﻿1
00:00:32,092 --> 00:00:40,092
<b><font color="#ffff00">تعديل م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تنال أعجابكم</font>

2
00:00:42,616 --> 00:00:48,516
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>|| صــحـارى ||</font></b>

3
00:01:05,317 --> 00:01:06,650
مهلًا

4
00:01:18,942 --> 00:01:21,733
إستعد. ستنجلي العاصفة قريبًا

5
00:01:23,567 --> 00:01:27,567
أنا لا أشعر بالراحة لهذا أنها خطة رديئة

6
00:01:27,650 --> 00:01:29,192
حسنًا، ألتقط هذه

7
00:01:39,983 --> 00:01:42,317
- ماذا به ؟
- انه عصبي

8
00:01:42,400 --> 00:01:44,358
صه. مهلًا

9
00:01:44,442 --> 00:01:46,317
مهلًا، بسهولة

10
00:01:46,400 --> 00:01:48,525
قف. مهلًا

11
00:01:48,608 --> 00:01:49,858
بسهولة

12
00:01:49,942 --> 00:01:52,025
- نعم
- أنا بخير

13
00:02:01,692 --> 00:02:04,525
أخبرتك. نحن لسنا كبار بما فيه الكفاية

14
00:02:06,400 --> 00:02:07,567
تشبث

15
00:02:17,317 --> 00:02:20,400
- لقد فعلناها
- نعم، 46 مرة من الروعة

16
00:02:20,483 --> 00:02:23,442
آلا يمكنك الأستمتاع بها لمرة واحدة فقط؟

17
00:02:30,400 --> 00:02:33,817
ما أحلاك أنت

18
00:02:36,067 --> 00:02:38,608
هناك طريقتان يمكننا التعامل
بهما في هذه الحالة

19
00:02:38,692 --> 00:02:41,858
الحسنى، أو بغير الحسنى

20
00:02:41,942 --> 00:02:45,108
الحسنى طريقة جيدة، أليس كذلك؟

21
00:02:45,192 --> 00:02:47,692
- لا تقترب أكثر
- أو ماذا؟

22
00:02:47,775 --> 00:02:49,650
لا تجيب على ذلك. أنه سؤال مخادع

23
00:02:49,733 --> 00:02:52,233
جلد الطفل, لدغة الطفل

24
00:02:54,025 --> 00:02:56,442
ليس مجددًا

25
00:02:56,525 --> 00:02:58,358
أنا أكره عندما يحدث هذا

26
00:02:58,442 --> 00:03:01,442
يا رفاق أنتما حقًا تناسبان بعضكما

27
00:03:01,525 --> 00:03:04,192
الكبير، السيء, والذي يبلل الفراش

28
00:03:05,192 --> 00:03:08,983
إذا كنت تريد أخذ هذا البطيخ،
سيكون ذلك على جثتي

29
00:03:09,067 --> 00:03:10,400
حسنًا

30
00:03:11,650 --> 00:03:14,358
وأبقى أرضًا

31
00:03:46,192 --> 00:03:48,233
جورج، لماذا أنت...؟

32
00:03:48,317 --> 00:03:50,608
- أبتعد
- مهلًا

33
00:03:50,692 --> 00:03:53,275
- تحرك
- كنت هنا أولًا

34
00:03:53,358 --> 00:03:56,608
- أيها الفتيات، من هو الرجل؟
- أختبأ

35
00:03:56,692 --> 00:03:59,192
تعال وخذه. أي وقت، سيداتي

36
00:04:09,317 --> 00:04:10,358
حسنًا، هيا

37
00:04:10,442 --> 00:04:14,525
هيا. يا أطفال، أظهروا أحضرت بعضًا لكل واحد

38
00:04:14,608 --> 00:04:18,650
أنت الجبان الذي يبلل الفراش
ولكن لازلنا نحبك

39
00:04:18,733 --> 00:04:23,817
مهلًا، أيها الرفاق هنا أجار
أعطوا أصدقائنا الحميمين نصيبهم

40
00:04:26,775 --> 00:04:27,900
أوه، لا

41
00:04:40,692 --> 00:04:43,817
دعهم وشأنهم فهم صغار جدًا و لطيفين

42
00:04:43,900 --> 00:04:46,108
أنا لست صغيرًا

43
00:04:47,983 --> 00:04:50,233
ونحن لسنا لطيفين

44
00:04:56,483 --> 00:04:59,067
- كان يمكن أن يكون أسوأ
- آه أجل؟ ماذا؟

45
00:04:59,150 --> 00:05:01,067
لم يضربونا هذه المرة

46
00:05:01,150 --> 00:05:04,025
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك. أنا مغادر

47
00:05:04,108 --> 00:05:06,233
أجل؟ إلى أين ستذهب؟

48
00:05:12,692 --> 00:05:14,067
أنت تمزح أليس كذلك؟

49
00:05:14,150 --> 00:05:17,108
أنه لا يمزح. يا ولد

50
00:05:17,192 --> 00:05:20,358
هل يجب أن أذكرك بما حدث
لأولئك الذين حاولوا؟

51
00:05:20,442 --> 00:05:25,567
أو ربما جلبوا لك جماجمهم؟
الثعابين الخضراء، حسنا؟

52
00:05:25,650 --> 00:05:28,817
- نحن لا ننتمي لهناك
- و نحن لا ننتمي لهنا أيضا

53
00:05:28,900 --> 00:05:30,483
هيا، نحن خاسرون

54
00:05:30,567 --> 00:05:33,483
لا, لا. الخاسر يسخر منا

55
00:05:34,525 --> 00:05:38,150
- ليس معنا أي شخص ولكن لدينا بعضنا البعض
- لا، لا، لا تفعل ذلك

56
00:05:38,233 --> 00:05:42,067
- أنتظر. ما هذا؟
- ماذا؟

57
00:05:57,733 --> 00:06:00,608
دعني أذهب

58
00:06:00,692 --> 00:06:03,733
أنت تؤذيني دعني أذهب

59
00:06:03,817 --> 00:06:07,483
- رائع
-  هل ترى؟ هل ترى؟

60
00:06:07,567 --> 00:06:10,442
لا يمكنك الدخول ولا يمكنك حتى الخروج

61
00:06:11,483 --> 00:06:13,692
مهلًا، رأيت ذلك، أليس كذلك؟

62
00:06:13,775 --> 00:06:15,525
هل تلقيت ذلك؟

63
00:06:15,608 --> 00:06:19,150
- مرحبا؟
- هل رأيت تلك الفتاة؟

64
00:06:19,233 --> 00:06:22,900
- لا يمكننا أن نذهب إلى هناك
- يا ولد

65
00:06:26,150 --> 00:06:30,067
♪ كانت خائفة من الخروج من الخزانة ♪

66
00:06:30,150 --> 00:06:33,108
♪ كانت عصبية كما أنها يمكن أن تكون ♪

67
00:06:33,192 --> 00:06:35,275
أنت تؤذيني

68
00:06:39,775 --> 00:06:41,025
أنزلني

69
00:06:41,108 --> 00:06:44,775
أنا آسف لإزعاجك يا سيدي
لكنها كانت تتجه نحو الصحراء

70
00:06:44,858 --> 00:06:47,150
- حسنًا، شكرا لك، الرئيس
- ليس أمرًا كبيرًا

71
00:06:47,233 --> 00:06:52,192
هذه الخضراء  الجميلة في الرمال،
يمكنني أن آراك من أميال بعيدًا

72
00:06:52,275 --> 00:06:54,692
مهلًا، أليس لديك واحة لتحرسها؟

73
00:06:54,775 --> 00:06:57,608
نعم سيدي. سأتركك مع عائلتك

74
00:06:57,692 --> 00:07:00,192
وآسف للإزعاج

75
00:07:02,442 --> 00:07:06,317
كم مرة يجب أن أقول لك؟
أن هناك خطر

76
00:07:06,400 --> 00:07:08,983
ماذا تتوقعي أن تجدي على أي حال؟

77
00:07:09,067 --> 00:07:12,650
ماذا ستفعلي إذًا
صادفت بالصدفة غباري، هاه؟

78
00:07:12,733 --> 00:07:15,775
- أوه، نعم، أذهبي وألعبي كالصم
- نعم, نعم

79
00:07:15,858 --> 00:07:17,775
هل تعرف كيف تبدو تلك الثعابين القبيحة؟

80
00:07:17,858 --> 00:07:22,108
المتسولين واللصوص والكذابين
حتى أنها لا تغتسل لصحتها

81
00:07:22,192 --> 00:07:24,733
لا ماء. مرحبًا؟

82
00:07:24,817 --> 00:07:28,567
أنا متأكد من أنها تأكل من
مؤخرتها وتتزوج أطفالها

83
00:07:28,650 --> 00:07:32,150
- أو ربما هو العكس
- هل تقول ذلك فعلًا؟

84
00:07:32,233 --> 00:07:36,025
هل أنت على علم كم أنت
محظوظة لأنك ولدت هنا؟

85
00:07:36,108 --> 00:07:37,400
لديك كل شيء

86
00:07:37,483 --> 00:07:40,275
- الأمن، المستقبل
- أي مستقبل؟

87
00:07:40,358 --> 00:07:43,317
الجلوس حول الحجرطوال
اليوم ألعب كالميت مثلك؟

88
00:07:43,400 --> 00:07:46,900
حسنًا، هذا يكفي، أيها السيدة الشابة
سيكون معنا سبنسرز على العشاء

89
00:07:46,983 --> 00:07:50,650
تعرفينهم,  هولاء الذين يسكنون الحجر
الكبير االذي يواجه الجنوب

90
00:07:50,733 --> 00:07:53,275
لا أستطيع حتى أن أتخيل ما دفعوه لذلك

91
00:07:53,358 --> 00:07:55,983
على أي حال، أنهم سيأتون
مع أبنهم جون جون

92
00:07:56,067 --> 00:07:58,442
- شاب لطيف حقًا
- ما رأيك؟

93
00:07:58,525 --> 00:08:00,942
هكذا يمكنك بيعي كما في العصور الوسطى؟

94
00:08:01,025 --> 00:08:02,692
هذا مثير للأشمئزاز

95
00:08:02,775 --> 00:08:05,483
لا أستطيع تحمل هذا المكان بعد الآن
أشعر بالمرض

96
00:08:05,567 --> 00:08:07,275
أنا أختنق هنا

97
00:08:10,650 --> 00:08:13,400
يا إلهي أنت تبكي

98
00:08:13,483 --> 00:08:15,442
ماذا حدث؟
هل أفسدت ماكياجك؟

99
00:08:15,525 --> 00:08:17,858
مهلًا, لا تلمسي

100
00:08:19,942 --> 00:08:22,067
آه، المراهقين

101
00:08:22,150 --> 00:08:24,733
مزعجة، أليس كذلك؟

102
00:08:25,858 --> 00:08:30,567
- حسنًا. أراكم لاحقًا، يارفاق
- أوه، أنت ذاهب مرة أخرى؟

103
00:08:30,650 --> 00:08:34,608
- بلى. الرجال ينتظروني
-  ماذا ستفعل؟

104
00:08:35,900 --> 00:08:38,192
المعتاد: لا شيء

105
00:08:38,275 --> 00:08:41,650
غاري، على الأقل أخلع الباروكة؟
أعني، حقًا، إنها...

106
00:08:41,733 --> 00:08:44,733
نعم, نعم
أحبك أيضًا أبي. أراك لاحقًا

107
00:08:45,775 --> 00:08:48,525
كيف أنتهينا مع هؤلاء الأطفال؟

108
00:08:50,942 --> 00:08:54,192
هل تكون حبيب القلب وتحضر
لي وسادة لطيفة؟

109
00:09:32,275 --> 00:09:33,692
هل فقدت عقلك؟

110
00:09:33,775 --> 00:09:36,483
حسنًا، الواحة تتبع
الثعابين الخضراء، أليس كذلك؟

111
00:09:36,567 --> 00:09:38,983
أنا لا أخطط للموت معك، كما تعلم؟

112
00:09:39,067 --> 00:09:41,608
- ليس عليك أن تأتي معي
- وأنت لن ترغمني على ذلك

113
00:09:41,692 --> 00:09:44,525
لا أحد يمكنه أن يرغمني

114
00:09:46,067 --> 00:09:49,108
حسنًا، هيا، أنتظرني دعنا نموت معا

115
00:09:50,317 --> 00:09:52,483
مجرد تذكير متأخر قليلًا

116
00:09:52,567 --> 00:09:55,567
حدث هذا عندما بدء في النزول للهب

117
00:09:55,650 --> 00:09:57,275
و هذا الثاني

118
00:09:59,650 --> 00:10:01,150
أختبأ

119
00:10:01,233 --> 00:10:02,858
- ماذا؟
- أختبأ

120
00:10:07,858 --> 00:10:09,775
أنت لست في منطقة آمنة، يا سيدي

121
00:10:09,858 --> 00:10:11,525
- هل أنت تائه؟
- أه، لا

122
00:10:11,608 --> 00:10:14,400
حسنًا، نعم، في الواقع. أنا لا أعرف

123
00:10:14,483 --> 00:10:18,108
هنا خطر للغايه، يا سيدي أنت على الحدود

124
00:10:18,192 --> 00:10:20,067
أخشى أنك لا تستطيع البقاء هنا

125
00:10:20,150 --> 00:10:22,317
أنتم الغباريون,  أنهم لا يمزحون، كما تعلم؟

126
00:10:22,400 --> 00:10:24,567
- بالطبع، نعم. لم أكن أعرف
- ماذا....

127
00:10:24,650 --> 00:10:28,567
أنك تضع نفسك في خطر
و تضعني في خطر

128
00:10:28,650 --> 00:10:32,275
أنت لا تريد أن تضعني في خطر
الآن، أليس كذلك؟

129
00:10:32,358 --> 00:10:34,733
لا, لا. على الأطلاق. إطلاقًا

130
00:10:34,817 --> 00:10:40,400
حسنًا، أذن عليك الذهاب قليلًا
في هذا الأتجاه، من فضلك

131
00:10:41,900 --> 00:10:43,942
شكرًا لك، أيها الضابط

132
00:10:47,733 --> 00:10:49,025
هيا

133
00:11:41,108 --> 00:11:42,567
الغباريون, تحذير

134
00:11:42,650 --> 00:11:44,817
نحن سنموت, نحن سنموت, سنموت

135
00:11:44,900 --> 00:11:47,692
توقف عن الركض كنت ستكشفنا

136
00:11:47,775 --> 00:11:50,275
توقف نحن لسنا الذين يلحقون بعدهم

137
00:11:52,733 --> 00:11:53,733
بيت

138
00:12:09,942 --> 00:12:10,942
بيت، هل  أنت هناك؟

139
00:12:14,192 --> 00:12:15,692
بيت؟

140
00:12:17,525 --> 00:12:19,317
من فضلك لا تقول أي شيء

141
00:12:19,400 --> 00:12:21,608
أنت... هل أنت من الغبارين؟

142
00:12:21,692 --> 00:12:25,233
حقًا؟ أعني، نعم، بالطبع، أنا

143
00:12:25,317 --> 00:12:26,900
لكني لم أراكي أبدًا

144
00:12:26,983 --> 00:12:31,025
أعني، بالطبع ، ليس تماما
لأنني أعيش هنا

145
00:12:31,108 --> 00:12:34,608
لم أكن هناك أبدًا، حيث تعيشين

146
00:12:35,442 --> 00:12:37,067
هل أنت جديد هنا؟

147
00:12:37,150 --> 00:12:38,983
- كيف عرفت؟
- أنا لا

148
00:12:42,733 --> 00:12:45,192
يجب على  الخروج من هنا أنهم سيقتلوني

149
00:12:45,275 --> 00:12:47,775
تخرجين؟ في أي طريق؟ أنا حتى لا أعرف..

150
00:12:48,317 --> 00:12:51,650
أعني، أنا أعرف، ولكن أنا...

151
00:12:53,317 --> 00:12:54,692
أحترسي

152
00:13:06,900 --> 00:13:10,067
في المرة القادمة، أنتبه إلى أين
تذهب، أيها الكتلة الكبيرة

153
00:13:10,150 --> 00:13:12,733
أجار.  أجار

154
00:13:46,692 --> 00:13:48,358
توقف جانبًا، يا سيدي

155
00:13:48,442 --> 00:13:51,733
لا تقلقي، كل شيء تحت السيطرة

156
00:13:52,817 --> 00:13:56,483
- أنا إيفا
- أنا أجار..

157
00:13:56,567 --> 00:13:58,733
حسنًا، أجار. أتبعني

158
00:14:20,317 --> 00:14:23,483
لا يمكنك السباحة؟ كيف لا يمكنك السباحة؟

159
00:14:23,567 --> 00:14:25,317
كيف يمكنك السباحة؟

160
00:14:32,108 --> 00:14:33,150
أجار

161
00:14:36,317 --> 00:14:37,317
أنتبه

162
00:15:37,358 --> 00:15:40,275
ماذا كنت تفعل في الواحة؟

163
00:15:40,358 --> 00:15:43,942
أنت غباري
لهذا السبب لا يمكنك السباحة

164
00:15:44,025 --> 00:15:46,608
هل تريد سرقة شيء أو قتل شخص ما؟

165
00:15:46,692 --> 00:15:48,567
- أنت لن تقتلني، أليس كذلك؟
- مهلًا, توقفي

166
00:15:48,650 --> 00:15:51,442
إهدئ. أنا لن أؤذيك

167
00:15:51,525 --> 00:15:52,442
...أنا

168
00:15:52,525 --> 00:15:55,275
...أنا فقط
أردت فقط أن آتي وأعيش هنا

169
00:15:55,358 --> 00:15:58,275
في الواحة؟ أنها  أسوأ مكان

170
00:15:58,358 --> 00:15:59,817
أنها صغيرة وسخيفة

171
00:15:59,900 --> 00:16:01,543
ستظل ترى نفس الأشخاص المملين

172
00:16:01,567 --> 00:16:04,025
الذين يشعرون بالقلق فقط
بشأن حماية أمورهم

173
00:16:04,108 --> 00:16:07,358
إنها... إنها مثل أن تكون في السجن

174
00:16:07,442 --> 00:16:09,733
أنا لن أعود إلى هناك

175
00:16:09,817 --> 00:16:13,525
أود أن أذهب بعيدًا
أريد معرفة ما هو بعد هذه الصخور

176
00:16:15,317 --> 00:16:18,900
لا أستطيع أن أصدق أنني
أتحدث فعلًا إلى غباري

177
00:16:18,983 --> 00:16:21,983
كنت أعتقد أنك ستكون أكثر إثارة أو شيء ما

178
00:16:25,817 --> 00:16:27,483
هل تحتاج إلى أي مساعدة هنا

179
00:16:28,525 --> 00:16:31,275
- هل صحيح أنك تأكل مؤخرتك؟
- ماذا؟ لا يمكن

180
00:16:31,358 --> 00:16:34,067
أعني، إلا إذا كنا...

181
00:16:34,150 --> 00:16:38,733
- إذن، من هي الفتاة؟
- إيفا. تشرفت بمقابلتك

182
00:16:49,900 --> 00:16:52,817
لا أثر لهم، أيها الرئيس ربما غرقوا

183
00:16:52,900 --> 00:16:57,150
حسنًا. عد إلى المحطة
سوف ألقي نظرة أخيرة حول المكان

184
00:17:02,108 --> 00:17:03,358
لقد فقدونا

185
00:17:06,483 --> 00:17:08,358
- هل أنت قادم؟

186
00:17:09,275 --> 00:17:11,900
أنت...هل تريدي مني أن أتي معك؟

187
00:17:13,942 --> 00:17:15,942
هل أنت خائف من الحرية؟

188
00:17:16,858 --> 00:17:18,233
إيفا

189
00:17:24,275 --> 00:17:25,525
لا

190
00:17:31,650 --> 00:17:34,983
- أجار لا
- أجار ساعدني

191
00:17:35,900 --> 00:17:38,608
أنا قادم، إيفا  أنا قادم

192
00:17:39,942 --> 00:17:40,942
أجار

193
00:17:59,108 --> 00:18:00,442
لا

194
00:18:10,108 --> 00:18:13,108
حسنًا
أعتقد أنك تعرف لماذا أنت هنا

195
00:18:13,192 --> 00:18:16,900
- لأنك أحمق؟
- سوف نتحدث

196
00:18:16,983 --> 00:18:19,567
أنت هنا لأنه لا ينبغي أن تكون هنا

197
00:18:21,233 --> 00:18:24,483
ولماذا لا يجب أن تكون هنا؟

198
00:18:25,483 --> 00:18:28,150
- لأننا غباريون
- بالضبط

199
00:18:28,233 --> 00:18:32,692
الآن تبدو كأنك مثل طفل
لطيف، ولكن لدينا مشكلة

200
00:18:32,775 --> 00:18:36,067
- لقد دخلت إلى هنا بشكل غير قانوني
- لقد كان خطأ

201
00:18:36,150 --> 00:18:39,692
ونحن لن نفعل ذلك مرة أخرى،
أليس كذلك؟

202
00:18:39,775 --> 00:18:41,483
لا يمكننا السماح لكما بالذهاب

203
00:18:41,567 --> 00:18:44,900
إذا سمحنا لأحد بالذهاب
فالجميع سيفكرون بالمحاولة

204
00:18:44,983 --> 00:18:47,025
أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟

205
00:18:48,400 --> 00:18:51,317
...إذا حدث أي شيء لها، أقسم، سأ

206
00:18:51,400 --> 00:18:52,525
أقتلهم

207
00:18:55,650 --> 00:18:56,567
بيت

208
00:18:56,650 --> 00:18:59,108
نحن حقًا لا نحب أمثالك هنا

209
00:18:59,192 --> 00:19:00,483
دعني أذهب

210
00:19:01,733 --> 00:19:04,900
- أجار
- كنت تقول؟

211
00:19:08,483 --> 00:19:10,108
دعه يذهب

212
00:19:10,192 --> 00:19:13,233
- هل يمكنكم تخفيض أصواتكم قليلًا؟
- أنزلني

213
00:19:13,317 --> 00:19:17,525
في رأسي طنين, شكرًا

214
00:19:17,608 --> 00:19:20,150
لا يمكنك تناول حبوب اللقاح ببساطة، يا سيدي

215
00:19:20,233 --> 00:19:23,567
الآن يرجى أن تذهب وتجلس هناك
وسوف أتحدث مع والدك بعد دقيقه

216
00:19:23,650 --> 00:19:24,858
ماذا؟ لا

217
00:19:24,942 --> 00:19:28,025
مهلًا، أنا لم أخذ أي حبوب لقاح، يا سيدي
مستحيل

218
00:19:28,108 --> 00:19:30,275
أعني، أنت تعرفني. هيا

219
00:19:31,275 --> 00:19:33,192
عد إلى الخزان، من فضلك، يا سيدي

220
00:19:33,275 --> 00:19:35,115
أنت لا تريد أن ترى ما سيحدث هنا

221
00:19:35,150 --> 00:19:39,192
حسنًا، لا تثرثر بخصوص
حبوب اللقاح عند والدي، حسنًا؟

222
00:19:39,275 --> 00:19:42,942
من الأفضل أن نبقيه سرًا

223
00:19:47,442 --> 00:19:49,650
- ماذا يقول؟
- أنا لا أعرف

224
00:19:49,733 --> 00:19:52,650
أعتقد أنه قال: "دعونا نطلب البيتزا".

225
00:19:52,733 --> 00:19:54,608
دعونا نذهب أو سأقتله

226
00:19:55,983 --> 00:20:00,567
- أجل. هذا يجعله منطقيًا أكثر
- لا تحاول أي شيء

227
00:20:00,650 --> 00:20:03,317
- الرقيب، لا تتحرك
- هناك. أنت، ألا ترى؟ أستمع إليه

228
00:20:04,483 --> 00:20:07,692
مهلًا، أنت لست النموذج المفضل لدي

229
00:20:10,733 --> 00:20:13,567
بيت، أصعد على ظهره

230
00:20:15,900 --> 00:20:18,858
إذا تبعتنا فأنه ميت, هل فهمت ذلك؟

231
00:20:18,942 --> 00:20:21,692
أفعل ما يقال لك أو سيموت. أذهب

232
00:20:23,983 --> 00:20:25,108
الآن أرتفع

233
00:20:26,150 --> 00:20:27,942
لا، لا، أعلى، أعلى

234
00:20:28,025 --> 00:20:29,567
بلى. أذهب

235
00:20:29,650 --> 00:20:32,442
- ماذا نفعل، أيها الرئيس ؟
- أقبض عليهم

236
00:20:32,525 --> 00:20:36,025
و أجلب ذلك النزوة حيًا

237
00:20:36,108 --> 00:20:37,733
الرقيب؟

238
00:20:37,817 --> 00:20:40,525
لا، الدودة مع الباروكة

239
00:20:40,608 --> 00:20:43,650
- أوه
- أستمر في الطيران

240
00:20:43,733 --> 00:20:45,317
أنهم خلفنا

241
00:20:46,317 --> 00:20:47,817
أستمر في التقدم. أستمر أمضي قدمًا

242
00:20:49,192 --> 00:20:52,858
- بيت، أرمي شيء عليه
- ماذا تريد مني أن أرمي؟

243
00:20:54,983 --> 00:20:57,442
مهلًا، شعري المستعار, هل أنت مجنون؟

244
00:21:00,192 --> 00:21:04,358
إنه رمز شخصيتي وإيماني بالحرية الشخصية

245
00:21:11,525 --> 00:21:13,858
أجار، غير أتجاه الطير

246
00:21:18,817 --> 00:21:19,817
تشبث

247
00:21:31,067 --> 00:21:34,775
أنت بالتأكيد تفوقت عليهم

248
00:21:34,858 --> 00:21:37,608
فقط أنزلوني هناك بجانب شجرة النخيل

249
00:21:37,692 --> 00:21:39,358
لا يمكن. علينا إنقاذ إيفا

250
00:21:39,442 --> 00:21:41,317
أستسمحك عذرًا؟

251
00:21:41,400 --> 00:21:44,817
إيفا؟  أختي؟ ماذا ؟

252
00:21:44,900 --> 00:21:46,108
نحن أملها الوحيد

253
00:21:46,192 --> 00:21:47,483
أنت حتى لا تعرفها

254
00:21:47,567 --> 00:21:51,942
هل أنتم يا رفاق، تتحدثون عن أختي،
والأفراج عنها، بجدية

255
00:21:52,025 --> 00:21:55,567
هل سمعت هذا؟
أنها أخت هذا الشخص

256
00:21:55,650 --> 00:21:58,775
هناك، شجرة نخيل أخرى،
هذا سيكون حسنًا

257
00:21:58,858 --> 00:22:00,126
أجار، نحن لا نفعل أي شيء حقًا

258
00:22:00,150 --> 00:22:02,317
ربما سيكون لديها فرصة أفضل من دوننا

259
00:22:03,942 --> 00:22:07,817
أكره القيام بذلك، ولكن هل
لديك أي فكرة من هو والدي؟

260
00:22:07,900 --> 00:22:11,442
- لا
- هل حقًا؟ أنت لا تعرف؟

261
00:22:11,525 --> 00:22:15,317
ماذا لو قلت لكما إنه أغنى
وأقوى ثعبان في الواحة؟

262
00:22:15,400 --> 00:22:18,233
ماذا لو قلت لك أنه لا يهمني؟

263
00:22:18,317 --> 00:22:23,108
أنا متردد بين إنك إما سوبر
شجاع أو أنك غبي تماما

264
00:22:24,817 --> 00:22:26,608
نحن سنشتوي

265
00:22:53,567 --> 00:22:56,983
حسنًا، الجميع كلًا في مكانه الآن

266
00:22:57,067 --> 00:22:59,858
ركلة خفيفة. لا ربح بدون ألم

267
00:22:59,942 --> 00:23:05,525
و الثني والرفع، الثني والرفع
و الشفط أيتها الفتاه الكبيره

268
00:23:05,608 --> 00:23:08,192
مهلًا، الفتاة الجديدة فاقت

269
00:23:08,275 --> 00:23:10,483
أهلًا بك نحن سعداء جدًا لمقابلتك

270
00:23:10,567 --> 00:23:12,567
- أنا الحسناء ليلى
- أنا الحسناء لولو

271
00:23:12,650 --> 00:23:14,209
- نحن الأخوات التوأم
- نحن الأخوات التوأم

272
00:23:14,233 --> 00:23:16,400
- نحن توأم متشابهتان
- نحن توأم متشابهتان

273
00:23:17,858 --> 00:23:21,483
لدينا فتاة موعودة

274
00:23:21,567 --> 00:23:23,567
أشعر وكأنك سمينه قليلًا

275
00:23:23,650 --> 00:23:26,067
الأفضل أن تمارسي بعض الرياضات قليلًا

276
00:23:26,150 --> 00:23:27,858
أنا آسفة، ماذا؟

277
00:23:27,942 --> 00:23:32,775
هل تعتقدي أن أي شخص يمكنه أن
ينضم إلى شركة ريتا للباليه؟

278
00:23:32,858 --> 00:23:37,192
- أذن هذه "شركة ريتا للباليه "
- بالتحديد

279
00:23:37,275 --> 00:23:41,483
من الذي جعلكن راقصات؟
من الذي علمكن كل شيء؟

280
00:23:42,692 --> 00:23:45,400
أنه هو الذي يجب ألا يكون له أسم

281
00:23:45,483 --> 00:23:48,108
- نعم، لا يمكنك أن تقولي "عمر" أو...
- لقد قلتي ذلك للتو

282
00:23:48,192 --> 00:23:50,858
- ما الذي قلته؟
- قلت الذي مفروض علينا ألا نقوله

283
00:23:50,942 --> 00:23:52,983
- قلت، "عمر"
- أنت من قال ذلك

284
00:23:53,067 --> 00:23:56,525
- ماذا؟ لم أقل عمر. أنت قلت عمر
- لقد قلتيه للتو مرة أخرى

285
00:23:56,608 --> 00:23:59,817
أنا بيترا
والشركة لديها راقصة باليه واحدة

286
00:23:59,900 --> 00:24:02,067
- قلتيه للتو مجددًا
- أنا

287
00:24:02,150 --> 00:24:05,775
خذي ذلك في الأعتبار
وسيكون كل شيء على ما يرام

288
00:24:05,858 --> 00:24:07,858
لا، كل شيء لن يكون على مايرام

289
00:24:07,942 --> 00:24:10,317
أنه خطأ. لا ينبغي أن أكون هنا

290
00:24:10,400 --> 00:24:13,733
...كنت أسير قبل أن
أنا حتى لا أستطيع الرقص

291
00:24:20,150 --> 00:24:23,733
مرحبًا. كل شيء سيكون على مايرام

292
00:24:23,817 --> 00:24:25,233
جورج هنا

293
00:24:25,317 --> 00:24:27,192
- من ؟
- جورج

294
00:24:27,275 --> 00:24:30,650
جورج. أنا

295
00:24:30,733 --> 00:24:34,692
هل هذه أول جولة لك؟
لا تجيبي. إنه واضح

296
00:24:34,775 --> 00:24:36,983
أنها جديدة، نقية جدًا

297
00:24:39,067 --> 00:24:40,983
أنها رائعة

298
00:24:41,067 --> 00:24:44,275
أتوقع لك أشياء عظيمة، ولنا أيضًا

299
00:24:44,358 --> 00:24:46,900
هل... تشعري بها؟

300
00:24:46,983 --> 00:24:48,858
تلك الكيمياء بيننا؟

301
00:24:48,942 --> 00:24:51,358
أوه، ما الذي يحدث لنا؟

302
00:24:51,442 --> 00:24:55,108
إنها بريئة. أحب ذلك

303
00:24:56,942 --> 00:24:59,192
هدئ أعصابك، كان مجرد مزاح

304
00:24:59,275 --> 00:25:01,608
الفتيات، حقًا

305
00:25:03,817 --> 00:25:06,650
لا تقلقي، أنك لست بذلك السمن

306
00:25:06,733 --> 00:25:08,150
تحققي من هذا

307
00:25:08,233 --> 00:25:10,900
عندما تجوعي، يمكنك القيام بذلك

308
00:25:10,983 --> 00:25:14,567
- أنت لن تكوني جائعة بعد ذلك
- أنت واحدة منا الآن

309
00:25:14,650 --> 00:25:16,692
واحدة منا, واحدة منا

310
00:25:16,775 --> 00:25:20,233
واحدة منا, واحدة منا

311
00:25:23,733 --> 00:25:26,233
يا رفاق شاهدوا هذا؟

312
00:25:26,317 --> 00:25:28,192
- ....أنها
- مرتفعة

313
00:25:28,275 --> 00:25:29,608
مسطحة

314
00:25:30,608 --> 00:25:32,400
أنها جميلة

315
00:25:33,692 --> 00:25:36,942
أنها تجربة لمرة واحدة في الحياة

316
00:25:37,025 --> 00:25:39,358
نعم، هذا ما أخشاه منها

317
00:25:39,442 --> 00:25:41,775
جلد مضحك

318
00:25:41,858 --> 00:25:44,692
- أنه جلد الغبارين
- آه أجل؟

319
00:25:44,775 --> 00:25:46,983
- ...يبدو وكأنك لم تفعل ذلك
- هناك

320
00:25:48,692 --> 00:25:50,692
في هذا الأتجاه

321
00:25:53,942 --> 00:25:55,067
بيت

322
00:25:55,150 --> 00:25:59,317
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
- أنا لن أسمح لك أن تقتلنا

323
00:26:07,025 --> 00:26:08,733
بيت

324
00:26:15,192 --> 00:26:17,192
أوه, رائع

325
00:26:17,983 --> 00:26:20,275
ماذا حدث له؟

326
00:26:20,358 --> 00:26:21,942
أنه نائم

327
00:26:22,025 --> 00:26:24,608
الآن؟ حقًا؟

328
00:26:24,692 --> 00:26:27,317
أسف هذا خطأي

329
00:26:27,400 --> 00:26:29,067
لا, لا

330
00:26:53,608 --> 00:26:57,150
حسنًا، بالتأكيد لست سوبر شجاع

331
00:26:57,233 --> 00:26:59,983
سوبر مجنون

332
00:27:00,067 --> 00:27:03,150
- أنت تقريبًا قتلتنا
- قلت أنا آسف

333
00:27:03,233 --> 00:27:04,817
كيف سنجد إيفا الآن؟

334
00:27:04,900 --> 00:27:06,900
أيها المتأنق، دعها وشأنها

335
00:27:06,983 --> 00:27:09,108
- الفتاة خارج الحدود على أي حال
- آه, أجل؟

336
00:27:09,192 --> 00:27:10,775
- لماذا قبلتني؟
- أنا لا أعرف

337
00:27:10,858 --> 00:27:14,067
كنت السائح الغريب
ذلك النوع الذي ننساه على الفور

338
00:27:14,150 --> 00:27:16,692
حسنًا. أنا من النوع الذي
أشعر بالملل الآن

339
00:27:16,775 --> 00:27:18,775
أنت لا تحتاج إلى رهينة بعد الآن

340
00:27:18,858 --> 00:27:21,442
وأختي آمنة بشكل واضح معكما الأثنين

341
00:27:21,525 --> 00:27:22,692
سأغادر الآن، حسنًا؟

342
00:27:22,775 --> 00:27:25,858
نعم، حسنًا، وداعًا
لدينا أماكن نحتاج للذهاب إليها

343
00:27:33,525 --> 00:27:35,525
هيا، قم

344
00:27:36,692 --> 00:27:38,067
قم

345
00:27:39,775 --> 00:27:41,900
الغباري، ميت

346
00:27:43,442 --> 00:27:44,567
أستراحة الغداء

347
00:27:45,942 --> 00:27:49,108
أنت هنا لأنك لا ينبغي أن تكون هنا

348
00:27:49,192 --> 00:27:52,025
عظيم. رائع

349
00:27:55,275 --> 00:27:58,317
مهلًا، العباقرة

350
00:27:58,400 --> 00:28:00,858
الرجل الوطواط؟ روبن؟

351
00:28:02,150 --> 00:28:06,567
حسنًا، من هو الرجل الوطواط؟
ومن يكون روبن؟

352
00:28:06,650 --> 00:28:07,858
أنا غاري

353
00:28:10,525 --> 00:28:14,275
يا رفاق، أنتم، رفاق؟
هذا غريب

354
00:28:14,358 --> 00:28:16,567
ثعبان وعقرب؟

355
00:28:16,650 --> 00:28:19,483
أقول ذلك ولكن لا شيء يصدمني حقًا

356
00:28:19,567 --> 00:28:21,858
...صديقي بيتر صادق مؤخرًا ضفدعة، لذلك

357
00:28:21,942 --> 00:28:23,567
هل يصمت هذا مطلقًا؟

358
00:28:23,650 --> 00:28:24,959
الصحراء هي سوبر خطيرة؟

359
00:28:24,983 --> 00:28:29,275
حتى أنها تقذف الأشياء هناك، لمجرد المتعة

360
00:28:32,483 --> 00:28:36,567
يجب حفظ بعض اللعاب، كما تعلمون؟
الصحراء وكل ذلك

361
00:28:36,650 --> 00:28:38,442
حسنًا، هل أنا بحاجة لتذكيركما الأثنين

362
00:28:38,525 --> 00:28:41,233
أنه إذا كنت قد أنزلتني
كما قلت لك، فنحن...

363
00:28:41,317 --> 00:28:42,525
أخرس

364
00:28:46,775 --> 00:28:50,400
لم يحدث أن سمعت عن التواصل
اللفظي غير العدواني؟

365
00:28:52,608 --> 00:28:56,150
أعتقد لا. حسنًا، سوف أصمت

366
00:29:02,233 --> 00:29:04,067
هل أنت متأكد من أن هذا هو الطريق الصحيح؟

367
00:29:04,150 --> 00:29:07,650
لا أستطيع تخيل كل هذا
التعقيد للمرور من هنا

368
00:29:07,733 --> 00:29:10,067
بالضبط. علينا الدوران حولها

369
00:29:10,150 --> 00:29:13,358
ولكن لا يمكننا المرور خلالها
و الوصول إلى الجانب الآخر

370
00:29:13,442 --> 00:29:16,858
يمكننا أن نفعل مثل الطوارق
و نتبع هذا النجم الساطع

371
00:29:16,942 --> 00:29:19,108
ماذا عن هذه المجموعة هناك؟ نرى؟

372
00:29:19,192 --> 00:29:21,692
ذلك الغريب الشكل الذي يشبه الماعز

373
00:29:21,775 --> 00:29:24,775
أرى هنا أثنين من الماعز الغريبين

374
00:29:24,858 --> 00:29:29,858
جديًا، يا رفاق أنتما لا تعرفان
حتى كيفية الخروج من المتاهة؟

375
00:29:29,942 --> 00:29:32,150
الجميع يعرف كيفية القيام بذلك

376
00:29:32,233 --> 00:29:35,817
كل ما عليك القيام به هو
الأستمرار في نفس الأتجاه

377
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
اليسار

378
00:29:39,358 --> 00:29:40,733
اليسار

379
00:29:42,108 --> 00:29:44,192
اليسار

380
00:29:44,275 --> 00:29:46,400
يسار مرة أخرى

381
00:29:46,483 --> 00:29:47,900
...و

382
00:29:50,067 --> 00:29:52,483
حسنًا، أذن، الماعز

383
00:29:52,567 --> 00:29:55,275
أنتظر. لم يكن اليمين بل اليسار

384
00:29:56,942 --> 00:29:58,067
اليسار

385
00:29:59,233 --> 00:30:00,775
اليسار

386
00:30:01,983 --> 00:30:03,233
مرة أخرى؟

387
00:30:05,567 --> 00:30:06,900
اليسار

388
00:30:12,983 --> 00:30:16,650
مهلًا، أيها اليساري هل أنت هناك؟
مهلًا

389
00:30:18,358 --> 00:30:21,733
غاري، أين أنت؟

390
00:30:21,817 --> 00:30:25,692
- قل شيئًا
- هنا

391
00:30:29,150 --> 00:30:31,275
غاري؟

392
00:30:31,358 --> 00:30:33,900
غاري، أين أنت؟

393
00:30:38,900 --> 00:30:40,900
رائع

394
00:30:40,983 --> 00:30:43,233
كيف ستخرجوني من هنا الآن؟

395
00:30:43,317 --> 00:30:44,983
لماذا لم تحذرنا؟

396
00:30:45,067 --> 00:30:48,608
مهلًا، أنتم رجال الأنقاذ هنا، على ما أعتقد

397
00:30:50,317 --> 00:30:53,483
حسنًا. الآن ماذا؟

398
00:30:57,108 --> 00:31:00,358
حسنًا، لدينا خيار واحد فقط

399
00:31:02,483 --> 00:31:05,567
لا ننسى الخاتمة الكبرى

400
00:31:05,650 --> 00:31:10,233
الورد, فرس البحر, الورد, الفراشة

401
00:31:10,317 --> 00:31:12,442
...وبالتالي

402
00:31:12,525 --> 00:31:16,025
-  أنا أحب صوتك
- حسنًا، يكفي. حان الوقت

403
00:31:16,108 --> 00:31:18,567
الوقت؟ الوقت لماذا؟

404
00:31:19,900 --> 00:31:22,358
هاه؟

405
00:31:26,817 --> 00:31:29,567
لا أستطيع أن أقول لك ما هو ، حقًا؟

406
00:31:36,442 --> 00:31:40,192
تعالي هنا الآن. شاهدي وتعلمي

407
00:31:40,275 --> 00:31:43,067
حسنًا،.. مجرد ثانية

408
00:31:47,525 --> 00:31:49,067
الثعابين

409
00:31:49,150 --> 00:31:52,317
لوردات الصحراء لآلاف السنين

410
00:31:52,400 --> 00:31:54,858
أبناء الشمس

411
00:31:54,942 --> 00:31:56,317
بعضها جميل

412
00:31:57,358 --> 00:32:00,108
الآخريات مرعبة

413
00:32:05,608 --> 00:32:10,442
ولكن هناك تكمن القوة
التي تسيطر على أرواحها

414
00:32:10,525 --> 00:32:15,358
منحوتة في فقرة من ثعبان سيبا،
من قبل سيد الفودو من بنين

415
00:32:15,442 --> 00:32:19,192
منذ آلاف السنين

416
00:32:19,275 --> 00:32:20,567
يا أبي

417
00:32:20,650 --> 00:32:24,400
المزمار من كباسينو

418
00:32:50,858 --> 00:32:53,567
أنت توقفي تجميدي

419
00:32:53,650 --> 00:32:56,817
هل تريد أن ينتهي بك كحزام؟
أنزلي الآن

420
00:35:15,650 --> 00:35:17,650
هل هذه المرة الأولى لك ؟

421
00:35:17,733 --> 00:35:19,692
أول مرة

422
00:35:19,775 --> 00:35:22,775
- صوتك جميل جدًا
- وصوتك

423
00:35:22,858 --> 00:35:24,400
- يا إلهي
- كان ذلك فظيعًا

424
00:35:24,483 --> 00:35:27,317
الرقص ليس مجرد التموج حولك

425
00:35:27,400 --> 00:35:31,775
الجميع، يهدأ ويطفأ,  وأنت، أحذري

426
00:35:38,442 --> 00:35:43,067
ماذا حدث هناك؟
كان... كان أقوى مني

427
00:35:43,150 --> 00:35:47,233
تلك الموسيقى، لا يمكنني مقاومتها

428
00:35:47,317 --> 00:35:49,942
وأنت حتى أحببت ذلك، أليس كذلك؟

429
00:35:51,817 --> 00:35:56,025
كنت رائعة، يا فتاة تماما كبقيتنا

430
00:36:07,192 --> 00:36:11,275
أنا لا أعرف عنك, ولكني أحب بعض الراحة

431
00:36:11,358 --> 00:36:13,483
مثل، راحة حبوب اللقاح

432
00:36:13,567 --> 00:36:14,858
هل لديكم يا رفاق بعضها؟

433
00:36:17,650 --> 00:36:18,650
حقًا؟

434
00:36:19,733 --> 00:36:23,608
هيا. أنا واثق أن حبوب اللقاح
من الأرض حيث تنتمون

435
00:36:23,692 --> 00:36:25,233
أنت تعرف أنني على حق

436
00:36:26,817 --> 00:36:28,692
أتصال غير ملائم. لا ملامسة

437
00:36:28,775 --> 00:36:29,983
صه

438
00:36:53,400 --> 00:36:56,358
♪ ضوء نحن الضوء ♪

439
00:36:56,442 --> 00:37:00,775
♪ إن كنت ضوءًا كلنا أضواء ♪

440
00:37:00,858 --> 00:37:02,983
عظيم. البق

441
00:37:03,067 --> 00:37:06,775
مرحبًا، أيها الغرباء تحية الضوء لكم

442
00:37:06,858 --> 00:37:08,858
كيف يمكننا تنويركم ؟

443
00:37:08,942 --> 00:37:11,442
حسنًا، نحن نحاول الوصول إلى الطرف الغربي

444
00:37:11,525 --> 00:37:15,483
الطرف الغربي، نحن ضائعون تقريبًا

445
00:37:15,567 --> 00:37:18,483
هل حدث وأن شاهدتم
قافلة جمال قريبًا من هنا؟

446
00:37:18,567 --> 00:37:21,483
طريق قوافل الجمال، بسيط جدًا

447
00:37:21,567 --> 00:37:25,025
كل ما عليك القيام به هو أتباع نجم القطب

448
00:37:26,025 --> 00:37:29,358
هؤلاء الرجال كانوا يتبعون الماعز
يمكنك أن تصدق ذلك؟

449
00:37:29,442 --> 00:37:32,900
شكرًا، السيد "يسار يسار، و ،صاحب حفرة"

450
00:37:32,983 --> 00:37:35,900
حسنًا، على الأقل أنا لم أتبع الماعز

451
00:37:35,983 --> 00:37:39,233
فقط أجلسوا  وشاهدوا

452
00:37:39,317 --> 00:37:41,733
الناس، أضواء

453
00:37:54,983 --> 00:37:58,608
لنبدأ بهذه السلسلة الطويلة من النجوم

454
00:37:58,692 --> 00:38:00,192
هذه هي مجرتنا

455
00:38:00,275 --> 00:38:03,150
درب التبانة

456
00:38:03,233 --> 00:38:06,400
هناك، يمكنك مشاهدة كاسيوبيا

457
00:38:06,483 --> 00:38:11,358
وعلي الجانب الأيمن هناك
منزل سيفيوس مقلوبًا

458
00:38:11,442 --> 00:38:13,817
...كوكبة واضحة جدًا

459
00:38:13,900 --> 00:38:17,150
مهلًا، هل تعرف أين يمكننا
الحصول على بعض حبوب اللقاح هنا؟

460
00:38:19,983 --> 00:38:21,775
حسنًا، لا تهتم

461
00:38:21,858 --> 00:38:25,442
ومشاهدة لعابكم يسيل، أيها الأصدقاء,
شيء فظيع

462
00:38:25,525 --> 00:38:28,567
هنا، نأتي إلى ألدب الصغير

463
00:38:28,650 --> 00:38:32,150
أنظروا إلى هذا النجم في النهاية
يبدو أكثر إشراقًا من الآخرين؟

464
00:38:32,233 --> 00:38:37,150
هذا هو نجم القطب، المعروف
أيضًا بأسم النجم الشمالي

465
00:38:37,233 --> 00:38:38,608
هذا عظيم

466
00:38:39,692 --> 00:38:41,942
نعم، سوبر مذهل

467
00:38:42,025 --> 00:38:45,692
بالتأكيد سوف تنضموا إلينا
لتناول العشاء المتواضع لدينا

468
00:38:45,775 --> 00:38:49,983
حسنا، نحن نوعًا مستعجلون، ولكن بالتأكيد
أنه لطيف جدًا منكم

469
00:38:50,067 --> 00:38:52,608
رائع

470
00:38:52,692 --> 00:38:55,650
دعونا نبدء مع أغنية الترحيب

471
00:38:56,358 --> 00:38:58,608
♪ شكرًا لكم،أيها الغرباء ♪

472
00:38:58,692 --> 00:39:03,233
♪ سنبقي دائما نذكر الحلو منكم ♪

473
00:39:03,317 --> 00:39:05,483
♪ عميقًا داخل بطننا ♪

474
00:39:05,567 --> 00:39:11,317
♪ مضيئة بأطرافكم اللذيذة ♪

475
00:39:13,275 --> 00:39:15,692
- نحن سنذهب
- نعم دعنا نذهب

476
00:39:15,775 --> 00:39:18,400
مهلًا، أنا أعرف هذه الشعوب البدائية

477
00:39:18,483 --> 00:39:21,608
لقد رحبوا بنا. و سيشعرون بالضرر

478
00:39:21,692 --> 00:39:24,942
مهلًا، نحن الذي سيشعر بالأذى نحن العشاء،
يا صغير العقل كحبة الفول السوداني

479
00:39:25,025 --> 00:39:27,567
ذلك جنون العظمة

480
00:39:27,650 --> 00:39:30,150
وذلك العقرب

481
00:39:32,150 --> 00:39:35,817
- ماذا؟
- لذيذ. لا أستطيع الأنتظار لتناوله

482
00:39:38,192 --> 00:39:40,067
سريعًا، أخرجوا

483
00:39:43,400 --> 00:39:44,650
طيب المذاق

484
00:39:48,650 --> 00:39:51,983
هل تعرف من هو والدي، أليس كذلك؟

485
00:39:55,858 --> 00:39:56,858
هناك

486
00:39:59,108 --> 00:40:00,817
بيت، أستخدم مخالبك

487
00:40:06,275 --> 00:40:09,608
آجار، إذا كنت ستفعل شيئًا، الآن هو وقته

488
00:40:10,775 --> 00:40:12,817
حسنًا، لا تتحرك

489
00:40:12,900 --> 00:40:14,858
حسنًا، سوف أثبت هنا

490
00:40:32,567 --> 00:40:33,727
- عقاب الضوء لا
- لا

491
00:40:33,775 --> 00:40:36,483
- لا, لا
- عقاب الضوء

492
00:41:03,108 --> 00:41:06,775
لقد فعلناها. نحن على الجانب الآخر

493
00:41:07,525 --> 00:41:08,525
أنظر

494
00:41:12,900 --> 00:41:15,067
هل ترى؟
علينا فقط متابعة مسارهم

495
00:41:15,150 --> 00:41:16,942
لنذهب

496
00:41:17,025 --> 00:41:18,358
أرجوك

497
00:41:18,442 --> 00:41:22,858
أعتقد أنه محزن ما حدث لأختي،
ولكن، وبصراحة، ربما أنها تؤكل الأن

498
00:41:22,942 --> 00:41:26,442
من قبل واحد من رفاق الجوع
الصحراوي مثلكم

499
00:41:27,608 --> 00:41:30,067
أسمع، أنا لا أحب الأتفاق معه

500
00:41:30,150 --> 00:41:32,442
لكن لديه حق

501
00:41:32,525 --> 00:41:35,067
شكرًا لك، الرجل الوطواط

502
00:41:35,150 --> 00:41:37,358
روبن؟

503
00:41:37,442 --> 00:41:40,733
أتمنى فقط أن أفعل شيئًا واحدًا لتغييره

504
00:41:40,817 --> 00:41:44,942
هل أنت مجنون؟
غباري واقع في الحب مع أختي؟

505
00:41:45,025 --> 00:41:49,108
إلى جانب ذلك، أنظر إلى جلدك
حتى أنك لم تسلخه بعد

506
00:41:49,192 --> 00:41:52,983
لديك فرصة أفضل للوفاة
في في هذا المكان

507
00:41:53,067 --> 00:41:56,150
من أي شيء يحدث بينكما الأثنين

508
00:41:56,233 --> 00:41:58,983
مرحبًا؟ أستيقظ

509
00:41:59,067 --> 00:42:00,900
هيا

510
00:42:01,900 --> 00:42:05,608
حسنًا، أعتقد أنك بحاجة
إلى من يكتب وصيتك

511
00:42:05,692 --> 00:42:08,817
مستحيل,  هل تمزح معي؟

512
00:42:10,067 --> 00:42:12,150
لا

513
00:42:21,692 --> 00:42:27,650
أنا لا أعرف إذا كنت تعلم هذا
ولكن كل شيء هنا مجرد رمال

514
00:42:27,733 --> 00:42:29,525
مرحبًا بكم في الصحراء

515
00:42:39,275 --> 00:42:42,900
♪ حسنًا، عرفت ما
لم أكن أريد أن أعرف ♪

516
00:42:42,983 --> 00:42:45,608
♪ و رأيت ♪

517
00:42:45,692 --> 00:42:48,233
♪ حيث لم أكن أريد أن أذهب ♪

518
00:42:48,317 --> 00:42:50,858
♪ لذلك أخذت المسار ♪

519
00:42:50,942 --> 00:42:53,525
♪ أقل سفرًا على ♪

520
00:42:53,608 --> 00:42:56,317
♪ وسأسمح بقصصي ♪

521
00:42:56,400 --> 00:42:59,108
<i>♪ أن تهمس عندما أذهب ♪</i>

522
00:43:00,233 --> 00:43:02,900
♪ عندما أذهب ♪

523
00:43:05,400 --> 00:43:08,483
♪ عندما أذهب ♪

524
00:43:10,483 --> 00:43:13,942
♪ عندما أذهب ♪

525
00:43:19,650 --> 00:43:23,817
♪ حسنًا، في هذه الحياة يجب
أن تجد شيئًا لتعيش من أجله ♪

526
00:43:23,900 --> 00:43:27,067
♪ لأنه عندما يأتي الظلام يأتي النداء ♪

527
00:43:27,150 --> 00:43:30,358
♪ أذهب إلى حيث كنت من قبل ♪

528
00:43:30,442 --> 00:43:34,025
♪ لأن هذه الحياة هشة كما الحلم ♪

529
00:43:34,108 --> 00:43:37,317
♪ و لا شيء أبدًا حقيقي ♪

530
00:43:37,400 --> 00:43:41,108
♪ كما يبدو ♪

531
00:43:41,192 --> 00:43:43,942
♪ كما يبدو ♪

532
00:43:46,317 --> 00:43:51,150
♪ كما يبدو ♪

533
00:43:51,233 --> 00:43:55,275
♪ كما يبدو ♪

534
00:44:00,608 --> 00:44:02,692
♪ حسنًا، فقدت براءتي ♪

535
00:44:02,775 --> 00:44:05,108
♪ عندما سمحت له بالغوص ♪

536
00:44:05,192 --> 00:44:07,942
♪ ولكن الطريقة التي نظر لي فيها ♪

537
00:44:08,025 --> 00:44:10,567
♪ جعلني أشعر أني على قيد الحياة ♪

538
00:44:10,650 --> 00:44:13,067
♪ والآن أعرف ♪

539
00:44:13,150 --> 00:44:15,483
♪ لا شيء على الإطلاق ♪

540
00:44:15,567 --> 00:44:18,442
♪ ولكن الفرج الذي يأتي عندما تكون ♪

541
00:44:18,525 --> 00:44:21,942
♪ في منتصف الخريف ♪

542
00:44:22,025 --> 00:44:24,650
♪ في منتصف الخريف ♪

543
00:44:27,442 --> 00:44:30,775
♪ في منتصف الخريف ♪

544
00:44:32,192 --> 00:44:36,650
♪ في منتصف الخريف ♪

545
00:44:42,317 --> 00:44:46,317
♪ كما يبدو ♪

546
00:44:55,400 --> 00:44:57,567
حبوب لقاح

547
00:44:57,650 --> 00:44:59,733
فقط أثنين من الحبوب

548
00:44:59,817 --> 00:45:03,275
أثنين. ثلاثة

549
00:45:11,317 --> 00:45:15,233
أنا لن أفعلها
أخبر والدي أني...

550
00:45:15,317 --> 00:45:18,358
حسنًا، نحن جميعنا سنموت يومًا ما

551
00:45:25,608 --> 00:45:31,608
لا, فعلوها, فعلوا ذلك فعلًا

552
00:45:31,692 --> 00:45:33,983
لقد فجروا قنبلتهم

553
00:45:34,067 --> 00:45:37,608
اللعنة عليكما, وبيوتكم

554
00:45:37,692 --> 00:45:39,567
صه. مهلًا

555
00:45:39,650 --> 00:45:41,150
صه

556
00:45:41,233 --> 00:45:42,817
أخرس

557
00:45:45,942 --> 00:45:49,942
- يا عسلي، ماذا تفعل؟
- أنا فقط أستمتع بالمنظر

558
00:45:51,775 --> 00:45:54,025
- أنه حقًا لن ...؟
- أنه

559
00:45:54,108 --> 00:45:57,692
أوه، كان هذا رائعًا

560
00:45:57,775 --> 00:45:59,608
كان كذلك...

561
00:46:02,692 --> 00:46:07,650
هل تريد أن ترى الكثير من ذلك؟
هل أنت متعلق به لهذا الحد؟

562
00:46:07,733 --> 00:46:10,817
تعالي يا عسل، هناك مياه
عذبة في السيارة

563
00:46:12,108 --> 00:46:15,858
- قولي شييز
-  لا، من فضلك، أنا أبدو فظيعة

564
00:46:15,942 --> 00:46:17,192
تبدين رائعة

565
00:46:18,733 --> 00:46:20,942
حسنًا, دعونا نذهب، يا أصدقائي

566
00:46:38,817 --> 00:46:41,025
أين تركت مفاتيحي؟

567
00:46:48,900 --> 00:46:50,233
حبوب اللقاح

568
00:46:50,317 --> 00:46:54,483
- لا، غاري، لا تتحرك
- يا غالية

569
00:46:57,983 --> 00:46:59,192
الناس

570
00:46:59,275 --> 00:47:01,983
يبدو أننا أستضفنا ثعبانًا
صغيرًا إلي السيارة

571
00:47:03,317 --> 00:47:05,858
لا داعي للذعر. فقط أرفعوا قدميكم

572
00:47:10,442 --> 00:47:13,608
أنت ثعبان صغير سيئ
أنت...

573
00:47:13,692 --> 00:47:14,817
غاري، بسرعه، أخرج

574
00:47:16,692 --> 00:47:18,483
حذرًا، يا أصدقائي، لا تتحركوا

575
00:47:20,817 --> 00:47:23,442
حسنًا، الجميع، الآن فقط أسترخوا

576
00:47:27,108 --> 00:47:29,525
الآن توجد هنا كوبرا

577
00:47:29,608 --> 00:47:31,858
عد إلى هنا

578
00:47:31,942 --> 00:47:34,192
أمسكته كم هو مثير

579
00:47:38,358 --> 00:47:42,442
- بيت
- حتى أنه لم يسلخ جلده حتى الآن

580
00:47:47,483 --> 00:47:49,317
أنا لا أستطيع

581
00:47:54,067 --> 00:47:58,233
لا تكون مثل ملكة الدراما
أنه صعب

582
00:47:59,567 --> 00:48:04,983
أنه سوف يجعل الجميع في حالة النوم
بهذا الشيء الصغير في مؤخرته,
أنه يفعل ذلك بشكل جيد

583
00:48:05,067 --> 00:48:08,192
- هذا كله خطأك
- صحيح ذلك

584
00:48:08,275 --> 00:48:11,400
منذ البداية، كنت لا شيئ
سوى ألم كبير في الذيل

585
00:48:11,483 --> 00:48:13,525
هذا صحيح. لم أكن مفيدًا جدًا

586
00:48:13,608 --> 00:48:17,192
والآن أفضل ما لدي...
يتم سحق صديقي الوحيد

587
00:48:17,275 --> 00:48:19,942
أجل ممكن

588
00:48:21,067 --> 00:48:23,608
هل يمكنك التوقف عن هذا الشيء
الذي تستمر فيه؟

589
00:48:23,692 --> 00:48:25,650
أنه مزعج حقًا

590
00:48:25,733 --> 00:48:27,942
حسنًا, آسف

591
00:48:28,025 --> 00:48:29,067
أحم

592
00:48:29,150 --> 00:48:32,067
ماذا؟ كيف كان هذا خطأي؟

593
00:48:32,150 --> 00:48:36,275
أنت الذي أراد أن يلعب دور الفارس
في درع لامع مع أختي؟

594
00:48:36,358 --> 00:48:40,442
- سوف أقتلك
- أنت فقط تقول ذلك

595
00:48:40,525 --> 00:48:42,733
مهلًا، أنتبه, حسنًا؟

596
00:48:42,817 --> 00:48:46,858
أنا مدرب تدريبًا جيدًا في الكونغ فو
فأنت لا تريدني أن أكون مجنونًا

597
00:48:50,442 --> 00:48:51,483
ذنب التنين

598
00:48:55,275 --> 00:48:59,025
إذن، هل تعلمت درسك؟
هل لديك ما يكفي؟

599
00:48:59,108 --> 00:49:03,025
علينا أن نجد قافلة الجمال
هذا هو دليلنا الوحيد حتى الآن

600
00:49:03,108 --> 00:49:06,525
سنحرر  إيفا، ولكننا لن
نذهب إلى الديار دون بيت

601
00:49:06,608 --> 00:49:09,858
"نحرر إيفا، لكننا لن
نعود إلى ديارنا دون بيت"

602
00:49:19,775 --> 00:49:22,525
زهر، جورج، ورد

603
00:49:22,608 --> 00:49:25,192
نعم، تمامًا مثل ذلك

604
00:49:25,275 --> 00:49:27,942
إيفا، خطوة جيدة

605
00:49:28,942 --> 00:49:34,358
فراشة، فرس البحر
مرة أخرى. دعونا نعرق في هذا

606
00:49:34,442 --> 00:49:37,275
أستغرق الأمر مني 20 عامًا لأتقن ذلك

607
00:49:38,442 --> 00:49:40,525
عشرون عاما؟

608
00:49:40,608 --> 00:49:43,442
كنت محبوسًا هنا لمدة 20 عامًا؟

609
00:49:43,525 --> 00:49:48,192
نعم عزيزتي
الرقص هو  أكثر الفنون طلبًا

610
00:49:48,275 --> 00:49:49,983
- ماذا عنك؟
- أنا؟

611
00:49:50,067 --> 00:49:54,025
- إنه عامي 11 من النجاح
- أحد عشر؟

612
00:49:55,025 --> 00:49:57,400
هذا لا يمكن أن يكون

613
00:49:57,483 --> 00:49:59,275
أوه، هؤلاء الأطفال

614
00:49:59,358 --> 00:50:02,983
وهم يعتقدون أن كل شيء يجب أن
يسلم لهم على طبق من الفضة

615
00:50:09,817 --> 00:50:14,358
- أنا أفهم، كما تعلمين
- من فضلك، أنا بحاجة إلى أن أكون وحدي حاليًا

616
00:50:14,442 --> 00:50:19,317
حاولي التغاضي عن مظهري الجميل
و سحري الذي لا يقاوم

617
00:50:19,400 --> 00:50:23,108
أنا لست مجرد سلسلة
ذيل سريع من العضلات

618
00:50:23,192 --> 00:50:27,067
أنا ثعبان مثلك
مع قلب مثل قلبك

619
00:50:27,150 --> 00:50:29,317
أيمكنك سماعه؟

620
00:50:29,400 --> 00:50:33,525
يدق, يدق, يدق
وهو يعرف ما تشعرين به

621
00:50:33,608 --> 00:50:38,442
الأقتلاع، العزلة، الحبس

622
00:50:38,525 --> 00:50:41,108
هذا هو الثمن الذي ندفعه
للحياة التي أخترناها

623
00:50:41,192 --> 00:50:44,900
- أنا لم أختر هذه
- ذلك أفضل. لقد أختارتك هي

624
00:50:44,983 --> 00:50:46,900
القدر جمعنا معًا

625
00:50:46,983 --> 00:50:49,400
إنه المصير

626
00:50:56,608 --> 00:50:58,775
لا أحد سيأتي لإنقاذك، حلوتي

627
00:50:58,858 --> 00:51:02,192
وكل ما حولنا، هو فقط
كثير من الرمال والموت

628
00:51:02,275 --> 00:51:05,358
ولكن، إذا لا زلت تريدين
الهروب، فأنا أعرف الوسيلة

629
00:51:05,442 --> 00:51:08,442
أنت حقًا تريدني بعيدًا عن هنا، أليس كذلك؟

630
00:51:08,525 --> 00:51:11,858
عاجلًا أو آجلًا، عمر سيجعلنا
نرقص ضد بعضنا البعض

631
00:51:11,942 --> 00:51:14,400
وأود فقط تخطي ذلك الجزء

632
00:51:18,650 --> 00:51:22,233
كل ما عليك القيام به هو
السقوط على الرمال دون صوت

633
00:51:22,317 --> 00:51:26,025
أنه النهار
ليس لديه ما يدعوه للعب بالناي

634
00:51:26,108 --> 00:51:28,025
لا أحد سوف يراك

635
00:51:28,108 --> 00:51:30,817
فقط إذهبي وأنت حرة

636
00:51:32,400 --> 00:51:34,233
أنت فعلت هذا؟

637
00:51:34,317 --> 00:51:35,983
كان هناك وقت أعتقدت فيه أيضًا

638
00:51:36,067 --> 00:51:38,525
أن الرمل أكثر لمعانًا على
الجانب الآخر من الصخر

639
00:51:38,608 --> 00:51:41,192
ولكن كانت كلها رمال فقط

640
00:51:41,275 --> 00:51:43,275
- شكرًا لك على...
- أذهبي

641
00:51:49,067 --> 00:51:54,192
ماذا تعتقدين أنك فاعلة؟
أنه ليس وقت النزهة يا أنسة

642
00:51:54,275 --> 00:51:58,775
حسنًا، في الواقع، كان هناك خطأ
أنظر، لا ينبغي أن أكون هنا

643
00:51:58,858 --> 00:52:00,483
مهلًا، جيري

644
00:52:02,358 --> 00:52:04,150
"لا ينبغي أن أكون هنا"

645
00:52:05,358 --> 00:52:07,567
كلهم يتشابهون

646
00:52:07,650 --> 00:52:09,692
عودي إلى الداخل

647
00:52:11,150 --> 00:52:14,150
- فقط إذهبي بعيدًا ؟
- توقفي

648
00:52:16,025 --> 00:52:18,608
لدينا واحدة متمردة, تنبيه بالهروب

649
00:52:18,692 --> 00:52:21,233
أنها تهرب بعيدًا

650
00:53:02,775 --> 00:53:04,567
ما هذا؟

651
00:53:04,650 --> 00:53:07,900
الثعابين الذين سوف ينتهي بهم
المطاف كأحزمة أو أحذية

652
00:53:07,983 --> 00:53:10,358
يا إلهي. هذا أمر فظيع

653
00:53:13,067 --> 00:53:16,192
لدي فكرة أفضل

654
00:53:19,025 --> 00:53:22,358
علي أن أدعك تنتهي مني,
ولكن الآن أنا أفكر في ذلك

655
00:53:22,442 --> 00:53:26,442
بالإضافة إلى أنك سوف تشعر بالسوء الآن

656
00:53:27,442 --> 00:53:30,358
أذن لديك فعلًا وضعين، ؟

657
00:53:30,442 --> 00:53:34,942
مصارع غاضب مجنون أو صامت معادي للمجتمع

658
00:53:35,025 --> 00:53:38,150
معقد جدًا

659
00:53:39,150 --> 00:53:41,067
- قف
- مهلًا

660
00:53:43,608 --> 00:53:46,358
تحرك أبتعد

661
00:53:46,442 --> 00:53:48,442
ماذ..؟

662
00:53:54,442 --> 00:53:56,358
ما هذا؟

663
00:53:59,233 --> 00:54:02,317
أه... مرحبًا

664
00:54:02,400 --> 00:54:05,817
هل من أي فرصة لمعرفة أين يمكن
أن نجد المياه أو الظل هنا؟

665
00:54:14,233 --> 00:54:15,442
ماذ...؟

666
00:54:15,525 --> 00:54:17,692
اسأله إذا جرى خلف قافلة من الجمال

667
00:54:17,775 --> 00:54:20,483
لماذا لا تسأله؟

668
00:54:20,567 --> 00:54:23,442
أنا لا أتحدث إلى الأشياء التى لا أعرفها

669
00:54:25,983 --> 00:54:27,192
عفوًا يا سيدي

670
00:54:27,275 --> 00:54:30,858
هل صادفت مرور قافلة جمال بالصدفة؟

671
00:54:35,692 --> 00:54:37,876
هل تقصد قافلة جمال تتجه نحو
سوكسوكفيل مع رجال

672
00:54:37,900 --> 00:54:39,376
أحدهم يسافر مع أثنين من المعوقات

673
00:54:39,400 --> 00:54:41,760
منهم تلك الثعبان الخضراء
التى كانت تتدلى، في محاولة للهروب؟

674
00:54:41,817 --> 00:54:43,858
نعم, فعلًا, نعم هذا هو

675
00:54:45,067 --> 00:54:48,567
-  لا ليس لديها جرس يرن
- ماذا؟ كيف يمكن أن يكون هذا ممكنًا؟

676
00:54:48,650 --> 00:54:51,025
ما هي طريقة سوكسو...
أيًا كان أسمها؟

677
00:54:57,567 --> 00:55:01,525
أنا أسف. ذكرت مدينة معينة، أعتقد؟

678
00:55:04,108 --> 00:55:05,192
سوكسوفيل؟

679
00:55:05,275 --> 00:55:08,108
مدينة صغيرة من القرن 15
محمية ب 18 قدم من التحصينات

680
00:55:08,192 --> 00:55:10,675
مع شبكة من الشوارع التي تم
تصنيفها على أنها ضمن مدن اليونسكو...

681
00:55:10,858 --> 00:55:13,858
- نعم, نعم. أين هي؟
- لا. لم أسمع بها مسبقًا

682
00:55:14,858 --> 00:55:17,525
أنتظر, أنتظر

683
00:55:19,317 --> 00:55:21,233
عد

684
00:55:27,067 --> 00:55:30,442
حسنًا، على الأقل سنسير في الأتجاه الصحيح

685
00:55:30,525 --> 00:55:33,192
أجل؟ إذن أين هي سوكسوكفيل؟

686
00:55:33,275 --> 00:55:36,650
"أنت رجل مثل "الكوب الذي نصفه فارغ

687
00:55:36,733 --> 00:55:38,442
كذلك العقرب

688
00:55:38,525 --> 00:55:41,108
لقد علقت مع ذلك الأحمق لفترة طويلة جدًا

689
00:55:41,192 --> 00:55:43,275
لا تتحدث بعد الآن عن بيت بهذه الطريقة

690
00:55:43,358 --> 00:55:44,900
عدت مرة أخرى

691
00:55:52,025 --> 00:55:55,442
هناك، واحة

692
00:55:55,525 --> 00:55:57,317
نعم صحيح. أنا لن أسمح بذلك

693
00:55:57,400 --> 00:55:59,775
- أقسم على ذلك هناك

694
00:56:12,775 --> 00:56:15,733
أنظر؟ الأتجاه الصحيح

695
00:56:17,442 --> 00:56:20,483
- علينا أن نذهب
- هيا

696
00:56:20,567 --> 00:56:25,442
خمس دقائق أخرى
أنظر في كل هذه البثور

697
00:56:25,525 --> 00:56:28,317
لا أستطيع أن أقوم بخطوة أخرى

698
00:56:28,400 --> 00:56:30,608
حسنًا، سنقضي الليل هنا

699
00:56:30,692 --> 00:56:33,108
- نحن بحاجة إلى أستعادة قوتنا
- هل حقًا؟

700
00:57:00,442 --> 00:57:01,983
صه

701
00:57:07,733 --> 00:57:10,358
الصحراء لا ترحم

702
00:57:11,733 --> 00:57:14,817
حتى لأطفالها

703
00:57:16,775 --> 00:57:19,608
كل أو تؤكل

704
00:57:20,733 --> 00:57:23,983
في بعض الأحيان هو مكان للكثيرين

705
00:57:24,067 --> 00:57:29,025
في أوقات أخرى، يمكن لواحد فقط
البقاء على قيد الحياة

706
00:57:53,233 --> 00:57:55,483
♪ كتابة مذكرة للوصول إلى هدفي ♪

707
00:57:55,567 --> 00:57:57,358
♪ أنا في مهمة وأواجه القانون ♪

708
00:57:57,442 --> 00:57:59,317
♪ آمل في الأستيلاء على تلك الروح الذيذة ♪

709
00:57:59,400 --> 00:58:01,442
♪ سأمضغها حتى أستراحة الفجر ♪

710
00:58:01,525 --> 00:58:03,233
♪ أشعر بالرضا حتى أحصل على الجائزة الكبرى ♪

711
00:58:03,317 --> 00:58:05,233
♪ وكسر "السيقان، وقول الكذب ♪

712
00:58:05,317 --> 00:58:07,525
♪ أنها خدعة معروفة قبل ظهور المال ♪

713
00:58:07,608 --> 00:58:09,567
♪ أحترس النشوة ♪

714
00:58:27,067 --> 00:58:28,942
♪ أسمع الأمم تمزيق العالم ♪

715
00:58:29,025 --> 00:58:30,858
♪ خيالك هو أعظم لؤلؤة عندك ♪

716
00:58:30,942 --> 00:58:32,900
♪ من 100 حيلة حان الوقت للتسديد ♪

717
00:58:32,983 --> 00:58:34,942
♪ الفائز يأخذ كل شيء لن أخسر تلك المعركة ♪

718
00:58:35,025 --> 00:58:36,668
♪ عودي أصرخي منادية وأجعلي الناس يصرخون ♪

719
00:58:36,692 --> 00:58:38,692
♪ من التراب إلى التراب ♪

720
00:58:38,775 --> 00:58:40,525
♪ هنا تحفتي ♪

721
00:58:42,858 --> 00:58:46,150
♪ وسرعان ما سيأتي الفجر ♪

722
00:59:39,692 --> 00:59:43,067
سرير حقيقي

723
00:59:48,025 --> 00:59:51,692
هيا، يا جنود
ولم يتبق سوى ثماني ساعات للوصول إلى هناك

724
00:59:51,775 --> 00:59:55,275
سيكون لديكم الفرصة لرؤية
جمجمة أوسترالوبيثكوس

725
00:59:55,358 --> 00:59:59,733
- وأطلقوا عليها أسم لوسي
- أنها مجرد كومة من العظام

726
00:59:59,817 --> 01:00:04,483
- آلاف السنوات من العظام القديمة
- حسنًا، عظام قديمة جدًا

727
01:00:04,567 --> 01:00:07,942
عندما أفكر في كل صديقاتي
في حفل لدغة الموت

728
01:00:08,025 --> 01:00:09,858
فقط كيف أنتهى بي المطاف إلى هنا؟

729
01:00:09,942 --> 01:00:14,983
ربما يجب أن نأخذ أستراحة،
يبدو هنا مكانًا جيدًا

730
01:00:16,733 --> 01:00:20,608
شيء تحرك, الحذاء، يتحرك

731
01:00:20,692 --> 01:00:24,275
يمكن أن يكون نمسًا أو يربوع الجميع، خلفي

732
01:00:26,025 --> 01:00:28,317
مهلًا، أنت الذي هناك, أخرج من هناك

733
01:00:31,275 --> 01:00:34,650
ترى؟ كنت مبالغًا في رد فعلك، يا عسلي

734
01:00:34,733 --> 01:00:38,025
أنك تجعل من نفسك أحمقًا

735
01:00:41,108 --> 01:00:42,650
مساء الخير سيدي

736
01:00:42,733 --> 01:00:46,942
هل تمانع إذا أسترحنا في
منزلك المتواضع الليلة؟

737
01:00:47,025 --> 01:00:49,608
...أه, أنا

738
01:00:54,858 --> 01:00:58,108
لا أستطيع أن أشعر بذيلي. هذه هي النهاية

739
01:00:58,192 --> 01:01:02,025
أنا لا ألومك. حسنًا، ربما أفعل

740
01:01:02,108 --> 01:01:06,108
أدفن نفسك في الرمال،
ذلك سيجعلك تشعر بالدفء

741
01:01:06,192 --> 01:01:07,192
بلى

742
01:01:11,233 --> 01:01:15,067
- بما تفكر؟
- بيت

743
01:01:15,150 --> 01:01:17,442
وإيفا

744
01:01:17,525 --> 01:01:19,483
قد لا نراهما أبدًا مرة أخرى

745
01:01:19,567 --> 01:01:22,650
حسنًا، يمكنك أن تشكر الحياة لذلك

746
01:01:22,733 --> 01:01:24,275
أنا آسف، ماذا؟

747
01:01:24,358 --> 01:01:28,608
حسنًا، على الأقل كان لديك ذلك الصديق

748
01:01:28,692 --> 01:01:31,817
بخصوص أختي، ما زلت أعتقد أنك
أفضل حالًا بدونها، ولكن...

749
01:01:31,900 --> 01:01:33,650
انتظر. أليس لديك صديق؟

750
01:01:33,733 --> 01:01:37,483
ماذا؟ بالطبع لدي أصدقاء. أطنان منهم

751
01:01:37,567 --> 01:01:40,025
أعني، هل تعرف من هو والدي؟

752
01:01:40,108 --> 01:01:41,483
أنت تعلم

753
01:01:47,775 --> 01:01:51,942
أنت لم تخبرني أبدًا،
كيف ألتقيت أنت وبيت؟

754
01:01:52,025 --> 01:01:54,900
- قتلت أسرته على يد الطوارق
- أوه

755
01:01:54,983 --> 01:01:58,192
- الشواء؟ سلسلة مفاتيح؟
- لم نعرف أبدًا

756
01:01:58,275 --> 01:02:03,275
نجا والله يعلم كيف، وأنتهى
به المطاف في الضواحي معنا

757
01:02:03,358 --> 01:02:06,358
أثنين من الخاسرين بين الخاسرين
لقد ضممناه إلينا فورًا

758
01:02:06,442 --> 01:02:11,067
نعم نوعًا ما مثلنا
إلا أني لست خاسرًا، بالطبع

759
01:02:15,483 --> 01:02:18,233
هل تعتقد إيفا...؟

760
01:02:18,317 --> 01:02:21,317
أعني، هل تعتقد أن لدي فرصة معها؟

761
01:02:21,400 --> 01:02:23,150
وأنا أعلم أننا كنا معًا بضع دقائق فقط

762
01:02:23,233 --> 01:02:25,442
ولكن أعتقدت أني شعرت شيئًا هناك

763
01:02:25,525 --> 01:02:28,358
أوه، حبوب اللقاح

764
01:02:28,442 --> 01:02:32,525
أوه، الثمينة

765
01:02:35,400 --> 01:02:39,650
وبعد ذلك، ركضت إلى غاري،
وبأستخدام مخالبي فقط،

766
01:02:39,733 --> 01:02:44,525
حررته من المخاط
الفظيع بينما كان آجار مجرد...

767
01:02:45,733 --> 01:02:47,233
ماذا؟

768
01:02:47,317 --> 01:02:50,358
أنت شجاع جدًا

769
01:02:50,442 --> 01:02:53,900
...حقًا؟ حسنًا، أنا

770
01:03:00,025 --> 01:03:02,067
لماذا لا تأتي معنا، أيها الحلو؟

771
01:03:02,150 --> 01:03:06,275
...هذا لطيف منكم حقًا، ولكن آجار

772
01:03:06,358 --> 01:03:09,525
أنت عقرب
أنت تنتمي إلى العقارب

773
01:03:09,608 --> 01:03:11,817
أتركوه وحده، يا رفاق

774
01:03:11,900 --> 01:03:13,692
ألا ترى أن لديه صديق عليه أن يجده؟

775
01:03:13,775 --> 01:03:17,192
ذلك كان يقطر حبًا

776
01:03:17,275 --> 01:03:18,275
ماذا؟

777
01:03:18,358 --> 01:03:21,108
مستحيل. أصمت، يا روث الخنفساء الصغير

778
01:03:22,567 --> 01:03:26,442
حسنًا، دعونا نذهب حتى نتمكن
من الوصول إلى سوكسوكفيل قبل العاصفة

779
01:03:26,525 --> 01:03:29,900
سوف تمكنوا من رؤية الطوارق
مع ثعابينهم الراقصة

780
01:03:29,983 --> 01:03:32,400
- هاه؟
- أنتما لا تريدا أن تفوتا ذلك، صدقوني

781
01:03:45,567 --> 01:03:48,108
أين سقط هذه المرة؟

782
01:03:48,192 --> 01:03:51,733
غاري، أين أنت في هذه الأرض؟

783
01:03:51,817 --> 01:03:54,608
إذا كنت قد أسقطت نفسك في
حفرة  آخرى، أنا سوف...

784
01:03:54,692 --> 01:03:57,442
هنا

785
01:04:00,275 --> 01:04:03,233
تحقق من هذا, أنه قناة مائية

786
01:04:03,317 --> 01:04:05,650
مثل النهر تحت الأرض

787
01:04:05,733 --> 01:04:07,858
- رائع
- ألم تستوعب هذا؟

788
01:04:07,942 --> 01:04:11,275
هذه الأشياء تجلب المياه إلى القرى والمدن

789
01:04:12,942 --> 01:04:16,233
مثل سوكسوكفيل، على سبيل المثال

790
01:04:16,317 --> 01:04:19,983
ندخل فيه، ونتخذه مطية، ومن ثم نكون هناك

791
01:04:20,067 --> 01:04:21,567
أه، لا

792
01:04:21,650 --> 01:04:24,733
-  أفضل البقاء على السطح
-  ذلك سيستغرق منا أيامًا

793
01:04:24,817 --> 01:04:28,233
نحن لسنا متأكدين حتى أن هذا
الشيء يذهب إلى سوكسوكفيل

794
01:04:28,317 --> 01:04:30,942
حسنًا، فإنه يذهب إلي مكان ما

795
01:04:37,025 --> 01:04:39,567
أسمع، لا أستطيع السباحة، حسنًا؟

796
01:04:40,733 --> 01:04:44,400
أعيش في الصحراء
نحن لا نقوم بالكثير من التزلج على الماء هنا

797
01:04:46,733 --> 01:04:49,692
حسنًا، يبدو أننا سوف نموت
في العاصفة على أي حال

798
01:04:49,775 --> 01:04:52,025
إلى جانب ذلك، أنا...في الأنتظار، ماذا؟

799
01:05:02,358 --> 01:05:03,733
جاهز؟

800
01:05:03,817 --> 01:05:06,942
لا أستطيع أن أصدق آخر شيء
سوف أراه هو وجهك

801
01:05:07,025 --> 01:05:09,442
سأعتبر ذلك نعم

802
01:05:33,358 --> 01:05:35,775
- يا ولد
- أنتبه, أحذر

803
01:05:48,775 --> 01:05:51,108
- أسبح
- أحاول

804
01:06:03,483 --> 01:06:06,900
♪ عندما كنت صغيرًا، كنت أنتظر ♪

805
01:06:06,983 --> 01:06:10,150
♪ لسيدتي لأمنحه لوحة  ♪

806
01:06:10,233 --> 01:06:14,067
♪ وأمرر له الزجاجة عندما يكون عاطشًا ♪

807
01:06:14,150 --> 01:06:17,317
♪ وأفرش الذيل الأزرق ليطير ♪

808
01:06:17,400 --> 01:06:20,400
♪ جيمي، شج الذرة، لا يهمني ♪

809
01:07:20,733 --> 01:07:23,108
تعال للداخل

810
01:07:49,775 --> 01:07:53,025
حسنًا، علينا أن نعثر على
الرجل الذي أختطف إيفا

811
01:07:54,233 --> 01:07:57,567
- أه عمر؟
- أنا لا أعرف أسمه

812
01:07:57,650 --> 01:08:00,358
طويل القامة، نحيف، مخيف الوجه؟

813
01:08:01,275 --> 01:08:03,775
- متجره في هذا الطريق

814
01:08:04,983 --> 01:08:06,608
هذا هو

815
01:08:08,317 --> 01:08:10,525
دعنا نستخدم أسطح المنازل. أنها أكثر أمانًا

816
01:08:13,650 --> 01:08:14,650
ماذا؟

817
01:08:42,858 --> 01:08:45,317
- ماذا تفعل؟
- لا شيئ

818
01:08:54,150 --> 01:08:56,317
أنظري، إيفا. صه

819
01:08:56,400 --> 01:08:57,983
أسمحي لي أن أتكلم

820
01:08:58,067 --> 01:09:01,275
أنا أفهم لماذا أنت وأنا لن نكون شيئًا

821
01:09:01,358 --> 01:09:03,317
لا مشكلة

822
01:09:03,400 --> 01:09:06,817
نحن جميعًا نبحث عن أشياء
مختلفة في الحياة

823
01:09:23,483 --> 01:09:26,150
سترى، سوف تعتادين على ذلك

824
01:09:26,233 --> 01:09:28,442
أنها ليست حياة سيئة

825
01:09:28,525 --> 01:09:30,275
...أنها فقط

826
01:09:30,358 --> 01:09:33,317
ليس كما تخيلت أن تكون حياتي

827
01:09:33,400 --> 01:09:34,942
أنها ليست كذلك أبدًا

828
01:09:48,817 --> 01:09:50,400
يا ولد

829
01:09:51,650 --> 01:09:53,317
مرحبًا، إلى أين أنت ذاهب؟

830
01:09:54,525 --> 01:09:56,608
أتعلم؟ أنت محق

831
01:09:56,692 --> 01:09:58,400
ليس بعد أن عبرنا الصحراء كلها

832
01:09:58,483 --> 01:10:02,650
ومتنا تقريبًا، 26 مرة
في طرق مروعة للوصول إلى هنا

833
01:10:04,608 --> 01:10:06,650
وبالتالي؟ هل أنت قادم أم لا؟

834
01:10:07,483 --> 01:10:08,733
هل رأيت هذا الشخص؟

835
01:10:08,817 --> 01:10:11,233
هل ستقف وتعطي الفرصة لرجل كهذا

836
01:10:11,317 --> 01:10:14,025
أنه حتى ليس بمستواك، يا أخي

837
01:10:14,108 --> 01:10:16,900
- هل أنتهيت؟
- حسنًا، هذا يعتمد

838
01:10:16,983 --> 01:10:21,692
هل ستقف هناك تنتحب
أم ستقوم بإنقاذ أختي؟

839
01:10:26,233 --> 01:10:29,442
هل مشيت معي كل تلك
الأميال من أجل لا شيء؟

840
01:10:33,608 --> 01:10:35,817
هاه, هاه؟ بلى!

841
01:10:39,442 --> 01:10:42,275
- آجار؟
- لا، أنه جورج

842
01:10:42,358 --> 01:10:45,400
- أوه، أنه أخي
- أسم أخيك آجار؟

843
01:10:53,233 --> 01:10:56,983
- أنه صديقها؟
- هذا رومانسي جدًا

844
01:10:57,067 --> 01:10:58,108
- بلى
- بلى

845
01:10:58,192 --> 01:10:59,442
هل تواعد شقيقها؟

846
01:11:06,233 --> 01:11:08,108
أنتظر. فقط أثبت هناك

847
01:11:12,858 --> 01:11:15,317
لا يمكنني تحمل أكثر من ذلك

848
01:11:20,650 --> 01:11:21,817
من هناك؟

849
01:11:42,983 --> 01:11:45,400
ماذا فعلت؟

850
01:11:48,400 --> 01:11:51,817
- أجار، تعال
- لنذهب

851
01:11:51,900 --> 01:11:55,692
تحاولون الهروب، يا صغاري؟

852
01:11:55,775 --> 01:11:58,858
هل تعتقد أنه يمكنك الهرب بعيدًا عني؟

853
01:12:02,025 --> 01:12:07,108
أنت دودة غبية
هل تعتقد أن سمك يمكن أن يضرني؟

854
01:12:08,108 --> 01:12:11,942
غاري, طالما لدى عمر الناي,
فأنه يسيطر علينا

855
01:12:12,025 --> 01:12:15,275
السم يجري في عروقي

856
01:12:17,275 --> 01:12:20,233
أنت ملكي

857
01:12:21,358 --> 01:12:24,817
لا تعال, عد

858
01:14:19,025 --> 01:14:21,817
هذا يخصني

859
01:14:28,108 --> 01:14:31,067
أنت سوف تدفع ثمن هذا

860
01:14:31,150 --> 01:14:34,233
أنت سوف تدفع ثمن الكل

861
01:15:07,233 --> 01:15:08,650
آجار؟

862
01:15:10,483 --> 01:15:12,150
آجار؟

863
01:15:13,442 --> 01:15:17,192
آجار, لا

864
01:15:21,275 --> 01:15:24,608
آجار. هل أنت بخير؟

865
01:15:27,900 --> 01:15:31,358
-  من فضلك، لا
- تنفس

866
01:15:37,400 --> 01:15:39,733
- آجار
- كنت أعرف

867
01:15:42,275 --> 01:15:44,858
-  آسف
- مازال يؤلم

868
01:15:46,108 --> 01:15:47,817
بشرتك

869
01:15:47,900 --> 01:15:50,192
جميلة

870
01:15:50,275 --> 01:15:52,525
ستحتاج لكثير من العناية

871
01:15:54,858 --> 01:15:58,025
أنت... عبرت الصحراء من أجلي؟

872
01:15:58,108 --> 01:15:59,942
كنت لأعبر ألف

873
01:16:26,025 --> 01:16:29,775
- إذن، من هو الرجل؟
- بيت

874
01:16:29,858 --> 01:16:33,025
يا صديقي، أشتقت لك كثيرًا

875
01:16:37,608 --> 01:16:40,400
- هل هذا جديد؟
- أنها قصة طويلة

876
01:16:40,483 --> 01:16:42,400
أتذكر إيفا؟

877
01:16:42,483 --> 01:16:45,358
لا أعتقد أنني التقيت بصديقتك

878
01:16:45,442 --> 01:16:47,150
...بلى

879
01:16:47,858 --> 01:16:52,025
آجارر، هذه إميلي
....إميلي، هذا

880
01:16:52,108 --> 01:16:53,942
بيت أخبرني الكثير عنك

881
01:16:54,025 --> 01:16:56,275
أعني، الديدان المضيئة
والطيور قاتلة الثعابين

882
01:16:56,358 --> 01:16:57,650
و هجوم النمس

883
01:16:57,733 --> 01:17:00,692
و الركوب على الجزء الخلفي من
المها، والأسود آكلة البشر

884
01:17:00,775 --> 01:17:02,608
أنا أعرف عن كل شيء

885
01:17:03,650 --> 01:17:07,900
وحسب معرفتي لبيت،  أنا واثق أنه
كان متواضعًا بخصوص ذلك

886
01:17:10,858 --> 01:17:12,733
هيا بنا

887
01:17:13,900 --> 01:17:17,650
مرحبًا، يا أصدقائي، إلى
جولتنا الأستكشافية للصحراء

888
01:17:25,233 --> 01:17:27,567
بالمناسبة، هل ترقص؟

889
01:17:45,567 --> 01:17:47,483
تعرفين، كم أحب الرقص

890
01:17:47,567 --> 01:17:50,900
الباليه، التنورة القصيرة، تلك الأشياء

891
01:17:52,608 --> 01:17:55,233
هذا غريب جدًا

892
01:17:55,317 --> 01:17:58,942
لأني أحب وسيما، ووريثا غنيًا جدًا

893
01:18:00,150 --> 01:18:03,358
كنا نعني بذلك كل منا

894
01:18:27,192 --> 01:18:30,233
أنت تتساءل عما إذا كان
إجار وإيفا سيعودا إلى الواحة

895
01:18:30,317 --> 01:18:34,567
ويحب كل منهما الآخر إلى الأبد ويساعدا
الجميع للعيش بسعادة دومًا, أليس كذلك؟

896
01:18:34,650 --> 01:18:36,900
نعم

897
01:18:38,775 --> 01:18:41,608
... لا  أعرف

898
01:18:44,032 --> 01:18:54,032
<b><font color="#ffff00">تعديل م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تكون قد نالت أعجابكم</font>

899
01:19:09,025 --> 01:19:10,900
♪ عبرت الصحراء للوصول إلى هدفي ♪

900
01:19:10,983 --> 01:19:13,025
♪ ينادوني بالخاسر لا يهمني على الإطلاق ♪

901
01:19:13,108 --> 01:19:15,358
♪ أحاول أن أجد ملكة جمال
الحلاوة، ملكة الروح ♪

902
01:19:15,442 --> 01:19:17,525
♪ يقولون أني خجول جدًا للعب هذا الدور ♪

903
01:19:17,608 --> 01:19:19,608
♪ أشعر كل الحق أعرف أين أنا من ♪

904
01:19:19,692 --> 01:19:21,900
♪ يمكنك أن تعتمد فورًا بعد أن أخذك للمنزل ♪

905
01:19:21,983 --> 01:19:23,900
♪ نحن سوف نعمل على هذا ♪

906
01:19:23,983 --> 01:19:26,067
♪ سيكون على مايرام  ♪

907
01:19:26,150 --> 01:19:27,942
♪ ما يقوله الناس ♪

908
01:19:28,025 --> 01:19:30,442
♪ دعهم يقولون ♪

909
01:19:30,525 --> 01:19:32,317
♪ أنا في طريقي ♪

910
01:19:32,400 --> 01:19:34,567
♪ سنلقيه بعيدًا ♪

911
01:19:34,650 --> 01:19:36,775
♪ ما يقوله الناس ♪

912
01:19:36,858 --> 01:19:38,858
♪ دعهم يقولون ♪

913
01:19:38,942 --> 01:19:40,942
♪ أنا في طريقي ♪

914
01:19:41,025 --> 01:19:43,067
♪ سنلقيه بعيدًا  ♪

915
01:19:45,650 --> 01:19:47,650
♪ الخيال, هل هناك عالم آخر ♪

916
01:19:47,733 --> 01:19:49,775
♪ خيالك أعظم لؤلؤة ♪

917
01:19:49,858 --> 01:19:52,025
♪ لدي مليون حلم أريد أن أعيدهم ♪

918
01:19:52,108 --> 01:19:54,233
♪ أود أن أكون حالمًا بدلًا من إضاعة حياتي ♪

919
01:19:54,317 --> 01:19:56,275
♪ عد، عد فقط تمسك بقوة ♪

920
01:19:56,358 --> 01:19:58,483
♪ سوف ألعب الحيل من الصباح إلى الليل ♪

921
01:19:58,567 --> 01:20:00,692
♪ أستطيع أن أشعر الحرارة وأشعر أني بخير ♪

922
01:20:00,775 --> 01:20:02,942
♪ نعم، أشعر أني بخير♪

923
01:20:03,025 --> 01:20:04,817
♪ ما يقوله الناس ♪

924
01:20:04,900 --> 01:20:06,775
♪ دعهم يقولون ♪

925
01:20:06,858 --> 01:20:08,733
♪ أنا في طريقي ♪

926
01:20:08,817 --> 01:20:11,317
♪ سنلقيه بعيدًا  ♪

927
01:20:11,400 --> 01:20:13,400
♪ ما يقوله الناس ♪

928
01:20:13,483 --> 01:20:15,567
♪ دعهم يقولون ♪

929
01:20:15,650 --> 01:20:17,358
♪ أنا في طريقي ♪

930
01:20:17,442 --> 01:20:19,817
♪ سنلقيه بعيدًا  ♪

