﻿1
00:00:03,257 --> 00:00:20,038
<font color="#55bcec">تــــرجــــمـــــــــة و ضبـــــــــــط التــــوقــــــيــت
🌟MohAmeD el_MasTeR🌟
💫ARM : و  مـــــصــــــــــــر💫</font>

2
00:00:23,912 --> 00:00:31,103
<font color="#ffdeb0">♪ عُودِي إلىّ ♪</font>

3
00:00:31,311 --> 00:00:36,426
<font color="#ffdeb0">♪ يا حبيبتى فأنا أشعر بالوحدة الشديدة ♪</font>

4
00:00:38,410 --> 00:00:41,547
<font color="#ffdeb0">♪ تعالِي وعودي سريعًا ♪</font>

5
00:00:41,799 --> 00:00:47,725
<font color="#ffdeb0">♪ يا حبيبتى عُودِي سريعاً ، فأنا مِلكك ♪</font>

6
00:00:49,097 --> 00:00:53,730
<font color="#ffdeb0">♪ عُودي إلىّ ♪</font>

7
00:00:54,588 --> 00:00:59,814
<font color="#ffdeb0">♪ لأن قلبى لا يريد سواكِ ♪</font>

8
00:01:01,797 --> 00:01:05,042
<font color="#ffdeb0">♪ عُودي للبيت ♪</font>

9
00:01:05,197 --> 00:01:11,618
<font color="#ffdeb0">♪ ألا تسرعي من فضلك إلى ♪
♪ بيتك و هو قلبى؟ ♪</font>

10
00:01:13,601 --> 00:01:17,097
<font color="#ffdeb0">♪ حبيبتى ♪</font>

11
00:01:18,002 --> 00:01:23,171
<font color="#ffdeb0">♪ إغفرِي لي إن كنت جرحتكِ ♪</font>

12
00:01:25,488 --> 00:01:28,805
<font color="#ffdeb0">♪ سامحينى ♪</font>

13
00:01:29,406 --> 00:01:34,860
<font color="#ffdeb0">♪ وقولي أنكِ لى.. أرجوك ♪</font>

14
00:01:36,200 --> 00:01:40,743
<font color="#ffdeb0"> ♪ عُودي إلىَّ ♪</font>

15
00:01:40,989 --> 00:01:46,319
<font color="#ffdeb0">♪ أرجوكِ عُودِي (يا جميلتى) ♪</font>

16
00:01:48,677 --> 00:01:51,593
<font color="#ffdeb0">♪ عودِي سريعًا إلى منزلك ♪</font>

17
00:01:51,611 --> 00:01:57,761
<font color="#ffdeb0">♪ إلى ذراعي، إلى شفتي، إلى قلبي ♪</font>

18
00:02:23,488 --> 00:02:26,127
إنه لأمر مخز أن نضع عليهم أسقف-
 نعم ، نعم-

19
00:02:26,180 --> 00:02:29,687
حسنًا يا بيل، أنا ذاهب للمنزل يا صاحبي-
وداعًا يا بوب-

20
00:02:33,391 --> 00:02:44,546
<font color="#fcff31">♪ (أنت فقط، أنت وحدك) ♪
♪ (أنت وحدك فى ​​قلبي) ♪</font>

21
00:02:45,479 --> 00:02:46,999
وداعًا يا بيج مايك

22
00:02:47,690 --> 00:02:51,922
مرحبًا بوب ، إستمتع الليلة..حسنًا -
كما هو الحال دائمًا -

23
00:03:10,303 --> 00:03:12,598
<i><font color="#58b1f0">بيت ليستر فيشر : منزل للغوريلا</font></i>

24
00:03:12,764 --> 00:03:14,933
<i><font color="#58b1f0">كل الغوريلات مهددة بالخطر</font></i>

25
00:03:18,664 --> 00:03:23,067
...لذلك هذا ما سأقوله ... أنا
... سأصعد على المنصة

26
00:03:23,068 --> 00:03:25,322
وسأخاطب الجمهور

27
00:03:25,323 --> 00:03:28,516
سأقول، مساء الخير
سيداتي سادتي

28
00:03:28,517 --> 00:03:32,015
الليلة أتحدث
نيابةً عن صديقي سيدني

29
00:03:32,076 --> 00:03:36,473
وسيدني..
سيدني, أنا متوترة جدًا

30
00:03:36,474 --> 00:03:38,773
ولكن هل تهتم؟-
ليز -

31
00:03:38,774 --> 00:03:40,973
كنت أعرف أنني سأجدك هنا

32
00:03:40,974 --> 00:03:43,551
مرحبًا ياسيدني ، كيف حالك يا أخي ؟

33
00:03:43,552 --> 00:03:47,762
أحتاج توقيعك هنا لأتمكن من تغيير
 النظام الغذائي للدب القطبي

34
00:03:47,763 --> 00:03:52,158
أتعلمِي أن الساعة الآن الخامسة ..سأتحقق من
العجل، اذهبِي إلى المنزل وإستعدِي ، حسنًا؟

35
00:03:52,159 --> 00:03:54,564
شكرًا يا تشارل-
بوب سيحضر ثوبي ، لديّ

36
00:03:54,565 --> 00:03:56,961
جوارب ،يجب علَّي أن آخذ ميل
في نزهة على الأقدام

37
00:03:56,962 --> 00:04:00,655
شعري ومكياجي ، يا إلهي ، أنا متوترة للغاية -
ستكونِي بخير -

38
00:04:00,656 --> 00:04:02,604
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

39
00:04:02,605 --> 00:04:05,260
أن تنسى خطابكِ
وألا نتلقى أى تبرعات

40
00:04:05,261 --> 00:04:08,455
لا تقل ذلك أبدًا -
كنت أمزح -

41
00:04:08,456 --> 00:04:13,458
أوه ، أنظر إليه يا تشارلي كنا سنُجن
 لو كنا عالقين فى مكان صغير كهذا

42
00:04:13,459 --> 00:04:16,908
أعلم لكننا نعمل على حل ذلك

43
00:04:17,954 --> 00:04:21,007
تمنَّ لي الحظ يا سيدني

44
00:04:21,555 --> 00:04:24,205
لا يفعل ذلك مع أحد سواكِ

45
00:04:27,865 --> 00:04:32,305
من ستصطحب الليلة؟ -
لم أقرر ، ما زال أمامي ساعتان-

46
00:04:49,153 --> 00:04:50,361
لا تهز نفسك

47
00:04:50,362 --> 00:04:52,348
لا ، لا ، لا ، لا تفعل ذلك

48
00:04:52,349 --> 00:04:56,400
كلبٌ مبلل هيا.. لنفعلها أيها الكلب المبلل

49
00:04:57,401 --> 00:04:58,660
كلبٌ مبلل

50
00:04:59,061 --> 00:05:03,107
أنت كلب مطيع.. أنت
جائع... لنأكل

51
00:05:06,050 --> 00:05:08,672
هيا يا ميل... سوف تكون في المنزل في أي لحظة

52
00:05:10,657 --> 00:05:14,096
هيا يا.. ميل.. تناول طعامك
لنتناول طعامنا

53
00:05:14,339 --> 00:05:17,396
آه.. هذا يبدو جيدًا

54
00:05:18,530 --> 00:05:20,580
تعال وأحصل عليه

55
00:05:21,039 --> 00:05:23,797
تعال تعال.. وجبة عشائك جاهزة

56
00:05:25,055 --> 00:05:27,046
وجبة عشائك, تعال

57
00:05:27,247 --> 00:05:29,318
حسنًا، ستكون هنا خلال ثوانى

58
00:05:34,941 --> 00:05:38,117
مرحبًا يا طفلى -
مرحبًا يا حبيبتى -

59
00:05:38,118 --> 00:05:41,791
مرحبًا يا حبيبى، المطر شديد فى الخارج

60
00:05:42,852 --> 00:05:44,134
هل أحضرت ثوبي؟

61
00:05:44,135 --> 00:05:46,225
نعم نعم ..أحضرته من المغسلة

62
00:05:46,226 --> 00:05:48,638
سنصل في الموعد المحدد
كل شيء بخير.. ستكوني رائعًة

63
00:05:48,639 --> 00:05:51,345
ميل، أنا متوترة للغاية ، هذا ليس مضحكًا

64
00:05:51,346 --> 00:05:52,745
أخذت ميل في نزهة على الأقدام

65
00:05:52,746 --> 00:05:54,498
!وأنت ترتدى البدلة الرسمية -
نعم-

66
00:05:54,499 --> 00:05:56,731
عزيزى سروالك مبلل

67
00:05:57,050 --> 00:06:00,790
أخبريِ ميل أن يتناول طعامه -
ميل.. تناول طعامك هيا -

68
00:06:06,848 --> 00:06:09,288
أنت لطيف جدًا

69
00:06:11,248 --> 00:06:14,251
تقضي اليوم كله مع قرد
فماذا تتوقعِي؟

70
00:06:22,745 --> 00:06:25,144
تحت رعايتنا في حديقة حيوان لينكولن بارك

71
00:06:25,145 --> 00:06:30,483
إستعاد سيدني قوته
وحافظ على صحته الممتازة

72
00:06:35,644 --> 00:06:38,941
أصبح سيدني على مر
السنين جزءًا من العائلة

73
00:06:38,942 --> 00:06:40,941
ها هو مع زوجي

74
00:06:40,942 --> 00:06:43,281
زوجي هو الذي على اليمين

75
00:06:45,442 --> 00:06:49,481
مع التبرعات السخية
التي تلقيناها الليلة

76
00:06:49,641 --> 00:06:54,179
مع إستمرار زيادة التمويل وهذا تلميح بالطبع

77
00:06:54,239 --> 00:07:01,179
آمل ... نأمل في توسيع نطاق
بيت الغوريلا إلى ثلاث أضعاف حجمه

78
00:07:03,137 --> 00:07:08,076
شكرًا لدعمكم الهائل والإستثنائى
وأتمنى أن تستمتعوا بالأمسية

79
00:07:10,536 --> 00:07:14,136
إليزابيث رولاند... شكرًا لك يا دكتورة رولاند

80
00:07:14,137 --> 00:07:16,634
لنُحيِّي الدكتورة

81
00:07:16,835 --> 00:07:21,626
والآن، سيداتي وسادتي رجاءً
الترحيب بالسيد جوي جيان

82
00:07:21,627 --> 00:07:23,726
شكرًا جزيلًا ومساء الخير

83
00:07:23,727 --> 00:07:28,631
وبمناسبة الحديث عن الحيوانات
أنا والفرقة أعددنا لكم شيء مميز

84
00:07:28,632 --> 00:07:30,772
لذا لنبدأ هذه الحفلة

85
00:07:43,136 --> 00:07:49,517
<font color="#fff840">♪ في القرية، القرية المسالمة ♪
♪ ينام الأسد الليلة ♪</font>

86
00:07:49,518 --> 00:07:55,565
<font color="#fff840">♪ في القرية، القرية الهادئة ♪
♪ ينام الأسد الليلة ♪</font>

87
00:07:55,565 --> 00:08:00,607


88
00:08:05,526 --> 00:08:08,216
ما هو أكثر شيء تتطلعِي إليه؟
فى العلاقة؟

89
00:08:08,217 --> 00:08:13,124
أ) الرفقة ، ب) الجنس أم  ج) الإحترام؟

90
00:08:13,125 --> 00:08:17,723
كنت سأختار ب) الجنس ، ولكن لنختار ج) لننل
 درجة أعلى.. ما رأيكِ؟

91
00:08:17,724 --> 00:08:19,864
... أعتقد أني

92
00:08:19,915 --> 00:08:25,515
ماذا تحتاجيِ؟ هل هي رقبتك؟
سأحرك الوسادة، أنا آسفة

93
00:08:25,516 --> 00:08:27,963
ظهرك؟ يمكنني رفعك

94
00:08:29,323 --> 00:08:31,562
أحواض الزهور

95
00:08:32,722 --> 00:08:37,861
مضحك جدًا ، لقد كدتِ أن تصيبني بنوبة
قلبية ، معذرةً على التعبير

96
00:08:38,722 --> 00:08:44,018
ميج ، يمكنك العودة إلى المنزل -
إلى ماذا؟ إشتراك الهاتف إنتهى -

97
00:08:44,019 --> 00:08:46,018
جو والأطفال

98
00:08:46,919 --> 00:08:48,618
إنهم بخير

99
00:08:48,619 --> 00:08:52,313
من الجيد أن يكون معهم بعد تناولهم الحلويات

100
00:08:52,314 --> 00:08:56,416
عادة ما يفرط في إطعامهم السكريات
ثم يقوموا بالتخلص من السموم في دوريتى

101
00:08:56,417 --> 00:08:58,840
حسنًا ، لقد رأيت ذلك

102
00:08:59,917 --> 00:09:05,157
عديني بأنكِ ستعتني بجدي -
ما الذي يجعلكِ تتحدثِي هكذا؟ -

103
00:09:06,303 --> 00:09:10,256
تعلمي , قد لا أحصل على قلب أبداً

104
00:09:10,607 --> 00:09:14,000
أعلم أنكِ ستحصليِ على واحداً ...متأكدة

105
00:09:14,807 --> 00:09:17,527
سوف يمكنك القيام بأشياء كثيرة
لم يمكنك فعلها من قبل

106
00:09:17,528 --> 00:09:19,604
هذا ما عليك التركيز عليه

107
00:09:19,605 --> 00:09:22,812
فقط تأملي يا جريس
تخيلِي أنكِ تركبِي دراجة

108
00:09:22,813 --> 00:09:24,953
نعم ، ركوب الدراجة

109
00:09:25,212 --> 00:09:29,107
هذا ما يجب أن تفكرِي فيه
والسفر والرسم في أوروبا

110
00:09:29,108 --> 00:09:33,502
ومواعدة رجال وسيمين ، هذا يجب
أن يحدث لأحدانا

111
00:09:33,503 --> 00:09:36,350
سأحصل على قلب جديد
وليس مؤخرة جديدة

112
00:09:42,710 --> 00:09:44,708
!بوب

113
00:09:44,809 --> 00:09:48,249
بوب ، بوب ... بوب رولاند

114
00:09:48,409 --> 00:09:52,608
سيد بنينجتون لم أرك
وإلا كنت سأتوقف لألقي التحية

115
00:09:52,609 --> 00:09:56,005
كان خطاب إليزابيث رائعًا -
....أليس كذلك ؟ سأذهب وأخبرها هذا-

116
00:09:56,006 --> 00:10:00,546
أعتقد .. أعتقد أنها أخبرتك عن تبرعنا الكبير

117
00:10:00,906 --> 00:10:02,796
... زوجتى-
بل السيدة بينينجتون؟ -

118
00:10:02,797 --> 00:10:07,304
زوجتي ... كما تعلم تبرعت
بشكل مجهول الهوية

119
00:10:07,305 --> 00:10:09,004
بالطبع هذا كرم بالغ كالعادة

120
00:10:09,005 --> 00:10:13,051
سأخبر إليزابيث الآن -
كما تبرعنا للغابة المطيرة -

121
00:10:13,052 --> 00:10:17,711
وقبل أن معرفة ذلك.. كنت فى رحلة سفارى يا بوب

122
00:10:17,712 --> 00:10:20,643
هل يمكنك أن تتخيلني في رحلة سفاري يا بوب؟

123
00:10:20,702 --> 00:10:21,685
لا ، لا يمكننى-
ماذا-

124
00:10:21,686 --> 00:10:24,988
لكننى ذهبت ..أنا وزوجتى
وزحفنا عبر الأدغال

125
00:10:24,989 --> 00:10:26,556
ما رأيك؟ -
مرحبًا يا تشارلى -

126
00:10:26,557 --> 00:10:31,042
مرحبًا يا بوب ويا سيد بنينجتون -
مهلًا ... تمهل -

127
00:10:31,043 --> 00:10:35,299
تشارلي ... هل سمعت
عن تبرعي الكبير؟

128
00:10:35,300 --> 00:10:38,640
التبرع المجهول... نعم سمعت

129
00:10:41,900 --> 00:10:43,654
إنها تحب هذه الأغنية

130
00:10:43,655 --> 00:10:46,209
هذا واضح -
... لا نريد تعطيلكم ، لذا -

131
00:10:46,210 --> 00:10:49,296
لا لا ..أبق.. سأذهب لوضع بعض من أحمر الشفاه

132
00:10:49,297 --> 00:10:51,038
هل هذا ممكن!؟

133
00:10:52,798 --> 00:10:55,696
سأذهب معكِ ، هيا -
إلى غرفة السيدات!؟ كم هذا سخيف -

134
00:10:55,697 --> 00:10:58,289
لديك أخبار سارة للسيد "بى" ، أليس كذلك؟

135
00:10:58,590 --> 00:10:59,744
لا -
... سيد بى -

136
00:10:59,745 --> 00:11:00,837
 تشارلي عنده أخبار سارة لك -
نعم -

137
00:11:00,838 --> 00:11:03,090
نعم, ما هى الأخبار؟ -
 ....لا أعلم ، ماذا -

138
00:11:03,091 --> 00:11:05,285
لعلمك..نظراً لتبرعك السخى

139
00:11:05,286 --> 00:11:07,649
تشارلى سيضع صورة لك فى منزل الغوريلا

140
00:11:07,650 --> 00:11:09,342
أليس هذا رائعًا؟ -
ياه يا ..تشارلى -

141
00:11:09,343 --> 00:11:11,284
لقد تأثرت بعمق -
إنه لشرف عظيم

142
00:11:11,285 --> 00:11:15,262
هذا ليس رسميًا بعد يجب أن أتحدث مع البعض
حتى أستطيع تحقيق ذلك

143
00:11:15,263 --> 00:11:16,979
سأفعل ذلك على الفور -
واضح ..أنتما الأثنان لديكما-

144
00:11:16,980 --> 00:11:19,678
لديكما الكثير لمناقشته
فلماذا لا تبقى و ...؟

145
00:11:19,679 --> 00:11:23,690
اسمع يا تشارلى هل فكرت من قبل

146
00:11:23,691 --> 00:11:27,232
في الرسم الجدًاري ، ربما؟  -
 الرسم الجدًاري -

147
00:11:31,291 --> 00:11:36,329
نحن نحب ذلك المكان ..عائلة والدتي
من توسكانا لذا فالأمر أشبه بالعودة إلى الوطن

148
00:11:37,489 --> 00:11:38,575
كم هذا لطيف

149
00:11:38,576 --> 00:11:40,133
يجب عليك زيارتنا فى وقتاً ما

150
00:11:40,134 --> 00:11:43,629
منزلنا يقع على حافة
أروع كروم العنب

151
00:11:43,630 --> 00:11:46,533
كل شيء على حافة
 كروم العنب فى توسكانا

152
00:11:46,534 --> 00:11:47,886
سيدة رولاند

153
00:11:47,887 --> 00:11:50,926
سيدة رولاند -
مرحبًا, أيها الغريب -

154
00:11:50,987 --> 00:11:54,185
عزيزي ، أتتذكر سيليا وتوني

155
00:11:54,186 --> 00:11:57,150
كنا نخبر إليزابيث عن منزلنا فى إيطاليا

156
00:11:57,151 --> 00:11:59,056
كان من المفترض أن نذهب إلى إيطاليا في شهر العسل

157
00:11:59,057 --> 00:12:01,784
نعم ، لكننا لم نعتقد أن سيدني سيتحمل الرحلة

158
00:12:02,185 --> 00:12:05,084
أعدك أننا سنذهب إلى إيطاليا ... في النهاية

159
00:12:05,085 --> 00:12:08,184
هذا مهم
إذا كان هذا وعدًا ، فأنا أقبله

160
00:12:08,185 --> 00:12:09,758
أين ستقضوا إجازتكم هذا العام؟

161
00:12:09,759 --> 00:12:12,923
سنذهب إلى واحدة من هؤلاء المتنزهات
!المائية لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

162
00:12:13,382 --> 00:12:15,123
سيكون ذلك رائعًا

163
00:12:15,883 --> 00:12:18,423
إنها مزحة يا سيليا

164
00:12:18,583 --> 00:12:24,521
يا توني ... لقد وعدت زوجتي بأننا
سنرقص الليلة ، أعذرونا

165
00:12:24,522 --> 00:12:27,079
بالتأكيد -
إنه من الرائع أني قابلتكم -

166
00:12:27,080 --> 00:12:28,620
حسنًا ليلة سعيدة

167
00:12:29,079 --> 00:12:33,679
هناك المكان مزدحم  بالناس الآن
لننتظر الأغنية التالية

168
00:12:33,680 --> 00:12:36,318
إذنً, كيف كان أدائى حقاً؟

169
00:12:36,579 --> 00:12:40,264
كنت مثالية ومع الإضاءة الخلفية
يمكنني إحبارك أن

170
00:12:40,265 --> 00:12:41,645
كان فستانك شفافًا تماماً

171
00:12:42,361 --> 00:12:46,077
لا ، لقد كنتِ رائعة ..حقًا
مدهشة ..أنا فخور جدًا بكِ

172
00:12:46,078 --> 00:12:51,762
لا تفخر بى كثيراً، لا يزال سيدنى المسكين
عالق فى تلك المساحة الصغيرة

173
00:12:51,763 --> 00:12:55,767
سأخبركِ بشئ إذا تفرغتي  و وعدتينى
بالذهاب معى فى رحلة إلى إيطاليا

174
00:12:56,368 --> 00:13:00,714
أعدك أن أبني منزلًا جديدًا لسيدني
مع أو بدون التبرعات

175
00:13:03,174 --> 00:13:04,914
إتفقنا

176
00:13:17,272 --> 00:13:23,459
 تعالِي يمكنكِ الوقوف على قدمي -
♪ <font color="#ffe617">   عودِي إلىّ ♪</font>

177
00:13:25,170 --> 00:13:30,263
<font color="#ffe617"> ♪ يا عزيزتي ، أنا وحيد جدًا ♪</font>

178
00:13:32,469 --> 00:13:35,269
<font color="#ffe617"> ♪ عودِي سريعاً لمنزلك ♪</font>

179
00:13:35,270 --> 00:13:40,907
<font color="#ffe617">♪ أرجوكِ أن تعودِي سريعاً لمنزلك وإلي قلبى ♪</font>

180
00:13:43,767 --> 00:13:47,507
<font color="#ffe617">♪ حبيبتى ♪</font>

181
00:13:48,166 --> 00:13:53,873
<font color="#ffe617"> ♪ إغفرِي لي إذا جرحتكِ ♪</font>

182
00:13:55,165 --> 00:13:58,938
<font color="#ffe617"> ♪ و سامحينى ♪</font>

183
00:13:58,965 --> 00:14:04,820
<font color="#ffe617"> ♪ ورجاءً قولِي أنكِ لى ♪</font>

184
00:14:05,063 --> 00:14:08,838
<font color="#ffe617"> ♪ عودِي إلىّ ♪</font>

185
00:14:09,164 --> 00:14:12,003
امرأة تبلغ من العمر 34 عامًا
تعرضت لحادث سيارة ، ضربة في الجانب الأيمن

186
00:14:12,063 --> 00:14:15,300
صدمة فى الرأس ، فقدت الوعي
في مكان الحادث ولم تستفيق

187
00:14:19,647 --> 00:14:21,942
 إستدعى الجراحة العصبية ، وإجعلِ ويستفول يتعقم -
تمام -

188
00:14:21,943 --> 00:14:23,998
 -ما اسمها؟
 هل لديها أي حساسية؟-

189
00:14:24,161 --> 00:14:26,599
سيدي ، ما اسمها؟ يا سيدي ما اسمها؟

190
00:14:26,959 --> 00:14:28,757
 يا سيد؟  -
إلى...إليزابيث رولاند -

191
00:14:28,758 --> 00:14:31,558
آسفة يا سيدي ، آسفة ياسيدي ، لا يمكنك الدخول

192
00:14:31,559 --> 00:14:35,199
آسفة ، سوف تضطر إلى
الإنتظار هنا سنحاول مساعدتها

193
00:14:36,158 --> 00:14:42,042
<font color="#ffea00"> ♪( عوديِ إلىّ )♪</font>

194
00:14:43,257 --> 00:14:49,797
<font color="#ffea00"> ♪( عزيزتي فـأنا أحبك) ♪</font>

195
00:14:50,254 --> 00:14:57,907
<font color="#ffea00"> ♪ (أنتِ فقط ، أنتِ وحدك) ♪</font>

196
00:14:58,854 --> 00:15:04,792
<font color="#ffea00"> ♪ (!حبيبتى )♪</font>

197
00:15:05,293 --> 00:15:06,956
حسنًا ، أنجيلو ، أنديامو ، الآن

198
00:15:06,957 --> 00:15:09,342
خذ ذلك بينما لا يزال ساخناً -
فهمت يا مارتي ، فهمت -

199
00:15:09,343 --> 00:15:12,873
آه ، قلت إنني سأُعدها بنفسي -
حسنًا ، كما يحلو لك -

200
00:15:14,950 --> 00:15:18,150
الآن أين ... أين صوفي؟

201
00:15:18,151 --> 00:15:22,990
صوفي قامت بتجعيد شعرها وفروة رأسها
آلمتها فعادت إلى المنزل مبكراً

202
00:15:22,950 --> 00:15:26,987
بالفعل قامت بهذا .. لماذا سألت؟

203
00:15:28,935 --> 00:15:31,887
لِمَ لا "تشتري ربابة" و تغني فى الطرقات؟

204
00:15:40,145 --> 00:15:41,886
إلتقط الطبق

205
00:15:42,446 --> 00:15:45,186
الآن يا عزيزتى نانسي

206
00:15:46,054 --> 00:15:48,845
أعلم أنه يبدو كثيرًا
ولكن يمكنك إنهاؤه

207
00:15:48,846 --> 00:15:49,744
لماذا .. أشكرك

208
00:15:49,945 --> 00:15:52,443
مارتي ، كيف حال جرايسي؟

209
00:15:52,444 --> 00:15:57,243
أوه ، بخير ، بخير ، كما تعلمي
نحن كلنا مازالنا ننتظر

210
00:15:57,244 --> 00:16:00,443
هل مازلت تواظبين على الدعاء؟ -
 كل ليلة -

211
00:16:00,744 --> 00:16:04,781
 بلغها حبنا-
أوه ، سأفعل بالطبع .. قطعًا سأفعل-

212
00:16:07,740 --> 00:16:10,831
أستطيع فعل ذلك.. أين
 أطباق الدجاج فيسوفيو الثلاثة؟

213
00:16:10,832 --> 00:16:12,306
لقد قدمتهم من قبل.. يا مارتي

214
00:16:12,307 --> 00:16:17,041
آه ، إذن شكرًا جزيلًا لك
شكًرا لك ، (شكًرا) لك

215
00:16:27,438 --> 00:16:30,736
أوه ، لقد حصلت عليه ، أليس كذلك؟

216
00:16:30,737 --> 00:16:34,536
حقاً؟ آه.. الحمد لله
الحمد لله

217
00:16:34,537 --> 00:16:35,489
مارتي ، دعني أتحدث معها

218
00:16:35,490 --> 00:16:39,435
لقد حصلت عليه ، حسنًا  سآتى
على الفور.. تحدثِي إلى أنجيلو الآن

219
00:16:39,436 --> 00:16:44,875
 إتصل بالجميع .. إتصل بالجميع الآن -
مرحا ...هل حصلت على قلب؟-

220
00:16:52,991 --> 00:16:54,070
مرحبًا

221
00:17:01,632 --> 00:17:03,601
...كم تستغرق؟ حوالي ساعة؟ أو

222
00:17:03,602 --> 00:17:07,423
لا ، سيخرج شخص ما من وقت لآخر
ويطلعك على آخر المستجدًات ..إعذريني

223
00:17:07,771 --> 00:17:10,726
ياااه .. أترين .. إنه هنا

224
00:17:10,727 --> 00:17:13,178
مرحبًا-
أليست رائعة؟-

225
00:17:13,179 --> 00:17:18,669
أوه ، أنت هنا يا  جدي ، شكرًا
لك على الإهتمام بي دائمًا

226
00:17:19,528 --> 00:17:22,468
وإذا لم أنجو

227
00:17:24,328 --> 00:17:26,405
إعلم أني أحبك جداً

228
00:17:26,606 --> 00:17:31,026
أوه، عليك أن تنجى، إذا نضجت
زهور التوليب التي زرعتيها

229
00:17:31,027 --> 00:17:35,266
ورأوني واقفًا وحدى فسيعودون
إلى الأرض مرة أخرى

230
00:17:35,617 --> 00:17:39,066
شكرًا.. أعطني قبلة

231
00:17:42,224 --> 00:17:44,064
حسنًا يا رفاق

232
00:17:44,824 --> 00:17:47,865
 هيا حان وقت الذهاب-
 إدعي لي يا جدي -

233
00:17:48,824 --> 00:17:50,493
حسنًا ، سنعتني بها جيدًا

234
00:17:50,494 --> 00:17:53,564
حسنًا ، سأراك لاحقًا-
نعم-

235
00:18:11,107 --> 00:18:13,160
كان يجب على أخذ ميل في نزهة سيرًا

236
00:18:14,919 --> 00:18:19,858
غادرت المستشفى قبل ساعات قليلة
وجئت وأخذته إلى الحديقة

237
00:18:19,918 --> 00:18:21,717
حسنًا

238
00:18:21,718 --> 00:18:23,757
شكرًا

239
00:18:26,100 --> 00:18:29,500
<font color="#ffee67">من فضلك يا حبيبي
إستلم فستاني الأسود من المغسلة
أحبك أحبك ... أنا</font>

240
00:18:36,415 --> 00:18:41,455
 سأبقى -
 لا لا-

241
00:18:43,513 --> 00:18:47,053
سأصطحب والديك
من المطار في الصباح

242
00:18:51,112 --> 00:18:52,953
شكرًا

243
00:18:53,100 --> 00:18:54,701
حسنًا

244
00:19:02,133 --> 00:19:03,727
لا بأس

245
00:19:04,711 --> 00:19:08,848
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
إتصل بي وسآتى على الفور

246
00:19:11,108 --> 00:19:13,201
شكرًا لك يا تشارلي

247
00:19:48,802 --> 00:19:51,542
إنها لن تعود إلى المنزل يا ميل

248
00:20:56,891 --> 00:21:00,987
تبارك ميكائيل
رئيس الملائكة الذي يحمي في المعارك

249
00:21:00,988 --> 00:21:04,429
 وهذه أكبر معركة في حياتنا

250
00:21:04,489 --> 00:21:09,978
أعلم أن زوجتي لم تقدرك كثيرًا
ولكنك كنت دائمًا قديسي المفضل

251
00:21:09,979 --> 00:21:12,886
لأنك محارب
أنت مقاتل حسنًا

252
00:21:12,887 --> 00:21:15,786
قاتل من أجلنا الآن
ميكائيل، قاتل من أجلنا

253
00:21:15,787 --> 00:21:19,218
بسمك يا أرحم الراحمين .... آمين

254
00:21:19,287 --> 00:21:22,185
آدم مارتن دايتون ، ما هذا؟

255
00:21:22,186 --> 00:21:23,684
حلوى الكريز

256
00:21:23,685 --> 00:21:26,584
 صوفي ، هل أعطيته النبيذ؟ -
  أنجيلو -

257
00:21:26,585 --> 00:21:28,584
أنجيلو ، ماذا تفعل بي هنا؟

258
00:21:28,585 --> 00:21:31,184
 أه.. إنه مهدئ للأعصاب -
  هذا شيء عظيم-

259
00:21:31,185 --> 00:21:34,324
قاضيني إذن.. إنهم الآن في حالة سكر وصاخبين

260
00:21:34,882 --> 00:21:37,273
هل هذا مضحك يا أبي؟

261
00:21:37,274 --> 00:21:40,822
توقفا ، توقفا ، الآن
 كلاكما ، توقفا يا  جو

262
00:21:41,582 --> 00:21:43,781
جو-
ماذا ماذا؟-

263
00:21:44,082 --> 00:21:45,393
ماذا؟-
ساعدني هنا-

264
00:21:45,393 --> 00:21:48,479
إصطحب الأطفال
إلى منزل والدتك إنها الواحدة صباحاً

265
00:21:48,480 --> 00:21:51,879
خذ يا إيميت غذي نفسك -
آه..شكرًا لك -

266
00:21:52,380 --> 00:21:53,679
هل يمكنني الحصول على الحليب.. من فضلك؟

267
00:21:53,680 --> 00:21:57,220
تايلر ، هيا ، أريدك
مع إخوتك هنا

268
00:21:59,679 --> 00:22:01,678
سأشتري غيرها

269
00:22:01,679 --> 00:22:04,478
 هيا بنا لنذهب-
 أريد أن أبقى وأرى القلب الجديد-

270
00:22:04,479 --> 00:22:07,019
ستراه عندما يأتى إلى المنزل... هيَّا

271
00:22:07,978 --> 00:22:11,767
لا تتوقف في أي مكان يا جو
ولما تنتهي عد مباشرة إلى هنا

272
00:22:11,768 --> 00:22:14,975
سأتوقف عند الملهي -
 أوه .. هذا مضحك جدًا -

273
00:22:14,976 --> 00:22:17,366
أين مارتي؟ -
 لا أعلم يا أبى أين مارتي؟ -

274
00:22:17,367 --> 00:22:19,515
أوه ، إنه في الكنيسة يا عزيزتي

275
00:22:54,900 --> 00:22:57,200
<font color="#2192e1">أعضاء بشرية</font>

276
00:23:30,963 --> 00:23:34,502
السلام عليكِ يا مريم ، يا
ممتلئة بالنعمة، الرب معك

277
00:24:38,152 --> 00:24:40,921
 هل تريدني أن أخلط ورق اللعب؟-
  أجل-

278
00:24:41,141 --> 00:24:44,989
هل ستراهن بخمسين دولارًا؟
 نعم ، موافق -

279
00:24:45,797 --> 00:24:47,425
إرتفع الرهان هنا

280
00:24:48,050 --> 00:24:51,030
آه .. هذا الرجل الذي تتحدث عنه
لا يمكنه الغناء مطلقًا

281
00:24:51,031 --> 00:24:53,355
لا يستطيع الغناء  فكيف حصل
على تلك الفرقة الكبيرة؟

282
00:24:53,656 --> 00:24:55,647
لتغطى عليه

283
00:24:56,148 --> 00:24:58,146
واللي ، واللي ، إبق خارج هذا

284
00:24:58,147 --> 00:25:00,947
كم عدد المطربين البولنديين المشهورين؟

285
00:25:00,948 --> 00:25:06,545
  لدي كلمتين لك: بوبي فينتون-
  بوبي فينتون ؟  بوبي فينتون ، بوبي فينتون-

286
00:25:07,346 --> 00:25:10,649
  حسنا ، ماذا لديك؟ الأغنية الشعبية الأيرلندية؟-
  حسنًا حسنًا حسنًا-

287
00:25:10,650 --> 00:25:12,786
لدي ثلاث كلمات لك

288
00:25:13,146 --> 00:25:15,542
السيد بينج كروسبي

289
00:25:15,543 --> 00:25:17,543
أوه ،  لقد أدى دور القس ببراعة

290
00:25:17,544 --> 00:25:19,982
نعم ، لقد أدى دور القس ببراعة
لكنه كان يقسو على الأطفال

291
00:25:19,983 --> 00:25:23,525
لا يعني ذلك أنه لا يستطيع الغناء
  سيناترا كان قاسياً مع الكل

292
00:25:23,526 --> 00:25:28,581
جماهيره هى التى كانت قاسية... ليس هو-
 سيناترا؟  انظر إلى دين مارتن-

293
00:25:28,941 --> 00:25:31,441
 الرجل لم يمس أحدا أبدًا-
 هذا صحيح-

294
00:25:31,442 --> 00:25:34,740
 أنت على حق     - ماذا عن جيري؟-
 لكنه كان يستحق ذلك      -أجل-

295
00:25:34,741 --> 00:25:38,831
النقطة المهمة هي: لدينا
فرانك ، لدينا دين ، لدينا بيري كومو

296
00:25:38,832 --> 00:25:41,079
 لدينا فيك دامون ، لدينا بوبي دارين

297
00:25:41,140 --> 00:25:47,680
لدينا ماريو لانزا ، لدينا لوسيانو بافاروتي
 لدينا بينيامينو جيجلي ، لدينا الملحنين

298
00:25:47,739 --> 00:25:50,438
فيردي ، ليونكافالو

299
00:25:50,439 --> 00:25:52,585
 ملايين -
هذا صحيح ، هذا صحيح -

300
00:25:52,586 --> 00:25:54,735
 سلالة ناجحة      -نعم -
مرحا-

301
00:25:54,736 --> 00:25:56,758
هذا صحيح -
أعني أنا لا أتفاخر ، لكن -

302
00:25:56,759 --> 00:25:58,076
نعم ، أنت لا تتفاخر!؟

303
00:25:59,237 --> 00:26:01,561
أنت لا تتفاخر!؟

304
00:26:03,836 --> 00:26:07,175
يالله إنه لم يصمت منذ نصف ساعة

305
00:26:10,435 --> 00:26:11,834
اووه... بحقك

306
00:26:12,135 --> 00:26:15,055
أه ، جريس ، هل تريديني أن أصطحبك
إلى الطبيب بسيارتي

307
00:26:15,056 --> 00:26:16,533
لا ، شكرًا يا وول ، سآخذ دراجتي

308
00:26:16,534 --> 00:26:18,932
دعيه يوصلك في السيارة ، ماذا لو أمطرت؟

309
00:26:18,933 --> 00:26:21,331
 إذن سأبتل يا جدي -
سوف تمرضِي بعد ذلك -

310
00:26:21,332 --> 00:26:24,831
جرايسي ، عزيزتي ، إحسمِي الأمر
من أفضل مطرب ذكر ، راحل؟

311
00:26:24,832 --> 00:26:25,632
دين مارتن

312
00:26:25,633 --> 00:26:26,701
 فرانك-
 بينج-

313
00:26:26,702 --> 00:26:28,870
بوبي  بوبي فينتون

314
00:26:29,957 --> 00:26:31,775
أتركها وشأنها يا والي

315
00:26:32,530 --> 00:26:36,629
الآن ، إذهبي مباشرة إلى
موعدك ، ثم إذهبي لمقابلة ميجان

316
00:26:36,630 --> 00:26:39,629
وإذا غيرت أيًا من
خططك ، أتصلِي بي

317
00:26:39,630 --> 00:26:43,227
سأمر على ملهى الساقطات
لأنني أعتقد أن إحدي راقصات التعري إستقالت

318
00:26:43,228 --> 00:26:47,127
أوه ، لا تقولِ راقصات التعري ، إن الله يستمع إليك

319
00:26:47,428 --> 00:26:50,729
بحقكِ يا جرايس ، لقد مر أكثر من
عام ، يكاد لا يلاحظه أحد

320
00:26:50,730 --> 00:26:53,713
محاولة جيدة ، أنجيلو
كل ما في الأمر أنني لا أحب كل تلك الأسئلة

321
00:26:53,714 --> 00:26:56,912
أخبرِي الجميع أنك
الفتاة الأكثر حظًا في العالم

322
00:26:56,913 --> 00:26:58,664
أعرف يا جدي ، أعرف

323
00:26:59,326 --> 00:27:03,966
أنت جميلة ولن يلاحظ أحد صدرك

324
00:27:05,524 --> 00:27:07,123
شكرًا جزيلاً

325
00:27:07,624 --> 00:27:09,563
 سأراك لاحقًا-
وداعًا ، جريس-

326
00:27:09,564 --> 00:27:11,323
 إستمتعِي في حديقة الحيوان -
نعم-

327
00:27:11,324 --> 00:27:13,001
قودي على الرصيف

328
00:27:13,002 --> 00:27:15,279
مارتي .. أتركها وشأنها أرجوك

329
00:27:15,280 --> 00:27:17,722
يمكنك التوقف عند الكنيسة أثناء مرورك

330
00:27:17,723 --> 00:27:20,662
إنها بالفعل شاكرة
لله بما فيه الكفاية

331
00:27:21,122 --> 00:27:23,721
ستمضي وقتًا طويلًاً
في البرزخ بالتأكيد

332
00:27:23,722 --> 00:27:25,961
 حقًا؟ حسنًا، سأكون مع الأصدقاء

333
00:27:28,522 --> 00:27:31,061
يستمع الله لذلك

334
00:28:02,315 --> 00:28:03,955
حسنًا يا رفاق

335
00:28:05,615 --> 00:28:11,212
الآن ، من باب الاحترام علينا أن نذكر
سامي ديفيس جونيور بشرف ، صحيح؟

336
00:28:11,213 --> 00:28:14,812
كان لديه عين واحدة فقط ، لذا
ماذا يمكنني أن أخبرك أيضًا؟

337
00:28:14,813 --> 00:28:18,812
كان أيرلنديًا ، كما تعلم -
هل أنت أعمى؟ كان يهوديًا -

338
00:28:18,813 --> 00:28:21,350
أيًا كان.. شيء ما لم يكن ملائم

339
00:28:22,911 --> 00:28:25,009
كانت حياته قاسية ، كما تعلم

340
00:28:25,210 --> 00:28:29,451
كل الأشخاص الذين أَحبهم توفوا
أنا كل ما لديه ، وهو كل ما لدي

341
00:28:30,110 --> 00:28:31,907
 صباح الخير يا جريس-
مرحبًا ، أليس-

342
00:28:32,108 --> 00:28:35,807
حسنًا ، كل شيء يبدو جيدًا جدًا ،
أنت بصحة جيدة.. كيف تشعرِين؟

343
00:28:35,808 --> 00:28:40,049
 حسنُ أنا سعيدة ، بالطبع أنا سعيدة -
جيد -

344
00:28:40,709 --> 00:28:45,447
ماذا قد أكون غير ذلك؟ -
 حسنًا ، نمر جميعاً بالكثير فى أيامنا -

345
00:28:48,107 --> 00:28:50,306
أضيفِي هؤلاء إلى أدوية الصباح

346
00:28:50,307 --> 00:28:53,772
98.6 القياس-
يااه-

347
00:28:54,006 --> 00:28:57,544
لا أشعر أنه يجب أن يكون لدي أيام

348
00:28:57,904 --> 00:29:01,744
يجب أن أكون سعيدة لمجرد
أننى على قيد الحياة ، وأنا كذلك

349
00:29:03,804 --> 00:29:06,744
أنا على قيد الحياة لأن شخصًا آخر مات

350
00:29:07,803 --> 00:29:11,901
يجب أن أصمت وأكون سعيدة ، أليس كذلك؟

351
00:29:11,902 --> 00:29:13,093


352
00:29:13,094 --> 00:29:18,242
حسنًا ، يمكنك إرتداء ملابسك
أراك الشهر القادم وبلغِي تحياتى لجدك

353
00:29:19,402 --> 00:29:21,540
إنه مستمع رائع

354
00:29:21,901 --> 00:29:25,240
ماذا يا حبيبتي؟-
لا شيئ-

355
00:29:26,600 --> 00:29:28,591
توم ، ما الذي يحدث ؟

356
00:29:28,592 --> 00:29:31,399
 إنه ليس قسمي ، لا تنظر إلي -
حسنًا ، من المسئول إذن؟ -

357
00:29:31,400 --> 00:29:34,950
إنظروا ، رجالى عملوا 18 ساعة أمس -
عملوا فترة الدوام و نصفها أيضًا..يحزنني أمرك -

358
00:29:34,951 --> 00:29:37,937
لديك أفضل الرجال العاملين هنا -
لا أهتم يا مايك -

359
00:29:52,304 --> 00:29:54,036
يجب أن آخذ إستراحة

360
00:29:54,195 --> 00:29:57,934
لا تنسي ، يجب أن تكونِ فى واباش
الساعة 3 ، ستصل العوارض الجديدة

361
00:30:00,694 --> 00:30:02,234
إستمروا فى السير

362
00:30:06,594 --> 00:30:08,630
أرسليها يا جرايس ، ستشعريِ بتحسن

363
00:30:08,631 --> 00:30:10,691
 أعلم ، أريد ذلك -
هيا إبق مع ماما يا حبيبي -

364
00:30:10,892 --> 00:30:14,031
في كل مرة أكون على وشك القيام بذلك... لا أستطيع

365
00:30:14,391 --> 00:30:17,290
لا أعرف لماذا لا ، إنه لمجهول

366
00:30:17,491 --> 00:30:22,988
إنها تقول أنكِ ممتنة ، والله يعلم أنني سأرغب في
إستلامها إذا فقدت شخصًا أحبه..صحيح؟

367
00:30:23,289 --> 00:30:26,729
..نعم ، لكن يبدو الأمر غريبًا جدًا ، وكأن

368
00:30:26,989 --> 00:30:32,431
إرسال رسالة شكر على القلب, فهمتي

369
00:30:33,189 --> 00:30:35,127
يبدو ذلك

370
00:30:36,087 --> 00:30:38,228
غير كافٍ...

371
00:30:39,187 --> 00:30:43,486
ألن تشعرِي بالسوء إذا لم ترسليها؟ -
 حسنًا هذا صحيح  أعني ، أحملها معى دائماً -

372
00:30:43,487 --> 00:30:45,735
أعلم يا جريس ، لقد مر عام ،
لذا عُودِي إلى هناك ، وقومِي بأرسالها

373
00:30:45,736 --> 00:30:48,324
وأمضي قُدمًا يا عزيزتي ،
أنا متأكدة من أنهم فعلوا ذلك

374
00:30:51,484 --> 00:30:53,225
نعم

375
00:31:07,083 --> 00:31:08,622
!أطلقي سراحها

376
00:31:13,568 --> 00:31:18,820
حسنًا ، ليصفق الجميع للعمة جريس ، لقد
أرسلت للتو رسالة مهمة جدًا..  هيا

377
00:31:28,478 --> 00:31:32,118
أمي ، إنظريِ إلى الشاحنة الرائعة -
نعم ، أوه ، انظرِ إلى ذلك -

378
00:31:34,477 --> 00:31:36,975
 انظرِي إلى أذرعهم -
 نعم .. رائع -

379
00:31:36,976 --> 00:31:39,316
حسنًا ، هيا إلى الغوريلا

380
00:31:59,730 --> 00:32:01,858
<font color="#fff449">سيدني ، السن 16</font>

381
00:32:02,025 --> 00:32:05,987
<font color="#fff449">تعلم لغة الإشارة في عام
1990 من د. إليزابيث رولاند</font>

382
00:32:05,988 --> 00:32:07,471
كارسون ، حبيبي .. سروالك يسقط

383
00:32:07,472 --> 00:32:10,861
حبيبي..هذا سروال آدم ...إنه يلبس سروالك

384
00:32:10,862 --> 00:32:13,610
لا بأس، هيا بنا ، هيا ، لورا

385
00:32:14,570 --> 00:32:18,909
لورا ، إبقِي أمام أمك
طوال الوقت بينما نحن هنا

386
00:32:20,333 --> 00:32:23,626
شكرًا..يا آدم  ضعه على عربة الأطفال

387
00:32:28,467 --> 00:32:31,007
عمة جرايس ، هل أنت بخير؟

388
00:32:32,468 --> 00:32:36,107
نعم, مهما  كان الأمر ، لم يصبنى بأذى

389
00:32:38,048 --> 00:32:42,004
حسنًا، لنحاول.. نري لو يمكننا جعله يأتي إلى هنا

390
00:32:42,265 --> 00:32:44,334
 "ح"-
 انظروا  ها هو ياتي-

391
00:32:44,335 --> 00:32:46,663
 إنظري-
 إنظري يا أمي ، إنه يحبنا-

392
00:32:46,864 --> 00:32:50,703
ألا يذكرك بوالدك!؟ -
يبدو أكبر من أبي -

393
00:32:55,263 --> 00:32:58,003
هل رأيت؟ -
هذا لطيف..صحيح؟ -

394
00:33:03,561 --> 00:33:06,814
بوب ، إهدأ ، لا تدخل
هناك ، لقد تحدثت للتو معهم

395
00:33:07,561 --> 00:33:09,860
حسنًا يا رفاق ، إليكم الأمر

396
00:33:09,861 --> 00:33:11,810
أرادت زوجتي إنشاء هذا
المبنى منذ سنوات

397
00:33:11,811 --> 00:33:14,057
 لذا فى رأيى.. نحن بالفعل
متأخرون عن الجدول الزمني

398
00:33:14,058 --> 00:33:15,484
بادئ ذي بدء ، أنت

399
00:33:15,485 --> 00:33:18,227
لن تزرع الأشجار الإصطناعية -
حسنًا -

400
00:33:18,228 --> 00:33:22,698
أحتاج 50 قدمًا إضافية للبناء
حول أشجار البلوط الموجودة

401
00:33:22,699 --> 00:33:26,356
وسأترك مساحة كبيرة
لمتجر الهدايا التذكارية الخاص بك

402
00:33:26,357 --> 00:33:28,544
وإذا كنتم لا توافقوا ، فسأُغادر

403
00:33:28,545 --> 00:33:31,539
سآخذ رجالي وسينتهى الأمر
، لأنني لست بحاجة إلى العمل

404
00:33:31,540 --> 00:33:36,055
وأنا بالتأكيد لست هنا من أجل
المال، أنا هنا من أجل زوجتي

405
00:33:36,456 --> 00:33:38,496
هل فهمتم؟

406
00:33:39,655 --> 00:33:41,595
حسنًا

407
00:33:47,155 --> 00:33:49,263
حسنًا، شكرًا على الصياح
والصراخ ، لأننى الآن

408
00:33:49,264 --> 00:33:51,651
يجب أن أذهب إلى هناك وأصلح كل شيء-
حسنًا-

409
00:33:52,452 --> 00:33:55,992
حسنًا ، هل تريد الذهاب لتناول مشروب أو طعام؟
لننسى هذا الأمر؟

410
00:33:56,552 --> 00:33:59,447
  هيا تعال  لنشرب الجعة-
 شكرًا يا تشارلي .. لا-

411
00:33:59,448 --> 00:34:01,933
حسنًا ، حسنًا ، إن لم يكن الليلة
فلتكن ليلة الجمعة ،

412
00:34:01,934 --> 00:34:05,049
لأن لديّ شخص ما لك -
أوه ، تشارلي ، لا -

413
00:34:05,050 --> 00:34:09,548
بحقك.. لديها قوام رائع.. محامية
 لديها قوام رائع، ذكية قوامها رائع

414
00:34:09,549 --> 00:34:14,190
عليك أن تبدأ المواعدة.. إنها تحب
الحيوانات ، قطتها كانت مريضتي

415
00:34:14,550 --> 00:34:16,389
أنا من محبي الكلاب

416
00:34:17,161 --> 00:34:19,188
أنا فقط أحاول مساعدتك يا رجل

417
00:34:24,200 --> 00:34:26,300
رولاند للتصميم و الإنشاءات

418
00:34:32,745 --> 00:34:36,744
 دان ، لقد حصلت عليهم -
نعم ، هذه هي المرة الأولى التي أرتديها -

419
00:34:37,145 --> 00:34:38,137
تبدو جيد

420
00:34:38,638 --> 00:34:40,435
أشعر أنني بحالة جيدة-
حسنًا ، هل تحتاج مساعدة؟ -

421
00:34:40,436 --> 00:34:42,043
أعتقد أنني سأكون بخير -
 نعم؟ -

422
00:34:42,044 --> 00:34:43,042
أنظر لنفسك

423
00:34:43,643 --> 00:34:46,783
 إلى أين تذهب؟ -
لا أعلم -

424
00:34:48,044 --> 00:34:49,643
شكرًا-
 حسنًا.. حسنًا-

425
00:34:49,644 --> 00:34:51,342
أخذت ميل في نزهة على الأقدام

426
00:34:51,343 --> 00:34:52,715
ووضعت البريد بجانب الهاتف

427
00:34:52,716 --> 00:34:56,982
على الكومة -
حسنًا ، شكرًا يا صديقي ، أراك لاحقًا

428
00:35:02,041 --> 00:35:03,781
تعال يا ميل

429
00:35:05,239 --> 00:35:06,879
هل إتصل شخص ما؟

430
00:35:08,738 --> 00:35:10,729
لا توجد رسائل

431
00:35:10,730 --> 00:35:12,579
هل تريد أن تأكل؟

432
00:35:36,235 --> 00:35:38,775
مرحبًا -
 مرحبًا سيد رولاند -

433
00:35:39,235 --> 00:35:41,075
مرحبًا يا ميل

434
00:35:42,432 --> 00:35:45,531
تفضلِ -
شكرًا.. أراك ليلة غدٍ -

435
00:35:45,732 --> 00:35:48,572
نعم -
وداعًا .. يا ميل -

436
00:35:51,832 --> 00:35:54,071
هيَّا تعال ، إلي المطبخ

437
00:35:57,118 --> 00:35:59,171
هيا يا ميل ، أحضرت لك الأرز

438
00:36:01,331 --> 00:36:02,729
ها نحن

439
00:36:03,130 --> 00:36:05,969
ستأكل هنا اليوم

440
00:36:07,829 --> 00:36:09,668
حسنًا.... جيد ,جيد, جيد

441
00:36:10,228 --> 00:36:12,868
هيَّا تعال .. تعال

442
00:36:14,229 --> 00:36:18,966
هيا ، لن أفعل هذا بعد الآن
سنتناول الطعام في المطبخ ، هيَّا

443
00:36:19,025 --> 00:36:23,664
تبًا يا ميل ، إذهب إلى هناك وتناول
الطعام في المطبخ مثل أي شخص عادي

444
00:36:35,865 --> 00:36:40,423
حسنًا، هيا  مهلًا، أيها الفتى الطيب
 أيها الفتى الطيب ،  ، هيا بنا  هيا

445
00:36:40,424 --> 00:36:44,677
هكذا إلي المطبخ .. هذا هو
هيا  إتبعني..  هيا ، هيا ، هيا

446
00:36:51,518 --> 00:36:53,661
إنك ولد جيد

447
00:36:55,219 --> 00:36:58,760
كلب مطيع، لقد قطعت منتصف الطريق

448
00:37:01,019 --> 00:37:04,159
عليك أن تتخطى الأمر يا صديقي

449
00:37:21,615 --> 00:37:23,614
تشارلي ، أنا بوب

450
00:37:23,815 --> 00:37:27,055
سوف أخرج معك يوم الجمعة ..إتفقنا؟

451
00:37:27,116 --> 00:37:29,556
نعم، نعم، لقد سمعتني

452
00:37:29,915 --> 00:37:32,453
أين؟ أين؟

453
00:37:32,913 --> 00:37:35,912
أو رايلي؟

454
00:37:35,913 --> 00:37:38,453
مطعم أو رايلي الإيطالي؟

455
00:37:39,412 --> 00:37:40,952
تمام

456
00:37:41,512 --> 00:37:42,852
أجل ، أين يقع؟

457
00:37:43,008 --> 00:37:47,060
<font color="#ffcc45"><b> آه ، ماري ، آه ، ماري</b></font>

458
00:37:47,061 --> 00:37:56,508
<font color="#ffcc45"><b> كم بقيت فى إنتظاركِ يا ماري</b></font>

459
00:37:56,509 --> 00:38:05,353
<font color="#ffcc45"><b>آه، ماري ، آه، ماري</b></font>

460
00:38:05,354 --> 00:38:07,248
الخاتمة الكبرى يا جدي

461
00:38:08,209 --> 00:38:11,047
ما زلت أحاول أن أجعلهم
يعزفون الموسيقى الأيرلندية (داني بوي)

462
00:38:18,905 --> 00:38:23,403
حسنًا، لدي دجاجة فيسوفيو
ولحم بقري وكول سلو ،

463
00:38:23,404 --> 00:38:26,710
بدون زبدة على الكول سلو -
حسنًا يا عزيزتي -

464
00:38:26,791 --> 00:38:29,544
تفضلِي..الآن .. لا تأكلِي ذلك

465
00:38:38,503 --> 00:38:40,542
يا إلهي

466
00:38:41,102 --> 00:38:44,942
وفرِي ذلك للإيطاليين ..أنا اعرف أنك تحبينى

467
00:38:45,143 --> 00:38:46,799
هل أنت متأكد ، أنه يمكننا تحملها؟

468
00:38:46,800 --> 00:38:48,912
أنجيلو يقول أن الفنان الحقيقي

469
00:38:48,913 --> 00:38:53,039
يجب أن يرسم في ساحة نافونا -
!ساحة نافونا-

470
00:38:55,200 --> 00:39:00,748
يمكنني الذهاب معك .. كما تعلمي-
بالتأكيد ، أجل ، بالتأكيد -

471
00:39:00,749 --> 00:39:05,075
مارتي ، دعها تذهب وحدها -
أو... لا يجب أن تذهبي على الأطلاق -

472
00:39:05,076 --> 00:39:07,596
 مارتي ، ستكون بخير-
 سأذهب-

473
00:39:07,597 --> 00:39:11,595
لم يسبق لها أن صعدت على متن طائرة
من قبل .. إن روما بعيدة جدًا

474
00:39:11,596 --> 00:39:12,546
مارتي ستكون بخير

475
00:39:12,547 --> 00:39:15,695
لقد دفعت بالفعل ثمن التذكرة -
سنناقش ذلك فيما بعد.. حسنًا؟-

476
00:39:15,696 --> 00:39:19,994
أوه ، إثنين آخرين يا عزيزي أنجي -
صوفي ، صوفي لقد أعطاها التذاكر-

477
00:39:20,395 --> 00:39:23,293
ألم يمكنك الإنتظار حتى أكون بالمطبخ ؟

478
00:39:23,294 --> 00:39:27,292
كان لديها نفس تلك النظرة التي على
 وجهها الآن دعيها تري وجهكِ

479
00:39:27,293 --> 00:39:29,433
قوليها-
!يفوتنى كل شئ -

480
00:39:29,493 --> 00:39:32,492
حسنًا ، العملاء هناك بالخارج يفتقدونك لذا

481
00:39:32,493 --> 00:39:36,431
هل يمكنني على الأقل رؤيتها؟-
هنا إنظريِ ،إنظرِي هنا-

482
00:39:37,292 --> 00:39:39,091
 لا تضعِي أصابعك عليها -
 !ويلي -

483
00:39:39,092 --> 00:39:42,690
 إنظرِي كم تكلفتها-
 إنها جميلة جدًا-

484
00:39:42,691 --> 00:39:46,789
أوه ، أنكِ تستحقِي ذلك يا حبيبتي-
هذا صحيح .. تماماً-

485
00:39:46,790 --> 00:39:49,577
أوه .. حسنًا .. حسنًا ، لنذهب

486
00:39:49,578 --> 00:39:50,689
شكرًا لك -
هيَّا -

487
00:39:50,690 --> 00:39:54,629
حسنًا ، لنعد إلى العمل -
شكرًا لك يا جدي -

488
00:39:55,989 --> 00:39:57,788
أنجيلو ، شكرًا لك

489
00:39:57,789 --> 00:40:00,086
يااه-
كيف أقنعته بذلك؟-

490
00:40:00,087 --> 00:40:03,186
يا إلهي أنا فخورة جدًا به

491
00:40:03,187 --> 00:40:06,685
إنه يحبك كثيراً  مثل حب الأم الإيطالية لابنتها

492
00:40:06,886 --> 00:40:08,374
أتعرف ، لا أطيق الإنتظار لأخبر ميجان

493
00:40:08,375 --> 00:40:10,368
سيكون الأمر جنونيًا-
مهلًا-

494
00:40:10,369 --> 00:40:12,971
 لدي مفاجأة أخرى لك تعالِ إلى هنا-
 ماذا؟-

495
00:40:12,972 --> 00:40:14,884
 إنه هنا-
 من هو؟-

496
00:40:14,885 --> 00:40:19,184
الرجل الذي كنت أخبرك عنه
إنه عند الحانة، ينتظرك

497
00:40:19,185 --> 00:40:24,023
 أوه ،يا  أنجيلو-
 لا تقلقِي بشأن ذلك، لقد أخبرته بكل شيء-

498
00:40:24,024 --> 00:40:27,682
 قلت له أنك قمت بعملية فى صدرك-
  ماذا !؟-

499
00:40:27,683 --> 00:40:30,581
 ... أنجيلو ، سيعتقد أن لدي-
 ماذا؟-

500
00:40:30,582 --> 00:40:31,882
أيًّا كان

501
00:40:31,883 --> 00:40:37,420
لا يهم ، إنه رجل رائع  في الواقع
لقد أجرى عملية زرع أيضًا لذا

502
00:40:37,421 --> 00:40:40,520
(لا يهم)، هيا، إذهبِي

503
00:40:43,680 --> 00:40:47,079
أطبائي يقولون إنها عملية زرع متينة

504
00:40:47,080 --> 00:40:51,319
أعني ،إنظري كيف يبدو
طبيعي هيا جربي

505
00:40:51,678 --> 00:40:54,818
 لا ، لا بأس -
هيا إسحبيه -

506
00:41:01,760 --> 00:41:04,001
<font color="#fcff16"> علاقات مانحي الأعضاء</font>

507
00:41:04,025 --> 00:41:06,025
<font color="#fcff16">مطعم أو ريلي الإيطالي</font>

508
00:41:06,741 --> 00:41:07,751
مساء الخير يا سيدي

509
00:41:08,976 --> 00:41:13,313
هل ستبقى أم ​​ستغادر أم ماذا؟-
  أنا سأبقي-

510
00:41:14,074 --> 00:41:16,114
شكرًا جزيلًا لك

511
00:41:32,685 --> 00:41:34,412
بوب..  بوب

512
00:41:44,857 --> 00:41:48,868
يا رجلي، بوبي  كيف حالك؟
 هذه.. مارشا

513
00:41:48,869 --> 00:41:51,866
 هيا-
يدى متسخة من الطعام -

514
00:41:51,867 --> 00:41:54,625
لا بأس يا جريس ، يمكنني غسلها
، والإستحمام والركض تحت

515
00:41:54,626 --> 00:41:57,270
المطر ، وأي شيء ، والسباحة
، هيا إسحبيه هيا

516
00:41:57,271 --> 00:42:00,066
لا أريد أن أؤذيك -
لا بأس ، لا بأس  أنا بخير -

517
00:42:00,067 --> 00:42:02,205
 حسنًا-
ويلي-

518
00:42:02,465 --> 00:42:04,906
 لقد إخترت مكان حساساً -
 آسفة-

519
00:42:08,965 --> 00:42:12,164
 جرايسي ، هلَّا تولي المنضدة الرابعة هنالك؟

520
00:42:12,165 --> 00:42:13,263
نعم سأفعل

521
00:42:13,264 --> 00:42:15,562
حسنًا ، لقد سعدت جدًا  بلقائك

522
00:42:15,563 --> 00:42:19,103
 حظًا سعيدًا مع شعرك -
 شكرًا لك, شكرًا

523
00:42:22,064 --> 00:42:26,062
مرحبًا ، باتريك هل تريد
أن تمسكه بكلتا يديك وتسحب بقوة

524
00:42:26,063 --> 00:42:30,501
لا يا رالف أنا لا ألمس الرجال -
 إنه شعر إمرأة -

525
00:42:31,660 --> 00:42:35,500
ثم قلت ، "إنه سكويكر، قطي"

526
00:42:39,559 --> 00:42:43,558
أوه ، كان الجميع يضحكون

527
00:42:43,559 --> 00:42:46,858
أوه، هذا عندما قابلت تشارلي
كان الطبيب البيطري الوحيد المتاح

528
00:42:46,859 --> 00:42:50,557
قصة مضحكة -
أين قوائم الطعام؟ ما الذي يجري؟ -

529
00:42:50,558 --> 00:42:53,256
على أي حال، لن يسمح
سكويكر لأى طبيب بيطري آخر بلمسه

530
00:42:53,257 --> 00:42:56,697
نعم ، حسنًا ، من الأفضل ألا تسمحِ
لأي شخص آخر أن "يتحسس" قطك

531
00:43:03,454 --> 00:43:05,753
لم أقصد قول هذا

532
00:43:05,754 --> 00:43:09,752
تشارلي،  أحب هذا المكان.. إنه رائع حقًا -
ياه ، حسنًا، إذا كنت تحب مثل هذه الأماكن -

533
00:43:09,753 --> 00:43:13,052
وكل شيء هنا جيد ، هذا هو سر جماله

534
00:43:13,053 --> 00:43:17,892
يا إلهي ، انظر إلينا ، إنا نرتدى
 لون أخضر ... أخضر و أخضر تكن بصرة

535
00:43:20,152 --> 00:43:22,292
أوه ، سأفعل شيئ حيال هذا

536
00:43:24,652 --> 00:43:25,750
شكرًا جزيلًا لك

537
00:43:25,751 --> 00:43:27,749
أوه، هل يمكنك تعليق هذا خلفك..أكل شيئ بخير ؟

538
00:43:27,750 --> 00:43:29,649
نعم -
شكرًا لك -

539
00:43:29,950 --> 00:43:33,549
إذن يا روب، أخبرني تشارلي أنك تعمل في حديقة الحيوانات

540
00:43:33,550 --> 00:43:38,349
إنتظري لحظة ، إنه لا يعمل هناك، إنه
يبني شيئًا، بوب عامل بناء

541
00:43:38,350 --> 00:43:40,988
هل تعرفِي المبنى الجديد
في شارع الولاية؟ هذا لبوب

542
00:43:41,847 --> 00:43:42,747
هل أنت تملكه؟

543
00:43:42,748 --> 00:43:44,987
لا،لا .. لقد صممته-
أوه-

544
00:43:46,847 --> 00:43:48,646
مساء الخير-
 مرحبًا-

545
00:43:48,947 --> 00:43:52,845
لا ، لا هل لديك مياه معبأة؟

546
00:43:52,846 --> 00:43:54,545
بالتأكيد ، هل من شيء آخر؟

547
00:43:54,546 --> 00:43:57,344
آه، هل يمكنني الحصول على قائمة للنبيذ ، فضلًا؟-
 بالتأكيد-

548
00:43:57,345 --> 00:43:59,485
هل نعرف بعضنا؟

549
00:44:00,190 --> 00:44:01,340
آه

550
00:44:01,341 --> 00:44:04,543
أعتقد ذلك.. هل كنت هنا من قبل؟

551
00:44:04,544 --> 00:44:07,669
لا لا.. أعتقد أنني كنت سأتذكر
دخولى مطعمًا أيرلنديًا إيطاليًا

552
00:44:07,670 --> 00:44:09,284
نعم ، أنا متأكدة من ذلك

553
00:44:09,644 --> 00:44:13,025
أوه ، يا إلهي ، ما كل هذه الثرثرة
أحضرِي مائي؟

554
00:44:13,026 --> 00:44:16,581
لا أريد مياه سويسرية ، لقد مرضت
من واحدة مستوردة ذات مرة

555
00:44:16,582 --> 00:44:20,323
هل تتذكرِي تلك الليلة؟ -
كان ذلك فظيعًا -

556
00:44:20,324 --> 00:44:24,940
طالما أنها ليست سويسرية أو مياه من الصنبور
فسيكون ذلك جيدًا يفضل المياه الفرنسية ، بلا فقاعات

557
00:44:24,941 --> 00:44:28,580
أريده باردًا ، بلا ثلج ، ولا
كوب ، فقط الزجاجة والشفاط

558
00:44:29,439 --> 00:44:32,079
ألا تحتاجِي إلى كتابة ذلك؟
لا أريد ماء سويسري

559
00:44:32,080 --> 00:44:36,179
 مرضت، كان الأمر سيئًا حقًا-
 أنا متأكدة من أنني فهمت -

560
00:44:36,539 --> 00:44:38,738
معذرة, هل يمكنني الحصول على فنجان قهوة؟

561
00:44:38,739 --> 00:44:41,377
 بالتأكيد -
بلا شفاط-

562
00:44:43,738 --> 00:44:45,041
أكره عندما لا يكتبون الطلبات

563
00:44:45,042 --> 00:44:46,938
ويعودون وكل الطلبات خطأ..سترين
... ستخطئ -

564
00:44:46,939 --> 00:44:48,236
بربك ... ربما ستجلبهم بشكل صحيح -

565
00:44:48,237 --> 00:44:50,536
 لقد جئت هنا من قبل -
لن يحدث هذا -

566
00:44:51,337 --> 00:44:53,234
كلا ، ليس أنا

567
00:44:53,235 --> 00:44:54,974
ليس أنا -
لا -

568
00:44:56,035 --> 00:44:57,775
!أعتقد أن مؤخرتك ترن

569
00:45:01,151 --> 00:45:03,374
أنا عادة لا أحضره معي، أنا آسف

570
00:45:03,465 --> 00:45:04,433
رولاند

571
00:45:04,434 --> 00:45:08,173
حسنًا يا مايك ..مايك
معذرةً ، لابد أن أرد على الإتصال

572
00:45:08,533 --> 00:45:09,832
هيَّا... ما رأيك؟

573
00:45:10,233 --> 00:45:12,972
باتريك ، هل يمكنك أن تعطيني مياه أكوافينا؟

574
00:45:19,931 --> 00:45:21,755
هذا... هذا جيد يا مايك
سنتصل بعامل اللحام

575
00:45:21,756 --> 00:45:25,429
ونجعله يعمل أربعة أيام لنا ويوم
 ...في حديقة الحيوان

576
00:45:25,430 --> 00:45:28,241
في كلتا الحالتين يتم الدفع
لهم بموجب العقد الأصلي

577
00:45:28,630 --> 00:45:30,769
من يعمل أيضاً؟

578
00:45:33,828 --> 00:45:39,414
 لا ، لا ، هذا ... يبدو جيدًا
  سأتحدث معك غدًا ، حسنًا

579
00:45:39,415 --> 00:45:41,245
لا لا..  إنتظر يا مايك هل يمكنك
أن تسدي لي معروفًا

580
00:45:41,246 --> 00:45:44,725
 إتصل بي مرة أخري بعد دقيقتين أو ثلاث
 وتجاهل ما اقوله أياً كان؟

581
00:45:44,726 --> 00:45:45,926
شكرًا

582
00:45:45,927 --> 00:45:49,225
لذلك ، قال الرجل المُسن
، "كم مرة يجب أن أخبرك ،

583
00:45:49,226 --> 00:45:51,966
"لا أريد ماعدا الموز البني؟ "

584
00:45:54,025 --> 00:45:56,364
 قوائم النبيذ-
هذا جيد-

585
00:45:58,124 --> 00:46:01,764
أوه ، أراهن أن هذا منعش -
إنه مختلف تماماً -

586
00:46:01,824 --> 00:46:02,574
نعم

587
00:46:02,775 --> 00:46:03,523
ها أنت ذا

588
00:46:03,524 --> 00:46:04,714
أخيراً

589
00:46:05,015 --> 00:46:08,812
 أنا أقوم بحمية غذائية جديدة
وبالتالي لست بحاجة إلى

590
00:46:08,813 --> 00:46:10,378
لدينا بعض الأطباق المميزة هذا المساء

591
00:46:10,379 --> 00:46:14,161
الدجاج فيسوفيو -
!أنا محاط بهم طوال اليوم -

592
00:46:17,521 --> 00:46:19,219
... لم أقصد أن

593
00:46:19,620 --> 00:46:21,818
أنا طبيب بيطري

594
00:46:21,819 --> 00:46:25,498
 ولحم بقري محمر
وكرنب سوفليه ورافيولي

595
00:46:25,499 --> 00:46:27,719
سبانخ في صلصة أرابياتا
، وهي المفضلة لدي

596
00:46:27,720 --> 00:46:30,719
أريد ذلك -
هذا يبدو دسم جدًا -

597
00:46:30,720 --> 00:46:34,617
حسنًا ، فقط أطلبِي شيئًا آخر -
هل كل طبق هنا مطبوخ بالزيت؟ -

598
00:46:34,618 --> 00:46:37,758
لا، البعض يسلق في الماء السويسري

599
00:46:40,517 --> 00:46:43,458
إمنحينا دقيقة أخرى -
حسنًا -

600
00:46:44,615 --> 00:46:46,967
يجب أن نتحدث إلى
المدير هنا ونطرد هذه المتحزلقة

601
00:46:46,968 --> 00:46:48,248
هل سمعتها؟-
لا داعى..إنها لطيفة -

602
00:46:48,249 --> 00:46:51,855
لا ، هذا ليس جيدًا ، لا ، كان ذلك بلا مبرر

603
00:46:54,215 --> 00:46:55,514
إبتعد عن الطريق يا باتريك

604
00:46:55,515 --> 00:46:57,454
نحصل على الكثير من
الثناء على المعكرونة الليلة

605
00:46:57,513 --> 00:47:01,095
ولمَ لا؟ أنجيلو أفضل
طاهي إيطالي في مدينة شيكاغو

606
00:47:01,096 --> 00:47:04,912
أنجيلو ثلاث فطائر شيبرد أخرى، من فضلك

607
00:47:04,913 --> 00:47:07,552
أوه، هذا أنا، هذا أنا

608
00:47:07,913 --> 00:47:10,152
رولاند.. مرحبًا مايك

609
00:47:10,611 --> 00:47:12,410
أنا أتناول العشاء

610
00:47:12,411 --> 00:47:15,951
لا، هذه ليست مشكلة

611
00:47:16,428 --> 00:47:19,651
إذا كان يجب أن أكون هناك، فيجب أن
أكون هناك، سأراك بعد 5 دقائق

612
00:47:19,711 --> 00:47:21,608
أين؟ -
مبنى واباش -

613
00:47:21,609 --> 00:47:23,912
الآن..تقول أنهم
 يعملون ليلة الجمعة؟

614
00:47:23,913 --> 00:47:25,108
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

615
00:47:25,109 --> 00:47:27,707
لا-
إنها حالة طارئة ، يجب أن أكون هناك-

616
00:47:27,708 --> 00:47:29,731
لقد سررت بلقائك يا مارلا-
مارشا-

617
00:47:29,732 --> 00:47:30,507
مارشا

618
00:47:30,508 --> 00:47:32,807
ويا شاري؟ -
 نعم ، هذا صحيح -

619
00:47:32,808 --> 00:47:36,847
أعتذر و إستمتعوا بوقتكم

620
00:47:37,407 --> 00:47:39,146
الوداع

621
00:47:45,715 --> 00:47:47,323
هل كل شيء بخير؟

622
00:47:47,323 --> 00:47:50,304
أوه، أجل، أنا بخير، لقد أسِتُدعيت للعمل

623
00:47:50,305 --> 00:47:53,868
آه .. هل صديقتك
وأصدقائها سيبقون؟

624
00:47:53,869 --> 00:47:58,701
يا ريي ، هذه ليست صديقتي، إنها ليست
حتى صديقة، وليست أحد معارفى أيضًا

625
00:47:58,702 --> 00:48:01,842
نعم ، سيبقون

626
00:48:03,402 --> 00:48:05,601
أوه  هلَّا تنتظر لحظة؟

627
00:48:05,602 --> 00:48:10,040
مهلًا يا صوف ، ما هذا؟ -
  رافيولي وكول سلو جاهز-

628
00:48:11,501 --> 00:48:14,140
تفضل يا سيد أتسوكي
(الغريب)

629
00:48:14,248 --> 00:48:18,340
إنه على حساب المحل

630
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
عُد مرة أخرى

631
00:48:20,499 --> 00:48:22,439
شكرًا لك

632
00:48:31,507 --> 00:48:34,432
التذكرة يا سيدي؟ شكرًا لك سيدي -
شكرًا لك -

633
00:48:35,595 --> 00:48:39,436
<font color="#ffe617">♪ (مساء الخير يا سيدتى) ♪</font>

634
00:48:39,495 --> 00:48:43,494
<font color="#ffe617">♪ (حان الوقت لنقول ليلة سعيدة لنابولي) ♪</font>

635
00:48:43,695 --> 00:48:47,392
<font color="#ffe617">♪ (رغم أنه من الصعب علَّي أن أهمس بكلمات الوداع) ♪</font>

636
00:48:47,393 --> 00:48:50,692
<font color="#ffe617">♪ (مع ذلك القمر فوق البحر الأبيض المتوسط) ♪</font>

637
00:48:50,693 --> 00:48:53,892
ماذا تفعل؟ -
تلقيت مكالمة ، يجب أن أذهب -

638
00:48:53,893 --> 00:48:56,993
أخيرًا تمكنت من الخروج .. إنها ليلة الجمعة -
أعلم -

639
00:48:56,994 --> 00:48:58,287
هيا إشرب بعض النبيذ

640
00:48:58,494 --> 00:49:02,791
 إشرب بعض النبيذ... تمتع بالسهرة
 لا أستطيع، تشارلي يجب أن أذهب للعمل، آسف

641
00:49:02,792 --> 00:49:05,690
شكرًا-
أعلم أنك ذاهب إلى المنزل -

642
00:49:05,691 --> 00:49:08,331
أنا لن أذهب إلى المنزل ، يجب أن أذهب إلى العمل

643
00:49:09,591 --> 00:49:11,829
أجل ، أجل ، صحيح

644
00:50:03,251 --> 00:50:07,711
<font color="#bcff3c">علاقات مانحي الأعضاء</font>

645
00:50:31,822 --> 00:50:37,407
<font color="#bcff3c">     : أعزائى عائلة المتبرع
آمل أن يمنحكم خطابي هذا بعض الراحة رغم أنه</font>

646
00:50:37,573 --> 00:50:42,850
<font color="#bcff3c"> لا يمكنني  التعبير عن مدى إمتناني لكم
لما قدمتموه لى.. فى أسوء لحظات حياتكم</font>

647
00:50:42,911 --> 00:50:45,998
<font color="#bcff3c">كل يوم أستيقظ أشعر بهذا القلب الذى ينبض بداخلي</font>

648
00:50:46,022 --> 00:50:52,022
<font color="#bcff3c"> أنا على قيد الحياة اليوم بسببكم
ستظلوا فى فكرى وصلاتى للأبد.. أشكركم جدًا</font>

649
00:51:04,570 --> 00:51:07,969
 جريس؟ هذه مظلة -
 شكرًا -

650
00:51:09,769 --> 00:51:11,868
مجموعة أخرى من المفاتيح

651
00:51:11,869 --> 00:51:17,218
لقد وجدت هذا الهاتف عند
الحانة في وقت سابق.. جميل..هاه ؟

652
00:51:17,219 --> 00:51:19,066
<font color="#ffe617">♪ (قبلني وتمنى لى ليلة سعيدة) ♪</font>

653
00:51:19,067 --> 00:51:23,007
<font color="#ffe617">♪ (ليلة سعيدة يا سيدتى) ♪</font>

654
00:51:23,008 --> 00:51:28,992
<font color="#ffe617">♪ (قبلني وتمنى لى ليلة سعيدة) ♪</font>

655
00:51:31,966 --> 00:51:33,373
بوب

656
00:51:33,374 --> 00:51:36,228
وفقًا لهذه المجموعة الأخيرة
من الخطط ، يبدو أننا

657
00:51:36,229 --> 00:51:38,251
سنلتف حول شجرة البلوط هذه؟ -
 لا لا لا-

658
00:51:38,252 --> 00:51:41,649
لدي بعض الخطط الجديدة في المكتب
ربما سنعمل يوم السبت

659
00:51:41,650 --> 00:51:45,762
 نحن بالفعل نعمل أيام السبت -
 حسنًا ، أنظر ، سأحضر مجموعة الخطط الجديدة -

660
00:51:45,763 --> 00:51:49,403
سوف آخذ هذا معي للمنزل
أطفالي يحبون التلوين بين الخطوط عليها

661
00:51:54,661 --> 00:51:59,301
مرحبًا بوب، هل يمكنني رؤية الخطط الجديدة؟ -
 أجل، بالتأكيد ، ها هم -

662
00:52:01,961 --> 00:52:04,558
 ستكون هذه المجموعة الأخيرة ، أليس كذلك؟-
 نعم-

663
00:52:04,759 --> 00:52:05,944
أوه نعم

664
00:52:06,159 --> 00:52:08,858
هل قام أحد بالإتصال بشأن هاتفي؟

665
00:52:08,859 --> 00:52:10,737
أوه ، نعم ، المطعم إتصل، إنه عندهم

666
00:52:10,838 --> 00:52:13,257
من الذي إتصل؟ -
المطعم -

667
00:52:13,258 --> 00:52:16,756
لا ، مَنْ مِنَ المطعم؟-
 لا أعرف .. امرأة ما-

668
00:52:16,757 --> 00:52:19,655
صغيرة أم مُسنة؟ -
أكبر من علبة الخبز!.. لا أدري -

669
00:52:19,656 --> 00:52:23,296
 سأرسل أحد الرجال ليحضره -
لا ، لا ، لا، سأحضره لاحقًا ، لا بأس -

670
00:52:26,656 --> 00:52:28,454
أوه ، هذا لطيف ، هذا لطيف

671
00:52:28,455 --> 00:52:33,653
هل يمكنك التوقف عن عزف البيانو؟ ميجان
أعتقد أنني سأذهب في الخريف -

672
00:52:33,654 --> 00:52:35,653
ها هي حظيرة الخنزير الصغير

673
00:52:35,654 --> 00:52:37,844
 حسنًا ، هؤلاء خنازير-
 الأم لديها عشرة-

674
00:52:37,845 --> 00:52:41,963
زجاجات.. الأطفال تخرج من بطنها

675
00:52:42,252 --> 00:52:43,551
ذلك لطيف

676
00:52:43,952 --> 00:52:46,293
هل يمكنك التوقف عن عزف البيانو؟

677
00:52:46,352 --> 00:52:47,452
ميجان

678
00:52:47,453 --> 00:52:51,051
ماذا؟ لستُ أنا من يعزف- -
..لكنك-

679
00:52:51,352 --> 00:52:53,149
حسنًا، ماذا رأيت أيضًا في حديقة الحيوان؟

680
00:52:53,150 --> 00:52:57,190
ثم ذهبنا لرؤية الغوريلا
وقالت أمي أنها تشبهك

681
00:52:57,649 --> 00:53:00,190
أوه ، أنا لم أفعل.. لم أفعل

682
00:53:00,650 --> 00:53:03,648
هل أخذتك لرؤية الأفيال؟-
إنتبه لكلامك يا جو-

683
00:53:03,649 --> 00:53:06,430
هل قمت بتغيير حفاضته؟ -
نعم ، سأفعل-

684
00:53:06,431 --> 00:53:09,488
لا.. جو إنهض وقُــم
بتغيير حفاضته ماذا كنت تفعل؟

685
00:53:09,489 --> 00:53:11,151
لقد كنت أنقذ الأرواح طوال اليوم يا عزيزتي

686
00:53:11,152 --> 00:53:12,846
أريد أن أجلس مسترخيًا قليلاً، حسنًا؟-
أوه ، مضحك جدًا ، هيَّا الآن-

687
00:53:12,847 --> 00:53:15,738
 سأغير له -
لايا جريس .. سأفعل ذلك، جريس، سأفعل ذلك -

688
00:53:15,739 --> 00:53:20,486
 جو ، انهض وافعل ذلك الآن -
  سمعت يا جريس سأفعل ذلك ، سأفعل ذلك -

689
00:53:24,646 --> 00:53:26,344
 ميجان-
 ماذا؟-

690
00:53:26,645 --> 00:53:30,483
لعلمك..دعوت رودي لزيارتنا لأجل مقابلة جريس

691
00:53:31,044 --> 00:53:32,642
الأب رودي؟

692
00:53:32,843 --> 00:53:34,942
توقفِي عن قول ذلك إنه لم يعد قساً

693
00:53:34,943 --> 00:53:38,242
بالنسبة لي سيكون دائمًا قسًا يا جو
سوف تلتقي بشخص ما بمفردها

694
00:53:38,243 --> 00:53:41,283
أين؟ إنها تأتي هنا
كل ليالى عطلتها

695
00:53:41,284 --> 00:53:44,941
إنه رجل لطيف -
لا يهم يا جو -

696
00:53:44,942 --> 00:53:48,041
ليس من السهل الرقص عندما لا
يقود أحد  هلَّا تتوقف عن شرب تلك

697
00:53:48,042 --> 00:53:50,840
الجعة وتساعدني في تنظيف اللغز
 اللغز والصور وأنا أحاول

698
00:53:50,841 --> 00:53:53,539
ها هي الحظيرة.. ذهبت الحظيرة -
ما الذي يجري؟ -

699
00:53:53,840 --> 00:53:55,189
لا شيئ-
الحظيرة-

700
00:53:55,733 --> 00:53:58,538
جــو دَعا شخصًا ما ، كموعد مُرتب لك

701
00:53:58,539 --> 00:54:00,638
ماذا؟-
إنه ليس موعدًا-

702
00:54:00,839 --> 00:54:03,238
إنه قادم لتناول العشاء يا جريس ، هذا كل شيء

703
00:54:03,239 --> 00:54:05,219
 يجب أن أجد وشاحي -
نعم ، حسنًا ، من الأفضل أن تُسرعِي -

704
00:54:05,220 --> 00:54:07,514
كل شيء على ما يرام ، لقد أخبرته
بالفعل أنك قد أجريتِ بعض الإصلاحات

705
00:54:07,515 --> 00:54:08,336
ماذا؟

706
00:54:08,337 --> 00:54:10,036
يا الله.. جــو إنها ليست سيارة بويك

707
00:54:10,037 --> 00:54:14,435
إنه يفهم ، ليس لديه مشكلة في ذلك
يا حبيبتي ، إنه قس ، من أجل الله

708
00:54:14,436 --> 00:54:15,935
قس؟ -
نعم -

709
00:54:15,936 --> 00:54:20,304
قسٌ سابق ؛ ما هي المشكلة؟
لم يواعد أي شخص قط ، ولا أنت كذلك

710
00:54:20,305 --> 00:54:22,334
جريس واعدت من قبل يا جو

711
00:54:22,335 --> 00:54:25,812
من؟ تشوش باتوتشي؟ -
لم أواعد تشوش باتوتشي-

712
00:54:25,813 --> 00:54:26,634
هل كان هذا موعد؟

713
00:54:26,635 --> 00:54:31,933
هل واعدتِ تشوش باتوتشي ؟ بحقكِ-
لا تقل هذا الاسم في هذا المنزل-

714
00:54:31,934 --> 00:54:35,232
 لا بأس يا ميجان -
هل تكرهِي القساوسة يا عمة جريس؟

715
00:54:35,233 --> 00:54:38,872
لا يا عزيزي -
لأنكِ إذا فعلتِي فستذهبِي مباشرة إلى الجحيم -

716
00:54:39,445 --> 00:54:40,332
إنتبــه لكلامك

717
00:54:40,333 --> 00:54:41,937
لا أحد سيذهب إلى الجحيم -
هذا رائع يا جو -

718
00:54:41,938 --> 00:54:43,981
هذا عظيم علمته كلمة الجحيم -
 لا لم أعلمه ذلك -

719
00:54:43,982 --> 00:54:45,370
 لقد تعلمتها من والدتك ، أليس كذلك؟

720
00:54:45,371 --> 00:54:47,547
 لم أقل كلمة  "الجحيم" قط ، أيها الوغد-
  حسنًا .. كنت أحاول المساعدة -

721
00:54:47,548 --> 00:54:49,429
تراجعِ ، تراجعِ ، تراجعِ

722
00:54:49,430 --> 00:54:52,570
 تبًا الأب رودي وصل -
يا إلهي.. صٍه -

723
00:54:53,330 --> 00:54:55,729
لا تقل "تبًا" أمام
القس أعني القس السابق

724
00:54:55,730 --> 00:54:56,868
تبًا ، تبًا

725
00:54:56,929 --> 00:55:01,627
أيمكنكم أن تهدئوا جميعًا  بحق
الله وبحق كل ما هو مقدس ؟

726
00:55:01,628 --> 00:55:03,469
إهدائوا بحق الجحيم

727
00:55:04,028 --> 00:55:06,168
توقفِ عن عزف ذلك

728
00:55:12,326 --> 00:55:13,552
أغلق هذا الشيء

729
00:55:13,553 --> 00:55:17,166
لا لا ... يا أبي-
 ...بحقكم .. إرحموني-

730
00:55:17,626 --> 00:55:20,164
من أجل الله إنه مجرد رجل

731
00:55:24,623 --> 00:55:27,264
لست معتادًا على عدم إرتدائها يا جو

732
00:55:29,923 --> 00:55:31,662
تفضل بالدخول

733
00:55:32,922 --> 00:55:35,120
ها هي ذي-
يا للنحس -

734
00:55:35,121 --> 00:55:36,521
قصدت وجبة العشاء

735
00:55:36,522 --> 00:55:38,062
الحمد لله

736
00:55:47,620 --> 00:55:50,559
سأقوم بالإتصال بصديقي لمعرفة مكانه

737
00:56:01,017 --> 00:56:02,257
بوبي

738
00:56:02,916 --> 00:56:04,657
مرحبًا ، أين أنت؟

739
00:56:07,417 --> 00:56:09,336
لقد هربت الليلة
الماضية ولم تحضر الليلة

740
00:56:09,337 --> 00:56:11,615
 إعتقدت أنك
تريد التسكع ، يا رجل

741
00:56:11,616 --> 00:56:14,955
أنا آسف يا تشارلي ،لا
أشعر أنني بحالة جيدة اليوم

742
00:56:15,715 --> 00:56:18,714
لا أعرف ، ربما كان شيء ما أكلته ،

743
00:56:18,715 --> 00:56:23,954
 سأرتاح فحسب، وربما أذهب إلى الفراش مبكرًا

744
00:56:23,955 --> 00:56:24,887
ماذا تفعل؟

745
00:56:24,888 --> 00:56:27,013
الآن؟.. أُشاهد مباراة الأشبال

746
00:56:27,014 --> 00:56:27,837
ما النتيجة؟

747
00:56:27,838 --> 00:56:30,653
النتيجة؟ .. أوه ، إنها ، آه

748
00:56:32,213 --> 00:56:33,610
أوه

749
00:56:34,111 --> 00:56:37,550
نعم... الأشبال مغلوبين

750
00:56:42,528 --> 00:56:45,408
مرحبًا يا سيد رولاند؟-
دان الرجل-

751
00:56:45,409 --> 00:56:50,248
بوب المُهمل كنت أمزح ، أمزح فقط -
نعم ، ربما يمكنك تنظيف المكان -

752
00:56:51,508 --> 00:56:53,648
لا.. أعتقد أنه يمكنك الدفع لي

753
00:56:55,308 --> 00:56:57,249
مهلاً .. كيف أبدو؟

754
00:56:57,407 --> 00:56:58,847
طويـــلًا

755
00:56:59,407 --> 00:57:00,647
!طويلًا

756
00:57:00,807 --> 00:57:02,647
طويلًا ، أجل

757
00:57:05,206 --> 00:57:06,746
شكرًا

758
00:57:11,312 --> 00:57:16,344
أوه، ميجان، كان ذلك جيدًا
إنه ... رجل لطيفًا

759
00:57:16,345 --> 00:57:20,402
حسنًا، على الأقل ضحكنا قليلًا -
نعم ، فعلنا -

760
00:57:20,403 --> 00:57:24,801
هل لاحظتِ كيف كان خائفًا حتى من
السماح لي برفع طبق البطاطس؟

761
00:57:24,802 --> 00:57:27,542
لا، أعتقد أنه كان يتصرف بأدب فحسب

762
00:57:29,702 --> 00:57:32,242
هيَّا لنذهب

763
00:57:35,701 --> 00:57:40,099
لا ، ولكن بمجرد أن يعلموا
فإنهم يعتقدون أنني مَعِيبة

764
00:57:40,100 --> 00:57:44,499
أعتقد أنهم يرونك امرأة لطيفة و ودودة
تغلبت على مشاكل مستعصية

765
00:57:44,500 --> 00:57:47,338
نعم، هذه هي الطريقة التي أراك بها

766
00:57:48,097 --> 00:57:49,523
حسنًا ، تايلر ، هيا

767
00:57:49,984 --> 00:57:51,209
نعم

768
00:57:51,210 --> 00:57:55,396
الرجل المناسب سيعرف صدقيني -
إستيقظ هيا.. إنهض -

769
00:57:55,397 --> 00:57:58,446
لا يمكننا السماح لجو بمساعدتك
أتذكري الطريقة التي وصف بها جراحتك

770
00:57:58,447 --> 00:58:00,395
 تخيف أي شخص-
هيا ؛ أنت وأنا الليلة-

771
00:58:00,396 --> 00:58:01,695
إنهم نائمون ، يمكننا أن نفعل ذلك

772
00:58:01,696 --> 00:58:02,895
ماذا قال؟

773
00:58:02,896 --> 00:58:06,994
إنه يقول إنه آسف بشأن هذه
الليلة ، لذا من فضلك سامحيه

774
00:58:06,995 --> 00:58:09,936
إلى اليسار خطوة للأعلى  فتى جيد ، فتى جيد

775
00:58:10,495 --> 00:58:15,158
أبى                       -تبًا -
 يا للهول                    -تبًا-

776
00:58:15,159 --> 00:58:17,133
ميجان؟ ..ماذا؟

777
00:58:17,893 --> 00:58:20,193
أنا هنا، كل شيء على ما يرام، إهدأ

778
00:58:20,194 --> 00:58:22,592
 أبي ، أريد بعض الماء -
لا يمكنك شرب الماء -

779
00:58:22,593 --> 00:58:23,520
يمكنه شرب بعض الماء

780
00:58:23,521 --> 00:58:25,790
لا، سيُبلل فراشه.. ومن الذي سينظفه؟

781
00:58:25,791 --> 00:58:26,865
أنا سأفعل ، تبًا

782
00:58:26,866 --> 00:58:29,531
حسنًا، والدتك ستنظفه
إذهبوا إلى هناك ، هيا

783
00:58:29,532 --> 00:58:32,290
هيا يا عزيزي ، إذهب إلى هناك
هيا ، إذهبوا إلى النوم

784
00:58:32,291 --> 00:58:33,740
إلى الأبد -
توقف عن الصراخ -

785
00:58:33,741 --> 00:58:37,829
سيظل يتردد في رؤوسهم الصغيرة طوال الليل -
سأعطيهم شيئًا ليفكروا فيه..هيَّا -

786
00:58:39,289 --> 00:58:40,567
أبي ، ماذا تفعل؟

787
00:58:40,568 --> 00:58:43,229
أحاول أن أضع والدتك في الفراش
 أيضًا ، هيَّا ، إذهب إلى الفراش

788
00:58:43,955 --> 00:58:45,573
هيا

789
00:58:46,198 --> 00:58:51,227
جدي ، هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟-
آه ، لا يا عزيزتى ، كلا على الإطلاق-

790
00:58:51,396 --> 00:58:53,427
أنا محظوظ بالعمل

791
00:58:54,287 --> 00:58:56,237
أحلام سعيدة يا جرايسي ألانا

792
00:58:56,238 --> 00:58:58,227
ليلة سعيدة.... يا جدي

793
00:59:16,882 --> 00:59:19,023
أفضل مطربة

794
00:59:19,383 --> 00:59:22,021
على قيد الحياة أم لا؟ -
أياً كان -

795
00:59:22,022 --> 00:59:23,181
بيجي لي

796
00:59:23,182 --> 00:59:25,521
إيلا فيتزجيرالد ، الأمر سهل -
أنا أتفق مع هذا -

797
00:59:26,381 --> 00:59:28,280
أنا موافق

798
00:59:28,481 --> 00:59:31,680
أنا أعتبر إرني بانكس أفضل من تاي كوب -
لا تكن سخيفًا -

799
00:59:31,681 --> 00:59:34,579
لا يمكنك تكوين فريق
أحلامك من عصور مختلفة

800
00:59:34,580 --> 00:59:38,518
هل هذه قاعدة جديدة؟ -
لا ، لا يمكنك الخلط بين اللاعبين الأحياء والأموات -

801
00:59:42,878 --> 00:59:46,377
كان تاى كوب أعظم
من لعب الكرة على الإطلاق

802
00:59:46,878 --> 00:59:50,276
لاعب عظيم ، لكنه مستهتر -
ما زلت أُفضل إرني بانكس على تاي كوب -

803
00:59:51,077 --> 00:59:54,163
هل تعرف كم عدد الذين حضروا جنازته؟

804
00:59:54,164 --> 00:59:56,116
كان جو ديماجيو الأرقى بينهم جميعًا

805
00:59:58,888 --> 01:00:01,181
التفاح والبرتقال... كيف هذا يا رفاق

806
01:00:01,182 --> 01:00:03,814
 نعم ، لكن لا يمكنك-
قارن بين الأشخاص من نفس المعيار -

807
01:00:06,274 --> 01:00:10,714
الآن ، إما أنك متأخرًا جدًا
أو مبكرًا جدًا ، ما رأيك في ذلك؟

808
01:00:10,774 --> 01:00:12,556
لا ، لا، أعتقد أنني تركت هاتفي الخلوي هنا ،

809
01:00:12,557 --> 01:00:14,571
شخص ما إتصل
أعتقد أنها كانت سيدة شابة؟

810
01:00:14,572 --> 01:00:17,260
آه ، سأبحث عنه
تعال وتناول جعة

811
01:00:17,261 --> 01:00:18,570
أوه ، لا ، شكرًا-
يااه-

812
01:00:18,571 --> 01:00:21,933
هل زوجتك الحلوة تنتظرك في المنزل؟ -
لا -

813
01:00:21,934 --> 01:00:22,942
نعم

814
01:00:23,071 --> 01:00:27,610
إذن أنت لست متزوج؟ -
لا ، ليس حقًا -

815
01:00:27,870 --> 01:00:30,068
آمل ألا تكون هجرتك

816
01:00:30,069 --> 01:00:32,669
لا لا لا ، لقد تُوفيت

817
01:00:32,670 --> 01:00:36,568
يا إلهى ، هذا محزن للغاية

818
01:00:36,569 --> 01:00:39,067
أوه، يؤسفنى ذلك ، لكن على أي حال

819
01:00:39,068 --> 01:00:43,108
تعال ، لنشرب شئ
 وتلتقى بالرجال هناك بالخلف

820
01:00:44,468 --> 01:00:47,307
.... الآن هذا صديقي

821
01:00:48,067 --> 01:00:51,864
بوب -
بوب  بوب ... زوجته ماتت -

822
01:00:51,865 --> 01:00:54,805
أهلاً روبرت كيف حالك ، تعال؟

823
01:00:55,765 --> 01:01:00,164
هذا واللي، وهذا إيميت
هنا  هذا هو شقيق زوجتي أنجيلو

824
01:01:00,165 --> 01:01:03,362
وأنا مارتي.. لذا إجلس معنا

825
01:01:03,363 --> 01:01:07,303
 إجلس وسأحضر لك جعة -
 أعطه كرسيًا ، هيا -

826
01:01:08,863 --> 01:01:13,162
صوفي ، أحضرِي إبريقًا آخر من الجعة -
.... أنا لست جيدًا في اللعب ، لكن -

827
01:01:13,163 --> 01:01:14,561
هل لديك نقود؟ -
 نعم -

828
01:01:14,562 --> 01:01:18,001
إذن إلعب -
إدفع نيكل واحد ، وغامر قليلاً -

829
01:01:19,061 --> 01:01:21,602
حسنًا، أنا ذاهبة إلى المنزل

830
01:01:22,061 --> 01:01:25,401
آه، مرحبًا بك -
أوه.. مرحبًا -

831
01:01:25,402 --> 01:01:27,858
كيف وقعت في شباكهم؟ -
...صوفي -

832
01:01:27,859 --> 01:01:29,758
لقد ماتت زوجته

833
01:01:29,959 --> 01:01:34,248
مرحبًا ؛ من سيرافقني؟

834
01:01:34,249 --> 01:01:38,057
أنتِ تقطنِي على بعد بابين ، ماذا
سيحدث ، هل ستضلي طريقك؟

835
01:01:38,058 --> 01:01:40,956
آمل ذلك ، حتى يتوجب عليك أن
تعيش مع الشعور بالذنب

836
01:01:40,957 --> 01:01:44,721
 أوه ، نعم -
لا بأس يا صوفي ، سأرافقك -

837
01:01:44,722 --> 01:01:45,655
شكرًا لك -
تعالي -

838
01:01:45,656 --> 01:01:48,259
لا تلتفتِي إليهم.. سأرافقكِ

839
01:01:48,260 --> 01:01:51,160
 واللي ، واللي -
واللي ، إنك تفتقر الى الرُقى -

840
01:01:51,161 --> 01:01:54,477
نعم ، كان ينبغي أن ترافقها إلى منزلها ،
أعني لقد كانت معجبة بك من فترة طويلة

841
01:01:54,478 --> 01:01:55,560
معجبة بى !؟

842
01:01:55,561 --> 01:01:57,460
كان يجب أن تأخذها إلى المنزل

843
01:01:57,461 --> 01:01:59,656
عن ماذا تتحدث؟
لقد كنت أعرفها منذ 20 عامًا

844
01:01:59,657 --> 01:02:02,556
واللي كازانوفا -
هل تعتقد أنها حقًا معجبة بي؟ -

845
01:02:02,557 --> 01:02:04,158
كازانوفينسكي

846
01:02:04,159 --> 01:02:05,500
نعم ، أعتقد أنها معجبة بك

847
01:02:05,501 --> 01:02:06,641
لماذا تعتقد أنها طلبت منك مرافقتها؟

848
01:02:06,642 --> 01:02:07,565
هل تعتقد أنها معجبة بي؟

849
01:02:07,566 --> 01:02:08,857
نعم ؟-
كانت تتقرب إليك -

850
01:02:08,858 --> 01:02:12,755
هل أعطتك هذا الإنطباع؟ -
نعم شعرت بذلك -

851
01:02:13,156 --> 01:02:16,155
لماذا تعتقد أنها تريد -
الآن... ها هو رجل ذو ذوق رفيع -

852
01:02:16,356 --> 01:02:18,656
هل تعرفون ما أعنيه؟
لا يمكنني الإعتماد عليكما

853
01:02:18,657 --> 01:02:20,349
ذوق.. من أجل ماذا؟

854
01:02:20,350 --> 01:02:22,756
هل غادر الجميع الليلة؟

855
01:02:22,757 --> 01:02:27,853
السقاة وعمال النظافة والنادلات ؟ هل المطعم مغلق؟

856
01:02:27,854 --> 01:02:28,594
نعم

857
01:03:15,149 --> 01:03:19,648
أنا لست لاعب ماهر بحق ولكني يا.. ويلي مايز

858
01:03:19,649 --> 01:03:23,648
لست لاعب ماهر بحق لكني أعتقد
أن الورق الملون ذلك جميعه جيد

859
01:03:23,649 --> 01:03:26,886
ياه.. بحق المسيح!-
إبتعد عني ..أما يكفيك هذا-

860
01:03:27,248 --> 01:03:29,388
!الليلة هي ليلة سعدك يا ولد

861
01:03:36,547 --> 01:03:40,298
يجب أن أذهب لتغطية نباتاتي يا جدي-
إنتظري ..إنتظري يا  جريس-

862
01:03:40,299 --> 01:03:44,643
مهلًا يا روبرت ..أود أن أقدم لك
حفيدتي جريس هنا.. أليست لطيفة؟

863
01:03:44,644 --> 01:03:49,185
بلي ..لقد تحدثنا ليلة أمس .. بينما كنت هنا مع

864
01:03:50,547 --> 01:03:53,545
المرأة المحبة للمياه-
نعم ... نعم-

865
01:03:53,546 --> 01:03:56,077
سررت بلقائك مرة أخري يا روبرت-
بوب.. بوب بخير-

866
01:03:56,078 --> 01:03:56,983
بوب

867
01:04:01,543 --> 01:04:05,684
أنا هنا لأني تركت هاتفي
..ولقد عاودت الإتصال بي ثم

868
01:04:05,744 --> 01:04:10,018
..نعم بالطبع..لدي بيجاماتك
 هاتفك فهو خلف الحانة

869
01:04:10,019 --> 01:04:12,562
سوف أحضر الهاتف يا جريس
 إنطلقي انت لتغطية النباتات

870
01:04:12,563 --> 01:04:14,341
لماذا لا تعاونها يا روبرترو ؟

871
01:04:14,342 --> 01:04:16,341
هل تحتاجين لبعض المساعدة هناك؟-
لا-

872
01:04:16,342 --> 01:04:17,941
نعم.. بكل تأكيد

873
01:04:17,942 --> 01:04:20,483
هل ينبغي أن أذهب؟-
عفوًا.. نعم .. أكيد-

874
01:04:21,343 --> 01:04:23,341
نعم .. نعم .. إذهب معها

875
01:04:23,342 --> 01:04:25,778
نعم, هذا لطيف جدًا

876
01:04:26,439 --> 01:04:28,157
وها هم الآن

877
01:04:28,158 --> 01:04:29,538
لا بأس

878
01:04:29,539 --> 01:04:33,140
مهلًا,سوف ألعب من ناحية الزاوية المميزة-
دائمًا ما تبحث عن الأطراف-

879
01:04:33,141 --> 01:04:35,094
مارتي..ماذا تريد أن تلعب؟-
تيكساس هولديم-

880
01:04:35,094 --> 01:04:36,681
تيكساس هولديم-
نعم.. لنبدأ-

881
01:04:42,747 --> 01:04:44,679
إن هذه الأشياء حقَا هشة

882
01:04:46,538 --> 01:04:48,981
ماذا؟-
لا شيئ-

883
01:04:49,040 --> 01:04:53,679
ماذا.. أعلم أنني أبدو غريبة-
لا ..لا ..إنها قبعة رائعة-

884
01:04:53,938 --> 01:04:57,331
حسنًا, سأخلعها الآن ..لكن لاحقًا
سأرتدي غطاء رأس الإستحمام

885
01:04:57,332 --> 01:05:00,526
حسنًا, لقد رأيت شعري ليلة أمس
ليس هذا الذي كنت تنظر إليه..لكني أقصد

886
01:05:00,527 --> 01:05:05,576
لقد تحدثنا, لذا ربما رأسي ..بل شعري
رأسي و عليها شعري

887
01:05:08,237 --> 01:05:09,742
شكرًا لك يا بوب

888
01:05:09,743 --> 01:05:11,612
متأسفة لإنك تورطت فى فعل هذا

889
01:05:11,613 --> 01:05:13,335
لا..لا.. لقد إشتريت لى العشاء ليلة أمس

890
01:05:13,336 --> 01:05:16,574
كان رائع جدًا بالمناسبة-
جيد-

891
01:05:20,436 --> 01:05:22,835
هل زرعتي كل هذه النباتات؟

892
01:05:22,836 --> 01:05:27,133
نعم,ليس هناك سبب واضح أو منطقي لذلك
أتعلم.. أنت  فقط تتركه تنمو

893
01:05:27,134 --> 01:05:28,181
إنه مذهل حقًا

894
01:05:28,182 --> 01:05:32,273
أعني لم أر أبدًا شيئ مثله
هنا في وسط المدينة... إنه يشبه

895
01:05:32,333 --> 01:05:34,073
إنه يشبه الحديقة

896
01:05:37,534 --> 01:05:38,712
!يا للعجب

897
01:05:40,044 --> 01:05:42,971
ربما ثنيت  ساق تلك الزهرة-
ياه! , لا بأس-

898
01:05:43,430 --> 01:05:46,871
يجب أن أحصل على أرفف أخري-
ياااه,  إن رائحتك ذكية-

899
01:05:47,331 --> 01:05:48,809
بل هي رائحة الزهور

900
01:05:48,810 --> 01:05:53,673
ليست تلك الزهرة بعينها لأن هذه
نبتة طماطم..بل كل الزهور هنا

901
01:05:54,328 --> 01:05:56,770
فقط ضع هذه هناك

902
01:06:08,230 --> 01:06:12,167
هل قمت برسم ذلك؟-
آه, نعم-

903
01:06:12,627 --> 01:06:14,827
أين يكون هذا؟ فى أوروبا ؟

904
01:06:14,828 --> 01:06:17,426
ربما تكون -
كم مرة ذهبت لهناك؟-

905
01:06:17,427 --> 01:06:20,669
آه يا إلهي... ولا مرة
لم أذهب لأي مكان سوي هنا

906
01:06:21,029 --> 01:06:23,269
إنه جميل حقًا.. أينما كان

907
01:06:23,624 --> 01:06:25,865
يجب أن آخذ هذه للداخل

908
01:06:27,925 --> 01:06:30,965
أظن أنني أرسم أماكن من أحلامي

909
01:06:31,827 --> 01:06:34,266
أراهن أنك لا تستطيعي الصبر حتي تنامي

910
01:06:38,924 --> 01:06:41,122
هل تحبي الخروج معي؟

911
01:06:41,323 --> 01:06:42,963
نعم؟

912
01:06:43,524 --> 01:06:46,864
هل هذا سؤال؟-
!لا, إنها نعم ..موافقة-

913
01:06:47,225 --> 01:06:49,365
عشية غدٍ-
نعم-

914
01:06:50,024 --> 01:06:52,065
الساعة الثامنة؟-
موافقة-

915
01:06:52,524 --> 01:06:54,762
هل سآخذك من هنا؟-
نعم-

916
01:06:55,422 --> 01:06:57,962
عجبًا, إنك إمرأة صعبة المنال للغاية

917
01:07:00,223 --> 01:07:03,021
إذهبي أنت وخذي ذلك للداخل
وسوف أنتهي من عملي هنا

918
01:07:03,022 --> 01:07:04,962
سوف أعثر لك على هتافك

919
01:07:11,719 --> 01:07:13,256
مهلًا, أعطنا ورقة-
إنهم يعودون لهنا-

920
01:07:13,257 --> 01:07:14,320
هيا نتسلي و ننسي الوقت

921
01:07:14,321 --> 01:07:18,220
ماذا؟ مهلًا ..هذه أفضل توزيعة
 ورق أحصل عليها

922
01:07:18,221 --> 01:07:23,261
لا تتجادل بخصوص هذا-
سنقوم بخلط الورق عندما نبدل المواضع-

923
01:07:24,118 --> 01:07:26,658
يا إيمييت ..هيا .. هيا

924
01:07:31,919 --> 01:07:35,058
هيا إدخل ..هناك
هيا..لا يمكنني غلق الباب

925
01:07:42,116 --> 01:07:44,016
جدي؟

926
01:07:44,017 --> 01:07:46,156
!إننا لسنا هنا

927
01:07:51,916 --> 01:07:53,165
مَن الطَارق؟

928
01:07:53,166 --> 01:07:54,354
إنها أنا

929
01:07:55,015 --> 01:07:57,154
مَن؟-
أنا جريس-

930
01:08:02,415 --> 01:08:06,157
لقد قابلت شخصًا, أردت فقط أن أخبرك

931
01:08:07,513 --> 01:08:11,652
يجب أن أذهب.. فجدي.. لا يعلم
 أنني تسللت خلسة.. حسنًا؟

932
01:08:12,011 --> 01:08:15,552
هل تريدي أن أوصلك للمنزل؟-
لا, لدي دراجتي-

933
01:08:16,913 --> 01:08:20,955
هي ليست أول امرأة أنظر لها كذكر
بل نظرت لها كرجل

934
01:08:26,811 --> 01:08:28,551
أتفهم ما أعنيه؟

935
01:08:38,408 --> 01:08:40,848
أنا أقوم ببناء مكان رائع لك

936
01:08:49,909 --> 01:08:54,949
لا أعلم ماذا أرتدي.. هل تعتقدي اللون الأسود مريح؟

937
01:08:55,107 --> 01:08:58,848
سأرتدي شيئ فاتح اللون-
مهما إرتديتي ..فلتأخذي راحتك

938
01:08:58,908 --> 01:09:01,149
لدي ندبة طولها 10 بوصات بطول صدري

939
01:09:01,308 --> 01:09:04,307
إن كنت سآخذ راحتي لعلمك
فسأرتدي الملابس الفضفاضة

940
01:09:04,308 --> 01:09:08,046
..لا , تلك فكرة غير جيدة,لكن مهما فعلت
 فلا تزيلى الشعرمن ساقك

941
01:09:08,406 --> 01:09:09,476
لماذا؟

942
01:09:09,477 --> 01:09:12,604
حسنًا, كما تعلمي ..لو فعلتيها
لن تدعي الأمر يأخذ منحني بعيدًا

943
01:09:12,605 --> 01:09:15,105
ميجان..هذا أول موعد لنا

944
01:09:15,106 --> 01:09:18,505
نعم, لقد تزوجت صاحب أول موعد
كآنسة و أنت تعلمي كيف تسيرالقصة

945
01:09:18,506 --> 01:09:20,854
إنك تخرجين مع رجل ..ثم تجدينه جذابًا

946
01:09:20,855 --> 01:09:23,503
ثم فجأة ..يبدو كل ما يقوله كلام رائع

947
01:09:23,504 --> 01:09:25,745
الأرجل المشعرة هى الشئ الوحيد التى تجعلك واقعية

948
01:09:25,804 --> 01:09:27,703
يجب أن تطرزي تلك المقولة على المخدة

949
01:09:27,704 --> 01:09:32,003
حسنًا,ربما أفعل..فقد جعلتني عذراء حتي .. كما تعلمي

950
01:09:32,404 --> 01:09:35,045
لأي وقت كان-
وداعًا-

951
01:09:37,901 --> 01:09:41,502
لذا.. أسافر جوًا إلي فلوريدا مرتين سنويًا لزيارة الأهل

952
01:09:41,503 --> 01:09:45,000
لا أطيق الإنتظار لسفري بالطيارة-
ألم تستقلي طائرة من قبل ؟-

953
01:09:45,001 --> 01:09:47,101
حسنًا, لا .. لم أتمكن-
وكيف هذا؟-

954
01:09:47,102 --> 01:09:49,343
...منذ كان عمري 14 عامًا كنت

955
01:09:50,403 --> 01:09:52,698
إن جدي كان مريضًا

956
01:09:52,699 --> 01:09:56,798
لذا كان لابد علي البقاء قرب
المنزل حتي يمكنني رعايته

957
01:09:56,799 --> 01:09:58,800
رباه, إنه يبدو بصحة أفضل الآن

958
01:09:58,801 --> 01:10:03,240
حسنًا, هو كذلك..حاليًا هو بخير
لا يحب التحدث عن هذا الأمر حتي

959
01:10:03,601 --> 01:10:05,101
مطلقًا

960
01:10:05,502 --> 01:10:09,239
سأتذكر هذا جيدًا..ماذا عن والديك أنت؟

961
01:10:09,699 --> 01:10:12,098
توفيت أمي عندما كان عمري خمس سنوات

962
01:10:12,099 --> 01:10:17,898
يؤسفني ذلك.. ما سبب الوفاة؟-
مرض بالقلب.. نعم-

963
01:10:17,899 --> 01:10:21,636
سافر أبي بمجرد أن تعارض مرضها مع مخططاته

964
01:10:22,796 --> 01:10:25,137
لكن لعلمك.. كل شيء كان علي ما يرام..

965
01:10:25,996 --> 01:10:29,338
كان جدي دائمًا هو الذي يهتم بنا بعدها

966
01:10:35,795 --> 01:10:37,794
ماذا سوف تتناولي ؟
يا جريس؟-

967
01:10:37,795 --> 01:10:39,993
أيمكنني الحصول على مغرفتين؟-
لا-

968
01:10:39,994 --> 01:10:41,736
بل.. نعم بالطبع يمكنك

969
01:10:50,395 --> 01:10:51,933
إحترسي لرأسك

970
01:11:02,093 --> 01:11:05,234
هذه أول مهمة عمل أشرف عليها بمفردي

971
01:11:05,690 --> 01:11:07,831
أحب هذا البناء

972
01:11:09,291 --> 01:11:10,830
عجبًا

973
01:11:12,093 --> 01:11:13,932
إنه لا يصدق

974
01:11:14,191 --> 01:11:18,032
يمكننا مشاهدة كل هذا
لأننا نقف علي شيء بنيته أنت

975
01:11:19,493 --> 01:11:21,430
لقد تلقيت بعض المساعدة

976
01:11:23,791 --> 01:11:25,630
شكرًا لك

977
01:11:30,689 --> 01:11:33,972
لقد تزوجت أنا وإليزابيث حين كان عمرنا عشرون عامًا

978
01:11:33,973 --> 01:11:40,434
كنا نتواعد منذ سن الخامسة عشر
لذا ربما يبدو ذلك قليلًا تصرف صبياني

979
01:11:41,642 --> 01:11:42,629
لكن...

980
01:11:43,088 --> 01:11:45,428
أيمكنني أن أمسك يديكِ؟

981
01:11:46,187 --> 01:11:47,529
نعم

982
01:12:08,227 --> 01:12:10,776
أحيانًا تبدو الحياة وكأنها حياة أخري

983
01:12:11,133 --> 01:12:13,224
أعلم ما تقصد

984
01:12:15,786 --> 01:12:17,936
شكرًا لأنك خرجتي معي..لقد

985
01:12:17,937 --> 01:12:22,323
لقد قضيت وقت رائع حقًا الليلة-
بالفعل وأنا كذلك-

986
01:12:22,882 --> 01:12:24,822
نعم, ينبغي أن أعيد لك سترتك
لا لا لا-

987
01:12:25,081 --> 01:12:29,123
إحتفظي بها... سوف أستردها منك
عندما نخرج المرة القادمة

988
01:12:29,383 --> 01:12:30,938
موافقة-
إنها تبدو جيدة فعلًا-

989
01:12:30,983 --> 01:12:34,324
تتماشي مع بلوزتك.. في الواقع-
آه.. يا إلهي-

990
01:12:36,080 --> 01:12:38,820
إني آسفة للغاية...أنا

991
01:12:39,081 --> 01:12:42,879
رباه! .. هل رأيت أي شيء؟-
أنا لم أكن أنظر-

992
01:12:42,880 --> 01:12:46,022
لا.. أعلم... هذا بسبب أن هناك قلب

993
01:12:46,682 --> 01:12:51,118
هذا بسبب أن لدي قلب
حلم بك حلم رومانسي

994
01:12:51,119 --> 01:12:54,719
.. عجبا... لابد أنه كان كابوسًا-
لا... إنك كنت ...للغاية-

995
01:12:55,079 --> 01:12:57,278
مخيف؟-
بل مثير جنسيًا-

996
01:12:57,279 --> 01:13:00,079
حلمتي أنني كنت مثير جنسيا!؟-
لا.. لم أفعل-

997
01:13:00,080 --> 01:13:04,078
لم أحلم بك حلم له علاقة بالجنس
أعلم أني قابلتك للتو..ولا أعرفك حتي

998
01:13:04,079 --> 01:13:05,917
إنني آسفة للغاية

999
01:13:09,276 --> 01:13:11,017
تصبح على خير

1000
01:13:19,974 --> 01:13:21,916
!تصبحين على خير

1001
01:13:26,075 --> 01:13:31,115
 صباح الخير.. دينيس .. أيها الأولاد
♪ <font color="#fff840">صباح الخير.. أيتها الحياة</font> ♪
♪ <font color="#fff840">صباح الخير.. أيتها الشمس ♪</font>

1002
01:13:31,175 --> 01:13:32,876
!تومي

1003
01:13:32,877 --> 01:13:37,113
♪ <font color="#fff840">عجبًا..من الرائع أن تكون حيًا.. و واقعًا في الحب ♪</font>

1004
01:13:38,274 --> 01:13:40,815
<font color="#fff840">♪ صباح الخير أيتها الحياة ♪</font>

1005
01:13:41,375 --> 01:13:44,773
<font color="#fff840">♪ أيتها الطيور صباح الخير ♪
♪ غنوا بصوت عال ..فأنتم سعداء مثلي ♪</font>

1006
01:13:44,774 --> 01:13:45,972
<font color="#fff840">♪ أشعر شعور جميل جدًا ♪</font>

1007
01:13:45,973 --> 01:13:49,211
<font color="#fff840">♪ لأنني سأقابلها قريبا</font> ♪
♪ يا أولاد.. هل ستنضموا لنا؟- ♪

1008
01:13:49,971 --> 01:13:53,771
<font color="#fff840">♪ ليلة أمس قالت لي أنها أحبتني ♪</font>

1009
01:13:53,772 --> 01:13:55,912
<font color="#fff840">♪ كم هو مؤلم أن نفترق ♪</font>

1010
01:13:59,871 --> 01:14:02,113
مرحا... إنها رقصة الهيب الجديدة

1011
01:14:02,114 --> 01:14:05,009
حسنًا.. ليت بإمكاني التحرك هكذا يا واللي

1012
01:14:07,970 --> 01:14:11,169
يال العجب يا واللي
أيهم كرتك؟

1013
01:14:11,170 --> 01:14:14,968
آه... عليك أن تضع لسانك في فمك-
مهلًا.. لم أقل أي شيء-

1014
01:14:14,969 --> 01:14:17,010
هيا بنا أيها الأولاد

1015
01:14:22,068 --> 01:14:23,907
رائع.. إنه يُسقط كل القوارير

1016
01:14:27,568 --> 01:14:29,508
هيا يا ميجان.. إنه دورك

1017
01:14:31,569 --> 01:14:33,306
هيا إستيقطي... يا ميجان

1018
01:14:34,967 --> 01:14:37,364
كيف أبدو... يا ميجان؟

1019
01:14:37,365 --> 01:14:39,616
تبدين رائعة ..هل تمزحي
لم أرك سعيدًة هكذا من قبل

1020
01:14:39,617 --> 01:14:41,065
أشعر بحرارة شيديدة

1021
01:14:41,066 --> 01:14:43,766
ماذا تتوقعي ؟
إنك ترتدين سترة من  الصوف

1022
01:14:43,767 --> 01:14:44,754
لا إنها من القطن-
إبقي على وضعك-

1023
01:14:44,755 --> 01:14:46,462
ماذا؟..لا-
حسنًا , إنها من القطن فعلًا-

1024
01:14:46,463 --> 01:14:48,564
الأمر مرهون هنا, فقط أخبريه حالًا
سوف أخبره-

1025
01:14:48,565 --> 01:14:49,862
أين كرتك؟

1026
01:14:49,863 --> 01:14:51,403
ها نحن نبدأ

1027
01:14:56,965 --> 01:15:00,304
حسنًا.. رائع جدًا

1028
01:15:00,464 --> 01:15:02,122
لقد أحضرت لك مشروب شكولاته ساخن

1029
01:15:02,123 --> 01:15:04,401
رائع-
رأيت أنك ربما تشعرين بالبرد-

1030
01:15:04,562 --> 01:15:05,349
شكرًا

1031
01:15:05,350 --> 01:15:07,962
<font color="#fff840">♪ صباح الخير أيها العالم ♪
♪ كيف حالك أيتها السعادة؟ ♪</font>

1032
01:15:07,963 --> 01:15:12,590
<font color="#fff840">♪ ففجأة عرفت ..ما معني الحياة ♪</font>

1033
01:15:12,591 --> 01:15:15,803
أتعتقدا أنه بإمكاننا العودة للمباراة؟

1034
01:15:16,562 --> 01:15:18,787
سوف أمسك ذلك, سوف أعود حالًأ-
حسنًا-

1035
01:15:18,788 --> 01:15:20,560
لابد أن أشكرك-
..فقط سوف-

1036
01:15:20,561 --> 01:15:26,001
 ألعب البولينج-
♪ <font color="#fff840">صباح الخير أيتها الحياة ♪</font>

1037
01:15:27,862 --> 01:15:30,701
أيمكنني الحصول على الجعة .. في زجاجة وليس كوب

1038
01:15:41,759 --> 01:15:43,498
يا إلهي

1039
01:15:45,360 --> 01:15:47,200
سأتأخر لدقيقة واحدة

1040
01:15:47,857 --> 01:15:49,956
أنجيلو-
أنجيلو-

1041
01:15:49,957 --> 01:15:54,898
حسنًا..أفسح الطريق-
موافق.. حسنًا أيها القاتل .. هيا يا قاتل

1042
01:15:56,358 --> 01:15:58,797
تشارلي.. لقد فعلتيها

1043
01:15:59,558 --> 01:16:01,056
شكرًا لنزولك هنا-
لا بأس-

1044
01:16:01,057 --> 01:16:04,754
إعتقدت أني ربما أقابلك في حانة الخمور-
هنا حانة خمور أيضًا..سوف أحضر لك الجعة-

1045
01:16:04,755 --> 01:16:09,155
ماذا يفعل المواطنون كبار السن؟-
إننا نلعب البولينج... إنها لعبة جيدة-

1046
01:16:09,156 --> 01:16:10,807
إنتبهوا جميعًا.. أقدم لكم تشارلي-
مرحبًا يا تشارلي-

1047
01:16:10,808 --> 01:16:14,755
تشارلي .. هذا جــو.. جو أعرفك بتشارلي
هذا أحد أصدقائي الطيبين

1048
01:16:14,756 --> 01:16:16,655
يا إيميت.. هذا صديقي المخلص تشارلي

1049
01:16:16,656 --> 01:16:19,694
هل ستنضم لنا يا تشارلي؟   -نعم سينضم-
عشرة نقاط  -عشرة نقاط-

1050
01:16:21,754 --> 01:16:24,652
أنت مؤيد أم معارض؟-
عفوًا ..مؤيد-

1051
01:16:24,653 --> 01:16:27,893
مؤيد.. معنا.. متأكد؟
نعم ..بالتأكيد

1052
01:16:28,553 --> 01:16:32,195
على ماذا راهنت أنا حالًا؟-
إن كان أنجيلو سيسقط القوارير بضربة واحدة أم لا-

1053
01:16:35,551 --> 01:16:37,951
حسنًا

1054
01:16:37,952 --> 01:16:42,352
أين ذهبت يا جو ديماجيو؟
إنك هنا تمامًا .. هنا تمامًا

1055
01:16:42,353 --> 01:16:43,752
كل شيئ بخير

1056
01:16:43,753 --> 01:16:45,351
هل ربحت؟-
نعم، لقد ربحت لتوك-

1057
01:16:45,352 --> 01:16:47,249
عظيم-
أنت ربحت وأنا ربحت وربح الجميع-

1058
01:16:47,250 --> 01:16:48,470
هيا بنا  نبدأ

1059
01:16:48,471 --> 01:16:51,449
إيميت راند إنك تود تحقيق
أعلي نقاطك في الفوز مطلقًا

1060
01:16:51,450 --> 01:16:54,548
و هي  حتي الآن ٦٧يا إيميت-
ها نحن نبدأ-

1061
01:16:54,549 --> 01:16:57,990
لم أكن أعلم أن بوب يلعب البولينج-
إنه بالفعل لا يلعبها-

1062
01:16:58,650 --> 01:17:01,350
أود أن أهدي الرمية القادمة تلك لــجريس

1063
01:17:01,351 --> 01:17:05,848
التي جعلتني ألعب مرة أخري
 بعد مرور ٢٥ عاما .. هذا صحيح

1064
01:17:05,849 --> 01:17:09,248
 قبل أن أصبح العاشق الراشد الذي يشتري لك الجعة

1065
01:17:09,249 --> 01:17:11,347
آخر مرة لعبت فيها بولينج

1066
01:17:11,348 --> 01:17:15,189
يوم عيد ميلاد آندي جانكوفسكي الثالث عشر

1067
01:17:15,250 --> 01:17:16,687
...لذا يا جريس

1068
01:17:17,345 --> 01:17:19,686
هذه الرمية من أجلك

1069
01:17:22,546 --> 01:17:28,782
 ٦٨ ..٦٨ ..٦٨ ..٦٨

1070
01:17:28,846 --> 01:17:31,646
خسارة... مازالت النقاط  ٦٦

1071
01:17:31,647 --> 01:17:33,644
٦٦ مهلًا يا بوب-
!مهلًا يا بوب-

1072
01:17:33,645 --> 01:17:36,684
جرب الذراع الأخري-
لدي واحدة أخري-

1073
01:17:36,745 --> 01:17:39,144
بالمناسبة ما هي وظيفتك؟-
أنا طبيب بيطري-

1074
01:17:39,145 --> 01:17:41,587
 "نعم أنا لم أذهب إلي '' نــام

1075
01:17:52,943 --> 01:17:55,384
هذه من أجلك يا حبيبتي

1076
01:17:56,743 --> 01:17:58,355
أعتقد أنه سامي ديفيس جيه آر

1077
01:17:58,356 --> 01:18:00,942
هو أفضل عازف في هذه الفرقة
ياه.. نعم.. ياه.. نعم-

1078
01:18:00,943 --> 01:18:03,040
نعم... وأنا أحب بيـل كوزبي أيضًا

1079
01:18:03,041 --> 01:18:05,640
رائع.. إنني-
ياه .. ياه .. ياه و بيل ويلسون-

1080
01:18:05,641 --> 01:18:07,441
عجبًا... ياه

1081
01:18:07,442 --> 01:18:08,739
!ياله من أحمق

1082
01:18:08,740 --> 01:18:11,854
الآن, سيكفينا ذلك لمدة أسبوع
نعم أنا وضعت بعض الخبز أيضًا هنالك

1083
01:18:11,855 --> 01:18:13,067
شكرًا جزيلًا لك-
وداعا-

1084
01:18:13,068 --> 01:18:15,340
إنني ممتن للغاية لذلك
أراكم لاحقًا أيها الرفاق

1085
01:18:15,341 --> 01:18:17,749
وداعًا يا إيميت ..وداعًا يا رفاق-
تشارلي-

1086
01:18:17,750 --> 01:18:18,843
مع السلامة يا تشارلي

1087
01:18:18,844 --> 01:18:19,918
سنلعب البوكر الليلة؟

1088
01:18:19,919 --> 01:18:24,438
لا،فأنا و جريس و إيمييت سوف نستمتع سويًا
بكأس خمر بالخارج وربما نتمشي قليلًا

1089
01:18:24,439 --> 01:18:26,938
لذا سأسمح لكم أيها الأولاد المسنين
تحتفظون بأموالكم الليلة

1090
01:18:26,939 --> 01:18:30,240
لا تتمشوا لبعيد جدًا
فالظلام يزداد بالخارج هنالك

1091
01:18:30,241 --> 01:18:33,533
ما رأيكم يا رفاق أن تأخذوا جولة
بسيارتي الكاديلاك الليلة؟

1092
01:18:33,534 --> 01:18:35,827
لقد قمت بتلميعها للتو-
لا.. لا يمكنني التعامل مع هذه الآلة-

1093
01:18:35,828 --> 01:18:37,836
هذا كثير جدًا عليَّ ... لكني أشكرك

1094
01:18:37,837 --> 01:18:40,077
هل تحتاجين لسترة ؟-
نعم، هي بحاجة لها       -لا-

1095
01:18:40,739 --> 01:18:43,337
لست بحاجة لسترة..حسنًا؟

1096
01:18:43,338 --> 01:18:46,636
ليس عليكي أن تذهبي لبعيد خلف الفناء مطلقًا

1097
01:18:46,637 --> 01:18:50,944
سيجب عليَّ أن أضع الشمعة
المخصصة لطرد كل الحشرات هناك

1098
01:18:50,945 --> 01:18:51,933
شكرًا لك-
شكرًا لك يا مارتي-

1099
01:18:51,934 --> 01:18:54,676
كل الفصائل ماعدا واحدة-
حسنًا ،شكرًا-

1100
01:18:56,336 --> 01:18:58,436
ما اسم هذه الفصيلة, يا مارتي؟

1101
01:18:58,437 --> 01:19:00,973
إنها الذبابة ذات سن السيف

1102
01:19:07,734 --> 01:19:10,075
تلك الشمعة المشهورة-
نعم-

1103
01:19:10,935 --> 01:19:14,134
هلَّا تبتعد عن النافذة يا مارتي؟
تبدو كتوم المتلصص
<font color="#6fff83"> (بطل فيلم في 1960)</font>

1104
01:19:14,135 --> 01:19:18,030
الهدوء يسود المكان هناك
أعتقد أنها ستخبره الليلة

1105
01:19:18,031 --> 01:19:21,031
إعلَم.. كلما طال انتظارها حتي تخبره
كلما إزداد الأمر صعوبة

1106
01:19:21,032 --> 01:19:25,431
لا أعلم لما تبالغ في تعظيم الموضوع
أقصد أنها قامت بعملية زراعة قلب

1107
01:19:25,432 --> 01:19:29,932
لقد خرجت ذات مرة مع فتاة قدمها معوجة
أعني كانت ترتدي حذاء ضخم وخلافه

1108
01:19:29,933 --> 01:19:32,581
ياه, سوف تذكر في الجنة لفعلك هذا يا ولـد

1109
01:19:32,582 --> 01:19:33,670
إنك قديس

1110
01:19:33,929 --> 01:19:37,929
أراهن أن لها شخصية عميقة حتي تتقبلك
 وتتقبل الملابس التي ترتديها

1111
01:19:37,930 --> 01:19:40,410
حسنًا، أفضل له أن لا يجرحها
هذا كل ما يمكنني قوله الآن

1112
01:19:40,411 --> 01:19:42,329
ما هذا؟  ما هذا؟

1113
01:19:42,330 --> 01:19:44,671
يا ولد, هل إتفقتم عليَّ جميعكم الآن ؟

1114
01:19:50,328 --> 01:19:52,522
هيا... هدئ من روعك.. الآن
ما رأيك أن تهدأ؟

1115
01:19:52,523 --> 01:19:53,356
كم العدد الذي تريده؟

1116
01:19:53,357 --> 01:19:54,716
كم عدد الورق الذي تريده.. ؟-
إصبر.. تماسك.. إصبر-

1117
01:19:54,717 --> 01:19:58,828
لطيور الحب بالخارج لنشغل بعض موسيقي
 لبفاروتي لتمنحهم شيء من الإلهام

1118
01:19:58,829 --> 01:20:02,026
إنهم ليسوا بحاجة لأي موسيقي بالخارج يا أنجيلو

1119
01:20:02,027 --> 01:20:06,348
لحظة إنتظروا ..الآن
ما رأيكم في أغاني بينغ كروسبي؟

1120
01:20:06,349 --> 01:20:13,368
لا ..بل.. نحتاج بوبي ؟
علي الأقل نشغل لهم أغاني خفيفة-

1121
01:20:14,626 --> 01:20:17,165
آسف.. معذرة.. إنظروا

1122
01:20:17,625 --> 01:20:20,224
سوف يصنعون موسيقاهم بنفسهم-
صحيح         - آسفة-

1123
01:20:20,225 --> 01:20:23,166
ماذا لدينا ؟ ماذا لدينا هنا؟-
هيا، دعني أتولى المسألة-

1124
01:20:25,525 --> 01:20:28,366
لقد قضيت وقت رائع اليوم-
وأنا أيضًا-

1125
01:20:28,926 --> 01:20:30,764
لقد قضيت وقت لطيف

1126
01:20:33,523 --> 01:20:35,523
إنها تحب دين اور فرانك

1127
01:20:35,524 --> 01:20:39,725
نحتاج شيء حديث
أليس لديك ألبومات غنائية حديثة؟

1128
01:20:39,726 --> 01:20:40,724
متأسف... متأسف

1129
01:20:40,725 --> 01:20:43,322
لا بأس-..
كل هؤلاء جُدد ... أحدث شيء هنا-

1130
01:20:43,323 --> 01:20:45,620
إنتقي واحد أنت ... يا أنجيلو

1131
01:20:45,621 --> 01:20:48,558
إن إنتقيت واحد سيكون سيناترا
من غيره هنا بحق الجحيم؟

1132
01:20:48,859 --> 01:20:51,019
سيكون سيناترا-
نعم، نعم.. هيا تفضل-

1133
01:20:51,020 --> 01:20:51,994
....في البداية

1134
01:20:52,395 --> 01:20:54,562
..كان سيناترا-
و دائما ما سيظل-

1135
01:20:54,563 --> 01:20:59,018
فرانكي سيناترا..الوحيد و الفريد-
يعود أسلوبه... رغم أنه متوفي-

1136
01:20:59,619 --> 01:21:02,017
فرانكي.. فرانكي.. غني يا حبيبي

1137
01:21:02,018 --> 01:21:04,000
مهلًا.. ما هذا ؟ مباراة بيسبول!؟

1138
01:21:04,001 --> 01:21:08,559
رباه.. إنها حفلة بث مباشر -
نعم، هذا سينجح-

1139
01:21:14,121 --> 01:21:16,557
سأجعلهم يغلقونه-
لا...لا-

1140
01:21:17,118 --> 01:21:19,058
إنها جميلة

1141
01:21:20,118 --> 01:21:22,118
ماذا يحدث أمامك هنالك؟

1142
01:21:22,719 --> 01:21:24,717
دعها تنشر سحرها عليهم

1143
01:21:24,718 --> 01:21:27,059
<font color="#fff840">♪ أم هو فقط المزاح ♪</font>

1144
01:21:29,018 --> 01:21:31,755
عفوًا.. لا.. حقًا ..أنا لست راقصة متمكنة

1145
01:21:32,115 --> 01:21:34,154
ستكوني بخير

1146
01:21:35,716 --> 01:21:42,157
<font color="#fff840">♪ أم هل ما أشعر به هو الشعور الحقيقي ♪</font>

1147
01:21:43,317 --> 01:21:45,912
<font color="#fff840">♪ هل سيدوم شعوري هذا؟ ♪</font>

1148
01:21:45,913 --> 01:21:48,654
<font color="#fff840">♪ أم هو مجرد لهو؟ ♪</font>

1149
01:21:50,014 --> 01:21:56,454
<font color="#fff840">♪ هل هذه غرناطة أم مدينة أسبيري بارك؟ ♪</font>

1150
01:21:56,816 --> 01:22:03,352
<font color="#fff840">♪ أهو خيال لا يستحق التفكير فيه ؟ ♪</font>

1151
01:22:03,353 --> 01:22:06,453
<font color="#fff840">♪ ...أم هو حب ♪</font>

1152
01:22:07,013 --> 01:22:10,652
<font color="#fff840">♪ سيدوم طويلًا؟ ♪</font>

1153
01:22:11,013 --> 01:22:13,254
<font color="#fff840">♪ أهذا زلزال يزلزل مشاعري؟ ♪</font>

1154
01:22:13,710 --> 01:22:16,550
<font color="#fff840">♪ أم أنها مجرد هزة طفيفة؟ ♪</font>

1155
01:22:17,611 --> 01:22:20,051
<font color="#fff840">♪ أهذا مذاق حساء السلاحف اللذيذ؟ ♪</font>

1156
01:22:20,052 --> 01:22:22,610
<font color="#fff840">♪ أم هو فقط المزاح؟ ♪</font>

1157
01:22:22,611 --> 01:22:25,810
<font color="#fff840">♪ هل هذا مشروب الكوكتيل؟ ♪</font>

1158
01:22:25,811 --> 01:22:29,848
<font color="#fff840">♪ شعور الفرح هذا؟ ♪</font>

1159
01:22:31,009 --> 01:22:38,107
<font color="#fff840">♪ أم أن ما أشعر به هو الشعور الحقيقي ؟ ♪</font>

1160
01:22:38,108 --> 01:22:40,808
<font color="#fff840">♪ أم هو حب سيدوم طويلًاً؟ ♪</font>

1161
01:22:40,809 --> 01:22:43,649
<font color="#fff840">♪ أم هو مجرد لهو؟ ♪</font>

1162
01:22:44,907 --> 01:22:47,706
<font color="#fff840">♪ هل ما أراها غرناطة ؟ ♪</font>

1163
01:22:47,707 --> 01:22:51,406
<font color="#fff840">♪ أم مدينة أسبيري بارك؟ ♪</font>

1164
01:22:51,407 --> 01:22:55,205
<font color="#fff840">♪ ....أهو خيال ♪</font>

1165
01:22:55,206 --> 01:22:58,403
<font color="#fff840">♪ لا يستحق التفكير فيه ؟ ♪</font>

1166
01:22:58,404 --> 01:23:01,445
<font color="#fff840">♪ ...أم هو حب ♪</font>

1167
01:23:01,805 --> 01:23:12,147
<font color="#fff840">♪ سيدوم طويلًا؟ ♪</font>

1168
01:23:15,302 --> 01:23:18,501
مرحبًا يا توم ، هل إنهيت  ...؟-
 أنهيت كل شيئ-

1169
01:23:18,502 --> 01:23:21,544
أنت لا تعلم ما كنت سأسألك عنه-
لقد تم عمل كل شيء .. ثق بي-

1170
01:23:22,804 --> 01:23:25,703
يا تشارلي-
لقد إتصل بينينجتون-

1171
01:23:26,104 --> 01:23:29,340
نعم لقد أخبرته أن حفل الإهداء سيكون بعد أسبوعين

1172
01:23:29,401 --> 01:23:34,242
إنه يؤجل إجازاته لأنه يصر علي تقديمتك

1173
01:23:36,301 --> 01:23:38,442
إليزابيث ستحب ذلك..صحيح؟

1174
01:23:40,302 --> 01:23:42,342
إنها ستحب ذلك

1175
01:23:42,998 --> 01:23:46,640
لقد قمت بفعله-
لقد إستغرق مني وقت طويل-

1176
01:23:46,700 --> 01:23:49,698
يا بوب سوف أطلب لوح آخر
 من مزدوج الزجاج هذا

1177
01:23:49,699 --> 01:23:51,640
لا، لا... يا جيف... إنتظر

1178
01:23:52,580 --> 01:23:53,781
إنتظر...لا

1179
01:23:54,300 --> 01:23:57,099
هل تريد الحصول علي زجاجة جعة؟
أم ستكون  الليلة للمراهنة

1180
01:23:57,400 --> 01:23:59,599
كفاك.. فلتحظي بفترة راحة-
أنظر، جريس تريد أن تتحدث-

1181
01:23:59,600 --> 01:24:00,988
إنها ستعد لي العشاء الليلة

1182
01:24:00,989 --> 01:24:02,177
هل هي  تريد أن تتحدث؟-
نعم-

1183
01:24:02,178 --> 01:24:04,294
إنها تعد لك العشاء
ولا تنام أبدًا في بيت شخص آخر؟

1184
01:24:04,295 --> 01:24:05,897
هل أنت تدرك ما يحدث، صحيح؟

1185
01:24:05,898 --> 01:24:07,354
...من المحتمل أنها قرأت ذلك الكتاب ذو

1186
01:24:07,355 --> 01:24:10,396
القوانين أو القواعد.. لست متأكدة
 ماذا يسمونها... يا رجل

1187
01:24:10,397 --> 01:24:14,736
هذه لعبة تلعبها كل النساء
 حتي تستدرجنا وتجذبنا إليهن

1188
01:24:14,796 --> 01:24:18,036
حسنًا، إنها لعبة ناجحة-
حالتك يُرثي لها جدًا-

1189
01:24:18,696 --> 01:24:19,995
...مهلًا يا أولاد

1190
01:24:20,496 --> 01:24:23,796
سامي سوسا.. إنه هنا تمامًا.. سامي سوسا

1191
01:24:23,797 --> 01:24:26,136
إنه هو-
هيا جميعكم-

1192
01:24:33,194 --> 01:24:35,933
إذن، سوف أخبره الليلة

1193
01:24:36,094 --> 01:24:38,993
من فضلك، لقد سمعت ذلك من قبل-
لا، أنا-

1194
01:24:38,994 --> 01:24:41,694
حسنًا ، ينبغي عليك لأنه
شخص مثالي كما تعلمي

1195
01:24:41,695 --> 01:24:43,132
نعم

1196
01:24:43,991 --> 01:24:45,891
نعم، بالنسبة لي هو كذلك

1197
01:24:45,892 --> 01:24:48,091
لا تسيئي فهمي، إنه ليس جــو

1198
01:24:48,092 --> 01:24:49,891
عزيزتي... ؟-
نعم، يا عزيزي-

1199
01:24:49,892 --> 01:24:52,491
أوستن تقيأ علي قميصي كله

1200
01:24:52,492 --> 01:24:56,033
لقد أعطيته مسكن تايلينول
 للأطفال وألبسته بيجامته

1201
01:24:56,094 --> 01:24:59,430
سوف ينام في سريرنا مرة أخري

1202
01:25:02,392 --> 01:25:04,744
كثيرٌ ما يمرض الأطفال

1203
01:25:06,290 --> 01:25:09,531
ما كان ينبغى أن أطعمه بيتزا البيبروني

1204
01:25:09,591 --> 01:25:10,891
ماذا؟

1205
01:25:10,892 --> 01:25:12,133
ربما يجب أن ترتدي قميص

1206
01:25:12,134 --> 01:25:15,427
لأني أعتقد أن جريس
لن ترضي بعد ذلك برجل آخر

1207
01:25:17,489 --> 01:25:18,729
هل يعجبك ذلك.. حبيبتي؟

1208
01:25:20,889 --> 01:25:23,828
أنا القط المشاكس-
هو رجل مفتول العضلات-

1209
01:25:25,090 --> 01:25:28,186
هيا.. هيا... يمكنك الرقص معي

1210
01:25:28,187 --> 01:25:30,373
هيا يا جريس، هل تريدين الرقص معي أيضًا؟

1211
01:25:30,374 --> 01:25:33,063
تناغمنا يسبب لنا المشاكل يا حبيبتي-
مهلًا....مهلًا.. كفاكِ-

1212
01:25:47,385 --> 01:25:49,222
 أواثق أنك لا تريد أي مساعدة هناك؟

1213
01:25:49,223 --> 01:25:52,326
نعم، بالطبع..صدقي أو لا تصدقي
يمكنني صنع الفشار في المايكرويف

1214
01:25:55,486 --> 01:26:01,623
مهلًا.. آه.. هل رأيت مقال الثناء
في جريدة التريب عن الإهداء الذي سينعقد؟

1215
01:26:01,624 --> 01:26:04,083
لا، يجب أن اقرأها

1216
01:26:04,084 --> 01:26:05,377
نعم

1217
01:26:06,184 --> 01:26:09,023
أتدري؟ الجميع يريدون الحضور هناك
جدي و الرفاق

1218
01:26:09,024 --> 01:26:12,822
ياه، طالما أنك ستكوني هناك-
بالتأكيد سأكون موجودة هناك-

1219
01:26:13,380 --> 01:26:14,721
مهلًا... يا ميل

1220
01:26:15,381 --> 01:26:17,922
ميل... ولد مطيع

1221
01:26:20,383 --> 01:26:21,780
ياه... هذا يكفي

1222
01:26:22,081 --> 01:26:25,782
سيدني سوف يحب مكانه الجديد، أتمني ذلك

1223
01:26:25,983 --> 01:26:31,119
أفكر في الإنتقال إليه  شخصيًّا
إنه مكان ممتاز بالنسبة له

1224
01:26:31,380 --> 01:26:33,920
أراهن أنك متلهف لهذا الحدث-
نعم-

1225
01:26:34,679 --> 01:26:35,979
أخيرًا

1226
01:26:36,180 --> 01:26:39,121
نعم، لقد كنت تعمل بكل جد

1227
01:26:39,180 --> 01:26:41,418
نعم، لكن هذا كان يستحق التعب

1228
01:26:42,278 --> 01:26:45,218
من أجل تحقيق حلم إليزابيث

1229
01:26:46,978 --> 01:26:49,517
علي الأقل ، إستطعت فعل ذلك من أجلها

1230
01:26:51,578 --> 01:26:53,919
أنا واثقة أنها فخورة جدًا بك

1231
01:26:57,977 --> 01:27:00,216
شكرًا لك يا جريس

1232
01:27:17,374 --> 01:27:20,715
أهناك شيء تريدين أن تخبريني به؟-
نعم-

1233
01:27:24,776 --> 01:27:27,413
والآن سيكون الوقت المناسب لذلك

1234
01:27:30,071 --> 01:27:32,014
!لقد نضج الفشار

1235
01:27:33,772 --> 01:27:35,614
..حسنًا

1236
01:27:36,073 --> 01:27:37,259
أنا متأسفة

1237
01:27:37,260 --> 01:27:39,713
أيمكنك أن تحجزي لي مكاني؟-
بالتأكيد-

1238
01:27:43,771 --> 01:27:48,012
لدي أسطوانة جديدة ، أتريدين تشغيل بعض الموسيقى؟

1239
01:27:48,972 --> 01:27:50,570
نعم، فكرة جيدة

1240
01:27:51,171 --> 01:27:52,760
...حسنًا

1241
01:27:53,172 --> 01:27:54,767
أين هي إسطوانة الموسيقي؟

1242
01:27:55,468 --> 01:28:00,108
إنها في جيب سترتي بالحجرة التي أختلي فيها-
ياه... فهمت.. حسنًا-

1243
01:28:45,200 --> 01:28:48,000
<font color="#ffc287">إفتتاح بيت للغوريلا فى الخلاء
بحديقة لينكولن للحيوانات</font>

1244
01:28:51,000 --> 01:28:55,037
<font color="#74bbff">(الطبيبة إليزابيث رولاند توفيت في حادث سيارة)</font>

1245
01:28:57,162 --> 01:28:59,502
<font color="#74bbff">(في الثاني عشر من أبريل)</font>

1246
01:29:41,456 --> 01:29:42,781
جريس ؟

1247
01:29:44,256 --> 01:29:45,996
جريسي ؟

1248
01:29:46,155 --> 01:29:49,756
للأسف ، المايكرويف.. لن يكون
 هناك أي فشار الليلة

1249
01:29:49,757 --> 01:29:51,457
أنا متأسفة-
ماذا ؟-

1250
01:29:51,458 --> 01:29:52,957
يجب أن أذهب

1251
01:29:52,958 --> 01:29:54,453
الآن ؟-
نعم-

1252
01:29:54,454 --> 01:29:56,994
لماذا ؟-
كنت قد نسيت تمامًا-

1253
01:29:56,995 --> 01:29:59,446
كنت قد وعدت ميجان أن أجالس أطفالها

1254
01:29:59,447 --> 01:30:00,960
الليلة ؟-
نعم-

1255
01:30:01,255 --> 01:30:03,754
سوف ..سوف أذهب معك-
..لا لا-

1256
01:30:03,755 --> 01:30:05,155
سأتولي توصيلنا لهناك

1257
01:30:05,656 --> 01:30:08,495
لا داعي، لأن معي دراجتي الليلة
 سوف أستقلها

1258
01:30:10,452 --> 01:30:12,651
دراجة لعنية عتيقة-
هل أنت بخير؟-

1259
01:30:12,652 --> 01:30:15,753
نعم، أنا بخير..الأمر فقط أن.. الوقت تأخر

1260
01:30:15,754 --> 01:30:18,567
سوف تقلق عليَّ-
هدئي سرعتك قليلًا..    -حسنًا-

1261
01:30:18,568 --> 01:30:19,739
ياه ،مهلًا-
وكذلك....,  لقد تمكنت منها-

1262
01:30:19,740 --> 01:30:22,253
فقط أعطيني هذه ..ستؤذين
 نفسك .... يمكنني الإمساك بها

1263
01:30:22,254 --> 01:30:22,931
لقد تأخرت

1264
01:30:22,932 --> 01:30:24,774
حسنًا ، سوف ألقي هذه

1265
01:30:24,775 --> 01:30:26,746
في خلفية شاحنتي وسوف أوصلك -
لا، لا... أنا موجودة-

1266
01:30:26,775 --> 01:30:28,750
أنا موجودة ....  فقط دعني أذهب

1267
01:30:28,751 --> 01:30:30,984
حسنًا، لا بأس.. إذن ... سوف أتصل-
....لا-

1268
01:30:30,985 --> 01:30:32,788
بميجان و أخبرها أنك في الطريق إليها-
....لا-

1269
01:30:32,789 --> 01:30:34,850
لا، إنها لن... لأن طفلها ربما يكون نائم

1270
01:30:34,851 --> 01:30:36,250
كما تعلم-
حسنًا ، لا بأس-

1271
01:30:36,251 --> 01:30:38,647
الأمر كله.. أنها ستقلق... لا تتصل بها، حسنًا؟-
...إتفقنا-

1272
01:30:38,648 --> 01:30:40,152
تمهلي.. حسنًا؟-
حسنًا-

1273
01:30:40,152 --> 01:30:41,645
إني فقط متأخرة-
ماذا كنت تريدي أن تخبريني؟-

1274
01:30:41,646 --> 01:30:43,789
لا شيء، لا يهم

1275
01:30:49,149 --> 01:30:50,690
يا ميل... ابقي هنا

1276
01:31:05,648 --> 01:31:07,088
هيا

1277
01:31:11,147 --> 01:31:13,145
آه يا إلهي-
آه يا حبيبتي-

1278
01:31:13,146 --> 01:31:15,745
لماذا يحدث لي كل هذا ؟

1279
01:31:15,746 --> 01:31:16,533
أعلم ما سوف نقوم بفعله

1280
01:31:16,534 --> 01:31:19,044
فقط سوف آخذك إلي هناك الآن
وأنت سوف تخبريه ببساطة

1281
01:31:19,045 --> 01:31:20,345
نعم، يمكنك فعل هذا

1282
01:31:20,346 --> 01:31:22,686
ماذا سوف أقول له؟
لا يمكنني قول أي كلمة

1283
01:31:22,687 --> 01:31:23,877
لا... بل يمكنك، أنت سوف تخبريه فحسب

1284
01:31:23,878 --> 01:31:25,443
أنك قمت بــ-
كيف؟ كيف أخبره؟-

1285
01:31:25,444 --> 01:31:27,783
فقط قولي له... '' لعلمك يا بوب.. أنا

1286
01:31:28,743 --> 01:31:31,883
الأمر فقط يا بوب"
ثم تقوليها ".. يا بوب

1287
01:31:31,944 --> 01:31:33,943
أنت لا يمكننك حتي قولها

1288
01:31:33,944 --> 01:31:37,277
حسنًا، الكلام ليس  ... وارد علي ذهني
و أحتاج بعض الوقت للتفكير في شيئ

1289
01:31:37,278 --> 01:31:39,540
لكننا سوف نبتكر طريقة رائعة للتعبير
حسنًا ،سنقولها بأفضل كلام

1290
01:31:39,541 --> 01:31:42,641
سوف أساعدك، و سوف
 أوصلك إلي هناك.. حسنًا؟

1291
01:31:43,042 --> 01:31:45,318
سوف أذهب معك-
..لا أريد أن أذهب-

1292
01:31:45,319 --> 01:31:49,242
سوف أنتظر في السيارة.. بالطبع
لكن ستذهبي أنت.. كما تعلمي.. ثم تقوليها له

1293
01:31:49,243 --> 01:31:51,683
لكن لا يوجد ما يمكننا قوله

1294
01:31:52,843 --> 01:31:54,539
بحق المسيح!... من توفي..؟

1295
01:31:54,540 --> 01:31:57,980
..لا أحد، فقط-
 ...زوجة بوب-

1296
01:31:58,240 --> 01:32:00,914
هل هو متزوج؟-
آه.. يا إلهي-

1297
01:32:00,915 --> 01:32:02,739
!ذلك الجرذ اللقيط

1298
01:32:02,740 --> 01:32:04,340
!ذلك الجرذ اللقيط-
إصمت يا تيلر-

1299
01:32:04,341 --> 01:32:07,439
أتريديني أن أذهب و أتولي الأمر؟
 وأتعامل مع هذا الوغد؟

1300
01:32:07,440 --> 01:32:11,637
كنت أعلم... بمنابت شعره هذا
و تسريحته الجديدة... هذا كان واضح

1301
01:32:11,638 --> 01:32:13,753
أنت لا تعلم ما تتحدث عنه-
يجب أن أتولي أمر ذلك-

1302
01:32:13,754 --> 01:32:15,656
أقسم أني سأحطم عظامه-
توقف، ابقي هنا مع أبيك-

1303
01:32:15,657 --> 01:32:17,144
سوف أبرحه ضربًا-
من فضلك, توقف.. من فضلك-

1304
01:32:17,144 --> 01:32:18,755
توقف               -لا تدفعيني-
سوف أتوقف           - أدفعك-

1305
01:32:18,756 --> 01:32:19,938
!أدفعك-
ماذا يحدث هنا يا جريس؟-

1306
01:32:19,939 --> 01:32:21,137
أتريديني أن أتعامل مع الموقف؟

1307
01:32:21,138 --> 01:32:23,177
سوف أبرحه ضربًا من أجلك يا جريس

1308
01:32:23,178 --> 01:32:24,455
هذا اللعين-
يا جو-

1309
01:32:24,456 --> 01:32:28,076
جو       -ماذا!؟-
من فضلك، جريس حصلت علي قلب زوجة بوب المتوفية-

1310
01:32:32,639 --> 01:32:34,377
إذن هو ليس متزوج الآن؟

1311
01:32:36,638 --> 01:32:37,974
عجبًا

1312
01:32:39,235 --> 01:32:40,834
حسنًا

1313
01:32:40,835 --> 01:32:42,416
أتريد بعض الأيس كريم؟-
نعم-

1314
01:32:42,417 --> 01:32:45,376
أتريدي شيء يا حبيبتي؟ ويا جريس ؟

1315
01:32:50,835 --> 01:32:53,974
لقد إتصلت بــفابريزيو

1316
01:32:54,333 --> 01:32:57,572
سوف يوصلك حينما تصلين إلي روما-
موافقة-

1317
01:32:58,833 --> 01:33:02,473
لا يمكنني الذهاب لهناك
بنفسي حتي فصل الخريف

1318
01:33:02,932 --> 01:33:09,130
لأن أنجيلو و صوفي سيحتاجون
مساعدتي في موسم الصيف المزدحم

1319
01:33:09,131 --> 01:33:11,272
أعلم ذلك يا جدي

1320
01:33:13,232 --> 01:33:17,772
أظن أنه يمكنك الذهاب بدوني

1321
01:33:20,110 --> 01:33:22,369
...جدي

1322
01:33:22,830 --> 01:33:25,117
أعتقد أن هذا لصالح الجميع

1323
01:33:25,318 --> 01:33:28,629
سيكون الأمر أسهل علي بوب إذا رحلت

1324
01:33:28,630 --> 01:33:31,269
أنت فقط التي أهتم لأمرها

1325
01:33:36,331 --> 01:33:41,367
بمجرد أن أخبره
سوف تكون رغبتي أن أرحل

1326
01:33:46,528 --> 01:33:48,715
مرحبًا مارتي-
مرحبًا روبرت-

1327
01:33:48,716 --> 01:33:50,628
مرحبًا يا جريس

1328
01:33:50,629 --> 01:33:54,024
جريس.. أغلقي عينيكي ولا تفتحيهما
حتي أخبرك أن تفتحيهما..حسنًا ؟

1329
01:33:54,025 --> 01:33:55,323
الآن .. إسمعيني

1330
01:33:55,724 --> 01:34:00,924
"إن الله يسند التحديات الأصعب للشخصيات الأكثر قوة"

1331
01:34:00,925 --> 01:34:05,825
الآن يمكنك أعتبار هذه كمجاملة-
هل عينيكي مغلقتان؟-

1332
01:34:06,026 --> 01:34:06,711
نعم

1333
01:34:06,712 --> 01:34:08,363
إجعليهما مغلقتان الآن

1334
01:34:09,824 --> 01:34:12,023
... لا تختلسي النظر

1335
01:34:12,424 --> 01:34:16,765
هيا، ضعي يديكي علي عينيكي
لا يمكنني إخبارك..الآن يمكنك

1336
01:34:18,624 --> 01:34:21,065
إنتظري.. حافظي عليهما مغلقتان

1337
01:34:23,522 --> 01:34:27,074
.. إفتحيهما الآن
...مفاجئة

1338
01:34:29,922 --> 01:34:31,622
!دراجة

1339
01:34:31,623 --> 01:34:35,762
نعم، إنك حتي لم تفتحيها بعد-
لقد أشتريت  لي دراجة-

1340
01:34:36,720 --> 01:34:38,620
وبها سلة-
نعم-

1341
01:34:38,621 --> 01:34:42,298
حصلت عليها من محل رودي عند شارع أديسون
إنه متخصص في إصلاح الدراجات الكلاسيكية

1342
01:34:42,299 --> 01:34:44,762
إن اسمك مكتوب عليها كلها

1343
01:34:48,421 --> 01:34:50,760
!أعتقد أنها أعجبتها

1344
01:34:51,618 --> 01:34:53,418
هل أنت بخير ؟

1345
01:34:53,419 --> 01:34:56,158
كنت قلقًا عليك الليلة الماضية

1346
01:34:58,219 --> 01:35:00,259
إنني سوف أرحل

1347
01:35:01,019 --> 01:35:02,459
ماذا ؟

1348
01:35:03,719 --> 01:35:07,256
أنا سوف أسافر -
لماذا ؟-

1349
01:35:08,618 --> 01:35:11,557
هناك شيء كان ينبغي عليَّ أن أخبرك به

1350
01:35:12,216 --> 01:35:15,257
لم أمتلك الشجاعة... حتي أخبرك

1351
01:35:18,217 --> 01:35:21,154
منذ أكثر من سنة بقليل
أٌجُريت لي عملية جراحية

1352
01:35:22,815 --> 01:35:24,813
أُجٌريت لي عملية زراعة قلب

1353
01:35:24,814 --> 01:35:28,792
يا إلهي، ظننت أنك ستقولي أنك كنت رجل
 في الأصل أو شيء كهذا

1354
01:35:28,793 --> 01:35:30,996
إنتظري ،هل أنا أؤلمك-
لا-

1355
01:35:30,997 --> 01:35:34,516
ءأنت بخير الآن..هل تعافيت و شُيفتي؟

1356
01:35:34,517 --> 01:35:36,653
كان بإمكانك أن تخبريني

1357
01:35:37,513 --> 01:35:43,495
كان ينبغي أن أخبرك
أعلم..أنا في غاية الأسف..أنا لم... ولكن

1358
01:35:45,414 --> 01:35:47,753
.. عندما كنت

1359
01:35:47,913 --> 01:35:52,151
لقد وجدت هذه في منزلك

1360
01:35:58,311 --> 01:36:00,552
هذه هي أنا

1361
01:36:01,612 --> 01:36:07,349
إني سأرحل الليلة
حتي لا أجعلك تتذكر الأمر

1362
01:36:08,009 --> 01:36:11,408
لم أكن أعلم..ذلك
لم أكن أعلم..ذلك

1363
01:36:11,409 --> 01:36:13,649
أقسم بالله إنني لم أكن أعرف

1364
01:36:15,410 --> 01:36:19,150
وأنا آسفة جدًا... أردت أن أخبرك أني آسفة

1365
01:36:19,894 --> 01:36:22,206
أنا يجب أن أذهب

1366
01:36:22,207 --> 01:36:25,206
أنا آسف..  يجب أن أذهب
حسنًا-

1367
01:36:25,207 --> 01:36:27,049
...أنا يجب أن

1368
01:36:28,408 --> 01:36:31,149
أتمشي-
حسنًا-

1369
01:36:55,793 --> 01:36:59,604
أنت لن تحاول تفحصها وأنت علي الطائرة.. صحيح؟

1370
01:36:59,605 --> 01:37:01,104
أريد أن آخذها يا جدي

1371
01:37:01,105 --> 01:37:05,741
بالله عليك يا مارتي... دعها تأخذها-
لكن يمكنني إحضارها معي عندما أزورك-

1372
01:37:05,803 --> 01:37:09,443
حبيبتي لقد فحصت الآلة مرة أخرى
لايزال لم يتصل بك

1373
01:37:09,503 --> 01:37:11,188
حسنًا، الآن أفضل لك أن تبقي

1374
01:37:11,189 --> 01:37:15,601
مارتي، أحيانا يجب عليك أن تهرب
لتري إن كان شخصًا ما سيتبعك

1375
01:37:15,602 --> 01:37:19,590
أخبرتها أني سأتبعها لكن لا يمكنني زيارتها قبل الخريف

1376
01:37:19,591 --> 01:37:21,200
!آه، بحق المسيح

1377
01:37:21,201 --> 01:37:26,442
هل أنت متأكدة أنه يعرف أنك ستغادري-
نعم، لقد أخبرته أنني سأسافر-

1378
01:37:29,101 --> 01:37:33,241
إليك وجبة خفيفة يا عزيزتي
إني أحبك حبًا شديدًا

1379
01:37:33,302 --> 01:37:34,897
حبيبة قلبي

1380
01:37:34,898 --> 01:37:38,439
أدع الله في روما، سيسمعك أفضل
(استغفر الله)

1381
01:37:39,399 --> 01:37:41,059
..ياه ، أكره أن أوعدك

1382
01:37:41,060 --> 01:37:42,247
مهلًا ، لقد حصلت عليها

1383
01:37:48,001 --> 01:37:50,237
آه، حسنًا

1384
01:37:50,897 --> 01:37:52,937
هيا إنطلقي

1385
01:37:56,498 --> 01:37:58,137
نعم

1386
01:38:00,097 --> 01:38:02,138
حسنًا

1387
01:38:03,598 --> 01:38:05,596
وداعًا  يا رفاق-
وداعًا يا حبيبتي-

1388
01:38:05,597 --> 01:38:06,836
مع السلامة عزيزتي

1389
01:38:07,794 --> 01:38:09,635
مع السلامة

1390
01:40:23,378 --> 01:40:25,378
أهلًا يا تشارلي، هذا أنا

1391
01:40:25,579 --> 01:40:27,721
أحتاج أن أبوح بالكلام لشخصٍ ما

1392
01:40:28,679 --> 01:40:31,621
لا.. ليس عبر الهاتف

1393
01:40:32,481 --> 01:40:34,217
هل يمكنك أن تقابلني؟

1394
01:40:35,477 --> 01:40:37,576
نعم الساعة ١٢:٣٠  مناسبة

1395
01:40:37,877 --> 01:40:40,118
شكرًا، شكرًا لك

1396
01:40:44,178 --> 01:40:47,017
لقد حضر المفتش, هيا إشرب

1397
01:40:52,675 --> 01:40:54,775
معذرة)، أتحبين ..؟)

1398
01:40:54,776 --> 01:40:56,916
آه ،لا.... شكرًا لك

1399
01:40:57,777 --> 01:41:00,675
ربما يساعدك هذا علي الرسم؟

1400
01:41:00,676 --> 01:41:02,175
ياه... إنه

1401
01:41:02,176 --> 01:41:06,614
لا كنت سأعود للمنزل الآن..
إلي (بيتي)

1402
01:41:07,374 --> 01:41:09,715
رغم ذلك، شكرًا لك

1403
01:41:10,475 --> 01:41:12,314
هل هو متزوج؟

1404
01:41:16,174 --> 01:41:17,911
إنها حكاية طويلة

1405
01:41:26,673 --> 01:41:29,912
سآخذ إستراحتي الآن

1406
01:41:37,871 --> 01:41:39,410
!عجبًا

1407
01:41:40,670 --> 01:41:42,110
نعم

1408
01:41:44,271 --> 01:41:45,810
!يا للعجب

1409
01:41:46,871 --> 01:41:48,407
نعم

1410
01:41:49,168 --> 01:41:51,668
(!.. آه يا أماه)

1411
01:41:51,669 --> 01:41:53,407
(نعم)

1412
01:42:04,866 --> 01:42:07,406
من الذي سيوصلني؟-
حسنًا-

1413
01:42:08,365 --> 01:42:10,707
لا لا، يا مارتي
سوف أفعلها أنا

1414
01:42:11,566 --> 01:42:13,706
حسنًا، تصبحون على خير يا أولاد

1415
01:42:13,968 --> 01:42:17,405
ليلة سعيدة يا عزيزتي صوفي-
أراك غدًا-

1416
01:42:17,464 --> 01:42:19,684
إعتني بنفسك يا واللي-
نعم-

1417
01:42:20,863 --> 01:42:24,105
آه.. يا للهول.. يا إلهي

1418
01:42:30,165 --> 01:42:32,562
ماذا ؟-
الباب-

1419
01:42:32,563 --> 01:42:34,803
آه.. بكل سرور

1420
01:42:35,463 --> 01:42:37,902
!يا له من رجل

1421
01:42:42,163 --> 01:42:44,703
!واللي... إنه بوب

1422
01:42:56,396 --> 01:42:59,461
مهلًا... ماذا تفعلان؟-
ما الذي يحدث؟-

1423
01:42:59,462 --> 01:43:01,698
تلك كانت رحلة سريعة بالسيارة-
..أنا في-

1424
01:43:01,959 --> 01:43:04,430
لكننا حتي لا نلعب-
صمتًا-

1425
01:43:12,560 --> 01:43:15,800
إنها ليست هنا-
كيف حالك؟-

1426
01:43:16,256 --> 01:43:20,356
ءأنت جائع؟  سأعد لك طبق من المعجنات؟-
لا لا، شكرًا لك يا أنجيلو-

1427
01:43:20,357 --> 01:43:23,898
هل غادرت؟-
آه، نعم... مرَّ علي ذلك يومين-

1428
01:43:28,358 --> 01:43:31,528
..كنت أفكر-
...أنك سوف تحبوا-

1429
01:43:32,755 --> 01:43:35,996
حفل الأهداء سيكون الأسبوع القادم-
نعم-

1430
01:43:36,455 --> 01:43:40,096
...و سيعني هذا  الكثير لي

1431
01:43:41,355 --> 01:43:42,955
و لإليزابيث

1432
01:43:42,956 --> 01:43:45,852
نعم... حسنًا-
لقد كنت تعمل كــثور فى ساقية-

1433
01:43:45,853 --> 01:43:48,394
إنني أفتقد إليزابيث

1434
01:43:50,254 --> 01:43:52,295
وسوف أفتقدها دائمًا

1435
01:43:53,554 --> 01:43:55,394
..لكنني

1436
01:43:59,054 --> 01:44:02,192
أتوق لجريس كثيرًا

1437
01:44:03,353 --> 01:44:05,593
..ولست أعلم إن كان بإمكاني

1438
01:44:07,051 --> 01:44:09,252
ولا أعلم إن كان بإمكانها-
إنه بإمكانها-

1439
01:44:09,253 --> 01:44:11,492
إصمتي

1440
01:44:16,649 --> 01:44:18,191
اسمع يا بوب

1441
01:44:18,750 --> 01:44:21,291
..تعال معي لحظة واحدة

1442
01:44:31,248 --> 01:44:33,088
...سيكونوا بخير

1443
01:44:35,948 --> 01:44:37,949
إجلس يا أنجيلو

1444
01:44:37,950 --> 01:44:40,089
كوني على حريتك
يا حبيبتي... خذي راحتك

1445
01:44:43,449 --> 01:44:48,987
جريس الوحيدة التي يمكنها إخبارك
 باسم كل زهرة في الحديقة

1446
01:44:50,947 --> 01:44:54,187
أما أنا فلا أعلم سوي واحدة أو إثنتان

1447
01:44:54,847 --> 01:44:56,788
ما الذي يحدث؟

1448
01:44:57,348 --> 01:45:01,084
!ياه، لقد حاول خنقه ... اللعنة-
آه... يا إلهي-

1449
01:45:01,144 --> 01:45:05,684
يا مارتي، لا تفعل ذلك-
عن ماذا تتحدث؟-

1450
01:45:05,845 --> 01:45:11,186
الآن يا روبرت، هذا الأمر ليس من شأني

1451
01:45:12,145 --> 01:45:17,605
أعلم أن ما حدث كان مُؤثر و مُربك

1452
01:45:19,342 --> 01:45:23,083
أعلم أنه سيستغرق منك وقتًا حتي...
تفكر في حل و مخرج

1453
01:45:24,143 --> 01:45:28,884
لكن بينما أنت تفكر
أريدك ان تتذكر أنه في كل الأحيان

1454
01:45:28,885 --> 01:45:34,081
كنت أدعو أن تحظي جريس
 بفرصة أخري في الحياة

1455
01:45:35,242 --> 01:45:39,082
كنت متيقن أن الله إن شاء و أنعم علينا

1456
01:45:40,340 --> 01:45:43,681
فسيكون القلب الذي حصلت عليه بلا شك

1457
01:45:45,039 --> 01:45:48,679
من شخص مميز للغاية

1458
01:45:49,639 --> 01:45:54,778
وإن كان مصيره سيصبح
في جسد جريس فى النهاية

1459
01:45:57,239 --> 01:45:59,180
فهي عندما قابلتك

1460
01:45:59,538 --> 01:46:02,979
كان قلبها قد خفق بالحب لأول مرة بكل صدق

1461
01:46:04,238 --> 01:46:08,478
"ربما كان مقدرًا لهذا القلب أن يصبح معك دائمًا"

1462
01:46:18,836 --> 01:46:22,076
آه، يا لها من دراجة جميلة

1463
01:46:23,737 --> 01:46:25,436
هل هي ملكك؟

1464
01:46:25,437 --> 01:46:27,676
نعم، إنها ملكي-
إنها جميلة-

1465
01:46:28,136 --> 01:46:33,473
كل مرة تدقين فيها الجرس
كأن الملائكة تتجانس أرواحها معًا

1466
01:46:33,534 --> 01:46:35,633
هل تحبي أن تركبيها؟

1467
01:46:35,634 --> 01:46:38,134
نعم، نعم... جربيها-
لا... لا-

1468
01:46:38,135 --> 01:46:40,374
جربيها-
نعم ... هيا-

1469
01:46:41,235 --> 01:46:43,875
ياه يا خبر..لا-
نعم.. نعم-

1470
01:46:45,633 --> 01:46:47,871
فلتجربيها

1471
01:46:48,131 --> 01:46:50,372
فقط مرة واحدة

1472
01:47:00,096 --> 01:47:15,096
<font color="#55bcec">تــــرجــــمـــــــــة و ضبـــــــــــط التــــوقــــــيــت
🌟MohAmeD el_MasTeR🌟
💫ARM : و  مـــــصــــــــــــر💫</font>

1473
01:47:17,028 --> 01:47:20,528
سوف تعود.. لا تقلقي.. ستعود

1474
01:47:20,529 --> 01:47:26,070
نعم، لقد أعجبتها الدراجة بشدة... كأنها أحبتها

1475
01:47:39,127 --> 01:47:40,867
حبيبك؟

1476
01:47:42,627 --> 01:47:44,464
!نعم

1477
01:47:52,126 --> 01:47:54,284
هل أتيت كل هذا الطريق حتي إيطاليا؟

1478
01:47:54,775 --> 01:47:56,665
نعم، فعلت

1479
01:48:01,624 --> 01:48:03,563
لقد أتيت كل هذا الطريق إلي إيطاليا

1480
01:48:21,521 --> 01:48:23,962
!أنا أحبك يا جريس

1481
01:49:07,317 --> 01:49:10,717
الكثير منكم قد تقربوا مني اليوم

1482
01:49:11,318 --> 01:49:15,954
لأنكم تعرفتم عليَّ من صورتي
تلك المعلقة في بيت القرد

1483
01:49:19,615 --> 01:49:24,756
لكن تبرعاتي الضخمة عبر تلك السنوات

1484
01:49:25,115 --> 01:49:28,451
ليست ما نحن هنا لنتكلم عنه اليوم

1485
01:49:28,711 --> 01:49:33,652
سيداتي و سادتي...معكم بوب رولاند

1486
01:49:40,413 --> 01:49:42,461
شكرًا لك سيد بينينجتون
علي هذه المقدمة

1487
01:49:42,462 --> 01:49:44,989
ومن أجل إسهاماتك السخية

1488
01:49:44,990 --> 01:49:48,810
..أود أن أشكر كل من ساهموا بوقتهم و طاقتهم بسخاء

1489
01:49:48,811 --> 01:49:52,597
فريق عملي المتفاني للغاية
الجالسون هنالك تمامًا

1490
01:49:52,598 --> 01:49:58,048
والطبيب البيطري المشرف وصديقي
العزيز د. تشارليس جونسون

1491
01:49:58,108 --> 01:50:00,148
مرحبًا يا تشارلي

1492
01:50:01,110 --> 01:50:04,608
الذي سيقوم بالتوقيع للمعجبين بعد الحفل. ٍ. بلا شك

1493
01:50:06,009 --> 01:50:09,850
إهدائي هذا البيت الجديد لسيدني وعائلته

1494
01:50:09,910 --> 01:50:12,646
والذي يعني الكثير جدًا لي شخصيًا

1495
01:50:13,207 --> 01:50:17,808
 زوجتي الراحلة إليزابيث قضت سنوات عديدة مع سيدني

1496
01:50:17,809 --> 01:50:21,695
علمته أشياء كثيرة جدًا
...وتخيلت هذا من أجله

1497
01:50:21,696 --> 01:50:25,748
لقد علمته لغة الأشارة  وعرفته علي وليفته

1498
01:50:27,705 --> 01:50:29,505
ولكن الأكثر أهمية من ذلك

1499
01:50:30,306 --> 01:50:37,246
كانت عاطفتها المُلحة وإصرارها
الذي جمعنا هنا اليوم

1500
01:50:38,606 --> 01:50:42,243
 لذا فأنا و بكل فخر عظيم

1501
01:50:43,903 --> 01:50:46,702
 ...أهدي هذا المسكن الجديد

1502
01:50:46,703 --> 01:50:51,143
تخليدًا للذكري الطيبة لإليزابيث رولاند

1503
01:51:15,697 --> 01:51:18,699
هلَّا يفسح الجميع ساحة الرقص؟

1504
01:51:18,700 --> 01:51:21,941
حتي يمكن للعروسين أن يرقصوا الرقصة الأولي

1505
01:51:21,993 --> 01:51:25,680
<font color="#ffa683">♪ آه... ماذا لو أنني أحببتك؟ ♪</font>

1506
01:51:25,946 --> 01:51:28,851
<font color="#ffa683">♪ و وهبت لهذا نفسي و كل ما أملك ♪</font>

1507
01:51:30,034 --> 01:51:32,836
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أنني أخبرتك؟ ♪</font>

1508
01:51:32,837 --> 01:51:36,472
<font color="#ffa683">♪ أنك كل ما كنت منتظره ♪</font>

1509
01:51:37,008 --> 01:51:40,935
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أمسكت بيديك الليلة؟ ♪</font>

1510
01:51:40,936 --> 01:51:44,130
<font color="#ffa683">♪ وجعلتك تشعرين أنك بأفضل حال ♪</font>

1511
01:51:44,131 --> 01:51:46,891
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أحببتك؟ ♪</font>

1512
01:51:46,892 --> 01:51:50,362
<font color="#ffa683">♪ هل ستكوني لي للأبد؟ ♪</font>

1513
01:51:51,138 --> 01:51:53,461
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو قبلتك؟ ♪</font>

1514
01:51:53,933 --> 01:51:57,087
<font color="#ffa683">♪ بالطريقة التي تحبي أن تُقبلي بها؟ ♪</font>

1515
01:51:58,062 --> 01:52:03,887
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أمسكتك بين ذراعي بقربي هكذا..؟ ♪</font>

1516
01:52:05,027 --> 01:52:08,996
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو لمست جسدك الليلة ♪</font>

1517
01:52:08,997 --> 01:52:12,058
<font color="#ffa683">♪ وغمرت جسدك بالسعادة و السرور ♪</font>

1518
01:52:12,059 --> 01:52:14,917
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أحببتك ؟ ♪</font>

1519
01:52:15,012 --> 01:52:17,817
<font color="#ffa683">♪ هل ستكوني لي للأبد؟ ♪</font>

1520
01:52:45,117 --> 01:52:48,953
<font color="#ffa683">♪ ..آه ،ماذا لو غنيت لك ♪</font>

1521
01:52:48,954 --> 01:52:52,660
<font color="#ffa683">♪ تهويدة الأطفال الرقيقة؟ ♪</font>

1522
01:52:52,661 --> 01:52:58,971
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو منحتك حفنة النجوم التي جذبتها من السماء؟ ♪</font>

1523
01:52:59,590 --> 01:53:03,334
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أخبرتك الليلة؟ ♪</font>

1524
01:53:03,335 --> 01:53:06,420
<font color="#ffa683">♪ أني أريد أن أحبك لبقية عمري؟ ♪</font>

1525
01:53:06,421 --> 01:53:09,015
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أحببتك ؟ ♪</font>

1526
01:53:09,016 --> 01:53:12,168
<font color="#ffa683">♪ هل ستكوني لي دائمًا ؟ ♪</font>

1527
01:53:12,978 --> 01:53:15,888
<font color="#ffa683">♪ ماذا لو أحببتك ؟ ♪</font>

1528
01:53:15,889 --> 01:53:23,851
<font color="#ffa683">♪ هل ستكوني لي للأبد ؟ ♪</font>

1529
01:53:39,246 --> 01:53:42,206
<font color="#74bbff">♪ واقفًا عند الناصية ♪</font>

1530
01:53:42,207 --> 01:53:45,228
<font color="#74bbff">♪ منتظرًا سيارة ♪</font>

1531
01:53:46,086 --> 01:53:48,941
<font color="#74bbff">♪ لتأخذني بعيدًا ♪</font>

1532
01:53:51,174 --> 01:53:54,114
<font color="#74bbff">♪ وأنا أفكر في الغد ♪</font>

1533
01:53:54,269 --> 01:53:58,270
<font color="#74bbff">♪ في نهاية هذا اليوم ♪</font>

1534
01:54:03,061 --> 01:54:05,786
<font color="#74bbff">♪ لقد مشيت عبر كل النيران ♪</font>

1535
01:54:06,064 --> 01:54:09,169
<font color="#74bbff">♪ و كنت أقيس كل الأميال ♪</font>

1536
01:54:09,776 --> 01:54:13,296
<font color="#74bbff">♪ لأري لأي مدي إبتعدت ♪</font>

1537
01:54:14,990 --> 01:54:17,466
<font color="#74bbff">♪ وكل ما يعنيني حقًا ♪</font>

1538
01:54:18,285 --> 01:54:21,685
<font color="#74bbff">♪ أن أستمر ولا أتوقف ♪</font>

1539
01:54:24,666 --> 01:54:27,391
<font color="#74bbff">♪ ..وها أنا ذا ♪</font>

1540
01:54:28,795 --> 01:54:34,008
<font color="#74bbff">♪ مثل جندي يسهر الليل ♪
♪ ها أنا ذا ♪</font>

1541
01:54:35,135 --> 01:54:38,058
<font color="#74bbff">♪ مستعد للقتال ♪</font>

1542
01:54:38,263 --> 01:54:42,447
<font color="#74bbff">♪ ياه ، لابد أنها الخطة المُحكمة ♪</font>

1543
01:54:42,976 --> 01:54:46,293
<font color="#74bbff">♪ لأنني ها هنا ♪</font>

1544
01:54:50,567 --> 01:54:53,444
<font color="#74bbff">♪ وهل تسائلتَ مِن قبل ♪</font>

1545
01:54:53,445 --> 01:54:57,048
<font color="#74bbff">♪ مِن أين تهُب الرياح؟ ♪</font>

1546
01:54:57,615 --> 01:55:00,685
<font color="#74bbff">♪ وأين سينتهي بها المطاف؟ ♪</font>

1547
01:55:01,578 --> 01:55:04,738
<font color="#74bbff">♪ يومًا ما... سأعثر علي الإجابات ♪</font>

1548
01:55:04,739 --> 01:55:10,313
<font color="#74bbff">♪ ولن أعود مرة أخرى ♪</font>

1549
01:55:12,338 --> 01:55:15,609
<font color="#74bbff">♪ وها أنا ذا ♪</font>

1550
01:55:16,134 --> 01:55:22,931
<font color="#74bbff">♪ تمامًا .. مثل جندي يسهر الليل ♪
♪ ها أنا ذا...نعم ♪</font>

1551
01:55:22,932 --> 01:55:25,851
<font color="#74bbff">♪ مستعد للمعركة ♪</font>

1552
01:55:25,852 --> 01:55:30,463
<font color="#74bbff">♪ ياه ، لابد أنها الخطة المُحكمة ♪</font>

1553
01:55:32,567 --> 01:55:37,878
<font color="#74bbff">♪ حسنًا، لابد أنها الخطة المُحكمة ♪</font>

1554
01:55:41,826 --> 01:55:46,791
<font color="#74bbff">♪ ...لأنني ها هنا ♪</font>

1555
01:55:47,260 --> 01:55:54,025
<font color="#55bcec">تــــرجــــمـــــــــة و ضبـــــــــــط التــــوقــــــيــت
🌟MohAmeD el_MasTeR🌟
💫ARM : و  مـــــصــــــــــــر💫</font>

