1
00:00:06,214 --> 00:00:10,049
منذ عامين. حتى قبل أن أعرف أنني كنت ساحرة.

2
00:00:10,050 --> 00:00:14,426
كانت تلك آخر مرة كنت فيها في هالووينتاون.

3
00:00:17,722 --> 00:00:22,258
أمي جوين. جدتي آجي. اختي صوفي

4
00:00:22,259 --> 00:00:25,161
واضطررنا أنا وأخي ديلان إلى الانضمام معًا

5
00:00:25,162 --> 00:00:29,398
واستخدام قوة
عائلة الساحرة كرومويل لهزيمة كالابار.

6
00:00:29,399 --> 00:00:34,027
مشعوذ شرير لديه شيء لأمي منذ أن كانا مراهقين.

7
00:00:36,337 --> 00:00:39,573
كان هالووينتاون دائمًا مكانًا سعيدًا

8
00:00:39,574 --> 00:00:44,910
حيث كائنات مختلفة الأحجام والأشكال والأنواع -

9
00:00:44,911 --> 00:00:47,212
البعض منهم غريب بصراحة -

10
00:00:47,213 --> 00:00:52,062
يمكن أن يعيشوا بمعزل عن العالم الحقيقي
في سلام ووئام.

11
00:00:52,851 --> 00:00:56,152
لذا. بعد أن أنقذنا مدينة Halloweentown.

12
00:00:56,153 --> 00:00:59,221
قررت الجدة مغادرة منزلها المريح هناك

13
00:00:59,222 --> 00:01:02,683
ونعيش مع عائلتنا في العالم الفاني.

14
00:01:03,892 --> 00:01:06,794
الآن حان ليلة الهالوين مرة أخرى.

15
00:01:06,795 --> 00:01:11,798
الليلة الوحيدة التي يمكننا المرور فيها بحرية
بين هالووينتاون وعالمنا.

16
00:01:11,799 --> 00:01:15,234
أنا أفكر في هالووينتاون.

17
00:01:15,235 --> 00:01:18,020
أتساءل كيف تغيرت.

18
00:01:22,641 --> 00:01:28,924
تقول الجدة أن الأشياء في
هالووينتاون تتغير دائمًا.

19
00:01:30,547 --> 00:01:35,041
أعلم أن شيئًا لم يتغير في منزلنا.

20
00:01:36,185 --> 00:01:38,952
أمي والجدة يتشاجران مرة أخرى.

21
00:01:38,953 --> 00:01:41,654
ماذا يحدث في حفلتك؟

22
00:01:41,655 --> 00:01:45,588
...أنا أتجنب ذلك.

23
00:01:57,468 --> 00:02:00,036
لماذا ا؟ ماذا جرى؟

24
00:02:00,037 --> 00:02:04,014
مارني، جدتي تريدك أن تنزل.

25
00:02:06,208 --> 00:02:09,845
واحد لكل عميل، من فضلك.

26
00:02:12,179 --> 00:02:16,382
نعم، لدينا قبعات
للجميع. الجميع، الآن، لا...

27
00:02:16,383 --> 00:02:19,151
لا تقاتل. لا قتال. السحرة لا يقاتلون.

28
00:02:19,152 --> 00:02:22,720
الآن، إذا كنت ستصبح ساحرات ومشعوذ حقيقيين،

29
00:02:22,721 --> 00:02:27,660
نحتاج المكانس أيضًا، أليس كذلك؟ ها نحن.

30
00:02:34,864 --> 00:02:38,332
اوه! السحر، السحر، المكانس،
المكانس. ها أنت ذا عزيزي.

31
00:02:38,333 --> 00:02:41,268
لقد وصلت هنا في الوقت المناسب، مارني.

32
00:02:41,269 --> 00:02:44,437
الآن، ربما ترغب في اصطحاب صغار الحفلات

33
00:02:44,438 --> 00:02:47,906
لقليل من الدوران حول المنزل.

34
00:02:47,907 --> 00:02:50,709
جدتي، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا.

35
00:02:50,710 --> 00:02:53,077
لما؟ كمان.

36
00:02:53,078 --> 00:02:57,380
لا يمكنني ترك والدتك تفسد مرحتي
كل يوم من أيام السنة.

37
00:02:57,381 --> 00:02:59,582
-الأم.
-مرحباً عزيزي.

38
00:02:59,583 --> 00:03:01,618
أقضي كل وقتي في محاولة لإبقائك

39
00:03:01,619 --> 00:03:03,285
من إثارة بناتي ضدي.

40
00:03:03,286 --> 00:03:05,521
الآن سوف تفسد كل الأطفال في الحي.

41
00:03:05,522 --> 00:03:07,855
أمي، نحن لا ننقلب عليك.

42
00:03:07,856 --> 00:03:12,092
عزيزتي إذا أردت أن ترفض تراثك فهذا شأنك

43
00:03:12,093 --> 00:03:17,196
لكن يجب على أحدهم أن يأخذ مكاني
كرئيس لخط كرومويل،

44
00:03:17,197 --> 00:03:20,732
وأنا أعلم أن مارني هي مجرد الأشياء.

45
00:03:20,733 --> 00:03:23,001
أو أنا. سأكون جيدًا أيضًا.

46
00:03:23,002 --> 00:03:25,370
-صحيح. صحيح.
-حسنا، انتهى اللباس.

47
00:03:25,371 --> 00:03:28,205
لدينا تمايل للتفاح هناك.

48
00:03:28,206 --> 00:03:31,074
نعم، إنه ممتع. انه ممتع. اذهب للعب.

49
00:03:31,075 --> 00:03:34,435
حسنًا، أتمنى أن تكون سعيدًا.

50
00:03:34,437 --> 00:03:38,207
شاطح.

51
00:03:40,248 --> 00:03:42,925
سآخذ الجدة.

52
00:03:47,588 --> 00:03:50,956
يا. جورت. هل انت بالبيت؟

53
00:03:50,957 --> 00:03:53,392
-ماذا تريد؟
-أهلاً. جورت.

54
00:03:53,393 --> 00:03:57,829
أطلب من الجميع تبرعًا صغيرًا لمدرسة هالووينتاون.

55
00:03:57,830 --> 00:03:59,529
انسى ذلك. أستريد.

56
00:03:59,530 --> 00:04:01,665
أنا لا أعطي للجمعيات الخيرية.

57
00:04:01,666 --> 00:04:05,434
أستريد، أنت متفائل إلى الأبد.

58
00:04:05,435 --> 00:04:07,503
هذا غورت، صحيح؟

59
00:04:07,504 --> 00:04:09,938
هو الذي يسرق الجوارب؟

60
00:04:09,939 --> 00:04:13,523
لا يسرقهم.

61
00:04:13,525 --> 00:04:16,527
إنه أشبه بمغناطيس غير مرغوب فيه.

62
00:04:16,528 --> 00:04:19,662
كل ما يضيع في الكون -

63
00:04:19,663 --> 00:04:21,828
ذلك الجورب الآخر،

64
00:04:21,829 --> 00:04:23,965
آخر قطعة من أحجية الصور المقطوعة،

65
00:04:23,966 --> 00:04:27,601
القرط الذي تركته لثانية واحدة -

66
00:04:27,602 --> 00:04:31,672
ينتهي بهم الأمر جميعًا في الفناء الأمامي للمسجد.

67
00:04:31,673 --> 00:04:36,907
ليس أنه على استعداد للتخلي عن أي منها.

68
00:04:38,511 --> 00:04:41,146
انظر، هناك بيني.

69
00:04:41,147 --> 00:04:45,283
لماذا لا تعود إلى هالووينتاون
الليلة والبوابة مفتوحة؟

70
00:04:45,284 --> 00:04:49,956
أعلم أنك تفتقد أستريد وبيني وجميع أصدقائك هناك.

71
00:04:52,355 --> 00:04:57,826
بعد عام بعيد، العودة لبضع ساعات فقط...

72
00:04:57,827 --> 00:05:01,061
أصعب من عدم العودة على الإطلاق.

73
00:05:01,062 --> 00:05:04,331
لا، سأنتظر حتى الهالوين القادم

74
00:05:04,332 --> 00:05:06,899
وبعد ذلك يمكنني أخذ مارني لهذا العام.

75
00:05:06,900 --> 00:05:11,002
لكن ألن
تشعر أن عام في هالووينتاون هو 100 عام بالنسبة لها؟

76
00:05:11,003 --> 00:05:17,174
أن تصبح رئيس ساحرات كرومويل يتطلب الالتزام، صوفي.

77
00:05:17,175 --> 00:05:19,142
لا يمكنها العيش في كلا العالمين.

78
00:05:19,143 --> 00:05:21,177
عليها أن تختار.

79
00:05:21,178 --> 00:05:24,179
انظري، انظري، انظري. هناك "لوك".

80
00:05:24,180 --> 00:05:27,349
لقد أصبح عفريتًا شابًا جيدًا، أليس كذلك؟

81
00:05:27,350 --> 00:05:30,587
انظر انظر. ح...

82
00:05:32,187 --> 00:05:36,656
-ما بك عزيزي؟
-شخص قادم.

83
00:05:36,657 --> 00:05:38,958
من؟

84
00:05:38,959 --> 00:05:41,327
لا أعلم.

85
00:05:41,328 --> 00:05:44,395
-تعال.
حسنًا، أنا... أنا...

86
00:05:44,396 --> 00:05:47,731
هل تعتقد أنه يمكن أن يكون
شخصًا ما... لم أدع أي شخص...

87
00:05:47,732 --> 00:05:50,497
تعال يا جدتي. إخفاء.

88
00:05:51,936 --> 00:05:53,436
وافعل الشيء مع بابك.

89
00:05:53,437 --> 00:05:56,651
ليس من المفترض أن يكون
هناك عندما يكون لدينا ضيوف.

90
00:05:56,653 --> 00:05:59,639
قواعد والدتك.

91
00:06:01,643 --> 00:06:05,115
-أم.
-ماذا؟

92
00:06:05,714 --> 00:06:09,782
أنا... لن أقلب عليك.

93
00:06:09,783 --> 00:06:11,550
أحبك.

94
00:06:11,551 --> 00:06:15,887
لكني ساحرة. لا أستطيع أن لا أكون كذلك.

95
00:06:15,888 --> 00:06:18,155
أنا آسف لأنني غضبت منك.

96
00:06:18,156 --> 00:06:21,124
إنه أمر محبط للغاية.

97
00:06:21,125 --> 00:06:23,527
أريدك أن تتعلم ما أعرفه أيضًا.

98
00:06:23,528 --> 00:06:26,195
يمكن للسحر أن يمنحك كل ما تتمناه،

99
00:06:26,196 --> 00:06:30,031
لكن لا شيء يستحق أي شيء
إذا كان يمكنك الحصول عليه بمجرد التمني.

100
00:06:30,032 --> 00:06:35,202
-هذا ما علمني إياه والدك.
-لكنني لا أستخدم السحر في كل شيء.

101
00:06:35,203 --> 00:06:37,604
أنا لا أستخدمه في الاختبارات.

102
00:06:37,605 --> 00:06:40,907
حسنا. كان هناك اختبار جبر واحد...

103
00:06:40,908 --> 00:06:42,742
مارني، لا يمكنك الاختيار والاختيار.

104
00:06:42,743 --> 00:06:45,343
إذا ذهبت إلى Halloweentown لمدة
عام، فستصبح هذه حياتك.

105
00:06:45,344 --> 00:06:48,846
أنت غريب في هذا العالم بعد ذلك.

106
00:06:48,847 --> 00:06:51,879
دق دق.

107
00:06:52,984 --> 00:06:55,151
القنبلة.

108
00:06:55,152 --> 00:06:58,720
آمل ألا أقوم بمقاطعة أي شيء.

109
00:06:58,721 --> 00:07:01,057
أبي، لقد وجدتها.

110
00:07:04,893 --> 00:07:07,395
مرحبًا، أنا أليكس. هذا ابني كال.

111
00:07:07,396 --> 00:07:10,697
لقد تحركنا للتو في الشارع وسمعنا عن حفلتك.

112
00:07:10,698 --> 00:07:15,401
حسنًا، أهلا بك في الحي.
أنا جوين وهذه ابنتي مارني.

113
00:07:15,402 --> 00:07:18,169
أهلاً.

114
00:07:18,170 --> 00:07:23,307
إذا كانت كل الساحرات جميلات
مثلك، لكان لهن سمعة أفضل.

115
00:07:23,308 --> 00:07:25,709
شكرًا.

116
00:07:25,710 --> 00:07:28,177
هل يمكنني وضعها في الفريزر من أجلك؟

117
00:07:28,178 --> 00:07:31,646
أياً كان ما تريد.
إنهم من أجلك. للحفلة.

118
00:07:31,647 --> 00:07:34,549
أتمنى أن تحب الجير. اللون الأخضر هو لوني المفضل.

119
00:07:34,550 --> 00:07:36,279
موافق.

120
00:07:37,128 --> 00:07:39,620
هل يأتي باقي أفراد عائلتك أيضًا؟

121
00:07:39,621 --> 00:07:42,455
إنه أنا وكال فقط.

122
00:07:42,456 --> 00:07:46,091
حسنًا، الجير جيد.

123
00:07:46,092 --> 00:07:48,961
-حسن.
-لدي بعض المجارف هنا.

124
00:07:48,962 --> 00:07:51,162
دعني اساعدك.

125
00:07:51,163 --> 00:07:53,729
Rrarr!

126
00:07:54,299 --> 00:07:56,499
هذه سيندي.

127
00:07:56,500 --> 00:07:58,368
نعم.

128
00:07:58,369 --> 00:08:02,938
حسنًا، المكان مزدحم قليلاً
هنا. هل تريد أن تعطيني جولة؟

129
00:08:02,939 --> 00:08:06,220
بالتأكيد. دعنا نذهب بهذه الطريقة.

130
00:08:09,844 --> 00:08:12,079
هذه هي.

131
00:08:12,080 --> 00:08:16,415
-متى انتقلت للعيش؟ الليلة فقط، في الواقع.

132
00:08:16,416 --> 00:08:21,186
هل حقا؟ ووالدك سمح لك بالحضور إلى
حفلتنا؟ لا يجب عليك تفريغ؟

133
00:08:21,187 --> 00:08:23,654
لا، أبي لا يضيع أنفاسه على أشياء من هذا القبيل.

134
00:08:23,955 --> 00:08:27,638
هو يتيح لي معرفة ذلك بنفسي.

135
00:08:31,320 --> 00:08:34,029
فهل طلب منك أحد أن تذهب معهم

136
00:08:34,030 --> 00:08:37,446
لحفلة التنكرية في المدرسة الثانوية؟

137
00:08:38,266 --> 00:08:41,669
لماذا ا؟ هل تريد أن تسألني؟

138
00:08:41,670 --> 00:08:44,838
حسنًا، هذا يعتمد على ما إذا كان ذلك سخيفًا أم لا.

139
00:08:44,839 --> 00:08:47,806
ديلان، أنت لا ترتدي زي حتى.

140
00:08:47,807 --> 00:08:51,643
حسنًا، أنا لست مهتمًا بشيء الهالوين بأكمله.

141
00:08:51,644 --> 00:08:54,979
لكن هذا هو بيت القصيد من الحفلة.

142
00:08:54,980 --> 00:08:58,215
الزي الأكثر إثارة للاشمئزاز يفوز
بجائزة بعد الكشف في منتصف الليل.

143
00:08:58,216 --> 00:09:02,592
-أيمكن أن تكون الجائزة قبلة؟
-هذا مقرف.

144
00:09:05,454 --> 00:09:09,991
عندما انتقلنا
العام الماضي، حصلت أخيرًا على غرفتي الخاصة.

145
00:09:09,992 --> 00:09:12,626
-هم -ماذا؟

146
00:09:12,627 --> 00:09:16,396
لا أعلم. إنه فقط، عادة ما
تبدو غرف الناس مثلهم.

147
00:09:16,397 --> 00:09:19,098
لك لا.

148
00:09:19,099 --> 00:09:21,066
ماذا تقصد بذلك؟

149
00:09:21,067 --> 00:09:26,070
حسنًا، أنت تبدو لي غير تقليدية، ولكن بطريقة جيدة.

150
00:09:26,071 --> 00:09:28,501
نعم في الواقع،

151
00:09:28,502 --> 00:09:30,807
غرفتي عادية نوعًا ما.

152
00:09:30,808 --> 00:09:34,309
أمي تحب العادي، على ما أعتقد.

153
00:09:34,310 --> 00:09:36,898
إنها الرئيسة؟

154
00:09:38,480 --> 00:09:40,146
نحن سوف،

155
00:09:40,147 --> 00:09:42,327
هناك غرفة جدتي.

156
00:09:42,329 --> 00:09:45,656
لماذا ا؟ ما هو شكلها؟

157
00:09:46,521 --> 00:09:47,941
سأريك.

158
00:09:52,925 --> 00:09:55,779
هل كان ذلك هناك من قبل؟

159
00:09:56,862 --> 00:09:58,328
صه.

160
00:09:58,329 --> 00:10:02,574
هذا سر.

161
00:10:08,705 --> 00:10:10,672
رائع.

162
00:10:10,673 --> 00:10:12,473
هذا رائع جدا.

163
00:10:12,474 --> 00:10:15,109
هل تفعل ذلك مثل هذا كل عيد الهالوين؟

164
00:10:15,110 --> 00:10:18,011
إنها مهتمة جدًا بكل شيء الساحرة.

165
00:10:18,012 --> 00:10:21,580
اممم، قصص، أعني، عن السحرة.

166
00:10:21,581 --> 00:10:24,049
أجل أعتقد ذلك.

167
00:10:24,050 --> 00:10:27,385
"شعر بالذئب".

168
00:10:27,386 --> 00:10:30,554
-يجب ألا يكون من السهل الحصول عليه.
-لم يكن، صدق م...

169
00:10:30,555 --> 00:10:36,292
امم يعني في ايام الحكايات الخوالي.

170
00:10:36,293 --> 00:10:39,395
لذلك أنت تعرف عن هذه الأشياء الساحرة أيضًا.

171
00:10:39,396 --> 00:10:42,130
-القليل.
هل تعرف أي تعاويذ سحرية؟

172
00:10:42,131 --> 00:10:45,632
حسنًا، بالتأكيد، لكنهم يتظاهرون، بالطبع.

173
00:10:45,633 --> 00:10:49,036
انظر، هناك تعاويذ شائعة تعرفها كل ساحرة

174
00:10:49,037 --> 00:10:51,738
أعني، من المفترض

175
00:10:51,739 --> 00:10:54,172
ثم هناك الأسرار حقًا

176
00:10:54,173 --> 00:10:57,042
التي لا يعرفها إلا الساحر الذي صنعها.

177
00:10:57,043 --> 00:10:59,577
أو الساحر.

178
00:10:59,578 --> 00:11:02,713
هذا ما يسمى الرجال السحرة، أليس كذلك؟ السحرة؟

179
00:11:02,714 --> 00:11:05,415
لذلك كنت تقوم ببعض القراءة أيضًا.

180
00:11:05,416 --> 00:11:08,851
مجرد أفلام وأشياء، لكنها ليست تعليمية حقًا.

181
00:11:08,852 --> 00:11:12,454
حسنًا، الجدة تشعر وكأن السحرة يساء فهمها،

182
00:11:12,455 --> 00:11:16,324
لذلك تحب أن تعلمنا عنهم.

183
00:11:16,325 --> 00:11:21,928
-وا. هل من المفترض أن يكون كتاب التعويذات؟
-رقم.

184
00:11:21,929 --> 00:11:23,729
أعني...

185
00:11:23,730 --> 00:11:29,601
نعم، هذا ما يفترض
أن يكون. لكن لا يمكنك لمسها.

186
00:11:29,602 --> 00:11:32,069
تعال. إنه مجرد تظاهر، أليس كذلك؟

187
00:11:32,070 --> 00:11:35,639
حسنًا، بالتأكيد، لكنها لا تزال من أغراض جدتي،

188
00:11:35,640 --> 00:11:40,009
ونحن حقًا لا يجب أن نكون
هنا عندما لا تكون هنا، لذا...

189
00:11:40,010 --> 00:11:42,168
موافق.

190
00:11:43,913 --> 00:11:47,148
-هل تحب الآيس كريم؟
-بالتأكيد.

191
00:11:47,149 --> 00:11:50,577
حسنا.

192
00:12:11,735 --> 00:12:13,736
-شكرًا.
هل تريد البعض يا بني؟

193
00:12:13,737 --> 00:12:15,637
في الواقع، أعتقد أنني سأعود للمنزل يا أبي.

194
00:12:15,638 --> 00:12:19,740
أعتقد أنني سأبقى هنا
وأساعد... إذا كان هذا جيدًا.

195
00:12:19,741 --> 00:12:21,909
أنا لا أرفض المساعدة أبدا.

196
00:12:21,910 --> 00:12:25,478
مرحبًا يا مارني، أنا لست مسجلاً بعد،

197
00:12:25,479 --> 00:12:28,713
لكنني سمعت أن هناك
حفلة تنكرية كبيرة حقًا في المدرسة الثانوية.

198
00:12:28,714 --> 00:12:33,350
لقد اكتشفت ما إذا كان ثيابي جيدًا
بما يكفي، فربما يمكنني تحطيمه.

199
00:12:33,351 --> 00:12:36,854
حسنا دعنا نري. إذا ذهبت
مع طالب مسجل،

200
00:12:36,855 --> 00:12:39,756
ثم ربما لن تضطر إلى تحطيمه.

201
00:12:39,757 --> 00:12:41,925
يقلك في ساعة؟

202
00:12:41,926 --> 00:12:44,459
طبعا أكيد.

203
00:12:44,460 --> 00:12:46,575
نعم!

204
00:12:47,930 --> 00:12:50,917
لقائك هو كل ما كنت أتمنى أن يكون.

205
00:13:02,541 --> 00:13:05,218
لا أرى أحدا.

206
00:13:29,495 --> 00:13:31,897
-وواحد لك.
-أوه.

207
00:13:31,898 --> 00:13:34,928
وواحد لك، و...

208
00:13:36,802 --> 00:13:38,665
اين لي؟

209
00:13:41,672 --> 00:13:43,573
انها فارغة.

210
00:13:43,574 --> 00:13:45,374
حسنًا يا عزيزي، إنه فارغ دائمًا.

211
00:13:45,375 --> 00:13:48,110
هذا هو السبب في أنه سحر عندما نسحب الأشياء منه.

212
00:13:48,111 --> 00:13:51,479
جدتي، لا يوجد شيء بالداخل ولا حتى بالسحر.

213
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
حسنًا، هذا مستحيل.

214
00:13:57,018 --> 00:13:59,418
حسنًا، أنا آسف يا أطفال.

215
00:13:59,419 --> 00:14:03,421
أعتقد... أعتقد أن هذا كل ما في الأمر.

216
00:14:03,422 --> 00:14:06,825
فقط حظي.

217
00:14:06,826 --> 00:14:11,629
حسنًا، لا أستطيع... كان لدي هذا لعدة قرون.

218
00:14:11,630 --> 00:14:14,697
لم تكن فارغة من قبل.

219
00:14:14,698 --> 00:14:17,266
-فارغة؟
-حسنا، لا عجب.

220
00:14:17,267 --> 00:14:21,169
كل يوم لمدة عامين، يتم سحب
ألعاب الخفافيش، والرقص الهياكل العظمية،

221
00:14:21,170 --> 00:14:24,105
الضفادع المسحورة، تعود قضايا السحر شهريا...

222
00:14:24,106 --> 00:14:27,207
ويا، دعونا لا ننسى الغول مع مشكلة انتفاخ البطن.

223
00:14:27,208 --> 00:14:30,809
نتن. افتقده.

224
00:14:30,810 --> 00:14:35,647
فقط لا يمكن أن تنفد. إنه متصل
ببيتي في هالووينتاون

225
00:14:35,648 --> 00:14:39,150
مع كل ما عندي من سحر وكل تعاويذ.

226
00:14:39,151 --> 00:14:43,453
ربما يجب أن أعود إلى هالووينتاون،

227
00:14:43,454 --> 00:14:45,688
فقط... فقط لإلقاء نظرة على منزلي.

228
00:14:45,689 --> 00:14:47,765
أيمكنني الذهاب؟ أيمكنني الذهاب؟

229
00:14:47,766 --> 00:14:49,706
انسى الأمر، صوفي.

230
00:14:49,708 --> 00:14:52,012
أمي وضعت قدمها الكبيرة بالفعل.

231
00:14:52,013 --> 00:14:53,642
لا أحد منا يستطيع الذهاب.

232
00:14:53,643 --> 00:14:57,413
حسنًا، ربما إذا قلت إنني بحاجة إلى مساعدتك

233
00:14:57,414 --> 00:14:59,246
مع مشكلة فنية.

234
00:14:59,247 --> 00:15:02,140
سأحضر معطفي.

235
00:15:02,208 --> 00:15:03,809
هذا لن ينجح ابدا.

236
00:15:03,810 --> 00:15:05,745
لا، دعني أتحدث يا عزيزي.

237
00:15:05,846 --> 00:15:10,001
سأستخدم قدراتي القصوى في الإقناع.

238
00:15:11,551 --> 00:15:13,751
سوف تعمل.

239
00:15:13,752 --> 00:15:16,887
وهنا اعتقدت أننا سوف
نتجنب الانهيار الأسري السنوي.

240
00:15:16,888 --> 00:15:18,824
ها.

241
00:15:19,844 --> 00:15:21,845
مما صنعناه، هل تعرف ما أعنيه؟

242
00:15:21,847 --> 00:15:23,459
أفعل. فقط في اليوم الآخر...

243
00:15:23,460 --> 00:15:27,229
عزيزتي، أنا أخرج الفتيات
لبعض الوقت. هل هذا جيد؟

244
00:15:27,230 --> 00:15:29,013
بالتأكيد أمي. فقط تأكد...

245
00:15:29,015 --> 00:15:32,066
انتظر. من أين؟

246
00:15:32,067 --> 00:15:34,965
فقط المنزل. سنعود في لمح البصر.

247
00:15:37,471 --> 00:15:40,506
كيف حالك؟ أنا آغي، والدة جوين.

248
00:15:40,507 --> 00:15:41,739
سعيد بلقائك.

249
00:15:41,740 --> 00:15:43,174
-أنا أليكس.
-الأم...

250
00:15:43,175 --> 00:15:46,577
مارني ستبقى معي لمدة عام كامل

251
00:15:46,578 --> 00:15:48,879
بعد تخرجها من المدرسة الثانوية.

252
00:15:48,880 --> 00:15:50,614
أليس هذا رائع؟

253
00:15:50,615 --> 00:15:52,014
كم هي محظوظة بالنسبة لها.

254
00:15:52,015 --> 00:15:55,817
نعم، وستبقى صوفي معي.

255
00:15:55,818 --> 00:15:57,119
أم!

256
00:15:57,120 --> 00:16:03,139
حبيبتي، حان وقت نومك. لماذا لا
تصعد إلى الطابق العلوي وتبدأ في الاستعداد؟

257
00:16:08,429 --> 00:16:10,195
سنعود قريبا يا أمي.

258
00:16:10,196 --> 00:16:11,830
لا تقلق.

259
00:16:11,831 --> 00:16:13,472
حسنا؟

260
00:16:14,521 --> 00:16:16,642
هل ترى؟

261
00:16:16,643 --> 00:16:19,203
يمكن أن تكون والدتك معقولة.

262
00:16:19,204 --> 00:16:22,873
يجب أن يكون لدينا شخص غريب
هناك لجميع مناقشات عائلتنا.

263
00:16:22,874 --> 00:16:28,477
إذا أرادت الاطمئنان علينا،
قل لها أن تتصل بي على هاتفي الرأسي.

264
00:16:28,478 --> 00:16:30,645
تقصد الهاتف الخليوي.

265
00:16:30,646 --> 00:16:32,580
-رأس الهاتف.
-أو!

266
00:16:32,581 --> 00:16:34,114
ما فائدة هذه الأشياء؟

267
00:16:34,115 --> 00:16:36,750
حسنًا، إنها
تشبه إلى حد ما أجهزة الاتصال اللاسلكي الخاصة بك...

268
00:16:36,751 --> 00:16:38,851
إلا أنهم يعملون مثل السحر.

269
00:16:38,852 --> 00:16:41,921
إلا أنهم يعملون مثل السحر.

270
00:16:41,922 --> 00:16:44,322
يمكن حتى استخدامها للتواصل

271
00:16:44,323 --> 00:16:46,491
بين العالم الفاني وhalloweentown.

272
00:16:46,492 --> 00:16:48,726
لقد اخترعتهم بنفسي.

273
00:16:48,727 --> 00:16:52,029
أليسوا لطيفين؟ على أي حال، ربما لن تكون مشكلة،

274
00:16:52,030 --> 00:16:54,898
لأنك تعلم أننا سنصل إلى المنزل قبل منتصف الليل.

275
00:16:54,899 --> 00:16:59,142
سنعود بعد ساعة لأن لدي موعد.

276
00:17:00,837 --> 00:17:04,739
ولم أفهم أبدًا سبب إزعاجك بشيء الإنترنت هذا

277
00:17:04,740 --> 00:17:10,463
عندما يُظهر لك زجاج ساحرتي أي شيء تريد معرفته.

278
00:17:11,076 --> 00:17:15,745
انتظر. أليس هذا حيث
من المفترض أن تكون محطة الحافلات؟

279
00:17:15,917 --> 00:17:20,187
نعم. لابد أن أرنولد قد
نسي إخماد الشيء مرة أخرى.

280
00:17:20,188 --> 00:17:26,594
أقسم أن هذا الرجل سيفقد رأسه
إذا لم تضعه زوجته في صندوق غدائه.

281
00:17:26,596 --> 00:17:30,194
حسنًا... سأستدعى الحافلة.

282
00:17:30,195 --> 00:17:33,164
-حسن.
-حم.

283
00:17:33,165 --> 00:17:35,799
لفتة من عالم آخر

284
00:17:35,800 --> 00:17:42,173
أنا اتصل بك لتعيدنا إلى المنزل!

285
00:17:42,539 --> 00:17:46,707
-ألم أقولها بشكل صحيح؟
-حاول مرة أخرى بمزيد من الشعور.

286
00:17:46,708 --> 00:17:49,476
موافق. اهم.

287
00:17:49,477 --> 00:17:52,145
لفتة من عالم آخر

288
00:17:52,146 --> 00:17:57,173
أنا اتصل بك لتعيدنا إلى المنزل!

289
00:17:57,617 --> 00:18:04,064
حسنًا، أعتقد أنه سيتعين علينا فقط
استدعاء البوابة بأنفسنا.

290
00:18:05,223 --> 00:18:08,057
من عالم البشر نرحل الآن،

291
00:18:08,058 --> 00:18:10,927
في هذا الليل، كل ليلة قدس،

292
00:18:10,928 --> 00:18:13,017
العودة إلى Halloweentown.

293
00:18:13,019 --> 00:18:17,604
من خلال البوابة نأخذ إجازتنا.

294
00:18:18,600 --> 00:18:20,568
أربع ساعات حتى منتصف الليل.

295
00:18:20,569 --> 00:18:24,502
سنعود في كثير من الوقت.

296
00:18:37,748 --> 00:18:42,451
هل أخبرك أحد من قبل أن لديك أجمل عيون خضراء؟

297
00:18:42,452 --> 00:18:47,952
إنها مثل وسادتي زنبق تطفوان
على بحيرة صافية تمامًا.

298
00:18:48,858 --> 00:18:51,024
انظر، لا أريد أن أكون متقدمًا جدًا،

299
00:18:51,025 --> 00:18:53,760
ولكن هل تفكر في أن تكوني موعدًا لحفلة التنكرية؟

300
00:18:53,761 --> 00:18:56,262
-في المدرسة الثانوية؟
-نعم.

301
00:18:56,263 --> 00:18:58,331
هذا فقط للطلاب.

302
00:18:58,332 --> 00:19:01,500
أنا متأكد من أنه يمكنهم دائمًا
استخدام المزيد من المرافقين.

303
00:19:01,501 --> 00:19:05,402
مهلا، سوف يعطيني عذرا لرؤيتك مرة أخرى.

304
00:19:05,403 --> 00:19:07,805
حسنًا، ليس لدي حتى زي.

305
00:19:07,806 --> 00:19:10,473
لا بأس. حصل كال على
الكثير من الأشياء في المنزل.

306
00:19:10,474 --> 00:19:13,782
أنا متأكد من أننا سنجد لك شيئًا.

307
00:19:14,344 --> 00:19:17,846
حسنا. بالتأكيد. أرغب بذلك.

308
00:19:17,847 --> 00:19:19,547
رائعة.

309
00:19:19,548 --> 00:19:22,717
حسنًا... حتى ذلك الحين.

310
00:19:22,718 --> 00:19:25,187
حتى ذلك الحين.

311
00:19:29,623 --> 00:19:33,324
كنت مجرد فضول.

312
00:19:33,325 --> 00:19:36,608
شكرا لزيارتكم.

313
00:19:38,673 --> 00:19:41,660
ولك مثله.

314
00:19:53,942 --> 00:19:57,076
من الجيد جدا أن أعود.

315
00:19:57,077 --> 00:19:59,412
كانت صوفي على حق.

316
00:19:59,413 --> 00:20:04,781
كنت بحاجة للعودة إلى المنزل. كنت
أفتقد أصدقائي بشكل رهيب.

317
00:20:07,352 --> 00:20:09,822
أين الفانوس الكبير؟

318
00:20:11,489 --> 00:20:14,391
هل هذا نوع من المزاح؟

319
00:20:14,392 --> 00:20:20,025
كما هو الحال مع Jack-o'-lantern،
هكذا يذهب halloweentown.

320
00:20:21,764 --> 00:20:23,856
الجدة

321
00:20:23,857 --> 00:20:26,333
ماذا حدث؟

322
00:20:26,334 --> 00:20:30,136
كل شيء رمادي وممل.

323
00:20:30,137 --> 00:20:33,639
ليس كل شيء فقط. الجميع.

324
00:20:33,640 --> 00:20:35,407
انتظر من فضلك.

325
00:20:35,408 --> 00:20:37,375
هل يمكنك إخباري بما يحدث هنا؟

326
00:20:37,376 --> 00:20:39,577
أود فقط...

327
00:20:39,578 --> 00:20:42,780
أستريد، هل هذا أنت؟

328
00:20:42,781 --> 00:20:45,248
أنا أستريد.

329
00:20:45,249 --> 00:20:48,417
أستريد، ماذا حدث لك؟

330
00:20:48,418 --> 00:20:50,352
ماذا تقصد بذلك؟

331
00:20:50,353 --> 00:20:55,790
حسنًا، أعني، أنت تتحول إلى اللون الرمادي
وتختفي قيعان الجرس.

332
00:20:56,136 --> 00:20:59,802
وحذائك. اوه!

333
00:21:00,294 --> 00:21:02,861
هذه مريحة للغاية.

334
00:21:02,862 --> 00:21:05,364
الأحذية المعقولة مهمة.

335
00:21:05,365 --> 00:21:07,365
أعتقد أنني سأشتري المزيد.

336
00:21:07,366 --> 00:21:09,801
أستريد.

337
00:21:09,802 --> 00:21:12,502
عفوا.

338
00:21:12,503 --> 00:21:13,971
أنا كنت أتكلم.

339
00:21:13,972 --> 00:21:15,339
ايا كان.

340
00:21:15,340 --> 00:21:18,074
أنا أكره هذه الكلمة.

341
00:21:18,075 --> 00:21:20,309
انتظر دقيقة.

342
00:21:20,310 --> 00:21:23,078
عزيزي...

343
00:21:23,079 --> 00:21:25,013
هل انا اعرفك؟

344
00:21:25,014 --> 00:21:26,680
يحب.

345
00:21:26,681 --> 00:21:29,015
لا يمكن أن يكون.

346
00:21:29,016 --> 00:21:30,583
لوك؟

347
00:21:30,584 --> 00:21:32,919
نعم.

348
00:21:32,920 --> 00:21:36,221
لكنك تبدو تمامًا كما فعلت
عندما وضع كالابار تلك التعويذة عليك

349
00:21:36,222 --> 00:21:38,690
وجعلك إنسانًا.

350
00:21:38,691 --> 00:21:40,982
ايا كان.

351
00:21:42,060 --> 00:21:44,128
هل ستوقف ذلك؟

352
00:21:44,129 --> 00:21:46,363
انظر، ما الذي يحدث؟

353
00:21:46,364 --> 00:21:50,299
-لماذا تتحول إلى اللون الرمادي؟ الجميع يفعل ذلك.

354
00:21:50,300 --> 00:21:54,069
-هذا ليس ما اعنيه.
-إنه التعويذة يا عزيزي.

355
00:21:54,070 --> 00:21:58,872
تعويذة؟ هل تعتقد أن شخصًا ما وضع
تعويذة على كل مدينة هالووينتاون؟

356
00:21:58,873 --> 00:22:02,876
-كيف يمكن أن تفعل ذلك؟
-لست متأكد.

357
00:22:02,877 --> 00:22:09,180
لكن يبدو أن التعويذة
تحول الكائنات ليس فقط إلى اللون الرمادي،

358
00:22:09,181 --> 00:22:13,450
ولكن بمجرد أن يتطور بشكل كافٍ إلى البشر.

359
00:22:13,451 --> 00:22:16,720
تعال يا جدتي. البشر ليسوا بهذا الممل.

360
00:22:16,721 --> 00:22:19,422
لا.

361
00:22:19,423 --> 00:22:24,760
يجب أن أقول أن هذا هو رسم كاريكاتوري
للبشر في هالووينتاون،

362
00:22:24,761 --> 00:22:30,498
تمامًا كما يسخر منا
البشر من عالم البشر في الهالوين.

363
00:22:30,499 --> 00:22:33,366
ولكن من الذي يلقي تعويذة كهذه؟

364
00:22:33,367 --> 00:22:37,970
لا أعرف، لكن هناك من يدمر منزلي.

365
00:22:37,971 --> 00:22:41,939
حسنًا، دعنا لا ننزعج.

366
00:22:41,940 --> 00:22:44,742
التراجع عن التعاويذ ليس بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟

367
00:22:44,743 --> 00:22:46,710
أنت فقط تقول لهم بالعكس.

368
00:22:46,711 --> 00:22:51,147
أتذكر... أتذكر شيئًا
من كتاب التعويذات الخاص بي. لقد كانت تعويذة...

369
00:22:51,148 --> 00:22:54,817
حسنًا، لم أنظر إليه منذ سنوات،

370
00:22:54,818 --> 00:22:56,651
لكنه كان مشابهًا لهذا.

371
00:22:56,652 --> 00:23:00,055
حسنًا، عظيم. ثم ربما يمكن
للتهجئة في كتابك أن تعالجها.

372
00:23:00,278 --> 00:23:02,565
إنه يستحق المحاولة.

373
00:23:03,525 --> 00:23:06,059
ديلان؟ ديلان؟ ديلان.

374
00:23:06,060 --> 00:23:08,261
هل أنت هناك؟ أيمكنك سماعي؟

375
00:23:08,262 --> 00:23:11,196
ديلان، أرجو أن تجيب على هذا؟

376
00:23:11,197 --> 00:23:13,398
ديلان. أيمكنك سماعي؟

377
00:23:13,399 --> 00:23:15,599
ديلان. هل أنت هناك؟

378
00:23:15,600 --> 00:23:18,269
ديلان. هلا أجبتني من فضلك؟

379
00:23:18,270 --> 00:23:19,836
حسنًا، أنا أسمعك. ماذا تريد؟

380
00:23:19,837 --> 00:23:24,673
أريدك أن تدخل غرفتي وتقرأ لي تعويذة من كتابي.

381
00:23:24,785 --> 00:23:27,439
جدتي، أنا مشغول.

382
00:23:28,111 --> 00:23:30,311
فقط افعلها، ديلان،

383
00:23:30,312 --> 00:23:32,747
أو سأرسل بريدًا عشوائيًا إلى
يومياتك في جميع أنحاء الشبكة.

384
00:23:32,748 --> 00:23:34,181
أنت لا تعرف كلمة المرور الخاصة بي.

385
00:23:34,182 --> 00:23:36,983
هل تريد الرهان، كعك حديد؟

386
00:23:36,984 --> 00:23:38,757
صه. حسنا سوف أقوم بذلك.

387
00:23:40,120 --> 00:23:44,540
كعك حديد.

388
00:23:45,291 --> 00:23:47,658
كان يجب أن يُسمح لي بالذهاب أيضًا.

389
00:23:47,659 --> 00:23:50,987
نعم. فقط افتح الباب.

390
00:23:52,730 --> 00:23:54,416
كانوا في.

391
00:23:56,233 --> 00:23:58,266
مسكتك.

392
00:23:58,267 --> 00:24:02,837
-نظرة، فقط اعثر على كتاب الإملائي، حسنًا؟
-انها ليست هنا.

393
00:24:02,838 --> 00:24:05,740
ماذا تقصد. ليس
هناك؟ يجب أن يكون على الطاولة.

394
00:24:05,741 --> 00:24:08,007
-حسنا، ليس كذلك.
-يجب أن يكون.

395
00:24:08,008 --> 00:24:09,509
ربما أخطأت الجدة في ذلك.

396
00:24:09,510 --> 00:24:13,879
ديلان، إنه ضخم. كيف ستضعها في غير مكانها؟

397
00:24:13,880 --> 00:24:18,916
- لقد أخطأت الغول.
نتن يحب لعب الغميضة.

398
00:24:18,917 --> 00:24:21,017
يجب أن يكون شخص ما قد أخذها.

399
00:24:21,018 --> 00:24:24,621
هل ذهب أي منكم إلى غرفتي منذ أن نزلت للحفلة؟

400
00:24:24,622 --> 00:24:27,342
-ليس انا.
-ليس انا.

401
00:24:29,526 --> 00:24:34,295
اممم، حسنًا، لقد كنت كذلك، لبضع دقائق.

402
00:24:34,296 --> 00:24:37,030
حسنًا، هل دخل أحد معك؟

403
00:24:37,031 --> 00:24:39,565
فقط هذا الصبي الذي قابلته - كال -

404
00:24:39,566 --> 00:24:42,602
لكنه لم يستطع أن يأخذها،
لأنني كنت معه طوال الوقت.

405
00:24:42,603 --> 00:24:44,603
يجب أن يكون هو الشخص الذي شعرت بالمجيء إليه.

406
00:24:44,604 --> 00:24:46,271
لقد سرقها يا جدتي.

407
00:24:46,272 --> 00:24:50,441
كان من الممكن أن يكون شخص آخر. أعني
، لقد ذهبنا لمدة ساعة تقريبًا.

408
00:24:50,442 --> 00:24:53,943
حسنًا، أنت فقط، جدتي
وصوفي يعرفان التعويذة للدخول.

409
00:24:53,944 --> 00:24:56,246
الأطفال، أنتم تغلقون غرفتي.

410
00:24:56,247 --> 00:25:01,747
سأعود وأتحدث مع صديق مارني الجديد.

411
00:25:09,390 --> 00:25:13,692
لن يسرق أي شيء يا جدتي He wouldn't steal anything،
grandma. إنه لطيف حقًا.

412
00:25:13,693 --> 00:25:19,017
ربما، لكن في
الوقت الحالي، هو المشتبه به الوحيد لدينا.

413
00:25:21,600 --> 00:25:25,269
من هالووينتاون نغادر الآن،

414
00:25:25,270 --> 00:25:28,704
في هذا الليل، كل ليلة قدس،

415
00:25:28,705 --> 00:25:31,239
العودة إلى عالم البشر.

416
00:25:31,240 --> 00:25:34,094
من خلال البوابة نأخذ إجازتنا.

417
00:25:37,245 --> 00:25:39,947
...البوابة لن تفتح.

418
00:25:39,948 --> 00:25:41,781
إنه تمامًا كما كنت أخشى.

419
00:25:41,782 --> 00:25:45,417
كل من ألقى هذه التعويذة الرمادية
علم أنها ستؤثر على حقيبتي

420
00:25:45,418 --> 00:25:48,353
وعرف أننا سنأتي للتحقيق. لقد كان فخا.

421
00:25:48,354 --> 00:25:52,857
جيد جدا، آجي. أنت مواكبة بشكل جيد.

422
00:25:52,858 --> 00:25:54,392
كال؟

423
00:25:54,393 --> 00:25:56,728
هنا.

424
00:25:59,030 --> 00:26:03,098
كال؟ هل ألقيت التعويذة على هالووينتاون؟

425
00:26:03,099 --> 00:26:09,102
فقط بالطريقة التي كُتبت بها في
كتاب تعويذة آجي الصغير. يا ايتها البنت الشقية.

426
00:26:09,103 --> 00:26:12,139
كنت أعلم أنه بدا مألوفًا.

427
00:26:12,140 --> 00:26:14,674
لكن... ولكن بعد ذلك يجب أن تكون...

428
00:26:14,675 --> 00:26:17,163
مشعوذ؟ حلو؟

429
00:26:17,165 --> 00:26:19,932
إذن هذا الشيء برمته

430
00:26:20,346 --> 00:26:22,380
والدك المزعوم،

431
00:26:22,381 --> 00:26:26,884
جولة في المنزل - كان فقط للحصول على الكتاب.

432
00:26:26,885 --> 00:26:29,819
لا، كان بإمكاني سرقة الكتاب في أي وقت.

433
00:26:29,820 --> 00:26:35,290
انظر، أردت أن تظهر لي ذلك لأنك شعرت بشيء بيننا،

434
00:26:35,291 --> 00:26:38,092
وفعلت.

435
00:26:38,093 --> 00:26:42,229
-لقد خدعتني.
-ها. سوف تتخطاها.

436
00:26:42,230 --> 00:26:45,365
وما زلت بحاجة إلى موعد لحفلة الأزياء.

437
00:26:45,366 --> 00:26:47,299
ننسى الحفلة.

438
00:26:47,300 --> 00:26:50,243
اريد ان اعرف لماذا...

439
00:26:53,138 --> 00:26:55,607
-كالابار.
-ماذا قلت عزيزتي؟

440
00:26:55,608 --> 00:26:58,727
الوردة.

441
00:27:03,881 --> 00:27:07,015
كنت دائما تركت سحرك يتحدث.

442
00:27:07,016 --> 00:27:10,787
كان يجب أن أعرف عندما أعطاني الوردة.

443
00:27:12,621 --> 00:27:15,121
كال.

444
00:27:15,122 --> 00:27:16,956
أنت ابن كلابار.

445
00:27:16,957 --> 00:27:21,760
وأعتقد أنني ورثت انجذاب والدي إلى ساحرات كرومويل.

446
00:27:21,761 --> 00:27:24,362
لم أكن أعرف أن كلابار لديها طفل.

447
00:27:24,363 --> 00:27:27,231
لم يكن يريد أن يعرف الناس.

448
00:27:27,232 --> 00:27:31,701
لم نتفق أنا وأبي دائمًا، لكنه
كان الوحيد الذي وقف في الطريق

449
00:27:31,702 --> 00:27:35,004
من هيمنة كرومويلز على هالووينتاون.

450
00:27:35,005 --> 00:27:38,973
هذا سخيف. لا يهيمن كرومويلز على أحد.

451
00:27:38,974 --> 00:27:41,943
إذن لماذا تركت البشر يتولون مسؤولية الأرض

452
00:27:41,944 --> 00:27:45,178
بينما كان علينا الاختباء مثل الفئران في بعد آخر؟

453
00:27:45,179 --> 00:27:51,050
لقد صوتنا جميعًا لإنشاء عالمنا الخاص
حتى يتمكن الجميع من العيش في سلام.

454
00:27:51,051 --> 00:27:54,419
وعندما حاول والدي إحضار مخلوقات الهالووينتاون

455
00:27:54,420 --> 00:27:57,454
العودة كحكام للجنس البشري،

456
00:27:57,455 --> 00:28:00,524
أنت كرومويلز جلبت الجميع ضده،

457
00:28:00,525 --> 00:28:02,625
ثم دمرته!

458
00:28:02,626 --> 00:28:06,329
هذا ما يدور حوله هذا - الانتقام.

459
00:28:06,330 --> 00:28:10,232
فقط قل الكلمة، وسأفتح البوابة.

460
00:28:10,233 --> 00:28:12,166
قل ما هي الكلمة؟

461
00:28:12,167 --> 00:28:15,670
توقف عن فعل كل ما تخبرك به أمك،

462
00:28:15,671 --> 00:28:21,340
ويمكنني أن أريكم أشياء
لم يستطع آجي أن يعلمك إياها خلال مليون سنة.

463
00:28:21,341 --> 00:28:22,942
ها!

464
00:28:22,943 --> 00:28:26,678
أنا لست مهتمًا بنوع السحر الخاص بك.

465
00:28:26,679 --> 00:28:28,446
كل ما تفعله هو تدمير.

466
00:28:28,447 --> 00:28:32,849
التعويذة الرمادية هي فقط أول فصل يا مارني.

467
00:28:32,850 --> 00:28:36,886
سيأتي الخاتمة في منتصف الليل في عالم البشر.

468
00:28:36,887 --> 00:28:40,789
-ما الخاتمة؟
-انضم إلي واكتشف.

469
00:28:40,790 --> 00:28:42,857
مستحيل.

470
00:28:42,858 --> 00:28:47,394
حسنًا، تفكر في الأمر، و...

471
00:28:47,584 --> 00:28:50,171
قبض يا وقت لاحق.

472
00:28:55,435 --> 00:28:57,970
أنا آسف جدتي.

473
00:28:57,971 --> 00:29:00,037
أنا حقا فجرت ذلك.

474
00:29:00,038 --> 00:29:03,274
كلنا نرتكب أخطاء يا عزيزي، لكن لا تقلق بشأنها.

475
00:29:03,275 --> 00:29:07,711
سنري كال أن كرومويلز لا يتم هزيمتهما بسهولة.

476
00:29:07,712 --> 00:29:09,178
ولكن كيف؟

477
00:29:09,179 --> 00:29:12,814
أعني، نحن محاصرون هنا
و... لقد حصل على كتاب تعويذاتك.

478
00:29:12,815 --> 00:29:17,318
حسنًا، لا يزال لدي بعض الحيل في كمي.

479
00:29:17,319 --> 00:29:20,787
أولا علينا العودة إلى منزلي.

480
00:29:20,788 --> 00:29:25,157
شكرا لله. سيارة الأجرة لا تزال تعمل.

481
00:29:25,158 --> 00:29:30,261
الآن، في الطريق، يمكنك الاتصال
بأخيك وإبلاغه بالمستجدات

482
00:29:30,262 --> 00:29:35,299
بينما نجد طريقة لكسر هذه التعويذة اللعينة.

483
00:29:35,300 --> 00:29:37,813
موافق.

484
00:29:43,740 --> 00:29:46,807
-بيني؟
-رائع!

485
00:29:46,808 --> 00:29:48,876
أحتاج إلى توصيلة؟

486
00:29:48,877 --> 00:29:53,253
الجدة، أعتقد أنها بيني.

487
00:29:54,749 --> 00:29:56,815
هل يمكنك القيادة بسرعة أكبر يا (بيني)؟

488
00:29:56,816 --> 00:29:59,585
استرخي يا مارني. لقد وصلنا.

489
00:29:59,586 --> 00:30:04,588
رائع. تحول اللون الرمادي بالتأكيد
جعلك سائقًا دقيقًا يا بيني.

490
00:30:04,589 --> 00:30:06,423
هل تقابلنا؟

491
00:30:06,424 --> 00:30:09,092
حسنًا، أجل، لكن آخر مرة،

492
00:30:09,093 --> 00:30:13,095
كنت مجرد جلد وعظام ما عدا الجلد.

493
00:30:13,096 --> 00:30:17,065
شكرا على الرحلة عزيزي.
نحن في عجلة من أمرنا.

494
00:30:17,066 --> 00:30:20,534
تعال يا أطفال، دعنا ندخل.

495
00:30:20,535 --> 00:30:23,437
ماذا تعتقد أن كال سيفعل للعالم الفاني؟

496
00:30:23,438 --> 00:30:26,973
حسنًا، من الواضح أنه يشارك والده كراهية البشر،

497
00:30:26,974 --> 00:30:29,608
ولكن إذا كان على استعداد لكسر رمز Merlin،

498
00:30:29,609 --> 00:30:33,611
الذي يمنع سرقة تعويذات شخص آخر،

499
00:30:33,612 --> 00:30:36,847
ثم أعتقد أنه يمكننا أن
نفترض بأمان أنه قادر على أي شيء.

500
00:30:36,848 --> 00:30:39,449
الآن لا مزيد من الكلام حتى نحن في الداخل،

501
00:30:39,450 --> 00:30:44,953
وحتى لو كان لا يزال يتنصت،
فلن يتمكن من سماعنا في منزلي.

502
00:30:44,954 --> 00:30:46,722
آمل ألا تتغير التعويذة الرمادية...

503
00:30:46,723 --> 00:30:51,618
...اى شى.

504
00:30:55,229 --> 00:30:58,164
يعجبني ما فعلته بالمكان.

505
00:30:58,165 --> 00:31:02,534
لا أستطيع أن أصدق أن كال فعل هذا
مع تعويذة من كتابك.

506
00:31:02,535 --> 00:31:04,202
لن نتراجع عنه أبدًا.

507
00:31:04,203 --> 00:31:06,070
أنا أتفق معك يا عزيزي،

508
00:31:06,071 --> 00:31:09,339
إذا كان هناك نسخة واحدة فقط
من كتاب الإملائي الخاص بي.

509
00:31:09,340 --> 00:31:13,509
لكن ما لا يعرفه هو أن هناك نوعان.

510
00:31:13,510 --> 00:31:14,610
اثنين؟

511
00:31:14,611 --> 00:31:17,512
إنها مجموعات متطابقة، نسختان كاملتان.

512
00:31:17,513 --> 00:31:20,715
أخذت الشخص الذي أستخدمه عادةً إلى عالم البشر معي،

513
00:31:20,716 --> 00:31:25,018
والآخر لا يزال هنا.

514
00:31:25,019 --> 00:31:26,386
مكان ما.

515
00:31:26,387 --> 00:31:30,089
-حسنًا، دعنا نبحث عنه.
-دعونا. دعونا.

516
00:31:30,090 --> 00:31:31,824
-حسناً، نعم.
-هل هو هناك؟

517
00:31:31,825 --> 00:31:33,692
رقم. عفوا السابق...

518
00:31:33,693 --> 00:31:37,028
تمام. لا...

519
00:31:37,029 --> 00:31:40,192
حسنًا، ربما... هذا هو. لا. آه!

520
00:31:42,066 --> 00:31:44,233
يمكنك المساعدة، كما تعلم.

521
00:31:44,234 --> 00:31:46,535
أنا جائع نوعا ما.

522
00:31:46,536 --> 00:31:50,605
أتساءل عما إذا كان هناك أي شيء للأكل هنا.

523
00:31:50,606 --> 00:31:52,907
ربما يكون هنا. ربما يكون هنا.

524
00:31:52,908 --> 00:31:55,309
يجب أن أكون هنا. أنا أعلم أنه كذلك.

525
00:31:55,310 --> 00:31:59,107
انها ليست هنا.

526
00:31:59,109 --> 00:32:03,682
-ماذا بشأن هذا؟
-هذا ليس المقصود. هذا صغير جدًا.

527
00:32:03,683 --> 00:32:06,218
-وماذا عن هذا؟ هذه؟
-إنه مجرد كتاب كبير... إنه كتاب كبير.

528
00:32:06,219 --> 00:32:08,285
-رقم. موافق.
-رباه.

529
00:32:08,286 --> 00:32:11,222
ثم بعض هؤلاء. هنا
هنا. أنا أعرف. هنا. هذه هي.

530
00:32:11,223 --> 00:32:13,590
لا يمكننا العثور عليه.

531
00:32:13,591 --> 00:32:15,558
الجدة، لا يمكننا الاستسلام فقط.

532
00:32:15,559 --> 00:32:17,559
يجب أن يكون هناك شيء لم نفكر فيه، أليس كذلك؟

533
00:32:17,560 --> 00:32:22,631
أعني، شيء يخرجنا من هذا الفخ، تعويذة أو...

534
00:32:25,234 --> 00:32:28,598
-لوقا!
-نعم.

535
00:32:28,600 --> 00:32:30,936
نظرة! أنت عفريت مرة أخرى.

536
00:32:30,937 --> 00:32:32,838
شيء ما كسر التعويذة.

537
00:32:32,839 --> 00:32:34,640
اعتقد ذلك.

538
00:32:34,641 --> 00:32:38,309
حسنًا، ماذا حدث يا جدتي؟ هل قلت شيئا؟

539
00:32:38,310 --> 00:32:42,731
-ليس هذا ما اخاف منه.
-إذن كيف لم أعد أشعر بالشيب؟

540
00:32:42,733 --> 00:32:45,715
أفترض أن التعويذة يمكن أن تكون مؤقتة.

541
00:32:45,716 --> 00:32:50,018
ثم ربما تزول تعويذة المنزل،

542
00:32:50,019 --> 00:32:51,520
ويمكننا أن نجد كتاب تعويذتك.

543
00:32:51,521 --> 00:32:54,522
ولكن إذا استغرق وقتًا طويلاً، فسوف يمر منتصف الليل
، وسيمر العالم الفاني...

544
00:32:54,523 --> 00:32:58,670
Grandma، you already said the spell book isn't here. جدتي،
لقد قلتِ أن كتاب الإملائي ليس هنا. ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

545
00:32:58,671 --> 00:33:02,870
حسنًا، لم أر كتاب التعويذات الآخر منذ عقود.

546
00:33:03,798 --> 00:33:07,432
ربما ضاع.

547
00:33:07,433 --> 00:33:11,002
جدتي، لماذا تبتسمين؟ هذا مريع.

548
00:33:11,003 --> 00:33:15,038
لا، لا، عزيزي، لا على الإطلاق،
لأنه، كما ترى، إذا فقد،

549
00:33:15,039 --> 00:33:18,440
أنا أعرف فقط أين هو.

550
00:33:18,441 --> 00:33:21,010
انتظر. أعطني ذلك مرة أخرى؟

551
00:33:21,011 --> 00:33:25,980
كل ما يضيع في كلا
العالمين ينتهي دائمًا في منزل gort's.

552
00:33:25,981 --> 00:33:28,081
إنه رجل الخردة في الكون.

553
00:33:28,082 --> 00:33:30,241
عفوا.

554
00:33:36,256 --> 00:33:39,357
-ايصالك.
-أرسلها عزيزي.

555
00:33:39,358 --> 00:33:44,207
عظيم، بيني. حسنًا، الآن نذهب إلى
منزلنا، وادوس عليه.

556
00:33:53,102 --> 00:33:56,828
يجب أن تراه عندما لا يكون في عجلة من أمره.

557
00:33:58,825 --> 00:34:04,355
طاب مساؤك. شكرا جزيلا على
حضوركم. وداعا. شكرا جزيلا. وداعا.

558
00:34:04,590 --> 00:34:07,330
هل فكرت الجدة في أي وقت مضى
أنها ربما أساءت الكتاب؟

559
00:34:07,409 --> 00:34:09,010
حاولت ذلك.

560
00:34:09,043 --> 00:34:11,244
جدتك تعتقد أن كل شيء يتعلق بالسحر.

561
00:34:11,245 --> 00:34:14,813
إذا استمرت في هذا الأمر، فلن
تكبروا أبدًا لتصبحوا أشخاصًا عاديين.

562
00:34:14,814 --> 00:34:17,648
تقول الجدة أن كونك طبيعيًا
أمر مبالغ فيه إلى حد كبير.

563
00:34:17,649 --> 00:34:19,584
ويجب أن تكون بالفعل في السرير.

564
00:34:19,585 --> 00:34:22,686
مارني يقسم أن هذا الطفل كال مشعوذ وأنه سرقها،

565
00:34:22,687 --> 00:34:25,989
-وحول والده...
-حسنًا، هذا يكفي.

566
00:34:25,990 --> 00:34:29,925
حسنًا، أعتقد أنها ستكون
فكرة جيدة إذا كان الجميع هنا

567
00:34:29,926 --> 00:34:32,761
بدأوا في الخروج بتفسيرات بسيطة للأشياء

568
00:34:32,762 --> 00:34:35,997
قبل أن يستجمعوا قوى الظلام

569
00:34:35,998 --> 00:34:38,532
في كل مرة يحاولون فيها العثور على مفاتيح سيارتهم.

570
00:34:38,533 --> 00:34:41,801
الآن، يبدو كال وكأنه شاب لطيف للغاية وساحر

571
00:34:41,802 --> 00:34:44,499
ويبدو أن والده...

572
00:34:44,501 --> 00:34:46,471
اليكس.

573
00:34:46,472 --> 00:34:48,159
مرحبًا، جوين.

574
00:34:48,160 --> 00:34:50,142
زي رائع؟

575
00:34:50,143 --> 00:34:53,310
- آمل ألا أخافك.
حسنًا، إنه عيد الهالوين.

576
00:34:53,311 --> 00:34:57,480
وللاحتفال، وجدت أنا وكال قناعًا رائعًا لك.

577
00:34:57,481 --> 00:34:59,716
ووووو.

578
00:34:59,717 --> 00:35:01,483
هذا.

579
00:35:02,660 --> 00:35:04,553
انها...

580
00:35:04,554 --> 00:35:06,621
أنت لا تحب ذلك.

581
00:35:06,622 --> 00:35:09,057
لا، إنه... إنه رائع.

582
00:35:09,058 --> 00:35:12,159
سنكون الضربة القاضية لحفلة الأزياء.

583
00:35:12,160 --> 00:35:15,194
انتظر. هل ستذهب إلى حفلة الهالوين؟

584
00:35:15,195 --> 00:35:18,830
نعم. دعاني أليكس، و...

585
00:35:18,831 --> 00:35:20,965
صوفي.

586
00:35:20,966 --> 00:35:22,534
علي الذهاب، أيضا؟

587
00:35:22,535 --> 00:35:24,468
لا يا حلوتي. يجب أن تكون بالفعل في السرير.

588
00:35:24,469 --> 00:35:27,719
أليكس، أنا آسف جدًا. لم أكن أفكر حتى.

589
00:35:27,720 --> 00:35:30,573
حسنًا، هذا جيد.

590
00:35:30,574 --> 00:35:33,383
ليس بالأمر الجلل.

591
00:35:34,544 --> 00:35:37,112
انتم يا رفاق اذهبوا.

592
00:35:37,113 --> 00:35:38,946
سأجلس حبيبي صوفي.

593
00:35:38,947 --> 00:35:41,515
ديلان، لا. كنت
تتطلع إلى هذا لأسابيع.

594
00:35:41,516 --> 00:35:44,117
لنواجه الأمر يا أمي. أنا لست
كذلك في عيد الهالوين.

595
00:35:44,118 --> 00:35:46,486
أعني، كنت أتمنى القليل من التفاعل الاجتماعي،

596
00:35:46,487 --> 00:35:49,455
-ولكن أنت الشخص الذي حصل على التاريخ.
هل سألت تيفاني؟

597
00:35:49,456 --> 00:35:51,090
-كانت مشغولة.
-سامانثا؟

598
00:35:51,091 --> 00:35:52,790
-حبيب.
جوليا؟

599
00:35:52,791 --> 00:35:57,127
ضحكت بشدة لدرجة أن الحليب خرج من أنفها.

600
00:35:57,128 --> 00:35:59,196
انتم يا رفاق اذهبوا. يمكنك تعويضها لي لاحقًا.

601
00:35:59,197 --> 00:36:02,398
-هل أنت واثق؟
-هذا رائع.

602
00:36:02,399 --> 00:36:04,834
-هل نذهب؟
-بالتأكيد.

603
00:36:04,835 --> 00:36:10,038
-أنت لن تعطيني البثور، أليس كذلك؟
-هذه خرافة كاملة.

604
00:36:10,039 --> 00:36:15,451
-سرير.
-لا تجعلني اضحك.

605
00:36:17,845 --> 00:36:19,479
أين ذهب كل القمامة؟

606
00:36:19,480 --> 00:36:22,647
يبدو أن gort's مستقيمة
منذ أن ضربت التعويذة الرمادية.

607
00:36:22,648 --> 00:36:25,216
من الأفضل أن تعد نفسك يا عزيزي.

608
00:36:25,217 --> 00:36:28,385
تهجئة أو لا تعويذة، اغتنم الحاقدة

609
00:36:28,386 --> 00:36:33,798
لا يزال سكان هالووينتاون
الأكثر قبحًا، وخشعًا، ورائحة.

610
00:36:35,125 --> 00:36:37,793
نعم؟

611
00:36:37,794 --> 00:36:42,063
مرحبا يا جورت. أنت تبحث... نظيف.

612
00:36:42,064 --> 00:36:44,731
امم، هل تحتاج شيئا؟

613
00:36:44,732 --> 00:36:49,001
أنا مشغول، كما ترى، أفرز جواربي.

614
00:36:49,002 --> 00:36:52,171
نعم، سيد جورت، سيدي.

615
00:36:52,172 --> 00:36:54,411
كنا نبحث عن كتاب.

616
00:36:54,413 --> 00:36:56,741
حسنا أرى ذلك.

617
00:36:56,742 --> 00:36:58,642
حسنًا، تعال مباشرةً.

618
00:36:58,643 --> 00:37:02,112
لدي عدة كتب.

619
00:37:02,113 --> 00:37:04,137
نعم.

620
00:37:12,354 --> 00:37:15,022
حسنًا، ها هم.

621
00:37:15,023 --> 00:37:19,325
شكرا لك يا جورت. "قص أظافر القدم السليم".

622
00:37:19,326 --> 00:37:22,394
"الغبار للمتعة والربح"؟

623
00:37:22,395 --> 00:37:25,464
"100 وصفة للتابيوكا."

624
00:37:25,465 --> 00:37:28,466
كما تعلم، لا أعتقد أن
من فقد هذه الأشياء فقدها كثيرًا.

625
00:37:28,467 --> 00:37:30,934
جورت، لا يمكن أن تكون هذه كل الكتب التي لديك.

626
00:37:30,935 --> 00:37:36,305
حسنًا، لقد بعت الباقي في ساحة البيع.

627
00:37:36,306 --> 00:37:37,540
ساحة بيع؟

628
00:37:37,541 --> 00:37:41,009
نعم. كان هذا المكان فوضويًا جدًا.

629
00:37:41,010 --> 00:37:43,878
احتفظت فقط بالكتب المفيدة.

630
00:37:43,879 --> 00:37:48,882
سأبيع هذه الجوارب أيضًا بمجرد مطابقتها.

631
00:37:48,883 --> 00:37:54,020
جورت، كان هناك كتاب معين،
نسخة إضافية من كتاب تعويذي.

632
00:37:54,021 --> 00:37:56,963
هل تتذكر لمن بعتها؟

633
00:38:04,028 --> 00:38:07,060
هل تعتقد أن هذين يتطابقان؟

634
00:38:09,098 --> 00:38:12,367
لا، لا أعتقد ذلك.

635
00:38:12,368 --> 00:38:14,936
حسنًا، لقد وصلنا إلى طريق مسدود.

636
00:38:14,937 --> 00:38:17,838
كما تعلم، يمكن أن يكون هذا الكتاب في أي مكان.

637
00:38:17,839 --> 00:38:21,308
حسنًا، أقول إننا نعود إلى عالم البشر.

638
00:38:21,309 --> 00:38:25,144
التعويذة - إنها تعود.

639
00:38:25,145 --> 00:38:28,313
الجدة، ما... ماذا يحدث؟

640
00:38:28,314 --> 00:38:30,381
إنها التعويذة الرمادية.

641
00:38:30,382 --> 00:38:33,917
إنه يؤثر علي الآن لأننا في هالووينتاون.

642
00:38:33,918 --> 00:38:36,452
من المحتمل أن يلاحقك أيضًا يا عزيزي.

643
00:38:36,454 --> 00:38:39,617
علينا الخروج من هنا.

644
00:38:45,828 --> 00:38:47,928
الباب - لن يفتح.

645
00:38:47,929 --> 00:38:50,964
لما؟ لا توجد نوافذ أيضًا.

646
00:38:50,965 --> 00:38:53,233
الجدة، عليك أن تفعل شيئا.

647
00:38:53,234 --> 00:38:56,435
عزيزي. لا أستطبع.

648
00:38:56,436 --> 00:39:00,072
لابد أن التعويذة الرمادية تستنزف قوتنا.

649
00:39:00,073 --> 00:39:03,207
مرة أخرى، أجاثا.

650
00:39:03,208 --> 00:39:07,877
كما ترى، في هذه المرحلة، يمكنني إبقاء
الناس هنا باستخدام عود أسنان.

651
00:39:07,878 --> 00:39:09,746
كانت الجدة على حق.

652
00:39:09,747 --> 00:39:12,414
لقد كنت تتجسس علينا طوال الوقت.

653
00:39:12,415 --> 00:39:16,684
لم أكن بحاجة إلى ذلك. كما ترى، لقد
علمت بالفعل عن كتاب تعويذة آجي الصغير.

654
00:39:16,685 --> 00:39:18,519
لهذا السبب علمت أنك ستنتهي في gort's.

655
00:39:18,520 --> 00:39:20,988
كيف استطعت؟

656
00:39:20,989 --> 00:39:24,323
لقد فقدت هذا الكتاب قبل ولادتك.

657
00:39:24,324 --> 00:39:27,927
لذا، مارني، هل فكرت أكثر في الذهاب إلى الحفلة؟

658
00:39:27,928 --> 00:39:31,763
أعني، الجميع سيكونون هناك، حتى والدتك.

659
00:39:31,764 --> 00:39:35,432
أمي؟ انت تكذب.

660
00:39:35,433 --> 00:39:37,534
أمي تكره الهالوين.

661
00:39:37,535 --> 00:39:40,136
أعتقد أن والدي دفعها إلى الروح.

662
00:39:40,137 --> 00:39:42,572
في الواقع، إنه ليس والدي حقًا.
إنه أكثر من مجرد تجربة علمية.

663
00:39:42,573 --> 00:39:46,074
لكنه أدخلها في
قناع قبيح حقًا. إنها صرخة.

664
00:39:46,075 --> 00:39:49,510
كما تعلم، هذه ليست طريقة التحدث معي في موعد.

665
00:39:49,511 --> 00:39:53,346
هذا أكثر من مجرد موعد.
هذا هو مستقبلنا معا.

666
00:39:53,347 --> 00:40:00,149
أنا أتحكم في مستقبلي الخاص، وهو لا يشملك.

667
00:40:01,854 --> 00:40:03,621
تعويذة مخلوق.

668
00:40:03,622 --> 00:40:06,990
-ماذا؟
-هذه تعويذة في كتابي.

669
00:40:06,991 --> 00:40:11,394
إنها تعويذة تم حظرها بعد الأوقات الحالكة.

670
00:40:11,395 --> 00:40:18,133
تم استخدامه على البشر الذين سخروا
منا من خلال ارتداء ملابس مثل المخلوقات.

671
00:40:18,134 --> 00:40:22,053
تم استخدامه عليهم لتحويلهم إلى

672
00:40:22,054 --> 00:40:25,605
المخلوقات ذاتها التي كانوا يسخرون منها.

673
00:40:25,606 --> 00:40:28,508
حوّل المخلوقات إلى بشر،

674
00:40:28,509 --> 00:40:31,043
والآن سيحول البشر إلى مخلوقات.

675
00:40:31,044 --> 00:40:34,379
لهذا السبب وضع كال والدتك في قناع.

676
00:40:34,380 --> 00:40:38,036
أعتقد أنه يخطط لاستخدام المخلوق

677
00:40:38,037 --> 00:40:41,403
تعويذة على عالم البشر عند منتصف الليل.

678
00:40:52,995 --> 00:40:55,729
ديلان.

679
00:40:55,730 --> 00:40:57,764
هل تريدني أن أقرأ لك قصة قبل النوم؟

680
00:40:57,765 --> 00:41:00,132
لا تستمع.

681
00:41:00,133 --> 00:41:02,001
"غولم مخلوقات لطيفة للغاية

682
00:41:02,002 --> 00:41:05,303
"مبني بالكامل من الطين
أو العناصر الطبيعية الأخرى.

683
00:41:05,304 --> 00:41:09,239
ليس لديهم إرادة خاصة بهم
ويفعلون ما يقوله لهم منشئوهم ".

684
00:41:09,240 --> 00:41:11,809
حسن. كن غولم. اذهب إلى الفراش.

685
00:41:11,810 --> 00:41:15,278
قلت أنك رأيت ضفدعًا على
الأرض بعد أن غادر والد كال.

686
00:41:15,279 --> 00:41:18,046
وبعد ذلك، ظهر في زي ضفدع عملاق؟

687
00:41:18,047 --> 00:41:21,817
ما هذا، نوع من الطاعون الكتابي؟

688
00:41:21,818 --> 00:41:25,252
صوفي، أمي لم تخرج مع أي شخص منذ عامين.

689
00:41:25,253 --> 00:41:28,788
لن أذهب إلى تلك الحفلة فقط لأخبرها
أنك تعتقد أن موعدها هو زاحف.

690
00:41:28,789 --> 00:41:30,890
الضفادع برمائيات.

691
00:41:30,891 --> 00:41:32,324
أنا لن أذهب.

692
00:41:32,325 --> 00:41:36,060
يجب أن يكون شخص ما هنا لسقي
النباتات عندما يأخذكم جميعًا بعيدًا.

693
00:41:36,061 --> 00:41:38,730
ديلان، لا يمكنني فعل هذا بنفسي.

694
00:41:38,731 --> 00:41:41,498
سواء أعجبك ذلك أم لا، فأنت أيضًا كرومويل،

695
00:41:41,499 --> 00:41:44,134
وهذا يعني أنك تشعر بالأشياء مثلما نشعر بها تمامًا.

696
00:41:44,135 --> 00:41:47,165
أخبرني أنك لا تشعر بأن هناك شيئًا ما خطأ.

697
00:41:49,973 --> 00:41:51,740
حسنًا، ربما نذهب لمدة دقيقة،

698
00:41:51,741 --> 00:41:54,109
ولكن فقط لأثبت لك أنه لا يوجد شيء خاطئ.

699
00:41:54,110 --> 00:41:57,317
ستحتاج إلى زي.

700
00:42:04,184 --> 00:42:06,485
مستحيل.

701
00:42:06,486 --> 00:42:10,788
حسنًا... إنه يبقينا هنا مع تعويذة،

702
00:42:10,789 --> 00:42:14,824
لذلك ربما يمكننا التوصل إلى واحدة أقوى.

703
00:42:14,825 --> 00:42:20,295
قوتنا تستنزف
يا عزيزي. أخشى أننا محاصرون.

704
00:42:20,296 --> 00:42:25,199
لكن، يا جدتي، قول تعويذة إلى الوراء لا
يمكن أن يكون الطريقة الوحيدة للتراجع عنها.

705
00:42:25,467 --> 00:42:28,705
القواعد هي قواعد.

706
00:42:29,704 --> 00:42:32,539
لكن القواعد... القواعد لها استثناءات، أليس كذلك؟

707
00:42:32,540 --> 00:42:34,807
أعني...

708
00:42:34,808 --> 00:42:38,943
مثل... مثل كيفية دخول المتسللين
إلى برامج الكمبيوتر.

709
00:42:38,944 --> 00:42:42,079
إنهم يبحثون فقط عن الباب الخلفي.

710
00:42:42,080 --> 00:42:43,881
أجهزة الكمبيوتر لها أبواب خلفية؟

711
00:42:43,882 --> 00:42:49,338
حسنًا، الأبواب الخلفية هي طرق للدخول
في برنامج إذا كانت هناك مشكلة.

712
00:42:49,953 --> 00:42:53,688
أتساءل عما إذا كانت التعويذات لها أبواب خلفية.

713
00:42:53,689 --> 00:42:58,826
لذا تقصد طريقة للخروج من
التعويذة دون كسرها فعليًا.

714
00:42:58,827 --> 00:43:01,327
حق. مثل هذه التعويذة.

715
00:43:01,328 --> 00:43:04,330
من المفترض أن يمنعنا من الخروج، أليس كذلك؟

716
00:43:04,331 --> 00:43:06,999
نعم. لذا؟

717
00:43:07,000 --> 00:43:11,536
إذن ماذا لو حاولنا الذهاب إلى
مكان آخر غير الخارج؟

718
00:43:11,537 --> 00:43:14,138
لا يوجد مكان آخر.
هناك فقط في الخارج والداخل،

719
00:43:14,139 --> 00:43:16,907
والآن، نحن في الداخل.

720
00:43:16,908 --> 00:43:20,509
السفر عبر الزمن. الجدة،
لديك تعويذة لذلك، أليس كذلك؟

721
00:43:20,510 --> 00:43:22,812
الجدة، هل لديك تعويذة للسفر عبر الزمن؟

722
00:43:22,813 --> 00:43:25,580
-تعويذة السفر عبر الزمن.
-نعم.

723
00:43:25,581 --> 00:43:28,683
أعتقد أنني أفعل.

724
00:43:28,684 --> 00:43:30,884
قصيدة صغيرة جميلة.

725
00:43:30,885 --> 00:43:35,154
جورت... جورت... هذا الجورب
لا يتطابق مع الآخر.

726
00:43:35,155 --> 00:43:38,924
الجدة، الجدة، لا أحد منهم متطابق. ركز.

727
00:43:38,925 --> 00:43:42,594
تعال. أوه، أنا أعلم. هنا
هنا. تكتبها وتكتبها وتكتبها.

728
00:43:42,595 --> 00:43:45,863
-ما هذا؟ ماذا...؟ دقيقة فقط.
-أعطني هذا.

729
00:43:45,864 --> 00:43:49,466
-اكتبها قبل أن تنساها.
-تهجئة، تهجئة...

730
00:43:49,467 --> 00:43:50,867
أسرع يا جدتي.

731
00:43:50,868 --> 00:43:52,868
هناك.

732
00:43:52,869 --> 00:43:56,104
إنه غامض قليلاً... غامض هناك، لكن...

733
00:43:56,105 --> 00:44:00,174
هناك، هذا كل شيء. هذا كل شيء، هذا كل شيء.

734
00:44:00,175 --> 00:44:02,943
جدتي!

735
00:44:02,944 --> 00:44:05,916
-هل يمكنك قراءة ذلك؟
-لا أعرف، لكن هنا، دعنا نساعدها.

736
00:44:10,684 --> 00:44:15,153
جورت، لا توجد جوارب مطابقة هنا.

737
00:44:15,154 --> 00:44:20,057
نعم، حسنًا، لدي المزيد في الخزانة.

738
00:44:20,058 --> 00:44:22,558
حسنا، اذهب واحضرهم.

739
00:44:22,559 --> 00:44:25,394
لا، جدتي، إقرئي معي هذه التعويذة.

740
00:44:25,395 --> 00:44:27,762
لا تذهب بعيدا. نحن مشغولون.

741
00:44:27,763 --> 00:44:30,664
-لقد ذهبت.
-ولكن، جدتي، هذا أنا - مارني.

742
00:44:30,665 --> 00:44:33,701
-ها نحن.
-الجدة...

743
00:44:33,702 --> 00:44:37,303
أخيرًا يمكننا تحقيق شيء ما.

744
00:44:37,304 --> 00:44:39,772
مطابقة، مطابقة. تريد طويلة؟

745
00:44:39,773 --> 00:44:41,673
انظر، علينا الخروج من هنا.

746
00:44:41,674 --> 00:44:44,775
يمكننا العودة لها لاحقًا.

747
00:44:44,776 --> 00:44:46,240
موافق.

748
00:45:04,092 --> 00:45:07,294
حسنًا، أقول إننا نعود إلى عالم البشر.

749
00:45:07,295 --> 00:45:10,029
التعويذة، إنها تعود.

750
00:45:10,030 --> 00:45:12,465
جدتي، ماذا يحدث؟

751
00:45:12,466 --> 00:45:16,201
إنها التعويذة الرمادية. إنه يؤثر علي...

752
00:45:16,202 --> 00:45:18,869
هذا قبل خمس دقائق فقط.

753
00:45:18,870 --> 00:45:22,108
لا يجب أن أقول ذلك بشكل صحيح.

754
00:45:32,481 --> 00:45:34,211
-آآه.
-وا.

755
00:45:36,151 --> 00:45:39,787
حسنًا، لقد تجاوزت قليلاً فقط.

756
00:45:59,570 --> 00:46:02,418
لوك؟ الجدة؟

757
00:46:02,420 --> 00:46:05,639
عمل جيد للهروب من تعويذتي.

758
00:46:05,640 --> 00:46:08,709
لديك إمكانات حقيقية يا (مارني).

759
00:46:08,710 --> 00:46:12,712
أين لوقا والجدة؟ وكم الساعة؟

760
00:46:12,713 --> 00:46:17,649
إنهم... حسنًا، أعتقد أنه يمكنك القول إنني
أخذتهم في وضع عدم الاتصال في الوقت الحالي.

761
00:46:17,650 --> 00:46:19,951
إنها تعويذة بسيطة. يمكنني
أن أعلمك ذلك لاحقًا.

762
00:46:19,952 --> 00:46:23,287
من الأفضل أن تتوقف عن اقتحام تعاويذتي، كال.

763
00:46:23,288 --> 00:46:26,823
إنه مخالف لقانون Merlin.

764
00:46:26,824 --> 00:46:29,692
لا أحد يهتم بشفرة ميرلين بعد الآن يا مارني.

765
00:46:29,693 --> 00:46:32,351
أنت بحاجة إلى تحديث. وإلى جانب ذلك،
ماذا تريد أن تتسكع

766
00:46:32,353 --> 00:46:35,730
حفنة من المخلوقات القديمة المتعفنة، على أي حال؟

767
00:46:35,731 --> 00:46:38,465
هذه المخلوقات أصدقائي.

768
00:46:38,466 --> 00:46:40,934
والدتك على وشك أن تصبح
مخلوقًا عجوزًا متعفنًا حقًا.

769
00:46:40,935 --> 00:46:42,868
اترك والدتي وشأنها.

770
00:46:42,869 --> 00:46:45,723
نعم، هذا يذكرني... وداعا.

771
00:47:15,129 --> 00:47:18,097
لوك؟

772
00:47:18,098 --> 00:47:21,265
لوك؟ لوك أين ...؟

773
00:47:21,266 --> 00:47:26,203
كما تعلم، أعتقد أنني أحببت هذا
المكان أكثر عندما كان رماديًا.

774
00:47:26,204 --> 00:47:28,005
أين هو غورت؟

775
00:47:28,006 --> 00:47:33,077
إنها الساعة 11:00 تقريبًا في
عالم البشر. علينا أن نجده.

776
00:47:33,710 --> 00:47:37,245
نعم، أعتقد أنك وجدته.

777
00:47:37,246 --> 00:47:39,413
ماذا تفعل في منزلي؟

778
00:47:39,671 --> 00:47:44,138
اممم، لا بأس. أرسلنا أجي.

779
00:47:49,922 --> 00:47:52,391
حسنًا، هذا لا يجعلك مرحبًا بك هنا.

780
00:47:52,392 --> 00:47:54,925
أنا أكره آجي!

781
00:47:54,926 --> 00:47:57,628
لا تشعر بالسوء. يكره الجميع.

782
00:47:57,629 --> 00:47:59,062
واحد...

783
00:47:59,063 --> 00:48:04,563
حسنًا، آجي لديه أكبر الاحترام لك.

784
00:48:06,469 --> 00:48:09,404
-تفعل؟
-نعم.

785
00:48:09,405 --> 00:48:15,375
قالت إنك كنت أكثر الرائحة قذرًا،

786
00:48:15,376 --> 00:48:18,611
أتعس ساكن في كل هالووينتاون.

787
00:48:18,656 --> 00:48:21,046
مارني، ixnay.

788
00:48:21,083 --> 00:48:23,241
هي قالت ذلك؟

789
00:48:25,484 --> 00:48:27,651
إنها تحاول فقط أن تزعجني.

790
00:48:27,652 --> 00:48:31,021
لا لا لا. لقد كانت تعني ذلك حقًا.

791
00:48:31,022 --> 00:48:34,891
هذا لطيف جدا منها، وأنا
أكره عندما يكون الناس لطيفين!

792
00:48:34,892 --> 00:48:38,994
الآن الخروج! لدي عبث لفعله.

793
00:48:38,995 --> 00:48:42,279
لا، لكن هناك شيء نحتاجه.

794
00:48:42,281 --> 00:48:46,466
أوه... حسنًا، في هذه الحالة، خذ رقمًا.

795
00:48:46,467 --> 00:48:51,670
-أنا الآن لا أخدم أحدًا!
-لكن...

796
00:48:51,671 --> 00:48:56,607
أيتها الفتاة الصغيرة، أنت
كريه الرائحة مثل كرومويل،

797
00:48:56,608 --> 00:49:00,377
وأريدك أن تخرج من كوخى!

798
00:49:00,378 --> 00:49:05,096
حسنا حسنا. لطيفة gort.

799
00:49:09,585 --> 00:49:16,356
حسنًا، كان من الجيد رؤية
مكانك بينما كان لا يزال فوضويًا.

800
00:49:16,357 --> 00:49:19,392
انتظر.

801
00:49:19,393 --> 00:49:24,129
ماذا تقصد، "ما زالت فوضوية"؟

802
00:49:24,130 --> 00:49:28,199
هناك شيء يسمى
التعويذة الرمادية، كما ترى، وفي غضون سنوات قليلة،

803
00:49:28,200 --> 00:49:32,702
ابن kalabar سيجعل منزلك كله نظيفا.

804
00:49:32,703 --> 00:49:35,468
ماذا؟!

805
00:49:38,174 --> 00:49:40,807
آه!

806
00:49:44,213 --> 00:49:46,414
ابطئ.

807
00:49:46,415 --> 00:49:49,249
احذر. آه!

808
00:49:49,250 --> 00:49:51,884
هل أنت متأكد من أن أمي قالت أن هذا جيد؟

809
00:49:51,885 --> 00:49:54,987
لا، لم تعلمني جدتي كيف أطير بعد.

810
00:49:54,988 --> 00:49:58,846
-ماذا؟
-كل شيء على مايرام.

811
00:49:59,692 --> 00:50:03,328
نعم!

812
00:50:17,139 --> 00:50:22,980
-كيف تبدو؟
-إنه كتاب جلدي كبير.

813
00:50:28,148 --> 00:50:31,115
يجب أن يكون هنا في مكان ما.

814
00:50:31,116 --> 00:50:33,683
لا يمكنني ترك هذا يحدث.

815
00:50:33,684 --> 00:50:37,020
تنظيف ترابي الجميل؟

816
00:50:37,021 --> 00:50:42,591
بيع خردة بلدي رائع في ساحة بيع؟

817
00:50:42,592 --> 00:50:46,528
أليس لديك نوع من، لا أعرف، نظام حفظ الملفات؟

818
00:50:46,529 --> 00:50:48,395
بالطبع افعل.

819
00:50:48,396 --> 00:50:52,399
أحتفظ بكل قشورتي تحت الشرفة.

820
00:50:52,400 --> 00:50:55,234
-أو!
-أنا آسف لأنني سألت.

821
00:50:55,235 --> 00:50:57,536
آه!

822
00:50:57,537 --> 00:50:59,805
يا سبايك.

823
00:50:59,806 --> 00:51:01,972
ابني، ابني.

824
00:51:01,973 --> 00:51:03,874
تعال لبابا.

825
00:51:03,875 --> 00:51:05,516
هاهاهاها.

826
00:51:07,278 --> 00:51:09,999
نعم.

827
00:51:11,414 --> 00:51:13,348
موافق.

828
00:51:13,349 --> 00:51:15,729
اذهب للعب، لكنك تلعب بشكل جيد.

829
00:51:16,952 --> 00:51:19,420
لا أعتقد أن كتاب الإملاء موجود هنا.

830
00:51:19,421 --> 00:51:21,555
لقد بحثنا في كل مكان.

831
00:51:21,556 --> 00:51:24,515
ربما عدنا إلى الوراء بعيدًا في الوقت المناسب،

832
00:51:24,516 --> 00:51:27,359
ربما قبل أن تفقد كتاب التعويذات.

833
00:51:27,360 --> 00:51:29,862
حسنًا، قالت الجدة إنها لم تراها منذ عقود.

834
00:51:29,863 --> 00:51:31,663
لم نتمكن من العودة إلى هذا الحد.

835
00:51:31,664 --> 00:51:37,301
-مرحبًا، هل هذا الكتاب الذي تبحث عنه جلود؟
-نعم.

836
00:51:37,302 --> 00:51:40,770
مع نوع من الكتابة الفاخرة في المقدمة؟

837
00:51:40,771 --> 00:51:42,705
مكتبة سحرية. نعم.

838
00:51:42,706 --> 00:51:45,407
-أتذكرها.
-هذا جيد حقا.

839
00:51:45,408 --> 00:51:50,578
اشتراها كلابار مني منذ حوالي 50 عامًا.

840
00:51:50,579 --> 00:51:53,447
ذلك سيئ جدا.

841
00:51:53,448 --> 00:51:58,851
لابد أن كالابار كان يعمل على
هذا الشيء الذي يهيمن على العالم منذ عقود.

842
00:51:58,852 --> 00:52:03,354
حسنًا، هذا يعني أنه لا بد أن كال
كان لديه كتاب تعويذات جدته الآخر طوال الوقت

843
00:52:03,355 --> 00:52:06,324
مع التعويذة الرمادية فيه.

844
00:52:06,325 --> 00:52:09,125
والسبب الوحيد الذي جعله أخرجها من منزلنا...

845
00:52:09,126 --> 00:52:12,809
كان يمنعك من التراجع عن التعويذة.

846
00:52:14,397 --> 00:52:17,132
لا أصدق ذلك.

847
00:52:17,133 --> 00:52:20,955
لقد جئنا كل هذا الطريق من أجل لا شيء.

848
00:52:37,115 --> 00:52:42,099
-هبوط لطيف، صوفي.
-مثل ما يمكنك القيام به بشكل أفضل.

849
00:52:49,092 --> 00:52:51,659
أنا لا أرى أمي.

850
00:52:51,660 --> 00:52:55,029
سيندي، لقد وجدت زيًا رائعًا للرقص.

851
00:52:55,030 --> 00:53:00,663
نعم؟ من المفترض أن تكون - El geeko؟

852
00:53:02,839 --> 00:53:08,971
♫

853
00:53:09,741 --> 00:53:12,075
ها هي ذا.

854
00:53:12,076 --> 00:53:14,577
أم. يا امي.

855
00:53:14,578 --> 00:53:16,212
أمي.

856
00:53:16,213 --> 00:53:18,813
صوفي؟ ديلان؟

857
00:53:18,814 --> 00:53:21,082
-ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
-أم...

858
00:53:21,083 --> 00:53:25,148
حسنًا، نحن فقط نتأرجح على الإيقاع.

859
00:53:26,606 --> 00:53:31,829
♫

860
00:53:33,059 --> 00:53:34,526
كان علينا التحدث معك.

861
00:53:34,527 --> 00:53:39,672
تحدث معي؟ عن ما؟ كيف وصلت إلى هنا؟

862
00:53:42,000 --> 00:53:45,802
أليكس، هل تسمح لنا بالذهاب لدقيقة فقط؟

863
00:53:45,803 --> 00:53:49,571
-بالتأكيد. سأحصل على بعض اللكمات.
-رائعة.

864
00:53:49,572 --> 00:53:52,373
-هل طرت هنا؟
-ليس جيدًا.

865
00:53:52,374 --> 00:53:54,575
لماذا تفعل شيئًا كهذا؟

866
00:53:54,576 --> 00:53:58,412
-تريد صوفي التحدث معك عن أليكس.
أليكس؟

867
00:53:58,413 --> 00:54:00,480
إنه ليس والد كال حقًا، يا أمي.

868
00:54:00,481 --> 00:54:03,983
أرى. ليس هو. والذي هو؟

869
00:54:03,984 --> 00:54:07,385
حسنًا، لقد تركنا هذا الجزء من
قبل لأننا لم نعتقد أنك ستحبه.

870
00:54:07,386 --> 00:54:10,721
إنها كالابار، أمي.

871
00:54:10,722 --> 00:54:14,458
-أجي قال لك ذلك.
-مارني، لكن الجدة تعتقد ذلك أيضًا.

872
00:54:14,459 --> 00:54:20,495
أرى، وهكذا أليكس، ممثل استأجره كال؟

873
00:54:20,496 --> 00:54:22,731
صوفي لديها نظرية.

874
00:54:22,732 --> 00:54:25,132
أعتقد أنه غولم.

875
00:54:25,133 --> 00:54:28,253
-A golem.
-مصنوع من الضفادع.

876
00:54:33,774 --> 00:54:39,010
كما تعلم، لقد تراجعت عن تعويذة كال مرة واحدة.

877
00:54:40,110 --> 00:54:43,779
-ماذا تقصد؟
-معي - التعويذة الرمادية.

878
00:54:43,780 --> 00:54:46,347
لا، لقد تلاشت للتو.

879
00:54:46,348 --> 00:54:48,383
لم يتآكل من بيني أو غورت.

880
00:54:48,384 --> 00:54:52,119
يجب أن يكون شيئًا فعلته أو قلته.

881
00:54:52,120 --> 00:54:54,121
مثل ماذا؟

882
00:54:54,122 --> 00:54:58,458
حسنًا، حسنًا، كنت تبحث في منزل آغي...

883
00:54:58,459 --> 00:55:01,726
حسناً، وأنت تمسك أنفك.

884
00:55:01,727 --> 00:55:04,161
ولا يمكنك العثور على كتاب الإملائي الثاني.

885
00:55:04,162 --> 00:55:08,265
حسنًا، لذلك كنت أحاول أن أجعل
الجدة تفكر في شيء آخر،

886
00:55:08,266 --> 00:55:10,800
طريقة أخرى لكسر التعويذة.

887
00:55:10,801 --> 00:55:14,036
لا، لكنك لم تقل تهجئة.
قلت شيئا آخر.

888
00:55:14,037 --> 00:55:15,471
لذا؟

889
00:55:15,472 --> 00:55:18,739
لذلك ربما كل ما قلته ألغى التعويذة.

890
00:55:18,740 --> 00:55:22,243
كان علي أن أتحدث إلى الوراء للتراجع عن التعويذة.

891
00:55:22,244 --> 00:55:26,446
ربما كان هناك إلى الوراء بطريقة ما.

892
00:55:26,447 --> 00:55:28,814
نعم. واحد...

893
00:55:28,815 --> 00:55:31,750
أعتقد أنني وصفته بالفخ...

894
00:55:31,751 --> 00:55:34,737
شيء يخرجنا من هذا الفخ.

895
00:55:37,755 --> 00:55:40,023
حسنًا، لماذا لا تقولي كل شيء مجددًا؟

896
00:55:40,024 --> 00:55:43,440
حسنًا، كان شيئًا مثل،

897
00:55:43,441 --> 00:55:46,094
شيء يخرجنا من هذا الفخ.

898
00:55:46,095 --> 00:55:49,030
تعويذة أو سحر.

899
00:55:49,031 --> 00:55:51,731
هذا الفخ.

900
00:55:52,701 --> 00:55:56,053
تعويذة...

901
00:55:56,054 --> 00:55:59,072
أو...

902
00:55:59,073 --> 00:56:01,740
أنت لم تقل "سحر"، أنا أعلم ذلك.

903
00:56:01,741 --> 00:56:04,843
شيء ما إلى الوراء...

904
00:56:04,844 --> 00:56:07,578
فخ، لا

905
00:56:07,579 --> 00:56:09,700
تعويذة أو...

906
00:56:09,701 --> 00:56:11,181
ليس.

907
00:56:11,182 --> 00:56:15,151
انتظر انتظر. هنا، تبا.

908
00:56:15,152 --> 00:56:18,120
-ترابا؟
-نعم، إنه "منفصل" إلى الوراء.

909
00:56:18,121 --> 00:56:19,621
لذا؟

910
00:56:19,622 --> 00:56:22,524
لذا، هل يجب أن تكون كل تعويذة طويلة؟

911
00:56:22,525 --> 00:56:24,958
لا. بعض التعويذات قصيرة.

912
00:56:24,959 --> 00:56:28,672
-ثم قل هذا مثل تعويذة.
-لكنها كلمة واحدة.

913
00:56:28,742 --> 00:56:33,162
-هل ستجربها فقط؟
-بخير.

914
00:56:38,637 --> 00:56:41,062
بعيدا، بمعزل، على حد.

915
00:56:42,507 --> 00:56:44,574
لي.

916
00:56:44,575 --> 00:56:47,277
لي. تسك، تسك، تسك.

917
00:56:47,278 --> 00:56:52,113
هذا المكان فوضوي للغاية.

918
00:56:52,114 --> 00:56:55,683
حسنًا، قلها الآن بالعكس.

919
00:56:55,684 --> 00:56:58,153
الفتحة؟

920
00:57:03,456 --> 00:57:07,058
كان ذلك فظيعًا.

921
00:57:07,059 --> 00:57:10,595
كنت أرغب في... التنظيف.

922
00:57:10,596 --> 00:57:13,096
-حاول مرة أخرى.
-موافق.

923
00:57:13,097 --> 00:57:16,399
بعيدا، بمعزل، على حد.

924
00:57:16,400 --> 00:57:19,936
لي. لي.

925
00:57:19,937 --> 00:57:25,073
هل لدى أحد... مجرفة ربما؟

926
00:57:25,074 --> 00:57:27,276
فقس!

927
00:57:32,680 --> 00:57:35,614
هل ستتوقف عن فعل ذلك؟

928
00:57:35,615 --> 00:57:38,784
كنت على حق. لقد توصلنا
إلى كيفية كسر التعويذة الرمادية،

929
00:57:38,785 --> 00:57:40,551
والآن يمكننا استعادة قوانا الكاملة.

930
00:57:40,552 --> 00:57:42,954
كم تبقى من الوقت قبل إغلاق البوابة؟

931
00:57:42,955 --> 00:57:44,921
15 دقيقة.

932
00:57:44,922 --> 00:57:47,757
يا إلهي، أمي لا تعرف شيئًا عن تعويذة المخلوق.

933
00:57:47,758 --> 00:57:49,558
ماذا لو كانت لا تزال ترتدي هذا القناع؟

934
00:57:49,559 --> 00:57:51,860
علينا العودة إلى الحاضر قبل أن نتمكن من تحذيرها.

935
00:57:51,861 --> 00:57:55,396
حق...

936
00:57:55,397 --> 00:57:58,932
أين تعويذة السفر عبر الزمن؟

937
00:57:58,933 --> 00:58:01,368
ماذا تقصد بذلك؟ هل كان ذلك.

938
00:58:01,369 --> 00:58:04,804
حسنًا، لقد وضعته هناك على تلك الطاولة

939
00:58:04,805 --> 00:58:07,704
عندما اضطررت إلى الحفر في القمامة.

940
00:58:10,387 --> 00:58:15,168
لا يجب أن تفعل ذلك.

941
00:58:15,770 --> 00:58:17,664
أوه..

942
00:58:17,715 --> 00:58:20,483
لما لا؟ ماذا حدث له؟

943
00:58:20,484 --> 00:58:23,318
لقد ضاع.

944
00:58:23,319 --> 00:58:29,023
حسنًا، هذا جيد، صحيح، لأن
الأشياء التي تضيع تنتهي هنا.

945
00:58:29,024 --> 00:58:32,759
كل شيء ضاع في أماكن أخرى ينتهي هنا.

946
00:58:32,760 --> 00:58:38,430
لكن الأشياء التي ضاعت هنا تذهب لوطي.

947
00:58:38,431 --> 00:58:40,865
-سرير؟
-سرير.

948
00:58:40,866 --> 00:58:43,501
ذهب للأبد.

949
00:58:43,502 --> 00:58:45,936
لوطي.

950
00:58:45,937 --> 00:58:49,039
من فضلك قل لي أنك تتذكر التعويذة.

951
00:58:49,040 --> 00:58:52,808
كانت ويلز. بالكاد استطعت قراءتها.

952
00:58:52,809 --> 00:58:56,378
إذن نحن عالقون هنا؟ لا يمكننا أن نكون عالقين هنا.

953
00:58:56,379 --> 00:58:59,617
حسنًا، حسنًا، حسنًا. دعني أفكر.

954
00:59:23,066 --> 00:59:25,367
هذا ليس المقصود.

955
00:59:25,368 --> 00:59:26,602
عفوا.

956
00:59:26,603 --> 00:59:30,471
وبالنسبة لك، ديلان، كنت أتوقع منك أن تكون أكثر...

957
00:59:30,472 --> 00:59:34,074
مرحبًا، أحضرت لكم يا رفاق
بعض ملفات تعريف الارتباط.

958
00:59:34,075 --> 00:59:37,476
-كل شيء بخير؟
-أم، نعم، فقط خوخي.

959
00:59:37,477 --> 00:59:40,046
-أين كال؟
-صوفي؟

960
00:59:40,047 --> 00:59:43,048
إنه هنا في مكان ما.

961
00:59:43,049 --> 00:59:47,051
وقفت ابنتك عليه. أخشى
أنه مجروح قليلاً أيها المسكين.

962
00:59:47,052 --> 00:59:48,752
لماذا اخترت هذا الزي؟

963
00:59:48,753 --> 00:59:53,523
حسنًا، يا رفاق، أعتقد أنه حان وقت الجري.

964
00:59:53,524 --> 00:59:58,226
لأن الشيء المضحك هو أنني رأيت للتو
هذا الطالب في الصف السابع يرتدي زي ذبابة كبيرة.

965
00:59:58,227 --> 01:00:01,662
-ذبابة.
ديلان.

966
01:00:01,663 --> 01:00:05,479
أسود كبير مع مجسات وأرجل غير واضحة.

967
01:00:09,136 --> 01:00:11,203
يمكنني حتى أن أريكم كيف كان يبدو.

968
01:00:11,204 --> 01:00:14,906
عزيزتي، ليس هنا.

969
01:00:14,907 --> 01:00:19,710
صوفي، تعلمين أنه لا
يُسمح لك بممارسة السحر مع الغرباء.

970
01:00:19,711 --> 01:00:21,618
أمي، انظري.

971
01:00:23,781 --> 01:00:25,848
أليكس؟

972
01:00:25,849 --> 01:00:28,053
هل انت بخير؟

973
01:00:30,519 --> 01:00:32,902
هذا ليس طبيعيا.

974
01:00:36,157 --> 01:00:39,492
كان ذلك جيدا للغاية.

975
01:00:39,493 --> 01:00:41,652
أنت لست بشرا.

976
01:00:42,896 --> 01:00:44,396
ها.

977
01:00:44,397 --> 01:00:46,631
لا أحد كامل.

978
01:00:46,632 --> 01:00:52,897
أنت... أنت... أنت... أنت غولم.

979
01:01:02,144 --> 01:01:04,779
هل يعرف أحد أين يمكننا أن نجد مستنقعًا؟

980
01:01:04,780 --> 01:01:07,414
لقد كان مثاليًا جدًا.

981
01:01:07,415 --> 01:01:10,751
باستثناء جزء كونه مصنوع من الضفادع.

982
01:01:10,752 --> 01:01:15,554
أنا حقا آسف يا رفاق.
جئت إلى هنا لتحذيرني، لكن مارني...

983
01:01:15,555 --> 01:01:17,589
مارني... أين هي؟

984
01:01:17,590 --> 01:01:19,791
كانت في هالووينتاون آخر مرة اتصلت بها.

985
01:01:19,792 --> 01:01:21,091
كانت هي والجدة تواجهان مشكلة

986
01:01:21,092 --> 01:01:23,026
الحصول على البوابة بسبب تعويذة كال.

987
01:01:23,027 --> 01:01:24,962
إنه منتصف الليل تقريبًا. كيف تحدثت معها؟

988
01:01:24,963 --> 01:01:26,987
الهاتف الرئيسي.

989
01:01:28,799 --> 01:01:30,332
مارني؟

990
01:01:30,333 --> 01:01:34,636
مارني، هل تسمعني؟

991
01:01:34,637 --> 01:01:37,705
الطرف الذي تحاول الوصول إليه
خارج هذا البعد حاليًا.

992
01:01:37,706 --> 01:01:40,206
إذا كنت ترغب في ترك
رسالة. حزبك سيستقبلها

993
01:01:40,207 --> 01:01:44,210
في حوالي 400 عام.

994
01:01:44,211 --> 01:01:46,445
400 سنة؟

995
01:01:46,446 --> 01:01:50,866
بو الدب ثماتوس 23 skidoo.

996
01:01:54,519 --> 01:01:57,053
هل ستتوقف عن قول ذلك؟

997
01:01:57,054 --> 01:02:00,289
-لا أتذكر التعويذة.
-عليك أن.

998
01:02:00,290 --> 01:02:03,925
هذا غبي.

999
01:02:03,926 --> 01:02:06,494
لماذا لا نستخدم الخط الزمني الخاص بي فقط؟

1000
01:02:06,495 --> 01:02:09,663
-ما بك؟
-جدولي الزمني.

1001
01:02:09,664 --> 01:02:12,032
لابد أن بعض المعالج قد فقدها.

1002
01:02:12,033 --> 01:02:16,617
-هيا، احتفظ بها في الخزانة.
-الجدول الزمني؟

1003
01:02:18,704 --> 01:02:21,039
واو، كيف يعمل؟

1004
01:02:21,040 --> 01:02:24,608
تخبرنا الجداول الزمنية بأي
سنة هي في العالم الفاني.

1005
01:02:24,609 --> 01:02:29,754
الماضي اتجاه والمستقبل هو الآخر.

1006
01:02:32,482 --> 01:02:35,417
كما تعلم، يبدو هذا تمامًا مثل وصف ستيفن هوكينج

1007
01:02:35,418 --> 01:02:37,931
-من ثقب أسود غير نجمي.
-ونقطتك هي؟

1008
01:02:38,954 --> 01:02:42,722
من الناحية النظرية، يمكن
للثقوب السوداء تسريع الوقت.

1009
01:02:42,723 --> 01:02:44,257
وهذا من شأنه أن يساعدنا كيف؟

1010
01:02:44,258 --> 01:02:49,395
ما عليك سوى اتباع الجدول الزمني
الأسرع تحركًا. الآن أخرج من هنا.

1011
01:02:49,396 --> 01:02:54,499
جورت، أنا عفريت. من الناحية
النظرية، لا يمكنني الطيران.

1012
01:02:54,500 --> 01:02:58,477
نعم تستطيع.

1013
01:03:01,138 --> 01:03:04,140
-ما هذا؟
-هذه...

1014
01:03:04,141 --> 01:03:07,742
هي مكنستي الجديدة والمحسّنة.

1015
01:03:07,743 --> 01:03:10,818
-أعطتني جدتي.
-رائع.

1016
01:03:14,114 --> 01:03:16,791
رائع؟

1017
01:03:20,487 --> 01:03:23,455
تعال، تعال.

1018
01:03:23,456 --> 01:03:26,958
هل يمكنك خفضه قليلا؟

1019
01:03:26,959 --> 01:03:29,559
حسنًا، هيا، فقط أرجح رجلك.

1020
01:03:29,560 --> 01:03:31,628
أنا خائف قليلاً من الطيران.

1021
01:03:31,629 --> 01:03:35,731
-هل تريد البقاء هنا؟
-رقم.

1022
01:03:35,732 --> 01:03:38,933
يعتقد ذلك.

1023
01:03:38,934 --> 01:03:41,569
قف، قف. فقط انتظر دقيقة.

1024
01:03:41,570 --> 01:03:44,071
شكرا يا غورت. نحن خارج هنا!

1025
01:03:44,072 --> 01:03:47,488
وداعا وبئس المصير.

1026
01:03:49,877 --> 01:03:52,125
احترس، احترس.

1027
01:03:53,746 --> 01:03:55,680
لقد بحثنا في كل مكان يا أمي.

1028
01:03:55,681 --> 01:04:00,851
لم أر ذلك الرجل كال في أي مكان.
هل تعتقد أنه يرتدي قناعا؟

1029
01:04:00,852 --> 01:04:04,754
لا أعلم. أنتم يا رفاق تذهبون للتسكع
بجانب طاولة المرطبات.

1030
01:04:04,755 --> 01:04:08,557
الآن، إذا رأيته، فلا تفعل
شيئًا. فقط تعال وخذني.

1031
01:04:08,558 --> 01:04:12,593
ومهما كان ما يخططه، فإن الأمر متروك لنا لإيقافه.

1032
01:04:12,594 --> 01:04:16,571
سأرتدي قناعي. انه يعرفني.

1033
01:04:50,457 --> 01:04:53,625
"نوبة المخلوق".

1034
01:04:53,626 --> 01:04:56,954
وهكذا تبدأ المتعة.

1035
01:04:59,131 --> 01:05:00,731
-أي حظ؟
-رقم.

1036
01:05:00,732 --> 01:05:03,733
-هو هنا في مكان ما. أستطيع ان اشعر به.
-إذا هل بإمكاني.

1037
01:05:03,734 --> 01:05:08,717
يجب أن نعثر عليه ونفتح البوابة قبل منتصف الليل...

1038
01:05:09,272 --> 01:05:10,973
ساعة الساحرات.

1039
01:05:10,974 --> 01:05:14,342
الجميع، العد التنازلي معي. ها نحن. 60...

1040
01:05:14,343 --> 01:05:16,675
قم باجاده.

1041
01:05:19,681 --> 01:05:21,647
لن نجعلها أبدًا.

1042
01:05:21,648 --> 01:05:27,886
يتم إغلاق البوابة خلال بضع
دقائق فقط، ونحن في القرن السابع عشر فقط.

1043
01:05:27,887 --> 01:05:32,022
مرحبًا، أعتقد أننا يجب أن نحاول
الدخول إلى هذا الثقب الأسود هناك.

1044
01:05:32,023 --> 01:05:34,124
57، 56...

1045
01:05:34,125 --> 01:05:36,659
هذه التعويذة السحرية ستحول أي إنسان تختاره

1046
01:05:36,660 --> 01:05:39,596
في المخلوق الذي يتظاهرون به،

1047
01:05:39,597 --> 01:05:42,831
وأنا أختاركم جميعاً.

1048
01:05:42,832 --> 01:05:46,100
47، 46، 45،

1049
01:05:46,101 --> 01:05:49,203
44، 43، 42،

1050
01:05:49,204 --> 01:05:52,279
41، 40، 39...

1051
01:05:55,375 --> 01:05:58,410
35، 34، 33،

1052
01:05:58,411 --> 01:06:01,813
32، 31، 30،

1053
01:06:01,814 --> 01:06:05,449
29، 28، 27، 26...

1054
01:06:05,450 --> 01:06:10,166
الآن... أين كنت؟

1055
01:06:19,527 --> 01:06:23,096
-ما هذا؟
-البوابة.

1056
01:06:23,295 --> 01:06:27,331
-أم.
-صوفي، عزيزتي، قناعتي لن تؤتي ثمارها.

1057
01:06:27,333 --> 01:06:29,192
جرب واسحبه.

1058
01:06:29,194 --> 01:06:32,697
بالريح، بالمطر، بالنار، بالأرض،

1059
01:06:32,698 --> 01:06:37,459
بهذه التعويذة، سأنتقم من نكاتهم
القاسية على حسابنا.

1060
01:06:40,770 --> 01:06:45,907
وماذا لو لم تنجح نظرية الثقب الأسود؟

1061
01:06:45,908 --> 01:06:48,008
قف.

1062
01:06:48,009 --> 01:06:51,381
-واو!
-آآه!

1063
01:06:56,983 --> 01:06:59,837
عجل. إنه منتصف الليل تقريبًا.

1064
01:07:01,254 --> 01:07:03,587
الجدة...

1065
01:07:03,588 --> 01:07:05,295
يمكنك أن تفعل ذلك.

1066
01:07:08,492 --> 01:07:11,213
الفتحة.

1067
01:07:12,214 --> 01:07:13,661
أوه

1068
01:07:13,663 --> 01:07:16,176
نعم.

1069
01:07:18,767 --> 01:07:22,235
الجدة، علينا العودة إلى عالم البشر.

1070
01:07:22,236 --> 01:07:24,059
نعم...

1071
01:07:24,060 --> 01:07:25,643
نعم.

1072
01:07:26,873 --> 01:07:29,343
-هل أنت جاهز؟
-نعم.

1073
01:07:30,543 --> 01:07:33,645
من هالووينتاون نغادر الآن،

1074
01:07:33,646 --> 01:07:36,813
في هذا الليل، كل ليلة قدس،

1075
01:07:36,814 --> 01:07:39,181
العودة إلى عالم البشر.

1076
01:07:39,182 --> 01:07:42,554
من خلال البوابة نأخذ إجازتنا!

1077
01:07:43,520 --> 01:07:45,766
لا!

1078
01:07:47,223 --> 01:07:49,189
إنه يغلق.

1079
01:07:49,190 --> 01:07:52,226
لا يمكن أن يغلق الآن، لا يمكن!

1080
01:07:52,227 --> 01:07:54,794
الأم. لا!

1081
01:07:54,795 --> 01:07:58,130
-سحب من الأعلى.
-أنا أحاول.

1082
01:07:58,131 --> 01:07:59,731
أم!

1083
01:07:59,732 --> 01:08:05,365
3، 2، 1!

1084
01:08:11,002 --> 01:08:13,442
لقد فات الأوان.

1085
01:08:13,443 --> 01:08:16,911
نعم. حسنًا، حسنًا، جميعًا.

1086
01:08:16,912 --> 01:08:19,881
الآن، قبل أن نخبر الفائزين في مسابقة الأزياء،

1087
01:08:19,882 --> 01:08:21,882
حان الوقت لكشف القناع العظيم...

1088
01:08:21,883 --> 01:08:25,520
قم بتغييرهم إلى المخلوق الذي تم التنكر فيه.

1089
01:08:37,896 --> 01:08:40,897
لا أستطيع التنفس!

1090
01:08:40,898 --> 01:08:43,666
ماذا يحدث هنا؟

1091
01:08:43,667 --> 01:08:45,573
أين عيني الأخرى؟

1092
01:08:49,172 --> 01:08:51,892
أم...

1093
01:08:57,745 --> 01:09:00,464
مارني، أين أنت؟

1094
01:09:06,118 --> 01:09:09,152
لا يمكن أن يحدث هذا.

1095
01:09:09,153 --> 01:09:12,436
هذا غريب. أسناني لا تخرج.

1096
01:09:13,390 --> 01:09:17,324
-أنا حقا عطشان.
-سيندي.

1097
01:09:18,761 --> 01:09:21,763
سيندي، توقف.

1098
01:09:21,764 --> 01:09:24,143
ساعدني.

1099
01:09:35,141 --> 01:09:37,208
لا أصدق ذلك.

1100
01:09:37,209 --> 01:09:39,110
البوابة مغلقة.

1101
01:09:39,111 --> 01:09:43,713
سنبقى عالقين هنا لمدة عام من الزمن البشري.

1102
01:09:43,714 --> 01:09:49,018
أفترض أنه سيمنحنا الوقت
لتدريبك، كما خططنا للقيام بذلك.

1103
01:09:49,019 --> 01:09:53,089
وبعد ذلك، عندما تفتح البوابة مرة أخرى،

1104
01:09:53,090 --> 01:09:55,523
سنكون مستعدين لمحاربة كال.

1105
01:09:55,524 --> 01:09:59,526
فقط انتظر سنة من الزمن المميت؟

1106
01:09:59,527 --> 01:10:02,928
سيشعر وكأنه قرن هنا.

1107
01:10:02,929 --> 01:10:07,778
-ايا كان.
-لا، لا أيا كان.

1108
01:10:09,368 --> 01:10:11,935
هذا كله خطأي.

1109
01:10:11,936 --> 01:10:16,839
كل هذا خطأي أمي تحولت إلى هذا المخلوق الرهيب.

1110
01:10:16,840 --> 01:10:20,342
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به.

1111
01:10:20,354 --> 01:10:24,187
مارني، أنا أحبهم أيضًا،

1112
01:10:24,188 --> 01:10:27,940
لكن لا يمكنني تغيير القواعد.

1113
01:10:28,083 --> 01:10:31,751
ثم ربما نستطيع.

1114
01:10:31,752 --> 01:10:34,787
ماذا... ماذا تفعل؟

1115
01:10:34,788 --> 01:10:36,655
استدعاء صوفي.

1116
01:10:36,656 --> 01:10:40,292
صوفي. يا صوفيا، هل أنت هناك؟

1117
01:10:43,661 --> 01:10:46,496
مارني، هل هذا أنت؟

1118
01:10:46,497 --> 01:10:50,766
صوفي، استمعي إلي.
سنفتح البوابة.

1119
01:10:50,767 --> 01:10:53,334
لا نستطيع. إنه بعد منتصف الليل.

1120
01:10:53,335 --> 01:10:57,805
لا أهتم. هذا لن يمنعني.

1121
01:10:57,806 --> 01:11:00,240
لم تكن البوابة موجودة دائمًا.

1122
01:11:00,241 --> 01:11:06,079
لقد تم إنشاؤه بواسطة السحر، ولا يوجد
سحر أحد أقوى من سحرنا، أليس كذلك؟

1123
01:11:06,080 --> 01:11:10,649
-اعتقد ذلك.
-رقم. عليك أن تصدق ذلك.

1124
01:11:10,650 --> 01:11:14,452
ويجب على ديلان أن يفعل ذلك أيضًا.

1125
01:11:14,453 --> 01:11:17,887
تعال. ماذا تقول؟

1126
01:11:17,888 --> 01:11:21,857
طيب ولكن كيف نفعل ذلك؟ لا يوجد تعويذة لهذا.

1127
01:11:21,858 --> 01:11:25,560
علينا فقط أن نصنع منطقتنا.

1128
01:11:25,561 --> 01:11:29,397
-هل أنت جاهز؟
-ماذا علي أن أفعل؟

1129
01:11:29,398 --> 01:11:33,331
توقف عن التفكير في الأمر، ديلان. فقط اشعر به.

1130
01:11:41,574 --> 01:11:45,209
مرحبًا، أنا لست مشعوذًا.

1131
01:11:45,210 --> 01:11:49,286
أحتاج إلى شخص يعتقد أن كل شيء ممكن.

1132
01:11:49,287 --> 01:11:52,176
هل تصدق ذلك؟

1133
01:11:54,550 --> 01:11:58,572
إذا كنت هناك، نعم.

1134
01:12:00,222 --> 01:12:03,124
الجدة.

1135
01:12:03,125 --> 01:12:06,589
لست متأكدًا من كيفية عمل ذلك،

1136
01:12:06,590 --> 01:12:10,532
لكني كنت دائما أؤمن بك.

1137
01:12:15,167 --> 01:12:18,602
نطالب بأحلام المخلوق والبشر،

1138
01:12:18,603 --> 01:12:21,805
لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم.

1139
01:12:21,806 --> 01:12:25,973
من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة،

1140
01:12:25,974 --> 01:12:29,310
وكل واحد منا يقرر طريقه.

1141
01:12:29,311 --> 01:12:33,013
نطالب بأحلام المخلوق والبشر،

1142
01:12:33,014 --> 01:12:36,116
لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم.

1143
01:12:36,117 --> 01:12:40,289
من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة،

1144
01:12:40,290 --> 01:12:44,826
وكل واحد منا يقرر طريقه.

1145
01:12:45,491 --> 01:12:50,991
-ما هذا؟
-شيء ما يحدث.

1146
01:12:54,665 --> 01:12:59,514
لا أصدق ذلك. إنها
تحاول فتح البوابة.

1147
01:13:04,505 --> 01:13:08,308
نطالب بأحلام المخلوق والبشر،

1148
01:13:08,309 --> 01:13:11,143
لشفاء الجرح الذي تقسمه العوالم.

1149
01:13:11,144 --> 01:13:14,712
من الآن فصاعدًا، يمكننا إنشاء بوابة،

1150
01:13:14,713 --> 01:13:19,741
وكل واحد منا يقرر طريقه.

1151
01:13:32,662 --> 01:13:35,175
-نعم.
-مارني!

1152
01:13:37,665 --> 01:13:39,999
-لقد فعلناها.
-انظري، هناك صوفي.

1153
01:13:40,000 --> 01:13:43,888
لا فهذا مستحيل!

1154
01:13:45,772 --> 01:13:49,793
-نعم. أحسنت.
-انه هو.

1155
01:14:00,550 --> 01:14:03,806
لا أهتم بمدى قوتك،

1156
01:14:03,807 --> 01:14:06,520
لكن لا يمكنك هزامي!

1157
01:14:06,521 --> 01:14:10,523
قوتك الوحيدة كانت القوة لإبقائنا منفصلين، كال.

1158
01:14:10,524 --> 01:14:14,117
والآن لم يعد لديك هذه القوة بعد الآن.

1159
01:14:16,395 --> 01:14:20,030
ليس علينا أن نكره بعضنا البعض.

1160
01:14:20,031 --> 01:14:24,187
فقط أعطني كتب تعويذات آجي.

1161
01:14:25,002 --> 01:14:29,105
كان أبي على حق. أنت
العدو وستظل كذلك دائمًا.

1162
01:14:29,106 --> 01:14:31,640
لقد أخبرتني أنك تتخذ قراراتك بنفسك.

1163
01:14:31,641 --> 01:14:34,853
لا تدع كراهية والدك تقرر لك الآن.

1164
01:14:34,855 --> 01:14:36,860
أستمر.

1165
01:14:39,313 --> 01:14:43,898
خذ الكتب. أود أن أشاهد.

1166
01:14:46,152 --> 01:14:50,824
هل الخير أقوى من الشر؟ هيا نكتشف.

1167
01:14:54,626 --> 01:14:58,694
انا لست خائفا منك. قد أشعر بالأسف من أجلك،

1168
01:14:58,695 --> 01:15:05,320
وأود مساعدتك، لكنني لست خائفًا منك.

1169
01:15:12,273 --> 01:15:15,038
مارني، كوني حذرة.

1170
01:15:47,501 --> 01:15:50,089
آه!

1171
01:15:52,333 --> 01:15:54,333
آه!

1172
01:16:03,447 --> 01:16:05,847
سوف يرجع.

1173
01:16:05,848 --> 01:16:09,484
وسننتظر... معًا.

1174
01:16:11,286 --> 01:16:16,823
-يا جدتي، هل ستفعلين مرتبة الشرف؟
-بالطبع عزيزتي.

1175
01:16:16,824 --> 01:16:19,544
لوك.

1176
01:16:43,812 --> 01:16:48,177
واو، لقد حلمت للتو بأغرب حلم.

1177
01:16:48,178 --> 01:16:50,998
هل كنت نائمة؟

1178
01:16:54,220 --> 01:16:56,387
حسنًا، لا أعرف من وضع كل هذا معًا،

1179
01:16:56,388 --> 01:17:01,224
ولكن دعونا نمتلك يدًا كبيرة
لأفضل حفلة هالوين على الإطلاق؟!

1180
01:17:01,225 --> 01:17:05,394
نعم.

1181
01:17:05,395 --> 01:17:07,465
واو.

1182
01:17:10,265 --> 01:17:11,995
نعم.

1183
01:17:15,903 --> 01:17:17,637
أم.

1184
01:17:17,884 --> 01:17:20,826
أنت بخير.

1185
01:17:22,943 --> 01:17:24,227
الأم.

1186
01:17:25,745 --> 01:17:29,013
لا أعرف ما إذا كنت سأمنعكم من القتال،

1187
01:17:29,014 --> 01:17:33,117
لكن على الأقل لن تضطر للقتال علي بعد الآن.

1188
01:17:33,118 --> 01:17:38,253
أعلم أن كلاكما لديهما أشياء ليعلمني إياه
، والآن لست مضطرًا للاختيار.

1189
01:17:38,254 --> 01:17:40,956
لست متأكدًا مما سأعلمك إياه.

1190
01:17:40,957 --> 01:17:43,891
يبدو أن مارني يعرف بالفعل أكثر مما أعرف.

1191
01:17:43,892 --> 01:17:47,194
من الأفضل أن نعود إلى هالوينتاون
ونتخلص من التعويذة الرمادية.

1192
01:17:47,195 --> 01:17:52,431
-حق تماما. انت قادم؟
-لا أعتقد ذلك يا أمي.

1193
01:17:52,432 --> 01:17:54,500
هذا عالمي.

1194
01:17:54,501 --> 01:17:57,502
لكن أعتقد أن الأطفال يمكنهم القدوم
لزيارتك في أي وقت يريدون

1195
01:17:57,503 --> 01:18:00,071
الآن بعد أن اكتشفوا طريقهم للالتفاف على القواعد.

1196
01:18:00,072 --> 01:18:03,006
ثم يمكنك أن تتوقع مني على
العشاء في عيد الهالوين المقبل.

1197
01:18:03,007 --> 01:18:06,143
-انت طيبة يا حبيبتي.
-أنت أيضًا يا أمي.

1198
01:18:06,144 --> 01:18:08,775
-وداعا.
-وداعا.

1199
01:18:09,680 --> 01:18:11,613
حسنًا، تعال. لنخرجك من هنا

1200
01:18:11,614 --> 01:18:14,182
قبل أن يمنحك أحدهم جائزة أفضل قناع.

1201
01:18:14,184 --> 01:18:17,036
-Ya اعتقد؟
-نعم. أنت أيضاً.

1202
01:18:23,590 --> 01:18:25,792
الفتحة.

1203
01:18:26,893 --> 01:18:28,874
الفتحة.

1204
01:18:33,565 --> 01:18:36,166
الفتحة.

1205
01:18:36,167 --> 01:18:38,535
ترابا. ترابا.

1206
01:18:38,536 --> 01:18:39,935
الفتحة.

1207
01:18:39,936 --> 01:18:41,904
-فلتجربه فقط.
-انه مشغول.

1208
01:18:41,905 --> 01:18:44,769
لقد حصلت على إيصالك...

1209
01:18:44,770 --> 01:18:46,974
هنا.

1210
01:18:47,142 --> 01:18:48,961
الفتحة.

1211
01:18:50,044 --> 01:18:55,368
واو، تحدث عن اتباع نظام غذائي قاسي. هاها.

1212
01:19:06,057 --> 01:19:08,732
-ياي!
-نعم.

1213
01:19:12,728 --> 01:19:16,965
ما الذي يسعده الجميع؟

1214
01:19:16,966 --> 01:19:20,334
-هلا، لقد فعلت ذلك. لقد غيرتها مرة أخرى.
-نعم، تحقق من ذلك.

1215
01:19:20,335 --> 01:19:24,693
لقد سمعت عن شبكة الويب العالمية هذه

1216
01:19:24,694 --> 01:19:27,840
هل يشمل العناكب؟

1217
01:19:27,841 --> 01:19:31,976
الجدة... أعتقد أن الوقت قد حان
ربما بدأنا تدريبك.

1218
01:19:31,977 --> 01:19:34,946
-أوه، أود ذلك.
-نعم.

1219
01:19:34,947 --> 01:19:37,534
أرغب بذلك.

1220
01:19:37,535 --> 01:19:40,135
- oOo -

1221
01:19:51,025 --> 01:19:55,394
<font color = "# ffff80">♪ تحت عباءة سوداء
وقبعة ساحرة مدببة ♪</font>

1222
01:19:55,395 --> 01:19:59,465
<font color = "# ffff80">♪ رأيت وجهًا جعل
قشعريرة يسيل في العمود الفقري ♪</font>

1223
01:19:59,466 --> 01:20:06,103
<font color = "# ffff80">♪ عندما نظرت إلي في
عيني ♪ ♪. لابد أنها أنومتني ♪</font>

1224
01:20:06,104 --> 01:20:11,808
<font color = "# ffff80">♪ 'سبب الشيء التالي الذي أتذكره ♪
♪ كنت هناك. الوقوف في عرينها ♪</font>

1225
01:20:11,809 --> 01:20:14,877
<font color = "# ffff80">♪ تراقب وهي تحرك ♪</font>

1226
01:20:14,878 --> 01:20:17,546
<font color = "# ffff80">♪ ثم نظرت إلي. ♪
♪ وقالت هذه الكلمات ♪</font>

1227
01:20:17,547 --> 01:20:19,447
<font color = "# ffff80">♪ عين النيوت وجناح الخفاش ♪</font>

1228
01:20:19,448 --> 01:20:21,816
<font color = "# ffff80">♪ وشارب أسود طويل من قطة سوداء كبيرة ♪</font>

1229
01:20:21,817 --> 01:20:26,186
<font color = "# ffff80">♪ أرجل العنكبوت وفراء الذئب. ♪
دعها تغلي وابدأ في التقليب ♪</font>

1230
01:20:26,187 --> 01:20:28,287
<font color = "# ffff80">♪ أضف اللبلاب السام بجذر الشوكران ♪</font>

1231
01:20:28,288 --> 01:20:30,689
<font color = "# ffff80">♪ وخيط من
ياقة بدلة مصاص دماء ♪</font>

1232
01:20:30,690 --> 01:20:32,790
<font color = "# ffff80">♪ مضمون باسترداد أموالك. جدا ♪</font>

1233
01:20:32,791 --> 01:20:37,597
<font color = "# ffff80">♪ لكن كن حذرًا عندما
تعبث بمشروب الساحرة ♪</font>

