﻿1
00:00:57,521 --> 00:01:00,424
‫في أواخر القرن الواحد والعشرين‬
‫أصبحت الأرض موبوءة‬

2
00:01:00,557 --> 00:01:03,127
‫وملوثة ومكتظة بعدد السكان الهائل.‬

3
00:01:17,841 --> 00:01:20,511
‫فر أغنى سكان الأرض‬
‫من الكوكب‬

4
00:01:20,644 --> 00:01:23,480
‫من أجل الحفاظ على مستوى معيشتهم.‬

5
00:02:19,469 --> 00:02:21,338
‫ماكس!‬

6
00:02:25,876 --> 00:02:27,411
‫أسرع!‬

7
00:02:27,544 --> 00:02:30,280
‫لا تترك الأخوات ينتظرن.‬

8
00:02:34,918 --> 00:02:37,421
‫هذه فراي.‬

9
00:02:38,422 --> 00:02:41,458
‫إنها أيضاً جديدة هنا.‬

10
00:02:46,697 --> 00:02:47,998
‫هل تجيد القراءة؟‬

11
00:02:53,837 --> 00:02:56,840
‫هذه زرافة. كانت تعيش في أفريقيا.‬

12
00:02:57,274 --> 00:02:59,309
‫- هل تجيدين القراءة؟‬
‫- أجل.‬

13
00:03:03,647 --> 00:03:04,681
‫الجنة‬

14
00:03:06,383 --> 00:03:10,020
‫هناك الكثير من الخدم الآليين،‬
‫يخدمونك طوال اليوم.‬

15
00:03:10,787 --> 00:03:14,458
‫لو عشت هناك، لا تمرض أو تشيخ أبداً.‬

16
00:03:14,591 --> 00:03:17,594
‫- سأذهب بنا إلى هناك ذات يوم.‬
‫- حقاً؟‬

17
00:03:17,728 --> 00:03:18,996
‫أجل، أعدك بذلك.‬

18
00:03:19,796 --> 00:03:21,598
‫فراي...‬

19
00:03:23,000 --> 00:03:24,801
‫...وماكس...‬

20
00:03:25,636 --> 00:03:27,371
‫...إلى الأبد.‬

21
00:03:29,272 --> 00:03:32,409
‫ماكس، هل عدت إلى السرقة؟‬

22
00:03:34,478 --> 00:03:38,682
‫ينفطر فؤادي لهذا. لماذا تفعل ذلك؟‬

23
00:03:39,616 --> 00:03:41,351
‫كي تدخر المال؟‬

24
00:03:41,485 --> 00:03:44,621
‫لتشتري تذكرة ذات يوم إلى ذلك المكان؟‬

25
00:03:56,767 --> 00:04:00,337
‫ذلك المكان ليس لك ولا لي.‬

26
00:04:01,505 --> 00:04:03,407
‫لكن هذا ظلم يا أختاه.‬

27
00:04:03,707 --> 00:04:05,042
‫لماذا لا أستطيع الذهاب؟‬

28
00:04:05,375 --> 00:04:07,377
‫أحياناً لا نفهم في الحياة...‬

29
00:04:07,511 --> 00:04:09,913
‫...لماذا قدر للأشياء أن تكون.‬

30
00:04:10,881 --> 00:04:13,483
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً.‬

31
00:04:13,850 --> 00:04:16,053
‫أعرف أنك متميز.‬

32
00:04:16,987 --> 00:04:20,390
‫ذات يوم ستفعل شيئاً بالغ الأهمية.‬

33
00:04:20,657 --> 00:04:22,759
‫شيئاً ولدت من أجله.‬

34
00:04:24,895 --> 00:04:26,063
‫صغيري ماكس.‬

35
00:04:54,658 --> 00:04:57,494
‫{\an8}لوس أنجلوس عام 2154‬

36
00:05:10,774 --> 00:05:14,878
‫هل أنت ذاهب إلى العمل؟ لابد أن تفيق‬
‫مبكراً لتذهب إلى المصنع.‬

37
00:05:15,379 --> 00:05:17,114
‫لتجعل العالم مكاناً أفضل.‬

38
00:05:17,447 --> 00:05:19,783
‫كم أنتم مرحون، لدي وظيفة.‬

39
00:05:24,454 --> 00:05:27,491
‫بربكم. هل تظنون أنني أحمل مالاً؟‬
‫هل أبدو كمن يملك مالاً؟‬

40
00:05:27,624 --> 00:05:29,659
‫توقفوا.‬

41
00:05:29,860 --> 00:05:31,728
‫ماذا عنك؟‬
‫هل تحمل بعض المال؟‬

42
00:05:31,862 --> 00:05:34,865
‫تعال. ماذا لديك هنا؟‬
‫ماذا تحمل؟‬

43
00:05:34,998 --> 00:05:36,400
‫لحظة واحدة.‬

44
00:05:36,800 --> 00:05:37,834
‫لحظة واحدة.‬

45
00:05:38,468 --> 00:05:43,073
‫هذه خمسة دولارات. لحظة واحدة،‬
‫معي خمسة دولارات. أنا ثري.‬

46
00:05:43,607 --> 00:05:46,676
‫أخيراً سأشتري تذكرتي إلى الجنة.‬

47
00:05:47,410 --> 00:05:48,478
‫حسناً.‬

48
00:05:57,754 --> 00:06:02,025
‫الرجاء الوقوف في صف منظم.‬
‫لقد وصلت حافلتكم.‬

49
00:06:02,159 --> 00:06:03,760
‫هيئة النقل‬

50
00:06:09,599 --> 00:06:11,201
‫دعاني وشأني!‬

51
00:06:11,635 --> 00:06:13,937
‫تم التفتيش. تابع.‬

52
00:06:14,171 --> 00:06:16,940
‫قد يتم تفتيش حقائبكم.‬

53
00:06:22,445 --> 00:06:23,814
‫طاب صباحك أيها الضابط.‬

54
00:06:23,947 --> 00:06:29,052
‫صحيفة سوابق إجرامية مطولة.‬
‫عدة جنايات. ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

55
00:06:29,853 --> 00:06:32,122
‫مستحضرات للشعر.‬

56
00:06:32,722 --> 00:06:34,658
‫كنت أمزح-- مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

57
00:06:34,791 --> 00:06:37,127
‫أنا ذاهب إلى العمل.‬
‫لا يوجد شيء في الحقيبة.‬

58
00:06:37,460 --> 00:06:38,528
‫توقف، أنا--‬

59
00:06:38,662 --> 00:06:40,664
‫جنحة: عصيان من مواطن.‬

60
00:06:40,797 --> 00:06:43,066
‫أنا ذاهب إلى العمل فحسب. توقف.‬

61
00:06:49,606 --> 00:06:51,208
‫- تم التفتيش.‬
‫- لا يوجد فيها شيء.‬

62
00:06:51,541 --> 00:06:53,710
‫تطبق سياسة صارمة للغاية‬
‫على المواطنين.‬

63
00:06:53,844 --> 00:06:55,045
‫غير معقول.‬

64
00:06:55,178 --> 00:07:01,017
‫لابد أن تتصل فوراً بالضابط المسؤول‬
‫عن إطلاق سراحك. شكراً أيها المواطن.‬

65
00:07:01,151 --> 00:07:02,552
‫لا، شكراً لك.‬

66
00:07:13,029 --> 00:07:17,234
‫- فراي، حالة كسر، الفراش رقم 2.‬
‫- دعونا نعمل فحسب. دعونا نعمل.‬

67
00:07:22,772 --> 00:07:24,274
‫ماكس؟‬

68
00:07:25,509 --> 00:07:28,512
‫فراي. ظننت أنك....‬

69
00:07:29,012 --> 00:07:30,247
‫متى عدت؟‬

70
00:07:30,580 --> 00:07:32,983
‫عدت منذ فترة.‬
‫أرى أن شيئاً لم يتغير.‬

71
00:07:33,116 --> 00:07:36,019
‫- لا، ما حدث لم يكن ذنبي.‬
‫- بالطبع.‬

72
00:07:36,620 --> 00:07:39,189
‫- دعني ألقي نظرة. إنه كسر مضاعف.‬
‫- ليس هيناً.‬

73
00:07:41,124 --> 00:07:42,993
‫إذن أصبحت ممرضة؟ لقد نجحت.‬

74
00:07:44,194 --> 00:07:45,595
‫أجل.‬

75
00:07:46,062 --> 00:07:48,031
‫رائع.‬

76
00:07:48,164 --> 00:07:50,600
‫ألا زلت تسرق السيارات؟‬

77
00:07:50,734 --> 00:07:54,004
‫لا. بالطبع لا. لم أعد أرتكب‬
‫تلك الحماقات.‬

78
00:07:54,137 --> 00:07:55,605
‫أعمل في شركة أرماداين.‬

79
00:07:56,072 --> 00:07:59,309
‫- بالمصنع، أحاول الترقي في العمل.‬
‫- يحتاجونك في الطابق الثالث.‬

80
00:07:59,643 --> 00:08:00,744
‫سآتي على الفور.‬

81
00:08:00,877 --> 00:08:02,879
‫الآن وقد عدت--‬

82
00:08:03,013 --> 00:08:06,016
‫لحظة واحدة يا ماكس. لحظة واحدة.‬

83
00:08:06,149 --> 00:08:08,685
‫دومينيكا. هل يمكنك أن تحلي محلي؟‬

84
00:08:08,818 --> 00:08:11,888
‫اسمعي. الآن وقد عدت--‬

85
00:08:12,022 --> 00:08:13,757
‫آسفة يا ماكس. يجب أن أنصرف.‬

86
00:08:13,890 --> 00:08:16,092
‫سررت برؤيتك.‬
‫ابتعد عن المتاعب.‬

87
00:08:18,261 --> 00:08:19,296
‫هذا ما أفعله.‬

88
00:08:23,600 --> 00:08:25,602
‫دكتور رودريغز، اتصل بغرفة العمليات.‬

89
00:08:25,735 --> 00:08:27,837
‫دكتور رودريغز، اتصل بغرفة العمليات.‬

90
00:08:27,971 --> 00:08:31,174
‫- ابتعد يا سيدي.‬
‫- اسمع، لقد فهمت.‬

91
00:08:31,308 --> 00:08:33,810
‫أعرف لم تركت الحي. لقد فهمت.‬

92
00:08:34,844 --> 00:08:39,716
‫لو كنت ذكياً مثلك، لتركته أيضاً.‬
‫تناولي العشاء معي. فقط....‬

93
00:08:40,050 --> 00:08:42,686
‫حسناً. سأكتفي بقدح من القهوة.‬

94
00:08:43,253 --> 00:08:45,221
‫- لا.‬
‫- يا إلهي.‬

95
00:08:45,355 --> 00:08:47,657
‫هل أكسر ذراعي الأخرى‬
‫لتعيريني اهتمامك؟‬

96
00:08:47,791 --> 00:08:49,659
‫- توقف. توقف.‬
‫- أنا مستعد.‬

97
00:08:50,994 --> 00:08:52,862
‫حياتي معقدة يا ماكس.‬

98
00:08:54,731 --> 00:08:56,967
‫كل ما في الأمر-- أنني-- أفتقدك.‬

99
00:08:59,002 --> 00:09:02,138
‫- أنهي دوامي الساعة 8 يوم الأربعاء.‬
‫- أجل. حسناً.‬

100
00:09:02,272 --> 00:09:04,240
‫- قهوة.‬
‫- أجل، قهوة. حسناً.‬

101
00:09:04,374 --> 00:09:06,710
‫والآن انصرف.‬

102
00:09:07,877 --> 00:09:11,748
‫يجب أن يجتاز كل الحاصلين على إطلاق‬
‫سراح مشروع تفتيش الأسلحة.‬

103
00:09:18,021 --> 00:09:19,155
‫مرحباً.‬

104
00:09:20,223 --> 00:09:21,825
‫أود أن أشرح--‬

105
00:09:21,958 --> 00:09:26,129
‫ماكس داكوستا. انتهاك للقانون 2219‬
‫اليوم عند محطة الحافلات 34 ب.‬

106
00:09:26,262 --> 00:09:28,698
‫أجل، هذا ما أردت التحدث عنه.‬

107
00:09:28,832 --> 00:09:30,367
‫وقع سوء تفاهم.‬

108
00:09:30,700 --> 00:09:32,802
‫سيتم مد فترة المراقبة‬
‫ثمانية شهور فوراً.‬

109
00:09:32,936 --> 00:09:35,839
‫مهلاً، ماذا؟ لا، لا، لا.‬
‫أستطيع أن أشرح ما حدث.‬

110
00:09:35,972 --> 00:09:37,974
‫ألقيت دعابة فحسب، وفجأة--‬

111
00:09:38,108 --> 00:09:42,312
‫اصمت. أبلغ ضابطا الشرطة‬
‫عن سلوك عنيف وعدائي.‬

112
00:09:42,712 --> 00:09:44,714
‫للأسف يجب أن نمد فترة المراقبة.‬

113
00:09:46,249 --> 00:09:49,419
‫تم استشعار ارتفاع في معدل ضربات‬
‫القلب. هل تريد حبة دواء؟‬

114
00:09:49,753 --> 00:09:53,156
‫لا. شكراً.‬

115
00:09:53,423 --> 00:09:55,225
‫- أريد أن أشرح--‬
‫- اصمت.‬

116
00:09:55,358 --> 00:09:58,862
‫يشير مرجع الشخصية إلى وجود احتمال‬
‫الانتكاس بنسبة 78.3 بالمائة...‬

117
00:09:58,995 --> 00:10:01,164
‫...إلى أنماط السلوك السابق:‬
‫سرقة السيارات.‬

118
00:10:01,297 --> 00:10:03,433
‫والاعتداء المسلح ومقاومة الاعتقال.‬

119
00:10:04,067 --> 00:10:08,338
‫- هل تريد التحدث مع إنسان؟‬
‫- لا، لا أريد، شكراً لك.‬

120
00:10:08,672 --> 00:10:11,741
‫- هل تسخر أو توجه إساءة أو كلاهما؟‬
‫- لا.‬

121
00:10:11,875 --> 00:10:14,244
‫الإساءة إلى ضابط مراقبة‬
‫جريمة فيدرالية.‬

122
00:10:14,377 --> 00:10:15,378
‫مفهوم.‬

123
00:10:18,882 --> 00:10:21,084
‫السلامة أولويتنا.‬

124
00:10:21,685 --> 00:10:24,287
‫- مهلاً. داكوستا.‬
‫- لم يتم استشعار أسلحة.‬

125
00:10:24,421 --> 00:10:26,756
‫- تأخرت عن مناوبتك.‬
‫- تعطلت بسبب--‬

126
00:10:26,890 --> 00:10:29,025
‫لا، لا يمكنك العمل بهذه الإصابة.‬
‫ارحل.‬

127
00:10:29,159 --> 00:10:33,029
‫لا، لا، لا. أنا بخير. أستطيع العمل.‬
‫ستنزع الجبيرة اليوم. أنا بخير.‬

128
00:10:33,163 --> 00:10:34,297
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

129
00:10:34,431 --> 00:10:36,366
‫حسناً. سأخصم لك نصف يوم.‬

130
00:10:36,700 --> 00:10:39,169
‫- أجل، حسناً.‬
‫- أنت محظوظ بهذه الوظيفة.‬

131
00:10:39,302 --> 00:10:42,205
‫لم يتم استشعار أسلحة.‬
‫مصرح لك بالدخول.‬

132
00:10:42,806 --> 00:10:47,177
‫--الحمام أكثر من مرة في المناوبة.‬
‫الرجاء الحفاظ على نظافة مكان العمل.‬

133
00:10:47,310 --> 00:10:50,947
‫مكان العمل النظيف‬
‫يعني كفاءة الإنتاج.‬

134
00:11:03,860 --> 00:11:05,862
‫انظر. يبدو أنه معجب بك.‬

135
00:11:05,995 --> 00:11:08,198
‫هل تظن أنه خضع لتقشير البشرة اليوم؟‬
‫يبدو نضراً.‬

136
00:11:08,331 --> 00:11:11,267
‫انتباه. يجب أن يصل كل العاملين‬
‫إلى الحصة الأسبوعية.‬

137
00:11:11,401 --> 00:11:14,404
‫نرجو إبلاغ المشرف‬
‫عن أي نشاط يهدد السلامة.‬

138
00:11:14,771 --> 00:11:17,073
‫بدون توفير فرصة لارتفاع‬
‫قيمة السهم...‬

139
00:11:17,207 --> 00:11:20,410
‫...سيبدأ فقدان الثقة‬
‫من جانب مستثمرينا.‬

140
00:11:20,743 --> 00:11:22,912
‫ماذا تحسبني أفعل على الأرض؟‬

141
00:11:23,046 --> 00:11:25,482
‫- أتحسبني أستمتع بتنفس هذا الهواء؟‬
‫- لا، بالطبع--‬

142
00:11:25,815 --> 00:11:29,953
‫إنني أبذل كل ما بوسعي لإعادة‬
‫الربحية إلى هذه الشركة.‬

143
00:11:30,086 --> 00:11:31,988
‫الشركة التي أسستها.‬

144
00:11:32,122 --> 00:11:33,423
‫والآن فلتسمح لي...‬

145
00:11:33,756 --> 00:11:36,426
‫...لأنني لم أعد أريد التحدث معكم.‬
‫شكراً.‬

146
00:11:47,770 --> 00:11:49,372
‫إغلاق الوحدة 34.‬

147
00:11:53,309 --> 00:11:54,544
‫اشتعال الوحدة 34.‬

148
00:12:16,332 --> 00:12:18,835
‫اطبع لها ختم الهوية!‬

149
00:12:32,282 --> 00:12:34,284
‫أسرعوا. أسرعوا.‬
‫الوقت يداهمنا.‬

150
00:12:34,484 --> 00:12:36,553
‫كسرنا ثلاث شفرات استقبال‬
‫يا سبايدر.‬

151
00:12:36,886 --> 00:12:38,321
‫حسناً. أظهرها على الشاشة.‬

152
00:12:38,454 --> 00:12:40,356
‫تم قبول الشفرات.‬

153
00:12:41,491 --> 00:12:43,026
‫شغلوا المركبات!‬

154
00:12:44,294 --> 00:12:45,995
‫سنقلع!‬

155
00:13:19,195 --> 00:13:21,464
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا سيدتي.‬

156
00:13:21,598 --> 00:13:24,067
‫- ألقيا نظرة على الحديقة.‬
‫- سنفعل. شكراً.‬

157
00:13:24,200 --> 00:13:26,336
‫أجل، أنا متفهم....‬

158
00:13:27,904 --> 00:13:30,273
‫رباه، كم كبرت!‬

159
00:13:31,274 --> 00:13:32,875
‫هل جاء الأطفال؟‬

160
00:13:33,009 --> 00:13:34,277
‫أجل، مع دومينيكا.‬

161
00:13:34,877 --> 00:13:36,913
‫أحضرت لك هدية.‬

162
00:13:38,047 --> 00:13:39,916
‫اذهبي وخذيها مع والدتك.‬

163
00:13:40,049 --> 00:13:41,951
‫إنها بجوار الأريكة.‬

164
00:13:42,352 --> 00:13:45,054
‫سيدتي، هل تريدين شراباً؟‬

165
00:13:45,188 --> 00:13:46,289
‫إلغاء الأمر.‬

166
00:13:57,367 --> 00:13:58,401
‫خرق أمني‬

167
00:13:58,534 --> 00:14:00,236
‫تم الإبلاغ‬
‫عن سرقة شفرات المكوك‬

168
00:14:06,009 --> 00:14:07,410
‫أعتذر عن إزعاجك يا سيدتي.‬

169
00:14:07,543 --> 00:14:09,979
‫يتجه إليها عدد من المركبات‬
‫غير المسجلة.‬

170
00:14:12,982 --> 00:14:14,284
‫مستوى الإنذار الثالث‬

171
00:14:14,450 --> 00:14:16,986
‫طاب مساؤك يا وزيرة الدفاع‬
‫ديلاكورت.‬

172
00:14:17,420 --> 00:14:21,424
‫ثلاث مركبات غير مسجلة‬
‫تقترب من المجال الجوي للجنّة.‬

173
00:14:21,557 --> 00:14:25,261
‫تم تفعيل حالتي الطوارىء 6 و7.‬

174
00:14:27,263 --> 00:14:31,000
‫جار الآن تطبيق اللائحة 22 ب 39.‬

175
00:14:36,339 --> 00:14:38,441
‫انتباه، مركبات تقترب.‬

176
00:14:38,574 --> 00:14:43,146
‫دخلتم بغير تصريح‬
‫إلى المجال الجوي للجنة.‬

177
00:14:43,279 --> 00:14:47,183
‫عودوا إلى الأرض وإلا سنضطر‬
‫إلى اتخاذ إجراءات فورية.‬

178
00:14:47,317 --> 00:14:50,219
‫أنتم تنتهكون المجال الجوي‬
‫للجنة.‬

179
00:14:50,353 --> 00:14:52,088
‫لم يفلح التحذير العادي.‬

180
00:14:53,690 --> 00:14:56,392
‫بقي 15 ألف كيلومتراً على وصولهم.‬

181
00:14:56,960 --> 00:14:59,595
‫- ماذا نفعل يا سيدتي؟‬
‫- قم بتفعيل كروغر.‬

182
00:15:01,297 --> 00:15:03,232
‫سيدتي، وفقاً للأمر التنفيذي‬
‫رقم 355...‬

183
00:15:03,366 --> 00:15:05,635
‫...من غير المصرح لنا‬
‫استخدام مواردنا على الأرض.‬

184
00:15:05,969 --> 00:15:08,037
‫أنا أصرح لك.‬

185
00:15:08,705 --> 00:15:10,473
‫أمرك يا سيدتي.‬

186
00:15:26,522 --> 00:15:29,726
‫العميل 32 أ،‬
‫سنرسل إليك تكليفاً. حول.‬

187
00:15:30,226 --> 00:15:31,527
‫وقت الوصول المتوقع:‬

188
00:15:38,334 --> 00:15:39,402
‫مكتب التعاون المدني‬

189
00:15:41,004 --> 00:15:43,006
‫مرحباً بالعميل كروغر.‬

190
00:15:46,275 --> 00:15:48,478
‫بقي 10 آلاف كيلومتراً على وصولهم.‬

191
00:15:48,611 --> 00:15:50,246
‫سنبعث بالإحداثيات إلى عميلنا.‬

192
00:15:50,380 --> 00:15:52,081
‫مزامنة بيانات الهدف.‬

193
00:15:52,215 --> 00:15:53,516
‫تراجع 4 أمتار‬

194
00:15:54,283 --> 00:15:55,618
‫أسقط المركبات.‬

195
00:15:56,152 --> 00:15:58,154
‫أمر التنفيذ 21 ب. صدر أمر التنفيذ.‬

196
00:16:04,127 --> 00:16:05,261
‫أطلقوا الصواريخ.‬

197
00:16:22,245 --> 00:16:23,279
‫مسار الصاروخ‬
‫تم تحديده‬

198
00:16:48,204 --> 00:16:52,275
‫تم تدمير مركبتان.‬
‫إجمالي الضحايا 46.‬

199
00:16:52,408 --> 00:16:53,810
‫{\an8}الاصطدام بعد خمسة....‬

200
00:17:00,283 --> 00:17:01,284
‫تحذير:‬
‫خطأ في هدف الصاروخ‬

201
00:17:01,417 --> 00:17:03,352
‫- لم يصب الصاروخ الأخير هدفه.‬
‫- غير معقول.‬

202
00:17:03,820 --> 00:17:05,621
‫لم تنج سوى مركبة واحدة.‬

203
00:17:08,825 --> 00:17:10,760
‫اخترقت المركبة غلافنا الجوي.‬

204
00:17:25,241 --> 00:17:27,443
‫حطت الآن أول مركبة غير مسجلة.‬

205
00:17:27,577 --> 00:17:30,646
‫أريد اعتقال كل من يخرج‬
‫من تلك المركبة.‬

206
00:18:00,143 --> 00:18:01,344
‫{\an8}تم تأكيد الهوية.‬

207
00:18:01,477 --> 00:18:02,478
‫{\an8}المواطنة س. شافيز‬
‫أنثى‬

208
00:18:03,212 --> 00:18:04,480
‫المسح جار.‬

209
00:18:04,614 --> 00:18:06,149
‫اكتشاف‬
‫عدة كسور مضاعفة‬

210
00:18:06,282 --> 00:18:08,818
‫بدأت عملية التجبير.‬

211
00:18:13,523 --> 00:18:14,891
‫لا.‬

212
00:18:16,392 --> 00:18:20,530
‫اعتقلنا 32 وعدد الضحايا 13 وما زالت‬
‫هناك مهاجرتان غير شرعيتين طليقتين.‬

213
00:18:20,663 --> 00:18:21,764
‫{\an8}إعادة تجميع الذرّات‬
‫شفاء بنسبة 100 بالمائة‬

214
00:18:21,898 --> 00:18:23,566
‫{\an8}تمت عملية التجبير.‬

215
00:18:35,711 --> 00:18:39,282
‫أنت معتقلة بموجب قانون الهجرة‬
‫رقم 68 ج.‬

216
00:18:42,185 --> 00:18:44,754
‫- كل المهاجرين غير الشرعيين معتقلون.‬
‫- أجل.‬

217
00:18:44,887 --> 00:18:47,924
‫أرسلهم إلى إدارة الترحيل.‬
‫أخرجهم من هذه المستعمرة.‬

218
00:18:59,869 --> 00:19:04,273
‫الوزيرة ديلاكورت، الرجاء التوجه‬
‫إلى الرئيس باتيل فوراً.‬

219
00:19:04,407 --> 00:19:07,743
‫الوزيرة ديلاكورت، الرجاء التوجه‬
‫إلى الرئيس باتيل.‬

220
00:19:33,302 --> 00:19:34,570
‫كيف حالك؟‬

221
00:19:35,238 --> 00:19:36,272
‫ماذا حدث؟‬

222
00:19:37,373 --> 00:19:38,574
‫- الشرطة.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

223
00:19:38,708 --> 00:19:39,976
‫لا تقلق.‬

224
00:19:40,309 --> 00:19:42,945
‫أريد التحدث معك يا ماكس.‬
‫حسناً، تعرف--‬

225
00:19:43,279 --> 00:19:44,814
‫- لا.‬
‫- ماذا تعني؟‬

226
00:19:44,947 --> 00:19:48,317
‫- لم تسمع ما كنت سأقول.‬
‫- حسناً. تفضل. تكلم.‬

227
00:19:48,451 --> 00:19:51,554
‫حسناً. هل تعرف منزل لوس زيتا‬
‫فوق التل؟‬

228
00:19:51,687 --> 00:19:55,358
‫- أجل، المنزل المدجج بالسلاح.‬
‫- أجل. لديهم خمس سيارات جديدة.‬

229
00:19:55,491 --> 00:19:58,461
‫سنكون ثلاثة. غداً في وقت الغداء.‬

230
00:19:58,594 --> 00:20:00,963
‫- وقت الغداء. أهذه هي الخطة؟‬
‫- أجل.‬

231
00:20:01,297 --> 00:20:03,332
‫- يا إلهي.‬
‫- ما الأمر؟ ألديك خطة أفضل؟‬

232
00:20:03,466 --> 00:20:07,403
‫أجل. نأخذ رجلاً واحداً فقط ونذهب‬
‫إلى هناك قبل شروق الشمس.‬

233
00:20:07,536 --> 00:20:10,873
‫تأخذ أسرع سيارتين وتحرق بطاريات‬
‫السيارات الأخرى بحيث--‬

234
00:20:11,007 --> 00:20:12,742
‫تباً لك، تباً لك.‬

235
00:20:12,875 --> 00:20:16,579
‫فهمت. أرجوك يا أخي، أنت الأفضل.‬
‫أعطني عاماً واحداً.‬

236
00:20:16,712 --> 00:20:18,781
‫- عاماً واحداً فقط.‬
‫- لن أعود إلى السجن.‬

237
00:20:18,914 --> 00:20:20,516
‫عام واحد، أرجوك.‬

238
00:20:20,650 --> 00:20:23,619
‫تأمل حالك. كنت أسطورة،‬
‫ماذا حدث لك؟‬

239
00:20:34,930 --> 00:20:37,667
‫الساعة الـ 5:50 صباحاً.‬

240
00:20:48,010 --> 00:20:51,580
‫لم يتم استشعار أسلحة.‬
‫مصرح لك بالدخول.‬

241
00:20:56,786 --> 00:20:59,455
‫إغلاق الوحدة 34.‬

242
00:21:06,062 --> 00:21:08,464
‫تعطل الباب‬

243
00:21:17,807 --> 00:21:20,843
‫أنت تعطل الإنتاج.‬

244
00:21:20,976 --> 00:21:22,845
‫لا. لا، لا. تعطل الباب.‬

245
00:21:22,978 --> 00:21:26,415
‫انتباه. لا يصرح للعاملين بزيارة‬
‫الحمام أكثر من مرة في المناوبة.‬

246
00:21:26,549 --> 00:21:29,552
‫- ماذا فعلت يا داكوستا؟‬
‫- لا، أحاول إعادة الضبط فحسب.‬

247
00:21:29,685 --> 00:21:31,954
‫دعني أرى. دعني أرى.‬

248
00:21:33,356 --> 00:21:34,990
‫- اللسان محشور.‬
‫- أجل، لقد تحرك.‬

249
00:21:35,124 --> 00:21:37,493
‫- ادخل.‬
‫- لا. أقصد....‬

250
00:21:37,626 --> 00:21:41,130
‫اسمع، إما أن تدخل فوراً‬
‫أو أحضر من يقبل الدخول...‬

251
00:21:41,464 --> 00:21:43,666
‫- ...ويمكنك إخلاء خزانتك.‬
‫- بربك.‬

252
00:21:43,799 --> 00:21:46,669
‫لا. هذا ما سيحدث، هل فهمت؟ ادخل.‬

253
00:21:50,673 --> 00:21:52,842
‫أسرعوا. عودوا إلى العمل.‬

254
00:21:55,077 --> 00:21:56,512
‫تباً.‬

255
00:22:20,136 --> 00:22:21,871
‫لا، لا. لا، لا، لا!‬

256
00:22:22,004 --> 00:22:24,173
‫لا. لا، لا! لا، توقف. لا، لا!‬

257
00:22:24,507 --> 00:22:25,708
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!‬

258
00:22:29,779 --> 00:22:31,747
‫استشعار نسيج عضوي في الوحدة كيه 34.‬

259
00:22:37,753 --> 00:22:38,888
‫انظروا.‬

260
00:22:44,193 --> 00:22:46,195
‫هيا، تعالوا يا رجال.‬

261
00:22:47,763 --> 00:22:50,032
‫فات الأوان. فات الأوان، ابتعدوا.‬

262
00:22:50,199 --> 00:22:51,667
‫ابتعدوا.‬

263
00:22:51,934 --> 00:22:53,969
‫فريق الإخراج!‬

264
00:23:23,065 --> 00:23:26,035
‫هم من بدؤوا الشجار يا أختاه.‬

265
00:23:27,503 --> 00:23:29,238
‫إنما أريد أن أعيش هناك.‬

266
00:23:31,607 --> 00:23:34,109
‫هل ترى كم يبدو جميلاً لنا‬
‫من هنا؟‬

267
00:23:35,544 --> 00:23:36,946
‫أجل.‬

268
00:23:39,048 --> 00:23:40,082
‫حسناً....‬

269
00:23:40,549 --> 00:23:43,719
‫والآن تأمل كم يبدو كوكبنا‬
‫جميلاً من هناك.‬

270
00:23:46,155 --> 00:23:47,189
‫احتفظ بها.‬

271
00:23:48,057 --> 00:23:49,825
‫أصبحت هذه ملكك.‬

272
00:23:50,693 --> 00:23:54,230
‫لئلا تنسى أبداً من أين أتيت.‬

273
00:24:12,014 --> 00:24:13,716
‫ماذا حدث؟‬

274
00:24:13,849 --> 00:24:17,253
‫تعرضت لجرعة مميتة من الإشعاع.‬

275
00:24:17,586 --> 00:24:20,256
‫ستصاب بفشل كامل‬
‫لكل الأعضاء.‬

276
00:24:20,856 --> 00:24:23,525
‫ستموت خلال خمسة أيام.‬

277
00:24:33,769 --> 00:24:36,772
‫ماذا يحدث؟ لماذا توقف الإنتاج؟‬

278
00:24:37,106 --> 00:24:40,242
‫- لقد تعرض للإشعاع.‬
‫- لا تتنفس في وجهي. غط فمك.‬

279
00:24:40,576 --> 00:24:41,610
‫آسف يا سيدي.‬

280
00:24:50,753 --> 00:24:53,889
‫هل سيتساقط جلده أو ما إلى ذلك؟‬

281
00:24:54,023 --> 00:24:56,558
‫لا أريد تغيير الفراش.‬
‫أخرجوه.‬

282
00:24:56,825 --> 00:24:59,028
‫- أمرك يا سيدي.‬
‫- رائع. شكراً.‬

283
00:24:59,161 --> 00:25:02,631
‫سيد كارلايل،‬
‫مكوكك ينتظر للإقلاع.‬

284
00:25:08,170 --> 00:25:11,607
‫وقع من فضلك لتتلقى دواء.‬

285
00:25:19,315 --> 00:25:24,887
‫مايبرول عقار فعال جداً. سيجعلك‬
‫تؤدي وظائفك بشكل طبيعي حتى موتك.‬

286
00:25:25,020 --> 00:25:30,192
‫من فضلك تناول حبة واحدة مع كل وجبة.‬
‫شكراً لك على خدمتك.‬

287
00:25:41,370 --> 00:25:46,942
‫في الثالثة مساء أمس، أسقطت مكوكين‬
‫مما أدى إلى موت 46 مدنياً.‬

288
00:25:47,076 --> 00:25:49,678
‫أنت مكلفة بالتعامل مع المهاجرين‬
‫غير الشرعيين بهدوء.‬

289
00:25:49,812 --> 00:25:51,280
‫أعرف.‬

290
00:25:51,814 --> 00:25:53,682
‫بالإضافة إلى استخدام ذلك...‬

291
00:25:54,216 --> 00:25:57,820
‫...العميل المدعو بالسيد م. كروغر.‬

292
00:25:57,953 --> 00:26:02,358
‫متهم بانتهاك خمسة عشر من قوانين حقوق‬
‫الإنسان. اغتصاب واختطاف وتعذيب.‬

293
00:26:02,691 --> 00:26:05,694
‫تم تأكيد إصابته بأمراض‬
‫نفسية خطيرة.‬

294
00:26:05,828 --> 00:26:07,830
‫أوضحنا لك تحديداً...‬

295
00:26:07,963 --> 00:26:10,265
‫...أننا لم نعد نستخدم‬
‫عملاء الخلايا النائمة.‬

296
00:26:10,399 --> 00:26:13,235
‫أخبرني أيها الرئيس باتيل.‬

297
00:26:14,670 --> 00:26:15,771
‫ألديك أبناء؟‬

298
00:26:17,906 --> 00:26:19,708
‫لست أنا من يخضع للتحقيق الآن.‬

299
00:26:20,943 --> 00:26:23,278
‫إذن أفترض أنه ليس لك أبناء.‬

300
00:26:23,412 --> 00:26:28,217
‫ربما لو كان لديك أبناء،‬
‫لتصرفت بطريقة...‬

301
00:26:28,350 --> 00:26:32,154
‫...أكثر اهتماماً بإطالة بقاء‬
‫هذه المستعمرة.‬

302
00:26:32,287 --> 00:26:37,059
‫أعرف أن أسلوب تفكيري وتصرفاتي‬
‫ليس محبذاً في هذا العصر.‬

303
00:26:37,192 --> 00:26:39,995
‫أفهم ذلك تماماً.‬

304
00:26:40,129 --> 00:26:44,733
‫لكنهم حين يأتون إلى بيتك،‬
‫إلى البيت الذي بنيته لأبنائك...‬

305
00:26:44,867 --> 00:26:46,869
‫...وأبناء أبنائك...‬

306
00:26:47,002 --> 00:26:52,674
‫...عندها لن تمنعهم العلاقات العامة‬
‫والوعود الانتخابية. أنا من سأمنعهم.‬

307
00:26:52,808 --> 00:26:55,411
‫سمعت ما يكفي.‬
‫هذا آخر تحذير لك.‬

308
00:26:55,744 --> 00:26:59,415
‫لو اتخذت أية إجراءات محظورة أخرى،‬
‫فستقالين من منصبك.‬

309
00:26:59,748 --> 00:27:03,952
‫ودعونا نعفي العميل كروغر‬
‫من واجباته نهائياً.‬

310
00:27:04,086 --> 00:27:05,687
‫الجميع موافقون؟‬

311
00:27:07,089 --> 00:27:09,024
‫ممتاز. القرار سار فوراً.‬

312
00:27:11,060 --> 00:27:13,062
‫{\an8}منصة الإطلاق - المراسم - المصاعد‬

313
00:27:18,367 --> 00:27:21,170
‫تم تحديث قاعدة البيانات‬
‫العميل م. كروغر - مفصول‬

314
00:27:29,078 --> 00:27:30,879
‫هل تريدون الجعة؟‬

315
00:27:40,155 --> 00:27:42,791
‫تم فصلك من خدمة مكتب التعاون المدني.‬

316
00:27:42,925 --> 00:27:45,828
‫الرجاء إعادة كل الأسلحة‬
‫إلى السفارة المحلية.‬

317
00:27:47,496 --> 00:27:50,466
‫تباً لسياساتكم! تباً لكم!‬

318
00:28:05,380 --> 00:28:07,049
‫ماكس.‬

319
00:28:11,153 --> 00:28:12,354
‫ماكس.‬

320
00:28:14,756 --> 00:28:17,392
‫ماذا حدث؟ يا إلهي.‬
‫دعني أساعدك.‬

321
00:28:17,526 --> 00:28:18,894
‫لندخل، تعال.‬

322
00:28:21,263 --> 00:28:23,232
‫ماذا حدث يا ماكس؟ يا إلهي.‬

323
00:28:23,365 --> 00:28:24,933
‫ماكس. ماذا حدث؟‬

324
00:28:25,067 --> 00:28:27,536
‫- ما كان يجب أن أدخل.‬
‫- تدخل أين؟‬

325
00:28:28,470 --> 00:28:30,339
‫يا إلهي.‬

326
00:28:34,309 --> 00:28:36,378
‫تعرضت لجرعة كاملة.‬

327
00:28:36,979 --> 00:28:38,914
‫تعرضت لجرعة كاملة.‬

328
00:28:40,549 --> 00:28:43,218
‫ستكون بخير. دعني أساعدك.‬

329
00:28:44,953 --> 00:28:46,421
‫ستكون بخير يا ماكس.‬

330
00:28:46,555 --> 00:28:49,925
‫أعطوني عقار مايبرول.‬

331
00:28:51,226 --> 00:28:52,294
‫أعطوني...‬

332
00:28:53,562 --> 00:28:55,531
‫...عقار مايبرول.‬

333
00:28:57,232 --> 00:29:00,235
‫خمسة أيام بحق السماء.‬
‫لم تبق لي سوى خمسة أيام.‬

334
00:29:01,336 --> 00:29:02,371
‫يجب أن تأخذه.‬

335
00:29:04,807 --> 00:29:08,076
‫- يمكن علاج هذه الأمراض في الجنة.‬
‫- أعرف.‬

336
00:29:08,210 --> 00:29:10,045
‫سأذهب لمقابلة سبايدر.‬

337
00:29:10,379 --> 00:29:13,148
‫ماكس. خذ الحبة يا ماكس.‬

338
00:29:18,086 --> 00:29:19,555
‫تفضل.‬

339
00:29:20,556 --> 00:29:22,424
‫تحتاج إلى نقود لتقابل سبايدر.‬

340
00:29:23,892 --> 00:29:26,929
‫أنا مستعد لإعطائك كل ما أملك،‬
‫لكنه لا يكفي لشراء تذكرة.‬

341
00:29:28,397 --> 00:29:30,432
‫سيعطيني تذكرة.‬

342
00:29:32,100 --> 00:29:33,902
‫سيعطيني تذكرة بحق السماء.‬

343
00:29:36,939 --> 00:29:39,508
‫فراي، لقد بذلنا كل ما بوسعنا‬
‫لمساعدة ابنتك.‬

344
00:29:40,342 --> 00:29:43,612
‫اجتمعت اليوم بأعضاء المجلس‬
‫وينصحون بإعادتها معك إلى المنزل.‬

345
00:29:43,946 --> 00:29:46,181
‫كيف أعمل هنا وأتركها في المنزل؟‬

346
00:29:46,315 --> 00:29:48,383
‫قد ترحل في أية لحظة يا د.فيزل.‬

347
00:29:48,517 --> 00:29:52,054
‫أعرف. لو أصيبت بنوبة تشنج أخرى،‬
‫فأعيديها إلى العنبر بالتأكيد.‬

348
00:29:52,187 --> 00:29:53,455
‫بالتأكيد.‬

349
00:29:53,589 --> 00:29:55,357
‫لكنها ستخرج إلى ذلك الحين.‬

350
00:29:55,858 --> 00:29:59,194
‫لسنا في الجنة.‬
‫لا نستطيع شفاءها بهذه البساطة.‬

351
00:30:42,271 --> 00:30:43,639
‫ماكس.‬

352
00:30:43,972 --> 00:30:46,141
‫لم أرك منذ وقت طويل يا أخي.‬

353
00:30:46,975 --> 00:30:48,410
‫كيف تسير الحياة في المصنع؟‬

354
00:30:49,511 --> 00:30:51,280
‫أريد أن أطلب منك صنيعاً.‬

355
00:30:51,413 --> 00:30:53,315
‫ماذا؟ لم أسمعك. ماذا؟‬

356
00:30:54,283 --> 00:30:56,385
‫أحتاج تذكرة إلى الأعلى.‬

357
00:30:57,352 --> 00:31:00,255
‫- وختم هوية.‬
‫- أجل.‬

358
00:31:01,323 --> 00:31:03,692
‫أجل، أجل. بكل سرور، بالتأكيد.‬

359
00:31:04,660 --> 00:31:07,396
‫بكل سرور. أتفضل الجلوس‬
‫على الممر أم بجانب النافذة؟‬

360
00:31:07,529 --> 00:31:11,066
‫إنني جاد بحق السماء.‬

361
00:31:11,199 --> 00:31:14,436
‫اسمع. سأعود.‬
‫سأعود وأعمل لحسابك.‬

362
00:31:16,972 --> 00:31:19,541
‫سأفعل كل ما تطلبه.‬
‫سأرد لك النقود بحق السماء.‬

363
00:31:19,675 --> 00:31:21,276
‫أتعرف؟‬

364
00:31:23,278 --> 00:31:26,481
‫هذا الموقف لا يقدر بثمن.‬

365
00:31:28,717 --> 00:31:32,087
‫هذا الموقف لا يقدر بثمن.‬

366
00:31:32,387 --> 00:31:34,556
‫أجل. دعني أطرح عليك سؤالاً.‬

367
00:31:34,690 --> 00:31:39,261
‫هل تعرف كم أحمقاً يأتي إلى هنا...‬

368
00:31:39,394 --> 00:31:41,697
‫...ويقول نفس هذا الهراء؟‬

369
00:31:42,030 --> 00:31:45,467
‫يأتيني صبية صغار كل يوم.‬

370
00:31:45,600 --> 00:31:48,136
‫ماكس، لو أنني مكانك...‬

371
00:31:48,704 --> 00:31:51,173
‫...لخرجت من هنا فوراً.‬

372
00:31:52,107 --> 00:31:54,443
‫لا يا ماكس. توقف يا ماكس.‬

373
00:31:54,576 --> 00:31:58,313
‫قضيت في السجن 3 أعوام من أجلك.‬
‫بعد كل ما قدمته لك ستساعدني لأصعد.‬

374
00:31:58,447 --> 00:32:00,449
‫- هل تشعر به؟‬
‫- أطلق النار.‬

375
00:32:00,582 --> 00:32:04,353
‫جسمي مليء بالإشعاع‬
‫إلى حد أنه بدأ ينتقل إليك حتماً.‬

376
00:32:04,486 --> 00:32:07,622
‫- أحقاً تحتضر؟‬
‫- إنني أحتضر أيها الوغد.‬

377
00:32:07,756 --> 00:32:12,094
‫أترى؟ انتهى الأمر. ضع المسدس.‬
‫اترك المسدس!‬

378
00:32:12,227 --> 00:32:14,296
‫اترك المسدس! اخرج!‬

379
00:32:15,263 --> 00:32:16,732
‫هل فهمت؟‬

380
00:32:17,332 --> 00:32:21,103
‫اسمع. أبحث عن شخص يقوم بمهمة‬
‫لحسابي.‬

381
00:32:21,536 --> 00:32:25,073
‫لكن أحداً لم يمتلك الشجاعة!‬

382
00:32:26,074 --> 00:32:28,343
‫قلت إنك مستعد لفعل أي شيء، صحيح؟‬

383
00:32:29,444 --> 00:32:30,479
‫ماكس.‬

384
00:32:40,122 --> 00:32:41,556
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

385
00:32:48,030 --> 00:32:49,765
‫حسناً، انظر.‬

386
00:32:55,237 --> 00:32:56,304
‫هذا...‬

387
00:32:58,373 --> 00:32:59,775
‫...يا صديقي....‬

388
00:33:00,509 --> 00:33:04,046
‫قد يكون هذا تذكرتك إلى الأعلى.‬

389
00:33:06,615 --> 00:33:10,052
‫مهمة أخيرة لحسابي،‬
‫وستستحق تذكرتك إلى هناك.‬

390
00:33:11,153 --> 00:33:15,757
‫- ما هذا؟‬
‫- ستختطف أحد مواطني الجنة البغضاء.‬

391
00:33:16,091 --> 00:33:17,526
‫مليارديراً.‬

392
00:33:17,659 --> 00:33:20,495
‫نزل إلى الأرض مؤقتاً في رحلة عمل.‬

393
00:33:20,629 --> 00:33:23,598
‫يقيم هنا مؤقتاً لسبب ما. سنختطفه.‬

394
00:33:23,732 --> 00:33:25,534
‫- بالطبع لا.‬
‫- اهدأ.‬

395
00:33:26,401 --> 00:33:29,137
‫سيزداد الأمر سوءاً.‬

396
00:33:29,271 --> 00:33:32,607
‫دعك من ساعته وسيارته.‬
‫دعك من كل هذا الهراء.‬

397
00:33:32,741 --> 00:33:36,278
‫هذا ما ستسرقه.‬

398
00:33:38,346 --> 00:33:41,817
‫معلومات عضوية،‬
‫ستأخذها من رأسه.‬

399
00:33:42,350 --> 00:33:46,788
‫أقصد بذلك أن تأخذ شفرات مصرفية‬
‫وكلمات مرور وبيانات دخول.‬

400
00:33:47,122 --> 00:33:49,424
‫معلومات توصلنا إلى المليارات.‬

401
00:33:50,358 --> 00:33:53,161
‫ما عليك سوى توصيل الجهاز بمخه...‬

402
00:33:53,295 --> 00:33:56,131
‫...وتنزيل البيانات إلى مخك‬
‫باستخدام هذا الجهاز...‬

403
00:33:56,264 --> 00:33:58,233
‫...وإحضارها لي.‬

404
00:33:58,366 --> 00:33:59,634
‫هذا جنون يا ماكس. هيا.‬

405
00:33:59,768 --> 00:34:05,340
‫حين نتأكد من صحة البيانات، سأعطيك‬
‫تذكرة بلا عودة وسأتكفل بكل النفقات.‬

406
00:34:05,474 --> 00:34:08,310
‫بل وسأضيف وجبات خفيفة وشراباً.‬

407
00:34:08,443 --> 00:34:12,547
‫ما عليك سوى دخول أحد المنازل‬
‫واستخدام مركز الشفاء...‬

408
00:34:12,681 --> 00:34:13,715
‫...وستشفى على الفور.‬

409
00:34:15,183 --> 00:34:17,419
‫ساندرو سيجري الجراحة.‬
‫هل تعرفه؟‬

410
00:34:17,552 --> 00:34:19,621
‫ما هذا بحق السماء؟ يا إلهي.‬

411
00:34:19,754 --> 00:34:21,189
‫أنا بخير.‬

412
00:34:21,323 --> 00:34:26,394
‫في الواقع تبدو ضعيفاً‬
‫وفي حالة مزرية.‬

413
00:34:26,528 --> 00:34:30,599
‫اسمع. سأجعلهم....‬

414
00:34:30,732 --> 00:34:34,669
‫هذا جنون. لنخرج من هنا أرجوك.‬
‫استمع إلي.‬

415
00:34:34,803 --> 00:34:37,772
‫- ماذا سأفعل بحق السماء؟‬
‫- سأجعلهم يركبون لك...‬

416
00:34:38,773 --> 00:34:42,177
‫...هذا. درع خارجي من الجيل الثالث.‬

417
00:34:42,310 --> 00:34:46,348
‫سنوصله بجهازك العصبي،‬
‫فيجعلك قوياً كالضباط الآليين.‬

418
00:34:46,481 --> 00:34:48,617
‫ستخضع للجراحة على أية حال.‬

419
00:34:48,750 --> 00:34:50,552
‫لنخرج من هنا. أرجوك.‬

420
00:34:50,685 --> 00:34:52,888
‫أريد فريقاً من 4 رجال أختارهم بنفسي.‬

421
00:34:53,221 --> 00:34:55,757
‫سأرسل خبيراً مختصاً في جمع البيانات.‬

422
00:34:55,891 --> 00:34:59,928
‫- نقل البيانات من المخ عملية صعبة.‬
‫- حسناً.‬

423
00:35:00,262 --> 00:35:03,698
‫لكنني سأصطحب خوليو.‬
‫وستعطيه أيضاً تذكرة إلى الأعلى.‬

424
00:35:03,832 --> 00:35:07,202
‫حسناً، بكل سرور.‬
‫حسناً. سأذهب لإعداد الرجال.‬

425
00:35:07,669 --> 00:35:08,904
‫انتظر.‬

426
00:35:10,906 --> 00:35:12,507
‫لابد أنه جون كارلايل.‬

427
00:35:13,942 --> 00:35:17,312
‫رئيس شركة أرماداين كارلايل؟‬

428
00:35:18,513 --> 00:35:19,915
‫هذا هو الهدف.‬

429
00:35:25,587 --> 00:35:29,357
‫الوزيرة ديلاكورت،‬
‫وصل السيد كارلايل.‬

430
00:35:29,658 --> 00:35:34,829
‫جئت لتقنعني بتجديد عقودنا‬
‫مع أرماداين، أليس كذلك؟‬

431
00:35:34,963 --> 00:35:36,464
‫ذكية كالمعتاد.‬

432
00:35:37,666 --> 00:35:39,434
‫تعال معي.‬

433
00:35:46,808 --> 00:35:49,744
‫أفكارك التافهة لا تهمني.‬

434
00:35:50,545 --> 00:35:52,981
‫يهمني شيء أكبر بكثير.‬

435
00:35:53,315 --> 00:35:55,584
‫هذه المستعمرة تحتضر.‬

436
00:35:55,717 --> 00:35:58,286
‫في أحشائها مرض سياسي خبيث.‬

437
00:35:58,420 --> 00:36:01,223
‫ورم لابد من استئصاله.‬

438
00:36:01,356 --> 00:36:04,759
‫أنت وشركتك بحاجة إلى الدخل...‬

439
00:36:04,893 --> 00:36:06,561
‫...وقد بدأ ينضب.‬

440
00:36:06,695 --> 00:36:10,298
‫وهكذا بنيت الطارة.‬

441
00:36:10,699 --> 00:36:15,737
‫هل تستطيع تعطيل خوادم الحاسوب‬
‫وإحلال رئيس جديد في السلطة؟‬

442
00:36:18,840 --> 00:36:20,709
‫انقلاب؟‬

443
00:36:21,776 --> 00:36:23,578
‫هل تقترحين القيام بانقلاب؟‬

444
00:36:23,979 --> 00:36:25,880
‫أهذا ممكن؟‬

445
00:36:27,482 --> 00:36:31,686
‫أستطيع كتابة أوامر لإعادة التشغيل‬
‫وإطفاء النظام بأكمله.‬

446
00:36:31,820 --> 00:36:33,588
‫وعندئذ...‬

447
00:36:34,789 --> 00:36:37,459
‫...يمكنك إدخال شفرة رئيس جديد،‬
‫أجل.‬

448
00:36:37,592 --> 00:36:39,494
‫إذن هذا ما ستفعله.‬

449
00:36:39,628 --> 00:36:43,732
‫وستضمن توقيع عقد مع شركتك‬
‫لمائتي عام قادمة.‬

450
00:36:43,865 --> 00:36:45,934
‫وبطاريات صواريخ دفاعية وضباط آليين.‬

451
00:36:46,268 --> 00:36:49,037
‫كل ما يلزمنا لحماية حريتنا.‬

452
00:36:49,371 --> 00:36:54,376
‫كل شيء مضمون بالطبع،‬
‫بواسطة رئيستك الجديدة.‬

453
00:37:01,983 --> 00:37:04,719
‫ينتظرك عمل كثير يا سيد كارلايل.‬

454
00:37:07,789 --> 00:37:09,758
‫هذا هو الرجل.‬

455
00:37:10,859 --> 00:37:13,762
‫- أهذا هو الرجل؟‬
‫- هذا هو.‬

456
00:37:14,329 --> 00:37:15,563
‫اجلس.‬

457
00:37:17,766 --> 00:37:19,467
‫سنركب لك ما يلزمك.‬

458
00:37:19,601 --> 00:37:22,537
‫كن لطيفاً يا ساندرو. كن لطيفاً.‬

459
00:37:23,371 --> 00:37:25,006
‫لنعطه ختم هوية أولاً.‬

460
00:37:25,340 --> 00:37:27,776
‫أحضر إحدى شفرات الهوية المميزة.‬

461
00:37:27,909 --> 00:37:29,311
‫أعد هذا الجهاز.‬

462
00:37:29,511 --> 00:37:30,979
‫ارفع ذراعك.‬

463
00:37:36,851 --> 00:37:41,523
‫سيمتزج بالحمض النووي‬
‫وستصبح مثلهم وكأنك ولدت هناك.‬

464
00:37:43,825 --> 00:37:45,727
‫والآن جاء وقت المرح الحقيقي.‬

465
00:37:51,866 --> 00:37:53,935
‫حسناً. ما هذا؟‬

466
00:38:05,547 --> 00:38:06,581
‫اسمع.‬

467
00:38:07,449 --> 00:38:10,952
‫أخبرني. هل سأتألم؟‬

468
00:38:13,088 --> 00:38:16,491
‫أجل، ستتألم كثيراً.‬
‫ستتألم بشدة.‬

469
00:38:16,624 --> 00:38:19,828
‫حين نفرغ منك،‬
‫ستصبح منيعاً كالنينجا.‬

470
00:38:19,961 --> 00:38:23,898
‫ماريانا، أحضري منشار العظام.‬

471
00:38:27,635 --> 00:38:30,538
‫- أحضر منشار العظام!‬
‫- لن يقتلني هذا.‬

472
00:38:30,839 --> 00:38:33,675
‫ستكون بخير يا أخي.‬

473
00:38:35,043 --> 00:38:36,644
‫ماكس.‬

474
00:38:37,512 --> 00:38:38,847
‫أنا هنا.‬

475
00:38:40,715 --> 00:38:43,718
‫سننجح يا رجل. سننجح.‬

476
00:38:46,488 --> 00:38:47,856
‫أجل.‬

477
00:39:41,643 --> 00:39:42,911
‫تعالوا!‬

478
00:39:43,044 --> 00:39:44,446
‫لقد أفاق!‬

479
00:39:46,181 --> 00:39:49,184
‫نجوت، أليس كذلك؟ مفاجأة.‬

480
00:39:54,789 --> 00:39:55,957
‫ما زلت تستطيع الاستمناء.‬

481
00:39:57,225 --> 00:39:59,661
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- إنه مستعد للمعركة.‬

482
00:40:05,233 --> 00:40:07,502
‫ماذا فعلتم بي بحق السماء؟‬

483
00:40:09,704 --> 00:40:11,072
‫أعطيناك وسيلة للخروج.‬

484
00:40:32,026 --> 00:40:33,795
‫إعادة تشغيل النظام‬
‫جمع المعلومات‬

485
00:40:34,062 --> 00:40:37,198
‫اكتمل الأمر‬

486
00:40:38,099 --> 00:40:39,834
‫هل تريد حماية هذه البيانات؟‬

487
00:40:42,270 --> 00:40:43,671
‫نعم - لا‬

488
00:40:43,838 --> 00:40:46,241
‫خيارات + أ - شلل‬
‫خيارات + ب - موت‬

489
00:40:48,943 --> 00:40:51,246
‫جاهز للتحميل إلى المخ‬

490
00:41:02,156 --> 00:41:03,525
‫تباً.‬

491
00:41:06,761 --> 00:41:10,665
‫كيف حالك يا شريكي؟‬
‫هل اعتدت الحلة؟‬

492
00:41:12,300 --> 00:41:14,636
‫إنها رائعة.‬

493
00:41:14,769 --> 00:41:16,271
‫أرني.‬

494
00:41:21,609 --> 00:41:23,077
‫أمسك بها.‬

495
00:41:24,746 --> 00:41:26,948
‫ما هذا؟ إرث عائلي؟‬

496
00:41:27,615 --> 00:41:28,650
‫انتظر ما سيأتي.‬

497
00:41:31,085 --> 00:41:34,222
‫ذخيرة تنفجر في الهواء.‬
‫اختر عدوك...‬

498
00:41:34,556 --> 00:41:38,026
‫...وأية طلقة ستطلقها ستنفجر بالقرب‬
‫منه وتقتل كل شيء في محيط 5 أمتار.‬

499
00:41:38,960 --> 00:41:40,161
‫وكذلك...‬

500
00:41:41,162 --> 00:41:44,699
‫...تستخدم طلقات تفجير متزامن‬
‫لهذه البندقية.‬

501
00:41:44,832 --> 00:41:46,568
‫ممتاز.‬

502
00:41:46,701 --> 00:41:48,102
‫انطلقوا.‬

503
00:41:58,646 --> 00:41:59,714
‫سيدي؟‬

504
00:41:59,847 --> 00:42:01,849
‫المكوك جاهز.‬

505
00:42:09,057 --> 00:42:10,692
‫كارلايل:‬
‫إنني أتحرك.‬

506
00:42:21,035 --> 00:42:22,270
‫هل تسمعني؟‬

507
00:42:27,342 --> 00:42:31,079
‫سأخبرك بالخطة. سننتظر أمام المصنع‬
‫حتى نرى مكوكه يرحل.‬

508
00:42:31,212 --> 00:42:35,016
‫أحدكم سيزرع فيها طلقة متفجرة،‬
‫ويذهب لموقع السقوط ويحضر البيانات.‬

509
00:42:35,149 --> 00:42:36,684
‫الرجاء إدخال شفرة المقذوفة المتفجرة‬

510
00:42:36,818 --> 00:42:37,819
‫حسناً. علم.‬

511
00:42:38,086 --> 00:42:39,621
‫تم شحن العبوة الناسفة‬

512
00:42:42,624 --> 00:42:45,226
‫الكاميرا تنقل على الهواء.‬
‫هل ترى يا سبايدر؟‬

513
00:42:45,360 --> 00:42:47,228
‫أرى كل شيء. هيا. لنبدأ التنفيذ.‬

514
00:42:47,962 --> 00:42:50,698
‫- أفسحوا الطريق.‬
‫- أفسحوا.‬

515
00:42:57,105 --> 00:42:59,707
‫- هل تشعر بالتوتر؟‬
‫- لا.‬

516
00:42:59,841 --> 00:43:00,975
‫لا؟‬

517
00:43:03,244 --> 00:43:05,279
‫بل أكاد أموت خوفاً.‬

518
00:43:10,284 --> 00:43:13,254
‫- لن نموت هنا بحق السماء.‬
‫- أجل.‬

519
00:43:35,143 --> 00:43:36,177
‫تحرك، تحرك، تحرك.‬

520
00:43:51,359 --> 00:43:55,363
‫التسارع إلى سرعة الصوت‬
‫بعد 15 ثانية.‬

521
00:44:06,174 --> 00:44:08,009
‫هيا، هيا، هيا.‬

522
00:44:11,979 --> 00:44:14,749
‫تفجير‬

523
00:44:16,851 --> 00:44:18,786
‫خلل حرج بالمحرك.‬

524
00:44:21,055 --> 00:44:24,092
‫سيدتي، أحد مواطني الجنة‬
‫يتعرض لخطر داهم على الأرض.‬

525
00:44:24,225 --> 00:44:25,793
‫ستظهر البيانات الآن.‬

526
00:44:26,260 --> 00:44:27,295
‫إنذار‬
‫مواطن في خطر‬

527
00:44:27,428 --> 00:44:30,465
‫تم تحديد هوية المواطن. جون كارلايل.‬
‫رقم إن 8321 بي....‬

528
00:44:32,467 --> 00:44:34,435
‫أراك أيها الوغد.‬

529
00:44:38,473 --> 00:44:40,208
‫لدي مشكلة.‬

530
00:44:40,341 --> 00:44:42,143
‫كروغر، هل تسمعني؟‬

531
00:44:42,276 --> 00:44:45,980
‫الآنسة ديلاكورت،‬
‫كم يسرني سماع صوتك.‬

532
00:44:46,114 --> 00:44:49,317
‫هناك مواطن يغادر المدينة‬
‫حاملاً بيانات مخية بالغة السرية.‬

533
00:44:49,450 --> 00:44:52,353
‫- يحاول بعض اللصوص سرقتها.‬
‫- ما محتواها؟‬

534
00:44:52,487 --> 00:44:53,821
‫هذا سري.‬

535
00:44:53,955 --> 00:44:56,824
‫ما كنت ستتصلين بعميل‬
‫تم فصله مؤخراً...‬

536
00:44:56,958 --> 00:44:59,760
‫...لاستعادة معلومات سرية بحق السماء.‬

537
00:44:59,894 --> 00:45:01,996
‫الحكومة لا تعرف بما يحدث،‬
‫أليس كذلك؟‬

538
00:45:02,130 --> 00:45:04,499
‫أستطيع أن أطلب ما يحلو لي،‬
‫أليس كذلك؟‬

539
00:45:09,437 --> 00:45:10,771
‫الرجاء التشبث قبل الارتطام.‬

540
00:45:18,179 --> 00:45:21,115
‫{\an8}الرجاء الحفاظ على الهدوء.‬
‫لم تقع إصابات.‬

541
00:45:21,249 --> 00:45:22,850
‫{\an8}يا له من خبر مطمئن.‬

542
00:45:28,122 --> 00:45:31,826
‫لي شرط واحد.‬
‫أن أعاد إلى منصبي لو نفذت المهمة.‬

543
00:45:31,959 --> 00:45:36,297
‫حسناً. أعدت تكليف اثنين‬
‫من عملائك المفضلين...‬

544
00:45:36,430 --> 00:45:38,299
‫...في سرية كاملة بالطبع.‬

545
00:45:38,432 --> 00:45:40,902
‫سيبلغون موقعك خلال لحظات.‬

546
00:45:41,035 --> 00:45:42,870
‫أرسلي لي البيانات.‬

547
00:46:00,388 --> 00:46:02,356
‫هيا يا رجال. اخرجوا من السيارات.‬

548
00:46:08,229 --> 00:46:13,501
‫أيها الآليون، يبدو أن هناك‬
‫مركبة ذات إطارات وبها شخص....‬

549
00:46:15,937 --> 00:46:17,038
‫شخصان...‬

550
00:46:17,572 --> 00:46:20,107
‫...وهما مسلحان وأود أن يقتلا.‬

551
00:46:23,244 --> 00:46:24,912
‫رجال آليون!‬

552
00:46:31,519 --> 00:46:32,853
‫لقد تعطل! تعطل!‬

553
00:46:37,491 --> 00:46:40,228
‫- لا!‬
‫- تم التعرف عليه. ماكس داكوستا.‬

554
00:46:40,361 --> 00:46:45,633
‫إطلاق سراح فيدرالي مشروط 614928557.‬

555
00:46:45,967 --> 00:46:47,201
‫هيا.‬

556
00:46:51,005 --> 00:46:52,106
‫تم تحديد الهدف‬

557
00:46:55,276 --> 00:46:56,344
‫إنه معطل يا رجل!‬

558
00:46:57,511 --> 00:46:59,146
‫أصلحته.‬

559
00:46:59,647 --> 00:47:01,182
‫أعد التعبئة الآن‬

560
00:47:01,916 --> 00:47:03,551
‫إنه يعيد التعبئة!‬

561
00:47:22,536 --> 00:47:25,072
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لنتحرك بسرعة. سأفتح الباب.‬

562
00:47:25,206 --> 00:47:27,208
‫هيا، هيا! سأحميك!‬

563
00:47:27,975 --> 00:47:29,510
‫أسرع، أسرع، أسرع.‬

564
00:47:40,655 --> 00:47:42,390
‫لا تتحرك بحق السماء.‬

565
00:47:47,495 --> 00:47:49,397
‫- أحضره!‬
‫- هناك آلي آخر.‬

566
00:47:52,033 --> 00:47:53,934
‫مت أيها الوغد!‬

567
00:47:57,471 --> 00:47:59,140
‫لا تصب الهدف!‬

568
00:48:52,426 --> 00:48:54,562
‫لا، لا، لا! لا، لا!‬
‫لقد أصيب، لقد أصيب!‬

569
00:48:54,695 --> 00:48:58,132
‫تعرض المواطن لإصابة‬
‫قلبية صدرية.‬

570
00:48:58,265 --> 00:49:00,000
‫ضغط الدم ينخفض.‬

571
00:49:00,134 --> 00:49:02,203
‫ليست في الرأس، بل في الصدر.‬

572
00:49:02,336 --> 00:49:05,339
‫نحن في وضع جيد.‬
‫أمسك برأسه. ثبت رأسه.‬

573
00:49:05,740 --> 00:49:08,209
‫أوصل عندك هذا الطرف.‬
‫هيا، أدخله.‬

574
00:49:10,478 --> 00:49:11,645
‫- هيا.‬
‫- أوصلته.‬

575
00:49:12,246 --> 00:49:13,514
‫- أجل.‬
‫- هل يعمل؟‬

576
00:49:13,647 --> 00:49:15,216
‫أجل، أجل، بدأ التزامن.‬

577
00:49:15,349 --> 00:49:19,387
‫أنت لا تدرك ماذا تفعل.‬

578
00:49:23,157 --> 00:49:24,358
‫بقيت دقيقة واحدة إلى الهدف يا سيدي.‬

579
00:49:26,260 --> 00:49:27,328
‫اكتمل التزامن‬

580
00:49:27,461 --> 00:49:31,132
‫حسناً. حسناً، تم التزامن المعلوماتي.‬
‫هيا، لنبدأ التنزيل.‬

581
00:49:32,666 --> 00:49:35,236
‫سننجح. نحن في وضع جيد.‬
‫سننجح.‬

582
00:49:35,369 --> 00:49:38,305
‫إنها عملية سطو معلوماتي يا سيدتي.‬
‫يقومون بالتنزيل الآن.‬

583
00:49:38,773 --> 00:49:40,040
‫جون كارلايل‬
‫مواطن في خطر‬

584
00:49:43,277 --> 00:49:44,712
‫يا رفيقاي، هناك مركبات تقترب.‬

585
00:49:45,713 --> 00:49:47,047
‫غير معقول.‬

586
00:49:49,283 --> 00:49:50,684
‫هيا يا رفيقاي، أسرعا.‬

587
00:49:50,818 --> 00:49:52,653
‫هذه طراز رايفن. إنها عسكرية.‬

588
00:49:52,787 --> 00:49:55,322
‫لا بأس، الوضع تحت السيطرة.‬
‫97، 98.‬

589
00:49:55,456 --> 00:49:57,358
‫- أسرعا! إنهم يقتربون!‬
‫- اقتربنا.‬

590
00:49:57,491 --> 00:50:00,528
‫99! رائع، انتهينا!‬

591
00:50:01,796 --> 00:50:02,830
‫سيبر‬
‫حماية معلومات المخ‬

592
00:50:03,164 --> 00:50:05,733
‫تباً. هناك شيء تالف لا محالة.‬

593
00:50:06,267 --> 00:50:09,203
‫{\an8}- ما هذا بحق السماء؟ ما معنى ذلك؟‬
‫- مهلاً. انتظر. مهلاً.‬

594
00:50:09,336 --> 00:50:10,504
‫لا أستطيع قراءة البيانات.‬

595
00:50:10,638 --> 00:50:13,441
‫- إنها مشوشة. لا أستطيع قراءتها.‬
‫- ماذا؟‬

596
00:50:15,409 --> 00:50:16,811
‫هيا يا رفاق، يجب أن نتحرك!‬

597
00:50:17,144 --> 00:50:19,547
‫- ما معنى مشوشة بحق السماء؟‬
‫- تباً.‬

598
00:50:19,680 --> 00:50:22,616
‫لا، لا، لا. يجب أن نعيد التنزيل!‬
‫قم بالتنزيل مرة أخرى!‬

599
00:50:22,750 --> 00:50:25,553
‫ابتعد عني بحق السماء.‬
‫سأهرب.‬

600
00:50:25,686 --> 00:50:27,688
‫أرجوك أن تعيد التنزيل.‬

601
00:50:27,822 --> 00:50:30,558
‫- لا أستطيع. ابتعد عني بحق السماء.‬
‫- لنبتعد.‬

602
00:50:30,691 --> 00:50:32,426
‫إلى أين أنت ذاهب يا ساندرو؟‬

603
00:50:36,197 --> 00:50:38,566
‫- لنبتعد!‬
‫- تباً!‬

604
00:50:46,640 --> 00:50:48,309
‫هيا يا ماكس.‬

605
00:50:48,442 --> 00:50:50,311
‫اهربوا! أسرعوا!‬

606
00:50:50,444 --> 00:50:53,881
‫يجب أن نهرب! هيا يا ماكس. هيا.‬

607
00:50:56,217 --> 00:50:58,319
‫أيها الزعيم. هناك شخص يهرب راكضاً.‬

608
00:50:59,119 --> 00:51:00,588
‫صوب.‬

609
00:51:00,721 --> 00:51:02,456
‫أطلق!‬

610
00:51:14,668 --> 00:51:15,703
‫تباً.‬

611
00:51:23,677 --> 00:51:25,279
‫يا للروعة!‬

612
00:51:25,412 --> 00:51:26,747
‫تباً!‬

613
00:51:26,881 --> 00:51:28,782
‫الأهداف تتحرك جنوباً وجنوب غرب.‬

614
00:51:28,916 --> 00:51:31,385
‫أسرع يا ماكس. إنهم يقتربون.‬

615
00:51:35,856 --> 00:51:38,225
‫أرى واحداً آخر.‬

616
00:51:38,526 --> 00:51:39,560
‫حسناً.‬

617
00:51:41,362 --> 00:51:43,230
‫لم يكن هذا متوقعاً بالمرة.‬

618
00:52:33,814 --> 00:52:35,482
‫سأحلق منخفضاً يا سيدي.‬

619
00:52:36,483 --> 00:52:37,952
‫إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬

620
00:52:40,287 --> 00:52:41,455
‫هيا!‬

621
00:53:09,984 --> 00:53:12,453
‫تباً! تباً!‬

622
00:53:17,424 --> 00:53:18,592
‫تعال.‬

623
00:53:19,026 --> 00:53:20,561
‫لا!‬

624
00:53:59,533 --> 00:54:01,535
‫لا. لا.‬

625
00:54:02,403 --> 00:54:03,570
‫لا.‬

626
00:54:03,837 --> 00:54:05,439
‫انهض!‬

627
00:54:12,846 --> 00:54:14,581
‫انهض!‬

628
00:54:23,323 --> 00:54:24,591
‫لا!‬

629
00:54:43,410 --> 00:54:46,547
‫بقي معتد واحد يهرب سيراً على الأقدام‬
‫يا سيدتي.‬

630
00:54:46,680 --> 00:54:48,716
‫البيانات معهم. أكرر:‬

631
00:54:49,083 --> 00:54:52,853
‫البيانات بحوزة اللصوص.‬
‫أمسكوا بالهدف بأي ثمن.‬

632
00:54:52,986 --> 00:54:55,089
‫لا تتلفوا مخه.‬

633
00:54:55,422 --> 00:54:57,958
‫هيا بنا! إنه يلوذ بالفرار يا رفيقاي!‬

634
00:55:03,097 --> 00:55:07,034
‫تعرض المواطن لنزيف حاد‬
‫أدى إلى توقف القلب.‬

635
00:55:07,568 --> 00:55:10,904
‫ساعة الوفاة: 17:45.‬

636
00:55:54,882 --> 00:55:58,685
‫هيا، أين تختبىء؟‬
‫ما هذا؟‬

637
00:56:09,062 --> 00:56:10,764
‫يبدو أنه قطيع خنازير يا سيدي.‬

638
00:56:12,032 --> 00:56:14,034
‫تباً لك! عليك أن تجده!‬

639
00:56:14,168 --> 00:56:16,904
‫أعدنا إلى موقع تحطم الطائرة.‬
‫لنر ما خلفوه.‬

640
00:56:17,037 --> 00:56:18,038
‫علم.‬

641
00:56:55,008 --> 00:56:58,946
‫أيها الزعيم.‬
‫يجب أن ترى ما أراه.‬

642
00:57:00,747 --> 00:57:02,649
‫هذا سجل بما جمعناه من معلومات...‬

643
00:57:02,783 --> 00:57:05,152
‫...تم نقلها ما بين كارلايل‬
‫والمجرم يا سيدي.‬

644
00:57:05,819 --> 00:57:08,155
‫هذا سر رغبتها الشديدة في البيانات.‬

645
00:57:08,655 --> 00:57:11,825
‫مفاتيح المملكة في رأسه.‬

646
00:57:12,726 --> 00:57:14,795
‫ما علينا الآن سوى العثور عليه.‬

647
00:57:16,797 --> 00:57:18,732
‫سأطلق الجواسيس.‬

648
00:57:28,108 --> 00:57:29,977
‫شبكة البحث من 3 إلى 11.‬

649
00:57:31,745 --> 00:57:34,281
‫أصرح لك بأمر احتواء كامل.‬

650
00:57:34,615 --> 00:57:36,984
‫احظر الطيران في مجال لوس أنجلوس‬
‫الجوي.‬

651
00:57:37,584 --> 00:57:40,187
‫- لوس أنجلوس كلها؟‬
‫- ما زال القاتل حراً طليقاً.‬

652
00:57:40,521 --> 00:57:43,857
‫إلى أن نعتقله،‬
‫لن يغادر أحد تلك المدينة.‬

653
00:57:50,531 --> 00:57:51,865
‫تحذير!!!‬
‫تعطل الإشارة‬

654
00:57:52,132 --> 00:57:54,001
‫ما...؟‬

655
00:57:58,138 --> 00:57:59,873
‫ماكس.‬

656
00:58:42,316 --> 00:58:44,785
‫- مرحباً يا حبيبتي.‬
‫- مرحباً.‬

657
00:58:44,918 --> 00:58:46,787
‫نستطيع العودة إلى المنزل.‬

658
00:58:47,354 --> 00:58:49,156
‫هل تحسنت؟‬

659
00:58:51,158 --> 00:58:54,161
‫سأحضر السيارة.‬

660
00:58:57,097 --> 00:58:58,332
‫سأعود على الفور.‬

661
00:59:03,971 --> 00:59:05,672
‫فراي....‬

662
00:59:07,708 --> 00:59:08,942
‫ماكس.‬

663
00:59:11,812 --> 00:59:14,381
‫يا إلهي. ماذا حدث لك؟‬

664
00:59:16,650 --> 00:59:19,252
‫- تباً. سأحضر المسعفين.‬
‫- لا. لا.‬

665
00:59:19,987 --> 00:59:21,622
‫لا يمكنني الدخول.‬

666
00:59:21,755 --> 00:59:24,358
‫- ماكس، أنت بحاجة إلى طبيب.‬
‫- لا أستطيع الدخول.‬

667
00:59:24,691 --> 00:59:26,793
‫هناك من يبحث عني. سيقتلونني.‬

668
00:59:26,927 --> 00:59:28,929
‫- جئت إليك. أحتاج مساعدتك.‬
‫- ماكس.‬

669
00:59:29,062 --> 00:59:31,698
‫يجب أن تسجل بالنظام‬
‫كي تحصل على علاج.‬

670
00:59:31,832 --> 00:59:35,902
‫أرجوك أن تساعديني. لا أريد الموت.‬

671
00:59:38,305 --> 00:59:39,873
‫ماكس.‬

672
00:59:40,007 --> 00:59:41,875
‫ماكس.‬

673
00:59:43,410 --> 00:59:45,112
‫لا تفقد الوعي.‬

674
00:59:54,154 --> 00:59:55,789
‫أريد أن أرى الرجل.‬

675
00:59:56,757 --> 00:59:59,893
‫أمك ستساعده. حاولي أن تنامي.‬

676
01:00:04,031 --> 01:00:05,732
‫لا تنم.‬

677
01:00:10,103 --> 01:00:11,672
‫هيا.‬

678
01:00:11,805 --> 01:00:14,074
‫ماكس، يمكنك التحرك، هيا.‬

679
01:00:16,309 --> 01:00:17,678
‫لا تفقد الوعي.‬

680
01:00:17,811 --> 01:00:18,812
‫سأقلبك.‬

681
01:01:05,959 --> 01:01:08,762
‫ماكس. مهلاً يا ماكس.‬

682
01:01:12,432 --> 01:01:13,834
‫أشكرك.‬

683
01:01:13,967 --> 01:01:15,202
‫من آذاك إلى هذا الحد؟‬

684
01:01:15,335 --> 01:01:18,438
‫لا، يجب أن....‬
‫أصبت في العمل واضطررت إلى....‬

685
01:01:18,772 --> 01:01:23,777
‫اضطررت إلى قبول مهمة لحساب‬
‫سبايدر لأحاول الصعود كي أشفى.‬

686
01:01:23,910 --> 01:01:25,212
‫لم تسر الأمور على ما يرام.‬

687
01:01:25,345 --> 01:01:27,380
‫- أنا في ورطة.‬
‫- أمي؟‬

688
01:01:31,084 --> 01:01:33,153
‫حبيبتي. تعالي.‬

689
01:01:38,225 --> 01:01:40,494
‫من هذا الرجل؟‬

690
01:01:41,027 --> 01:01:45,365
‫يدعى ماكس. تعرفه أمك‬
‫منذ أن كان في عمرك.‬

691
01:01:46,066 --> 01:01:47,100
‫هذه ماتيلدا.‬

692
01:01:48,001 --> 01:01:49,503
‫مرحباً.‬

693
01:01:49,836 --> 01:01:54,474
‫اذهبي لمشاهدة الرسوم المتحركة.‬
‫سآتي إليك بعد قليل.‬

694
01:01:56,042 --> 01:01:58,512
‫لم-- لم أعرف أن لديك....‬

695
01:01:58,979 --> 01:02:01,982
‫- آسف. يجب أن أنصرف.‬
‫- مهلاً يا ماكس. انتظر.‬

696
01:02:02,115 --> 01:02:04,284
‫- لا ترحل. انتظر.‬
‫- ما كان يجب أن آتي.‬

697
01:02:04,417 --> 01:02:08,522
‫ماكس. إنها تحتضر. إنها في المراحل‬
‫الأخيرة من سرطان الدم.‬

698
01:02:09,422 --> 01:02:11,391
‫أخبرتك أن حياتي معقدة.‬

699
01:02:11,858 --> 01:02:15,962
‫يجب أن تساعدني.‬
‫لا أعرف كيف أحقق ذلك.‬

700
01:02:16,096 --> 01:02:18,131
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- كيف أوصلها إلى الجنة.‬

701
01:02:18,265 --> 01:02:21,201
‫- لا أستطيع مساعدتها. سوف....‬
‫- ماكس.‬

702
01:02:21,334 --> 01:02:25,138
‫- كنت سأساعدها لو أنني أستطيع.‬
‫- ماذا عن ختم المواطنة المزور؟‬

703
01:02:25,272 --> 01:02:28,275
‫لو أخذتها إلى هناك،‬
‫فهل تستطيع شفاءها بهذا الختم؟‬

704
01:02:28,408 --> 01:02:31,278
‫لا يعمل هكذا.‬
‫هذا الختم مشفر لي وحدي.‬

705
01:02:31,411 --> 01:02:33,013
‫مرتبط بحمضي النووي.‬

706
01:02:33,146 --> 01:02:35,015
‫هؤلاء الذين يبحثون عني--‬

707
01:02:35,148 --> 01:02:37,584
‫أنت لا تفهمين من يكونون.‬

708
01:02:37,918 --> 01:02:40,153
‫لو وجدوني هنا، سيقتلوننا جميعاً.‬

709
01:02:40,287 --> 01:02:43,290
‫لا أستطيع مساعدتك إلا بانصرافي،‬
‫صدقيني.‬

710
01:02:44,124 --> 01:02:46,893
‫- لا أملك سواها.‬
‫- آسف.‬

711
01:02:52,866 --> 01:02:54,568
‫لديك ضمادات.‬

712
01:02:57,137 --> 01:02:58,839
‫أجل، لدي ضمادات.‬

713
01:03:03,443 --> 01:03:06,847
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أريدك أن تكون مريضاً.‬

714
01:03:06,980 --> 01:03:10,317
‫- هل تريد سماع قصة؟‬
‫- لا--‬

715
01:03:11,084 --> 01:03:14,588
‫كان هناك نمس يعيش في الغابة.‬

716
01:03:14,921 --> 01:03:17,924
‫كان جائعاً، لكنه كان صغيراً.‬

717
01:03:18,058 --> 01:03:23,129
‫صغير جداً. وكل الحيوانات الكبيرة‬
‫كانت تأكل كل الطعام...‬

718
01:03:23,263 --> 01:03:25,599
‫...لأنها تستطيع الوصول إلى الفاكهة.‬

719
01:03:25,932 --> 01:03:28,935
‫وهكذا صادق فرس النهر كي--‬

720
01:03:29,069 --> 01:03:30,270
‫حسناً، توقفي.‬

721
01:03:32,239 --> 01:03:34,507
‫نهاية النمس ليست خيراً.‬

722
01:03:35,375 --> 01:03:40,947
‫بلى، لأنه يستطيع الوقوف‬
‫على ظهر فرس النهر...‬

723
01:03:41,081 --> 01:03:44,284
‫...والوصول إلى الفاكهة التي يحتاجها.‬

724
01:03:44,417 --> 01:03:46,119
‫وماذا سيستفيد فرس النهر؟‬

725
01:03:46,253 --> 01:03:48,355
‫فرس النهر يريد صديقاً.‬

726
01:04:05,272 --> 01:04:06,973
‫آسف.‬

727
01:04:29,062 --> 01:04:31,131
‫{\an8}تعريف محتمل للهدف‬

728
01:04:43,944 --> 01:04:44,978
‫{\an8}تم تعريف الهدف‬
‫ماكس داكوستا‬

729
01:04:45,245 --> 01:04:46,279
‫أيها الزعيم.‬

730
01:04:49,182 --> 01:04:50,550
‫أعتقد أننا وجدناه.‬

731
01:04:56,523 --> 01:04:58,024
‫اهبط بهذه المركبة اللعينة.‬

732
01:05:23,216 --> 01:05:27,053
‫- أمي، هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا تخافي يا حبيبتي.‬

733
01:05:36,363 --> 01:05:37,697
‫المكان خال.‬

734
01:05:40,367 --> 01:05:41,634
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

735
01:05:42,635 --> 01:05:44,571
‫طاب مساؤك.‬

736
01:05:44,704 --> 01:05:47,207
‫أعتذر عن اقتحام منزلك.‬

737
01:05:47,340 --> 01:05:50,744
‫لم أقصد ترويع ابنتك الصغيرة.‬

738
01:05:51,778 --> 01:05:53,480
‫أنا وهذان الرجلان...‬

739
01:05:53,613 --> 01:05:55,548
‫...نبحث عن شاب...‬

740
01:05:55,682 --> 01:05:58,118
‫...كان في هذا المنزل منذ لحظات.‬

741
01:05:58,518 --> 01:06:01,388
‫نرجو أن تخبرينا أين ذهب.‬

742
01:06:01,521 --> 01:06:05,558
‫لا. أنا....‬

743
01:06:07,394 --> 01:06:09,095
‫لا أعرف مكانه.‬

744
01:06:09,596 --> 01:06:14,434
‫لا أؤمن بارتكاب أعمال عنف‬
‫أمام الأطفال...‬

745
01:06:14,567 --> 01:06:17,103
‫...لذا أريدك أن تغمضي عينيك‬
‫يا حبيبتي.‬

746
01:06:17,237 --> 01:06:19,205
‫لا بأس يا حبيبتي. لا تخافي.‬

747
01:06:19,339 --> 01:06:22,175
‫أريدك أن تخبريني.‬

748
01:06:22,308 --> 01:06:25,045
‫أين هو؟ هل تذكرت الآن؟‬

749
01:06:25,178 --> 01:06:26,513
‫- أمي.‬
‫- أغمضي عينيك.‬

750
01:06:26,646 --> 01:06:29,215
‫لا تفتحي عينيك بحق السماء.‬
‫لا تفتحي عينيك.‬

751
01:06:29,349 --> 01:06:30,784
‫أرجوك، لا أعرف مكانه.‬

752
01:06:31,117 --> 01:06:34,821
‫كان جريحاً فساعدته ثم رحل.‬

753
01:06:35,155 --> 01:06:36,389
‫أرجوك.‬

754
01:06:36,523 --> 01:06:39,659
‫ألا تكره ذلك؟‬
‫لم يعد هناك ولاء في هذا الزمان.‬

755
01:06:42,695 --> 01:06:44,164
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

756
01:06:44,297 --> 01:06:48,134
‫وما هذا؟ ألديك هنا مستشفى؟‬
‫ما الأمر؟‬

757
01:06:48,268 --> 01:06:51,204
‫- إنها مريضة.‬
‫- أهي مريضة؟‬

758
01:06:51,504 --> 01:06:53,339
‫أهي مريضة؟ دعيني أفحصها.‬

759
01:06:54,474 --> 01:06:57,677
‫- لا تلمسها.‬
‫- أترين؟ غريزة الأمومة الوقائية.‬

760
01:06:57,811 --> 01:06:59,212
‫نهيتك عن لمسها!‬

761
01:06:59,345 --> 01:07:03,416
‫إنما أحاول التحدث مع ابنتك.‬
‫أمهليني لحظة واحدة. أحضرها. هيا.‬

762
01:07:03,550 --> 01:07:06,186
‫- إلى أين ستأخذنا؟‬
‫- لديّ شيء تريدينه.‬

763
01:07:06,319 --> 01:07:07,387
‫- لا تخافي.‬
‫- أمي.‬

764
01:07:07,520 --> 01:07:09,289
‫لا تخافي يا حبيبتي. لا تخافي.‬

765
01:07:09,422 --> 01:07:10,623
‫اجلسي. اصمتي.‬

766
01:07:25,738 --> 01:07:26,873
‫توقف.‬

767
01:07:28,308 --> 01:07:30,176
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

768
01:07:30,543 --> 01:07:33,179
‫لا، لا، لا.‬
‫لا تطلقوا عليه النار، لا تطلقوا.‬

769
01:07:33,313 --> 01:07:35,215
‫أخفضوا الأسلحة. دعوه يدخل.‬

770
01:07:36,149 --> 01:07:38,852
‫- معك شيء ما، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

771
01:07:39,185 --> 01:07:42,722
‫لهذا حظروا الطيران. أخبرني. ما هو؟‬
‫تحويلات مصرفية؟‬

772
01:07:42,856 --> 01:07:45,158
‫أسرار صناعية؟ معك شيء مهم.‬

773
01:07:45,291 --> 01:07:46,526
‫ليس معي شيء يا رجل.‬

774
01:07:46,659 --> 01:07:50,196
‫كل البيانات مشوشة وخوليو قد مات.‬
‫أنت مدين لي.‬

775
01:07:50,330 --> 01:07:52,332
‫- لنرحل فوراً!‬
‫- لا نستطيع.‬

776
01:07:52,465 --> 01:07:54,667
‫نظام الطيران معطل!‬

777
01:07:54,801 --> 01:07:56,603
‫لن يستطيع أحد الصعود.‬

778
01:08:00,306 --> 01:08:02,342
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعرف إلى متى.‬

779
01:08:02,909 --> 01:08:06,379
‫- يجب أن أصعد.‬
‫- الجميع بحاجة إلى الصعود.‬

780
01:08:06,513 --> 01:08:08,915
‫يبحث رجالي إن كان لدينا أمل...‬

781
01:08:09,249 --> 01:08:12,352
‫...وأنا شخصياً لا أظن أن هناك‬
‫أي أمل في عودة نظام الاتصال.‬

782
01:08:12,485 --> 01:08:15,221
‫لكن في هذه الأثناء...‬

783
01:08:15,388 --> 01:08:17,891
‫...لنلق نظرة على ما في رأسك.‬

784
01:08:18,224 --> 01:08:21,361
‫- ابتعد عني.‬
‫- انظر إلي.‬

785
01:08:21,494 --> 01:08:27,367
‫ما داموا قد أغلقوا المجال الجوي‬
‫بأكمله من أجل ما في مخك...‬

786
01:08:27,634 --> 01:08:32,238
‫...فربما كان مفتاح إعادة فتح المجال‬
‫الجوي في مخك أيضاً، أليس كذلك؟‬

787
01:08:34,240 --> 01:08:35,275
‫تعال.‬

788
01:08:39,913 --> 01:08:41,681
‫حسناً.‬

789
01:08:50,490 --> 01:08:54,661
‫من أجل هذه المعلومات‬
‫سيطاردونك حتى أقصى الأرض.‬

790
01:08:54,794 --> 01:08:56,329
‫ما هذا؟‬

791
01:08:56,462 --> 01:08:58,932
‫إنه نظام إعادة تشغيل كوكب الجنة.‬

792
01:08:59,265 --> 01:09:03,836
‫من يحمل هذه المعلومات يملك القدرة‬
‫على إعادة برمجة نظامهم بأكمله.‬

793
01:09:04,571 --> 01:09:06,739
‫وفتح الحدود.‬

794
01:09:06,873 --> 01:09:10,877
‫وإعطاء الجميع حق المواطنة في الجنة.‬

795
01:09:12,845 --> 01:09:17,383
‫هذه المعلومات قد تنقذ حياتك.‬

796
01:09:18,318 --> 01:09:20,687
‫نستطيع أن ننقذ الجميع.‬

797
01:09:20,820 --> 01:09:21,955
‫متى أستطيع الرحيل؟‬

798
01:09:22,288 --> 01:09:24,757
‫يحاولون اختراق الإشارة‬
‫المعطلة، لكنك ستصعد قريباً.‬

799
01:09:24,891 --> 01:09:29,429
‫- لا تكذب علي. متى نستطيع الرحيل؟‬
‫- لا أعرف. خمسة أيام.‬

800
01:09:29,562 --> 01:09:31,965
‫تباً لك. لم تبق لي خمسة أيام.‬

801
01:09:32,298 --> 01:09:34,234
‫- بقيت لي ساعات فقط.‬
‫- رجالي يحاولون.‬

802
01:09:34,367 --> 01:09:37,637
‫أنت تحاول دائماً.‬
‫أنت لا تستطيع نقلي إلى هناك.‬

803
01:09:37,770 --> 01:09:40,840
‫لا أفهم حتى لم ترسل الناس إلى هناك.‬
‫دائماً يقتلون.‬

804
01:09:40,974 --> 01:09:43,576
‫ما في داخل مخك سيحول دون ذلك!‬
‫هذا ما أعنيه.‬

805
01:09:43,710 --> 01:09:46,913
‫نستطيع التحكم في النظام هنا.‬
‫نستطيع الأخذ بزمام الحكم.‬

806
01:09:47,247 --> 01:09:49,582
‫نستطيع تغيير مسار التاريخ.‬

807
01:09:49,716 --> 01:09:50,984
‫تمهل.‬

808
01:09:51,317 --> 01:09:55,521
‫ما في مخي يساوي الكثير‬
‫بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟‬

809
01:09:56,956 --> 01:09:58,524
‫لا تفعل ما تفكر فيه.‬

810
01:09:58,658 --> 01:10:02,395
‫لو وقعت هذه المعلومات في أيد‬
‫غير أمينة، فقد نحبس هنا إلى الأبد.‬

811
01:10:02,528 --> 01:10:05,465
‫اسمع، سأصعد إليهم فوراً.‬

812
01:10:05,798 --> 01:10:10,003
‫لو استطعت العثور علي وكنت قد شفيت،‬
‫فسأعطيك كل شيء.‬

813
01:10:10,336 --> 01:10:13,273
‫- لكنني لن أموت.‬
‫- أنت ترتكب خطأ يا ماكس. توقف.‬

814
01:10:24,751 --> 01:10:26,552
‫لا تطلقوا عليه النار. لا تطلقوا.‬

815
01:10:26,686 --> 01:10:28,655
‫لا تطلقوا عليه النار. لا تطلقوا.‬

816
01:10:34,661 --> 01:10:36,929
‫لا تخافي. لا تخافي.‬

817
01:10:40,433 --> 01:10:42,835
‫لطالما أردت أن تكون لي زوجة.‬

818
01:10:46,606 --> 01:10:49,075
‫لكنني لم أستطع الاستقرار.‬

819
01:10:49,409 --> 01:10:52,011
‫الإغراءات كثيرة.‬

820
01:10:55,014 --> 01:10:57,016
‫أما أنت....‬

821
01:11:01,954 --> 01:11:04,624
‫تجعلينني مستعداً للاستقرار.‬

822
01:11:04,757 --> 01:11:07,327
‫تجعلينني أرغب في الاستقرار‬
‫يا حبيبتي.‬

823
01:11:19,439 --> 01:11:21,341
‫يا للهول يا سيدي.‬

824
01:11:21,607 --> 01:11:23,976
‫- يجب أن ترى ما أراه.‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬

825
01:11:24,344 --> 01:11:26,546
‫تأمل هذا المجنون.‬

826
01:11:29,515 --> 01:11:30,750
‫لنعد أدراجنا.‬

827
01:11:55,942 --> 01:11:57,510
‫- درايكي؟‬
‫- أجل.‬

828
01:11:57,643 --> 01:11:58,878
‫افتح الباب.‬

829
01:12:11,491 --> 01:12:12,725
‫الزم مكانك!‬

830
01:12:12,859 --> 01:12:17,130
‫ستنفذ ما آمرك به‬
‫وإلا فجرت رأسي بحق السماء!‬

831
01:12:17,463 --> 01:12:20,767
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل.‬

832
01:12:21,100 --> 01:12:23,136
‫يمكنك أن تأخذ كل ما في مخي!‬

833
01:12:23,770 --> 01:12:26,739
‫لكن خذني إلى الأعلى‬
‫وأدخلني أحد مراكز الشفاء!‬

834
01:12:27,173 --> 01:12:29,475
‫ما أحمله في رأسي قيم للغاية!‬

835
01:12:29,609 --> 01:12:31,778
‫نستطيع علاجك.‬

836
01:12:32,044 --> 01:12:34,981
‫سنضعك في إحدى غرف الشفاء‬
‫وستزول عنك كل الأمراض.‬

837
01:12:35,481 --> 01:12:38,951
‫هيا. سنأخذك إلى الكوكب.‬

838
01:12:39,085 --> 01:12:42,088
‫المناخ هناك لطيف. الهواء نظيف.‬

839
01:12:42,622 --> 01:12:44,657
‫رائع، سيعجبك كثيراً.‬

840
01:12:45,725 --> 01:12:47,560
‫إياك أن تحاول خداعي.‬

841
01:12:47,727 --> 01:12:51,664
‫ادخل المركبة. تعال وتعرف برفيقيّ‬
‫يا أخي. هيا.‬

842
01:12:52,532 --> 01:12:54,167
‫لا تخجل. لن يعضاك.‬

843
01:12:54,500 --> 01:12:56,936
‫دعني أقدمهما لك. هذا درايكي.‬

844
01:12:57,069 --> 01:12:59,539
‫- هذا ماكس.‬
‫- كيف حالك؟‬

845
01:12:59,739 --> 01:13:01,641
‫أغلق الباب يا درايكي.‬

846
01:13:01,774 --> 01:13:03,609
‫علم.‬

847
01:13:10,082 --> 01:13:11,918
‫هيا يا كرو.‬

848
01:13:14,454 --> 01:13:18,991
‫أجل يا سيدتي.‬
‫أمسكنا بالهدف.‬

849
01:13:19,125 --> 01:13:21,127
‫افتحي المجال الجوي، نحن عائدون.‬

850
01:13:21,461 --> 01:13:23,529
‫سأنتظر وصولكم خلال 19 دقيقة.‬

851
01:13:37,109 --> 01:13:39,078
‫ألغ أمر الحظر الجوي.‬

852
01:13:39,579 --> 01:13:40,947
‫أمرك يا سيدتي.‬

853
01:13:42,849 --> 01:13:44,517
‫ماذا؟‬

854
01:13:45,017 --> 01:13:47,653
‫ما هذا؟ ما هذا؟ هل عاد الاتصال؟‬

855
01:13:47,787 --> 01:13:51,090
‫- ما هذا بحق السماء؟ هل عاد الاتصال؟‬
‫- عاد الاتصال يا سبايدر.‬

856
01:14:03,569 --> 01:14:04,604
‫فراي.‬

857
01:14:06,005 --> 01:14:08,774
‫آسف. سأصحح خطئي.‬

858
01:14:20,686 --> 01:14:21,988
‫وجدناه.‬

859
01:14:22,121 --> 01:14:23,289
‫حسناً. أين هو؟‬

860
01:14:23,623 --> 01:14:27,026
‫يغادر الأرض‬
‫متجهاً إلى الجنة.‬

861
01:14:32,899 --> 01:14:37,570
‫مانويل، ريكو.‬
‫أحضرا الأسلحة. لنصعد.‬

862
01:14:43,910 --> 01:14:47,213
‫قائد المركبة إيكو 234‬
‫يطلب الهبوط في القطاع 22.‬

863
01:14:47,547 --> 01:14:50,616
‫علم يا قائد المركبة إم 234.‬
‫لديك تصريح بالدخول.‬

864
01:15:48,107 --> 01:15:51,944
‫- أراك تحمل قنبلة جي 19.‬
‫- إليك عني. إليك عني بحق السماء.‬

865
01:15:52,078 --> 01:15:53,245
‫- وإلا؟‬
‫- سأطلقها.‬

866
01:15:53,379 --> 01:15:54,947
‫ماذا ستفعل؟‬

867
01:15:55,081 --> 01:15:57,350
‫أريد ما في مخك يا فتى.‬

868
01:15:58,284 --> 01:15:59,885
‫هيا. هيا.‬

869
01:16:00,019 --> 01:16:01,854
‫ساقاه! أمسك بساقيه!‬

870
01:16:10,296 --> 01:16:11,998
‫أمسك بالقنبلة اليدوية!‬

871
01:16:12,131 --> 01:16:13,733
‫تشبث!‬

872
01:16:19,238 --> 01:16:20,406
‫انبطحوا!‬

873
01:16:48,267 --> 01:16:49,869
‫إنذار - الحالة: خرق مداري‬
‫الطارة القطاع الخامس‬

874
01:17:01,147 --> 01:17:03,282
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- أريد اعتقال...‬

875
01:17:03,416 --> 01:17:06,385
‫...كل من يخرج من تلك المركبة‬
‫بواسطة قوات الأمن القومي.‬

876
01:17:06,719 --> 01:17:10,022
‫أخرجوا من البناء فوراً‬
‫كل من دون المستوى الأمني الخامس.‬

877
01:17:17,730 --> 01:17:18,898
‫ماتيلدا!‬

878
01:17:19,031 --> 01:17:20,466
‫حذرتك من هذا.‬

879
01:17:20,800 --> 01:17:24,036
‫تحطمت للتو مركبة غير مسجلة،‬
‫وربما هددت الطارة.‬

880
01:17:24,170 --> 01:17:28,274
‫كل هذا بسبب عجزك عن اتخاذ‬
‫الإجراءات اللازمة. أخرجوه.‬

881
01:17:29,108 --> 01:17:32,778
‫- لا تلمساني.‬
‫- هذا إعلان للحرب.‬

882
01:17:32,912 --> 01:17:35,815
‫مما يضع مكتب التعاون المدني‬
‫تحت تصرفي.‬

883
01:17:36,182 --> 01:17:38,184
‫والآن دعني أؤدي عملي...‬

884
01:17:38,317 --> 01:17:41,921
‫...وبالتأكيد لديك حفل‬
‫لجمع التمويل يجب أن تحضره.‬

885
01:17:42,054 --> 01:17:43,456
‫هيا يا سيدي.‬

886
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
‫لم لا تردين علي؟‬

887
01:17:56,268 --> 01:17:57,503
‫ماكس.‬

888
01:17:57,837 --> 01:18:01,974
‫- حررني يا ماكس!‬
‫- أجل. إنني أحاول!‬

889
01:18:02,875 --> 01:18:05,277
‫مستوى التسمم الهوائي يرتفع.‬

890
01:18:11,484 --> 01:18:12,952
‫حررني.‬

891
01:18:13,853 --> 01:18:16,422
‫ينصح بمغادرة المركبة فوراً.‬

892
01:18:28,334 --> 01:18:30,102
‫- اركضي!‬
‫- تعال أيها الوغد.‬

893
01:18:46,185 --> 01:18:48,888
‫مهاجرتان غير شرعيتين تتجهان‬
‫للشمال الشرقي في المنطقة 3.‬

894
01:18:57,163 --> 01:19:00,266
‫تعامل معهما وسأتولى أمر‬
‫هذا القذر.‬

895
01:19:00,800 --> 01:19:04,937
‫مرحباً بكم في هذا المنزل الرائع،‬
‫الممتد على مساحة....‬

896
01:19:17,216 --> 01:19:18,250
‫خطأ فني.‬

897
01:19:19,051 --> 01:19:22,354
‫- لا.‬
‫- لم يتم استشعار مواطن.‬

898
01:19:24,523 --> 01:19:29,295
‫أرجوك. إنها مريضة. ساعدنا.‬
‫لقد دخلت في غيبوبة. أرجوك.‬

899
01:19:54,520 --> 01:19:57,590
‫ألا يجدر بنا انتزاع هذا الجهاز؟‬

900
01:19:57,923 --> 01:20:02,161
‫لا نستطيع إلا بعد نقل كل البيانات.‬
‫إنه موصل بجهازه العصبي.‬

901
01:20:02,294 --> 01:20:04,029
‫البيانات سليمة، أليس كذلك؟‬

902
01:20:05,264 --> 01:20:06,365
‫تبدو البيانات سليمة.‬

903
01:20:07,066 --> 01:20:08,100
‫تحذير.‬

904
01:20:08,234 --> 01:20:11,003
‫ما زلنا نستطيع استخراج البيانات‬
‫منه لكن هذا سيقتله.‬

905
01:20:11,136 --> 01:20:15,507
‫لا بأس بذلك. متى تستطيع الانتهاء‬
‫من تنزيل البيانات وتشغيل النظام؟‬

906
01:20:15,641 --> 01:20:17,076
‫بعد قليل يا سيدتي.‬

907
01:20:17,209 --> 01:20:20,613
‫فليبق كل شيء ضمن حدود السرية.‬
‫أغلقا كل المداخل.‬

908
01:20:20,946 --> 01:20:22,081
‫سنبدأ إعداده فوراً.‬

909
01:20:24,483 --> 01:20:27,486
‫وأخرجاهما من الكوكب.‬

910
01:20:28,087 --> 01:20:29,355
‫علم.‬

911
01:20:29,488 --> 01:20:32,358
‫كرو، هلا تذهب لإحضار‬
‫فتاتي الرئيس؟‬

912
01:20:32,491 --> 01:20:34,360
‫حسناً يا أخي.‬

913
01:20:40,532 --> 01:20:42,635
‫تحذير باقتراب‬
‫مكوك غير مسجل‬

914
01:20:59,318 --> 01:21:02,988
‫شتتوا قواتهم. اشغلوهم.‬

915
01:21:06,592 --> 01:21:07,960
‫وجدناه.‬

916
01:21:08,327 --> 01:21:09,395
‫هيا بنا.‬

917
01:21:09,528 --> 01:21:12,932
‫حسناً، خمسون وحدة مليونية يا رجل.‬
‫هل أنت جاهز؟‬

918
01:21:13,999 --> 01:21:15,968
‫ماذا ستستخرجان منه؟‬

919
01:21:16,101 --> 01:21:19,271
‫مهلاً. ماذا ستفعلان به؟‬

920
01:21:19,405 --> 01:21:21,440
‫ماذا سيحدث له؟ مهلاً.‬

921
01:21:23,342 --> 01:21:24,410
‫انهضي.‬

922
01:21:25,511 --> 01:21:26,545
‫- انهضي.‬
‫- ماكس.‬

923
01:21:27,379 --> 01:21:29,214
‫ماكس. ماكس!‬

924
01:21:29,348 --> 01:21:31,150
‫ماكس!‬

925
01:21:44,964 --> 01:21:46,565
‫ادخلي.‬

926
01:21:51,470 --> 01:21:53,305
‫ارفع.‬

927
01:21:57,476 --> 01:21:58,510
‫تعرض الزعيم لتلف كامل.‬

928
01:21:58,644 --> 01:22:00,746
‫ابتلع تلك القنبلة اليدوية.‬

929
01:22:03,716 --> 01:22:04,717
‫وظائف المخ طبيعية‬

930
01:22:05,050 --> 01:22:08,087
‫مخه سليم، لكنه سيغضب كثيراً‬
‫حين يفيق، أليس كذلك؟‬

931
01:22:08,220 --> 01:22:11,457
‫تذكر ما حدث في الهند‬
‫حين فقد ساقيه.‬

932
01:22:16,729 --> 01:22:18,263
‫إعادة بناء الوجه‬

933
01:22:26,705 --> 01:22:27,773
‫اكتمل‬

934
01:22:35,080 --> 01:22:36,548
‫كروغر.‬

935
01:22:38,784 --> 01:22:40,652
‫مرحباً أيها الزعيم.‬

936
01:22:42,154 --> 01:22:44,189
‫أنا كرو.‬

937
01:22:46,625 --> 01:22:49,261
‫أين هو؟‬

938
01:22:50,596 --> 01:22:51,730
‫حسناً. نحن جاهزان.‬

939
01:22:52,064 --> 01:22:54,199
‫حسناً. لنعد تخديره.‬

940
01:22:54,700 --> 01:22:58,137
‫أعددت الحقنة.‬
‫هيا، أمسك بهذا ثم--‬

941
01:22:58,270 --> 01:23:00,773
‫خذ الحقنة! خذ الحقنة!‬
‫اغرسها فيه!‬

942
01:23:21,260 --> 01:23:23,529
‫- أين الفتاتان؟‬
‫- في مستودع الأسلحة.‬

943
01:23:23,796 --> 01:23:27,833
‫- أين هو بحق السماء؟‬
‫- في الطابق الثالث.‬

944
01:23:34,740 --> 01:23:37,643
‫استشعار تسمم إشعاعي مميت.‬

945
01:23:37,776 --> 01:23:40,746
‫أنت بحاجة ماسة إلى رعاية طبية.‬

946
01:23:47,786 --> 01:23:51,490
‫أيها الأحمق. هل تدرك ما فعلت؟‬

947
01:23:51,623 --> 01:23:56,228
‫أسقطت مركبة غير مرخصة‬
‫في منطقة مدنية.‬

948
01:23:57,696 --> 01:24:01,433
‫كانت أوامرك تقضي بسرية العملية.‬

949
01:24:01,567 --> 01:24:04,736
‫هل تذكر حتى ما يعنيه ذلك؟‬

950
01:24:07,239 --> 01:24:09,708
‫هل فقدت صوابك تماماً؟‬

951
01:24:09,842 --> 01:24:11,443
‫لا فائدة منك لي.‬

952
01:24:11,577 --> 01:24:14,446
‫لو عرفت الإدارة بما نفعله...‬

953
01:24:14,580 --> 01:24:16,815
‫...لشنقتنا معاً بتهمة الخيانة.‬

954
01:24:19,251 --> 01:24:21,854
‫بحق السماء يا كروغر،‬
‫هل أنت مصغ إلي؟‬

955
01:24:23,355 --> 01:24:25,457
‫أجل.‬

956
01:24:26,658 --> 01:24:28,594
‫أجل يا سيدتي...‬

957
01:24:29,394 --> 01:24:30,596
‫...أنا مصغ.‬

958
01:24:32,631 --> 01:24:37,469
‫آسف لأننا أسقطنا المركبة‬
‫وأتلفنا مرج أحد السكان.‬

959
01:24:37,603 --> 01:24:40,272
‫لكن أحداً لن يشنقنا بتهمة الخيانة.‬

960
01:24:41,406 --> 01:24:42,474
‫نحن سنتولى عمليات الشنق.‬

961
01:24:45,277 --> 01:24:48,514
‫ضعي يدك على الجرح.‬
‫اضغطي عليه.‬

962
01:24:49,281 --> 01:24:51,316
‫توقفت عن الثرثرة.‬

963
01:24:51,450 --> 01:24:55,754
‫لا بأس يا رفيقاي. أخيراً سيصبح‬
‫لكوكب الجنة رئيس محترم.‬

964
01:25:00,392 --> 01:25:02,794
‫إنها بحاجة إلى رعاية طبية.‬

965
01:25:08,934 --> 01:25:10,903
‫كنت سأشفي ابنتك.‬

966
01:25:11,236 --> 01:25:14,540
‫لكنني سأحرص الآن‬
‫على ألا تشفى أبداً.‬

967
01:25:15,641 --> 01:25:18,377
‫درايكي، لا تثق في أي من هؤلاء‬
‫السياسيين.‬

968
01:25:18,510 --> 01:25:22,447
‫- أخل البناية من كل من فيها.‬
‫- شكراً أيها الزعيم.‬

969
01:25:22,581 --> 01:25:25,918
‫سأعثر على ذلك الوغد التافه‬
‫وسآخذ ما في مخه.‬

970
01:25:26,418 --> 01:25:28,554
‫أصبح هذا المكان ملكي.‬

971
01:25:28,687 --> 01:25:31,924
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى دياري‬
‫ومضايقتي؟ لنبدأ اللعب.‬

972
01:25:32,257 --> 01:25:35,427
‫سأقضي على ذلك الوغد الحقير.‬

973
01:25:35,561 --> 01:25:37,930
‫سأفتت ذلك الصرصور.‬

974
01:25:42,768 --> 01:25:43,936
‫مرحباً!‬

975
01:25:52,578 --> 01:25:53,612
‫ما هذا بحق السماء؟‬

976
01:25:55,547 --> 01:25:59,551
‫الرجاء توجه كل أعضاء مكتب التعاون‬
‫المدني إلى أقرب مخرج...‬

977
01:25:59,685 --> 01:26:02,287
‫...والمضي بهدوء إلى الطابق الأرضي.‬

978
01:26:07,859 --> 01:26:10,329
‫- أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا!‬
‫- هيا، هيا، هيا!‬

979
01:26:12,231 --> 01:26:13,799
‫لا.‬

980
01:26:14,600 --> 01:26:16,501
‫هذا يكفي.‬

981
01:26:21,907 --> 01:26:23,842
‫{\an8}توفيت المواطنة.‬

982
01:26:34,453 --> 01:26:39,858
‫من فضلكم تحري الحذر. تم استشعار‬
‫مهاجرين غير شرعيين في عدة مواقع.‬

983
01:26:39,992 --> 01:26:45,631
‫أنظمة الطوارىء تعمل الآن.‬
‫الرجاء اتباع الإجراءات الموضحة.‬

984
01:26:46,531 --> 01:26:49,735
‫سبايدر. هل تسمعني يا سبايدر؟‬

985
01:26:49,868 --> 01:26:51,003
‫أين أنت يا ماكس؟‬

986
01:26:51,336 --> 01:26:54,473
‫من شأن ما في رأسي أن يجعل‬
‫الجميع مواطنين هنا، أليس كذلك؟‬

987
01:26:55,874 --> 01:26:58,877
‫- بلى.‬
‫- هل تعرف كيف تستخرجه؟‬

988
01:26:59,011 --> 01:27:00,812
‫- أجل.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

989
01:27:01,280 --> 01:27:02,748
‫أجل، متأكد.‬

990
01:27:02,881 --> 01:27:04,049
‫حسناً، استمع جيداً.‬

991
01:27:12,291 --> 01:27:13,959
‫تم اختيار مستودع الأسلحة.‬

992
01:27:27,906 --> 01:27:28,974
‫اضبط.‬

993
01:27:33,045 --> 01:27:35,080
‫قم بتشغيل الدرع.‬

994
01:27:40,385 --> 01:27:41,420
‫حسناً.‬

995
01:27:42,587 --> 01:27:47,326
‫- كرو، تخلص منهما.‬
‫- بكل سرور يا سيدي. بكل سرور.‬

996
01:27:47,826 --> 01:27:49,594
‫أين أنت يا فتى؟‬
‫أين أنت؟‬

997
01:27:58,704 --> 01:27:59,738
‫مستودع الأسلحة‬

998
01:28:08,480 --> 01:28:10,482
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

999
01:28:11,817 --> 01:28:13,585
‫- لنلعب.‬
‫- لا.‬

1000
01:28:13,719 --> 01:28:16,488
‫- لا تقاومي. سأكون لطيفاً، أعدك.‬
‫- لا، أرجوك.‬

1001
01:28:17,356 --> 01:28:18,457
‫- هيا.‬
‫- ابتعد عني.‬

1002
01:28:18,590 --> 01:28:19,925
‫- هل أؤذي الطفلة؟‬
‫- لا.‬

1003
01:28:20,058 --> 01:28:21,626
‫- إذن تعالي.‬
‫- أرجوك.‬

1004
01:28:51,857 --> 01:28:53,125
‫تباً!‬

1005
01:28:57,062 --> 01:28:59,030
‫أيها الوغد!‬

1006
01:29:05,404 --> 01:29:07,406
‫المخرج الوحيد أن تهزمني.‬

1007
01:29:32,097 --> 01:29:34,499
‫- أهي على قيد الحياة؟‬
‫- إلى الآن.‬

1008
01:29:34,633 --> 01:29:36,101
‫ابقي خلفي.‬

1009
01:29:38,103 --> 01:29:40,038
‫سأخرجكما من هنا.‬

1010
01:29:40,172 --> 01:29:41,940
‫لدي خطة.‬

1011
01:29:46,912 --> 01:29:50,182
‫هل سمعت هذا الصوت؟‬
‫هذا صوتي آتياً للنيل منك.‬

1012
01:29:52,450 --> 01:29:54,786
‫سأعثر عليك! سأقضي عليك!‬

1013
01:29:56,922 --> 01:29:59,124
‫- حسناً يا فراي، يجب أن نفترق.‬
‫- ماذا؟‬

1014
01:29:59,457 --> 01:30:02,093
‫اسمعي. ستصعدين إلى السطح.‬
‫خذي هذه.‬

1015
01:30:02,227 --> 01:30:04,696
‫حسناً. ابحثي عن منزل.‬
‫أدخليها مركز الشفاء.‬

1016
01:30:04,830 --> 01:30:06,731
‫- لن يعمل.‬
‫- لا تتوقفي لأحد.‬

1017
01:30:06,865 --> 01:30:11,970
‫- إنها لا تحمل ختم تعريف. لن يعمل.‬
‫- سيعمل هذه المرة. أعرف كيف أصلحه.‬

1018
01:30:12,537 --> 01:30:13,705
‫- تم اختيار مستوى السطح.‬
‫- هيا.‬

1019
01:30:13,839 --> 01:30:16,241
‫- تعال معي.‬
‫- سألحق بك على الفور.‬

1020
01:30:16,575 --> 01:30:18,677
‫- لا.‬
‫- أعدك.‬

1021
01:30:37,562 --> 01:30:42,100
‫حسناً. صعدت أم وابنتها‬
‫في هذا المصعد قبل قليل.‬

1022
01:30:42,234 --> 01:30:44,703
‫إنهما متجهتان إلى السطح‬
‫بحثاً عن غرفة شفاء.‬

1023
01:30:44,836 --> 01:30:48,740
‫أرسل أحد رجالك للتأكد من وصولهما‬
‫إلى هناك سالمتين وسننفذ اتفاقنا.‬

1024
01:30:48,874 --> 01:30:49,908
‫حسناً.‬

1025
01:30:50,842 --> 01:30:52,878
‫إلى مركز شفاء فوراً يا رجل.‬

1026
01:30:53,245 --> 01:30:55,881
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا بنا!‬

1027
01:31:00,619 --> 01:31:03,154
‫- أسرع، أسرع، أسرع.‬
‫- من هنا. تعال.‬

1028
01:31:03,588 --> 01:31:05,724
‫- هيا. من هنا.‬
‫- أسرع يا رجل.‬

1029
01:31:06,791 --> 01:31:09,594
‫تم تفعيل إغلاق الطوارىء.‬

1030
01:31:11,162 --> 01:31:12,864
‫اقتربنا. اقتربنا.‬

1031
01:31:19,938 --> 01:31:22,040
‫أخرجها! إنه مجرد جرح سطحي يا أحمق.‬

1032
01:31:31,683 --> 01:31:34,286
‫رائع.‬

1033
01:31:39,090 --> 01:31:42,327
‫- تم استشعار حريق. كل المناطق...‬
‫- افتح الباب. افتح الباب.‬

1034
01:31:42,661 --> 01:31:44,696
‫...المتأثرة بالحريق ستغلق.‬

1035
01:31:46,298 --> 01:31:48,600
‫- هيا، هيا.‬
‫- فتحته. ادخل، ادخل، ادخل.‬

1036
01:31:51,269 --> 01:31:52,304
‫لنسرع.‬

1037
01:31:55,707 --> 01:31:58,910
‫باب لعين، هيا. تحرك.‬
‫اخرج أولاً، هيا.‬

1038
01:31:59,044 --> 01:32:00,946
‫تم تفعيل إغلاق الطوارىء.‬

1039
01:32:01,212 --> 01:32:03,648
‫- الرجاء الابتعاد عن كل المخارج.‬
‫- أسرع.‬

1040
01:32:10,121 --> 01:32:12,324
‫انهض. انهض.‬
‫هيا، هيا بنا. انهض.‬

1041
01:32:13,124 --> 01:32:15,593
‫هيا. انهض.‬
‫انهض. هيا.‬

1042
01:32:19,597 --> 01:32:20,732
‫هيا. انهض.‬

1043
01:32:21,032 --> 01:32:22,367
‫مهلاً.‬

1044
01:32:30,241 --> 01:32:32,077
‫أيها الوغد الحقير.‬

1045
01:32:32,610 --> 01:32:35,213
‫سأنتزع رأسك اللعين.‬

1046
01:32:35,347 --> 01:32:37,282
‫الآن يجب أن تنهض!‬

1047
01:33:01,306 --> 01:33:03,008
‫الزم مكانك.‬

1048
01:33:08,680 --> 01:33:09,881
‫تباً.‬

1049
01:33:16,154 --> 01:33:17,655
‫حسناً.‬

1050
01:33:36,141 --> 01:33:39,411
‫- هل تظن أنك تستطيع هزيمتي؟‬
‫- هيا يا ماكس! هيا!‬

1051
01:33:39,744 --> 01:33:41,179
‫لقد بدأت للتو.‬

1052
01:34:10,075 --> 01:34:11,109
‫هيا.‬

1053
01:34:12,844 --> 01:34:14,446
‫لا تستسلم الآن. انهض. هيا.‬

1054
01:34:14,979 --> 01:34:17,982
‫هيا، أنت أقوى من ذلك.‬
‫أنا أعرفك.‬

1055
01:34:18,316 --> 01:34:20,318
‫تبدو مصاباً بالدوار، أليس كذلك؟‬

1056
01:34:22,854 --> 01:34:26,324
‫هل أصبتك؟ هل تنزف؟‬
‫لابد أن يفحصك طبيب.‬

1057
01:34:26,458 --> 01:34:27,992
‫أليس كذلك يا فتى؟‬

1058
01:34:41,272 --> 01:34:43,208
‫هل تريد شفاء تلك الطفلة؟‬

1059
01:34:43,341 --> 01:34:46,044
‫ما عليك إلا أن تهزمني.‬

1060
01:34:59,757 --> 01:35:02,861
‫ما أقوى عزيمتك يا فتى.‬

1061
01:35:21,079 --> 01:35:22,914
‫كدت أن تنال مني.‬

1062
01:35:23,047 --> 01:35:25,150
‫سنموت معاً يا فتى.‬

1063
01:35:36,261 --> 01:35:37,996
‫حسناً. حسناً.‬

1064
01:35:38,930 --> 01:35:40,532
‫حسناً. هيا. هيا بنا.‬

1065
01:35:49,073 --> 01:35:51,943
‫هيا بنا. لننفذ العملية. هيا بنا.‬

1066
01:35:54,245 --> 01:35:55,313
‫الإدارة‬

1067
01:35:59,851 --> 01:36:01,886
‫حسناً. هيا بنا.‬

1068
01:36:05,924 --> 01:36:07,358
‫افتح الباب!‬

1069
01:36:13,364 --> 01:36:14,566
‫هيا.‬

1070
01:36:15,433 --> 01:36:18,169
‫حسناً. لنبدأ.‬

1071
01:36:38,189 --> 01:36:39,591
‫حسناً.‬

1072
01:36:40,525 --> 01:36:42,260
‫تعديل: الأرض - الحالة: غير قانونية‬

1073
01:36:42,393 --> 01:36:44,062
‫تعديل: الأرض - الحالة: قانونية‬

1074
01:36:44,195 --> 01:36:47,131
‫حسناً، وضعنا جيد. وضعنا جيد.‬
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

1075
01:36:47,932 --> 01:36:48,967
‫ماذا؟‬

1076
01:36:50,201 --> 01:36:51,236
‫خطر الموت‬

1077
01:36:52,937 --> 01:36:54,172
‫ماكس؟‬

1078
01:36:54,305 --> 01:36:56,341
‫لا بأس. أعرف.‬

1079
01:36:57,508 --> 01:36:59,344
‫لا رجعة بعد ذلك.‬

1080
01:37:00,278 --> 01:37:02,013
‫لن يشفيك أي مركز للشفاء.‬

1081
01:37:16,194 --> 01:37:17,895
‫حسناً. ابدأ النقل.‬

1082
01:37:20,632 --> 01:37:22,133
‫سأبدأ.‬

1083
01:37:23,935 --> 01:37:27,639
‫حسناً. ما عليك سوى الضغط‬
‫على هذا الزر.‬

1084
01:37:31,909 --> 01:37:33,244
‫فراي.‬

1085
01:37:34,612 --> 01:37:37,048
‫ماكس؟ أين أنت يا ماكس؟‬

1086
01:37:37,515 --> 01:37:39,450
‫أنا مضطر إلى الحنث بوعدي.‬

1087
01:37:39,617 --> 01:37:42,320
‫لن أستطيع العودة إلى السطح.‬

1088
01:37:43,955 --> 01:37:45,923
‫هل تذكرين ما قلت حين كنا طفلين؟‬

1089
01:37:46,057 --> 01:37:47,125
‫أجل.‬

1090
01:37:48,293 --> 01:37:50,662
‫- سأذهب بنا إلى هناك ذات يوم.‬
‫- حقاً؟‬

1091
01:37:50,995 --> 01:37:52,163
‫أجل، أعدك بذلك.‬

1092
01:38:02,607 --> 01:38:04,676
‫لن تصدقي ما أنظر إليه‬
‫في هذه اللحظة.‬

1093
01:38:12,617 --> 01:38:15,486
‫أخبري ماتيلدا بأن قصتها قد أعجبتني.‬

1094
01:38:15,620 --> 01:38:17,121
‫وبأنني....‬

1095
01:38:19,590 --> 01:38:21,592
‫فهمت لماذا ساعده فرس النهر.‬

1096
01:38:49,587 --> 01:38:51,222
‫هيا.‬

1097
01:38:52,423 --> 01:38:54,192
‫أنت أولاً. تعال.‬

1098
01:38:54,592 --> 01:38:57,328
‫لكل إنسان ميزة خاصة يا ماكس.‬

1099
01:38:58,396 --> 01:39:00,465
‫شيء واحد قدر له أن يفعله.‬

1100
01:39:01,432 --> 01:39:03,634
‫شيء واحد ولد من أجله.‬

1101
01:39:05,603 --> 01:39:08,072
‫إعادة تشغيل النظام‬

1102
01:39:08,473 --> 01:39:11,509
‫- قيدوه.‬
‫- تباً لك!‬

1103
01:39:19,517 --> 01:39:21,352
‫دعني.‬

1104
01:39:23,488 --> 01:39:24,489
‫تم تحديث قاعدة البيانات‬

1105
01:39:33,197 --> 01:39:34,632
‫إضافة مواطنين جدد‬

1106
01:39:35,233 --> 01:39:36,501
‫هيا.‬

1107
01:39:37,735 --> 01:39:39,237
‫{\an8}المواطنة م. سانتياغو‬
‫أنثى‬

1108
01:39:43,474 --> 01:39:47,178
‫{\an8}تم استشعار مرض‬
‫ابيضاض الدم الليمفاوي الحاد‬

1109
01:39:57,288 --> 01:39:58,322
‫إعادة تجميع الذرّات‬
‫شفاء بنسبة 100%‬

1110
01:39:59,123 --> 01:40:00,792
‫مرحباً يا فتاتي.‬

1111
01:40:07,398 --> 01:40:08,666
‫مرحباً.‬

1112
01:40:13,070 --> 01:40:14,405
‫توقفوا أيها الضباط.‬

1113
01:40:21,746 --> 01:40:25,817
‫- اعتقلوه!‬
‫- لا أستطيع اعتقال مواطن من الجنة.‬

1114
01:40:27,552 --> 01:40:30,321
‫- ماذا؟‬
‫- أبليت بلاء حسناً.‬

1115
01:40:31,823 --> 01:40:34,158
‫خمن لمن أصبحت الجنة الآن.‬

1116
01:40:35,126 --> 01:40:37,595
‫مواطنون جدد في حاجة‬
‫إلى رعاية طبية‬

1117
01:40:37,728 --> 01:40:39,764
‫بدء الحساب...‬

1118
01:40:40,164 --> 01:40:42,567
‫إرسال مراكب إغاثة‬
‫لتوفير الرعاية على الأرض‬

1119
01:41:10,394 --> 01:41:11,696
‫خدمة الطوارىء الطبية‬

1120
01:41:29,680 --> 01:41:32,517
‫هل ترى كم يبدو جميلاً لنا‬
‫من هنا؟‬

1121
01:41:33,150 --> 01:41:36,254
‫والآن تأمل كم يبدو كوكبنا‬
‫جميلاً من هناك.‬

1122
01:41:36,487 --> 01:41:38,256
‫أصبحت هذه ملكك.‬

1123
01:41:39,190 --> 01:41:42,760
‫لئلا تنسى أبداً من أين أتيت.‬

1124
01:41:55,306 --> 01:41:56,807
‫صغيري ماكس.‬

1125
01:49:28,792 --> 01:49:30,794
‫ترجمة‬
‫Mai Badr‬

