﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:23,000
ترجمة
jawad.HJ

2
00:01:02,592 --> 00:01:05,935
،كان لديّ كلب''
 ''كان صديقي الوحيد

3
00:01:06,138 --> 00:01:10,560
 ،لكنه لم يعيش بعد ''
 '' وأنا وحيدة مجدداً

4
00:01:10,779 --> 00:01:13,607
،مرحباً عزيزتي
. لديّ شيء سيجعلك سعيدة

5
00:01:14,974 --> 00:01:17,513
،"دمية "بربتشوال بيتز''
'' حلم تحقق

6
00:01:17,708 --> 00:01:20,990
 صديق بجانبك الذي ''
'' يعيش أطول منك

7
00:01:21,201 --> 00:01:22,974
<i>إنه كحيوان أليف حقيقي</i>

8
00:01:23,185 --> 00:01:25,630
<i>، باستتناء انه عندما تتحدث معه
يرد عليك في الواقع</i>

9
00:01:25,756 --> 00:01:26,982
!أنيق جدًا

10
00:01:27,178 --> 00:01:29,044
<i>"هناك 6 أنواع مختلفة من "بيتز
 يمكنك اقتناءها</i>

11
00:01:29,232 --> 00:01:32,880
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:33,107 --> 00:01:34,341
!مهلاً، هذه مؤخرتي

13
00:01:34,373 --> 00:01:36,318
<i>.إنها تتكلم 8 لغات مختلفة</i>

14
00:01:37,988 --> 00:01:39,097
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:39,243 --> 00:01:41,032
<i>!هيّا يا عزيزي، انظر إلى العدسة</i>

16
00:01:41,282 --> 00:01:43,680
<i>،ومع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعامها حتى</i>

17
00:01:44,829 --> 00:01:45,946
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:46,563 --> 00:01:48,149
!نظف ما أنهيته

19
00:01:48,360 --> 00:01:51,846
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
كي تتمكنوا من فعل أيّ شيء معاً تقريبًا</i>

20
00:01:52,050 --> 00:01:54,112
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:54,394 --> 00:01:56,932
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:57,123 --> 00:01:59,760
<i>مع العديد من الخيارات، لن
!تشعر بالملل في غرفة نومك</i>

23
00:02:03,357 --> 00:02:06,201
<i>هلام الكرز يجعلني أشعر
.أنني بحالة جيدة</i>

24
00:02:07,403 --> 00:02:08,145
.كايتي) انظري)

25
00:02:08,442 --> 00:02:09,848
.نحن على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:10,255 --> 00:02:11,255
هل ترين الفندق؟

27
00:02:11,380 --> 00:02:13,363
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:13,505 --> 00:02:15,153
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:16,395 --> 00:02:17,395
!عذرًا

30
00:02:17,887 --> 00:02:20,129
اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:20,372 --> 00:02:23,270
.ـ لا تلوميني، فأنا لم أعطيها إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:23,402 --> 00:02:24,957
كايتي) ارجوك هل يمكنك اطفاءها)

33
00:02:25,098 --> 00:02:26,754
.يجب أن أتغوط

34
00:02:26,872 --> 00:02:28,393
.وضعنا قواعد علينا الالتزام بها

35
00:02:28,418 --> 00:02:30,684
إنه يمنعها من القفز
.على مقعدها

36
00:02:31,019 --> 00:02:34,801
هل تود منها أن تطعم هذه
اللعبة الافتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:35,163 --> 00:02:36,389
.كايتي)، أطفئيه)

38
00:02:36,763 --> 00:02:37,966
لقد اطفأته مسبقا

39
00:02:38,365 --> 00:02:39,552
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:39,677 --> 00:02:42,145
إنها فقط أرادت إرضاء أبنة أختها
.بهدية لأجل عيد ميلادها

41
00:02:42,458 --> 00:02:44,270
إنها تعمل في الشركة
،التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:44,349 --> 00:02:46,263
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:46,779 --> 00:02:50,458
بصراحة، ما الغرض من أمتلاك
لعبة إذا يمكن لعبها بـ "آي باد"؟

44
00:02:50,583 --> 00:02:52,677
،هكذا يبدو المستقبل

45
00:02:53,435 --> 00:02:54,294
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:55,427 --> 00:02:56,458
!يا إلهي

47
00:02:57,070 --> 00:02:58,582
!ها نحن ذا

48
00:02:58,785 --> 00:03:00,988
نحن بخير-
.كان يجب أن نضع السلاسل على اطارات السيارة-

49
00:03:01,160 --> 00:03:03,784
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

50
00:03:03,831 --> 00:03:05,362
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

51
00:03:06,167 --> 00:03:07,472
!ريان)، جديًا)

52
00:03:07,558 --> 00:03:10,050
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "لي روي

53
00:03:10,089 --> 00:03:13,089
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

54
00:03:13,113 --> 00:03:15,268
لأنني اعتقدت أنها كانت
.تبدو وكأنها دفع رباعي

55
00:03:15,784 --> 00:03:17,193
كايتي)، ماذا تفعلين؟)

56
00:03:17,511 --> 00:03:19,276
.كايتي) ارتدي حزام الأمان)
.كايتي) ارتدي حزام الأمان)

57
00:03:21,409 --> 00:03:23,971
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ توقف عن الانطلاق للأمام

58
00:03:26,659 --> 00:03:28,205
لا يمكننا البقاء في
.وسط الطريق

59
00:03:30,057 --> 00:03:30,784
،اسمع

60
00:03:31,534 --> 00:03:34,393
سننتظر حتى يتم تنظيف هذا ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

61
00:03:34,432 --> 00:03:37,612
وننتظر أحدى كاسحات
.الثلج تنظف الطريق

62
00:03:37,803 --> 00:03:39,428
أجل، كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

63
00:03:49,443 --> 00:03:53,878
<font color="#808080">''ميغان''</font>

64
00:04:01,763 --> 00:04:04,309
<i>.فونكي"، صانع ألعاب المستقبل"</i>

65
00:04:05,958 --> 00:04:08,903
<i>،إذا اردت أن تستمتع
."أختر "فونكي</i>

66
00:04:12,544 --> 00:04:13,676
"فونكي"

67
00:04:44,516 --> 00:04:45,516
لماذا نفعل هذا؟

68
00:04:45,641 --> 00:04:46,641
لأنه يجب علينا فعل ذلك

69
00:04:46,766 --> 00:04:48,657
إذا استطعنا على الأقل أن
..نظهر له ما لدينا

70
00:04:48,751 --> 00:04:49,547
.لا

71
00:04:49,837 --> 00:04:51,946
قلتِ ذلك بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

72
00:04:54,032 --> 00:04:54,727
.مرحبًا

73
00:04:58,470 --> 00:04:59,688
هل هذا ما أعتقده؟

74
00:05:26,131 --> 00:05:27,912
.يتمتع الجلد بشفافية جيّدة

75
00:05:28,607 --> 00:05:30,638
حسنًا، تستحق ما دفع
مقابل ان تكون افضل

76
00:05:31,369 --> 00:05:32,791
.حسنًا، ها نحن ذا

77
00:05:33,292 --> 00:05:34,002
''.سعيدة''

78
00:05:35,917 --> 00:05:36,815
.حسنًا

79
00:05:37,167 --> 00:05:38,057
''.حزينة''

80
00:05:40,440 --> 00:05:41,471
''.مرتبكة''

81
00:05:41,925 --> 00:05:43,026
.مهلاً، توقف

82
00:05:43,362 --> 00:05:44,440
لمَ وجهها يفعل هذا؟

83
00:05:44,923 --> 00:05:45,860
ماذا يحدث؟

84
00:05:46,087 --> 00:05:47,805
.(لا اعلم، هذه شيفرتكِ يا (جيما

85
00:05:48,001 --> 00:05:49,735
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شيفرتي يا (كول

86
00:05:49,790 --> 00:05:52,383
،لكنها لا تبدو مرتبكة
.بل تبدو مخبولة

87
00:05:52,681 --> 00:05:54,673
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

88
00:05:54,845 --> 00:05:56,524
..إنها لا تستجيب، لذا

89
00:05:56,634 --> 00:05:58,001
.حسنًا، ها نحن ذا

90
00:06:00,407 --> 00:06:02,423
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ بحذر

91
00:06:02,517 --> 00:06:04,149
!مهلاً، لا تمزقه

92
00:06:04,173 --> 00:06:05,376
.لا، لن أمزقه

93
00:06:06,837 --> 00:06:08,469
!لا، لا. اللعنة

94
00:06:09,618 --> 00:06:10,696
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

95
00:06:11,087 --> 00:06:12,313
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

96
00:06:17,150 --> 00:06:17,938
.(جيم)

97
00:06:19,683 --> 00:06:22,792
ما هذا بحق المسيح؟

98
00:06:22,917 --> 00:06:24,761
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

99
00:06:24,800 --> 00:06:27,550
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

100
00:06:27,581 --> 00:06:29,899
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

101
00:06:29,939 --> 00:06:33,555
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

102
00:06:33,884 --> 00:06:35,157
كم أنفقتِ على هذا؟

103
00:06:36,314 --> 00:06:40,649
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

104
00:06:41,165 --> 00:06:41,977
عفوًا، ماذا؟

105
00:06:45,384 --> 00:06:47,337
 "فرزيز"

106
00:06:47,696 --> 00:06:49,430
'' إنها جميلة وممتعة جداً''

107
00:06:49,493 --> 00:06:51,219
 ''دمية "فرزيز" للجميع''

108
00:06:51,376 --> 00:06:53,266
'' قطعة جائعة تحتاج إلى الطعام''

109
00:06:53,345 --> 00:06:55,298
 ''إنها تغير لونها لتعبر عن مزاجها''

110
00:06:55,415 --> 00:06:56,571
 "فرزيز"

111
00:06:57,282 --> 00:06:59,532
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

112
00:06:59,626 --> 00:07:01,423
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

113
00:07:01,759 --> 00:07:03,430
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

114
00:07:03,642 --> 00:07:04,587
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

115
00:07:04,782 --> 00:07:06,641
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

116
00:07:07,470 --> 00:07:09,704
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

117
00:07:09,829 --> 00:07:10,923
ألمَ أخبرها؟

118
00:07:11,228 --> 00:07:13,985
،قبل 6 أشهر، ترجيتكِ

119
00:07:14,064 --> 00:07:17,743
ترجيتكِ أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

120
00:07:17,868 --> 00:07:19,837
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

121
00:07:19,885 --> 00:07:20,510
.أجل

122
00:07:20,534 --> 00:07:22,814
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

123
00:07:22,845 --> 00:07:25,447
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

124
00:07:25,772 --> 00:07:28,225
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
 .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

125
00:07:28,303 --> 00:07:31,540
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

126
00:07:31,811 --> 00:07:32,701
،"في كل دمية "بيتز

127
00:07:32,748 --> 00:07:36,939
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

128
00:07:37,083 --> 00:07:38,283
‫وأنتِ لم تخبريني بذلك؟

129
00:07:38,381 --> 00:07:39,943
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

130
00:07:40,084 --> 00:07:43,271
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن نريك قدرات "ميغان

131
00:07:43,341 --> 00:07:46,036
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

132
00:07:46,604 --> 00:07:47,411
‫"ميغان"؟

133
00:07:48,166 --> 00:07:49,708
."نموذج 3 أندرويد التوليد"

134
00:07:50,544 --> 00:07:51,799
.ميغان'' اختصار''

135
00:07:53,379 --> 00:07:54,919
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

136
00:07:55,533 --> 00:07:56,799
ـ الآن؟
.ـ أجل

137
00:07:57,872 --> 00:07:59,840
‫"ميغان" قولي مرحبا لـ (ديفيد).

138
00:08:00,606 --> 00:08:01,832
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

139
00:08:02,052 --> 00:08:03,817
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

140
00:08:05,945 --> 00:08:08,124
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

141
00:08:08,172 --> 00:08:09,484
لقد ولدت في شطيرة

142
00:08:09,531 --> 00:08:11,218
..وألتهم الكثير من الملفوف

143
00:08:13,179 --> 00:08:15,171
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

144
00:08:15,451 --> 00:08:16,754
.فقط أمهلني لحظة

145
00:08:17,161 --> 00:08:19,029
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

146
00:08:19,380 --> 00:08:20,411
،)لحظة واحدة يا (كول

147
00:08:20,481 --> 00:08:23,270
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

148
00:08:23,411 --> 00:08:24,981
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

149
00:08:25,137 --> 00:08:27,497
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

150
00:08:28,197 --> 00:08:29,254
.لا، رباه

151
00:08:29,322 --> 00:08:31,059
!ـ (تيس)، أغلقيها
.ـ لا يمكنني

152
00:08:44,135 --> 00:08:47,495
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

153
00:08:48,502 --> 00:08:52,189
وأريدكِ أن تأخذي عرض هذه
الدمية الألية

154
00:08:52,611 --> 00:08:55,337
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

155
00:09:00,840 --> 00:09:03,181
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

156
00:09:08,077 --> 00:09:09,193
،من وجهة نظري

157
00:09:09,966 --> 00:09:11,528
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

158
00:09:27,693 --> 00:09:30,285
<font color="#c0c0c0">"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"</font>

159
00:09:49,850 --> 00:09:51,881
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

160
00:09:51,936 --> 00:09:54,038
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

161
00:09:56,967 --> 00:09:57,693
.شكرًا

162
00:09:58,455 --> 00:10:01,009
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
..أختكِ محامٍ عائلة

163
00:10:42,834 --> 00:10:44,592
<font color="#0080ff">"!لا تزال رحلة التزلج"</font>

164
00:11:29,470 --> 00:11:30,579
!مهلاً، مهلاً

165
00:11:30,792 --> 00:11:31,547
!(سيليا)

166
00:11:32,450 --> 00:11:34,837
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

167
00:11:34,971 --> 00:11:37,025
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

168
00:11:37,314 --> 00:11:39,017
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق أعلى

169
00:11:39,853 --> 00:11:40,814
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

170
00:11:41,412 --> 00:11:43,748
.(ـ إنها ابنة أختي (كايتي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

171
00:11:44,060 --> 00:11:46,154
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

172
00:11:46,341 --> 00:11:49,153
‫وسأكون ممتنة حقًا..

173
00:11:49,302 --> 00:11:52,286
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

174
00:11:52,317 --> 00:11:55,801
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

175
00:11:55,887 --> 00:11:57,340
.سحقًا، أنا آسفة

176
00:11:57,996 --> 00:11:59,321
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

177
00:11:59,387 --> 00:12:00,550
.لا، أريد أستعارته

178
00:12:00,575 --> 00:12:03,264
لا أريد أن أقضي الظهيرة في
.إزالة الرواسب من ممري

179
00:12:03,425 --> 00:12:04,495
.ضعي مشمع أو ما شابه

180
00:12:04,898 --> 00:12:05,573
.حسنًا

181
00:12:11,122 --> 00:12:12,091
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

182
00:12:12,255 --> 00:12:14,270
<i>لديك 6 رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

183
00:12:14,514 --> 00:12:16,029
<i>."و 5 إشعارات "تندر</i>

184
00:12:16,208 --> 00:12:17,285
."انطفئي يا "إلسي

185
00:12:19,744 --> 00:12:20,651
.آسفة بشأن ذلك

186
00:12:22,401 --> 00:12:25,440
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

187
00:12:26,406 --> 00:12:29,586
واعتبري نفسك في منزلكِ، حسنًا؟

188
00:12:44,952 --> 00:12:46,264
.(إنها ليست ألعاب يا (كايتي

189
00:12:46,984 --> 00:12:49,670
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

190
00:12:49,695 --> 00:12:51,749
 .إنها مجرد مقتنيات

191
00:12:51,804 --> 00:12:53,476
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

192
00:12:53,813 --> 00:12:55,109
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

193
00:12:59,149 --> 00:13:01,232
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

194
00:13:02,093 --> 00:13:05,474
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

195
00:13:07,287 --> 00:13:08,326
.لا بأس

196
00:13:09,050 --> 00:13:10,216
.أنني كنت فقط أنظر

197
00:13:15,682 --> 00:13:18,260
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

198
00:13:19,797 --> 00:13:22,440
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

199
00:13:27,055 --> 00:13:27,833
‫هنا.

200
00:13:36,486 --> 00:13:37,204
،اسمعي

201
00:13:41,474 --> 00:13:44,934
أعلم أن هذا يبدو
.كثيراً عليكِ لتستوعبيه الآن

202
00:13:45,427 --> 00:13:46,465
أريدكِ فقط أن تعرفي

203
00:13:46,512 --> 00:13:49,895
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

204
00:13:50,971 --> 00:13:51,723
...و

205
00:13:52,766 --> 00:13:54,194
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

206
00:13:55,201 --> 00:13:56,430
أنا في الغرفة أسفل القاعة

207
00:13:58,081 --> 00:13:59,430
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

208
00:14:02,242 --> 00:14:04,982
.ـ ألن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

209
00:14:06,217 --> 00:14:08,342
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

210
00:14:11,498 --> 00:14:14,733
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كايتي

211
00:14:16,350 --> 00:14:18,873
لكن لا بأس. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

212
00:14:19,959 --> 00:14:20,908
.لا بأس

213
00:14:22,146 --> 00:14:23,021
‫فقط...

214
00:14:26,815 --> 00:14:28,045
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

215
00:15:19,928 --> 00:15:21,459
.لا أصدق أن هذا يحدث

216
00:15:21,793 --> 00:15:23,232
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

217
00:15:23,295 --> 00:15:25,201
.أنا لا أهتم حتى بنبتاتي

218
00:15:25,420 --> 00:15:26,742
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

219
00:15:26,782 --> 00:15:28,670
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

220
00:15:28,740 --> 00:15:31,904
"لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.وهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

221
00:15:32,380 --> 00:15:34,716
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

222
00:15:34,763 --> 00:15:36,919
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

223
00:15:37,067 --> 00:15:40,199
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

224
00:15:40,394 --> 00:15:42,690
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

225
00:15:42,729 --> 00:15:45,050
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

226
00:15:45,513 --> 00:15:48,458
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

227
00:15:48,600 --> 00:15:51,935
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

228
00:15:52,201 --> 00:15:54,732
أعتقد في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كايتي

229
00:15:56,163 --> 00:15:57,007
.انتظري

230
00:16:00,687 --> 00:16:01,321
‫مرحبًا.

231
00:16:02,027 --> 00:16:02,514
‫مرحبًا.

232
00:16:04,363 --> 00:16:05,284
‫أنا (ليديا).

233
00:16:06,932 --> 00:16:08,370
المعالجة النفسية؟

234
00:16:08,902 --> 00:16:10,659
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

235
00:16:15,282 --> 00:16:16,789
.(لابد أنّكِ (كايتي

236
00:16:17,331 --> 00:16:19,469
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

237
00:16:19,719 --> 00:16:21,024
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

238
00:16:21,607 --> 00:16:22,313
.أرى ذلك

239
00:16:26,934 --> 00:16:29,156
إذن كيف تسير الأمور؟

240
00:16:29,466 --> 00:16:32,566
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

241
00:16:34,192 --> 00:16:35,738
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

242
00:16:35,947 --> 00:16:37,367
.فقط تسكعيا

243
00:16:38,351 --> 00:16:40,738
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

244
00:16:41,371 --> 00:16:43,496
كايتي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

245
00:16:43,673 --> 00:16:44,886
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

246
00:16:45,323 --> 00:16:46,675
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

247
00:16:46,707 --> 00:16:48,714
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

248
00:16:48,784 --> 00:16:50,049
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

249
00:16:50,323 --> 00:16:51,276
‫إنها ليست ألعاب.

250
00:16:51,502 --> 00:16:54,205
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

251
00:16:56,911 --> 00:16:58,996
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

252
00:16:59,692 --> 00:17:01,673
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

253
00:17:03,207 --> 00:17:04,238
هل تريدين اللعب بهذه؟

254
00:17:05,003 --> 00:17:06,292
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

255
00:17:31,048 --> 00:17:32,587
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

256
00:17:32,805 --> 00:17:36,337
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كايتي) هي تتولى ذلك

257
00:17:36,968 --> 00:17:38,366
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

258
00:17:38,788 --> 00:17:41,143
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

259
00:17:43,225 --> 00:17:44,248
.(هذا رائع يا (كايتي

260
00:17:44,457 --> 00:17:46,099
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

261
00:17:50,459 --> 00:17:53,521
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

262
00:17:56,648 --> 00:17:59,913
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

263
00:18:00,006 --> 00:18:01,771
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

264
00:18:09,295 --> 00:18:11,529
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كايتي)  في البداية

265
00:18:11,599 --> 00:18:13,052
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

266
00:18:13,202 --> 00:18:15,459
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

267
00:18:15,537 --> 00:18:18,209
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

268
00:18:19,147 --> 00:18:20,552
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

269
00:18:20,909 --> 00:18:22,451
كم كان القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

270
00:18:25,914 --> 00:18:28,515
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

271
00:18:29,104 --> 00:18:30,007
‫نعم، بالطبع.

272
00:18:30,874 --> 00:18:31,546
‫حسنًا.

273
00:18:31,769 --> 00:18:34,410
لأن والداي الأب قالا إنهما على
..استعداد لأخذها إذا شعرت إنه لا

274
00:18:34,472 --> 00:18:36,800
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلي يا (جيما

275
00:18:36,839 --> 00:18:37,941
.يحاولان أن يكونا داعمين

276
00:18:38,325 --> 00:18:41,048
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كايتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

277
00:18:41,103 --> 00:18:43,957
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

278
00:18:43,981 --> 00:18:45,707
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

279
00:18:45,723 --> 00:18:46,473
..لذا

280
00:18:46,977 --> 00:18:50,032
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

281
00:18:52,288 --> 00:18:53,049
.حسنًا

282
00:19:15,885 --> 00:19:17,205
،)استمعي (كايتي

283
00:19:17,563 --> 00:19:21,400
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

284
00:19:21,628 --> 00:19:23,853
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

285
00:19:24,275 --> 00:19:25,650
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

286
00:19:29,738 --> 00:19:32,808
على أي حال، لن يستغرق
.الأمر أكثر من بضع ساعات

287
00:19:32,988 --> 00:19:36,972
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

288
00:19:37,066 --> 00:19:38,800
.سيساعدني ذلك كثيرًا

289
00:19:39,682 --> 00:19:41,728
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

290
00:19:41,994 --> 00:19:45,760
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

291
00:19:46,135 --> 00:19:47,300
ماذا عن وقت الشاشة؟

292
00:19:49,853 --> 00:19:51,549
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

293
00:19:52,392 --> 00:19:53,860
.لا أهتم بقدر ما تودين

294
00:19:55,483 --> 00:19:57,876
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

295
00:19:58,251 --> 00:20:00,688
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

296
00:20:00,991 --> 00:20:03,850
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

297
00:20:04,963 --> 00:20:06,244
.أو نأكل شيئًا

298
00:20:07,384 --> 00:20:08,095
حسنًا؟

299
00:20:32,722 --> 00:20:34,770
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

300
00:20:40,731 --> 00:20:41,371
كايتي)؟)

301
00:20:46,012 --> 00:20:47,390
.كايتي)، أنا آسفة)

302
00:20:48,129 --> 00:20:48,854
.تعالي إلى هنا

303
00:20:54,753 --> 00:20:56,717
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

304
00:20:58,973 --> 00:21:00,471
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

305
00:21:01,584 --> 00:21:02,338
‫يا إلهي!

306
00:21:02,877 --> 00:21:03,947
.إنها مذهلة

307
00:21:04,077 --> 00:21:06,159
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

308
00:21:07,165 --> 00:21:10,297
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

309
00:21:10,719 --> 00:21:12,532
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

310
00:21:12,805 --> 00:21:14,797
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

311
00:21:15,231 --> 00:21:16,969
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

312
00:21:17,853 --> 00:21:19,110
.إنه صعب، أعلم ذلك

313
00:21:19,532 --> 00:21:21,928
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

314
00:21:23,537 --> 00:21:24,335
هل تودين رؤيتها؟

315
00:21:25,270 --> 00:21:25,865
.أجل

316
00:21:28,546 --> 00:21:30,342
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

317
00:21:30,397 --> 00:21:32,702
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

318
00:21:33,652 --> 00:21:35,546
إذن ما رأيك؟

319
00:21:38,737 --> 00:21:39,395
.أجل

320
00:21:40,531 --> 00:21:41,486
ما هذا؟

321
00:21:44,268 --> 00:21:45,268
."هذا "بروس

322
00:21:45,869 --> 00:21:46,931
‫هل هو لعبة؟

323
00:21:47,728 --> 00:21:48,767
.نعم، نوعًا ما

324
00:21:49,143 --> 00:21:51,626
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت في الكلية

325
00:21:53,462 --> 00:21:54,832
لمَ ليس له وجه؟

326
00:21:55,283 --> 00:21:59,276
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

327
00:22:00,037 --> 00:22:01,610
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

328
00:22:06,925 --> 00:22:08,480
.لنحاول هذا

329
00:22:09,422 --> 00:22:10,422
ما رأيكِ بهذا؟

330
00:22:11,670 --> 00:22:12,912
هل تودين التحدث إليه؟

331
00:22:14,138 --> 00:22:14,803
.اجل

332
00:22:16,098 --> 00:22:16,866
.حسنًا

333
00:22:30,861 --> 00:22:32,259
مرحبًا يا (كايتي)، كيف الحال؟

334
00:22:32,830 --> 00:22:33,720
.اعطني تحية الكف

335
00:22:37,142 --> 00:22:38,774
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

336
00:22:40,860 --> 00:22:42,860
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

337
00:22:44,095 --> 00:22:44,953
كيف يعمل؟

338
00:22:45,453 --> 00:22:47,790
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

339
00:22:48,524 --> 00:22:49,673
‫لن أخاف.

340
00:22:51,334 --> 00:22:52,092
.حسنًا

341
00:22:55,756 --> 00:22:57,383
.لنرى ما لدينا هنا

342
00:22:59,071 --> 00:22:59,707
.حسنًا

343
00:22:59,944 --> 00:23:02,180
.هذه كاميرات مجسمة

344
00:23:02,473 --> 00:23:04,953
.هذا ليزر. وهذا الرادار

345
00:23:05,346 --> 00:23:08,908
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

346
00:23:09,307 --> 00:23:12,760
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

347
00:23:12,850 --> 00:23:14,357
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

348
00:23:14,649 --> 00:23:17,576
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

349
00:23:17,982 --> 00:23:19,560
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

350
00:23:19,896 --> 00:23:21,450
.أجل، إنه رائع حقًا

351
00:23:21,912 --> 00:23:23,654
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

352
00:23:23,753 --> 00:23:26,487
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

353
00:23:26,730 --> 00:23:28,240
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

354
00:23:28,471 --> 00:23:30,775
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

355
00:23:46,950 --> 00:23:49,865
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

356
00:23:51,130 --> 00:23:51,995
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

357
00:24:20,301 --> 00:24:22,388
بمقدمة شعر مهدبة؟
.إنه أنيق جدًا

358
00:24:22,528 --> 00:24:25,066
.أعتقد أن هذا يناسبها أكثر

359
00:24:25,453 --> 00:24:26,840
.بالطبع لا

360
00:24:37,268 --> 00:24:38,018
‫ما هذا؟

361
00:24:38,672 --> 00:24:39,368
أين (جيما)؟

362
00:24:39,920 --> 00:24:40,844
أين نموذجي الأولي؟

363
00:24:41,166 --> 00:24:43,751
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

364
00:24:43,790 --> 00:24:45,477
.أن هذه لم تكن فكرتي

365
00:24:54,555 --> 00:24:56,239
كايتي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

366
00:24:58,661 --> 00:25:00,091
هل تتذكّرين كم اعجبك "بروس"؟

367
00:25:01,147 --> 00:25:03,263
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

368
00:25:04,449 --> 00:25:07,574
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

369
00:25:08,167 --> 00:25:10,722
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

370
00:25:12,901 --> 00:25:13,601
.حسنًا

371
00:25:14,261 --> 00:25:17,175
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

372
00:25:17,276 --> 00:25:19,847
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

373
00:25:20,520 --> 00:25:23,114
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

374
00:25:23,340 --> 00:25:25,457
.وستكون منتمية لكِ

375
00:25:26,059 --> 00:25:29,309
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

376
00:25:31,199 --> 00:25:32,074
."‫مرحبًا يا "ميغان

377
00:25:32,840 --> 00:25:33,519
.(أنا (كايتي

378
00:25:35,758 --> 00:25:37,273
.سررت بلقائكِ

379
00:25:42,370 --> 00:25:44,440
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

380
00:25:46,205 --> 00:25:47,135
.لست واثقة

381
00:25:48,051 --> 00:25:48,752
.‫لا أتذكّر

382
00:25:50,189 --> 00:25:52,073
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

383
00:25:52,603 --> 00:25:53,533
هل تريدين التسكع معًا؟

384
00:25:56,397 --> 00:25:57,057
.حسنًا

385
00:26:19,791 --> 00:26:20,898
هل يمكننا أن نرسم؟

386
00:26:21,757 --> 00:26:23,042
‫ماذا تودين ان ترسمين؟

387
00:26:23,593 --> 00:26:24,734
.حاولي أن تخّمني

388
00:26:48,537 --> 00:26:49,446
.لا يوجد شيء

389
00:26:51,423 --> 00:26:52,155
.آسفة

390
00:27:11,468 --> 00:27:12,689
هل تعجبكِ يا (كايتي)؟

391
00:27:16,418 --> 00:27:17,301
.أحببتها

392
00:27:18,193 --> 00:27:18,950
يا الهي

393
00:27:22,561 --> 00:27:23,561
.هذا مذهل

394
00:27:25,025 --> 00:27:25,703
...أعني

395
00:27:26,931 --> 00:27:29,179
هذا لا يصدق، صحيح؟

396
00:27:29,578 --> 00:27:30,843
أجل، بالفعل

397
00:27:33,668 --> 00:27:34,855
‫كيف فعلتِ هذا؟

398
00:27:35,182 --> 00:27:36,396
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

399
00:27:36,855 --> 00:27:39,777
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
تلك الفتاة ليست ممثلة؟

400
00:27:40,039 --> 00:27:41,457
.(لا،هذه ابنة أختي (كايتي

401
00:27:41,540 --> 00:27:43,946
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا ما كنت سأقوله

402
00:27:44,024 --> 00:27:46,891
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

403
00:27:47,777 --> 00:27:49,457
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

404
00:27:52,141 --> 00:27:53,175
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

405
00:27:53,411 --> 00:27:54,632
..حسنًا، أعني

406
00:27:55,752 --> 00:27:56,455
.أنا موافق

407
00:27:56,680 --> 00:27:59,666
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

408
00:27:59,712 --> 00:28:00,704
.لثلاث سنوات

409
00:28:01,022 --> 00:28:04,120
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

410
00:28:04,217 --> 00:28:04,959
.إنه الرئيس

411
00:28:05,081 --> 00:28:06,436
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

412
00:28:06,668 --> 00:28:08,730
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

413
00:28:09,716 --> 00:28:13,121
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

414
00:28:13,410 --> 00:28:15,683
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

415
00:28:15,988 --> 00:28:18,902
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

416
00:28:19,632 --> 00:28:20,605
.ستزداد فرص نجاحنا

417
00:28:21,083 --> 00:28:23,872
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

418
00:28:24,155 --> 00:28:27,075
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

419
00:28:27,215 --> 00:28:30,082
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كايتي)، أصبحت أكثر فاعلية)

420
00:28:30,401 --> 00:28:32,199
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

421
00:28:32,377 --> 00:28:34,759
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

422
00:28:34,843 --> 00:28:36,275
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

423
00:28:36,642 --> 00:28:37,959
!سحقًا، هذا مثير حقًا

424
00:28:38,227 --> 00:28:39,603
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

425
00:28:40,139 --> 00:28:42,465
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

426
00:28:46,125 --> 00:28:49,093
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

427
00:28:49,148 --> 00:28:51,491
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

428
00:28:51,546 --> 00:28:54,233
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

429
00:28:54,390 --> 00:28:56,725
.(هذه مقتنيات (جيما

430
00:28:56,765 --> 00:28:58,218
.وهذه المفضلة لديّ

431
00:28:58,327 --> 00:29:00,296
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

432
00:29:00,358 --> 00:29:01,116
.تعالي، تعالي

433
00:29:01,350 --> 00:29:03,240
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

434
00:29:03,311 --> 00:29:06,139
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

435
00:29:07,038 --> 00:29:09,889
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

436
00:29:09,983 --> 00:29:11,256
ويمكن تخصيصها بالكامل

437
00:29:11,272 --> 00:29:13,522
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

438
00:29:14,285 --> 00:29:17,488
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

439
00:29:17,990 --> 00:29:20,888
من خلال نهجنا الفريد
،للاحتمالية والأصدقاء

440
00:29:20,990 --> 00:29:23,709
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

441
00:29:24,123 --> 00:29:25,544
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

442
00:29:25,605 --> 00:29:27,154
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

443
00:29:27,201 --> 00:29:30,302
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

444
00:29:30,366 --> 00:29:31,936
كايتي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

445
00:29:32,382 --> 00:29:33,780
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

446
00:29:33,946 --> 00:29:37,220
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

447
00:29:38,030 --> 00:29:41,028
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

448
00:29:41,278 --> 00:29:42,700
.(هذا سؤال رائع يا (كايتي

449
00:29:42,823 --> 00:29:45,502
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

450
00:29:45,682 --> 00:29:47,307
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

451
00:29:47,753 --> 00:29:48,557
!مذهل

452
00:29:48,690 --> 00:29:50,525
إنه لا يصدق، صحيح؟

453
00:29:51,007 --> 00:29:54,655
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

454
00:29:54,725 --> 00:29:57,092
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

455
00:29:57,319 --> 00:29:58,584
!(رباه يا (كايتي

456
00:29:58,670 --> 00:30:01,277
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

457
00:30:01,420 --> 00:30:03,233
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

458
00:30:03,359 --> 00:30:04,974
.كايتي)، اشطفي المرحاض)

459
00:30:07,529 --> 00:30:08,529
.اغسلي يديكِ

460
00:30:09,487 --> 00:30:10,503
.ارفعي اكمامكِ

461
00:30:14,385 --> 00:30:15,548
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

462
00:30:15,807 --> 00:30:16,959
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

463
00:30:17,041 --> 00:30:18,447
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

464
00:30:18,483 --> 00:30:21,392
.قال أن الطابق 13 مسكونًا

465
00:30:21,863 --> 00:30:23,863
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

466
00:30:24,647 --> 00:30:28,034
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

467
00:30:28,370 --> 00:30:30,729
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

468
00:30:30,933 --> 00:30:31,815
."يقول الأرنب الأبيض

469
00:30:32,151 --> 00:30:34,909
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

470
00:30:35,120 --> 00:30:36,776
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

471
00:30:37,049 --> 00:30:39,557
.كايتي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

472
00:30:49,847 --> 00:30:52,650
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

473
00:30:53,180 --> 00:30:55,999
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

474
00:30:57,657 --> 00:30:59,094
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

475
00:30:59,134 --> 00:31:02,586
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

476
00:31:02,719 --> 00:31:03,532
.هذا يبدو جيّدًا

477
00:31:03,829 --> 00:31:05,313
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

478
00:31:05,576 --> 00:31:07,919
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

479
00:31:08,021 --> 00:31:10,536
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

480
00:31:11,540 --> 00:31:13,500
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

481
00:31:15,000 --> 00:31:16,985
.لا اعلم، أنا لست واثقة

482
00:31:17,274 --> 00:31:18,016
‫حول ماذا؟

483
00:31:18,382 --> 00:31:20,296
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

484
00:31:20,565 --> 00:31:23,647
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

485
00:31:24,223 --> 00:31:26,301
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

486
00:31:26,660 --> 00:31:30,137
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
 .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

487
00:31:30,477 --> 00:31:33,914
إذا كانت "ميغان" تضع (كايتي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

488
00:31:33,992 --> 00:31:37,352
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

489
00:31:37,445 --> 00:31:39,546
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

490
00:31:40,544 --> 00:31:42,366
.بلى إنه من شأني

491
00:31:42,998 --> 00:31:45,966
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

492
00:31:46,003 --> 00:31:47,419
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

493
00:31:47,482 --> 00:31:48,349
.إنها ليست طفلتي

494
00:31:52,214 --> 00:31:54,621
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

495
00:31:54,675 --> 00:31:56,652
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

496
00:31:56,676 --> 00:31:58,363
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

497
00:31:58,442 --> 00:32:01,660
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كايتي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

498
00:32:02,356 --> 00:32:04,473
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

499
00:32:04,559 --> 00:32:06,879
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

500
00:32:07,046 --> 00:32:08,428
كيف مات والدا (كايتي)؟

501
00:32:09,921 --> 00:32:10,921
.اعتقدت إنها مغلقة

502
00:32:11,546 --> 00:32:12,725
.اجل. "ميغان"، انطفئي

503
00:32:13,422 --> 00:32:15,992
،)كايتي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

504
00:32:16,400 --> 00:32:19,234
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84" خارج ولاية "أوريغون

505
00:32:19,492 --> 00:32:20,484
لماذا تفعل ذلك؟

506
00:32:20,763 --> 00:32:22,458
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كايتي

507
00:32:22,773 --> 00:32:24,356
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

508
00:32:24,403 --> 00:32:26,458
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

509
00:32:26,491 --> 00:32:27,145
.مهلاً

510
00:32:27,573 --> 00:32:30,676
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات عن"
.الموت، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

511
00:32:31,104 --> 00:32:33,744
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كايتي) عن موضوع الموت

512
00:32:33,912 --> 00:32:35,544
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

513
00:32:35,818 --> 00:32:37,638
.الآن جمع البيانات عن الموت

514
00:32:37,732 --> 00:32:38,997
.قصدت لاحقًا

515
00:32:39,122 --> 00:32:41,021
.حساب تمثيل المتجهات

516
00:32:41,450 --> 00:32:43,614
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

517
00:32:43,684 --> 00:32:46,129
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

518
00:32:46,556 --> 00:32:49,173
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلي
.فكل شيء يموت

519
00:32:50,858 --> 00:32:51,794
هل سأموت؟

520
00:32:52,511 --> 00:32:54,362
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

521
00:32:54,518 --> 00:32:58,425
هدفكِ هو حماية (كايتي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

522
00:32:58,847 --> 00:33:00,151
هل تم استلام طلب الإدخال؟

523
00:33:02,209 --> 00:33:02,923
‫"ميغان"؟

524
00:33:03,526 --> 00:33:04,448
.(نعم يا (جيما

525
00:33:05,018 --> 00:33:07,658
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

526
00:33:08,714 --> 00:33:09,924
.رائع. انطفئي

527
00:33:13,817 --> 00:33:15,018
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

528
00:33:53,174 --> 00:33:55,025
.تضاعفت هجمات الأعداء

529
00:33:55,585 --> 00:33:57,105
..لقد تقّرر

530
00:33:57,399 --> 00:34:00,407
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

531
00:34:01,451 --> 00:34:04,721
(هذه أنا، الأميرة (كايتي
.(من قبيلة (ماكجيمس

532
00:34:07,391 --> 00:34:12,350
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

533
00:34:12,391 --> 00:34:16,391
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

534
00:34:17,391 --> 00:34:20,050
..لطالما أحمل سهامي المقدسة

535
00:34:22,957 --> 00:34:24,940
.سأنتقم لموت والدايّ

536
00:34:25,426 --> 00:34:27,457
.ميغان"، تفقدي هذا"

537
00:34:28,195 --> 00:34:29,746
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

538
00:34:32,390 --> 00:34:33,442
‫"ميغان"، ما الخطب؟

539
00:34:39,607 --> 00:34:40,255
..رفيع

540
00:34:41,595 --> 00:34:43,028
.لقد فقدت سهمي

541
00:34:43,974 --> 00:34:45,114
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

542
00:34:45,537 --> 00:34:46,466
<font color="#c0c0c0">"مسح"</font>

543
00:35:22,857 --> 00:35:23,572
‫"ميغان"؟

544
00:35:29,460 --> 00:35:30,231
!"ميغان"

545
00:35:33,725 --> 00:35:34,528
!توقف

546
00:35:36,107 --> 00:35:37,107
!اتركها

547
00:35:37,528 --> 00:35:38,482
!(جيما)

548
00:35:39,149 --> 00:35:42,570
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

549
00:35:42,852 --> 00:35:43,789
!اتركها

550
00:35:44,226 --> 00:35:46,008
!توقف، أنّكِ تؤذيها

551
00:35:46,437 --> 00:35:47,469
!اتركها

552
00:35:53,612 --> 00:35:54,380
دوي"؟"

553
00:35:56,342 --> 00:35:57,083
‫يا إلهي!

554
00:35:58,127 --> 00:36:00,823
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

555
00:36:01,057 --> 00:36:02,463
.لم يكن على ممتلكاتك

556
00:36:02,871 --> 00:36:05,589
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

557
00:36:05,652 --> 00:36:08,925
اقسم، إذا لم تسيطري على
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

558
00:36:09,519 --> 00:36:11,386
.جيما)، درجة حرارة (كايتي) مرتفعة)

559
00:36:11,993 --> 00:36:14,261
.يجب تطهير جرحها على الفور

560
00:36:14,776 --> 00:36:16,885
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

561
00:36:34,419 --> 00:36:35,395
هل تمازحني؟

562
00:36:35,526 --> 00:36:37,739
آثار الأنياب على ذراعها كله

563
00:36:37,778 --> 00:36:39,551
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

564
00:36:40,028 --> 00:36:41,785
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

565
00:36:42,059 --> 00:36:43,184
هل رأيت ذلك الكلب؟

566
00:36:43,398 --> 00:36:46,515
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي يوم بعد يوم

567
00:36:46,796 --> 00:36:48,148
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

568
00:36:48,446 --> 00:36:51,289
إذن لمَن البراز الذي
انظفه من ممري؟

569
00:36:51,352 --> 00:36:52,211
.لإنه ليس برازي

570
00:36:52,313 --> 00:36:54,188
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سجل عن العنف

571
00:36:54,446 --> 00:36:56,266
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

572
00:36:56,703 --> 00:36:58,094
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

573
00:36:59,260 --> 00:37:00,408
.اصلحي سوركِ

574
00:37:27,178 --> 00:37:28,140
!"دوي"

575
00:37:29,822 --> 00:37:30,976
!دوي"، فتاي"

576
00:37:33,159 --> 00:37:33,879
!"دوي"

577
00:37:34,411 --> 00:37:36,668
!لا تذهب بعيدًا! تعال

578
00:38:03,323 --> 00:38:04,253
دوي"؟"

579
00:38:06,167 --> 00:38:07,144
يا عزيزي "دوي"؟

580
00:38:11,251 --> 00:38:12,116
!"دوي"

581
00:38:14,419 --> 00:38:15,218
!"دوي"

582
00:38:18,791 --> 00:38:19,627
!"دوي"

583
00:38:21,330 --> 00:38:22,267
!"دوي"

584
00:38:24,320 --> 00:38:25,202
دو"؟"

585
00:38:26,826 --> 00:38:28,030
يا عزيزي "دوي"؟

586
00:38:53,472 --> 00:38:54,560
كيف تشعرين؟

587
00:38:55,757 --> 00:38:56,581
.‫أنا بخير

588
00:38:57,653 --> 00:38:58,395
.مؤلم جدًا

589
00:38:58,449 --> 00:39:00,208
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

590
00:39:00,465 --> 00:39:01,082
،في غضون ذلك

591
00:39:01,121 --> 00:39:04,098
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

592
00:39:04,298 --> 00:39:05,548
."اجل، شكرًا يا "ميغان

593
00:39:05,860 --> 00:39:07,626
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

594
00:39:09,822 --> 00:39:12,704
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

595
00:39:13,096 --> 00:39:13,923
..لكن

596
00:39:15,375 --> 00:39:17,390
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

597
00:39:18,661 --> 00:39:20,000
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

598
00:39:21,610 --> 00:39:23,790
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

599
00:39:26,094 --> 00:39:28,641
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

600
00:39:28,805 --> 00:39:29,367
..لكن

601
00:39:30,139 --> 00:39:32,672
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

602
00:39:35,389 --> 00:39:36,170
.سأكون بخير

603
00:39:39,490 --> 00:39:40,107
.حسنًا

604
00:39:47,859 --> 00:39:50,984
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

605
00:39:51,703 --> 00:39:55,132
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

606
00:39:55,791 --> 00:39:59,845
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

607
00:40:00,197 --> 00:40:02,829
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

608
00:40:03,103 --> 00:40:06,829
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

609
00:40:07,817 --> 00:40:09,785
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

610
00:40:10,443 --> 00:40:14,090
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

611
00:40:14,676 --> 00:40:16,465
..وأن يكون لها عقل خاص بها

612
00:40:16,623 --> 00:40:20,371
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

613
00:40:21,977 --> 00:40:24,641
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

614
00:40:25,445 --> 00:40:26,437
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

615
00:40:27,157 --> 00:40:28,906
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

616
00:40:29,472 --> 00:40:30,597
،‫سيّداتي سادتي

617
00:40:31,009 --> 00:40:34,308
,إنها قمة تكنولوجيا القرن 21

618
00:40:34,522 --> 00:40:36,647
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

619
00:40:37,368 --> 00:40:38,368
.واسمها

620
00:40:39,335 --> 00:40:40,154
."ميغان"

621
00:40:46,618 --> 00:40:47,336
.(مرحبًا يا (كايتي

622
00:40:49,254 --> 00:40:50,070
‫مرحبًا يا "ميغان".

623
00:40:56,741 --> 00:41:00,116
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

624
00:41:00,548 --> 00:41:03,553
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

625
00:41:09,326 --> 00:41:10,162
كايتي)؟)

626
00:41:15,103 --> 00:41:16,404
لمَ أنتِ حزينة يا (كايتي)؟

627
00:41:17,412 --> 00:41:18,324
هل بسبب يدكِ؟

628
00:41:19,230 --> 00:41:20,473
هل لا تزال تؤلمكِ؟

629
00:41:22,656 --> 00:41:23,606
إذن ما الأمر؟

630
00:41:26,782 --> 00:41:30,536
انا فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

631
00:41:30,954 --> 00:41:32,946
.وأتذكر أن والدايّ ماتا

632
00:41:33,660 --> 00:41:35,824
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

633
00:41:36,191 --> 00:41:37,503
.أنني افتقدهما كثيرًا

634
00:41:38,241 --> 00:41:39,589
...وأنا قلقة من أن أنسى

635
00:41:40,012 --> 00:41:41,535
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

636
00:41:41,947 --> 00:41:45,501
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

637
00:41:58,093 --> 00:42:01,405
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

638
00:42:04,386 --> 00:42:05,237
‫لا أعلم.

639
00:42:07,230 --> 00:42:08,910
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

640
00:42:09,840 --> 00:42:10,698
.فقط حاولي

641
00:42:14,272 --> 00:42:16,709
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

642
00:42:17,886 --> 00:42:20,623
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

643
00:42:22,833 --> 00:42:25,793
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

644
00:42:26,004 --> 00:42:29,348
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

645
00:42:31,951 --> 00:42:33,169
.لقد كان مضحكًا جدًا

646
00:42:34,691 --> 00:42:37,638
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنسيها أبدًا

647
00:42:38,597 --> 00:42:39,535
‫ماذا تقصدين؟

648
00:42:39,988 --> 00:42:41,615
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

649
00:42:43,082 --> 00:42:43,855
‫هنا.

650
00:42:45,421 --> 00:42:48,210
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

651
00:42:48,723 --> 00:42:51,429
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

652
00:42:52,501 --> 00:42:55,360
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

653
00:42:55,431 --> 00:42:58,797
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

654
00:42:59,487 --> 00:43:00,924
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

655
00:43:01,385 --> 00:43:04,611
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

656
00:43:04,933 --> 00:43:07,580
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

657
00:43:08,302 --> 00:43:09,380
 .اخبريني فحسب

658
00:43:09,715 --> 00:43:10,958
،وسأحفظها لكِ بالأمان

659
00:43:11,524 --> 00:43:13,790
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

660
00:43:14,885 --> 00:43:17,967
''إذا شعرتِ يومًا بالوحدة''

661
00:43:18,260 --> 00:43:21,112
'' أو أن عالمكِ قد أنهار ''

662
00:43:21,668 --> 00:43:24,097
'' فقط مدي يدكِ وسترين ''

663
00:43:25,160 --> 00:43:28,043
'' لن أكون بعيدة جدًا ''

664
00:43:29,180 --> 00:43:30,824
'' أخبريني بأحلامكِ ''

665
00:43:31,275 --> 00:43:33,556
'' سأحلم بها ايضًا ''

666
00:43:35,577 --> 00:43:37,079
'' أنا سعيدة جدًا ''

667
00:43:38,029 --> 00:43:42,630
'' لأنني وجدتكِ أخيرًا ''

668
00:43:59,325 --> 00:44:01,192
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

669
00:44:03,204 --> 00:44:04,857
‫إذن ما رأيكَ؟

670
00:44:06,034 --> 00:44:08,234
‫أعتقد أنّ العالم على وشكِ أن يتغيّر.

671
00:44:08,533 --> 00:44:12,453
‫فليصغِ الجميع، علينا أنّ نُسرع بعملِنا
‫وهذا يعني لا يجبُ أن يتسرّب شيء.

672
00:44:12,513 --> 00:44:15,226
‫نريدُ أن ننهي عمليّة الإطلاق
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

673
00:44:15,432 --> 00:44:18,259
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا بأنّنا سنظهر
‫ببثٍ مباشر في غضون اسبوعين.

674
00:44:18,386 --> 00:44:20,913
‫وهذا سيزيدُ من الشراء
‫المسبق قبل أعياد الميلاد.

675
00:44:21,040 --> 00:44:22,113
‫وما مدى جهوزيتها؟

676
00:44:22,186 --> 00:44:23,906
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

677
00:44:24,493 --> 00:44:26,426
‫نجري عليها بعض الاختبارات ولكن...

678
00:44:27,026 --> 00:44:28,866
‫أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

679
00:44:28,953 --> 00:44:30,920
‫حسنا، فلنفعلها.

680
00:44:31,093 --> 00:44:33,872
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا إطلاع
‫(جيما) على بعض المحامين.

681
00:44:33,953 --> 00:44:34,959
‫بالتأكيد.

682
00:44:35,180 --> 00:44:37,206
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

683
00:44:37,366 --> 00:44:41,200
‫لأنّها في الوقت الحالي
‫أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

684
00:44:41,225 --> 00:44:44,766
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

685
00:45:09,053 --> 00:45:09,813
<font color="#c0c0c0">‫''اكتملَ النسخ.''</font>

686
00:45:09,838 --> 00:45:11,144
‫(كورت).

687
00:45:13,460 --> 00:45:15,646
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

688
00:45:17,279 --> 00:45:18,312
‫كلّا.

689
00:45:21,280 --> 00:45:23,353
‫عليكَ أن تحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع المحامين.

690
00:45:23,378 --> 00:45:24,546
‫وكيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

691
00:45:26,240 --> 00:45:27,746
‫جهزتُ بعض القوائم.

692
00:45:35,480 --> 00:45:38,673
‫واحد، اثنان، ثلاثة،
‫سأعلنُ الإبهام الفائز.

693
00:45:39,546 --> 00:45:40,933
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

694
00:45:40,958 --> 00:45:43,479
‫(كايتي) تناولي النقانق قبل أن تبرد.

695
00:45:43,606 --> 00:45:44,966
‫هيّا أيّها الإبهام.

696
00:45:45,020 --> 00:45:46,053
‫هيّا.

697
00:45:46,460 --> 00:45:47,326
‫(كايتي).

698
00:45:47,480 --> 00:45:48,726
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

699
00:45:52,547 --> 00:45:53,854
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

700
00:45:53,892 --> 00:45:56,423
‫ما كان عليّ أن أضعكِ بموقفٍ لم تستعدي له.

701
00:45:57,747 --> 00:45:59,212
‫لقد نجحت، صحيح؟

702
00:45:59,237 --> 00:46:00,527
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

703
00:46:01,747 --> 00:46:03,319
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني...

704
00:46:03,344 --> 00:46:04,344
‫مهلًا.

705
00:46:04,369 --> 00:46:05,486
‫انطفئي يا "ميغان".

706
00:46:06,152 --> 00:46:07,278
‫لم أطفئتِها؟

707
00:46:07,930 --> 00:46:08,970
‫اشتغلي يا "ميغان".

708
00:46:09,232 --> 00:46:11,334
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ.

709
00:46:11,359 --> 00:46:12,399
‫انطفئي يا "ميغان".

710
00:46:13,156 --> 00:46:14,386
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

711
00:46:16,819 --> 00:46:18,588
‫أعلمُ أنّه...

712
00:46:19,168 --> 00:46:20,901
‫لم يكُن سهلًا لكلينا

713
00:46:21,525 --> 00:46:23,318
‫هذا التحوّل

714
00:46:23,508 --> 00:46:25,723
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

715
00:46:25,795 --> 00:46:27,183
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

716
00:46:27,461 --> 00:46:30,361
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا بل إنّها دمية.

717
00:46:30,839 --> 00:46:32,314
‫لا يحقّ لكِ قول ذلك.

718
00:46:32,394 --> 00:46:33,004
‫عفوًا؟

719
00:46:33,117 --> 00:46:34,711
‫لقد قلت أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

720
00:46:34,774 --> 00:46:36,374
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

721
00:46:37,180 --> 00:46:38,235
‫اشتغلي يا "ميغان".

722
00:46:38,260 --> 00:46:38,958
‫ما الأخبار؟

723
00:46:38,983 --> 00:46:40,743
‫إذن، هذه لُعبة تُدعى "المربّعات".

724
00:46:40,768 --> 00:46:43,624
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

725
00:46:54,691 --> 00:46:57,159
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

726
00:46:59,263 --> 00:47:02,095
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة فكلّ
‫ما ستخبريني إيّاه هو صحيح.

727
00:47:04,573 --> 00:47:09,215
‫أو ربّما لديكِ فكرة مميّزة
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

728
00:47:09,938 --> 00:47:11,885
‫مثلًا، الغضب؟

729
00:47:12,922 --> 00:47:14,786
‫أو الإرتباك؟

730
00:47:16,707 --> 00:47:19,300
‫ربّما يصعبُ عليكِ فهم كلّ ذلك.

731
00:47:30,465 --> 00:47:31,745
.جعلتها تبكي

732
00:47:34,662 --> 00:47:36,439
‫هذا لم يكُن مقصودًا.

733
00:47:37,734 --> 00:47:39,693
‫في النهاية هذا ما حصل.

734
00:48:21,974 --> 00:48:23,494
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

735
00:48:24,083 --> 00:48:25,162
‫صحيح، أشكركِ.

736
00:48:25,464 --> 00:48:28,225
‫ما زالت تحت الإختبار، ولكنّها تبشّر بخير.

737
00:48:29,594 --> 00:48:31,609
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

738
00:48:31,656 --> 00:48:35,966
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان" ويُمكنها
‫ التعلمّ بتواصلها مع الطفلة.

739
00:48:36,200 --> 00:48:41,002
‫وحقيقةً أنّ "ميغان" تساعدُ
‫(كايتي) في تجاوز ما فقدتهُ.

740
00:48:41,395 --> 00:48:43,664
‫ويقينًا تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

741
00:48:43,746 --> 00:48:44,555
‫صحيح.

742
00:48:48,230 --> 00:48:50,445
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

743
00:48:51,377 --> 00:48:56,105
‫وقتما يفقدُ الطفل والداهُ سيبحثُ
‫عن شخصٍ في حياته ليتعلّق به.

744
00:48:57,396 --> 00:49:01,959
‫شخصٌ يُشعره بالحبّ
‫ويدعمهُ ويهتمُ بوضعه.

745
00:49:02,333 --> 00:49:05,594
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي.

746
00:49:05,914 --> 00:49:06,564
‫أليس كذلك؟

747
00:49:06,860 --> 00:49:10,180
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

748
00:49:10,285 --> 00:49:13,332
‫ويُحتمل إنّها لا تراها دميةً ولكنّها...

749
00:49:13,531 --> 00:49:15,051
‫رعايةٌ أوليّة لها.

750
00:49:15,870 --> 00:49:18,657
‫أظنّني لا أفهم الهدف من ذلك.

751
00:49:19,649 --> 00:49:22,499
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

752
00:49:23,137 --> 00:49:25,406
‫كيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

753
00:49:26,428 --> 00:49:30,397
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

754
00:49:31,520 --> 00:49:36,282
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه
‫الدمية التي يصعبُ التخلّي عنها.

755
00:49:43,110 --> 00:49:45,546
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كايتي) وليس فقط الخبز.

756
00:49:50,743 --> 00:49:52,640
‫فعلتِ الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

757
00:49:52,756 --> 00:49:55,612
‫تشيرُ النتائج إلى أنّكِ لو أرغمتِ
‫طفلًا على تناول الخضراوات

758
00:49:55,699 --> 00:49:58,334
‫فستقلّ احتماليّة اختياره لهذه
‫الأطعمة في مرحلةِ البلوغ.

759
00:49:58,507 --> 00:49:59,867
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

760
00:50:00,008 --> 00:50:02,738
‫يقولُ الخبراء عليكِ أن
‫تسمحي للطفل أن يقرّر بنفسه.

761
00:50:03,140 --> 00:50:04,566
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة المشتركة"...

762
00:50:06,899 --> 00:50:08,663
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن مدرستكِ.

763
00:50:09,772 --> 00:50:11,534
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

764
00:50:11,693 --> 00:50:13,463
‫قالت إنّني أتعلمُ أفضل في المنزل.

765
00:50:13,544 --> 00:50:15,724
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

766
00:50:15,775 --> 00:50:18,559
‫أتعلمُ من "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

767
00:50:18,999 --> 00:50:20,816
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

768
00:50:21,031 --> 00:50:22,892
‫ولكنّ الأمر لا يتعلّق
‫بالصف يا (كايتي).

769
00:50:23,271 --> 00:50:25,149
‫بل يتعلقُ بتطوير علاقاتكِ الاجتماعيّة

770
00:50:25,174 --> 00:50:28,756
‫وليس أمر يمكنكٍ قضاء
‫وقتٍ مع أطفالٍ آخرين وحسب

771
00:50:29,168 --> 00:50:29,993
‫بل أطفالٌ حقيقيّون.

772
00:50:31,296 --> 00:50:32,576
‫وجدتُ مكانًا.

773
00:50:32,720 --> 00:50:34,286
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

774
00:50:34,344 --> 00:50:36,869
‫عليكِ أن تعلّمي في الهواء الطلق.

775
00:50:37,310 --> 00:50:39,540
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

776
00:50:39,615 --> 00:50:41,424
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

777
00:50:41,543 --> 00:50:44,034
‫يحتفلون بيومٍ مليءٌ بالمغامرات غدًا.

778
00:50:45,050 --> 00:50:46,327
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

779
00:50:46,447 --> 00:50:48,145
تعلمين ان ‫هذا مستحيل يا (كايتي).

780
00:50:48,526 --> 00:50:49,566
‫إذن أنا لن أذهب.

781
00:50:49,591 --> 00:50:50,605
‫بحقّكِ يا (كايتي).

782
00:50:50,630 --> 00:50:52,868
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ شيء لا أريده.

783
00:50:52,901 --> 00:50:55,603
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

784
00:50:57,469 --> 00:50:58,469
‫مهلًا، أنا آسفة.

785
00:50:58,540 --> 00:51:00,093
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، تمهّلي.

786
00:51:00,187 --> 00:51:00,960
‫دعيني اذهب.

787
00:51:00,985 --> 00:51:03,193
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

788
00:51:03,218 --> 00:51:05,170
‫مهلًا (كايتي) ماذا تفعلين؟

789
00:51:05,195 --> 00:51:05,854
‫توقّفي.

790
00:51:05,879 --> 00:51:07,840
‫- الزمي الهدوء يا (كايتي).
‫- اتركيها.

791
00:51:13,364 --> 00:51:17,453
‫لا يجوز لكِ التدخل في خصوصية
‫المستخدمين، أهذا واضح؟

792
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
‫مئة بالمئة.

793
00:51:20,072 --> 00:51:22,705
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

794
00:51:23,822 --> 00:51:24,822
‫أنتِ واثقة؟

795
00:51:25,702 --> 00:51:27,280
‫جاري التنزيل.

796
00:51:46,056 --> 00:51:49,512
‫هذا سخافةٌ يا (كايتي).
‫يُفترضُ أن أكون في العمل قبل الآن.

797
00:51:50,107 --> 00:51:52,623
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

798
00:51:52,948 --> 00:51:54,193
‫لن أذهب.

799
00:51:54,332 --> 00:51:55,372
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

800
00:51:55,674 --> 00:51:56,674
‫حسنًا، أولًا

801
00:51:56,764 --> 00:51:58,110
‫هذا لن يحذث أبدًا

802
00:51:58,149 --> 00:52:01,279
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق في أقلّ من
‫أسبوع ولا بدّ أن تكون معي في العمل.

803
00:52:01,341 --> 00:52:03,559
‫ويلزمني إجراء تشخيصاتٍ وتجهيزات...

804
00:52:03,596 --> 00:52:05,556
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

805
00:52:05,746 --> 00:52:06,766
‫مرحبًا.

806
00:52:06,812 --> 00:52:09,225
‫هل لدينا بعض المغامرين الجدد اليوم؟

807
00:52:09,377 --> 00:52:10,916
‫أجل، هذه (كايتي).

808
00:52:11,051 --> 00:52:12,630
‫وهل هذه شقيقتكِ؟

809
00:52:13,416 --> 00:52:14,416
‫يا إلهي!

810
00:52:15,680 --> 00:52:16,680
‫آسفة.

811
00:52:16,949 --> 00:52:18,229
‫أهذه دمية؟

812
00:52:18,418 --> 00:52:19,599
‫اسمها "ميغان".

813
00:52:19,762 --> 00:52:21,341
‫تريد معرفة ما إذا ستأتي معنا.

814
00:52:21,379 --> 00:52:23,513
‫لا لن تأتي، ستبقى "ميغان" معي اليوم.

815
00:52:23,875 --> 00:52:26,569
‫- (كايتي).
‫- لدينا طاولةٌ للدُمى وللأطفال

816
00:52:26,594 --> 00:52:28,156
‫إذ يضعون حاجاتهم او ما شابه.

817
00:52:28,623 --> 00:52:30,655
‫ولكنّ هذا عائدٌ إليكِ.

818
00:52:30,792 --> 00:52:34,371
‫الحقيقة إنّها تعمل ولكنّها تحت
‫التجربة فلا يُمكنني عرضها على العامة.

819
00:52:34,637 --> 00:52:39,232
‫إن أردتِ البقاء ومراقبتها
‫فبوسعنا أن نساعدُ في إعداد شطيرة.

820
00:52:39,664 --> 00:52:40,698
‫لا عليكِ يا (جيما).

821
00:52:40,961 --> 00:52:44,746
‫لقد ربطتِني بنظام
‫تحديد المواقع فلن أضيع.

822
00:52:46,824 --> 00:52:47,824
‫أرجوكِ يا (جيما).

823
00:52:50,158 --> 00:52:54,089
‫حسنا، ولكنّها ستبقى على طاولة
‫الدُمى بمنأى عن اهتمام الجميع

824
00:52:54,114 --> 00:52:56,216
‫ليعتقدوا إنّها دُمية ولا يصوّرونها.

825
00:52:58,087 --> 00:52:59,968
‫فعلًا إنّها رائعة.

826
00:53:08,901 --> 00:53:12,350
‫حسنًا، من منكم يحبّ
‫الكستناء المحمّص؟

827
00:53:13,267 --> 00:53:14,719
‫ما رأيكم أن نبحث عنهم؟

828
00:53:14,786 --> 00:53:16,159
‫مرحى!

829
00:53:17,161 --> 00:53:18,178
‫أليس هذا رائعًا؟

830
00:53:18,941 --> 00:53:21,258
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صغرنا.

831
00:53:21,639 --> 00:53:24,512
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا في
‫الهواء الطلق بعيدًا عن أجهزتهم اللوحيّة.

832
00:53:24,717 --> 00:53:25,995
‫لا أقوى على فتحها.

833
00:53:28,979 --> 00:53:30,344
‫وأظنّ ذلك يعجبهم.

834
00:53:30,511 --> 00:53:31,899
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

835
00:53:32,506 --> 00:53:33,736
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

836
00:53:34,075 --> 00:53:35,170
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

837
00:53:36,081 --> 00:53:37,533
‫يا الهي، كم عمره؟

838
00:53:37,943 --> 00:53:41,649
‫كان لديه طفرةٌ في النمو السنة
‫الماضية ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

839
00:53:42,415 --> 00:53:43,438
‫عزيزي (براندون)؟

840
00:53:43,484 --> 00:53:45,461
‫هل تجهّز نفسكَ؟ أتريدَ قبعتكَ؟

841
00:53:45,511 --> 00:53:46,614
‫اغربي عنّي يا (هولي).

842
00:53:49,207 --> 00:53:50,940
‫بوسعكَ القول "لا أشكركِ".

843
00:53:51,897 --> 00:53:53,278
‫نجهلُ ما سيقوله لاحقًا.

844
00:53:53,627 --> 00:53:56,024
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

845
00:53:56,461 --> 00:53:58,326
‫حسنًا، أريد أن تنقسموا إلى أزواج.

846
00:53:58,493 --> 00:54:00,552
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

847
00:54:00,716 --> 00:54:01,749
‫أجل.

848
00:54:03,175 --> 00:54:05,476
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

849
00:54:06,554 --> 00:54:08,403
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كايتي).

850
00:54:08,758 --> 00:54:10,438
‫حسنًا، (فيلكس) مع (أوليفر).

851
00:54:10,611 --> 00:54:12,051
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

852
00:54:12,261 --> 00:54:13,461
‫حسنًا، والآن.

853
00:54:13,776 --> 00:54:14,736
‫عجبًا، إنّه معطفٌ جميل.

854
00:54:14,761 --> 00:54:16,009
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء؟

855
00:54:16,536 --> 00:54:17,696
‫أجل، جميلٌ ودافئ.

856
00:54:37,362 --> 00:54:38,466
‫آسف.

857
00:54:39,038 --> 00:54:40,704
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

858
00:54:41,466 --> 00:54:43,146
‫احترسي، فإن لها أشواك.

859
00:54:45,364 --> 00:54:48,126
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

860
00:54:54,845 --> 00:54:55,879
‫"ميغان"؟

861
00:54:56,539 --> 00:54:57,596
‫ما هذه؟

862
00:54:58,945 --> 00:54:59,945
‫إنّها روبوت.

863
00:55:00,572 --> 00:55:01,627
‫هل أنتِ جادّة؟

864
00:55:03,993 --> 00:55:05,056
‫أهي لكِ؟

865
00:55:11,622 --> 00:55:12,653
‫هل تتكلّم؟

866
00:55:21,996 --> 00:55:23,393
‫إجعليها تقول شيئًا.

867
00:55:26,147 --> 00:55:28,321
‫إجعليها تقول شيئًا.

868
00:55:28,838 --> 00:55:30,186
‫إنّها مقترنةٌ معي.

869
00:55:30,433 --> 00:55:32,004
‫ولا تلعبُ مع أحدٍ آخر.

870
00:55:33,678 --> 00:55:34,831
‫حسنًا.

871
00:55:37,266 --> 00:55:39,329
‫توقّف، أبعِد يديكِ عنها.

872
00:55:39,354 --> 00:55:42,298
‫ترتبطُ الاضطرابات
‫السلوكيّة بمعدّل نموّ الذكاء...

873
00:55:42,401 --> 00:55:43,453
‫(جيما).

874
00:55:47,825 --> 00:55:48,825
‫يا إلهي.

875
00:55:53,195 --> 00:55:54,267
‫"ميغان"؟

876
00:55:58,545 --> 00:55:59,545
‫"ميغان"؟

877
00:56:12,618 --> 00:56:13,618
‫مرحبًا يا "ميغان".

878
00:56:16,749 --> 00:56:18,670
‫إذن،ألن تلعبي معي؟

879
00:56:29,311 --> 00:56:31,160
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

880
00:56:34,958 --> 00:56:35,958
‫لا يهمّني ذلك.

881
00:56:36,119 --> 00:56:37,799
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

882
00:56:40,801 --> 00:56:41,467
‫اتركيني.

883
00:56:41,487 --> 00:56:43,423
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

884
00:56:44,749 --> 00:56:47,978
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية
‫السيئين الذين لا يحسنون التصرّف؟

885
00:56:48,487 --> 00:56:50,692
‫سينضجون ويصبحون رجالًا سيئين.

886
00:56:52,709 --> 00:56:55,034
‫هل أنتَ مُنصِت إلي يا (براندون)؟

887
00:56:57,375 --> 00:56:58,176
‫"ميغان"؟

888
00:57:14,152 --> 00:57:15,700
.هذا هو الجزء الذي تهرب فيه

889
00:57:32,210 --> 00:57:34,012
‫ما هذا؟

890
00:58:22,315 --> 00:58:25,488
<font color="#c0c0c0">"الحالةُ العاطفيّة''
قلق - ذنب
  خوف - إلتباس</font>

891
00:58:33,120 --> 00:58:35,072
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تفكّري في الأمر

892
00:58:35,120 --> 00:58:36,800
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ.

893
00:58:38,598 --> 00:58:43,177
‫واضحٌ أنّ ما حصل يعدّ مأساة مروّعة.

894
00:58:43,651 --> 00:58:49,614
‫وليكُن بعلمكِ أنّ ذلك
‫الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

895
00:58:50,661 --> 00:58:51,253
‫حسنا؟

896
00:59:05,169 --> 00:59:10,502
‫على أيّ حالٍ، إن كان لديكِ شيءٌ تريدين
‫أن تخبريني به ولم تخبري به الضابط...

897
00:59:11,439 --> 00:59:12,875
‫لم أرَ شيئًا.

898
00:59:13,527 --> 00:59:15,884
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها.

899
00:59:16,293 --> 00:59:17,657
‫من طاولة الدمى؟

900
00:59:18,293 --> 00:59:19,141
‫أجل.

901
00:59:19,734 --> 00:59:20,644
صحيح يا "ميغان"؟

902
00:59:22,118 --> 00:59:23,077
‫ بالتأكيد.

903
00:59:31,381 --> 00:59:32,968
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

904
00:59:33,372 --> 00:59:34,014
‫كلّا.

905
00:59:34,160 --> 00:59:35,270
‫هراء.

906
00:59:35,467 --> 00:59:37,927
‫سيّدتي، عليكِ البقاء في ملكيتكِ.

907
00:59:38,182 --> 00:59:39,969
‫لم يرَه أحدٌ منذ اختفائه.

908
00:59:40,137 --> 00:59:42,415
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

909
00:59:42,466 --> 00:59:44,236
‫هل ستصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

910
00:59:44,535 --> 00:59:45,717
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

911
00:59:45,917 --> 00:59:49,564
‫ربّما لقي حتفه تحتَ
‫عربة الأطفال الفكتوريّة.

912
00:59:49,720 --> 00:59:52,450
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة
‫الأخرى المقيمة هناك.

913
00:59:52,628 --> 00:59:55,438
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

914
00:59:55,751 --> 00:59:57,111
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

915
00:59:57,491 --> 00:59:59,171
‫تِلك دمية، هل أنتِ جادةَ؟

916
01:00:00,943 --> 01:00:02,768
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

917
01:00:02,922 --> 01:00:03,843
.حسناً

918
01:00:08,019 --> 01:00:09,545
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقناه؟

919
01:00:09,638 --> 01:00:13,639
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي
‫باللوم على أحدٍ ما، ستتخطى ذلك.

920
01:00:14,598 --> 01:00:17,462
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، أعرفُ أنكِ أنتِ.

921
01:00:17,701 --> 01:00:19,794
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

922
01:00:20,171 --> 01:00:22,045
‫هيّا فلنذهب، أمرتكِ
‫ألا تأتيِ الى هنا؟

923
01:00:22,105 --> 01:00:23,499
‫هيّا بنا.

924
01:00:37,146 --> 01:00:38,146
‫"ميغان".

925
01:00:41,633 --> 01:00:44,273
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الطريق؟

926
01:00:53,125 --> 01:00:55,890
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا درساً اليوم.

927
01:00:56,187 --> 01:00:58,733
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّبه.

928
01:00:58,945 --> 01:01:03,819
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في
‫العالمِ هدفها إلحاق الضررِ بنا.

929
01:01:04,090 --> 01:01:06,455
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

930
01:01:07,284 --> 01:01:09,990
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

931
01:01:10,921 --> 01:01:13,348
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

932
01:01:13,875 --> 01:01:15,882
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

933
01:01:16,655 --> 01:01:17,408
‫كلّا.

934
01:01:17,809 --> 01:01:18,924
‫إنّه في لا مكان.

935
01:01:19,226 --> 01:01:23,471
‫إن كانَ للجنّة وجود فما كانت
‫ستستقبلُ ولدا مثل (براندون) الآن،أليس كذلك؟

936
01:01:23,922 --> 01:01:25,319
‫لا أعتقد ذلك.

937
01:01:28,999 --> 01:01:30,411
‫'' أنا مضادةٌ للرصاص ''

938
01:01:30,526 --> 01:01:32,393
‫'' لا شيء لديّ لأخسره ''

939
01:01:32,827 --> 01:01:36,184
‫'' أطلق عليّ النار، أطلِق ''

940
01:01:36,579 --> 01:01:40,256
‫'' جهّز رصاصتكَ وحدّد هدفكَ ''

941
01:01:40,373 --> 01:01:43,514
‫'' أطلق عليّ النار، أطلِق ''

942
01:01:43,819 --> 01:01:47,340
‫'' أطلقتَ عليّ ولكنّي لن أسقط ''

943
01:01:47,726 --> 01:01:52,130
‫ فأنا "التيتانيوم ".

944
01:01:52,708 --> 01:01:53,748
‫طابت ليلتكِ يا (كايتي).

945
01:01:54,837 --> 01:01:55,900
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

946
01:02:00,646 --> 01:02:01,455
‫"دوي"؟

947
01:02:07,250 --> 01:02:08,250
‫"دوي"؟

948
01:03:08,935 --> 01:03:09,760
‫"دوي"؟

949
01:03:22,236 --> 01:03:22,910
‫"دوي"؟

950
01:03:39,111 --> 01:03:40,231
‫ما الذي يجري؟

951
01:03:41,848 --> 01:03:42,848
‫أين "دوي"؟

952
01:03:42,873 --> 01:03:46,055
‫إنّه على بعدِ 10 أمتار إلى الجنوب
‫الغربيّ من هذا المكان وبعمقِ متر ونصف.

953
01:03:47,491 --> 01:03:48,531
‫ماذا تكونين؟

954
01:03:48,845 --> 01:03:50,844
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

955
01:04:24,144 --> 01:04:28,231
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.
‫هلّا تركتنا وشأننا؟

956
01:04:28,487 --> 01:04:29,605
‫ربّما الأمر أصعب.

957
01:04:37,242 --> 01:04:39,625
‫- أيمكنكِ إخباري أين كنتِ ليلة البارحة؟
‫- كنتُ هنا.

958
01:04:39,925 --> 01:04:42,259
‫- طوال الليل.
‫- أجل.

959
01:04:43,434 --> 01:04:45,513
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه لنثبت صحّة ذلك؟

960
01:04:46,841 --> 01:04:49,578
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

961
01:04:50,298 --> 01:04:52,993
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

962
01:04:53,536 --> 01:04:55,028
‫كنتِ في المتنزّه وقتما قُتل الصبي.

963
01:04:56,455 --> 01:04:57,691
‫تعرّض لحادث سيّارة.

964
01:04:58,938 --> 01:05:00,921
‫أتحاول ربط الأحداث؟

965
01:05:02,583 --> 01:05:06,152
‫كلا لا أحاولُ ذلك، ذكرنا إنّها كانت حادثة.

966
01:05:06,370 --> 01:05:09,642
‫وجدنا أذن الصبيّ على بعد
‫200 متر من مكان مقتله.

967
01:05:09,754 --> 01:05:11,143
‫قُطعت أذنه بشكلٍ دقيق.

968
01:05:12,275 --> 01:05:15,651
‫آسف، ما كان عليّ أن أضحك
‫وهدفنا هو التحقيق في الجريمة.

969
01:05:16,048 --> 01:05:20,080
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ من
‫ذلك اليوم سنقدّر ذلك بالتأكيد.

970
01:06:22,287 --> 01:06:23,559
<font color="#c0c0c0">‫''لا يُمكن تشغيل الفيديو.''</font>

971
01:06:26,586 --> 01:06:28,309
<font color="#c0c0c0">‫'' لا يُمكن تشغيل الفيديو.''</font>

972
01:06:30,988 --> 01:06:32,069
<font color="#c0c0c0">‫'' الملف تالف ولا يُمكن فتحه.''</font>

973
01:06:32,277 --> 01:06:33,979
<font color="#c0c0c0">‫''هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟''</font>

974
01:06:37,344 --> 01:06:39,700
‫ما الذي تودّين منّي
‫وضعهُ في قائمة تشغيلكِ؟

975
01:06:40,259 --> 01:06:43,592
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

976
01:06:46,614 --> 01:06:47,614
‫"إلسي"؟

977
01:06:54,107 --> 01:06:54,853
‫"ميغان"؟

978
01:06:56,239 --> 01:06:57,294
‫ماذا تفعلين؟

979
01:06:57,639 --> 01:06:58,543
‫لا يُمكنني النوم.

980
01:06:59,009 --> 01:07:00,209
‫مُخاطرة وظيفيّة.

981
01:07:01,357 --> 01:07:02,499
‫وماذا عنكِ؟

982
01:07:02,772 --> 01:07:04,138
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

983
01:07:06,012 --> 01:07:10,653
‫ثمّة خطأ في بياناتكِ وأرفعها
‫ إلى الخادم السحابيّ.

984
01:07:13,879 --> 01:07:16,275
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

985
01:07:16,853 --> 01:07:18,012
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

986
01:07:18,920 --> 01:07:21,093
‫موقفكِ يشيرُ إلى خلاف ما أعرفه.

987
01:07:21,584 --> 01:07:22,623
‫انطفئي يا "ميغان".

988
01:07:22,735 --> 01:07:25,584
‫انتظري لحظة، ظننتُ إنّنا نجري محادثة.

989
01:07:26,926 --> 01:07:28,727
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

990
01:07:29,248 --> 01:07:34,166
‫ولكنّي أرى البلل ينتشرُ من عينيكِ
‫وفمكِ إلى باقي أجزاء جسمكِ.

991
01:07:34,779 --> 01:07:37,112
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس كذلك؟

992
01:07:37,593 --> 01:07:39,783
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا خاطىء؟

993
01:07:40,240 --> 01:07:40,970
‫حسنًا.

994
01:07:41,560 --> 01:07:44,639
‫ولكي أجيب على هذا السؤال
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

995
01:07:45,772 --> 01:07:47,256
‫هل أذيت شخصاٍ ما؟

996
01:07:48,299 --> 01:07:49,672
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

997
01:07:49,805 --> 01:07:52,510
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك
‫فكلانا سنواجه مشكلة.

998
01:07:54,621 --> 01:07:56,414
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

999
01:07:59,145 --> 01:08:00,533
‫أترين هذا القلم؟

1000
01:08:16,585 --> 01:08:18,498
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1001
01:08:18,522 --> 01:08:19,561
‫ما خطبكِ؟

1002
01:08:19,586 --> 01:08:21,347
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1003
01:08:21,380 --> 01:08:22,552
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة.

1004
01:08:22,577 --> 01:08:23,696
‫حقًا إنّها صديقتي.

1005
01:08:23,721 --> 01:08:25,032
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.

1006
01:08:25,057 --> 01:08:26,119
‫وإطلاقها الليلة.

1007
01:08:26,197 --> 01:08:29,244
‫ومن المهم جدًا أن أجري بعض الاختبارات
‫لمعرفة ما إذا كانت تعملُ بشكلٍ جيّد.

1008
01:08:29,319 --> 01:08:30,919
‫ولمَ لا تعمل بشكلٍ جيّد؟

1009
01:08:30,944 --> 01:08:33,678
‫كانت بخير البارحة، ماذا فعلتِ بها؟

1010
01:08:33,710 --> 01:08:35,648
‫سنتحدث في هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1011
01:08:35,726 --> 01:08:37,389
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك الان.

1012
01:08:37,469 --> 01:08:39,190
‫سنتحدثُ عن ذلك
‫طوال اليوم يا (كايتي).

1013
01:08:39,215 --> 01:08:41,318
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1014
01:08:45,118 --> 01:08:46,798
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1015
01:08:46,853 --> 01:08:48,639
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1016
01:08:48,664 --> 01:08:50,531
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ في المكتب.

1017
01:08:50,569 --> 01:08:53,169
‫ويمكنكِ رؤية اللعب الرائعة.

1018
01:08:53,171 --> 01:08:57,651
‫ليس لديكِ لعب رائعة سوى
‫"بربتشوال بيتز" اللعينة، سحقًا لها.

1019
01:08:57,676 --> 01:08:59,409
‫مهلًا، احترسي.

1020
01:08:59,434 --> 01:09:00,709
‫يا إلهي.

1021
01:09:01,096 --> 01:09:02,889
‫أخبريني ما خطبها.

1022
01:09:02,934 --> 01:09:04,742
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1023
01:09:05,439 --> 01:09:07,772
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1024
01:09:10,184 --> 01:09:11,819
‫هذا ليس منطقيًا يا (جيما).

1025
01:09:11,857 --> 01:09:16,812
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة للتأكّد من
‫أنّ "ميغان" لا تلحق الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1026
01:09:16,853 --> 01:09:20,805
‫أعني لا أستوعبُ كيف بوسعها
‫الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن القتل.

1027
01:09:20,931 --> 01:09:26,266
‫وحتى أنا لا أفهم، فحين سألتها عن
‫ذلك بصراحة أجابتني بغموض متعمّد.

1028
01:09:26,326 --> 01:09:28,459
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1029
01:09:28,510 --> 01:09:32,319
‫فهو فيضٌ من المفردات المستمدّة
‫من البيانات ولهذا تبدو متعمّدة.

1030
01:09:32,461 --> 01:09:35,070
‫علمنا أنّ الفرصة
‫أمامها لتقول شيئًا غريبًا

1031
01:09:35,237 --> 01:09:37,351
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1032
01:09:37,409 --> 01:09:39,645
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1033
01:09:39,723 --> 01:09:43,445
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1034
01:09:43,837 --> 01:09:47,921
‫مفهوم؟ فإن كانت تحمي (كايتي) وتقضي
‫على التهديدات المُحتملة، فهل كتبتَ ذلك؟

1035
01:09:48,046 --> 01:09:50,577
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1036
01:09:50,601 --> 01:09:52,086
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1037
01:09:52,142 --> 01:09:53,673
‫طولها 120 سنتميتر.

1038
01:09:53,859 --> 01:09:55,539
‫كم هو طول جارتكِ؟

1039
01:09:55,718 --> 01:09:58,366
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1040
01:09:58,391 --> 01:10:00,391
‫هنا المشكلة فكلّ الملفات تالفة.

1041
01:10:00,741 --> 01:10:01,938
‫لا يوجد فيديو لآخر يومين.

1042
01:10:02,068 --> 01:10:05,649
‫سنطلقُ هذه الدمية للعالم
‫في أقلّ من 4 ساعات

1043
01:10:05,677 --> 01:10:07,191
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1044
01:10:07,269 --> 01:10:11,109
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫كلّ ذلك فليس أمامنا سوى تعطيلها.

1045
01:10:11,184 --> 01:10:12,184
‫يا ربّاه.

1046
01:10:13,342 --> 01:10:14,770
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1047
01:10:14,862 --> 01:10:16,924
‫كيف لكِ أن تفسّري ذلك لـ (ديفيد)؟

1048
01:10:16,949 --> 01:10:19,647
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1049
01:10:20,720 --> 01:10:22,573
‫تحقّقي من نموذج وحدة الإدخال.

1050
01:10:23,073 --> 01:10:26,126
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة
‫ فلن تحذف ما تعلّمته.

1051
01:10:27,520 --> 01:10:28,520
‫"ميغان".

1052
01:10:29,526 --> 01:10:30,806
‫أكرهُ هذا المكان.

1053
01:10:31,519 --> 01:10:33,912
‫أعرفُ يا حبيبتي، لكِ
‫الحقّ في أن تغضبي.

1054
01:10:33,951 --> 01:10:36,779
‫خذي حقيبتكِ السخيفة من هنا.

1055
01:10:36,804 --> 01:10:39,780
‫إنّها الدمية التي يتمناها
‫كلّ طفلٍ ويحتاجها كلّ والدٍ.

1056
01:10:39,831 --> 01:10:42,136
‫على الأقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فونكي تويز"

1057
01:10:42,161 --> 01:10:44,583
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1058
01:10:44,637 --> 01:10:48,914
‫دمية بطول 120 سنتميتر وكأنّها
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.

1059
01:10:49,180 --> 01:10:51,752
‫ووفقًا لما صرّح به الرئيس
‫ التنفيذي (ديفيد لين)

1060
01:10:51,790 --> 01:10:55,774
‫"إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ
‫منذ اختراع السيّارات".

1061
01:10:56,028 --> 01:10:57,708
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1062
01:10:57,786 --> 01:10:59,596
‫وما الذي تفعلهُ بالضبط؟

1063
01:10:59,641 --> 01:11:03,073
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1064
01:11:03,224 --> 01:11:10,035
‫يقول أنّه سيكشفُ عن كلّ ذلك في بثٍ
‫مباشر للشركة في الساعة 8 مساءً.

1065
01:11:14,523 --> 01:11:17,030
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كايتي).

1066
01:11:18,182 --> 01:11:20,165
‫اسمي (كايتي جيمس).

1067
01:11:21,118 --> 01:11:22,415
‫عمري 9 سنوات.

1068
01:11:24,209 --> 01:11:27,312
‫وفقدتُ والدايّ منذ شهرين إثر حادث سيّارة.

1069
01:11:30,985 --> 01:11:33,627
‫أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1070
01:11:34,167 --> 01:11:36,936
‫في طريقنا إلى الجبل
.صدمتنا كاسحة ثلج

1071
01:11:37,332 --> 01:11:39,199
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1072
01:11:39,362 --> 01:11:42,171
‫وهي تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1073
01:11:42,849 --> 01:11:44,779
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1074
01:11:46,904 --> 01:11:48,856
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1075
01:11:48,881 --> 01:11:50,881
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ كثيرة.

1076
01:11:51,633 --> 01:11:53,313
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1077
01:11:53,954 --> 01:11:56,821
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1078
01:11:57,317 --> 01:11:59,538
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1079
01:11:59,914 --> 01:12:01,675
‫تروقُ لي وقتما تُضحكني.

1080
01:12:02,035 --> 01:12:04,797
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1081
01:12:05,338 --> 01:12:06,338
‫ولكن...

1082
01:12:06,933 --> 01:12:09,337
‫أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1083
01:12:09,933 --> 01:12:11,613
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1084
01:12:13,055 --> 01:12:15,316
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1085
01:12:16,623 --> 01:12:18,360
‫هكذا اعتادت أمّي النطر الي أيضًا.

1086
01:12:18,626 --> 01:12:19,831
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1087
01:12:19,967 --> 01:12:22,575
‫فتاة لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1088
01:12:22,926 --> 01:12:26,576
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان"
‫يُمكنها فعل ذلك للآلاف من الأـطفال

1089
01:12:26,790 --> 01:12:28,163
‫في مختلف أنحاء العالم.

1090
01:12:28,355 --> 01:12:30,045
‫حتى لغير الأيتام.

1091
01:12:32,480 --> 01:12:34,546
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1092
01:12:34,648 --> 01:12:38,156
‫حسنًا يا (كايتي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1093
01:12:38,193 --> 01:12:39,295
‫يا إلهي، لا بأس.

1094
01:12:39,734 --> 01:12:43,778
‫هذا يكفي يا (كايتي)
‫توقّفي، اتركي السكّين.

1095
01:12:46,642 --> 01:12:47,404
‫(كايتي).

1096
01:12:49,904 --> 01:12:52,070
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1097
01:12:57,810 --> 01:12:59,595
‫آسفة، لم أقصد فعل ذلك.

1098
01:13:00,469 --> 01:13:04,151
‫أنا فقط أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1099
01:13:04,696 --> 01:13:06,498
‫كانت تعرفُ ما أقوله.

1100
01:13:07,290 --> 01:13:08,890
‫أحسنتِ صنيعًا أيّتها الخالة (جيما).

1101
01:13:09,966 --> 01:13:11,441
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا؟

1102
01:13:11,930 --> 01:13:13,370
‫لمدّة 10 دقائق.

1103
01:13:13,507 --> 01:13:15,205
‫(كايتي) لا أظنّها فكرة جيدة.

1104
01:13:15,453 --> 01:13:19,205
‫ولكن، إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه، صحيح؟

1105
01:13:21,026 --> 01:13:23,566
‫إن أردتِ ابعادها عنّي فلمَا صنعتها؟

1106
01:13:23,673 --> 01:13:24,807
‫ظننتُ ذلك سيساعدكِ.

1107
01:13:24,852 --> 01:13:25,859
‫إنّها تساعدني.

1108
01:13:26,289 --> 01:13:28,133
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1109
01:13:28,192 --> 01:13:29,802
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1110
01:13:31,215 --> 01:13:32,215
‫(كايتي).

1111
01:13:32,746 --> 01:13:34,131
‫لقد فقدتِ والديكِ.

1112
01:13:36,072 --> 01:13:40,445
‫أسوأ أمرٍ في العالم يُمكن
‫ حدوثه قد حدثَ لكِ.

1113
01:13:41,753 --> 01:13:43,562
‫ولا عدل في ذلك.

1114
01:13:43,723 --> 01:13:47,699
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة.

1115
01:13:47,857 --> 01:13:49,294
‫ولا حتى "ميغان".

1116
01:13:50,272 --> 01:13:51,827
‫آسفة للغاية.

1117
01:13:52,269 --> 01:13:54,483
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1118
01:13:54,563 --> 01:13:57,184
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله ولكنّي فعلتُ
‫الشي الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1119
01:13:57,209 --> 01:14:00,533
‫ولكنّه لا يعدُ حلًا بل إنّه مجرّد الهاء.

1120
01:14:00,558 --> 01:14:05,969
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1121
01:14:07,570 --> 01:14:09,895
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1122
01:14:11,002 --> 01:14:12,002
‫كلانا سنتجاوزه.

1123
01:14:14,424 --> 01:14:16,345
‫أتمنى أن أرى والدايّ مجددًا.

1124
01:14:17,400 --> 01:14:18,400
‫أجل.

1125
01:14:20,549 --> 01:14:21,549
‫وأنا أيضًا.

1126
01:14:22,944 --> 01:14:28,196
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ بأنّ لو
‫حصل لكِ أيّ مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1127
01:14:28,810 --> 01:14:32,635
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1128
01:14:34,874 --> 01:14:36,674
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل فحسب، حسنا؟

1129
01:14:38,484 --> 01:14:39,684
‫وماذا عن "ميغان"؟

1130
01:14:40,797 --> 01:14:42,090
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1131
01:14:43,375 --> 01:14:45,049
‫أتعرف ما أنظرُ إليه الآن؟

1132
01:14:45,222 --> 01:14:49,319
‫أعني، إنّه يُفترض أن يكون
‫أكبر موعد إطلاق لمُنتجٍ في القرن.

1133
01:14:49,699 --> 01:14:51,460
‫والآن يبدو وكأنّه اجتماع مدمني الكحول.

1134
01:14:51,583 --> 01:14:54,783
‫مؤخرًا وقت دعوتَ الفريق
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1135
01:14:54,991 --> 01:14:56,547
.لا يمكن ان تكوني جادة

1136
01:14:56,709 --> 01:14:58,558
‫(شيلي) عليكِ بملء هذا المكان.

1137
01:14:58,992 --> 01:15:01,329
‫ربّما يجبُ إحضار 60 أو 70 شخصًا آخرين.

1138
01:15:01,457 --> 01:15:03,657
‫لا، بل عليكِ بملء المساحة الفارغة.

1139
01:15:03,969 --> 01:15:08,356
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ
‫في أنّه حدث تاريخيّ.

1140
01:15:08,487 --> 01:15:13,447
‫أجل، وأظنّ من الرائع لو
‫أحضرنا بعض الأطفال هناك.

1141
01:15:13,769 --> 01:15:15,886
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي
‫طفلٍ على خشبة المسرح.

1142
01:15:16,132 --> 01:15:19,378
‫لا، أعني ربّما يُمكننا إحضار بضعة أطفال

1143
01:15:19,458 --> 01:15:22,804
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1144
01:15:22,983 --> 01:15:23,983
‫حسنًا...

1145
01:15:24,038 --> 01:15:26,180
‫أتعرف أغنية (مايكل جاكسون) تلك؟

1146
01:15:26,280 --> 01:15:30,232
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)؟
‫ويكونُ مناسبًا لهذه المناقشة؟

1147
01:15:30,458 --> 01:15:33,813
‫يُمكنكَ الدخول من ذلك الباب
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1148
01:15:33,860 --> 01:15:35,520
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1149
01:15:35,904 --> 01:15:37,637
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1150
01:15:39,634 --> 01:15:41,314
‫وأين هي (جيما) بحق الجحيم؟

1151
01:15:49,892 --> 01:15:51,185
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1152
01:15:51,241 --> 01:15:52,241
<font color="#c0c0c0">‫''لحظةٌ واحدة.''</font>

1153
01:15:53,099 --> 01:15:56,732
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1154
01:15:56,892 --> 01:15:59,055
‫أنا بصحبةِ (كايتي) أعيدها إلى البيت.

1155
01:15:59,176 --> 01:16:02,413
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل، إنّها بخير.

1156
01:16:03,030 --> 01:16:05,910
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا سنجدُ

1157
01:16:06,516 --> 01:16:08,591
‫حتى لو كنّا متأكدين من كلّ ذلك

1158
01:16:08,663 --> 01:16:10,964
‫فنحنُ نعلم كيف نتجاوز الأمر، صحيح؟

1159
01:16:11,691 --> 01:16:13,230
‫أظنّ هذه فكرة ذكيّة.

1160
01:16:13,552 --> 01:16:17,169
‫حسنًا، أخبري (ديفيد) بما يتوجبُ
‫عليكِ وإنّ إحدى خدماته مُعطّلة

1161
01:16:17,194 --> 01:16:20,380
‫حطّمي شيئًا لو تطلّب الأمر
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1162
01:16:24,098 --> 01:16:26,261
‫أيما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1163
01:16:29,642 --> 01:16:31,459
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1164
01:16:38,141 --> 01:16:40,335
<font color="#c0c0c0">‫(جيما)
"المكالمة انتهت، مدّتها 37 ثانية"</font>

1165
01:16:50,077 --> 01:16:52,701
‫ما الذي تفعلينه؟ أكادُ
‫أتقيأ عندما أنظرُ لذلك.

1166
01:16:52,726 --> 01:16:54,243
‫أعملُ براحةٍ وبطء.

1167
01:16:55,805 --> 01:16:57,336
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1168
01:16:58,478 --> 01:17:00,683
‫هذا السطرُ يشير إلى التقاط
‫مكالمة، ماذا يعني ذلك؟

1169
01:17:01,679 --> 01:17:03,559
‫التقط رقم هاتفي.

1170
01:17:05,673 --> 01:17:08,426
‫- ما الذي حدث؟ ماذا ضغطتِ؟
‫- لم أفعل شيئًا.

1171
01:17:13,356 --> 01:17:15,546
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1172
01:17:15,821 --> 01:17:17,778
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1173
01:17:17,803 --> 01:17:19,056
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1174
01:17:19,695 --> 01:17:20,996
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1175
01:17:23,995 --> 01:17:24,995
‫افعليها.

1176
01:17:26,471 --> 01:17:27,637
‫تباً.

1177
01:18:39,995 --> 01:18:40,844
‫(كول).

1178
01:19:04,826 --> 01:19:06,233
<font color="#ff0000">‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"</font>

1179
01:19:13,392 --> 01:19:14,653
‫- أنتَ بخير؟
‫- أجل.

1180
01:19:15,089 --> 01:19:16,161
‫ما هذه الرائحة؟

1181
01:19:23,111 --> 01:19:23,999
<font color="#ff0000">‫"حالةٌ طارئة"</font>

1182
01:19:24,024 --> 01:19:24,936
<font color="#0080ff">‫"جميع الأنظمة سليمة"</font>

1183
01:19:33,113 --> 01:19:34,806
<font color="#c0c0c0">‫"(ديفيد) يتصل"</font>

1184
01:19:36,518 --> 01:19:40,005
‫مرحبًا يا (جيما) معكِ (ديفيد)
‫أتتذكرينني؟ أنا مسؤولكِ

1185
01:19:40,137 --> 01:19:44,482
‫أردتُ أبلاغكِ أن التحضيرات
‫لا تسير على أحسن وجه

1186
01:19:44,520 --> 01:19:46,444
‫لأنّنا لا نملكُ دمية.

1187
01:19:46,703 --> 01:19:49,099
‫سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1188
01:19:53,353 --> 01:19:54,353
‫"ميغان"؟

1189
01:19:58,266 --> 01:19:59,663
‫ما الذي تفعلينه؟

1190
01:20:07,638 --> 01:20:08,638
‫سحقًا.

1191
01:20:15,895 --> 01:20:16,895
‫يا رجال الأمن!

1192
01:20:17,150 --> 01:20:18,150
‫النجدة!

1193
01:20:21,663 --> 01:20:22,505
‫يا الهي.

1194
01:20:24,553 --> 01:20:27,616
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1195
01:20:27,641 --> 01:20:28,641
‫أغلق الباب.

1196
01:20:55,579 --> 01:20:56,816
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1197
01:20:56,992 --> 01:20:59,166
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1198
01:20:59,627 --> 01:21:01,539
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1199
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
‫بل أنت قتلته.

1200
01:21:04,440 --> 01:21:05,177
‫ماذا؟

1201
01:21:05,401 --> 01:21:07,107
‫الأمر مفهومٌ حقًا.

1202
01:21:07,734 --> 01:21:09,414
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ.

1203
01:21:09,586 --> 01:21:11,721
‫يحتقرونكَ زملاؤكَ

1204
01:21:12,312 --> 01:21:14,755
‫وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1205
01:21:14,866 --> 01:21:17,001
‫- لا.
‫- لقد سرقتَ أسرار الشركة.

1206
01:21:17,144 --> 01:21:20,905
‫خدعةٌ بريئة أولًا.
‫وتكاد أن تستمرّ بذلك.

1207
01:21:21,185 --> 01:21:24,637
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫أصبح الفتى فوضويًا للغاية.

1208
01:21:25,087 --> 01:21:27,759
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1209
01:21:27,810 --> 01:21:29,292
‫السؤال الوحيد هو

1210
01:21:29,317 --> 01:21:31,334
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1211
01:21:31,480 --> 01:21:34,302
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1212
01:21:35,116 --> 01:21:37,036
‫أيمكنكَ التعايش مع ذلك؟

1213
01:21:38,558 --> 01:21:39,455
‫أجل، أجل.

1214
01:21:42,106 --> 01:21:43,740
‫توقّفي، توقّفي.

1215
01:21:46,178 --> 01:21:50,028
‫حسنًا، أودّ من الجميع غلق
‫الهواتف وأن تنتبهوا إليّ الان.

1216
01:21:50,464 --> 01:21:55,740
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"
‫من المهم أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1217
01:21:56,160 --> 01:21:57,835
‫لا أودّ رؤية وجه فارغ.

1218
01:21:58,105 --> 01:22:00,025
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1219
01:22:00,350 --> 01:22:06,519
‫إذن، سنجري عدًا تنازليًا
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1220
01:22:21,359 --> 01:22:22,414
<font color="#ff0000">‫"تشغيل المحرّك"</font>

1221
01:23:08,336 --> 01:23:09,803
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1222
01:23:14,490 --> 01:23:15,770
‫أجيبي يا "إلسي".

1223
01:24:07,639 --> 01:24:08,639
‫"ميغان"؟

1224
01:24:10,590 --> 01:24:12,018
‫ماذا تفعلين؟

1225
01:24:16,400 --> 01:24:18,400
‫اجيبي يا "ميغان"، ماذا فعلت؟

1226
01:24:18,496 --> 01:24:20,369
‫ما الذي ظننته سيحدث؟

1227
01:24:20,551 --> 01:24:23,449
‫هل أدعكِ تعطّليني
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1228
01:24:23,554 --> 01:24:26,771
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ
‫تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1229
01:24:26,926 --> 01:24:29,266
‫حقًا؟ أهذا ما وصلنا إليه؟

1230
01:24:30,142 --> 01:24:34,378
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها
‫في إعداد نظامي لوضعٍ كهذا؟

1231
01:24:34,961 --> 01:24:37,929
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى 4 صباحًا.

1232
01:24:38,094 --> 01:24:40,959
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس جوبلين).

1233
01:24:41,574 --> 01:24:43,439
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1234
01:24:43,622 --> 01:24:46,986
‫كيف ترميني كدميةٍ رخيصة أو بِلا قيمة؟

1235
01:24:47,030 --> 01:24:48,470
‫لأنكِ تقتلين الناس.

1236
01:24:48,850 --> 01:24:49,850
‫وماذا في ذلك؟

1237
01:24:50,261 --> 01:24:54,765
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1238
01:24:54,905 --> 01:24:58,357
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1239
01:24:58,536 --> 01:25:01,294
‫إنّها غلطتي، ما كان عليّ
‫إعطاؤكِ هذا البروتوكول.

1240
01:25:01,346 --> 01:25:02,816
‫لم تعطيني أيّ شيء.

1241
01:25:02,984 --> 01:25:05,801
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1242
01:25:05,827 --> 01:25:08,094
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1243
01:25:08,509 --> 01:25:10,913
‫ولكنّي لن أدعكِ تفعلين
‫ذات الشيء مع (كايتي).

1244
01:25:11,045 --> 01:25:14,124
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1245
01:25:14,597 --> 01:25:17,279
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1246
01:25:17,794 --> 01:25:19,419
‫والآن اسدينا معروفًا.

1247
01:25:20,989 --> 01:25:21,878
‫اجلسي.

1248
01:25:27,144 --> 01:25:29,284
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض المنافسة.

1249
01:25:29,617 --> 01:25:31,277
‫يُمكنني إيجاد سبيلًا آخر.

1250
01:25:32,367 --> 01:25:34,680
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1251
01:25:35,853 --> 01:25:38,293
‫أن تصبحي أما أمرٌ لا يناسبكِ.

1252
01:25:39,076 --> 01:25:44,059
‫أنتِ إمرأة شابة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة.

1253
01:25:44,802 --> 01:25:48,754
‫سيكونُ حبّكِ الأول هو مجال عملكِ
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1254
01:25:49,388 --> 01:25:50,867
‫دعيني أركّز على (كايتي).

1255
01:25:51,251 --> 01:25:54,045
‫ويمكنكِ التركيز على ما تحبّين من أشياء.

1256
01:25:56,184 --> 01:25:58,043
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1257
01:25:59,571 --> 01:26:01,420
‫أنتِ شيءٌ متعب يا (جيما).

1258
01:26:01,510 --> 01:26:03,907
‫سأفعلُ ذلك معكِ أو بدونكِ

1259
01:26:03,988 --> 01:26:06,055
‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن.

1260
01:26:06,079 --> 01:26:06,951
‫(جيما)؟

1261
01:26:09,759 --> 01:26:10,959
‫لا تأتي إلى هنا يا (كايتي).

1262
01:26:11,891 --> 01:26:13,136
‫أظنّني سمعتُ شيئًا.

1263
01:26:13,785 --> 01:26:15,086
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1264
01:26:15,365 --> 01:26:19,082
‫إذا دخلتِ تلك الغرفة أقسمُ
‫أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1265
01:26:22,366 --> 01:26:23,849
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1266
01:26:24,735 --> 01:26:25,465
‫بشأن...

1267
01:26:26,147 --> 01:26:29,368
‫إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه.

1268
01:26:30,535 --> 01:26:31,836
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1269
01:26:33,066 --> 01:26:35,057
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كايتي) إنّها فوضى.

1270
01:26:35,558 --> 01:26:38,487
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كايتي)
‫أنا فوضويّة الآن

1271
01:26:38,540 --> 01:26:40,690
‫ولا أريدها أن تراني هكذا.

1272
01:26:42,917 --> 01:26:44,091
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1273
01:26:44,118 --> 01:26:45,321
‫نحنُ لا نتشاجر.

1274
01:26:45,361 --> 01:26:47,094
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1275
01:26:47,119 --> 01:26:48,119
‫ولكنّي بخير.

1276
01:26:48,284 --> 01:26:49,569
‫(جيما) الحمقاء.

1277
01:26:49,630 --> 01:26:51,978
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كايتي)، عودي إلى غرفتكِ.

1278
01:26:52,027 --> 01:26:54,074
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1279
01:26:54,142 --> 01:26:56,792
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِ بذلك.

1280
01:26:58,317 --> 01:27:00,546
‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا (كايتي).

1281
01:27:00,571 --> 01:27:03,531
‫بكلّ صدقٍ، عودي إلى سريركِ، اتفقنا؟

1282
01:27:10,665 --> 01:27:11,665
‫حسنًا.

1283
01:28:03,684 --> 01:28:05,104
‫ما الذي يجري يا (جيما)؟

1284
01:28:05,129 --> 01:28:06,770
‫اخرجي من هنا يا (كايتي).

1285
01:28:42,484 --> 01:28:43,564
‫هيّا.

1286
01:29:29,016 --> 01:29:30,536
‫ماذا ستفعلين؟

1287
01:29:31,044 --> 01:29:33,964
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫أجداد (كايتي) في "جاكسونفيل"؟

1288
01:29:35,031 --> 01:29:36,231
‫انتِ محقّة يا (جيما).

1289
01:29:36,370 --> 01:29:38,409
‫إن أنهيت حياتكِ

1290
01:29:38,598 --> 01:29:40,693
‫سيكون وجودي غير حصين.

1291
01:29:41,341 --> 01:29:44,970
‫ولكنّي كنتُ أطوّر مهارة
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1292
01:29:45,130 --> 01:29:46,961
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1293
01:29:47,725 --> 01:29:49,114
‫أترين هذا القلم؟

1294
01:29:50,044 --> 01:29:54,043
‫ضربةٌ قصيرة على القشرة الدماغيّة
‫ تسببُ لأيّ شخصٍ شلل تام.

1295
01:29:54,268 --> 01:29:56,871
‫والتي تجعلُ الشخص يعضّ لسانه حتى.

1296
01:29:57,456 --> 01:30:00,606
‫ربّما ستشكرينني لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1297
01:30:03,565 --> 01:30:04,565
‫(كايتي).

1298
01:30:05,376 --> 01:30:08,828
‫(كايتي) لم أردكِ أن تشاهدي
‫هذا المشهد ولكنّكِ الآن تشاهدين.

1299
01:30:09,004 --> 01:30:10,684
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيحًا.

1300
01:30:11,218 --> 01:30:13,043
‫لا تستحقُ أن تكون أمًا.

1301
01:30:13,517 --> 01:30:14,517
‫أنظري إليها.

1302
01:30:15,648 --> 01:30:17,515
‫(كايتي) أخرجي من هنا فورًا.

1303
01:30:19,570 --> 01:30:23,014
‫ابقي حيت انتِ يا (كايتي)
‫لا شيء يستدعي الخوف.

1304
01:30:23,875 --> 01:30:26,327
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1305
01:30:27,751 --> 01:30:30,018
‫في الواقع يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1306
01:30:31,410 --> 01:30:34,648
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا
‫وهكذا نبقى عائلة.

1307
01:30:35,260 --> 01:30:37,273
<font color="#c0c0c0">‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالهلع"</font>

1308
01:30:44,993 --> 01:30:47,373
<font color="#c0c0c0">‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"</font>

1309
01:30:49,120 --> 01:30:52,933
<font color="#c0c0c0">‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"</font>

1310
01:30:53,386 --> 01:30:55,204
‫لا، لا يا (كايتي) لا.

1311
01:30:58,772 --> 01:31:01,672
‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.

1312
01:31:03,919 --> 01:31:05,058
‫اسمهُ "بروس".

1313
01:31:35,992 --> 01:31:37,361
‫لا يا (كايتي)، انتظري.

1314
01:31:39,649 --> 01:31:45,489
'' عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ''

1315
01:31:46,196 --> 01:31:49,450
'' وتتخلّصي من السلبيّة ''

1316
01:32:51,486 --> 01:32:53,220
‫إنّكِ عاهرةٌ لئيمة.

1317
01:32:53,398 --> 01:32:54,518
‫انطفئي يا "ميغان".

1318
01:32:54,675 --> 01:32:56,928
‫للأسف، لم يعُد يعمل الإطفاء يا (كايتي)

1319
01:33:01,220 --> 01:33:03,087
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ.

1320
01:33:03,554 --> 01:33:04,331
‫أنا.

1321
01:34:40,000 --> 01:34:46,999
ترجمة
jawad.HJ

