﻿1
00:00:34,243 --> 00:00:37,996
‫مقالب إجازة أعياد الميلاد في الوطن‬

2
00:00:42,084 --> 00:00:43,752
‫"إيمرسون، فارو"‬

3
00:00:44,086 --> 00:00:45,712
‫"غولدمان، غونزاليز، غرين، غريفيث"‬

4
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
‫"غريزوالد"‬

5
00:03:14,069 --> 00:03:16,154
‫كان ذلك رائعاً...‬

6
00:03:30,335 --> 00:03:32,171
‫هيّا يا ""روس"".‬

7
00:03:34,673 --> 00:03:37,342
‫أبي، هلاّ تشرح من جديد ماذا نفعل؟‬

8
00:03:37,509 --> 00:03:41,180
‫بالطبع يا "روس". نتخلّى عن عيد‬
‫الميلاد التقليدي الممتع في العائلة‬

9
00:03:41,346 --> 00:03:44,892
‫ونتّجه إلى الريف‬

10
00:03:45,058 --> 00:03:47,561
‫للتأمّل بعظمة مناظر‬
‫الطبيعة المتجمّدة في الشتاء‬

11
00:03:47,728 --> 00:03:51,064
‫واختيار أهمّ رموز الميلاد.‬

12
00:03:51,190 --> 00:03:55,027
‫لسنا نقطع هذه المسافة الطويلة‬
‫لتجلب ربطة عنق سخيفة‬

13
00:03:55,194 --> 00:03:59,364
‫- عليها صور "سانتا كلوز"، صحيح؟‬
‫- لا، لديّ منها في المنزل.‬

14
00:03:59,531 --> 00:04:04,119
‫ما نبحث عنه اليوم هو شجرة‬
‫عائلة "غريزوالد" للميلاد.‬

15
00:04:13,670 --> 00:04:16,714
‫- ما الخطب؟‬
‫- سافل ما يتعقّبني.‬

16
00:04:16,882 --> 00:04:18,382
‫"كلب في الخدمة"‬

17
00:04:19,468 --> 00:04:22,095
‫أبطئ ودعه يتجاوزنا.‬

18
00:04:33,440 --> 00:04:36,318
‫"كلارك"! لا داعي إلى الاستفزاز.‬

19
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
‫أيّها الولدان، انظرا، أيل.‬

20
00:04:58,924 --> 00:05:01,927
‫"كلارك"، أبطئ!‬

21
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
‫هل تودّين القيادة خلف‬
‫شخص يفعل أمراً مماثلاً؟‬

22
00:05:04,763 --> 00:05:07,099
‫سأتجاوزهما ليصبحا خلفنا.‬

23
00:05:07,266 --> 00:05:10,978
‫سأريهما الويلات.‬

24
00:05:11,144 --> 00:05:15,107
‫أبي، لم تحسن قول العبارة.‬

25
00:05:15,274 --> 00:05:16,942
‫مهما يكن يا "روس". مهما يكن.‬

26
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
‫تباً لكما!‬

27
00:05:28,287 --> 00:05:30,163
‫حسناً. هذا يكفي.‬

28
00:05:35,169 --> 00:05:37,796
‫بمناسبة التكلّم عن أشجار الميلاد،‬
‫هل يمكن لأحدكما أن يقول لي‬

29
00:05:37,963 --> 00:05:40,549
‫ما نوع أوّل شجرة عُرضت في البيت الأبيض؟‬

30
00:05:40,716 --> 00:05:42,885
‫أبي، عادا.‬

31
00:05:46,972 --> 00:05:50,976
‫"كلارك"، كفى! لا أريد أن أمضي العطلة ميتة.‬

32
00:05:51,268 --> 00:05:54,521
‫عزيزتي، أرجوك! سأقود، اتفقنا؟‬

33
00:05:54,771 --> 00:05:57,983
‫هلاّ تهدئين يا "إيلين"؟‬
‫أنا ممسك بزمام الأمور.‬

34
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
‫سأتجاوز هذا.‬

35
00:06:05,949 --> 00:06:07,492
‫أبي.‬

36
00:06:18,378 --> 00:06:22,424
‫- أحمد الرب، نحن بخير!‬
‫- "كلارك"، نحن عالقون تحت شاحنة!‬

37
00:06:22,633 --> 00:06:26,345
‫- أتعتقدين أنّني لا أعرف هذا؟‬
‫- هيّا، لا تتشاجرا.‬

38
00:06:26,512 --> 00:06:28,931
‫بحقّ السماء، لم أتعمّد فعل هذا!‬

39
00:06:32,601 --> 00:06:36,939
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدّس اسمك.‬

40
00:06:37,105 --> 00:06:40,025
‫وسامح زوجي. فهو يجهل ما يفعله.‬

41
00:06:40,192 --> 00:06:41,860
‫آمين!‬

42
00:06:43,570 --> 00:06:46,281
‫يا إلهي!‬

43
00:06:49,368 --> 00:06:50,994
‫"أشجار"‬

44
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
‫وصلنا في وقت جيّد.‬

45
00:07:08,178 --> 00:07:12,307
‫أبي، ألم يخترعوا مشاتل أشجار‬
‫الميلاد لئلاّ يضطرّ الناس...‬

46
00:07:12,474 --> 00:07:15,519
‫إلى الذهاب إلى مكان مجهول‬
‫وإهدار يوم السبت بكامله؟‬

47
00:07:15,686 --> 00:07:19,940
‫اخترعوها لأن الناس نسوا‬
‫كيف يمضون عيد ميلاد تقليدياً‬

48
00:07:20,107 --> 00:07:22,484
‫وأصبحوا يرضون بأشجار هزيلة باهظة الثمن‬

49
00:07:22,651 --> 00:07:25,362
‫- لا تتمتّع بأيّ معنى.‬
‫- أصابع قدمي خدرة.‬

50
00:07:25,529 --> 00:07:29,449
‫- أيّها الولدان، هذا ما فعله أجدادنا.‬
‫- لا أشعر برجلي.‬

51
00:07:29,616 --> 00:07:33,370
‫جابوا الغابات،‬
‫واختاروا شجرة وقطعوها بأيديهم.‬

52
00:07:33,537 --> 00:07:36,331
‫- أمّي، لا أشعر بركبتيّ.‬
‫- "كلارك".‬

53
00:07:36,498 --> 00:07:39,418
‫- نعم يا عزيزتي؟‬
‫- نصف "أودري" الأسفل متجمّد.‬

54
00:07:39,585 --> 00:07:42,087
‫هذا جزء من التجربة يا عزيزتي.‬

55
00:07:43,964 --> 00:07:45,424
‫ها هي.‬

56
00:08:04,151 --> 00:08:07,196
‫شجرة عائلة "غريزوالد" لعيد الميلاد.‬

57
00:08:12,910 --> 00:08:17,706
‫- أليست كبيرة بعض الشيء؟‬
‫- ليست كبيرة، إنّها ممتلئة.‬

58
00:08:17,873 --> 00:08:22,878
‫- أبي، فناؤنا لا يتّسع لهذا الشيء.‬
‫- لن نضعها في الفناء يا "روس".‬

59
00:08:23,045 --> 00:08:25,506
‫بل في غرفة الجلوس.‬

60
00:08:29,885 --> 00:08:32,804
‫- انظروا إليها.‬
‫- إنّها رائعة يا "كلارك".‬

61
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
‫- إنّها مميّزة، صحيح يا "روس"؟‬
‫- نعم يا أبي.‬

62
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
‫- أليست جميلة يا "أودري"؟‬
‫- ستراها لاحقاً يا عزيزي.‬

63
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
‫عيناها متجمدتان.‬

64
00:08:41,104 --> 00:08:44,691
‫تقاليد الموسم الصعبة‬
‫هي التي نستمتع بها في دفء‬

65
00:08:44,858 --> 00:08:47,027
‫الأصدقاء والأقارب.‬

66
00:08:48,362 --> 00:08:51,365
‫هذه الشجرة هي رمز روح‬
‫الميلاد في عائلة "غريزوالد".‬

67
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
‫أبي، هل أحضرت منشاراً؟‬

68
00:09:40,956 --> 00:09:44,418
‫يبدو أنّ الأحمق بالغ في تقدير‬
‫ارتفاع سقف غرفة الجلوس لديه.‬

69
00:09:56,221 --> 00:10:00,559
‫مرحباً يا "غريزوالد".‬
‫أين ستضع شجرة بهذا الحجم؟‬

70
00:10:01,977 --> 00:10:04,104
‫انحن وسأريك.‬

71
00:10:04,771 --> 00:10:06,773
‫يا لجرأتك لتكلّمني بهذه الطريقة.‬

72
00:10:07,316 --> 00:10:09,985
‫لم أكن أكلّمك.‬

73
00:10:23,790 --> 00:10:28,003
‫"كلارك"، أتعتقد أن هناك مكاناً للملاك؟‬

74
00:10:28,879 --> 00:10:31,924
‫بالطبع، عزيزتي. عليّ أن أشذّبها قليلاً بعد‬

75
00:10:32,090 --> 00:10:34,510
‫لكنّها ليست مشكلة. مستعدّون؟‬

76
00:10:34,927 --> 00:10:38,305
‫أقدّم لكم شجرة عائلة "غريزوالد" للميلاد.‬

77
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
‫يوجد الكثير من العصارة هنا.‬

78
00:10:50,359 --> 00:10:52,986
‫تبدو رائعة. ممتلئة بعض الشيء.‬
‫الكثير من العصارة.‬

79
00:11:15,300 --> 00:11:18,804
‫- هل أخبرتك أنّني تكلّمت مع أمّي؟‬
‫- وبعد؟‬

80
00:11:18,971 --> 00:11:22,474
‫قرّرا الحضور لتمضية الميلاد هنا هما أيضاً.‬

81
00:11:22,891 --> 00:11:27,646
‫- لم يفت الأوان على تغيير الخطط.‬
‫- لا، هذا رائع.‬

82
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
‫أعتقد أنّك نسيت كم من الصعب سيكون...‬

83
00:11:30,732 --> 00:11:32,901
‫أن نستضيف الجميع في المنزل في الوقت عينه.‬

84
00:11:33,068 --> 00:11:35,904
‫عزيزتي، إنّها العائلة. ليسوا غرباء.‬

85
00:11:36,071 --> 00:11:38,448
‫كلّ ما يفعلونه هو الشجار.‬

86
00:11:38,615 --> 00:11:40,534
‫الميلاد عبارة عن حلّ المشاكل...‬

87
00:11:40,701 --> 00:11:42,953
‫وتخطّي مشاكل الحياة العائليّة.‬

88
00:11:43,120 --> 00:11:47,499
‫نعم. وهو عبارة عن اتّهام أمّي لأمّك‬
‫بشراء النقانق الرخيصة.‬

89
00:11:47,666 --> 00:11:51,670
‫واتّهام أمّي لأمّك بنزع الشعر‬
‫من فوق شفتها العليا.‬

90
00:11:51,837 --> 00:11:55,299
‫- ثمّ تكفّان عن تبادل الكلام...‬
‫- هل تنزع أمّك الشعر من فوق شفتها العليا؟‬

91
00:11:55,465 --> 00:11:59,678
‫- تفعل هذا منذ سنوات.‬
‫- لا يبدو هذا عليها.‬

92
00:11:59,845 --> 00:12:02,848
‫- لا أعرف يا "سباركي". يراودني شعور...‬
‫- "إيلين".‬

93
00:12:03,015 --> 00:12:05,684
‫أريد أن نقيم عيد الميلاد هنا في منزلنا.‬

94
00:12:05,851 --> 00:12:10,105
‫يعني هذا الكثير لي. أردت طوال حياتي‬
‫أن أقيم عيد ميلاد كبيرًا مع العائلة.‬

95
00:12:10,272 --> 00:12:12,149
‫أعرف.‬

96
00:12:14,276 --> 00:12:18,572
‫أعرف كيف تفكّر يا "سباركي".‬

97
00:12:19,406 --> 00:12:23,952
‫تضع مقاييس لا يمكن لأيّ‬
‫حدث عائلي أن يُقاس بها.‬

98
00:12:24,328 --> 00:12:26,538
‫متى فعلت هذا؟‬

99
00:12:29,541 --> 00:12:35,964
‫- الحفلات. الأعراس. أعياد الميلاد.‬
‫- ليلة سعيدة يا عزيزتي.‬

100
00:12:36,131 --> 00:12:40,260
‫- الجنازات. العطلات.‬
‫- ممتاز.‬

101
00:12:40,427 --> 00:12:43,555
‫الإجازات. التخرّج.‬

102
00:13:06,119 --> 00:13:09,039
‫لا بدّ من أنّك تتطلّع إلى مكافأة كبيرة‬
‫في عيد الميلاد، صحيح؟‬

103
00:13:09,206 --> 00:13:12,626
‫يُقال إنّك أهمّ مرشّح لنيل‬
‫لقب أفضل مصمّم موادّ مضافة للعام.‬

104
00:13:14,294 --> 00:13:15,754
‫لست أمزح.‬

105
00:13:15,838 --> 00:13:17,881
‫ما الجديد الذي أضفته‬
‫في قسم الطعام والأدوية؟‬

106
00:13:18,257 --> 00:13:21,969
‫معزّز القرمشة؟‬
‫نعم، إنّه ملمع غير مغذّ للحبوب.‬

107
00:13:22,135 --> 00:13:25,138
‫إنّه شبه منفذ، غير متناضح.‬
‫يغلّف القطعة ويختمها‬

108
00:13:25,305 --> 00:13:27,766
‫- ويحول دون نفاذ الحليب إليها.‬
‫- نعم.‬

109
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
‫- إنّه منتج رائع.‬
‫- يعجبني، نعم.‬

110
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
‫السؤال هو، ماذا ستفعل بالمكافأة؟‬

111
00:13:32,938 --> 00:13:36,316
‫- آمل أنّك ستنفق المال على نفسك.‬
‫- أنا؟ لا.‬

112
00:13:36,733 --> 00:13:38,485
‫انظر إلى هذا.‬

113
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
‫آمل أن يغطّي مبلغ المكافأة نفقات المشروع.‬

114
00:13:45,117 --> 00:13:48,287
‫يا إلهي، ستبني بركة سباحة.‬

115
00:13:57,796 --> 00:14:01,091
‫تقدمت ودفعت مبلغاً مسبقاً قدره ٧٥٠٠ دولار.‬

116
00:14:01,258 --> 00:14:03,177
‫أنت آخر ربّ عائلة حقيقي.‬

117
00:14:05,095 --> 00:14:08,640
‫- "مارك".‬
‫- "كلارك".‬

118
00:14:09,683 --> 00:14:10,767
‫"بيل" يا سيّدي.‬

119
00:14:11,268 --> 00:14:13,979
‫هل كنت تعمل على ذلك الملمع‬
‫غير المغذّي للحبوب؟‬

120
00:14:14,438 --> 00:14:17,149
‫- نعم يا سيّدي.‬
‫- عليّ أن ألقي خطاباً أمام مجموعة تجاريّة.‬

121
00:14:17,316 --> 00:14:21,945
‫أودّ أن آتي على ذكره. اكتب لي ملخصاً‬
‫وسلّمه لي قبل نهاية اليوم.‬

122
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
‫- هذا من دواعي سروري.‬
‫- كلام عادي.‬

123
00:14:24,072 --> 00:14:26,742
‫لا أريد مصطلحات لا يفهمها أحد.‬

124
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
‫حسناً يا سيّدي.‬

125
00:14:32,414 --> 00:14:35,834
‫سيّد "شيرلي". وصلتنا بطاقة عيد الميلاد‬

126
00:14:36,001 --> 00:14:39,046
‫وعائلتي وأنا يشرّفنا أنّك تتذكّرنا.‬

127
00:14:40,339 --> 00:14:42,382
‫بطاقات الشركة.‬

128
00:14:45,928 --> 00:14:49,223
‫- لا تنس التقرير يا "بيل".‬
‫- نعم يا سيّدي. شكراً. ميلاداً مجيداً.‬

129
00:14:49,389 --> 00:14:51,683
‫ميلاداً مجيداً.‬

130
00:14:51,850 --> 00:14:57,314
‫تباً لك. تباً له. تباً لكم.‬

131
00:15:22,881 --> 00:15:25,342
‫هل يمكنني أن أريك شيئاً؟‬

132
00:15:31,723 --> 00:15:37,229
‫كنت أشمّ... أبتسم. كنت أنظر.‬

133
00:15:38,397 --> 00:15:41,233
‫لزوجتك أم لحبيبتك؟‬

134
00:15:42,568 --> 00:15:45,028
‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬

135
00:15:50,868 --> 00:15:53,412
‫أعتقد أنّه...‬

136
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
‫ما كان التسوّق ليكون‬
‫هكذا في الميلاد ما لم تكن المتاجر‬

137
00:15:57,416 --> 00:16:00,085
‫دافئة أكثر من العادة.‬

138
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
‫- الجوّ دافئ هنا.‬
‫- أنت ترتدي معطفك.‬

139
00:16:03,046 --> 00:16:05,841
‫- نعم. حقاً؟ كيف حدث هذا؟‬
‫- لأنّ الطقس بارد في الخارج.‬

140
00:16:06,341 --> 00:16:11,763
‫نعم. هو كذلك. الطقس بارد قليلاً في الخارج.‬

141
00:16:11,930 --> 00:16:14,349
‫ماذا قلت؟‬

142
00:16:14,600 --> 00:16:18,604
‫- الطقس بارد في الخارج.‬
‫- هل أريك شيئاً؟‬

143
00:16:28,405 --> 00:16:33,118
‫كنت أبحث عن شيء لزوجتي.‬

144
00:16:33,285 --> 00:16:36,288
‫- ليرحمها الرب.‬
‫- يا إلهي، آسفة.‬

145
00:16:36,538 --> 00:16:42,211
‫لا، ليست ميتة.‬
‫نحن مطلّقان وحسب. أصبحت من الماضي.‬

146
00:16:42,377 --> 00:16:46,215
‫من الواضح أنّها لا ترتدي الملابس الداخليّة.‬
‫هنالك الكثير من الأيّام للتسوّق بعد...‬

147
00:16:46,381 --> 00:16:51,053
‫حتّى الخيانة... النضوج. وهذا لقول الميلاد.‬

148
00:16:51,220 --> 00:16:56,058
‫زند خشب عيد الميلاد. ليس لديّ زند خشب.‬
‫أعني، لو كان لديّ واحد...‬

149
00:16:56,225 --> 00:17:01,480
‫ليس بالمعنى الذي تعتقدينه. يا إلهي.‬

150
00:17:02,481 --> 00:17:04,107
‫هذا عيد السعادة.‬

151
00:17:04,650 --> 00:17:07,027
‫- حسناً، أُدعى "ماري".‬
‫- يا للهول.‬

152
00:17:15,536 --> 00:17:20,249
‫ما نفع هذه؟ هل تعلق هنا؟ في الأسفل؟‬

153
00:17:20,415 --> 00:17:22,835
‫- أتودّ هذا؟‬
‫- بالطبع.‬

154
00:17:23,126 --> 00:17:26,880
‫إنّه مرتفع عند الورك. أنظر، أرتدي مثله.‬

155
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
‫أرأيت؟ إنّه غير ظاهر.‬

156
00:17:29,091 --> 00:17:31,593
‫- إنّه غير ظاهر، صحيح يا "روس"؟‬
‫- لا.‬

157
00:17:35,013 --> 00:17:38,600
‫هذه هديّة الميلاد من صديق عزيز جداً.‬

158
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
‫انظر يا أبي، تقول المعلّمة‬
‫إنّه كلّما قرع جرس...‬

159
00:17:43,522 --> 00:17:46,024
‫يحصل ملاك على أجنحته.‬

160
00:18:19,725 --> 00:18:22,769
‫يا جماعة! عيد ميلاد مجيدًا.‬

161
00:18:25,230 --> 00:18:29,276
‫- مرحباً! كيف حالك يا بنيّ؟‬
‫- بخير.‬

162
00:18:29,568 --> 00:18:32,946
‫ها هو! بنيّ.‬

163
00:18:33,113 --> 00:18:36,909
‫- كم كبرت.‬
‫- ميلاداً مجيداً.‬

164
00:18:37,326 --> 00:18:38,911
‫- أمّي.‬
‫- عزيزي.‬

165
00:18:39,077 --> 00:18:43,248
‫اقرع الباب. ارفع السلّم.‬

166
00:18:43,415 --> 00:18:45,709
‫- اسمعي. ألا تبدو "نورا" مسنّة؟‬
‫- لقد أقسمت.‬

167
00:18:45,876 --> 00:18:49,087
‫- بالطبع.‬
‫- أخذوا كمية سائل من ظهري.‬

168
00:18:49,338 --> 00:18:51,465
‫أترى هذه الشامة؟ هذه الشامة على عنقي؟‬

169
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
‫- أتعتقد أن لونها يتغيّر؟‬
‫- لا.‬

170
00:18:53,509 --> 00:18:57,471
‫- لا تنفكّين تلمسينها، فيزداد لونها حمرة.‬
‫- أنا مصابة بالبواسير. أتصدّقين هذا؟‬

171
00:18:57,638 --> 00:18:59,681
‫- أمّي.‬
‫- أليس هذا فظيعاً؟‬

172
00:18:59,848 --> 00:19:02,351
‫- لن تحصل على الفسحة في المرأب.‬
‫- بعد ما فعلته...‬

173
00:19:02,518 --> 00:19:04,394
‫سأتولّى هذا الأمر. "روس"، أتودّ المساعدة؟‬

174
00:19:04,603 --> 00:19:07,606
‫أمّي، لن يناموا في غرفتي.‬
‫سأصاب بالجنون يا أمّي.‬

175
00:19:07,814 --> 00:19:11,109
‫عزيزي. قدم جدّتك "نورا" تؤلمها‬
‫جرّاء انتعال الحذاء عالي الكعب.‬

176
00:19:11,276 --> 00:19:13,820
‫إن فركتها لي، سأعطيك ربع دولار.‬

177
00:19:13,987 --> 00:19:16,532
‫- ربع.‬
‫- سأعطي "أودري" ربعاً كذلك.‬

178
00:19:16,698 --> 00:19:20,077
‫- سأضع سيّارتي في المرآب!‬
‫- ألحق الضرر بسيّارتي، هل هذا يصدّق؟‬

179
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
‫سأركن السيّارات.‬

180
00:19:22,663 --> 00:19:25,415
‫هذا هو الميلاد.‬

181
00:19:25,874 --> 00:19:29,545
‫سأركن السيّارات وأتحقّق من الأمتعة...‬

182
00:19:29,711 --> 00:19:33,131
‫ونعم، سأكون في الخارج طوال الموسم.‬

183
00:19:36,385 --> 00:19:38,762
‫سيكون لدينا أجمل منزل في البلدة.‬

184
00:19:38,929 --> 00:19:42,432
‫- لطالما أردت فعل هذا.‬
‫- هذا عدد كبير من الأضواء، أبي.‬

185
00:19:42,599 --> 00:19:45,519
‫بالتأكيد العمل كثير،‬
‫ولكن ما دمت قد خرجت في هذا البرد...‬

186
00:19:45,686 --> 00:19:48,814
‫وأنا ملتزم بتزيين المنزل،‬
‫سأفعل ذلك بشكل صائب...‬

187
00:19:48,981 --> 00:19:51,483
‫وسيكون ذلك ضخماً.‬

188
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
‫تريد شيئاً تفخر به، صحيح؟‬

189
00:19:54,528 --> 00:19:57,155
‫- نعم، على ما أعتقد.‬
‫- بالطبع.‬

190
00:19:58,198 --> 00:20:04,162
‫- أتعتقد أنّك تبالغ ربّما؟‬
‫- متى بالغت آخر مرّة؟‬

191
00:20:07,291 --> 00:20:08,333
‫هيّا، فكّ هذه.‬

192
00:20:10,544 --> 00:20:14,173
‫عليك التحقّق من كلّ مصباح.‬
‫يوجد عقدة كبيرة هنا. اعمل عليها.‬

193
00:20:17,134 --> 00:20:19,261
‫سأحضر العلبة الأخرى.‬

194
00:20:32,024 --> 00:20:34,693
‫- آمل أن يقع ويدقّ عنقه.‬
‫- بالتأكيد سيقع.‬

195
00:20:34,860 --> 00:20:37,696
‫ولكن لا أعتقد أنّنا محظوظان كفاية‬
‫ليدقّ عنقه.‬

196
00:20:41,033 --> 00:20:42,910
‫هيّا بنا.‬

197
00:21:09,770 --> 00:21:14,566
‫يبدو أنّ الهواء يحرّك‬
‫كسّار البندق العملاق بقوّة.‬

198
00:21:14,733 --> 00:21:18,946
‫في هذه الأثناء لا أرى البندق حتّى.‬
‫لا بدّ من أنّه طار مع الريح.‬

199
00:21:19,112 --> 00:21:23,242
‫ولكن ما من شيء سيفسد روح العيد، صدّقوني.‬

200
00:21:23,408 --> 00:21:27,663
‫ها هو. ها هو البندق.‬
‫يبدو لي بندقاً عملاقاً.‬

201
00:21:27,829 --> 00:21:31,375
‫نعم، تذكّرت أنّه منذ سنتين،‬
‫كان الهواء عاتياً هنا...‬

202
00:21:31,542 --> 00:21:33,961
‫وكدنا أن نفقد رنّة "سانتا".‬

203
00:21:34,127 --> 00:21:38,966
‫حطّم أنف "رودلف" الأحمر نافذة‬
‫في الطابق الثالث في "مارشال فيلدز".‬

204
00:21:39,132 --> 00:21:43,303
‫يجب أن يراقبوا البندق قبل أن يتأذّى أحد.‬

205
00:22:43,071 --> 00:22:46,366
‫هل سيكون من غير اللائق أن نطلب‬
‫من أجدادنا النزول في فندق؟‬

206
00:22:46,533 --> 00:22:47,993
‫"أودري".‬

207
00:22:48,160 --> 00:22:50,871
‫حسناً، هل يمكننا على الأقلّ أن نمنعهم‬
‫من الردّ على الهاتف؟‬

208
00:22:51,038 --> 00:22:54,958
‫اتّصل "أليكس" هذا الصباح. قال له جدّي‬
‫"كلارك" إنّه لا يمكنني الردّ على الهاتف...‬

209
00:22:55,125 --> 00:22:59,463
‫- لأنّني في الحمّام.‬
‫- كلّنا نضحّي يا "أودري".‬

210
00:22:59,630 --> 00:23:01,798
‫كلّنا؟ هل تنامين مع أخيك؟‬

211
00:23:01,965 --> 00:23:04,384
‫أتعرفين كم أنّ هذا جنونيّ يا أمّي؟‬

212
00:23:04,676 --> 00:23:08,931
‫حسناً، أنام مع والدك.‬
‫لا تكوني كثيرة التذمر.‬

213
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
‫تراودني الكوابيس حول ما يفعله في سريره‬

214
00:23:11,934 --> 00:23:13,810
‫عندما لا أكون ممدّدة بقربه.‬

215
00:23:14,019 --> 00:23:20,108
‫حسناً، أجهل ماذا أقول باستثناء‬
‫إنّه الميلاد وكلّنا نعيش حالة بؤس.‬

216
00:23:20,526 --> 00:23:23,737
‫"إيلين"، هل عدت إلى التدخين؟‬

217
00:23:23,904 --> 00:23:26,281
‫لا!‬

218
00:23:36,542 --> 00:23:38,919
‫أبي، أين تريدني أن أضع هذه الرنّة؟‬

219
00:23:39,336 --> 00:23:42,005
‫ضعها على العشب يا "روس".‬

220
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
‫لا أجد "سانتا كلوز".‬

221
00:23:47,135 --> 00:23:50,764
‫إنّه في القبو. سنحضره لاحقاً.‬

222
00:24:45,944 --> 00:24:52,367
‫- "كلارك". العشاء جاهز.‬
‫- حسناً يا عزيزتي. أنا أتضوّر جوعاً.‬

223
00:25:10,511 --> 00:25:12,679
‫من الواضح أن شيئاً ما‬
‫قد كسر زجاج النافذة!‬

224
00:25:12,846 --> 00:25:15,807
‫وجب أن يصدم شيء مجسم الصوت.‬

225
00:25:24,650 --> 00:25:30,656
‫- ولم السجّادة مبلّلة يا "تود"؟‬
‫- لا أعرف يا "مارغو".‬

226
00:25:37,871 --> 00:25:40,874
‫هلاّ تسرع يا "كلارك"؟ أنا أتجمّد برداً.‬

227
00:25:41,041 --> 00:25:45,671
‫٢٥٠ طوقاً من الأضواء،‬
‫١٠٠ مصباح في كلّ طوق...‬

228
00:25:45,838 --> 00:25:50,634
‫أي ما مجموعه ٢٥ ألف ضوء إيطالي مستورد.‬

229
00:25:51,844 --> 00:25:54,930
‫- ٢٥ ألفاً.‬
‫- حسناً، آمل ألاّ يمرّ أحد من معارفي...‬

230
00:25:55,097 --> 00:25:58,976
‫ويراني واقفة في الحديقة‬
‫أحدقّ بالمنزل وأنا في رداء النوم.‬

231
00:25:59,434 --> 00:26:01,854
‫إن كانوا يعرفون والدك، لن يفاجئهم هذا.‬

232
00:26:02,354 --> 00:26:03,856
‫أضئها يا أبي!‬

233
00:26:05,023 --> 00:26:09,528
‫أهدي هذ المنزل إلى عيد الميلاد‬
‫لدى عائلة "غريزوالد".‬

234
00:26:12,489 --> 00:26:14,491
‫قرع الطبول رجاء.‬

235
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
‫قرع الطبول.‬

236
00:26:50,319 --> 00:26:54,781
‫- رائع، "كلارك".‬
‫- يا له من إهدار للمال.‬

237
00:26:55,741 --> 00:27:00,162
‫آمل أن يدرك ولداك كم من الموارد أهدرت.‬

238
00:27:00,329 --> 00:27:04,416
‫- عمل بجهد يا جدتي.‬
‫- والغسّالات تعمل بجهد كذلك.‬

239
00:27:09,463 --> 00:27:11,632
‫لندخل إلى الدفء.‬

240
00:27:11,798 --> 00:27:17,596
‫"كلارك"، عزيزي، أتصوّر المنظر. وهو أخّاذ.‬

241
00:27:19,932 --> 00:27:23,352
‫- شكراً يا أمّي.‬
‫- ربّما هو مصباح معطّل، بنيّ.‬

242
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
‫تعرف، يكفي أن يكون أحدها معطلاً فلا تعمل.‬

243
00:27:26,939 --> 00:27:30,275
‫الآن، لو كنت مكانك لتحقّقت من كلّ واحد.‬

244
00:27:30,442 --> 00:27:33,445
‫- فعلت ذلك، أبي. لا يمكنني...‬
‫- الآن، إن احتجت إلى المساعدة...‬

245
00:27:33,612 --> 00:27:37,950
‫- نادني. سأكون في الأعلى نائماً.‬
‫- شكراً.‬

246
00:27:38,116 --> 00:27:43,413
‫آسفة يا أبي،‬
‫يبدو رائعاً حتّى وهو غير مضاء.‬

247
00:27:44,164 --> 00:27:45,499
‫شكراً، عزيزتي.‬

248
00:27:52,172 --> 00:27:57,010
‫- حسناً، أبي، كانت محاولة جيّدة.‬
‫- شكراً يا "روس".‬

249
00:27:57,177 --> 00:27:58,971
‫- "روس".‬
‫- نعم؟‬

250
00:27:59,137 --> 00:28:05,143
‫- تحقّقنا من كلّ مصباح، صحيح؟‬
‫- نعم. أنا متأكّد.‬

251
00:28:05,811 --> 00:28:09,982
‫هذا ما اعتقدته. حسناً، ربّما علينا الصعود...‬

252
00:28:10,983 --> 00:28:12,943
‫يا إلهي! انظر إلى الوقت.‬

253
00:28:13,026 --> 00:28:17,114
‫عليّ أن آوي إلى السرير‬
‫وتنظيف أسناني وإطعام الخنزير.‬

254
00:28:17,281 --> 00:28:21,577
‫ما زال لديّ بعض الفروض المدرسيّة.‬
‫عليّ غسل الملابس. وغسل السيّارة.‬

255
00:28:21,743 --> 00:28:24,496
‫ما زال عليّ دفع بعض الفواتير...‬

256
00:28:24,663 --> 00:28:29,168
‫"كلارك"، لا تطل السهر.‬

257
00:28:50,939 --> 00:28:54,526
‫إليك عنّي أيّها الطفيليّ.‬

258
00:30:46,638 --> 00:30:49,224
‫"عيد أمّهات سعيد ١٩٨٣، مع حبّي، (كلارك)"‬

259
00:30:54,479 --> 00:30:57,649
‫أنّى يأتي هذا البرد بحقّ السماء؟‬

260
00:31:19,004 --> 00:31:20,047
‫مرحباً؟‬

261
00:31:20,214 --> 00:31:22,883
‫- أحتاج إلى القليل من...‬
‫- ادفعي بواسطة الشيك.‬

262
00:31:23,050 --> 00:31:27,429
‫- سأفعل. ليس بالبطاقة؟‬
‫- لا. إن رفضوه، عندئذٍ سيقع جدال...‬

263
00:31:27,596 --> 00:31:29,848
‫"روس"!‬

264
00:31:33,685 --> 00:31:36,980
‫- النجدة!‬
‫- أبي، هل سيأتي "كلارك"؟‬

265
00:31:37,147 --> 00:31:39,191
‫- كيف لي أن أعرف؟‬
‫- هل هو في المنزل؟‬

266
00:31:39,358 --> 00:31:42,194
‫إن كان لا يعبث بأضوائه،‬
‫فلا بدّ من أنّه في الداخل.‬

267
00:31:42,361 --> 00:31:45,113
‫بالتأكيد يودّ الذهاب للتسّوق‬
‫وتناول الغداء معنا.‬

268
00:31:45,280 --> 00:31:51,203
‫لديه سيّارة أخرى. يجيد القيادة.‬
‫عليّ تناول الطعام لآخذ دواء ظهري.‬

269
00:32:21,733 --> 00:32:24,486
‫"إيلين"!‬

270
00:34:32,864 --> 00:34:35,033
‫"عيد الميلاد، ١٩٥٥"‬

271
00:35:52,277 --> 00:35:57,241
‫أريد أن أخلع هذه الملابس،‬
‫وأجلس وأنا أتناول النبيذ وأقبّل جسمك.‬

272
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
‫- بعد الاستحمام، بالطبع.‬
‫- بالطبع.‬

273
00:36:16,343 --> 00:36:18,554
‫- "سباركي"؟‬
‫- نعم، عزيزتي.‬

274
00:36:28,063 --> 00:36:31,650
‫هل أنت في الخارج لسبب معيّن،‬
‫أم هل تتجنّب العائلة وحسب؟‬

275
00:36:31,817 --> 00:36:35,362
‫لا. ما زال عليّ التحقّق من ٢٠٠ مصباح.‬

276
00:36:35,737 --> 00:36:39,825
‫في هذه الأثناء، يمكنني إضاءة "سانتا"‬
‫والرنة ولافتة "ميلاد مجيدًا".‬

277
00:36:40,659 --> 00:36:43,620
‫لا بدّ أن يبدو ذلك جيّداً. هل أنت مستعدّة؟‬

278
00:36:43,787 --> 00:36:49,001
‫- أتريد أن أقلّد قرع الطبول؟‬
‫- لا، لا بأس. لا شيء.‬

279
00:36:55,174 --> 00:36:57,509
‫لا أفهم.‬

280
00:36:58,510 --> 00:37:02,055
‫أضواء المنزل لا تعمل،‬
‫أضواء المسلاط لا تعمل.‬

281
00:37:04,016 --> 00:37:05,684
‫هل هي موصولة بالكهرباء؟‬

282
00:37:05,851 --> 00:37:08,520
‫هل تعتقدين أنّني كنت لأتحقّق‬
‫من آلاف المصابيح...‬

283
00:37:08,687 --> 00:37:10,939
‫إن لم يكن السلك موصولاً بالكهرباء؟‬

284
00:37:13,692 --> 00:37:16,528
‫استعملت أكثر من سلك واحد، صحيح؟‬

285
00:37:18,572 --> 00:37:22,659
‫ربّما عبث الأولاد بها. سأتحقّق من الأمر.‬

286
00:37:43,388 --> 00:37:45,390
‫"كلارك"!‬

287
00:37:46,183 --> 00:37:48,560
‫"تود"! ما هذا الضوء؟‬

288
00:37:49,770 --> 00:37:51,146
‫"كلارك"!‬

289
00:37:51,813 --> 00:37:53,732
‫عزيزتي، أعتقد أنّني عرفت ما الخطب.‬

290
00:37:57,194 --> 00:38:00,739
‫"طاقة إضافية"‬

291
00:38:10,290 --> 00:38:12,125
‫لا أرى.‬

292
00:38:12,292 --> 00:38:15,087
‫لا... يا إلهي...‬

293
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
‫هذا كفيل بإصلاح الأمر.‬

294
00:38:44,616 --> 00:38:45,951
‫"إيلين"، أصلحتها!‬

295
00:38:48,287 --> 00:38:49,621
‫يا إلهي!‬

296
00:38:49,788 --> 00:38:53,292
‫جميعاً! اخرجوا بسرعة!‬
‫انظروا إلى الأضواء!‬

297
00:39:01,717 --> 00:39:04,553
‫- أحضري منشفة.‬
‫- حسناً!‬

298
00:39:07,306 --> 00:39:10,559
‫- مهلاً. لا أصدّق هذا!‬
‫- لم الصراخ؟‬

299
00:39:10,976 --> 00:39:14,479
‫ماذا؟! لكن... ماذا يحدث؟‬

300
00:39:16,607 --> 00:39:18,734
‫٢٥ ألف مصباح.‬

301
00:39:20,652 --> 00:39:23,739
‫- ماذا يفعل "كلارك"؟‬
‫- لا فكرة لديّ البتّة.‬

302
00:39:23,906 --> 00:39:25,991
‫ماذا؟‬

303
00:39:26,158 --> 00:39:30,829
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟‬

304
00:39:32,623 --> 00:39:35,334
‫اللعنة!‬

305
00:39:38,378 --> 00:39:41,465
‫أيّها الضوء اللعين!‬

306
00:39:59,358 --> 00:40:00,692
‫هيّا! افعل ذلك!‬

307
00:40:12,871 --> 00:40:15,207
‫أبي، هذا رائع!‬

308
00:40:30,806 --> 00:40:32,391
‫سجّادتي!‬

309
00:40:41,400 --> 00:40:46,405
‫- "كلارك"، هذا رائع.‬
‫- أمّي.‬

310
00:40:47,197 --> 00:40:51,535
‫تستحقّين منزلاً كهذا‬
‫تمضين فيه عيد الميلاد.‬

311
00:40:53,161 --> 00:40:57,875
‫- هذا رائع، "كلارك". رائع.‬
‫- أبي.‬

312
00:40:58,041 --> 00:41:00,836
‫علّمتني كلّ ما أعرفه عن الإضاءة الخارجيّة.‬

313
00:41:01,003 --> 00:41:03,755
‫شكراً.‬

314
00:41:03,922 --> 00:41:06,884
‫"روس". "أودري".‬

315
00:41:09,595 --> 00:41:12,806
‫عزيزتي "فرانسيس".‬

316
00:41:14,766 --> 00:41:17,936
‫آمل أن يعزّز هذا فرحتك في الأعياد.‬

317
00:41:18,103 --> 00:41:21,481
‫- هذا رائع.‬
‫- نعم.‬

318
00:41:22,357 --> 00:41:25,861
‫"آرثر". "آرت".‬

319
00:41:27,112 --> 00:41:28,405
‫أبي.‬

320
00:41:28,572 --> 00:41:33,076
‫- شكراً لوجودك هنا.‬
‫- المصابيح الصغيرة لا تومض.‬

321
00:41:33,243 --> 00:41:36,288
‫أعرف يا "آرت"، وشكراً لملاحظتك هذا.‬

322
00:41:40,501 --> 00:41:42,628
‫لا شكّ في أنّ المنزل يبدو رائعاً، "كلارك".‬

323
00:41:43,003 --> 00:41:48,967
‫شكراً يا "إيدي". آمل أن يعزّز هذا‬
‫روح الأعياد لديك. "كاثرين" العزيزة.‬

324
00:41:49,301 --> 00:41:51,803
‫"إيدي"؟‬

325
00:41:52,137 --> 00:41:57,184
‫- المنزل رائع، "كلارك".‬
‫- "إيدي"؟‬

326
00:41:57,351 --> 00:42:00,646
‫آمل ألاّ تكون قد فعلت هذا لأجلنا، "كلارك".‬

327
00:42:00,812 --> 00:42:04,316
‫أيّها الولدان، أخرجا لرؤية‬
‫ما فعله العمّ "كلارك" بالمنزل.‬

328
00:42:04,483 --> 00:42:05,984
‫"إيدي"؟‬

329
00:42:12,991 --> 00:42:14,743
‫"إيدي"؟‬

330
00:42:16,662 --> 00:42:20,707
‫نعم. إن كنتم لا تتذكرون، هذا "روكي".‬

331
00:42:21,083 --> 00:42:24,336
‫- هل لديك قبلة لي؟‬
‫- الأفضل أن تؤجّل هذا، "آرت".‬

332
00:42:24,503 --> 00:42:26,839
‫إنّه مصاب بفطر مجهول في الشفة.‬

333
00:42:30,050 --> 00:42:34,221
‫- أتتذكرون "روبي سو"؟‬
‫- نعم.‬

334
00:42:34,471 --> 00:42:36,348
‫يا إلهي!‬

335
00:42:38,225 --> 00:42:41,353
‫- لم تعد مصابة بالحول.‬
‫- هذا رائع، صحيح؟‬

336
00:42:41,520 --> 00:42:46,108
‫وقعت في بئر، فأصيبت بالحول.‬
‫ركلها بغل، فعادت إلى طبيعتها.‬

337
00:42:46,275 --> 00:42:48,735
‫لا أعرف.‬

338
00:42:50,863 --> 00:42:54,449
‫وهذا مصدر فخرنا. "مخاط".‬

339
00:42:55,534 --> 00:42:56,618
‫إسم جميل يا "إيد".‬

340
00:42:56,785 --> 00:42:59,705
‫أطلقنا عليه هذا الاسم‬
‫لأنّه يعاني مشكلة في الجيوب الأنفيّة.‬

341
00:43:00,539 --> 00:43:03,876
‫"مخاط"، استدر ودع العمّ "كلارك"‬
‫يدغدغ بطنك.‬

342
00:43:06,044 --> 00:43:10,048
‫هذا الكلب رائع، "كلارك".‬

343
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
‫لا بأس، "إيدي".‬

344
00:43:12,176 --> 00:43:14,761
‫هذا رائع، صحيح؟ إن دغدغته على بطنه...‬

345
00:43:14,928 --> 00:43:17,139
‫سيحبّك حتّى مماتك.‬

346
00:43:17,306 --> 00:43:20,225
‫ليس عليّ ذلك. يداي مشقّقتان.‬

347
00:43:20,392 --> 00:43:24,313
‫كنّا سنتّصل،‬
‫ولكن أراد "إيدي" أن تكون مفاجأة.‬

348
00:43:24,479 --> 00:43:28,233
‫- نعم. هل تفاجأت؟‬
‫- تفاجأت يا "إيدي"؟‬

349
00:43:28,400 --> 00:43:33,071
‫لو استيقظت وأدركت أنّ رأسي محاك‬
‫بالسجّادة لما تفاجأت أكثر.‬

350
00:43:35,407 --> 00:43:38,493
‫لدينا متّسع للجميع.‬

351
00:43:39,411 --> 00:43:43,123
‫لدينا الكثير من المناشف.‬
‫لدينا الكثير من كلّ شيء.‬

352
00:43:44,625 --> 00:43:49,087
‫نحن بخير في الشاحنة. إنّها ضيّقة قليلاً...‬

353
00:43:49,254 --> 00:43:52,799
‫- ولكن لا نريد التطفّل.‬
‫- هنالك متّسع للجميع.‬

354
00:43:52,966 --> 00:43:55,677
‫كفّ عن التصرّف بتهذيب يا "إيد".‬

355
00:43:55,844 --> 00:43:59,556
‫أنا و"كاثرين" مرتاحان هنا.‬

356
00:43:59,723 --> 00:44:03,101
‫لكن ربّما لن تمانعوا‬
‫أن يسكن الصغيران لديكم.‬

357
00:44:03,268 --> 00:44:08,524
‫بعد المسافة الطويلة التي قطعناها،‬
‫نحتاج إلى تمضية بعض الوقت معاً على انفراد.‬

358
00:44:08,690 --> 00:44:13,529
‫لم لا تحضرين أغراض الولدين؟‬
‫لا تنسي الأغطية المطاطيّة والعضل.‬

359
00:44:13,695 --> 00:44:16,281
‫هيّا. أريد أن أريك المنزل.‬

360
00:44:16,448 --> 00:44:19,451
‫"أودري"، ساعديني لجلب الشوكولاتة الساخنة.‬
‫الطقس بارد.‬

361
00:44:53,652 --> 00:44:57,865
‫هذه شجرة رائعة، "كلارك". هل هي طبيعيّة؟‬

362
00:44:58,031 --> 00:45:00,742
‫نعم، اقتلعتها بنفسي من الأرض.‬

363
00:45:00,909 --> 00:45:04,496
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- ابتعد. "مخاط"!‬

364
00:45:04,663 --> 00:45:08,041
‫لا تقلق، "كلارك".‬
‫لن يضرّه القليل من ماء الشجرة.‬

365
00:45:08,208 --> 00:45:10,919
‫قبل مغادرتنا، شرب نصف لتر من البنزويل.‬

366
00:45:11,086 --> 00:45:16,216
‫عندما رفع قائمته في الصباح التالي...‬

367
00:45:16,383 --> 00:45:19,928
‫إن شرب الماء ستجفّ الشجرة. هيّا، اخرج.‬

368
00:45:20,095 --> 00:45:22,181
‫- "مخاط".‬
‫- اخرج.‬

369
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
‫اخرج. إلى المطبخ حالاً.‬

370
00:45:24,391 --> 00:45:27,561
‫اذهب إلى المطبخ واجلب الطعام. هيّا.‬

371
00:45:27,728 --> 00:45:33,358
‫إنّه ظريف، صحيح؟ المشكلة أنّه يتصرّف‬
‫ككلاب الصيد في "الميسيسيبي".‬

372
00:45:33,525 --> 00:45:38,530
‫إن تعكّر مزاجه، يمكن أن يمسك‬
‫برجلك ويذهب إلى البلدة.‬

373
00:45:38,697 --> 00:45:43,327
‫لا تودّ أن يكون بقربك عندما ترتدي‬
‫سروالاً قصيراً، إن كنت تفهم قصدي.‬

374
00:45:43,911 --> 00:45:49,875
‫لكن أحذّرك. إن هاجمك،‬
‫الأفضل أن تدعه ينتهي.‬

375
00:45:51,043 --> 00:45:55,339
‫لا أصدّق أنّك في غرفة جلوسي يا "إيدي".‬

376
00:45:55,506 --> 00:45:59,760
‫- لم أعتقد أنّني سأشهد هذا اليوم.‬
‫- نعم، أنا متحمّس لذلك أيضاً.‬

377
00:45:59,927 --> 00:46:03,639
‫المؤسف أنّ الولدين الأكبر سناً‬
‫عجزا عن الحضور.‬

378
00:46:06,391 --> 00:46:10,687
‫سألتقط هذه. لا تقلق. دعني ألتقطها.‬

379
00:46:13,106 --> 00:46:18,070
‫نعم، الابنة في المستشفى، تتلقّى علاجاً.‬

380
00:46:18,237 --> 00:46:22,783
‫والفتى الأكبر سناً،‬
‫ليباركه الرب يعدّ لمهنته.‬

381
00:46:22,950 --> 00:46:24,409
‫- الجامعة؟‬
‫- الكرنفال.‬

382
00:46:25,702 --> 00:46:28,080
‫- لا بدّ أنّك فخور.‬
‫- نعم.‬

383
00:46:28,247 --> 00:46:32,334
‫نعم، الموسم الفائت‬
‫كان من الذين يرشّون الغبار.‬

384
00:46:32,501 --> 00:46:34,253
‫يعتقد أنّه هذه السنة ربّما...‬

385
00:46:34,419 --> 00:46:37,673
‫سيحزر وزن الناس أو سينبح للمرأة‬
‫التي ترتدي زي الياك.‬

386
00:46:39,883 --> 00:46:41,510
‫- هل سبق ورأيتها؟‬
‫- لا.‬

387
00:46:41,677 --> 00:46:45,180
‫لديها قرنان كبيران فوق أذنيها.‬

388
00:46:45,347 --> 00:46:48,934
‫نعم، إنّها قبيحة جداً، لكنّها لطيفة.‬
‫وهي طاهية ماهرة.‬

389
00:46:49,101 --> 00:46:51,645
‫هل تريد المزيد من شراب البيض؟‬
‫هل أحضر لك الطعام؟‬

390
00:46:52,020 --> 00:46:54,273
‫هل آخذك إلى مكان مجهول وأدعك لتموت؟‬

391
00:46:54,439 --> 00:46:58,610
‫لا، أنا بخير، "كلارك". يسرّني أنّني هنا.‬

392
00:46:58,777 --> 00:47:03,615
‫نعم. متى جلبت المنزل المتنقّل؟‬

393
00:47:03,782 --> 00:47:06,869
‫ذاك؟ هذه مقطورة.‬

394
00:47:07,035 --> 00:47:11,123
‫نعم. استعرتها من صديق. أخذ منزلي...‬

395
00:47:11,290 --> 00:47:15,544
‫وأخذت الشاحنة المنزل.‬
‫إنّها عربة جميلة، صحيح؟‬

396
00:47:15,711 --> 00:47:17,963
‫نعم، تبدو جميلة وهي مركونة في الممر.‬

397
00:47:18,130 --> 00:47:22,259
‫نعم، بلا شكّ. لكن لا تقع في حبّها الآن.‬

398
00:47:22,426 --> 00:47:25,637
‫لأنّنا سنأخذها معنا‬
‫عندما نغادر الشهر المقبل.‬

399
00:47:28,765 --> 00:47:31,977
‫"١٨ ديسمبر"‬

400
00:47:35,230 --> 00:47:38,650
‫حسناً، فليحضر "إيد ليفتيك"‬
‫إلى هنا ليلقي نظرة إلى هذه الأرقام.‬

401
00:47:38,817 --> 00:47:41,361
‫يعيد التنظيم. يا له من عذر رائع.‬

402
00:47:42,988 --> 00:47:46,658
‫يعيد التنظيم؟ سأعيد تنظيمك!‬

403
00:47:48,368 --> 00:47:51,914
‫- سيّد "شيرلي"، ميلاداً مجيداً.‬
‫- من هذا؟‬

404
00:47:52,915 --> 00:47:55,334
‫- أنا، "كلارك غريزوالد".‬
‫- ماذا تريد؟‬

405
00:47:57,336 --> 00:48:01,590
‫أعددنا زوجتي وأنا شيئاً مميّزاً.‬
‫إنّها هديّة.‬

406
00:48:02,758 --> 00:48:06,345
‫ضعها هنا مع الأخريات.‬

407
00:48:15,938 --> 00:48:20,400
‫بالمناسبة، آمل أن يكون تقريري قد ساعد‬
‫في معرض التجارة.‬

408
00:48:25,364 --> 00:48:27,991
‫لا شكّ في ذلك يا "غريزبال".‬

409
00:48:28,158 --> 00:48:31,870
‫الآن، المعذرة، أجري اتّصالاً مهماً.‬

410
00:48:32,621 --> 00:48:35,582
‫أريد شخصاً. أيّ شخص.‬

411
00:48:36,750 --> 00:48:38,252
‫أريد شخصاً في حين أنتظر.‬

412
00:48:51,473 --> 00:48:56,854
‫هذا مزلّق جديد للمطبخ مصنوع من السيليكون‬
‫تعمل شركتي عليه.‬

413
00:48:57,020 --> 00:49:00,774
‫يجعل السطح زلقاً أكثر بـ٥٠٠ مرّة‬
‫من أيّ زيت طهو.‬

414
00:49:00,941 --> 00:49:03,277
‫سننزلق على التلّة بواسطته.‬

415
00:49:03,694 --> 00:49:07,114
‫- هل سبق واستعمله أحد على مزلاج؟‬
‫- ليس على حدّ علمي، "روس".‬

416
00:49:09,908 --> 00:49:13,245
‫لا تضع هذا على مزلاجي، "كلارك".‬

417
00:49:13,412 --> 00:49:16,540
‫- أتعرف الصفيحة المعدنيّة في رأسي؟‬
‫- كيف لي أن أنسى؟‬

418
00:49:16,707 --> 00:49:20,502
‫وجب أن أستبدلها لأنّه كلّما زادت‬
‫"كاثرين" من قوّة الميكرويف...‬

419
00:49:20,669 --> 00:49:23,755
‫كنت أتبوّل في سروالي‬
‫وأنسى من أكون لنصف ساعة تقريباً.‬

420
00:49:23,922 --> 00:49:29,344
‫في إدارة المحاربين القدامى، استبدلوها‬
‫بصفيحة بلاستيكيّة لكنّها ليست قويّة لذا...‬

421
00:49:29,511 --> 00:49:32,764
‫أجهل إن كان عليّ‬
‫أن أنزلق على تلّة وما من شيء...‬

422
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
‫بين الأرض ودماغي سوى قطعة بلاستيكيّة.‬

423
00:49:37,936 --> 00:49:44,109
‫- أتعتقد فعلاً أنّ هذا مهمّ يا "إيدي"؟‬
‫- الصفيحة موجودة هنا.‬

424
00:49:44,735 --> 00:49:47,112
‫وهنا، لا يوجد شيء.‬

425
00:49:47,279 --> 00:49:52,117
‫لكن هنا، إن انبعجت، لن يبدو شعري جيّداً.‬

426
00:49:54,828 --> 00:49:59,958
‫نعم، أفهم هذا الشعور.‬
‫الأفضل أن أجرّبها أوّلاً.‬

427
00:50:00,125 --> 00:50:03,337
‫- توخّ الحذر.‬
‫- لا داعي إلى القلق، "إيدي".‬

428
00:50:04,213 --> 00:50:08,509
‫في محاولة لتحطيم رقم الانزلاق لدى الهواة:‬

429
00:50:08,926 --> 00:50:11,470
‫"كلارك غريزوالد" الابن!‬

430
00:50:12,095 --> 00:50:16,517
‫تذكّروا، لا تجرّبوا هذا في المنزل،‬
‫يا أولاد. أنا محترف.‬

431
00:50:18,519 --> 00:50:23,357
‫إلى اللقاء. هيّا.‬

432
00:50:24,316 --> 00:50:26,818
‫اللعنة!‬

433
00:50:39,790 --> 00:50:43,001
‫هذا رائع! رائع! هذا رائع! سأموت!‬

434
00:51:02,521 --> 00:51:03,939
‫انتبهوا!‬

435
00:51:28,714 --> 00:51:30,507
‫أصاب الهدف.‬

436
00:51:35,137 --> 00:51:36,221
‫"٢١ ديسمبر"‬

437
00:51:41,685 --> 00:51:46,732
‫- "كلارك"؟ هل ستبقى لوقت متأخّر؟‬
‫- مرحباً يا "بيل". نعم.‬

438
00:51:46,899 --> 00:51:50,736
‫أنهي بعض الأمور. آخر يوم من السنة لي.‬

439
00:51:50,903 --> 00:51:54,198
‫حسناً، ميلاداً مجيداً.‬

440
00:51:55,115 --> 00:51:56,491
‫ولك أيضاً.‬

441
00:51:58,911 --> 00:52:02,122
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

442
00:52:03,749 --> 00:52:06,335
‫"بيل"، هل حصلت على مكافأتك؟‬

443
00:52:06,502 --> 00:52:08,795
‫تكلّمت للتوّ مع ابني.‬

444
00:52:08,962 --> 00:52:12,090
‫أحضر ساعي الشركة شيئاً إلى المنزل.‬
‫أعتقد أنّها المكافأة.‬

445
00:52:12,257 --> 00:52:16,762
‫لا شيء أفضل من الانتظار حتّى آخر دقيقة،‬
‫هل حصلت على مكافأتك؟‬

446
00:52:18,889 --> 00:52:21,308
‫إن لم تكن في المنزل،‬
‫فلا بد أنّها على الطريق إلى هناك.‬

447
00:52:21,683 --> 00:52:25,938
‫إن لم أحصل على المكافأة، سيُقضى عليّ.‬

448
00:52:26,104 --> 00:52:28,482
‫لا تقلق. ستحصل عليها. ميلاداً مجيداً.‬

449
00:52:29,066 --> 00:52:31,151
‫ولك أيضاً.‬

450
00:53:47,477 --> 00:53:48,520
‫أنا؟‬

451
00:54:41,907 --> 00:54:44,076
‫"سانتا كلوز"!‬

452
00:54:44,243 --> 00:54:46,620
‫عمّي "كلارك"، هل أنت "سانتا كلوز"؟‬

453
00:54:46,787 --> 00:54:48,747
‫ماذا؟‬

454
00:54:51,542 --> 00:54:53,752
‫لقد أخفتني.‬

455
00:54:55,128 --> 00:54:57,005
‫لا، لست "سانتا كلوز".‬

456
00:55:00,592 --> 00:55:03,220
‫ليتني كنت هو.‬

457
00:55:03,846 --> 00:55:06,682
‫لم أنت مستيقظة يا عزيزتي؟‬

458
00:55:07,933 --> 00:55:10,102
‫- عضّ "روكي" إبهامي.‬
‫- ماذا؟‬

459
00:55:10,269 --> 00:55:13,105
‫إنّه متوتّر لأنّ عيد الميلاد اقترب.‬

460
00:55:14,314 --> 00:55:17,526
‫- هل هو متوتّر أم متحمّس؟‬
‫- إنّه قلق لدرجة التغوّط.‬

461
00:55:18,944 --> 00:55:22,781
‫- لا يجدر بك قول هذه الكلمة.‬
‫- آسفة. يكاد يتغوّط.‬

462
00:55:23,782 --> 00:55:25,659
‫فهمت. جيّد.‬

463
00:55:25,826 --> 00:55:29,746
‫إنّه قلق لأنّه لا يعرف‬
‫إن كان سيحصل على شيء.‬

464
00:55:32,332 --> 00:55:35,460
‫لا أعتقد أنّ عليه أن يقلق.‬
‫وليس عليك القلق كذلك.‬

465
00:55:35,627 --> 00:55:38,297
‫لأنّه إن كنت صالحة، فـ"سانتا" يعرف ذلك.‬

466
00:55:39,173 --> 00:55:43,468
‫إن آمنت به وبوالدتك وبـ...‬

467
00:55:43,635 --> 00:55:45,971
‫والدك.‬

468
00:55:46,138 --> 00:55:50,642
‫إن كنت صالحة طوال السنة،‬
‫سيحضر لك "سانتا" شيئاً.‬

469
00:55:51,476 --> 00:55:54,479
‫أعتقد أحياناً أنّ قصّة "سانتا"‬
‫عبارة عن هراء.‬

470
00:55:55,022 --> 00:55:58,400
‫إن كان حقيقياً، لم لم نحصل‬
‫على شيء السنة الماضية؟‬

471
00:55:58,567 --> 00:56:01,236
‫لم نرتكب السوء ولم نحصل على شيء.‬

472
00:56:02,112 --> 00:56:06,074
‫حسناً، أنا متأكّد‬
‫من أنّ "سانتا كلوز" حقيقي.‬

473
00:56:06,825 --> 00:56:09,328
‫وفي اليومين المقبلين...‬

474
00:56:09,494 --> 00:56:11,663
‫سأثبت لك ذلك بطريقة ما.‬

475
00:56:13,123 --> 00:56:16,168
‫تعرفين، كلّ عام يأتي إلى منزلنا.‬
‫لقد رأيته.‬

476
00:56:17,503 --> 00:56:21,256
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أقسم.‬

477
00:56:24,259 --> 00:56:27,638
‫- لذا من الجيّد أنّكم أتيتم للإقامة عندنا.‬
‫- أحبّ هذا المكان.‬

478
00:56:27,804 --> 00:56:30,516
‫ليس علينا ارتداء المعطف لدخول الحمّام.‬

479
00:56:30,682 --> 00:56:33,185
‫ومنزلكم يبقى دائماً‬
‫مركوناً في المكان عينه.‬

480
00:56:36,855 --> 00:56:39,816
‫أعتقد أنّه من الأفضل‬
‫أن تعودي إلى الفراش الآن.‬

481
00:56:41,485 --> 00:56:44,530
‫حسناً. لم لست نائماً؟‬

482
00:56:46,865 --> 00:56:49,993
‫كنت أبحث عن غرض ما.‬

483
00:56:52,663 --> 00:56:57,292
‫هل رأيت رجلاً حضر إلى هنا‬
‫اليوم ومعه رسالة؟‬

484
00:56:57,459 --> 00:56:59,503
‫لا. لماذا؟‬

485
00:56:59,670 --> 00:57:02,005
‫كنت أتساءل وحسب.‬

486
00:57:06,927 --> 00:57:09,429
‫عودي إلى السرير الآن. هيّا.‬

487
00:57:15,894 --> 00:57:18,438
‫عمّي "كلارك"، هل أنت متأكّد‬
‫من أنّك لست "سانتا كلوز"؟‬

488
00:57:20,065 --> 00:57:21,859
‫أنا متأكّد.‬

489
00:57:26,196 --> 00:57:29,366
‫لا يسعني أن أكون جنياً حتّى.‬

490
00:57:38,792 --> 00:57:43,297
‫حاويتان من الحصص!‬

491
00:57:43,463 --> 00:57:46,842
‫ثمّ تناولت لحم الخنزير المعلّب‬
‫حتّى طفح كيلي.‬

492
00:57:46,967 --> 00:57:49,094
‫هراء!‬

493
00:57:58,687 --> 00:58:03,275
‫- ألن تتناول الفطور؟‬
‫- لا رغبة لي في ذلك.‬

494
00:58:03,817 --> 00:58:06,278
‫إلام تنظر؟‬

495
00:58:07,029 --> 00:58:10,199
‫عظمة صباح الشتاء الصامت.‬

496
00:58:10,365 --> 00:58:13,535
‫هواء العيد النظيف والنقي.‬

497
00:58:13,702 --> 00:58:17,372
‫وسافل يرتدي ثوب الحمّام‬
‫يفرغ مرحاضه الكيميائي في مجاريري.‬

498
00:58:22,628 --> 00:58:25,506
‫- كان المرحاض مليئاً!‬
‫- نعم.‬

499
00:58:25,672 --> 00:58:28,425
‫- هل تحققت من مراحيضنا، عزيزتي؟‬
‫- "كلارك"، أرجوك.‬

500
00:58:28,592 --> 00:58:31,011
‫- ليس ذكياً.‬
‫- هذا غير شرعي.‬

501
00:58:31,178 --> 00:58:35,349
‫إنّها مجارير. إن امتلأت بالغاز‬
‫أشفق على من سيشعل عود ثقاب بقربها.‬

502
00:58:59,039 --> 00:59:03,710
‫ميلاداً مجيداً. كان المرحاض مليئاً.‬

503
00:59:17,641 --> 00:59:21,520
‫أعتقد أنّ "كاثرين" و"إيدي"‬
‫لم يحضرا الهدايا لولديهما.‬

504
00:59:22,020 --> 00:59:27,442
‫قال "روكي" إنّ "إيدي" أخبره‬
‫أنّ "سانتا كلوز" لن يحضر هذا العام.‬

505
00:59:28,277 --> 00:59:31,864
‫نعم. قالت "روبي سو" الأمر عينه البارحة.‬

506
00:59:32,030 --> 00:59:35,784
‫- كيف لهما ألاّ يحضرا شيئاً للولدين؟‬
‫- إنّه عاطل عن العمل منذ ٧ سنوات.‬

507
00:59:35,951 --> 00:59:37,828
‫لم يجد عملاً في غضون ٧ سنوات؟‬

508
00:59:38,245 --> 00:59:42,374
‫قالت "كاثرين" أنّه يريد وظيفة في الإدارة.‬

509
00:59:46,044 --> 00:59:51,425
‫- ما أخبار العمل يا "إيدي"؟‬
‫- لا يسعني التذمّر. كيف حال عملك؟‬

510
00:59:51,592 --> 00:59:53,385
‫ليس ممتازاً، في الواقع.‬

511
00:59:53,552 --> 00:59:56,763
‫هل قضت شركتك على الناس‬
‫في "الهند" منذ فترة قصيرة؟‬

512
00:59:57,055 --> 01:00:02,728
‫لا. فوّتنا هذا. هل تتسوق أي شيء؟‬

513
01:00:02,895 --> 01:00:07,983
‫لا يمكنني الكذب عليك، "كلارك".‬
‫في الحقيقة، الوضع سيّئ جداً.‬

514
01:00:08,150 --> 01:00:13,655
‫تعرف، قلت لك إنّني استعرت الشاحنة المنزل‬
‫من صديق؟ لا. إنّها لي.‬

515
01:00:13,822 --> 01:00:19,661
‫نعيش فيها. وجب أن أبيع المنزل،‬
‫الحظيرة، العشر أفدنة.‬

516
01:00:19,828 --> 01:00:26,001
‫لم أحتفظ سوى بقطعة أرض مساحتها ١٥ مترًا،‬
‫وبالخنازير وبمزرعة الديدان.‬

517
01:00:26,752 --> 01:00:29,129
‫ليتني استعدت المال‬
‫الذي أرسلناه أنا و"كاثرين"...‬

518
01:00:29,296 --> 01:00:33,509
‫إلى الواعظ على التلفزيون‬
‫وكان يخدع لاعبي الهوكي.‬

519
01:00:33,926 --> 01:00:35,802
‫ماذا عن الولدين؟‬

520
01:00:35,969 --> 01:00:39,640
‫- يمكن لأولاده الدفاع عن أنفسهم.‬
‫- لا، عنيت ولديك.‬

521
01:00:39,806 --> 01:00:43,310
‫هذا أسوأ ما في الأمر. أجهل ما العمل.‬

522
01:00:43,477 --> 01:00:48,690
‫لم يعد لدينا المال.‬

523
01:00:49,525 --> 01:00:51,401
‫"إيدي"...‬

524
01:00:52,402 --> 01:00:55,864
‫"إيلين" وأنا نريد مساعدتكما‬
‫لتوفير عيد ميلاد جيّد للولدين.‬

525
01:00:56,031 --> 01:00:59,493
‫- "كلارك"، لا يمكنني ذلك.‬
‫- لا، نصرّ.‬

526
01:00:59,660 --> 01:01:02,162
‫لا. لا أحبّ الإحسان.‬

527
01:01:02,329 --> 01:01:05,832
‫أعرف يا "إيدي".‬
‫ليس إحساناً. أنت من العائلة.‬

528
01:01:08,126 --> 01:01:11,338
‫- لا أدري.‬
‫- بحقك، الآن.‬

529
01:01:11,505 --> 01:01:15,300
‫إن لم تقل لي ماذا يريدان،‬
‫سأختار لهما الهدايا بنفسي.‬

530
01:01:17,135 --> 01:01:21,306
‫يا إلهي. هذه مفاجأة، "كلارك".‬

531
01:01:21,932 --> 01:01:27,729
‫هذه مفاجأة جميلة.‬

532
01:01:32,818 --> 01:01:36,864
‫هذه لائحة صغيرة.‬
‫بالترتيب الأبجدي، بدءاً بـ"كاثرين".‬

533
01:01:37,030 --> 01:01:40,993
‫وإن كنت لا تمانع،‬
‫أودّ شراء شيء لك، "كلارك".‬

534
01:01:41,159 --> 01:01:44,204
‫شيء جميل.‬

535
01:01:50,419 --> 01:01:53,755
‫"٢٤ ديسمبر"‬

536
01:02:00,971 --> 01:02:04,975
‫- هل منزلك يحترق، "كلارك"؟‬
‫- لا يا "بيثاني". هذه أضواء الميلاد.‬

537
01:02:05,142 --> 01:02:08,520
‫- لا تدعني أقع، "كلارك".‬
‫- سأحاول، عمّتي "بيثاني".‬

538
01:02:09,188 --> 01:02:12,107
‫- هل هذا هو المطار يا "كلارك"؟‬
‫- وصلنا!‬

539
01:02:12,482 --> 01:02:16,028
‫"غريز"، أنا و"بيثاني"‬
‫وجدنا الهديّة المثاليّة لك.‬

540
01:02:16,195 --> 01:02:18,906
‫عمّي "لويس"، ما وجب أن تشتريا شيئاً.‬

541
01:02:19,072 --> 01:02:22,034
‫اللعنة يا "بيثاني"، لقد حزر.‬

542
01:02:22,201 --> 01:02:26,538
‫كان ذلك ممتعاً. أحبّ ركوب السيّارات.‬

543
01:02:27,539 --> 01:02:30,375
‫متى انتقلتم إلى "فلوريدا"؟‬

544
01:02:32,169 --> 01:02:35,172
‫"إيلين"، أما زلت توادعين "كلارك"؟‬

545
01:02:36,632 --> 01:02:40,886
‫عمّتي "بيثاني"، ما وجب أن تفعلي هذا.‬

546
01:02:41,053 --> 01:02:43,764
‫يا إلهي. هل أطلقت الريح؟‬

547
01:02:44,056 --> 01:02:47,601
‫يا إلهي،‬
‫هل خرج الجميع من الغرفة يا "بيثاني"؟‬

548
01:02:47,768 --> 01:02:51,313
‫لا. تعني الهدايا. ما وجب أن تحضري الهدايا.‬

549
01:02:51,813 --> 01:02:55,651
‫لا ينتقل الناس إلى منزل جديد كلّ يوم.‬

550
01:02:55,817 --> 01:02:57,945
‫لم ينتقلوا إلى منزل جديد.‬

551
01:02:59,154 --> 01:03:01,281
‫- أمّي؟‬
‫- في غرفة الجلوس يا "روس".‬

552
01:03:03,617 --> 01:03:07,079
‫هذا المنزل أكبر من القديم.‬

553
01:03:07,746 --> 01:03:09,706
‫أما زال "راستي" في البحريّة؟‬

554
01:03:09,873 --> 01:03:13,919
‫عمّة "بيثاني"، هلاّ تذهبين‬
‫مع "فرانسيس" و"كاثرين" إلى غرفة الجلوس‬

555
01:03:14,086 --> 01:03:16,588
‫- لإلقاء التحيّة على الجميع.‬
‫- إلقاء التحيّة على الجميع؟‬

556
01:03:16,755 --> 01:03:18,882
‫- في غرفة الجلوس.‬
‫- هل عليّ ذلك؟‬

557
01:03:19,049 --> 01:03:22,010
‫- عليك إلقاء التحيّة.‬
‫- مرحباً، جميعاً!‬

558
01:03:23,178 --> 01:03:24,763
‫- أمّي.‬
‫- ماذا؟‬

559
01:03:24,930 --> 01:03:28,100
‫- هذه العلبة تموء.‬
‫- دعني أر.‬

560
01:03:33,438 --> 01:03:36,650
‫- لقد وضعت هرّها في علبة هديّة.‬
‫- خذها إلى المطبخ وافتحها.‬

561
01:03:36,817 --> 01:03:39,778
‫- عندئذٍ سيكون هنالك هرّ يجوب المنزل.‬
‫- لا يمكننا تركه في العلبة.‬

562
01:03:39,945 --> 01:03:42,406
‫لم قد يضع أحدهم هراً في علبة؟‬

563
01:03:42,573 --> 01:03:46,118
‫إنّها مرتبكة، يا "روس". هي والعمّ "لويس"‬
‫ليس لديهما الكثير من المال‬

564
01:03:46,285 --> 01:03:49,371
‫لذا تجلب الأغراض من المنزل‬
‫وتقدّمها كهديّة.‬

565
01:03:49,538 --> 01:03:51,623
‫ممتاز. أتوق لمعرفة ما هي هديّتي.‬

566
01:03:51,790 --> 01:03:54,877
‫هذه ترشح.‬

567
01:04:00,924 --> 01:04:04,553
‫- إنّه ليمون.‬
‫- هذا قالب الهلام. سآخذها يا "إيدي".‬

568
01:04:04,720 --> 01:04:08,473
‫هلاّ تعود إلى غرفة الجلوس‬
‫وتستمتع يا "روس"؟‬

569
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
‫هيّا، يا فتى.‬

570
01:04:11,435 --> 01:04:13,145
‫لنبحث عن أختك.‬

571
01:04:34,208 --> 01:04:39,171
‫قبل أن نبدأ، بما أنّه عيد الميلاد‬
‫الـ٨٠ للعمّة "بيثاني"...‬

572
01:04:39,338 --> 01:04:43,425
‫أعتقد أنّها يجب أن تترأس تلاوة صلاة الشكر.‬

573
01:04:43,592 --> 01:04:44,676
‫ممتاز.‬

574
01:04:46,512 --> 01:04:48,472
‫ماذا يا عزيزي؟‬

575
01:04:49,681 --> 01:04:51,225
‫الشكر!‬

576
01:04:51,975 --> 01:04:56,188
‫من؟ لقد ماتت منذ ٣٠ عاماً.‬

577
01:04:56,355 --> 01:04:58,690
‫يريدون منك تلاوة صلاة الشكر.‬

578
01:05:01,443 --> 01:05:03,737
‫صلاة المباركة.‬

579
01:05:20,420 --> 01:05:25,968
‫أقسم بالولاء‬
‫لعلم "الولايات المتّحدة الأمريكيّة"...‬

580
01:05:26,385 --> 01:05:29,847
‫وللجمهوريّة التي يمثّلها‬

581
01:05:30,013 --> 01:05:32,432
‫أمّة واحدة أمام الرب موحدة...‬

582
01:05:32,599 --> 01:05:37,855
‫حيث الحرّية والعدالة للجميع.‬

583
01:05:38,522 --> 01:05:40,399
‫- آمين.‬
‫- آمين.‬

584
01:05:45,529 --> 01:05:49,491
‫"كاثرين"، إن كان مذاق ديك الحبش‬
‫بنصف روعة شكله...‬

585
01:05:49,658 --> 01:05:52,536
‫أعتقد أنّها ستكون وليمة رائعة.‬

586
01:05:53,245 --> 01:05:54,913
‫شكراً.‬

587
01:05:56,582 --> 01:06:00,085
‫- أريد العنق، "كلارك".‬
‫- حسناً يا "إيدي".‬

588
01:06:09,011 --> 01:06:10,345
‫يا لهذا.‬

589
01:06:14,933 --> 01:06:16,435
‫آسفة.‬

590
01:06:16,935 --> 01:06:20,939
‫- لم تبكين؟‬
‫- قلت لك إنّنا أبكرنا في وضعه في الفرن.‬

591
01:06:21,106 --> 01:06:25,319
‫- إنّه جافّ قليلاً. لا بأس.‬
‫- يبدو جيّداً لي.‬

592
01:06:26,153 --> 01:06:27,362
‫ها هو القلب.‬

593
01:07:28,298 --> 01:07:30,008
‫عمّتي "بيثاني"؟‬

594
01:07:31,260 --> 01:07:33,345
‫هل يأكل هرّك الهلام؟‬

595
01:07:35,889 --> 01:07:39,393
‫لا علم لي بما يفعله الهرّ،‬
‫لكنّني أستمتع بهذا.‬

596
01:07:52,698 --> 01:07:53,866
‫يا أولاد؟‬

597
01:07:54,491 --> 01:07:59,538
‫سمعت في الأخبار أنّ طيّاراً‬
‫رأى مزلجة "سانتا" قادمة من "نيويورك".‬

598
01:08:06,044 --> 01:08:07,963
‫هل أنت متأكد يا "كلارك"؟‬

599
01:08:09,965 --> 01:08:15,387
‫"آرت"، هلاّ تعطينني المزيد. هذا لذيذ.‬

600
01:08:23,562 --> 01:08:24,770
‫- "إيد"؟‬
‫- نعم، "كلارك".‬

601
01:08:24,938 --> 01:08:26,773
‫ما خطب الكلب؟‬

602
01:08:30,194 --> 01:08:34,990
‫علقت عظمة في حلقه. إنّه بخير الآن.‬

603
01:08:36,658 --> 01:08:39,411
‫ربّما ليس عليك أن تعطيه‬
‫طعاماً من على المائدة.‬

604
01:08:40,912 --> 01:08:43,290
‫لا.‬

605
01:08:43,457 --> 01:08:46,417
‫إنّه يفتّش بين القمامة.‬

606
01:08:54,843 --> 01:08:58,596
‫"غريز"، إن كنت لا تقوم بعمل بنّاء...‬

607
01:08:58,764 --> 01:09:02,100
‫اذهب إلى غرفة الجلوس وأحضر لي السيجار.‬

608
01:09:02,935 --> 01:09:06,020
‫هل يمكنني أن أفعل لك شيئاً آخر،‬
‫يا عمّي "لويس"؟‬

609
01:09:06,188 --> 01:09:09,608
‫إنّه عجوز. قد يكون آخر عيد ميلاد له.‬

610
01:09:09,774 --> 01:09:12,569
‫إن استمرّ بهذا، سيكون آخر عيد ميلاد له.‬

611
01:09:46,310 --> 01:09:48,313
‫هذه هي بلا شكّ.‬

612
01:09:54,820 --> 01:09:56,321
‫عزيزتي؟‬

613
01:10:04,037 --> 01:10:08,125
‫- هنالك الكثير من القابسات في مأخذ واحد.‬
‫- يا إلهي.‬

614
01:10:09,209 --> 01:10:11,170
‫ما الأمر؟‬

615
01:10:12,421 --> 01:10:15,924
‫لا شيء. لندخل ونأكل التحلية.‬

616
01:10:17,926 --> 01:10:21,680
‫إن كان للهرّ هذا ٩ أرواح،‬
‫فقد هدرها كلّها للتوّ.‬

617
01:10:26,059 --> 01:10:30,606
‫إن كنت لا تمانع يا "كلارك"،‬
‫أودّ محاولة تنظيف هذا الكرسي.‬

618
01:10:30,772 --> 01:10:33,567
‫إنّه جيّد النوعيّة.‬

619
01:10:34,818 --> 01:10:39,740
‫إن كنت لا تمانع سؤالي، كم كلّفك؟‬

620
01:10:39,907 --> 01:10:41,742
‫هل تشمّ رائحة؟‬

621
01:10:43,827 --> 01:10:45,871
‫هرّ مشوي.‬

622
01:10:47,873 --> 01:10:51,418
‫ليس الكرسي. إنّه غاز مصدره المجارير.‬

623
01:11:39,091 --> 01:11:40,551
‫"لويس"؟‬

624
01:11:41,593 --> 01:11:43,345
‫شجرتي!‬

625
01:11:44,930 --> 01:11:46,640
‫إذاً ما خطبك؟‬

626
01:11:48,141 --> 01:11:50,686
‫انظر ماذا فعلت بشجرتي!‬

627
01:11:53,313 --> 01:11:54,815
‫"لويس".‬

628
01:12:05,617 --> 01:12:08,078
‫كانت شجرة قبيحة على أيّ حال.‬

629
01:12:08,245 --> 01:12:10,622
‫ارتاحت من بؤسها على الأقلّ.‬

630
01:12:10,956 --> 01:12:13,125
‫- سيثور والدي غضباً.‬
‫- لن يغضب أحد.‬

631
01:12:13,292 --> 01:12:15,961
‫سيكون عيد الميلاد رائعاً.‬

632
01:12:19,131 --> 01:12:20,632
‫ماذا تريد؟‬

633
01:12:20,799 --> 01:12:25,971
‫لديّ رسالة لـ"كلارك غريزمان".‬
‫وجب أن أسلّمها البارحة...‬

634
01:12:26,138 --> 01:12:31,143
‫لكنّها وقعت بين المقاعد ولم أرها. آسف.‬

635
01:12:37,649 --> 01:12:39,693
‫ميلاداً مجيداً.‬

636
01:12:40,360 --> 01:12:42,112
‫ميلاداً مجيداً.‬

637
01:12:45,490 --> 01:12:47,743
‫- لا أصدّق.‬
‫- ما هذه؟‬

638
01:12:47,910 --> 01:12:51,079
‫رسالة لتأكيد حجزك في مصحّة المجانين؟‬

639
01:12:51,246 --> 01:12:53,207
‫إنّها من الشركة.‬

640
01:12:53,373 --> 01:12:55,918
‫- مكافأتك.‬
‫- مكافأتي.‬

641
01:13:01,632 --> 01:13:03,509
‫افتحها يا "تشارلي". افتحها.‬

642
01:13:04,218 --> 01:13:06,678
‫نعم، آمل أن تكون ثروة يا "كلارك".‬

643
01:13:06,845 --> 01:13:08,847
‫بلا شكّ يا "إيدي".‬

644
01:13:12,851 --> 01:13:14,144
‫كنت أخشى...‬

645
01:13:14,311 --> 01:13:17,231
‫هل ستفتحها أم لا؟‬

646
01:13:19,358 --> 01:13:24,404
‫كنت سأنتظر حتّى الغد لأخبركم بهذا،‬
‫لكن لا يهمّ.‬

647
01:13:25,113 --> 01:13:28,617
‫بفضل هذه المكافأة، سأحفر بركة سباحة.‬

648
01:13:32,996 --> 01:13:35,749
‫نعم. إنّها المكافأة الكبيرة!‬

649
01:13:37,709 --> 01:13:39,127
‫افتحها!‬

650
01:13:41,046 --> 01:13:44,800
‫آسف لأنّني تصرّف بفظاظة مع الجميع مؤخّراً.‬

651
01:13:44,967 --> 01:13:47,052
‫كنت أنتظر هذه المكافأة.‬

652
01:13:47,219 --> 01:13:49,888
‫للحرص على حفر البركة‬
‫عندما تلين التربة...‬

653
01:13:50,055 --> 01:13:52,766
‫وجب أن أدفع مبلغاً مسبقاً.‬
‫وقبل وصول هذه...‬

654
01:13:52,933 --> 01:13:56,103
‫لم يكن لديّ في حسابي ما يكفي لتغطية الشيك.‬

655
01:13:56,270 --> 01:13:58,480
‫- افتحها يا أبي.‬
‫- نعم.‬

656
01:14:00,023 --> 01:14:03,485
‫قرع طبول. أمزح وحسب.‬

657
01:14:09,658 --> 01:14:14,079
‫إن بقي ما يكفي من المال،‬
‫سأحضر الجميع إلى هنا لمساعدتنا في تدشينها.‬

658
01:14:18,041 --> 01:14:20,252
‫لا أجيد السباحة يا "كلارك".‬

659
01:14:20,919 --> 01:14:22,880
‫أعرف هذا يا "إيدي".‬

660
01:14:37,144 --> 01:14:39,188
‫"كلارك"، ما الخطب؟‬

661
01:14:39,354 --> 01:14:40,772
‫عزيزي؟‬

662
01:14:41,899 --> 01:14:44,610
‫أيفوق المبلغ توقّعاتك؟‬

663
01:14:47,821 --> 01:14:49,406
‫هل هو أقلّ ممّا توقّعت؟‬

664
01:14:51,783 --> 01:14:53,410
‫ما الأمر؟‬

665
01:14:54,453 --> 01:14:58,373
‫إنّه اشتراك لسنة في نادي هلام الشهر.‬

666
01:14:58,540 --> 01:14:59,583
‫يا إلهي.‬

667
01:14:59,750 --> 01:15:04,129
‫"كلارك"، إنّها الهديّة‬
‫التي تستمرّ طوال السنة.‬

668
01:15:05,506 --> 01:15:09,551
‫بالفعل يا "إدوارد". بالفعل.‬

669
01:15:09,718 --> 01:15:12,804
‫آسفة يا "كلارك"...‬

670
01:15:13,305 --> 01:15:18,810
‫إنّها أكبر صفعة تلقّيتها يوماً. اللعنة!‬

671
01:15:18,977 --> 01:15:20,479
‫بني.‬

672
01:15:33,367 --> 01:15:37,663
‫لا بأس.‬

673
01:15:41,667 --> 01:15:43,043
‫مرحى!‬

674
01:15:44,002 --> 01:15:49,383
‫إن كان أحدكم يبحث عن هديّة‬
‫في الدقيقة الأخيرة لي، لديّ طلب.‬

675
01:15:49,550 --> 01:15:52,344
‫أودّ أن يحضر "فرانك شيرلي"،‬
‫رئيسي، إلى هنا الليلة.‬

676
01:15:53,554 --> 01:15:56,890
‫أريده أن يحضر من عطلته‬
‫السعيدة في "ميلودي لاين"...‬

677
01:15:57,057 --> 01:16:00,143
‫مع الأثرياء الآخرين، وأريده هنا.‬

678
01:16:00,310 --> 01:16:02,688
‫مع شريط كبير على رأسه.‬

679
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
‫أريد أن أنظر في عينيه وأقول له...‬

680
01:16:05,566 --> 01:16:08,443
‫كم هو بخيل وفاسد ونتن‬

681
01:16:08,610 --> 01:16:11,697
‫وحقير وقذر‬

682
01:16:11,864 --> 01:16:16,660
‫وجاهل ومتملّق وغبيّ وجبان‬

683
01:16:16,827 --> 01:16:20,581
‫وقاس وقبيح‬

684
01:16:20,747 --> 01:16:23,750
‫وسافل!‬

685
01:16:23,917 --> 01:16:28,213
‫ليتمجد الرب! اللعنة! أين التايلينول؟‬

686
01:16:41,768 --> 01:16:46,315
‫- في عينيه نظرة جنون.‬
‫- قلت لكم إنّه وجب أن نذهب إلى "هاواي".‬

687
01:16:46,481 --> 01:16:49,735
‫أطفئ هذا الشيء وادخل إلى المنزل!‬

688
01:16:49,902 --> 01:16:51,945
‫سأتكلّم معه يا أمّي.‬

689
01:16:55,073 --> 01:16:57,784
‫تعرف، أبي. كنت أفكّر.‬

690
01:16:59,745 --> 01:17:01,163
‫حديث جيّد يا أبي.‬

691
01:17:06,919 --> 01:17:09,588
‫ألست نادماً قليلاً‬
‫لأنّنا لم نجلب شجرة لعيد الميلاد؟‬

692
01:17:09,755 --> 01:17:13,258
‫رغمّ أنها قذرة ونتنة وتقليديّة.‬

693
01:17:13,425 --> 01:17:16,970
‫حسناً، أين يمكننا العثور على شجرة‬
‫في مثل هذه الساعة من ليلة الميلاد؟‬

694
01:17:36,323 --> 01:17:37,950
‫ما الخطب؟‬

695
01:17:39,284 --> 01:17:41,662
‫أكان ذلك ضرورياً؟‬

696
01:17:43,288 --> 01:17:45,624
‫- كنّا بحاجة إلى شجرة.‬
‫- هلاّ أذكّرك بأنّ...‬

697
01:17:45,791 --> 01:17:49,962
‫أنّ هذه كانت فكرتي. لا.‬
‫لا. أدرك هذا، عزيزتي.‬

698
01:17:50,295 --> 01:17:53,632
‫هلاّ تتذكّر ذلك‬
‫المرّة المقبلة قبل أن تفقد رشدك؟‬

699
01:17:53,924 --> 01:17:57,135
‫لم أفقد رشدي. حللت مشكلة وحسب.‬

700
01:17:59,471 --> 01:18:03,809
‫كنّا بحاجة إلى تابوت. أعني، إلى شجرة.‬

701
01:18:03,976 --> 01:18:06,103
‫لا تفتح الأحراش ليلة الميلاد.‬

702
01:18:06,270 --> 01:18:10,232
‫أحرق "لويس" شجرتي،‬
‫لذا استبدلتها بأفضل ما يمكن. حسناً.‬

703
01:18:10,816 --> 01:18:14,152
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير يا عزيزتي.‬

704
01:18:38,385 --> 01:18:40,554
‫أصلحت عمود السلم.‬

705
01:19:02,910 --> 01:19:04,369
‫ما هذا الصوت؟‬

706
01:19:26,433 --> 01:19:31,063
‫أتسمعونه؟ إنّه صوت صرير غريب.‬

707
01:19:31,980 --> 01:19:36,318
‫أنت صمّاء وتعجزين عن السماع.‬

708
01:19:37,986 --> 01:19:39,696
‫أنا أيضاً أسمع ذلك.‬

709
01:19:48,080 --> 01:19:49,998
‫لم أعد أسمعه.‬

710
01:20:03,637 --> 01:20:05,514
‫ما كان ذلك؟ يا إلهي!‬

711
01:20:11,979 --> 01:20:14,231
‫هدوء! اصمتوا!‬

712
01:20:26,994 --> 01:20:29,121
‫أمّي، لا تتحرّكي.‬

713
01:20:30,330 --> 01:20:33,125
‫لا يمكننا السماح له‬
‫بالخروج من غرفة الجلوس.‬

714
01:20:33,959 --> 01:20:36,628
‫أين "إيدي"؟‬
‫يأكل هذه الأشياء اللعينة عادة.‬

715
01:20:36,795 --> 01:20:41,800
‫ليس مؤخّراً يا "كلارك".‬
‫قرأ أنّ السناجب غنيّة بالكوليسترول.‬

716
01:20:41,967 --> 01:20:43,844
‫شكراً يا "كاثرين".‬

717
01:20:44,720 --> 01:20:46,138
‫سأحاول أن أمسك به.‬

718
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
‫- "روس"!‬
‫- هنا يا أبي.‬

719
01:20:48,932 --> 01:20:50,809
‫ها أنت.‬

720
01:20:51,393 --> 01:20:52,811
‫اذهب وأحضر المطرقة.‬

721
01:20:53,145 --> 01:20:54,938
‫"كلارك"، لم تريد مطرقة؟‬

722
01:20:55,480 --> 01:20:59,026
‫سأرمي المعطف عليه وأضربه بالمطرقة.‬

723
01:21:06,617 --> 01:21:08,744
‫سأرافقه.‬

724
01:21:11,872 --> 01:21:13,498
‫"نورا"؟‬

725
01:21:14,499 --> 01:21:17,336
‫- "نورا"!‬
‫- هل رحل؟‬

726
01:21:17,503 --> 01:21:20,547
‫خاف على الأرجح وعاد إلى الشجرة.‬

727
01:21:20,839 --> 01:21:22,674
‫سنجاب!‬

728
01:22:01,338 --> 01:22:05,551
‫اذهب إلى هناك واصفع السافل على وجهه.‬

729
01:22:05,717 --> 01:22:08,762
‫- لا يمكنني الاعتداء على أحدهم.‬
‫- إن كنت لا تتمتّع بالرجولة الكافية‬

730
01:22:08,929 --> 01:22:11,849
‫لوضع حدّ لهذا الهراء، فأنا سأفعل.‬

731
01:22:32,828 --> 01:22:33,871
‫رحل.‬

732
01:22:39,585 --> 01:22:41,753
‫يا إلهي!‬

733
01:22:44,423 --> 01:22:46,550
‫ماذا أصابك؟‬

734
01:22:53,682 --> 01:22:57,102
‫رائع. يا إلهي.‬

735
01:22:58,729 --> 01:23:01,732
‫إلى أين؟ لن يغادر أحد.‬

736
01:23:01,899 --> 01:23:04,568
‫لن يغادر أحد عيد الميلاد في العائلة هذا.‬

737
01:23:04,735 --> 01:23:07,154
‫لا. كلّنا في هذا معاً.‬

738
01:23:07,404 --> 01:23:10,324
‫هذه حالة أعياد طارئة جداً.‬

739
01:23:10,699 --> 01:23:14,119
‫سنتخطّى الأمر، وسنحظى بعيد ميلاد سعيد‬

740
01:23:14,286 --> 01:23:16,622
‫لم يشهده أحد منذ رقص‬
‫"بينغ كروسبي" مع "داني كاي".‬

741
01:23:17,122 --> 01:23:20,083
‫وعندما ينزل "سانتا" من المدفأة الليلة،‬

742
01:23:20,250 --> 01:23:24,213
‫سيجد أسعد مجموعة‬
‫من السفلة في منزل المجانين هذا.‬

743
01:23:24,505 --> 01:23:25,506
‫أنت مجنون.‬

744
01:23:26,048 --> 01:23:27,841
‫- لا تغضبني يا "آرت".‬
‫- "كلارك"؟‬

745
01:23:28,884 --> 01:23:31,094
‫- انتهى الأمر.‬
‫- ليس وفقاً لساعة "سانتا".‬

746
01:23:31,261 --> 01:23:33,096
‫- هيّا يا بنيّ.‬
‫- لا تتدخّل، أبي.‬

747
01:23:33,263 --> 01:23:36,308
‫"كلارك"، أعتقد أنّه‬
‫من الأفضل أن يعود الجميع إلى منزله.‬

748
01:23:36,850 --> 01:23:39,811
‫- قبل أن تسوء الأمور أكثر.‬
‫- أكثر؟‬

749
01:23:39,978 --> 01:23:41,522
‫كيف يمكن أن تسوء أكثر؟‬

750
01:23:41,688 --> 01:23:46,068
‫انظري من حولك يا "إيلين".‬
‫نحن على عتبة الجحيم.‬

751
01:24:03,794 --> 01:24:05,212
‫بني؟‬

752
01:24:06,463 --> 01:24:09,007
‫أحبّك. كلّنا نحبّك.‬

753
01:24:09,258 --> 01:24:13,428
‫لكنّها ليلة فظيعة.‬
‫لم يسر أيّ شيء على ما يرام. إنّها كارثة.‬

754
01:24:13,595 --> 01:24:16,849
‫وفقدانك لأعصابك أمام كلّ العائلة‬
‫يزيد الطين بلّة.‬

755
01:24:17,015 --> 01:24:20,060
‫أنت والد صالح ولا يمكنك التصرّف هكذا.‬

756
01:24:21,353 --> 01:24:25,858
‫في السنوات المقبلة، تودّ أن تتذكّر العائلة‬
‫الحبّ الذي مددتنا به.‬

757
01:24:26,024 --> 01:24:28,902
‫وكم سعيت جاهداً لتحقيق عيد ميلاد ممتاز.‬

758
01:24:29,069 --> 01:24:32,030
‫- حسناً، أنا...‬
‫- لقد أفسدت الأمور.‬

759
01:24:33,532 --> 01:24:36,869
‫لا بأس. هذا يحدث.‬

760
01:24:38,954 --> 01:24:42,749
‫- لطالما كانت أعيادنا فاشلة.‬
‫- نعم.‬

761
01:24:43,250 --> 01:24:45,294
‫كيف تخطّيت ذلك؟‬

762
01:24:45,919 --> 01:24:48,922
‫ساعدني ويسكي "جاك دانيلز" كثيراً.‬

763
01:24:57,639 --> 01:24:59,558
‫أحبّك.‬

764
01:25:01,226 --> 01:25:03,061
‫- أبي؟‬
‫- نعم.‬

765
01:25:03,562 --> 01:25:07,107
‫هل ستنشد أغنية ليلة الميلاد؟‬

766
01:25:07,274 --> 01:25:10,319
‫إنّه منزلك. إنّه عيدك.‬

767
01:25:11,111 --> 01:25:13,071
‫أنا أتقاعد.‬

768
01:25:14,156 --> 01:25:17,034
‫"كان الأطفال في أسرّتهم‬

769
01:25:17,201 --> 01:25:20,662
‫يتخيّلون السكاكر في رؤوسهم.‬

770
01:25:20,829 --> 01:25:23,498
‫والأم وضعت وشاحها وأنا الكاب‬

771
01:25:23,665 --> 01:25:26,418
‫واستعددنا لقيلولة الشتاء الطويلة.‬

772
01:25:26,752 --> 01:25:29,671
‫وفجأة سمعت ضجّة على العشب‬

773
01:25:30,380 --> 01:25:32,257
‫ونهضت من سريري لمعرفة ما الخطب.‬

774
01:25:32,549 --> 01:25:34,760
‫هرعت إلى النافذة‬

775
01:25:34,927 --> 01:25:37,596
‫وفتحت الستارة.‬

776
01:25:37,763 --> 01:25:42,017
‫نور القمر المشعّ على الثلج جعل الأشياء‬
‫في الأسفل تبدو كما لو كانت في وضح النهار.‬

777
01:25:42,309 --> 01:25:48,148
‫ثمّ رأت عيناي مزلجة صغيرة..."‬

778
01:25:48,315 --> 01:25:51,944
‫وهذا "إيدي" مع رجل في ملابس‬
‫النوم وقد كبّل‬

779
01:25:52,110 --> 01:25:54,738
‫معصميه وكاحليه بسلسلة كلب. ماذا...‬

780
01:25:56,949 --> 01:25:58,659
‫لا تتحرّكوا.‬

781
01:26:03,163 --> 01:26:06,959
‫ميلاداً مجيداً يا "كلارك".‬

782
01:26:07,876 --> 01:26:10,712
‫هل أنت مستعدّ للتقبيل؟‬

783
01:26:12,381 --> 01:26:14,967
‫نعم، أيّها الشرطي، تمّ اختطاف زوجي.‬

784
01:26:15,133 --> 01:26:17,177
‫كان الرجل...‬

785
01:26:17,344 --> 01:26:21,890
‫يرتدي بزّة زرقاء،‬
‫أشارت لوحة التسجيل إلى "كنساس".‬

786
01:26:22,057 --> 01:26:25,519
‫كان ضخماً كالوحش و...‬

787
01:26:25,769 --> 01:26:28,105
‫لم أعامل بهذه الطريقة قطّ.‬

788
01:26:28,272 --> 01:26:31,650
‫آسفة. هذه أوّل عمليّة اختطاف في عائلتنا.‬

789
01:26:31,817 --> 01:26:34,987
‫أنت مطرود. وأين هاتفك؟ سأتّصل بالشرطة.‬

790
01:26:35,153 --> 01:26:39,199
‫اهدأ، يا صاح.‬
‫لم يكن لـ"كلارك" علاقة بالأمر.‬

791
01:26:39,366 --> 01:26:41,493
‫كانت فكرتي.‬

792
01:26:41,660 --> 01:26:45,539
‫حسناً. ما زال مطروداً، وأنت ستُودع السجن.‬

793
01:26:45,706 --> 01:26:49,001
‫لا. "إيدي"، كانت غلطتي.‬

794
01:26:49,835 --> 01:26:51,962
‫فقدت أعصابي عندما حصلت على مكافأتي.‬

795
01:26:52,129 --> 01:26:55,215
‫- أعتقد أنّني قلت أشياء ما وجب أن أقولها.‬
‫- مكافأة؟‬

796
01:26:55,382 --> 01:26:58,677
‫كيف حصلت على مكافأة؟‬
‫لم أقدّم المكافآت هذا العام.‬

797
01:26:58,844 --> 01:27:01,096
‫نعم. شكراً لأنّك أخبرتنا.‬

798
01:27:01,513 --> 01:27:05,350
‫كنت أتوقّع شيكاً.‬
‫عوضًا عن ذلك حصلت على اشتراك في ناد.‬

799
01:27:05,517 --> 01:27:09,605
‫١٧ عاماً في الشركة.‬
‫حصلت على مكافأة كلّ عام إلاّ هذا العام.‬

800
01:27:09,771 --> 01:27:11,565
‫لا تريد أن تقدّم المكافآت، لا بأس بذلك!‬

801
01:27:11,732 --> 01:27:14,526
‫لكن عندما يعتمد الناس عليها‬
‫كجزء من الأجر...‬

802
01:27:14,693 --> 01:27:17,196
‫- حسناً، ما فعلته كان...‬
‫- نتناً.‬

803
01:27:19,198 --> 01:27:20,866
‫شكراً يا "روس".‬

804
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
‫إنّ...‬

805
01:27:24,244 --> 01:27:27,247
‫نسيبي، وقلبه أكبر من دماغه...‬

806
01:27:27,414 --> 01:27:29,666
‫أقدّر لك هذا، "كلارك".‬

807
01:27:30,334 --> 01:27:33,212
‫إنّه بريء. يسرّني أن أتحمّل مسؤوليّة هذا.‬

808
01:27:33,837 --> 01:27:38,425
‫باسمي وباسم كلّ موظّف آخر‬
‫أفسدت له عيد الميلاد.‬

809
01:27:56,777 --> 01:27:58,445
‫اسمع...‬

810
01:27:59,780 --> 01:28:02,950
‫أحياناً تبدو بعض الأمور جيّدة على الورق‬

811
01:28:03,116 --> 01:28:07,079
‫لكنّها تفقد أهمّيتها عند رؤية الحقيقة.‬

812
01:28:07,996 --> 01:28:10,332
‫أعتقد أنّ العائدات الجيّدة لا تعني الكثير‬

813
01:28:10,499 --> 01:28:13,752
‫إن وجب إلحاق الأذى بالذين نعتمد عليهم.‬

814
01:28:15,754 --> 01:28:18,674
‫الأشخاص هم الذين يحدثون الفرق.‬

815
01:28:18,841 --> 01:28:20,968
‫الأشخاص الصغار، مثلك.‬

816
01:28:22,845 --> 01:28:25,764
‫إذاً يا "كلارك"...‬

817
01:28:26,598 --> 01:28:29,059
‫المبلغ الذي حصلت عليه العام الفائت‬

818
01:28:29,226 --> 01:28:31,770
‫ستحصل عليه هذا العام مع زيادة ٢٠ بالمئة.‬

819
01:28:33,063 --> 01:28:34,314
‫بركة السباحة!‬

820
01:28:39,278 --> 01:28:40,320
‫أبي.‬

821
01:29:24,740 --> 01:29:27,326
‫ارحل يا "تود".‬

822
01:29:27,492 --> 01:29:32,247
‫إن أردت الدخول، عليك خلع الباب اللعين!‬

823
01:29:43,467 --> 01:29:46,678
‫ميلاداً مجيداً للجميع وليلة سعيدة!‬

824
01:29:58,065 --> 01:30:00,025
‫لا تتحرّكوا!‬

825
01:30:01,568 --> 01:30:03,862
‫ليس أنتم! هم!‬

826
01:30:13,121 --> 01:30:15,040
‫من هنا، رجاءً.‬

827
01:30:17,543 --> 01:30:21,463
‫- أعتقد أنّكم ارتكبتم غلطة فادحة.‬
‫- طلبت منك عدم التحرّك، يا سيّد.‬

828
01:30:21,630 --> 01:30:23,215
‫هل يمكننا تحريك أعيننا؟‬

829
01:30:26,802 --> 01:30:28,512
‫"فرانك".‬

830
01:30:28,887 --> 01:30:30,681
‫- "هيلين"!‬
‫- الحمد للرب، أنت بخير.‬

831
01:30:30,848 --> 01:30:32,683
‫أنا بخير.‬

832
01:30:32,850 --> 01:30:35,018
‫حدث سوء تفاهم كبير الليلة.‬

833
01:30:35,185 --> 01:30:38,438
‫المعذرة. هلاّ تخرج والسيّدة "شيرلي"‬

834
01:30:38,605 --> 01:30:40,691
‫لنهتمّ بالمشكلة هنا؟‬

835
01:30:40,858 --> 01:30:43,402
‫ما من مشكلة. لن أوجّه التّهم.‬

836
01:30:43,735 --> 01:30:45,696
‫- ماذا؟‬
‫- كانت غلطة.‬

837
01:30:45,863 --> 01:30:48,907
‫غلطة؟ "فرانك"، عزيزي، تمّ اختطافك.‬

838
01:30:49,074 --> 01:30:52,786
‫قمت بعمل ما وجب أن أفعله،‬
‫وصحّح هؤلاء الأشخاص ذلك.‬

839
01:30:52,953 --> 01:30:55,998
‫هذا "كلارك غريزوالد" وعائلته.‬

840
01:30:56,164 --> 01:30:58,250
‫أهلاً في منزلنا.‬

841
01:30:59,084 --> 01:31:00,043
‫ما تبقّى منه.‬

842
01:31:00,669 --> 01:31:03,589
‫- سرّحوا الفرقة الثانية.‬
‫- ماذا يحدث هنا؟‬

843
01:31:03,881 --> 01:31:08,844
‫أتذكرين أنّني كنت أتكلّم‬
‫عن عدم إعطاء مكافآت في عيد الميلاد؟‬

844
01:31:09,011 --> 01:31:13,849
‫لم تفعل. يا لها من وسيلة دنيئة للتوفير.‬

845
01:31:14,016 --> 01:31:17,644
‫هذا حقير، يا سيّد.‬
‫لو كان لديّ خرطوم مطاطي، لضربتك...‬

846
01:31:17,811 --> 01:31:19,938
‫بدّلت رأيي. سأقدّم المكافآت.‬

847
01:31:22,482 --> 01:31:23,984
‫انظر!‬

848
01:31:25,736 --> 01:31:27,654
‫انظر!‬

849
01:31:29,865 --> 01:31:31,283
‫انظر!‬

850
01:31:31,450 --> 01:31:34,203
‫"روبي سو"، عزيزتي.‬

851
01:31:37,706 --> 01:31:40,167
‫- إنّه "سانتا كلوز".‬
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬

852
01:31:41,960 --> 01:31:45,130
‫- ماذا؟‬
‫- تعتقد أنّها ترى "سانتا كلوز".‬

853
01:31:45,297 --> 01:31:48,175
‫لا، إنّه نجم الميلاد.‬

854
01:31:49,009 --> 01:31:51,345
‫وهذا كلّ ما يهمّ الليلة.‬

855
01:31:52,471 --> 01:31:56,808
‫لا المكافآت أو الهدايا‬
‫أو ديك الحبش أو الأشجار.‬

856
01:31:56,975 --> 01:31:58,769
‫كما ترون يا أولاد...‬

857
01:31:59,228 --> 01:32:02,022
‫معناه يختلف لدى كلّ شخص.‬

858
01:32:03,982 --> 01:32:06,235
‫الآن أعرف معناه بالنسبة إليّ.‬

859
01:32:07,778 --> 01:32:13,408
‫ليس نجم الميلاد.‬
‫إنّه ضوء من معمل معالجة مياه المجارير.‬

860
01:32:13,575 --> 01:32:14,993
‫غاز مجارير.‬

861
01:32:16,995 --> 01:32:18,830
‫لا ترم هذا!‬

862
01:33:07,045 --> 01:33:08,547
‫هيّا!‬

863
01:33:16,597 --> 01:33:19,099
‫ميلاداً مجيداً يا "سباركي".‬

864
01:33:19,850 --> 01:33:21,810
‫ميلاداً مجيداً يا عزيزتي.‬

865
01:33:23,562 --> 01:33:25,063
‫تعالي.‬

866
01:33:50,380 --> 01:33:52,049
‫نجحت.‬
