت صياد

1365
01:19:24,010 --> 01:19:25,360
يصطاد وحده بعد الآن

1366
01:19:25,427 --> 01:19:27,638
أفكر في أن نبدأ فريقًا
ونطلق عليه أسمًا جذابًا

1367
01:19:27,662 --> 01:19:29,097
مثل حشرات الثأر

1368
01:19:29,098 --> 01:19:30,532
أو الثلاثة الرائعون

1369
01:19:30,599 --> 01:19:32,134
لو كانت أرابيلا هنا فقط

1370
01:19:32,135 --> 01:19:33,668
ربما الخمسة الرائعون

1371
01:19:33,735 --> 01:19:34,736
ألا تقصد أربعة؟

1372
01:19:35,170 --> 01:19:37,122
المحامون ... على أية حال، إلا إذا

1373
01:19:37,123 --> 01:19:39,074
كانت هناك طريقة لأستعادتهم

1374
01:19:39,674 --> 01:19:41,243
....دعني أفكر، أفكر، فكر

1375
01:19:41,244 --> 01:19:42,811
عصاك

1376
01:19:45,781 --> 01:19:47,883
...لقد تحولت بطريقة ما إلى

1377
01:19:47,949 --> 01:19:50,118
...لا. أنتظر. لقد ألتقطت ذلك من

1378
01:19:50,185 --> 01:19:52,687
تشبث
هل تفكر فيما أفكر؟

1379
01:19:52,754 --> 01:19:53,789
- أبداً
- أبداً

1380
01:19:54,489 --> 01:19:56,024
أسمحوا لي أن أجرب شيئًا

1381
01:20:15,911 --> 01:20:17,145
حسنًا. لقد حاولت

1382
01:20:29,891 --> 01:20:31,176
ماذا الآن؟

1383
01:20:31,177 --> 01:20:32,460
هذه

1384
01:20:48,310 --> 01:20:50,512
أرابيلا! ملكة النمل

1385
01:20:51,746 --> 01:20:54,516
مخيف المظهر السيد شاي. أعني تاي

1386
01:21:06,461 --> 01:21:08,213
أنا سآخذك بعد، شمس

1387
01:21:08,214 --> 01:21:09,965
...أقسم، أنا سآخذك بعد

1388
01:21:13,501 --> 01:21:16,605
هل قال أحدكم شيئًا؟
كما تعلمون، مثل تحت أنفاسهم؟

1389
01:21:16,671 --> 01:21:17,839
لا

1390
01:21:32,921 --> 01:21:34,089
عفوًا

1391
01:21:34,155 --> 01:21:35,790
مرحبًا. هل تهت أيها الرفيق الصغير؟

1392
01:21:35,857 --> 01:21:37,492
هل أنت المفتش شمس؟

1393
01:21:37,559 --> 01:21:39,578
أنا المقتش شمس سامبايوسيا

1394
01:21:39,579 --> 01:21:41,596
... هنا مع فريقي، فريق الرائعون

1395
01:21:41,663 --> 01:21:43,231
الخمسة وأربعون ألف

1396
01:21:43,232 --> 01:21:44,799
...مائتان وشيء

1397
01:21:44,866 --> 01:21:46,351
أنت مطلوب في مصر

1398
01:21:46,352 --> 01:21:47,836
...إنها مسألة حياة و

1399
01:21:51,539 --> 01:21:54,276
أتعجب ماذا ستكون بقية هذه الجملة؟

1400
01:21:54,342 --> 01:21:56,011
أنها لغزًا

1401
01:21:56,478 --> 01:21:58,413
أنا لم أزور مصر قط

1402
01:21:58,480 --> 01:22:00,282
أدخلوا، أنا أطير

1403
01:22:20,702 --> 01:22:23,405
هذه هي! وداعًا العالم القاسي

1404
01:22:23,471 --> 01:22:25,006
لا

1405
01:22:26,474 --> 01:22:27,509
نعم

1406
01:22:27,575 --> 01:22:29,544
أجل. أنا أستطيع الطيران

1407
01:22:31,780 --> 01:22:34,382
هذا أسوأ من السقوط

1408
01:22:36,006 --> 01:22:48,006
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تكون قد نالت أعجابكم</font>

