﻿1
00:00:00,526 --> 00:00:40,267
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

2
00:01:25,026 --> 00:01:32,067
|| ثلاثة آلاف عامًا من الحنين ||

3
00:01:34,526 --> 00:01:37,267
‫اسمي (أليثيا).

4
00:01:37,268 --> 00:01:39,921
‫قصتي حقيقية.

5
00:01:39,922 --> 00:01:44,536
‫لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم
‫أنها قصة خيالية.

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,844
‫لذا، كان يا ما كان،

7
00:01:49,845 --> 00:01:53,632
‫حين البشر يحلقون عبر
‫السماء بأجنحة معدنية،

8
00:01:54,502 --> 00:01:58,245
‫حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة
‫ويمشون في قاع البحر،

9
00:01:59,507 --> 00:02:01,682
‫حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية

10
00:02:01,683 --> 00:02:04,251
‫التي يمكنها أن تشغل
‫اغاني الحب من الهواء...

11
00:02:05,948 --> 00:02:08,995
‫كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة.

12
00:02:09,865 --> 00:02:11,779
‫وحيدة بمحض ارادتها.

13
00:02:11,780 --> 00:02:14,695
‫سعيدة لأنها كانت مستقلة،

14
00:02:14,696 --> 00:02:17,786
‫تعيش على تمرين عقلها المثقف.

15
00:02:19,875 --> 00:02:21,529
‫كان عملها قصة.

16
00:02:22,791 --> 00:02:26,316
‫كانت عالمة سرديات
‫تسعى لإيجاد الحقائق

17
00:02:26,317 --> 00:02:29,276
‫الشائعة في جميع
.قصص الجنس البشري

18
00:02:30,538 --> 00:02:33,366
‫تحقيقًا لهذه الغاية،
‫مرة أو مرتين في السنة،

19
00:02:33,367 --> 00:02:35,977
‫كانت تسافر إلى أراضي غريبة.

20
00:02:35,978 --> 00:02:40,940
‫إلى "الصين" وبحر الجنوب
‫ومدن "الشام" الخالدة...

21
00:02:44,944 --> 00:02:49,514
‫حيث يجتمع بنو جنسها
‫لقص الحكايات عن القصص.

22
00:02:51,951 --> 00:02:53,256
‫من هذا الاتجاه.

23
00:02:53,257 --> 00:02:55,301
‫- المعذرة.
‫- من هذا الاتجاه يا سيدتي.

24
00:02:55,302 --> 00:02:56,955
‫ماذا تفعل؟
‫هل يمكنك تركها من فضلك؟

25
00:02:56,956 --> 00:02:59,393
‫ألغاز "اسطنبول".

26
00:03:01,569 --> 00:03:03,441
‫(أليثيا)!

27
00:03:03,832 --> 00:03:05,051
‫(أليثيا)!

28
00:03:09,969 --> 00:03:11,622
‫أهلاً وسهلاً!

29
00:03:11,623 --> 00:03:13,319
‫- مرحبًا بك أخيرًا.
‫- (جونهان)!

30
00:03:13,320 --> 00:03:15,452
‫صديقتي العزيزة.

31
00:03:15,453 --> 00:03:16,931
‫- كم هو رائع!
‫- أنا آسف.

32
00:03:16,932 --> 00:03:18,629
‫- هذه (أمينة).
‫- (أمينة).

33
00:03:18,630 --> 00:03:20,414
‫عضوة من المجلس البريطاني.

34
00:03:21,981 --> 00:03:25,810
‫ذلك الرجل في المطار الذي
‫حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟

35
00:03:25,811 --> 00:03:27,029
‫أي رجل؟

36
00:03:28,422 --> 00:03:30,816
‫لقد هرع عند وصولك.

37
00:03:31,773 --> 00:03:36,038
‫قصير يرتدي سترة من
‫جلد الغنم وياقة وردية.

38
00:03:38,606 --> 00:03:39,781
‫مثير للإعجاب.

39
00:03:40,739 --> 00:03:43,002
‫كان جسمه حارًا.

40
00:03:44,090 --> 00:03:45,396
‫معطر بالمسك.

41
00:03:45,918 --> 00:03:47,614
‫ربما كان جني.

42
00:03:47,615 --> 00:03:50,095
‫سائق تاكسي غير
‫شرعي على الأرجح.

43
00:03:50,096 --> 00:03:52,053
‫يضع الكثير من الكولونيا.

44
00:03:52,054 --> 00:03:56,449
‫لذا ايها الأستاذ، تقول
‫أنك تؤمن بالجن؟

45
00:03:56,450 --> 00:03:59,365
‫أعتقد أن هناك من
‫يجب أن يؤمن بهم.

46
00:03:59,366 --> 00:04:00,497
‫بمن فيهم أنا؟

47
00:04:00,498 --> 00:04:01,890
‫الجن والأشباح

48
00:04:02,717 --> 00:04:04,676
‫والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد.

49
00:04:11,073 --> 00:04:13,859
‫رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ.

50
00:04:19,125 --> 00:04:20,995
‫إنها غرفة (أغاثا كريستي).

51
00:04:20,996 --> 00:04:24,913
‫في هذه الغرفة، كتبت روايتها
‫"جريمة على قطار الشرق السريع".

52
00:04:34,967 --> 00:04:40,101
‫لذا، كيف تفسرين
‫قوة العاصفة الرعدية

53
00:04:40,102 --> 00:04:43,976
‫إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة
‫لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟

54
00:04:45,717 --> 00:04:47,892
‫كيف تفسرين الفصول؟

55
00:04:47,893 --> 00:04:50,677
‫الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف،

56
00:04:50,678 --> 00:04:52,853
‫إذا كنت لا تعرفين أن الأرض

57
00:04:52,854 --> 00:04:55,509
‫تدور حول الشمس بينما
‫تميل على محورها؟

58
00:04:56,684 --> 00:04:58,772
‫كان كل شيء لغزًا.

59
00:04:58,773 --> 00:05:03,864
‫الفصول، "تسونامي"،
‫الأمراض الجرثومية..

60
00:05:03,865 --> 00:05:07,955
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير
‫اللجوء إلى القصص؟

61
00:05:07,956 --> 00:05:11,002
‫بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم،

62
00:05:11,003 --> 00:05:15,659
‫كانت القصص يومًا السبيل الوحيد
‫لجعل وجودنا المحير متماسكًا.

63
00:05:15,660 --> 00:05:17,443
‫هذا صحيح تمامًا.

64
00:05:17,444 --> 00:05:23,188
‫أطلقنا اسماء على القوى
‫المجهولة وراء كل عجب وكوارث،

65
00:05:23,189 --> 00:05:25,583
‫بإخبار بعضنا الآخر...

66
00:05:28,977 --> 00:05:32,023
‫بسرد قصص بعضنا الآخر.

67
00:05:32,024 --> 00:05:33,807
‫دعوني اريكم.

68
00:05:33,808 --> 00:05:38,551
‫لقد قصصنا حكايات عن آلهة
‫محددة وقوية يمكن سردها

69
00:05:38,552 --> 00:05:41,946
‫في جميع الثقافات والأساطير،

70
00:05:41,947 --> 00:05:46,864
‫من الإغريقية إلى الرومانية،
‫إلى الإسكندنافية وإلى أخره.

71
00:05:46,865 --> 00:05:50,215
‫السليل المألوف لـ (زيوس)،
‫(بوسيدون)، (أثينا)،

72
00:05:50,216 --> 00:05:55,439
‫(ثور)، الجماعة بأكملها
‫لها أسلوب حتى يومنا هذا.

73
00:05:56,918 --> 00:05:59,747
‫هذه هي أطلالهم.

74
00:06:01,532 --> 00:06:04,926
‫يبقى السؤال، ما غرضهم؟

75
00:06:10,497 --> 00:06:12,456
‫ماذا نطلب منهم الآن؟

76
00:06:14,632 --> 00:06:17,809
‫هناك أساطير، وهناك علم.

77
00:06:19,767 --> 00:06:22,247
‫آسفة.

78
00:06:22,248 --> 00:06:26,730
‫علم الأساطير هو ما
‫عرفناه في ذلك الوقت.

79
00:06:26,731 --> 00:06:29,864
‫والعلم هو ما نعرفه حتى الآن.

80
00:06:34,521 --> 00:06:36,870
‫عاجلاً أم آجلاً،

81
00:06:36,871 --> 00:06:39,699
‫ستستبدل القصص التي ابتدعناها

82
00:06:39,700 --> 00:06:41,615
‫بروايات علمية.

83
00:06:42,616 --> 00:06:45,009
‫العلم الدقيق.

84
00:06:45,010 --> 00:06:47,012
‫وكل الآلهة والوحوش

85
00:06:48,013 --> 00:06:50,189
‫يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي،

86
00:06:51,190 --> 00:06:53,670
‫ويتقلصون إلى استعارة.

87
00:06:53,671 --> 00:06:55,847
‫هراء!

88
00:06:58,676 --> 00:07:00,199
‫(أليثيا)!

89
00:07:04,290 --> 00:07:05,596
‫(أليثيا).

90
00:07:06,640 --> 00:07:07,814
‫ماذا حدث؟

91
00:07:07,815 --> 00:07:09,250
‫لا أعلم. لقد وقعت فحسب.

92
00:07:09,251 --> 00:07:11,165
‫لقد وقعت فحسب.

93
00:07:11,166 --> 00:07:13,212
‫يا إلهي.

94
00:07:20,088 --> 00:07:21,568
‫هل انتِ بخير؟

95
00:07:32,187 --> 00:07:33,623
‫ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟

96
00:07:33,624 --> 00:07:35,146
‫لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟

97
00:07:35,147 --> 00:07:37,583
‫المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟

98
00:07:37,584 --> 00:07:39,846
‫بصرف النظر عن الآلام
،والأوجاع المعتادة

99
00:07:39,847 --> 00:07:41,544
‫ما من شيء يدعو للقلق.

100
00:07:41,545 --> 00:07:43,241
‫ليس هناك سبب لإثارة ضجة.

101
00:07:43,242 --> 00:07:45,113
‫إذًا، ماذا حدث هناك؟

102
00:07:49,204 --> 00:07:53,078
‫كان خيالي يتفوق عليّ
‫في الآونة الأخيرة.

103
00:07:53,818 --> 00:07:55,819
‫ينصب كمينًا ليّ.

104
00:07:55,820 --> 00:07:58,257
‫ـ أعتقد أنه تحذير.
ـ عن ماذا؟

105
00:07:59,693 --> 00:08:01,694
‫إلّا أكون راضية.

106
00:08:01,695 --> 00:08:04,044
‫أن ابقى يقظة.

107
00:08:04,045 --> 00:08:06,699
‫يكون وقحًا من وقت لآخر.

108
00:08:06,700 --> 00:08:09,267
‫أحاول ألا أقاومه.

109
00:08:09,268 --> 00:08:13,097
‫يأخذ زمام الأمور
‫للحظة، ثم يتراجع.

110
00:08:13,098 --> 00:08:14,664
‫ما الذي يتراجع؟

111
00:08:14,665 --> 00:08:17,755
‫(جونهان)، هذا غير منطقي.
‫لا تبالي.

112
00:08:20,192 --> 00:08:22,628
‫أنكِ تتصرفين كالطفلة،
‫هل تعرفين ذلك؟

113
00:08:22,629 --> 00:08:24,065
‫أنا في الواقع طفلة.

114
00:08:28,374 --> 00:08:31,290
‫إذا كان هناك قدر،
‫فهل يمكننا تجنبه؟

115
00:08:31,943 --> 00:08:33,292
‫مَن يعلم؟

116
00:08:33,945 --> 00:08:36,120
‫لكنني أؤكد لكم هذا،

117
00:08:36,121 --> 00:08:38,339
‫في الأسواق الخيرية الكبيرة
،"في "أسطنبول

118
00:08:38,340 --> 00:08:43,257
‫يوجد 62 شارع و4 آلاف محل.

119
00:08:43,258 --> 00:08:46,392
‫وفي أحد تلك المحلات
‫يوجد ثلاث غرف.

120
00:08:47,654 --> 00:08:51,918
‫في أصغر تلك الغرف كانت هناك
‫كومة من الأشياء غير مرتبة،

121
00:08:51,919 --> 00:08:53,617
‫أشياء قديمة وجديدة.

122
00:08:54,661 --> 00:08:56,620
‫من قاع تلك الكومة،

123
00:08:57,621 --> 00:08:59,231
‫التقطت تذكّار.

124
00:09:05,106 --> 00:09:06,933
‫هل تعلم ما هذا؟

125
00:09:06,934 --> 00:09:09,806
‫لست واثقًا، لكن يمكن
‫أن يكون جسد بلبل،

126
00:09:09,807 --> 00:09:11,329
‫"عين العندليب".

127
00:09:11,330 --> 00:09:14,680
‫حوالي عام 1845، كان هناك
‫صانعو الزجاج في "أنشيركوي".

128
00:09:14,681 --> 00:09:17,291
‫اشتهروا بهذا النمط
‫اللولبي الأزرق والأبيض.

129
00:09:17,292 --> 00:09:19,337
‫ارجوك. إنها هدية مني.

130
00:09:19,338 --> 00:09:21,209
‫اختاري شيئًا أقل بؤسًا.

131
00:09:24,648 --> 00:09:28,433
‫وإذا كان هذا جسد بلبل،

132
00:09:28,434 --> 00:09:30,957
‫هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟

133
00:09:30,958 --> 00:09:32,698
‫يقولون إنه إذا كان حقيقيًا،

134
00:09:32,699 --> 00:09:36,136
‫يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم
‫من رئتي نفّاخ الزجاج.

135
00:09:36,137 --> 00:09:39,357
‫لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.

136
00:09:39,358 --> 00:09:42,100
‫متضررًا من حريق.
‫اختري شيئًا آخر.

137
00:09:42,883 --> 00:09:44,406
‫لا، شكرًا يا (جونهان).

138
00:09:45,277 --> 00:09:46,799
‫إنه يعجبني.

139
00:09:46,800 --> 00:09:49,673
‫أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل
‫قصة مثيرة للاهتمام.

140
00:10:16,177 --> 00:10:17,264
‫مرحبًا؟

141
00:10:17,265 --> 00:10:18,483
‫صباح الخير يا د.(بيني).

142
00:10:18,484 --> 00:10:20,006
‫- صباح الخير.
‫- معكِ خدمة غرف.

143
00:10:20,007 --> 00:10:21,225
‫- نعم.
‫- كيف تحبين البيض؟

144
00:10:21,226 --> 00:10:22,792
‫سائلة، من فضلك.

145
00:10:22,793 --> 00:10:25,185
‫- مع الخبز المحمص؟
‫- نعم، لكن بلا قشور.

146
00:10:25,186 --> 00:10:27,361
‫- بيضتان؟
‫- واحدة فقط.

147
00:10:27,362 --> 00:10:29,103
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- شكرًا.

148
00:11:58,366 --> 00:12:03,066
‫سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة،

149
00:12:03,067 --> 00:12:05,896
‫ وبعد ذلك سأكون ممتنة
.إذا رحلت

150
00:12:09,116 --> 00:12:10,856
‫واحد،

151
00:12:10,857 --> 00:12:12,119
‫اثنان،

152
00:12:12,946 --> 00:12:14,252
‫ثلاثة.

153
00:12:18,952 --> 00:12:20,561
‫أربعة،

154
00:12:20,562 --> 00:12:21,912
‫خمسة،

155
00:12:22,956 --> 00:12:24,435
‫ستة،

156
00:12:24,436 --> 00:12:26,480
‫سبعة، ثمانية،

157
00:12:26,481 --> 00:12:28,092
‫تسعة، عشرة.

158
00:12:49,287 --> 00:12:51,506
‫لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟

159
00:12:53,160 --> 00:12:54,335
‫الألمانية؟

160
00:12:55,293 --> 00:12:56,642
‫الأسبانية؟

161
00:12:57,512 --> 00:12:58,557
‫الإلينيكية؟

162
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟

163
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
..أخذت بعض الدروس

164
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
.في الجامعة

165
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
،ارجوك لا تخافي مني

166
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
.ولا تعامليني بشكل عرضي

167
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
..أنا مدين لكِ

168
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
.لأنّكِ حررتني

169
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
،وبمقابل هذا

170
00:13:23,262 --> 00:13:28,141
.يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات

171
00:13:28,267 --> 00:13:32,062
.هناك قوانين لا يمكن خرقها

172
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
.ثلاث لا غير

173
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
.رقم القوة

174
00:13:36,859 --> 00:13:40,821
.لا تتمني أمنيات لا نهاية لها

175
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
.أجل، أعي هذا المفهوم

176
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
.لا تتمني الحياة الأبدية

177
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
.فأنتِ فانية في طبيعتكِ

178
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
.إما طبيعتي أن اكون خالدًا

179
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
لا تتمنين مني أن اعفي
،عن خطيئة

180
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
.أو إنهاء معاناة

181
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
.فأنا مجرد جن

182
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
.هذا منطقي

183
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
.هذه هي الحدود

184
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
من هذا الإنسان الصغير؟

185
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
..إنه

186
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
.ساحر

187
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
.يرشدنا عبر الأزمان

188
00:14:29,039 --> 00:14:30,082
‫(اينشتاين).

189
00:14:30,083 --> 00:14:31,302
‫(اينشتاين).

190
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
..أأنتِ ساحرة

191
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟

192
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
.لا، إنه علم

193
00:14:40,093 --> 00:14:41,442
‫تلفاز.

194
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
.موجات من الضوء والصوت

195
00:14:46,448 --> 00:14:47,994
.مرسلات

196
00:14:48,275 --> 00:14:49,973
‫مرسلات.

197
00:14:49,975 --> 00:14:52,643
.لست واثقة كيف يعمل

198
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
.فأنا لازلت باحثة

199
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
.أننا لا نعرف الكثير

200
00:14:59,504 --> 00:15:01,418
‫أنا جني بقوة متواضعة،

201
00:15:01,419 --> 00:15:06,031
‫لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات.

202
00:15:07,381 --> 00:15:09,730
‫لقد تعلمت التحدث بلغتي.

203
00:15:09,731 --> 00:15:12,733
‫اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا.

204
00:15:12,734 --> 00:15:15,259
‫أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة.

205
00:15:20,307 --> 00:15:21,699
‫لا، لا.

206
00:15:21,700 --> 00:15:23,092
‫هل تودين أن يكون هذا
(ألبرت) الصغير لك؟

207
00:15:23,093 --> 00:15:24,441
‫لا، لا.

208
00:15:24,442 --> 00:15:26,008
‫هذا ليس جيدًا له. أعده.

209
00:15:26,009 --> 00:15:27,270
‫- يمكنني توسيعه.
‫- كيف؟

210
00:15:27,271 --> 00:15:28,488
‫يمكننا التحدث معه.

211
00:15:28,489 --> 00:15:30,012
‫- كيف يكون هذا ممكنًا؟
‫- لا، أعده.

212
00:15:30,013 --> 00:15:31,752
‫- هل هذه أمنيتك؟
‫- هذا غير ممكنًا.

213
00:15:31,753 --> 00:15:33,668
‫لا، هذا التزامك.

214
00:15:39,022 --> 00:15:41,415
‫إذًا، ما الذي تتمنينه؟

215
00:15:43,026 --> 00:15:45,071
‫ما هي رغبة قلبك؟

216
00:15:50,294 --> 00:15:55,124
‫الآن دعنا إلّا نتسرع.

217
00:15:55,125 --> 00:15:58,127
‫أريد استيعاب هذا ببطء.

218
00:15:58,128 --> 00:16:01,478
‫لديّ كل الوقت في العالم.

219
00:16:01,479 --> 00:16:03,567
‫حدثيني عن نفسكِ.

220
00:16:03,568 --> 00:16:05,569
‫اسمي (أليثيا بيني).

221
00:16:05,570 --> 00:16:08,093
‫أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر.

222
00:16:08,094 --> 00:16:10,530
‫وسأعود إلى وطني بعد يوم.

223
00:16:10,531 --> 00:16:11,706
‫ماذا ايضًا؟

224
00:16:14,448 --> 00:16:18,364
‫أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به.

225
00:16:18,365 --> 00:16:20,410
‫شيء لم أعترفه لأحد.

226
00:16:20,411 --> 00:16:21,716
‫رائع.

227
00:16:23,066 --> 00:16:25,850
‫حين كنت صغيرة، كان هناك فتى.

228
00:16:25,851 --> 00:16:27,373
‫حبيبك الأول؟

229
00:16:27,374 --> 00:16:30,289
‫لا، لم يكن آدمي.

230
00:16:30,290 --> 00:16:31,551
‫جني؟

231
00:16:31,552 --> 00:16:33,684
‫لا.

232
00:16:33,685 --> 00:16:37,557
‫في ذلك الوقت، وجدت
‫نفسي في مدرسة للبنات.

233
00:16:37,558 --> 00:16:39,472
‫شلّة من الفتيات.

234
00:16:39,473 --> 00:16:44,303
‫كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي.

235
00:16:44,304 --> 00:16:47,350
‫وهذا الفتى (إنزو)،

236
00:16:47,351 --> 00:16:50,267
‫جاء إلي من فراغ.

237
00:16:51,529 --> 00:16:54,487
‫بدافع الحاجة إلى التخيل.

238
00:16:54,488 --> 00:16:58,666
‫أخبرني قصصًا بلغة
‫تحدثناها نحن الاثنان فقط.

239
00:17:00,190 --> 00:17:02,365
‫وكان دومًا يختفي
،حين اصاب بصداع

240
00:17:02,366 --> 00:17:06,108
‫لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف
‫عن الحركة بسبب الربو.

241
00:17:06,109 --> 00:17:09,415
‫هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير
‫الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟

242
00:17:09,416 --> 00:17:11,330
‫فيض؟

243
00:17:11,331 --> 00:17:14,247
‫مجرد فيض غائب.

244
00:17:17,250 --> 00:17:20,558
‫كنت أخشى أن يرحل،
.بذا كنت أراسله

245
00:17:22,603 --> 00:17:27,217
‫وملأت هذه المذكرة بالحقائق.

246
00:17:28,609 --> 00:17:32,786
‫لكن كلما حاولت كتابة المزيد
،من الواقعية

247
00:17:32,787 --> 00:17:35,789
‫بدأت أشك أكثر،

248
00:17:35,790 --> 00:17:38,880
‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا.

249
00:17:40,230 --> 00:17:41,796
‫شعرت بالسخافة.

250
00:17:43,624 --> 00:17:46,278
‫لذا، بعد فترة،

251
00:17:46,279 --> 00:17:48,629
‫أحرقت المذكرة في فرن المدرسة.

252
00:17:50,805 --> 00:17:53,634
‫وبعد ذلك اختفى تمامًا.

253
00:17:54,896 --> 00:17:57,508
‫ومع ذلك، أنا هنا.

254
00:17:59,727 --> 00:18:01,773
‫خلاف المنطق، نعم.

255
00:18:02,861 --> 00:18:07,170
‫أنا هنا ولدينا عمل لننجزه.

256
00:18:09,433 --> 00:18:11,825
‫هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟

257
00:18:11,826 --> 00:18:13,784
‫إنها خدمة الغرف يا د.(بيني).

258
00:18:13,785 --> 00:18:15,829
‫لقد احضرت فطورك.

259
00:18:15,830 --> 00:18:17,397
‫دقيقة واحدة!

260
00:18:18,529 --> 00:18:20,183
‫يجب أن تغلقي الباب.

261
00:18:34,414 --> 00:18:35,545
‫صباح الخير.

262
00:18:35,546 --> 00:18:36,763
‫أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟

263
00:18:36,764 --> 00:18:38,025
‫شكرًا، يمكنني أخذه.

264
00:18:38,026 --> 00:18:40,332
‫- ارجوكِ، اسمحي لي.
‫- لا، يمكنني تدبر هذا.

265
00:18:40,333 --> 00:18:42,943
‫استمتعي يا د.(بيني).
‫أتمنى أن تكوني مرتاحة.

266
00:18:42,944 --> 00:18:44,684
‫هذا يبدو لذيذًا.
.اجل، انا مرتاحة

267
00:18:44,685 --> 00:18:46,512
‫ماذا تخططين لفعله
‫في هذا اليوم الجميل؟

268
00:18:46,513 --> 00:18:49,254
‫لست واثقة. سأرتجل شيئًا.

269
00:18:33,155 --> 00:18:35,635
‫حسنًا ، أود أن أريكِ
‫معرضًا فنيًا جميلًا...

270
00:18:35,636 --> 00:18:36,853
‫هذا لطيف جدًا. شكرًا لك.

271
00:18:52,954 --> 00:18:54,128
‫..بعد ظهر هذا اليوم،
‫حين تسنح لك الفرصة.

272
00:18:54,129 --> 00:18:55,478
‫- ربما في وقت آخر.
‫- سيكون رائعًا.

273
00:18:55,479 --> 00:18:56,522
‫شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا.

274
00:18:56,523 --> 00:18:58,698
‫حسنًا، استمتعي.

275
00:18:58,699 --> 00:18:59,918
‫شكرًا لك!

276
00:19:16,005 --> 00:19:17,915
"الرجاء، لا تزعجني"

277
00:19:39,305 --> 00:19:41,915
‫أرى إنه حجم مناسب اكثر.

278
00:19:41,916 --> 00:19:43,831
‫أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.

279
00:19:44,310 --> 00:19:46,268
‫تفضلي.

280
00:19:46,269 --> 00:19:48,444
‫لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار.

281
00:19:48,445 --> 00:19:51,925
‫إنها بسكويت.
‫حمص وقرنفل وفستق.

282
00:19:51,926 --> 00:19:53,711
‫سوف يذوب في فمك.

283
00:19:58,846 --> 00:20:00,847
‫هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟

284
00:20:00,848 --> 00:20:01,980
‫ايّ شيء.

285
00:20:03,416 --> 00:20:06,289
‫كيف وصلت إلى زجاجتي؟

286
00:20:07,507 --> 00:20:08,900
‫إنها قصة مثيرة للاهتمام.

287
00:20:09,814 --> 00:20:11,902
‫كان هذا سجني الثالث.

288
00:20:11,903 --> 00:20:13,991
‫لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟

289
00:20:13,992 --> 00:20:16,341
‫قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا

290
00:20:16,342 --> 00:20:18,952
‫بولع كبير ‫جدًا بمحادثة النساء.

291
00:20:18,953 --> 00:20:21,346
‫أنا بحاجة إلى أن أكون
‫أكثر حذرًا في المستقبل.

292
00:20:21,347 --> 00:20:22,867
‫كيف حُجزت أصلاً؟

293
00:20:23,610 --> 00:20:25,307
‫بسبب رغبة.

294
00:20:25,308 --> 00:20:26,961
‫وإلّا كيف؟

295
00:20:29,834 --> 00:20:31,443
‫مَن كانت؟

296
00:20:31,444 --> 00:20:32,923
‫(شيبا).

297
00:20:32,924 --> 00:20:34,316
‫ملكة "سبأ"؟

298
00:20:34,317 --> 00:20:35,839
‫كانت من عائلتي.

299
00:20:35,840 --> 00:20:36,970
‫كانت جنية؟

300
00:20:36,971 --> 00:20:38,494
‫كانت والدتها جنية.

301
00:20:38,495 --> 00:20:39,582
‫هل هذا ممكنًا؟

302
00:20:39,583 --> 00:20:42,324
‫هناك قوانين تسمح
‫بزواج بين الجن والبشر،

303
00:20:42,325 --> 00:20:45,370
‫لكنهم لا يستطيعون انجاب
‫سليل خالد مثل الحمير والخيول

304
00:20:45,371 --> 00:20:47,330
‫التي يمكنها فقط انجاب
.بغل بلا بذور

305
00:20:48,983 --> 00:20:52,116
‫إذًا، كيف كانت تبدو؟

306
00:20:52,117 --> 00:20:56,338
‫بخلاف الخصلة الكثيفة من
،الشعر الأسود على ساقيها

307
00:20:56,339 --> 00:21:00,037
‫بدت مثل أي إنسان آخر،
‫عدا، بالطبع، كانت (شيبا).

308
00:21:00,038 --> 00:21:02,648
‫بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا.

309
00:21:02,649 --> 00:21:05,609
‫لم تكن جميلة.
‫كانت الجمال بحد ذاته.

310
00:21:09,134 --> 00:21:11,962
‫كنت حرًا حينها.

311
00:21:11,963 --> 00:21:14,966
‫كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.

312
00:21:16,097 --> 00:21:18,622
‫(شيبا)...

313
00:21:22,103 --> 00:21:25,018
‫كنت أعرف مثل أيّ
،من عبيداتها

314
00:21:25,019 --> 00:21:28,022
‫اللمسات التي تجعلها
‫ترتجف ببهجة.

315
00:21:29,154 --> 00:21:31,678
‫لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا.

316
00:21:32,505 --> 00:21:33,984
‫وماذا رغبت منك في المقابل؟

317
00:21:33,985 --> 00:21:37,379
‫أكون ألعوبتها. صديقها المقرب.

318
00:21:37,380 --> 00:21:39,642
‫كدت أن أصبح اكثر من
.(ذلك لولا (سليمان

319
00:21:39,643 --> 00:21:40,860
‫الملك (سليمان)؟

320
00:21:40,861 --> 00:21:42,862
‫تبارك ذكّراه.

321
00:21:42,863 --> 00:21:45,125
‫لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.

322
00:21:29,026 --> 00:21:30,331
‫ألمَ تذهب إليه؟

323
00:21:30,332 --> 00:21:31,680
‫لا أبدًا.

324
00:21:47,781 --> 00:21:49,608
‫لكن هذا مذكور في
.جميع الكتب المقدسة

325
00:21:49,609 --> 00:21:51,088
‫كل القصص واللوحات.

326
00:21:51,089 --> 00:21:52,872
‫قد ألف (هاندل) موسيقى عنها.

327
00:21:52,873 --> 00:21:54,483
‫كنت هناك يا سيّدتي.

328
00:21:54,484 --> 00:21:56,181
‫جاء (سليمان) إليها.

329
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
..أنت ملكة حرّة كطير جبار

330
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
.ترين الأشياء كلها بعين متساوية

331
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟

332
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
..يا قريبي الجني الجميل

333
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
.ما من إنسان يمكنه خداعي

334
00:22:23,556 --> 00:22:25,515
‫بدأ بالموسيقى.

335
00:23:57,171 --> 00:24:00,565
‫فعلت كل ما بوسعي
.لثنيها عن ذلك

336
00:24:00,566 --> 00:24:03,568
‫لكنها حين استخدمت
‫شمع نحلة الجباسة المعطر

337
00:24:03,569 --> 00:24:06,832
‫لإزالة الشعر من ساقيها،
‫علمت أنني خسرت.

338
00:24:06,833 --> 00:24:12,185
‫لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها
‫أن جسدها غني وجميل،

339
00:24:12,186 --> 00:24:16,625
‫لكن عقلها كان أغنى
‫وأجمل وأكثر ديمومة.

340
00:24:16,626 --> 00:24:20,325
‫ووافقت على كل ما قلته
‫وذرفت دموعي بلا سكن.

341
00:24:21,718 --> 00:24:24,720
‫بدأت في منحه المهام،
‫التي بدت مهام مستحيلة،

342
00:24:24,721 --> 00:24:26,852
‫لإيجاد خيط محدد
‫من الحرير الأحمر

343
00:24:26,853 --> 00:24:28,854
‫في قصر فيه ألف غرفة،

344
00:24:28,855 --> 00:24:31,727
‫ليخمن اسم والدتها الجنية السري،

345
00:24:31,728 --> 00:24:35,034
‫ليخبرها بما ترغب
‫فيه النساء أكثر.

346
00:24:35,035 --> 00:24:36,906
‫هذا يبدو مستحيلاً.

347
00:24:36,907 --> 00:24:38,168
‫ليس بالنسبة له.

348
00:24:38,169 --> 00:24:42,128
‫فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض
‫والجن المصنوع من نار خفية.

349
00:24:42,129 --> 00:24:45,218
‫وجد النمل ليجد خيط الحرير،

350
00:24:45,219 --> 00:24:47,308
‫وعفريت ليهمس باسم الأم.

351
00:24:52,618 --> 00:24:57,231
‫ثم نظر في عينيها وأخبرها
‫بما ترغب فيه النساء أكثر.

352
00:24:59,320 --> 00:25:04,108
‫اندهشت،
‫وأخبرته أنه كلامه صحيح.

353
00:25:08,634 --> 00:25:12,158
‫وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه،

354
00:25:12,159 --> 00:25:15,032
‫وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها.

355
00:25:35,139 --> 00:25:36,922
‫لقد كان ساحرًا عظيمًا...

356
00:25:36,923 --> 00:25:41,624
‫وسجنني بتعويذة قوية
‫في زجاجة نحاسية.

357
00:26:07,780 --> 00:26:09,913
‫لم تتطالب بعودتي.

358
00:26:10,914 --> 00:26:13,306
‫لم أكن لها مهمًا.

359
00:26:13,307 --> 00:26:15,222
‫محبوسًا في زجاجة.

360
00:26:29,976 --> 00:26:36,374
‫وهكذا ألقيت في البحر الأحمر
‫وبقيت قابعًا لـ 2500 عام.

361
00:26:41,727 --> 00:26:46,297
‫عدا النوم، ماذا يفعل المرء
‫في زجاجة لـ 2500 عام؟

362
00:26:47,820 --> 00:26:49,343
‫الجن لا تنام.

363
00:26:55,001 --> 00:26:56,699
‫إذًا، كيف تدبرت الأمر؟

364
00:27:00,006 --> 00:27:04,749
‫في المائة عام الأولى،
‫غضبت من قدري.

365
00:27:04,750 --> 00:27:06,490
،‫صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني

366
00:27:06,491 --> 00:27:09,406
‫وعندما لا ينجح ذلك،
‫أصلي إلى أي إله أعرفه،

367
00:27:09,407 --> 00:27:11,364
‫ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.

368
00:27:11,365 --> 00:27:14,064
‫وحين لا أجد إجابات،

369
00:27:15,152 --> 00:27:20,025
‫أقضي وقتي في أحلام اليقظة
‫متأملاً في كل قصص حياتي.

370
00:27:20,026 --> 00:27:22,985
‫وحين أحاول فعل ذلك
،مرارًا وتكرارًا

371
00:27:22,986 --> 00:27:26,031
‫أعود إلى صلاتي وغضبي.

372
00:27:26,032 --> 00:27:28,992
‫ثم أخيرًا

373
00:27:30,341 --> 00:27:32,473
‫أحتال على نفسي.

374
00:27:33,910 --> 00:27:35,388
‫أدعو أن أبقى في الزجاجة.

375
00:27:35,389 --> 00:27:39,218
‫أرجو من "بوشكولو" أن
‫يبقيني دومًا في الزجاجة.

376
00:27:39,219 --> 00:27:40,785
‫وهل هذا ينجح؟

377
00:27:40,786 --> 00:27:42,265
‫الرغبة من اجل لا شيء؟

378
00:27:42,266 --> 00:27:45,877
‫التظاهر بعدم الرغبة في شيء
‫أكثر من البقاء في زجاجة؟

379
00:27:45,878 --> 00:27:47,357
‫لا.

380
00:27:47,358 --> 00:27:50,100
‫بالنسبة للجن، إنه اقرب
.ما يكون لموتنا

381
00:27:52,972 --> 00:27:54,756
‫هل تعرف جواب سؤالها؟

382
00:27:54,757 --> 00:27:55,931
‫ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟

383
00:27:55,932 --> 00:27:57,062
‫نعم.

384
00:27:57,063 --> 00:27:58,803
‫ألّا تعرفين؟

385
00:27:58,804 --> 00:28:00,326
‫إذا كنت لا تعرفين،
‫لا أستطيع أن أخبرك.

386
00:28:00,327 --> 00:28:02,502
‫بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء.

387
00:28:02,503 --> 00:28:06,115
‫سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ.

388
00:28:06,116 --> 00:28:09,422
‫أنا في مرحلة من حياتي
‫حيث لدي كل ما أحتاجه.

389
00:28:09,423 --> 00:28:11,990
‫أجرؤ على القول إنني
‫راضية وممتنة جدًا.

390
00:28:11,991 --> 00:28:13,122
‫أخبريني.

391
00:28:13,123 --> 00:28:15,515
‫هل انتِ زوجة؟ أرملة؟

392
00:28:15,516 --> 00:28:17,779
‫أم، ربما؟

393
00:28:17,780 --> 00:28:20,304
‫ليس لدي أطفال
‫ولا أشقاء ولا آباء.

394
00:28:22,088 --> 00:28:23,393
‫لقد كان لدي زوج ذات مرة.

395
00:28:24,656 --> 00:28:26,789
‫وماذا كان مظهر هذا الزوج؟

396
00:28:27,311 --> 00:28:28,790
‫مظهره؟

397
00:28:28,791 --> 00:28:31,967
‫في البداية كان متوهجًا.

398
00:28:31,968 --> 00:28:33,795
‫وفي النهاية؟

399
00:28:33,796 --> 00:28:35,318
‫إنها ليست قصة كبيرة.

400
00:28:35,319 --> 00:28:38,234
‫لكنها قصة. إنها قصتك،

401
00:28:38,235 --> 00:28:41,846
‫وحكيمة دومًا لفهم أولئك
‫الذين يأثرون عليكِ.

402
00:28:41,847 --> 00:28:42,935
‫لو سمحتِ.

403
00:28:45,111 --> 00:28:47,331
‫حسنًا...

404
00:28:49,812 --> 00:28:52,291
‫كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا.

405
00:28:52,292 --> 00:28:54,163
‫تزوجنا باكراً.

406
00:28:54,164 --> 00:28:57,949
‫في البداية، استمتعنا بأفكار
.ومظهر بعضنا الآخر

407
00:28:59,299 --> 00:29:01,126
‫لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة،

408
00:29:01,127 --> 00:29:03,521
‫ وبعد ذلك كما يحدث،

409
00:29:04,261 --> 00:29:06,305
‫تبخر كل شيء،

410
00:29:06,306 --> 00:29:08,352
‫وأصبحنا

411
00:29:09,483 --> 00:29:10,527
‫أقل راحة.

412
00:29:10,528 --> 00:29:11,528
‫وأين هو؟

413
00:29:13,226 --> 00:29:16,185
‫في "هاكني" مع (إيميلين بورتر).

414
00:29:19,026 --> 00:29:21,185
"(جاك)"

415
00:29:23,541 --> 00:29:25,498
‫اخبرني...

416
00:29:25,499 --> 00:29:27,980
‫أنني لا أجيد قراءة المشاعر.

417
00:29:32,115 --> 00:29:34,464
‫كنت غير قادر على قراءة مشاعره.

418
00:29:34,463 --> 00:29:36,531
.سيقرر...

419
00:29:36,565 --> 00:29:37,466
!هذا مثير

420
00:29:37,546 --> 00:29:39,018
!أنه مثير -
!كلا، ليس كذلك -

421
00:29:39,053 --> 00:29:40,547
.دعني أخمن
.لا أحد يموت داخله

422
00:29:40,582 --> 00:29:42,252
!كلا

423
00:29:42,287 --> 00:29:46,025
<i>طريقة تفكيري مرتبطة... ب</i>

424
00:29:46,060 --> 00:29:49,028
مصدر قوتي

425
00:29:49,063 --> 00:29:51,701
.وعُزلتي

426
00:29:52,726 --> 00:29:54,968
.أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص

427
00:29:55,872 --> 00:29:58,631
.أجد المشاعر خلال القصص

428
00:30:02,175 --> 00:30:04,945
.ربما عليكِ تمني عودته

429
00:30:04,980 --> 00:30:07,343
.كلا، كلا، كلا، كلا

430
00:30:07,378 --> 00:30:08,377
.كلا

431
00:30:09,677 --> 00:30:12,183
،أنا... ظننت

432
00:30:13,417 --> 00:30:17,089
،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن

433
00:30:18,554 --> 00:30:20,092
.كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية

434
00:30:21,590 --> 00:30:23,865
كنت كسجينة

435
00:30:23,900 --> 00:30:27,594
.خرجت من الزنزانة نحو الشمس

436
00:30:27,629 --> 00:30:30,399
.تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة

437
00:30:30,434 --> 00:30:34,568
.كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك

438
00:30:34,603 --> 00:30:37,604
.أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا)

439
00:30:37,639 --> 00:30:40,211
،لكن لدينا جميعاً رغبات

440
00:30:40,246 --> 00:30:42,015
.حتى لو كانت مخفية عنا

441
00:30:44,217 --> 00:30:45,953
.ربما

442
00:30:45,988 --> 00:30:50,925
.لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث

443
00:30:50,960 --> 00:30:53,521
.وهذا قد يكون مشكلة

444
00:30:53,556 --> 00:30:55,523
.مشكلة كبيرة جداً

445
00:30:55,558 --> 00:30:57,866
انظر، أعلم أن جميع القصص

446
00:30:57,901 --> 00:30:59,197
،حول الجن المخادع

447
00:30:59,232 --> 00:31:00,693
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات

448
00:31:00,728 --> 00:31:01,760
.لمطامعهم الخاصة

449
00:31:01,795 --> 00:31:02,937
.أنا لست واحداً منهم

450
00:31:02,972 --> 00:31:04,873
،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام

451
00:31:04,908 --> 00:31:07,205
.وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك

452
00:31:07,240 --> 00:31:09,339
،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً

453
00:31:09,374 --> 00:31:12,507
كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟

454
00:31:14,610 --> 00:31:17,314
كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟

455
00:31:18,515 --> 00:31:20,548
.حسناً، أتمنى ذلك

456
00:31:20,583 --> 00:31:23,320
.معك، أتمنى ذلك بالتأكيد

457
00:31:23,355 --> 00:31:25,421
...هنالك

458
00:31:25,456 --> 00:31:28,490
.قصة صغيرة مضحكة
.أقصد، ربما تعرفها

459
00:31:28,525 --> 00:31:30,393
.تاه ثلاث أصدقاء  وسط البحر في قارب صغير

460
00:31:30,428 --> 00:31:32,164
،عثروا على سمكة سحرية

461
00:31:32,199 --> 00:31:33,869
.تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة

462
00:31:33,904 --> 00:31:34,969
،قال الأول

463
00:31:35,004 --> 00:31:36,729
أتمنى لو كنت في المنزل"
".مع زوجتي

464
00:31:36,764 --> 00:31:37,906
.ثم أختفى

465
00:31:37,941 --> 00:31:39,468
قال الثاني
أتمنى لو كنت ألعب"

466
00:31:39,503 --> 00:31:40,843
".في الحقول مع أطفالي

467
00:31:40,878 --> 00:31:42,075
.ثم أختفى

468
00:31:42,110 --> 00:31:44,539
قال الثالث
"...أشتقت لأصدقائي"

469
00:31:44,574 --> 00:31:45,606
".أتمنى لو كانوا هنا"

470
00:31:45,641 --> 00:31:47,245
.أحسنت

471
00:31:47,280 --> 00:31:50,479
.لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير

472
00:31:50,514 --> 00:31:52,415
.لاوجود للنهايات السعيدة

473
00:31:52,450 --> 00:31:54,285
.و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات

474
00:31:54,320 --> 00:31:56,650
،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة

475
00:31:56,685 --> 00:31:58,894
.ويمكننا تجنب كل المطبات

476
00:32:00,788 --> 00:32:02,997
حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

477
00:32:05,001 --> 00:32:06,066
المعذرة؟

478
00:32:08,972 --> 00:32:10,829
ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

479
00:32:10,864 --> 00:32:12,138
...سيكون هذا

480
00:32:14,538 --> 00:32:15,801
سيكون هذا

481
00:32:15,836 --> 00:32:18,144
!كارثياً

482
00:32:32,193 --> 00:32:33,852
.حسناً

483
00:32:38,199 --> 00:32:41,365
.أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي

484
00:32:41,400 --> 00:32:42,465
.كلي آذان صاغية

485
00:32:53,313 --> 00:32:55,379
<i> لم اعرف ابداً</i>

486
00:32:55,414 --> 00:32:59,251
<i>كيف وصلت الزجاجة التي أنا
 ...فيها من قاع البحر الأحمر</i>

487
00:33:00,419 --> 00:33:02,716
<i>..."إلى قصر في "القسطنطينية</i>

488
00:33:03,994 --> 00:33:05,851
<i>لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط</i>

489
00:33:05,886 --> 00:33:07,391
<i>.بقتل محارب عثماني</i>

490
00:33:13,201 --> 00:33:14,728
<i>.أو سقوط امبراطورية</i>

491
00:33:24,212 --> 00:33:25,475
<i>.وفتاة مُغرمة</i>

492
00:33:47,268 --> 00:33:48,597
<i> .مرحباً</i>

493
00:33:58,970 --> 00:34:00,970
ومن أنت؟

494
00:34:10,390 --> 00:34:12,951
<i>.عاش (كولتن) كعبد</i>

495
00:34:12,986 --> 00:34:14,788
<i>في فناء سري</i>

496
00:34:14,823 --> 00:34:16,229
<i>.في مهجع النساء</i>

497
00:34:35,514 --> 00:34:36,711
<i>...عندما ظهرت أمامها</i>

498
00:34:39,419 --> 00:34:41,353
<i>.اغمي عليها...</i>

499
00:34:41,388 --> 00:34:44,026
<i>.وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها</i>

500
00:34:50,023 --> 00:34:52,628
،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها

501
00:34:52,663 --> 00:34:54,498
.لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة

502
00:34:54,533 --> 00:34:55,862
.لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث

503
00:34:55,897 --> 00:34:57,831
.لحين أن تحصل هي على أمنياتها

504
00:34:57,866 --> 00:35:00,174
.أرجوكِ -
.حسناً -

505
00:35:00,209 --> 00:35:01,769
الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة

506
00:35:01,804 --> 00:35:05,608
...كانت متيمة بحب رجل وسيم

507
00:35:07,007 --> 00:35:08,545
<i>وتمنت على الفور...</i>

508
00:35:08,580 --> 00:35:10,844
<i>.أن تكون نعمة في عينيه</i>

509
00:35:10,868 --> 00:35:12,868
.صنعت هذا لأجلك

510
00:35:22,693 --> 00:35:24,891
<i>،حصل ما كان متوقع</i>

511
00:35:24,926 --> 00:35:27,861
<i>.أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى)</i>

512
00:35:27,896 --> 00:35:29,665
<i>.الأمير (مصطفى)</i>

513
00:35:31,537 --> 00:35:34,142
<i>الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم</i>

514
00:35:34,177 --> 00:35:37,409
<i>.والوريث المتوقع لعرشه الجبار</i>

515
00:35:38,346 --> 00:35:39,840
<i>،لو كنت أعلم ما سيحصل</i>

516
00:35:39,875 --> 00:35:43,118
.ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس)

517
00:35:43,153 --> 00:35:46,319
.لتشتيت انتباهها عن أمنيتها

518
00:35:47,850 --> 00:35:49,487
<i>،لكن وبدون تفكير</i>

519
00:35:49,522 --> 00:35:51,984
<i>أخذت زجاجتي وزيوت السحر</i>

520
00:35:52,019 --> 00:35:53,623
<i>.لإستحضارها</i>

521
00:35:55,363 --> 00:35:56,857
<i>.زيوت الفتنة</i>

522
00:35:56,892 --> 00:36:00,069
<i>
.تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا)</i>

523
00:36:04,867 --> 00:36:06,999
<i>وحذرتها لتُخفي الزجاجة</i>

524
00:36:07,034 --> 00:36:09,771
<i>خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر</i>

525
00:36:15,042 --> 00:36:16,547
<i>.ذهبت إلى (مصطفى)</i>

526
00:36:16,582 --> 00:36:18,516
.(جولتن)

527
00:36:18,551 --> 00:36:19,913
<i>.وهمست بأسمها</i>

528
00:36:24,524 --> 00:36:26,095
<i>.ذهب إليها</i>

529
00:36:28,858 --> 00:36:30,528
<i>.كان ذلك سهلاً جداً</i>

530
00:36:39,066 --> 00:36:41,275
<i>كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق</i>

531
00:36:41,310 --> 00:36:42,969
<i>.عن طُرق البشر</i>

532
00:36:44,137 --> 00:36:45,774
<i>،لذا، في وقت فراغي</i>

533
00:36:45,809 --> 00:36:49,283
<i>.بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه</i>

534
00:36:50,253 --> 00:36:51,813
<i>،وهناك، بين المُخنثين</i>

535
00:36:51,848 --> 00:36:53,551
<i>الزوجات والعشيقات</i>

536
00:36:53,586 --> 00:36:55,619
<i>.رأيت (حريم) لأول مرة</i>

537
00:36:56,655 --> 00:36:58,083
<i>.التي كانت تضحك</i>

538
00:37:06,830 --> 00:37:08,797
<i>هي، أيضا، كانت مُستعبدة</i>

539
00:37:08,832 --> 00:37:11,470
<i>من قبل شخص جمعهن كلهن</i>

540
00:37:11,505 --> 00:37:13,769
<i>.لتصبح إحداهن عشيقة السلطان</i>

541
00:37:22,417 --> 00:37:26,078
<i>.(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها</i>

542
00:37:26,113 --> 00:37:28,751
<i>وبحثت هي عن حماية عرشه</i>

543
00:37:28,786 --> 00:37:32,821
<i>.لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى) </i>

544
00:37:35,793 --> 00:37:37,991
<i>ولأجل هذه الغاية،توجهت
 أنظار كثيرة نحو الأمير</i>

545
00:37:38,026 --> 00:37:39,663
<i>.من المتربصات</i>

546
00:37:49,906 --> 00:37:51,411
<i>عندما رأيت (حريم) وكيف</i>

547
00:37:51,446 --> 00:37:54,975
<i>،هي بارعة بالتلاعب</i>

548
00:37:55,010 --> 00:37:58,715
<i>.قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك</i>

549
00:38:05,218 --> 00:38:07,394
<i>.حاولت اخبارها أن تكون حذرة</i>

550
00:38:09,057 --> 00:38:12,762
<i>.لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية</i>

551
00:38:25,414 --> 00:38:27,546
<i> يا له من خطأـ</i>

552
00:38:28,747 --> 00:38:30,549
<i>.لأنه في تلك اللحظة</i>

553
00:38:30,584 --> 00:38:32,947
<i>،(سليمان)، تبارك أسمه</i>

554
00:38:32,982 --> 00:38:34,586
<i>.قد تم تحطيمه</i>

555
00:38:36,051 --> 00:38:38,722
<i>.مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً</i>

556
00:38:38,757 --> 00:38:41,186
<i>.وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره</i>

557
00:38:41,221 --> 00:38:43,430
<i>.وسيحكم بيد من حديد</i>

558
00:38:59,041 --> 00:39:00,810
<i>(حريم) تنشر الشائعات</i>

559
00:39:00,845 --> 00:39:02,779
<i>أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه</i>

560
00:39:02,814 --> 00:39:05,078
<i>.ويستبدلونه ب(مصطفى)</i>

561
00:39:06,620 --> 00:39:08,180
<i>أصبح الأمير بيدقاً</i>

562
00:39:08,215 --> 00:39:11,216
<i>.في صراع القوة المتواصل</i>

563
00:39:23,472 --> 00:39:25,604
<i>،(سليمان) العظيم</i>

564
00:39:25,639 --> 00:39:27,265
<i>،(سليمان) الفاتح</i>

565
00:39:27,300 --> 00:39:30,202
<i>،راعي وحامي الإمبراطوريات</i>

566
00:39:30,237 --> 00:39:31,940
<i>.(سليمان) الاب</i>

567
00:39:31,975 --> 00:39:33,381
<i>،كان أمام خيار</i>

568
00:39:33,416 --> 00:39:36,450
<i>.يعلم أنه سيكسر قلبه</i>

569
00:39:43,525 --> 00:39:46,394
<i>(جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب</i>

570
00:39:46,429 --> 00:39:48,924
<i>.لبقائها مختفية</i>

571
00:39:52,765 --> 00:39:56,668
<i>.نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم</i>

572
00:40:02,445 --> 00:40:04,478
<i>،رغم كل تحذيراتي</i>

573
00:40:04,513 --> 00:40:08,878
<i>.فهي تسير عارية البطن والثديين</i>

574
00:40:08,913 --> 00:40:12,321
<i>.وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء</i>

575
00:40:18,593 --> 00:40:21,858
<i>.المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة</i>

576
00:40:48,018 --> 00:40:50,348
<i>جاء الأمير (مصطفى) ببراءة</i>

577
00:40:50,383 --> 00:40:52,691
<i>،بوجود والده</i>

578
00:40:52,726 --> 00:40:55,529
<i>ليؤكد ولائه</i>

579
00:41:06,168 --> 00:41:08,476
<i>.وكان البُكم بانتظاره</i>

580
00:41:12,614 --> 00:41:14,614
<i>صرخ لحُراسِه</i>

581
00:41:14,649 --> 00:41:16,044
<i>،الذين يحبونه</i>

582
00:41:16,079 --> 00:41:19,047
<i>.لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه</i>

583
00:41:19,082 --> 00:41:21,621
<i>.لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه</i>

584
00:41:41,709 --> 00:41:43,445
!(جولتن)

585
00:41:44,770 --> 00:41:46,770
.انهم قادمون لأجلك

586
00:41:46,870 --> 00:41:48,298
من هم؟ -
<i>!"تمني أمنية"</i> -

587
00:41:48,070 --> 00:41:49,570
.فقط أمنية أخرى

588
00:41:49,870 --> 00:41:51,870
لماذا؟

589
00:41:51,894 --> 00:41:52,894
.(جولتن)

590
00:41:54,350 --> 00:41:56,350
!انهم قادمون لقتلك

591
00:41:57,910 --> 00:41:59,910
.الأمير سيحميني

592
00:41:59,934 --> 00:42:01,934
.لا يمكنه فعل شيء
!تمني أمنية

593
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
.انه يُحبني

594
00:42:03,982 --> 00:42:05,982
.(جولتن)
!انه ميت

595
00:42:06,006 --> 00:42:08,006
!انه ميت

596
00:42:08,030 --> 00:42:11,030
.كل من له علاقة به هو في عداد الموتى

597
00:42:11,054 --> 00:42:13,054
...(حريم) قادمة إليك

598
00:42:15,950 --> 00:42:17,950
!تمني أمنية

599
00:42:18,471 --> 00:42:20,614
!أنقذني نفسك، (جولتن)

600
00:42:24,983 --> 00:42:27,786
فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن
تكون حُرة

601
00:42:27,821 --> 00:42:31,317
<i>!تحمل طفلها بأمان</i>

602
00:42:31,352 --> 00:42:35,057
<i>.وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن</i>

603
00:42:35,092 --> 00:42:37,356
<i>.لكنها ركضت نحو أيادي القتلة</i>

604
00:42:39,261 --> 00:42:41,426
<i>،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة</i>

605
00:42:41,461 --> 00:42:43,802
<i>.عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس)</i>

606
00:42:53,470 --> 00:42:55,470
.أنت غير مرغوب بك هنا

607
00:42:59,870 --> 00:43:01,870
.لا يمكنك تغيير حكايتها

608
00:43:05,110 --> 00:43:07,110
...إذا لم تتمنى هي ذلك

609
00:43:09,510 --> 00:43:11,510
.أنت فاشل

610
00:43:25,879 --> 00:43:26,878
!(جولتن)

611
00:43:43,523 --> 00:43:46,392
<i>.لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها</i>

612
00:43:47,802 --> 00:43:50,495
<i>.كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا</i>

613
00:43:58,142 --> 00:44:00,142
،لذا، كُنت هناك

614
00:44:00,177 --> 00:44:02,309
،أو لم أكن، يمكنكِ القول

615
00:44:02,344 --> 00:44:05,378
أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم

616
00:44:05,413 --> 00:44:07,853
.بأمنية ثالثة لم تتحقق

617
00:44:07,888 --> 00:44:09,118
،لكنك تُدرك، أليس كذلك

618
00:44:09,153 --> 00:44:11,351
،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو

619
00:44:11,386 --> 00:44:12,517
هي لامرأة محكوم عليها بالموت

620
00:44:12,552 --> 00:44:14,519
نتيجة لأمنياتها؟

621
00:44:14,554 --> 00:44:17,357
أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها

622
00:44:17,392 --> 00:44:19,491
.جعلني فاشلاً أيضا

623
00:44:19,526 --> 00:44:21,669
أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟

624
00:44:21,704 --> 00:44:23,363
.كان هذا أملي

625
00:44:23,398 --> 00:44:25,200
وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟

626
00:44:25,235 --> 00:44:27,807
.كان هذا أملي الوحيد

627
00:44:27,842 --> 00:44:30,007
.لكنك كنت تحولت لغير مرئي

628
00:44:30,042 --> 00:44:31,074
.مثل الشبح

629
00:44:31,109 --> 00:44:32,911
.أتجول مختفياً

630
00:44:32,946 --> 00:44:34,011
،وزجاجتك

631
00:44:34,046 --> 00:44:36,178
<i>مُخبأة تحت الحجر</i>

632
00:44:36,213 --> 00:44:37,619
<i>.معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط</i>

633
00:44:37,654 --> 00:44:39,511
<i>.أجل، كان هذا مأزقاً</i>

634
00:44:41,086 --> 00:44:43,581
<i>،حاولت جذب انتباه شخص ما</i>

635
00:44:43,616 --> 00:44:45,286
</i>.أي شخص يمكن أن يساعدني</i>

636
00:44:46,619 --> 00:44:48,421
<i>ضحاياي، مهما حاولت</i>

637
00:44:48,456 --> 00:44:50,896
<i>.تتبعت رائحتهم، في كل خطوة</i>

638
00:44:50,931 --> 00:44:53,195
<i>.راغباً، متوسلاً، صارخاً</i>

639
00:44:53,230 --> 00:44:55,032
<i>.أي شيء يقودهم إلي</i>

640
00:45:24,129 --> 00:45:27,801
وأنا أفعل هذا بشفقة
،طوال 100 عام

641
00:45:27,836 --> 00:45:31,101
<i>،ومع كل فشل
.إرادتي تبدأ في التلاشي</i>

642
00:45:37,604 --> 00:45:39,780
<i>،ومن ثم في عام 1620</i>

643
00:45:39,815 --> 00:45:43,509
<i>.عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً</i>

644
00:45:50,419 --> 00:45:52,485
الأخوين والعمالقة
!(مراد)! (مراد)

645
00:46:06,501 --> 00:46:07,973
!(مراد)

646
00:46:16,478 --> 00:46:19,314
<i>.من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي</i>

647
00:46:19,349 --> 00:46:22,152
<i>.وكنت قادراً على إرشاده للحجر</i>

648
00:47:11,071 --> 00:47:12,070
!(ابراهيم)

649
00:47:13,073 --> 00:47:14,270
<i>.تعال هنا</i>

650
00:47:16,406 --> 00:47:17,405
!(مراد)

651
00:47:18,914 --> 00:47:20,375
!(ابراهيم)

652
00:47:20,410 --> 00:47:22,212
<i>وبينما كنت على وشك</i>

653
00:47:22,570 --> 00:47:23,866
<i>،أن أكون بين يديهما</i>

654
00:47:23,870 --> 00:47:25,210
<i>.عثرت عليهما والدتهما</i>

655
00:47:25,234 --> 00:47:27,234
.ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة

656
00:47:27,417 --> 00:47:28,988
<i>،أنها (قوسم)</i>

657
00:47:29,023 --> 00:47:31,254
<i>،أرملة السلطان
.احمد الاول</i>

658
00:47:31,289 --> 00:47:33,685
<i>.والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش</i>

659
00:47:36,558 --> 00:47:38,833
<i>،عندما رأيت الشعر على رجليه</i>

660
00:47:38,868 --> 00:47:41,726
<i>.تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد)</i>

661
00:47:41,761 --> 00:47:43,629
<i>.عبر قوة مشاعر الجن</i>

662
00:47:44,632 --> 00:47:46,368
<i>،تبعته في كل مكان</i>

663
00:47:46,403 --> 00:47:48,843
<i>.عازماً على إرشاده لمكان الحجر</i>

664
00:47:48,878 --> 00:47:51,879
<i>.لكنه تولى العرش، في سن 11</i>

665
00:47:51,914 --> 00:47:54,046
<i>.وأصبح السلطان (مراد) الرابع</i>

666
00:47:54,081 --> 00:47:57,049
<i> .واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة</i>

667
00:47:57,084 --> 00:48:00,415
<i>.وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق</i>

668
00:48:00,450 --> 00:48:03,385
<i>.في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب</i>

669
00:48:03,420 --> 00:48:05,057
<i>.كان يقاتل إلى جانب رجاله</i>

670
00:48:05,092 --> 00:48:07,422
<i>.في القوقاز وبلاد ما بين النهرين</i>

671
00:48:08,689 --> 00:48:11,030
<i>تُروى القصص عن أنه طائش</i>

672
00:48:11,065 --> 00:48:13,197
<i>.حتى بحياته الاعتيادية</i>

673
00:48:19,271 --> 00:48:23,603
<i>.كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى</i>

674
00:48:23,638 --> 00:48:28,047
،)الأمل وحش، (أليثيا
.وأنا ألعوبة

675
00:48:28,808 --> 00:48:29,917
إذن هو قد مات؟

676
00:48:29,952 --> 00:48:31,413
.ليس في المعركة

677
00:48:31,987 --> 00:48:33,316
،"عاد ل"اسطنبول

678
00:48:33,351 --> 00:48:35,450
.(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش

679
00:48:35,485 --> 00:48:37,155
.كانت بحاحة لحماية (ابراهيم)

680
00:48:37,190 --> 00:48:39,157
الأخ الصغير؟ -
.أجل -

681
00:48:42,822 --> 00:48:44,998
<i>.كان الأخير من السلالة العثمانية</i>

682
00:48:46,034 --> 00:48:48,364
<i>.كان علية انجاب الأطفال الذكور</i>

683
00:48:50,797 --> 00:48:55,338
<i>لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو
.حيوان السمور</i>

684
00:49:03,051 --> 00:49:04,512
</i>.تماماً كالسجن</i>

685
00:49:04,547 --> 00:49:06,712
<i>.سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً</i>

686
00:49:22,763 --> 00:49:25,038
<i>.إنه فسوق بصورة ملكية</i>

687
00:49:25,073 --> 00:49:27,865
<i>أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد</i>

688
00:49:27,900 --> 00:49:29,438
<i>.هو المتعة الزائدة</i>

689
00:49:29,473 --> 00:49:33,442
<i>،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة</i>

690
00:49:33,477 --> 00:49:36,511
<i>.وتجلبها له</i>

691
00:49:36,546 --> 00:49:40,713
.مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم

692
00:49:40,748 --> 00:49:41,989
كيف ذلك؟

693
00:49:42,915 --> 00:49:44,057
.سترين

694
00:50:14,782 --> 00:50:16,551
<i>.عاد (مراد)</i>

695
00:50:16,586 --> 00:50:18,388
<i>،وعلى الرغم من عودته منتصراً</i>

696
00:50:18,423 --> 00:50:21,061
<i>.فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه</i>

697
00:50:21,888 --> 00:50:24,526
<i>الحرب حطمت روحه حرفياً.</i>

698
00:50:44,284 --> 00:50:46,086
<i>.انتظرت أن يكون لوحده</i>

699
00:50:46,121 --> 00:50:49,287
<i>.كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر</i>

700
00:50:49,322 --> 00:50:52,587
،لا اريد المقاطعة
.لكن لدي سؤال

701
00:50:52,622 --> 00:50:54,556
أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي

702
00:50:54,591 --> 00:50:56,558
سيتمناها هذا الرجل؟

703
00:50:56,593 --> 00:50:58,527
.كونه طماع جداً

704
00:50:58,562 --> 00:51:00,232
.كلا

705
00:51:00,267 --> 00:51:02,234
حتى لو كانت شريرة للغاية؟

706
00:51:02,269 --> 00:51:03,862
.مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي

707
00:51:03,897 --> 00:51:07,206
.الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه

708
00:51:09,210 --> 00:51:11,573
<i>.هو يؤمن أنه لا يُقهر</i>

709
00:51:11,608 --> 00:51:15,940
<i>.وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه</i>

710
00:51:21,270 --> 00:51:24,270
لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟

711
00:51:28,955 --> 00:51:29,998
.(ابراهيم)

712
00:51:33,465 --> 00:51:34,629
.(ابراهيم)

713
00:51:59,870 --> 00:52:02,870
...أخي الكبير

714
00:52:11,270 --> 00:52:13,270
.أنه مجرد طفل

715
00:52:14,270 --> 00:52:16,270
كيف له أن يعرف القاعدة؟

716
00:52:36,528 --> 00:52:38,924
.(قوسم) بحاجة لايقافه

717
00:52:38,959 --> 00:52:41,058
بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه

718
00:52:41,093 --> 00:52:43,863
.عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى

719
00:52:48,606 --> 00:52:52,080
<i>.أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت</i>

720
00:52:54,106 --> 00:52:56,150
.ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً

721
00:52:56,185 --> 00:52:57,712
.شيء ما قد تستمتعين به

722
00:53:03,918 --> 00:53:05,258
<i>،أرسلت من يبحث</i>

723
00:53:05,293 --> 00:53:07,590
<i>،في كل أرجاء الامبراطورية</i>

724
00:53:08,494 --> 00:53:10,593
<i>.عن أفضل رواة القصص</i>

725
00:53:29,944 --> 00:53:32,076
<i>ومن كان منهم تافهاً</i>

726
00:53:32,111 --> 00:53:35,255
<i>.أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير</i>

727
00:53:45,564 --> 00:53:47,300
<i>وكان هناك واحداً فقط</i>

728
00:53:47,335 --> 00:53:49,467
<i>.لديه القدرة على سحره</i>

729
00:53:50,932 --> 00:53:54,131
<i>،يهدئ من روعه بالقصص</i>

730
00:53:54,166 --> 00:53:56,474
<i>.واحتجازه كرهينة لنواياهم</i>

731
00:54:18,190 --> 00:54:20,201
<i>.هذا هو صديقه الوحيد</i>

732
00:54:22,436 --> 00:54:25,470
<i>.وتلك الصداقة تحولت إلى حب</i>

733
00:54:27,672 --> 00:54:29,771
<i>،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر</i>

734
00:54:29,806 --> 00:54:31,102
<i>،سوى الاستماع بامتنان</i>

735
00:54:31,137 --> 00:54:34,347
<i>.لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه</i>

736
00:54:39,816 --> 00:54:41,750
<i>،عندما مات الرجل العجوز</i>

737
00:54:41,785 --> 00:54:44,148
<i>.كل من في القصر هربوا إلى الشوارع</i>

738
00:54:44,183 --> 00:54:48,185
<i>لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة
.قتل جديدة</i>

739
00:54:52,697 --> 00:54:57,535
<i>.لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة</i>

740
00:55:23,728 --> 00:55:26,190
<i>.ونلت ثمرة صبري</i>

741
00:55:27,369 --> 00:55:28,566
<i>،في هذه الحالة</i>

742
00:55:28,601 --> 00:55:31,030
<i>أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه</i>

743
00:55:31,065 --> 00:55:34,132
<i>.وأرشده للعودة إلى الحمام السري</i>

744
00:55:34,167 --> 00:55:35,705
<i>.أنا أعلم أين ستتجه الأمور</i>

745
00:55:35,740 --> 00:55:38,477
<i>.سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر</i>

746
00:55:38,512 --> 00:55:41,172
.ضعيف جداً حتى فتح الباب

747
00:55:43,484 --> 00:55:46,947
.لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم

748
00:55:48,885 --> 00:55:50,885
،وها أنا ذا

749
00:55:50,920 --> 00:55:53,327
،غادرت منطقة النسيان

750
00:55:53,362 --> 00:55:55,791
،وعدم سماع صوتي من أحد

751
00:55:55,826 --> 00:55:59,157
وعدم معرفتي من أحد، وعدم
،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود

752
00:55:59,192 --> 00:56:01,368
.لا يمكنك التخيل

753
00:56:04,439 --> 00:56:06,274
.حسناً، في الواقع، يمكنني

754
00:56:07,442 --> 00:56:10,443
أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟

755
00:56:10,478 --> 00:56:12,445
كيف يمكن أن يطغى؟

756
00:56:12,876 --> 00:56:13,941
.يمكنني ذلك

757
00:56:15,109 --> 00:56:17,648
نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة
.للآخرين

758
00:56:17,683 --> 00:56:18,814
أتوافيقني الرأي؟

759
00:56:18,849 --> 00:56:20,145
.أجل

760
00:56:20,180 --> 00:56:22,752
.هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا)

761
00:56:22,787 --> 00:56:25,755
،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق

762
00:56:25,790 --> 00:56:27,427
،سأكون مُحتجزاً بين عالمين

763
00:56:27,462 --> 00:56:30,463
.غير مرئي ووحيد، طوال الوقت

764
00:56:33,127 --> 00:56:34,500
.تمني أمنية، (أليثيا)

765
00:56:35,635 --> 00:56:37,437
.طاوعي رغبة قلبك

766
00:56:45,271 --> 00:56:48,239
.سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك

767
00:56:49,484 --> 00:56:51,583
.من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج

768
00:56:51,618 --> 00:56:53,244
.لحد ما

769
00:56:53,279 --> 00:56:55,356
.بدأت أفكر أنني برفقة محتال

770
00:56:56,986 --> 00:56:59,624
.سيكون هذا أفضل بكثير

771
00:56:59,659 --> 00:57:01,593
.سيكون عملي سهل جداً

772
00:57:01,628 --> 00:57:04,222
لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق

773
00:57:04,257 --> 00:57:07,192
.لم يكن محظوظاً جداً

774
00:57:07,227 --> 00:57:10,096
.حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك

775
00:57:19,679 --> 00:57:20,678
إذن؟

776
00:57:23,551 --> 00:57:26,816
(ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟

777
00:57:26,851 --> 00:57:31,854
<i>.(ابراهيم) تم جره لتولي العرش</i>

778
00:57:32,670 --> 00:57:33,670
!أمي

779
00:57:34,694 --> 00:57:35,694
!أمي

780
00:57:48,576 --> 00:57:50,543
<i>قام بتعيين واحد من عشيقاته</i>

781
00:57:50,578 --> 00:57:52,303
<i>."حاكمة ل"دمشق</i>

782
00:57:52,338 --> 00:57:54,844
<i>.كان اسمها (كتلة السُكر)</i>

783
00:57:54,879 --> 00:57:57,011
<i>.كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس</i>

784
00:57:59,081 --> 00:58:00,916
<i>،لم تكن حُرة في التجول</i>

785
00:58:00,951 --> 00:58:03,853
<i>.ما كانت لتعثر على الحمام السري</i>

786
00:58:03,888 --> 00:58:06,086
<i>،لو لم تُقرر الاستحمام</i>

787
00:58:06,121 --> 00:58:08,495
<i>.لم يكن ليمتلئ</i>

788
00:58:08,530 --> 00:58:09,661
<i>لو لم تكن بدينة خرقاء</i>

789
00:58:09,696 --> 00:58:11,157
<i>،وهي تمشي فوق الارضية</i>

790
00:58:11,192 --> 00:58:13,599
<i>.لما انزلقت، وحطمت الحجر</i>

791
00:58:14,734 --> 00:58:17,196
.وعثرت على زجاجتي -
.أجل -

792
00:58:34,622 --> 00:58:37,887
<i>.لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر</i>

793
00:58:37,922 --> 00:58:40,593
<i>.لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل</i>

794
00:58:40,617 --> 00:58:43,117
...أرجو أن تكوني بخير سيدتي
.وضعي حرج

795
00:58:43,141 --> 00:58:45,641
.ميئوس منه
.يجب عليك مساعدتي

796
00:58:45,665 --> 00:58:46,665
.أنت صغير

797
00:58:46,689 --> 00:58:47,689
.تمني أمنية

798
00:58:47,713 --> 00:58:49,213
.تمني أي شيء

799
00:58:49,237 --> 00:58:50,737
!تمني أي شيء

800
00:58:50,761 --> 00:58:53,661
.لا أريد شيء من الجن المُخادع

801
00:58:54,020 --> 00:58:56,020
أي شيء أنتِ تواقة له؟

802
00:58:56,044 --> 00:58:58,044
!لابد من ذلك! تمني أمنية

803
00:58:58,068 --> 00:59:01,568
!تكلمي! أخبريني! الآن! الآن

804
00:59:07,479 --> 00:59:08,918
<i>أتمنى أن تعود"</i>

805
00:59:08,953 --> 00:59:11,987
<i>."لزجاجتك في قاع "البسفور</i>

806
00:59:15,025 --> 00:59:16,321
،لذا ها أنا ذا

807
00:59:16,356 --> 00:59:18,763
.قد سقطعت بين يديك الحذرتين

808
00:59:21,328 --> 00:59:23,262
.يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض

809
00:59:23,297 --> 00:59:25,363
.أنا تحت رحمتك

810
00:59:31,943 --> 00:59:33,008
...هذا التمني

811
00:59:34,880 --> 00:59:37,012
.إنه فن خطير

812
00:59:37,047 --> 00:59:39,817
.أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً"

813
00:59:39,852 --> 00:59:41,412
.ليس بالضرورة

814
00:59:41,447 --> 00:59:43,117
.حسناً، أنه في جميع قصصك -
...أعلم، لكن -

815
00:59:43,152 --> 00:59:44,690
،تقول أنك لست محتالاً

816
00:59:44,725 --> 00:59:48,089
.وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة

817
00:59:48,124 --> 00:59:51,191
لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي
.خارجها

818
00:59:51,226 --> 00:59:52,489
.صحيح

819
00:59:52,524 --> 00:59:56,196
لماذا لاتعود فقط لزجاجتك

820
00:59:56,231 --> 00:59:57,802
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟

821
00:59:57,837 --> 01:00:00,838
.شخص ما أكثر يأساً مني
.شخص ما أكثر جشعاً مني

822
01:00:00,873 --> 01:00:02,268
.لن أعود للزجاجة

823
01:00:02,303 --> 01:00:03,368
ولم لا؟

824
01:00:03,403 --> 01:00:04,941
.لن أعود للزجاجة

825
01:00:04,976 --> 01:00:06,976
.حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات

826
01:00:07,011 --> 01:00:09,176
.إذن أنت ترسلينني نحو النسيان

827
01:00:09,211 --> 01:00:10,551
.أنت لاتُطاق

828
01:00:10,586 --> 01:00:12,509
.وأنت تسببين لي الصداع

829
01:00:12,544 --> 01:00:14,379
.حسناً. حسناً

830
01:00:14,414 --> 01:00:16,854
.إليك ما سأفعله
.سأتمنى ثلاث أمنيات

831
01:00:16,889 --> 01:00:18,020
.سأفعل -
قبل أن تموتي؟ -

832
01:00:18,055 --> 01:00:19,791
.في الحال
.واحدة تلو الأخرى

833
01:00:19,826 --> 01:00:20,990
جاهز؟ -
.أجل -

834
01:00:21,025 --> 01:00:23,630
.الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع

835
01:00:26,767 --> 01:00:28,459
.الأمنية الثانية

836
01:00:28,494 --> 01:00:30,329
.أتمنى رشفة من هذا الشاي

837
01:00:32,806 --> 01:00:35,807
.وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا

838
01:00:35,842 --> 01:00:37,204
.أنت تسخرين مني

839
01:00:37,239 --> 01:00:38,843
،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية

840
01:00:38,878 --> 01:00:40,009
.ونظرياً آمنة جداً

841
01:00:40,044 --> 01:00:42,077
لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد

842
01:00:42,112 --> 01:00:44,684
.لأنني لم اطاوع رغبة قلبي

843
01:00:44,719 --> 01:00:47,544
.فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي

844
01:00:47,579 --> 01:00:49,084
،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك

845
01:00:49,119 --> 01:00:50,657
،لكن هذا الشيء

846
01:00:50,692 --> 01:00:53,517
.لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي

847
01:00:53,552 --> 01:00:54,892
.وأنت تطلب مني ثلاثة

848
01:00:54,927 --> 01:00:57,224
أهناك حياة في داخلك؟
هل انت حية؟

849
01:00:57,259 --> 01:00:59,028
،كما تعلم، في بعض الثقافات

850
01:00:59,063 --> 01:01:00,700
.غياب الرغبة يعني التنوير

851
01:01:00,735 --> 01:01:02,966
.إذن أنتِ حمقاء متدينة

852
01:01:03,001 --> 01:01:05,265
إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟

853
01:01:05,300 --> 01:01:06,431
.وجبانة

854
01:01:06,466 --> 01:01:08,070
.لاتستخف بي

855
01:01:08,105 --> 01:01:10,039
ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان

856
01:01:10,074 --> 01:01:11,337
.يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة

857
01:01:11,372 --> 01:01:12,910
.لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم

858
01:01:12,945 --> 01:01:14,505
وأنا عالق مع شخص

859
01:01:14,540 --> 01:01:15,913
.يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق

860
01:01:15,948 --> 01:01:17,343
!(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة

861
01:01:17,378 --> 01:01:20,687
أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي
.اطلاقا

862
01:01:20,722 --> 01:01:22,084
<i>!كلا! كلا</i>

863
01:01:22,119 --> 01:01:23,283
!لاتقولي ذلك

864
01:01:54,448 --> 01:01:55,447
...إذن

865
01:01:56,989 --> 01:01:59,121
.حصل هذا معك من قبل

866
01:02:00,452 --> 01:02:02,323
.وكان ذلك سيئاً

867
01:02:02,324 --> 01:02:04,282
.كانت سيئة

868
01:02:05,501 --> 01:02:07,545
.كانت مريرة

869
01:02:07,546 --> 01:02:09,897
.كانت اقسى امنية على الاطلاق

870
01:02:11,899 --> 01:02:14,815
.لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى

871
01:02:16,251 --> 01:02:18,514
.انا هنا بسب عبقريّ

872
01:02:19,254 --> 01:02:20,908
من كان هذهِ المرة؟

873
01:02:22,083 --> 01:02:23,519
.كانت (زفير)

874
01:02:25,608 --> 01:02:29,481
.نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر

875
01:02:30,569 --> 01:02:33,355
.لكنك هنا بسبب حماقتها

876
01:02:36,445 --> 01:02:40,231
.انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير)

877
01:02:42,494 --> 01:02:43,886
وهذهِ هي القصة

878
01:02:43,887 --> 01:02:47,150
.التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت

879
01:02:47,151 --> 01:02:50,851
.هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي

880
01:03:02,645 --> 01:03:05,038
،كانت (زفير) لقيطة

881
01:03:05,039 --> 01:03:07,606
،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري

882
01:03:09,217 --> 01:03:11,435
،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا

883
01:03:11,436 --> 01:03:16,919
إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص
.مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف

884
01:03:16,920 --> 01:03:19,574
كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها

885
01:03:19,575 --> 01:03:21,446
.ولم يتحدثا معها إطلاقاً

886
01:03:39,334 --> 01:03:41,248
الجميع بما ضمنهم الخُدّام

887
01:03:41,249 --> 01:03:42,903
.بدوا يسخرون منها

888
01:03:56,090 --> 01:03:59,179
.لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة

889
01:03:59,180 --> 01:04:01,094
كبرت ولم تتمتع بجمال فائق

890
01:04:01,095 --> 01:04:04,054
.وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب

891
01:04:18,416 --> 01:04:21,288
كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها

892
01:04:21,289 --> 01:04:24,640
.كعربون حب من زوجها

893
01:04:29,688 --> 01:04:32,734
،ولما فرغت من إرضائه

894
01:04:32,735 --> 01:04:34,214
.واصبحت اخيراً وحيدة

895
01:04:34,215 --> 01:04:36,304
.تمكنت من فتحها

896
01:04:46,215 --> 01:04:50,304
المرحلة الاولى
"الموجات الالكترومغناطيسية"

897
01:04:51,215 --> 01:04:54,304
المرحلة الثانية
"البخار"

898
01:04:55,215 --> 01:04:58,304
المرحلة الثالثة
"الجسيمات العضوية"

899
01:04:59,215 --> 01:05:03,304
المرحلة الرابعة
"...تشكيل الأعضاء"

900
01:05:07,509 --> 01:05:10,163
.كان الأمر كما لو كانت تنتظرني

901
01:05:10,164 --> 01:05:13,296
،رأيت في الحال أنها كانت حادة

902
01:05:13,297 --> 01:05:17,170
ورأت أنني كنت بحاجة ماسة

903
01:05:17,171 --> 01:05:19,389
.إلى الحرية والمحادثة

904
01:05:19,390 --> 01:05:22,131
.اخبرتها قصتي كما اخبرتك

905
01:05:22,132 --> 01:05:26,396
.وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها

906
01:05:26,397 --> 01:05:28,356
.تعال

907
01:06:03,608 --> 01:06:04,740
.تعال

908
01:06:15,707 --> 01:06:17,447
كان يُمكن تذكرها

909
01:06:17,448 --> 01:06:19,362
،كالعبقري (دافينشي)

910
01:06:19,363 --> 01:06:20,755
التي كان نظرياتهم اثناء الترحال

911
01:06:20,756 --> 01:06:23,324
.حديث السلاطيّن والملوك

912
01:06:25,195 --> 01:06:28,503
.كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها

913
01:06:34,683 --> 01:06:37,380
قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها

914
01:06:37,381 --> 01:06:39,600
.بواسطة قوة خارقة

915
01:06:39,601 --> 01:06:41,385
.ظنت أنها قد تكون ساحرة

916
01:06:42,517 --> 01:06:44,387
،إلا إذا كانت رجلاً

917
01:06:44,388 --> 01:06:48,217
.فأن عقلها كان مقبولاً عادة

918
01:06:48,218 --> 01:06:50,567
،كانت امرأة متحمسة للتعلم

919
01:06:50,568 --> 01:06:53,832
.وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى

920
01:06:55,933 --> 01:07:00,938
.أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل

90
01:07:01,063 --> 01:07:08,153
.هذا مفيد، رائع، وحقيقي

92
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
.وقد أسعدني ذلك

923
01:07:12,851 --> 01:07:14,723
.لتلبية طلب امنيتها

924
01:07:43,795 --> 01:07:47,363
لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة

925
01:07:47,364 --> 01:07:48,799
.اللغات والشعر

926
01:07:48,800 --> 01:07:51,454
،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات

927
01:07:51,455 --> 01:07:53,630
.كان هذا نعمة لها

928
01:07:53,631 --> 01:07:56,198
،أحضرت لها كتب وكتابات

929
01:07:56,199 --> 01:07:59,550
.قمنا بتخبأتها في زجاجاتها

930
01:08:19,962 --> 01:08:23,963
...(صباح)

931
01:08:41,331 --> 01:08:43,376
يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو)

932
01:08:43,377 --> 01:08:45,552
،من جرة زجاجية حمراء

933
01:08:45,553 --> 01:08:48,337
،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء

934
01:08:48,338 --> 01:08:50,731
.(فيثاغورس)، (سبينوزا)

935
01:08:50,732 --> 01:08:53,604
.دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها

936
01:09:03,832 --> 01:09:06,225
،كان لدينا العالم كله في غرفتها

937
01:09:06,226 --> 01:09:09,229
.وقلبي خفق لإجلها

938
01:09:12,884 --> 01:09:16,975
.كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة

939
01:09:18,716 --> 01:09:20,022
.لرؤيتها تزدهر

940
01:09:21,806 --> 01:09:24,331
.وقد ازدهرت في كل شيء

941
01:09:24,722 --> 01:09:26,246
.كل شيء

942
01:09:37,344 --> 01:09:38,779
بدأت في التمرد

943
01:09:38,780 --> 01:09:40,868
حتى في الخضوع

944
01:09:40,869 --> 01:09:42,435
،لطلبات زوجها

945
01:09:42,436 --> 01:09:45,655
،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب

946
01:09:45,656 --> 01:09:47,309
بعيدًا عن متناول أي إنسان

947
01:09:47,310 --> 01:09:49,486
.لم يحب الجن

948
01:10:07,417 --> 01:10:10,507
،أصبح شغفه تجاهها هاجسا

949
01:10:11,417 --> 01:10:13,507
هل انتِ سعيدة؟

950
01:10:20,778 --> 01:10:22,431
،وعندما يأتي إليها

951
01:10:22,432 --> 01:10:26,783
.كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء

952
01:10:26,784 --> 01:10:30,527
...رأيت الجبال والمحيطات

953
01:10:31,485 --> 01:10:33,486
،رأيت وحوش الغابة

954
01:10:33,487 --> 01:10:36,053
.حيث لم يصل الى المكان احد

955
01:10:36,054 --> 01:10:40,101
.وعندما أعود، كانت تنتظرني

956
01:10:40,102 --> 01:10:44,018
كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح

957
01:10:44,019 --> 01:10:46,020
.والخيبة

958
01:10:46,021 --> 01:10:49,632
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟

959
01:10:49,633 --> 01:10:53,027
.كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها

960
01:10:53,028 --> 01:10:55,508
"لقد ابتكرت "الرياضيات

961
01:10:55,509 --> 01:10:58,685
لغة لشرح القوى

962
01:10:58,686 --> 01:11:01,818
.التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود

963
01:11:01,819 --> 01:11:03,472
.كانت خلاّقة، شُجاعة

964
01:11:03,473 --> 01:11:05,735
.لكنها لم تستطع حل هذا اللغز

965
01:11:05,736 --> 01:11:07,824
،احتاجت لمفتاح

966
01:11:07,825 --> 01:11:10,828
.مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها

967
01:11:21,622 --> 01:11:25,538
،لذا، استخدمت امنيتها الثانية

968
01:11:25,539 --> 01:11:29,107
.علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة

969
01:12:00,791 --> 01:12:04,707
.وبهذه الطريقة جائت الحلول لها

970
01:12:04,708 --> 01:12:08,450
،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية

971
01:12:08,451 --> 01:12:11,671
..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية

972
01:12:11,672 --> 01:12:14,804
.الأشياء التي يُصنع منها الجن

973
01:12:14,805 --> 01:12:16,545
هل أنت كهرومغناطيسي؟

974
01:12:16,546 --> 01:12:20,594
.بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية

975
01:12:21,464 --> 01:12:23,900
،وعندما كانت ستلد طفلاً

976
01:12:23,901 --> 01:12:26,207
،ابتليت بالسعادة

977
01:12:26,208 --> 01:12:28,470
.لأني كنت أعلم أنه سيقوينا

978
01:12:28,471 --> 01:12:29,994
كانت حامل بطفلٍ منك؟

979
01:12:30,821 --> 01:12:33,781
.طفل من نار وغبار

980
01:12:35,739 --> 01:12:37,740
اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟

981
01:12:37,741 --> 01:12:39,743
.(أليثيا)، لقد أحببتها

982
01:12:40,744 --> 01:12:42,484
.أحببت حماسة عقلها

983
01:12:42,485 --> 01:12:43,616
.احببت غضبها

984
01:12:43,617 --> 01:12:44,747
احببت قواي

985
01:12:44,748 --> 01:12:47,795
.لتحويل عبوسها إلى ابتسامات

986
01:12:49,536 --> 01:12:52,015
."احببتها اكثر من ملكة "سبأ

987
01:12:52,016 --> 01:12:53,582
اكثر من حريتك؟

988
01:12:53,583 --> 01:12:55,062
.اجل

989
01:12:55,063 --> 01:12:58,587
،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها

990
01:12:58,588 --> 01:13:00,720
.لأبقى سجينها

991
01:13:00,721 --> 01:13:05,465
.فكرة التحرر منها آذت قلبي

992
01:13:10,470 --> 01:13:14,474
.ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة

993
01:13:14,778 --> 01:13:16,214
.ربّاه

994
01:13:19,870 --> 01:13:21,698
.لقد عملتُ فوضى

995
01:13:23,134 --> 01:13:26,136
،بدأت تتهمني بمحاصرتها

996
01:13:26,137 --> 01:13:27,878
،كزوجها

997
01:13:29,924 --> 01:13:33,100
.حاولت أن أقوم بالتعويض

998
01:13:33,101 --> 01:13:36,757
.للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة

999
01:13:37,671 --> 01:13:39,236
.لتكون مختومة

1000
01:13:39,237 --> 01:13:41,675
.بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي

1001
01:13:54,296 --> 01:13:57,037
.انا نكرة في القارورة

1002
01:13:57,038 --> 01:13:58,692
.بإمكاني فعل ذلك لها

1003
01:13:59,606 --> 01:14:03,217
.وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها

1004
01:14:03,218 --> 01:14:06,829
.كل مرة، عدا الاخيرة

1005
01:14:06,830 --> 01:14:11,573
مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد

1006
01:14:11,574 --> 01:14:14,576
،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت

1007
01:14:14,577 --> 01:14:17,667
".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك"

1008
01:14:23,151 --> 01:14:25,849
.وفعلت، في الحال

1009
01:14:30,941 --> 01:14:33,856
.كانت في الخارج وانا بداخل القارورة

1010
01:14:33,857 --> 01:14:35,598
.كانت قد نستني

1011
01:14:37,121 --> 01:14:40,124
..(اليثيا)، كيف يُمكن

1012
01:14:42,170 --> 01:14:45,565
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟

1013
01:15:10,938 --> 01:15:12,287
.لديّ امنية

1014
01:15:17,074 --> 01:15:20,295
.ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير

1015
01:15:24,908 --> 01:15:26,997
هل في وسعي فعل ذلك؟

1016
01:15:27,650 --> 01:15:30,610
.آمل ذلك

1017
01:15:33,221 --> 01:15:35,310
أهو رغبة قلبك؟

1018
01:15:35,963 --> 01:15:38,008
.اجل، انا متأكدة من ذلك

1019
01:15:54,764 --> 01:15:57,027
.انا هنا لأحبك

1020
01:16:02,685 --> 01:16:06,167
.واتمنى ان تحبني في المقابل

1021
01:16:07,951 --> 01:16:10,824
تريدين منا أن نصنع الحب؟

1022
01:16:11,302 --> 01:16:13,390
.اجل، ذلك ايضاً

1023
01:16:13,391 --> 01:16:14,565
.كل ذلك

1024
01:16:14,566 --> 01:16:18,701
وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟

1025
01:16:20,442 --> 01:16:23,138
.اجل

1026
01:16:25,403 --> 01:16:29,406
.أريد أن تكون وحدتنا معًا

1027
01:16:29,407 --> 01:16:34,150
.أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة

1028
01:16:34,151 --> 01:16:38,677
،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ

1029
01:16:38,678 --> 01:16:42,419
.وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير)

1030
01:16:42,420 --> 01:16:44,205
.اريدهُ

1031
01:16:57,044 --> 01:16:58,393
انا؟

1032
01:17:00,438 --> 01:17:01,875
.انت

1033
01:17:08,751 --> 01:17:10,057
انتِ؟

1034
01:17:11,972 --> 01:17:13,234
.انا

1035
01:17:20,763 --> 01:17:25,112
أهو بالطلب الكثير؟

1036
01:17:44,874 --> 01:17:45,919
.تعاليّ

1037
01:17:59,236 --> 01:18:02,761
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟

1038
01:18:02,762 --> 01:18:04,197
كيف يمكنني اقناعك

1039
01:18:04,198 --> 01:18:06,417
أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟

1040
01:18:08,768 --> 01:18:11,466
.على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني

1041
01:18:13,250 --> 01:18:16,776
.الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل

1042
01:18:19,169 --> 01:18:21,257
،إنه أشبه بالبخار

1043
01:18:21,258 --> 01:18:23,433
.حلم، ربما

1044
01:18:23,434 --> 01:18:25,392
لجذبنا إلى سحر

1045
01:18:25,393 --> 01:18:27,134
.قصصنا الخاصة

1046
01:18:28,570 --> 01:18:30,440
،إن كان ذلك هو الامر

1047
01:18:30,441 --> 01:18:32,487
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟

1048
01:18:34,402 --> 01:18:38,101
هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟

1049
01:19:25,018 --> 01:19:27,410
.سأغادر إلى "لندن" اليوم

1050
01:19:27,411 --> 01:19:29,022
هلاّ تأتي الى المنزل معي؟

1051
01:19:31,372 --> 01:19:34,157
.إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر

1052
01:19:35,332 --> 01:19:37,508
.لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك

1053
01:19:47,518 --> 01:19:49,607
.من هنا من فضلك

1054
01:19:51,261 --> 01:19:52,393
.ارفعي يديكِ

1055
01:20:00,880 --> 01:20:03,011
.اخرجي من فضلك

1056
01:20:03,012 --> 01:20:04,448
ماذا في جيبك؟

1057
01:20:07,190 --> 01:20:10,411
.إنها قارورة فارغة غطاء

1058
01:20:11,412 --> 01:20:13,021
.من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية

1059
01:20:13,022 --> 01:20:14,153
،إنها حسّاسة جداً

1060
01:20:14,154 --> 01:20:15,545
.ولا اريدها ان تتضرر

1061
01:20:15,546 --> 01:20:17,373
.لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية

1062
01:20:17,374 --> 01:20:18,548
...أُفضل الا توضع في

1063
01:20:18,549 --> 01:20:19,899
.جواز السفر، وبطاقة الصعود

1064
01:20:21,204 --> 01:20:22,292
.شكراً

1065
01:20:32,694 --> 01:20:33,955
.إنها هشّة للغاية

1066
01:20:33,956 --> 01:20:35,088
.سيدتي

1067
01:20:39,353 --> 01:20:41,137
.إنها مملحة

1068
01:20:50,494 --> 01:20:52,669
.كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك

1069
01:20:52,670 --> 01:20:54,934
.توقفي يا سيدتي

1070
01:21:11,428 --> 01:21:12,516
.سيدتي

1071
01:21:55,037 --> 01:21:56,430
.عندما ترغب

1072
01:22:53,095 --> 01:22:55,184
.الهواء كثيف هنا

1073
01:22:56,272 --> 01:23:00,363
.مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة

1074
01:23:02,583 --> 01:23:05,367
مثل (تيني اينشتاين)؟

1075
01:23:05,368 --> 01:23:07,543
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟

1076
01:23:07,544 --> 01:23:09,284
.اجل

1077
01:23:09,285 --> 01:23:13,071
اجل، جميع اجهزتكم

1078
01:23:13,072 --> 01:23:14,855
.تصدر اصواتاً مرة واحدة

1079
01:23:14,856 --> 01:23:16,727
.اتزلي رأسك

1080
01:23:23,430 --> 01:23:25,519
أتسمع ذلك؟

1081
01:23:28,348 --> 01:23:31,350
.كما إنني ايضاً اراها واشعر بها

1082
01:23:31,351 --> 01:23:34,353
.انا اشبه بجهاز إرسال

1083
01:23:34,354 --> 01:23:36,095
أليس هذا كثيراً؟

1084
01:23:37,270 --> 01:23:38,574
.انا جن

1085
01:23:38,575 --> 01:23:39,750
.يمكنني التكيف

1086
01:23:41,665 --> 01:23:43,449
.سأعتاد على ذلك قريباً

1087
01:23:43,450 --> 01:23:45,320
.لقد عادت

1088
01:23:45,321 --> 01:23:46,669
.اعتقد إنها عادت

1089
01:23:46,670 --> 01:23:48,628
أهي مع احد؟

1090
01:23:48,629 --> 01:23:50,673
.كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى

1091
01:23:50,674 --> 01:23:52,414
.مرحبا يا (كليمنتين)

1092
01:23:52,415 --> 01:23:54,764
(فاني)، هل انتِ بخير؟

1093
01:23:54,765 --> 01:23:56,592
ألديكِ مشاكل؟

1094
01:23:56,593 --> 01:23:58,768
مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟

1095
01:23:58,769 --> 01:24:00,596
.مع اصدقائكِ الاجانب

1096
01:24:00,597 --> 01:24:02,511
،لأننا غالباً نسأل انفسنا

1097
01:24:02,512 --> 01:24:05,210
"لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها"

1098
01:24:05,211 --> 01:24:07,908
" في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟"

1099
01:24:07,909 --> 01:24:10,432
هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟

1100
01:24:10,433 --> 01:24:11,912
.كلا

1101
01:24:11,913 --> 01:24:14,306
أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص

1102
01:24:14,307 --> 01:24:16,656
.يخاف من أي شخص مختلف

1103
01:24:16,657 --> 01:24:17,787
ماذا تقوليهِ بالضبط؟

1104
01:24:17,788 --> 01:24:19,572
.إنها تدعونا بالمتعصبين

1105
01:24:19,573 --> 01:24:20,616
.إنهُ كلامك وليس كلامي

1106
01:24:20,617 --> 01:24:21,748
.أنتِ تسيئين الفهم

1107
01:24:21,749 --> 01:24:23,271
.ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي

1108
01:24:23,272 --> 01:24:24,794
.إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به

1109
01:24:24,795 --> 01:24:26,535
.ما يأكلونهُ -
ماذا أنتما قادمين على فعله؟ -

1110
01:24:26,536 --> 01:24:28,363
.أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه

1111
01:24:28,364 --> 01:24:31,366
.نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا

1112
01:24:31,367 --> 01:24:32,715
.هذا ليس طبيعيا

1113
01:24:32,716 --> 01:24:34,848
.الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر

1114
01:24:34,849 --> 01:24:37,155
.وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون

1115
01:24:37,156 --> 01:24:39,200
.أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية

1116
01:24:39,201 --> 01:24:40,723
.إنها حقيقة علمية

1117
01:24:40,724 --> 01:24:41,985
.إنهِ تشبيه خاطئ

1118
01:24:41,986 --> 01:24:44,249
.أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي

1119
01:24:44,250 --> 01:24:46,468
هذا صحيح، لكن البشر قادرون

1120
01:24:46,469 --> 01:24:48,601
.على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا

1121
01:24:48,602 --> 01:24:49,819
.هذهِ ليست حقيقة

1122
01:24:49,820 --> 01:24:51,473
ماذا تقولين؟ -
.إنهُ رأي -

1123
01:24:51,474 --> 01:24:52,692
.وانتِ خاطئة

1124
01:24:52,693 --> 01:24:54,172
.أنا لا أتحمل المزيد من هذا

1125
01:24:54,173 --> 01:24:56,391
.تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها

1126
01:24:56,392 --> 01:24:58,306
.لن نفهمها أبدًا

1127
01:24:58,307 --> 01:25:00,570
.كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل

1128
01:25:01,223 --> 01:25:03,659
.لكن كلاكما يُرثى له

1129
01:25:03,660 --> 01:25:04,878
!اغلقي فمكِ النتن

1130
01:25:04,879 --> 01:25:07,447
!ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة

1131
01:25:07,969 --> 01:25:10,362
!انتِ ذو الوجه اللعين

1132
01:25:10,363 --> 01:25:14,367
!أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار

1133
01:25:15,455 --> 01:25:17,630
لماذا اهتميت لأمرهم؟

1134
01:25:17,631 --> 01:25:19,719
.كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم

1135
01:25:19,720 --> 01:25:22,940
لكن هذا منزلي، إنه ملاذي

1136
01:25:26,988 --> 01:25:29,208
...بإمكاني ان اتمنى لهم

1137
01:25:30,252 --> 01:25:32,471
.هذهِ ليست امنية بالمناسبة

1138
01:25:32,472 --> 01:25:33,864
.اعلم

1139
01:27:37,510 --> 01:27:38,772
.جني عزيزي

1140
01:27:39,816 --> 01:27:41,034
كيف كان يومك؟

1141
01:27:41,035 --> 01:27:43,428
.كل أذن مستمعة كانت لك

1142
01:27:43,429 --> 01:27:46,039
.كل صوت وكل رائحة ولمسة

1143
01:27:46,040 --> 01:27:47,781
.كنتِ في كل مكان

1144
01:27:53,003 --> 01:27:54,701
.سأعود بعد دقيقة

1145
01:28:13,763 --> 01:28:15,895
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

1146
01:28:15,896 --> 01:28:16,984
.ربما تكون هي

1147
01:28:20,466 --> 01:28:23,382
.يا (كليم)، (فاني)

1148
01:28:25,427 --> 01:28:27,908
.حمص، قرنفل، فستق

1149
01:28:29,736 --> 01:28:31,433
.تذوب في الفم

1150
01:28:49,451 --> 01:28:50,931
.هذا صديقي

1151
01:28:52,062 --> 01:28:53,977
.سيبقى لبعض الوقت

1152
01:28:54,891 --> 01:28:55,936
.مرحباً

1153
01:28:59,026 --> 01:29:00,767
.مرحباً

1154
01:29:05,032 --> 01:29:06,815
،الجن خاصتي اخبرني

1155
01:29:06,816 --> 01:29:09,775
،عندما يجتمعون في مملكة الجن

1156
01:29:09,776 --> 01:29:11,560
.فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض

1157
01:29:12,735 --> 01:29:14,867
.القصص مثل أنفاسهم

1158
01:29:14,868 --> 01:29:15,956
.لها معنى

1159
01:29:17,914 --> 01:29:19,175
.اجل، قلت ذلك

1160
01:29:19,176 --> 01:29:20,961
".هذا هو الحال معنا"

1161
01:29:22,005 --> 01:29:23,745
كل قصة نرويها هي جزء

1162
01:29:23,746 --> 01:29:26,183
.من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل

1163
01:29:27,750 --> 01:29:31,885
.وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي

1164
01:29:33,843 --> 01:29:37,020
.إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية

1165
01:29:38,108 --> 01:29:41,110
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟

1166
01:29:41,111 --> 01:29:43,636
.ربما، سارت بالفعل

1167
01:29:46,943 --> 01:29:49,467
،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة

1168
01:29:49,468 --> 01:29:51,120
.إلا أنهم أداروا ظهورهم

1169
01:29:51,121 --> 01:29:55,603
.لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل

1170
01:29:55,604 --> 01:29:57,257
،في الأيام التي تلت ذلك

1171
01:29:57,258 --> 01:30:00,782
.سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها

1172
01:30:00,783 --> 01:30:02,392
،وعندما لم يكن معها

1173
01:30:02,393 --> 01:30:05,614
،سيذهب في استكشاف العالم بشغف

1174
01:30:08,574 --> 01:30:11,490
.حظيت بيومٍ رائع

1175
01:30:12,795 --> 01:30:15,797
.رأيت الكثير من الاشياء

1176
01:30:15,798 --> 01:30:19,975
شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي

1177
01:30:19,976 --> 01:30:22,588
.واوقفت نزيف حاد

1178
01:30:27,070 --> 01:30:28,855
.زرتُ المصادم

1179
01:30:30,160 --> 01:30:34,600
.أداة واسعة تحث في جوهر المادة

1180
01:30:37,733 --> 01:30:40,996
ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا

1181
01:30:40,997 --> 01:30:44,697
.يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد

1182
01:30:46,829 --> 01:30:48,830
...الجنس البشري

1183
01:30:48,831 --> 01:30:50,746
.اعجوبة يا (اليثيا)

1184
01:30:51,660 --> 01:30:54,096
.سعيدة بأنك تعتقد ذلك

1185
01:30:54,097 --> 01:30:57,186
.كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير)

1186
01:30:57,187 --> 01:31:01,974
.كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام

1187
01:31:01,975 --> 01:31:03,976
اجل، لكن اعني

1188
01:31:03,977 --> 01:31:08,284
.هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا

1189
01:31:08,285 --> 01:31:10,896
،على الرغم من كل هذه الضجة

1190
01:31:10,897 --> 01:31:13,029
.نظل في حيرة من أمرنا

1191
01:31:15,945 --> 01:31:17,904
،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى

1192
01:31:19,688 --> 01:31:22,298
.نشعر بالرهبة والذعر

1193
01:31:22,299 --> 01:31:24,605
.وننقلب ضد بعضنا البعض

1194
01:31:24,606 --> 01:31:27,129
.لكنكم بالطبع، بشر

1195
01:31:27,130 --> 01:31:29,263
.هذهِ طبيعتكم

1196
01:31:31,613 --> 01:31:35,051
.نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا

1197
01:31:35,965 --> 01:31:38,663
.تسود الكراهية

1198
01:31:38,664 --> 01:31:43,277
.إنه ينتقل ويعيش الحب

1199
01:31:45,061 --> 01:31:47,715
.أريد فقط أن أتحدث عن الحب

1200
01:31:47,716 --> 01:31:51,763
.يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم

1201
01:31:51,764 --> 01:31:52,894
.شكراً جزيلاً لك

1202
01:31:52,895 --> 01:31:56,202
.الجنس البشري، يا له من لغز

1203
01:31:56,203 --> 01:31:58,944
أنتم تتعثرون في الظلام

1204
01:31:58,945 --> 01:32:02,077
.ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير

1205
01:32:02,078 --> 01:32:03,732
.يا لها من قصة

1206
01:32:04,994 --> 01:32:07,866
.لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا

1207
01:32:07,867 --> 01:32:09,782
.او كيف تنتهي

1208
01:32:10,130 --> 01:32:11,870
.تلك ايضاً

1209
01:32:11,871 --> 01:32:15,830
.لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن

1210
01:32:15,831 --> 01:32:18,312
.الجن لديه الوقت كلهُ في العالم

1211
01:32:20,401 --> 01:32:22,620
ألست محظوظاً؟

1212
01:32:22,621 --> 01:32:23,970
.ربما

1213
01:32:24,971 --> 01:32:28,234
لكنكم مخلوقات الغبار

1214
01:32:28,235 --> 01:32:29,757
تمكنتم من التغلب

1215
01:32:29,758 --> 01:32:33,108
.على قوة وهدف الجن والملائكة

1216
01:32:33,109 --> 01:32:35,328
.ليس لديكم فائدة لنا

1217
01:32:35,329 --> 01:32:36,721
..ربما نذبل

1218
01:32:36,722 --> 01:32:38,244
وتتلاشون؟ -
.اجل -

1219
01:32:38,245 --> 01:32:40,681
حسنًا ، كان هذا هو الموضوع

1220
01:32:40,682 --> 01:32:42,770
.لجميع محاضراتي وبحوثي

1221
01:32:42,771 --> 01:32:44,077
.اعلم

1222
01:32:46,688 --> 01:32:48,429
.ومع ذلك، انت هنا

1223
01:32:50,126 --> 01:32:52,215
.مستحيلي

1224
01:32:54,130 --> 01:32:55,218
.اجل

1225
01:33:07,666 --> 01:33:08,841
مرحباً؟

1226
01:33:14,281 --> 01:33:15,891
!انا في المنزل

1227
01:33:25,858 --> 01:33:27,163
مرحباً؟

1228
01:33:53,189 --> 01:33:54,756
جن؟

1229
01:33:58,804 --> 01:34:00,022
حُبي؟

1230
01:34:04,026 --> 01:34:05,071
جن؟

1231
01:34:09,292 --> 01:34:10,467
ما هذا؟

1232
01:34:13,079 --> 01:34:15,080
أيمكنك سماعي؟

1233
01:34:15,081 --> 01:34:17,256
.جن، تحدث معي

1234
01:34:17,257 --> 01:34:18,824
.حاول التحدث معي

1235
01:34:20,782 --> 01:34:22,958
.اتمنى لو ان تتحدث معي

1236
01:34:42,978 --> 01:34:45,023
.كنت نائماً

1237
01:34:45,024 --> 01:34:47,243
.نائم

1238
01:34:48,984 --> 01:34:51,116
.جن، لا تنام

1239
01:34:51,117 --> 01:34:52,421
.لنذهب لنسير

1240
01:34:52,422 --> 01:34:53,901
.مسيرة طويلة

1241
01:34:53,902 --> 01:34:55,468
.لقد أعددت شيئًا لنا

1242
01:34:55,469 --> 01:34:57,078
.خططت لذلك كلهُ

1243
01:34:57,079 --> 01:34:59,254
.ليلة رائعة لنا

1244
01:34:59,255 --> 01:35:01,430
.ستكون رائعة

1245
01:35:01,431 --> 01:35:04,259
.أفضل وقت في حياتنا -
!توقف -

1246
01:35:04,260 --> 01:35:08,394
.هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي

1247
01:35:08,395 --> 01:35:09,962
.بإمكاني ابعادها

1248
01:35:11,050 --> 01:35:12,268
.سنذهب في نزهة

1249
01:35:17,186 --> 01:35:19,362
.سنعزف بالقيثارة

1250
01:35:21,930 --> 01:35:25,237
.(اليثيا)، هناك مكان لي هنا

1251
01:35:25,238 --> 01:35:26,499
،هذهِ القوى

1252
01:35:26,500 --> 01:35:28,196
.لن تختفي، ليس من هذا العالم

1253
01:35:28,197 --> 01:35:30,416
.سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك

1254
01:35:30,417 --> 01:35:32,592
.انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك

1255
01:35:32,593 --> 01:35:34,376
.شكراً لمحاولتك

1256
01:35:34,377 --> 01:35:35,617
.لا تعتقدين إنني احبك

1257
01:35:36,597 --> 01:35:38,816
.الحُب هِبّة

1258
01:35:38,817 --> 01:35:41,209
.إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا

1259
01:35:41,210 --> 01:35:43,430
.إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه

1260
01:35:44,953 --> 01:35:46,171
.خدعتُ كلانا

1261
01:35:46,172 --> 01:35:47,868
،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية

1262
01:35:47,869 --> 01:35:50,958
.لقد أخذت سلطتك لأضمنها

1263
01:35:50,959 --> 01:35:55,223
.أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك

1264
01:35:55,224 --> 01:35:57,399
.لن أفشل مرة أخرى

1265
01:35:57,400 --> 01:36:01,577
ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك

1266
01:36:01,578 --> 01:36:04,451
.أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه

1267
01:36:05,278 --> 01:36:07,367
.أينما كان ذلك

1268
01:38:34,644 --> 01:38:35,732
!امي

1269
01:38:37,734 --> 01:38:39,779
.تعال هنا ايها القرد الصغير

1270
01:38:39,780 --> 01:38:41,608
.هذهِ ليست امك

1271
01:40:09,348 --> 01:40:10,609
!كلا

1272
01:40:10,610 --> 01:40:12,612
.شاهد، افضل مهاجم في الدوري

1273
01:40:21,577 --> 01:40:22,709
أرأيت ذلك؟

1274
01:40:26,234 --> 01:40:28,844
،كان يزور من وقت لآخر

1275
01:40:28,845 --> 01:40:32,326
،وسوف يستوعبون كل لحظة حية

1276
01:40:32,327 --> 01:40:35,242
،على الرغم من آلام السماء الصاخبة

1277
01:40:35,243 --> 01:40:37,897
.بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك

1278
01:40:37,898 --> 01:40:40,248
.بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة

1279
01:40:41,380 --> 01:40:44,599
،وعدها بالعودة لحياتها

1280
01:40:44,600 --> 01:40:47,603
.وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ

1280
01:40:49,600 --> 01:40:59,603
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

