﻿1
00:00:33,960 --> 00:00:39,360
ترجمه فليم
ما ترغب به كل الفرنسيات 

2
00:00:41,260 --> 00:00:47,300
ترجمه @ محمد سعيد سلطان

3
00:02:56,870 --> 00:03:00,000
إلى تربية الكلاب!
تتصرف بنفسك ، سايتا. تتصرف بنفسك!

4
00:03:00,660 --> 00:03:01,880
قف!

5
00:03:04,670 --> 00:03:08,040
آسف يا سيدي. انها في الحرارة!
القفز على الجميع.

6
00:03:09,080 --> 00:03:12,370
صباح الخير! أنا أورسولا.
هل تتذكرني؟

7
00:03:12,530 --> 00:03:14,240
نَعَم! صباح الخير يا أورسولا.

8
00:03:15,200 --> 00:03:17,110
الكثير من التغييرات في ثلاث سنوات.

9
00:03:19,150 --> 00:03:20,189
حاضر!

10
00:03:20,190 --> 00:03:22,170
يأتي!
والدتك تنتظرك.

11
00:03:26,580 --> 00:03:28,780
اسمحوا لي أن أفتحه.
هل قمت برحلة جيدة؟

12
00:03:28,830 --> 00:03:30,790
نعم أمي!
ماذا كان هناك؟

13
00:03:31,320 --> 00:03:35,369
كيف تتسخ سروالك هكذا؟
آسف! كان الكلب هو الذي لوثها.

14
00:03:35,370 --> 00:03:37,060
سأحضر قطعة قماش.

15
00:03:37,700 --> 00:03:41,329
أنت لا تتغير يا روجر.
لكي تتسخ ، إنها دائمًا أولاً.

16
00:03:41,330 --> 00:03:45,200
إنه طبيعي في عمره.
لم أتسخ. وأنت لا تفعل ذلك أيضًا

17
00:03:45,840 --> 00:03:48,270
أعطني هذا.
أفعل ذلك بنفسي.

18
00:03:49,750 --> 00:03:53,279
نقاوة الروح تبدأ بالملابس.
لا تنسى.

19
00:03:53,280 --> 00:03:55,500
في الملابس والأحذية.

20
00:03:55,560 --> 00:03:56,910
صباح الخير.

21
00:03:59,240 --> 00:04:02,829
السيد. صريح.
تذكر السيد صريح؟

22
00:04:02,830 --> 00:04:04,020
لا

23
00:04:04,960 --> 00:04:06,280
هو صديق والدك.

24
00:04:07,380 --> 00:04:09,330
لقد جاء إلى هنا تقريبًا كل صيف.

25
00:04:11,170 --> 00:04:13,280
إمض وقتك في مشاهدة السماء.

26
00:04:13,910 --> 00:04:15,650
السماء ، وخالة مارغريتا.

27
00:04:15,740 --> 00:04:18,420
اصمت بيرتا!
كم مرة يجب أن أقول؟

28
00:04:18,440 --> 00:04:20,910
في عمرك ، لا تلعب مع الشيوخ.

29
00:04:22,880 --> 00:04:24,280
مرحبا روجر!
مرحبًا!

30
00:04:26,350 --> 00:04:28,020
لا!
ليس في الفم.

31
00:04:42,720 --> 00:04:46,050
افعل ما أفعله وأغلق عينيك.
كن ساكنًا واستمع.

32
00:04:47,330 --> 00:04:49,650
هل يمكنك السماع؟
لا!

33
00:04:50,100 --> 00:04:52,960
انتبه.
ألا تسمع همسات؟

34
00:04:53,110 --> 00:04:57,600
إنهم في كل مكان حولنا ، إنهم جميلون.
استمع! هل يمكنك سماعه الآن؟

35
00:05:05,260 --> 00:05:08,500
يغيب جاء لمساعدت؟
السّيدة. مولر!

36
00:05:10,200 --> 00:05:12,060
حصلت عليه من أجلك.

37
00:05:13,950 --> 00:05:15,440
لا!
لا يتم غسلها.

38
00:05:20,730 --> 00:05:24,000
زوجي.
إنه مختلف ، أليس كذلك؟

39
00:05:24,370 --> 00:05:25,910
صباح الخير سيد.
مولر!

40
00:05:29,530 --> 00:05:30,800
انتظر لحظة.

41
00:05:45,900 --> 00:05:47,110
ونحن سوف!

42
00:06:59,130 --> 00:07:08,980
"لذة الحب انها تدوم فقط لحظة "

43
00:07:10,860 --> 00:07:20,850
"ألم الحب يدوم مدى الحياة "

44
00:07:23,930 --> 00:07:28,080
"لذة الحب"

45
00:07:29,320 --> 00:07:35,670
"تدوم مدى الحياة"

46
00:07:37,330 --> 00:07:39,530
صباح الخير، سيد روجر!

47
00:08:05,080 --> 00:08:06,550
اجلس معتدلا!

48
00:08:15,750 --> 00:08:18,800
ضع يديك على الطاولة!
كم مرة يجب أن أقول؟

49
00:08:19,140 --> 00:08:24,080
تقول ذلك دائمًا ، لكن السيد.
فرانك لديه دائما يد واحدة تحت الطاولة.

50
00:08:25,620 --> 00:08:29,180
يأكل الأمريكيون هكذا.
بالنسبة لهم هو تعليم جيد.

51
00:08:29,300 --> 00:08:32,020
الأمريكيون لا يعرفون ما هو
"التعليم الجيد".

52
00:08:37,820 --> 00:08:40,240
شكرا لك هيلين.
 متى يأتي الأب؟

53
00:08:41,180 --> 00:08:44,680
لديك الكثير من العمل.
تعال في أي يوم مع إليسا.

54
00:08:44,880 --> 00:08:48,950
وصديق إليسا؟
يجب أن يأتي أيضًا ، لكن لاحقًا.

55
00:08:52,400 --> 00:08:57,509
ماذا يفعل زوج ابنتك المستقبلي؟
ملازم ثاني في سلاح الجو.

56
00:08:57,510 --> 00:09:01,700
هل هو خطير؟
نعم ولكن من عائلة ممتازة.

57
00:09:01,740 --> 00:09:03,140
هيلين!

58
00:09:04,780 --> 00:09:06,220
شكراً.

59
00:09:07,540 --> 00:09:11,020
انظر هنا! أرسلتني إليسا تصوير.

60
00:09:12,070 --> 00:09:13,810
ومن المعروفين بأغاني الروك هما
جاستين بيبر وهيلاري داف.

61
00:09:18,300 --> 00:09:21,880
يبدو أنهم في حالة حب للغاية!
و هم!

62
00:09:24,620 --> 00:09:26,379
إلي، تبدو وكأنها بطاقة بريدية.

63
00:09:26,380 --> 00:09:29,400
بيرتا ، هذا يكفي الآن!
قل ليلة سعيدة للجميع واخلد إلى النوم.

64
00:09:29,580 --> 00:09:30,899
كيت!

65
00:09:30,900 --> 00:09:33,580
انا ذاهب يا امي.
اريد البقاء قليلا مع روجر.

66
00:09:33,620 --> 00:09:35,730
قلت للنوم!
لا مناقشة!

67
00:09:36,000 --> 00:09:37,239
كيت!

68
00:09:37,240 --> 00:09:38,880
سأفعل ، لكن هذا ليس عدلاً.

69
00:09:39,930 --> 00:09:42,200
آنسة ، خذ الفتاة.

70
00:09:47,650 --> 00:09:49,079
تعال ، بيثي.

71
00:09:49,080 --> 00:09:53,010
بعد الصلاة ضعها في الفراش.
حسنا سيدتي.

72
00:09:54,450 --> 00:09:55,830
ونحن سوف!

73
00:09:56,900 --> 00:10:00,730
حق بيثي! ونحن سوف.
أنا لست بيثي! اسمي بيرتا.

74
00:10:14,200 --> 00:10:16,550
ضع اليد أمام الفم.

75
00:10:18,650 --> 00:10:20,059
امي هل يمكن...

76
00:10:20,060 --> 00:10:23,690
للتحدث،توقف عن التثاؤب ثم أزل يدك.

77
00:10:24,020 --> 00:10:26,820
تبدو رائعة!
أريد أن أخبرك بكل شيء.

78
00:10:27,320 --> 00:10:30,060
أمي ، هل يمكنني الذهاب للنوم أيضًا؟
نَعَم.

79
00:10:30,220 --> 00:10:33,110
قل ليلة سعيدة لعمتك والسيد. صريح.

80
00:10:36,980 --> 00:10:40,530
يجب معاملة الأطفال على هذا النحو ،
طالما أمكن.

81
00:10:42,220 --> 00:10:43,560
تصبح على خير.

82
00:10:46,110 --> 00:10:48,210
ليلة سعيدة يا روجر.
تصبح على خير.

83
00:10:48,800 --> 00:10:50,170
تصبح على خير.

84
00:10:50,310 --> 00:10:53,300
ونام قريبا.
بدون تفكير في أي شيء.

85
00:10:57,300 --> 00:11:01,139
وما ملاحظاتك عن الشمس؟
إنها لامعة!

86
00:11:01,140 --> 00:11:04,730
في هذه اللحظة ،
شوهدت انفجارات عنف لم يسبق له مثيل!

87
00:11:04,780 --> 00:11:09,870
لم أرهم أبدًا بهذه القوة!
أتساءل ماذا يقصدون.

88
00:11:11,060 --> 00:11:16,400
السنوات المنتهية في 7 أو مضاعفات
من أصل 7 ، دائمًا ما يكون الجو حارًا جدًا.

89
00:11:20,870 --> 00:11:23,580
19 يوليو 1914

90
00:12:22,020 --> 00:12:24,200
أنا لم أذق طعم النوم. وأنت؟
انا.

91
00:12:24,950 --> 00:12:27,860
هل يمكنني البقاء هنا لفترة من الوقت؟
ولكن ابقى هادئا!

92
00:12:32,890 --> 00:12:34,860
تصبح على خير.
نم جيداً.

93
00:12:37,910 --> 00:12:39,750
ابحث عن العمة مارغريتا جميل؟

94
00:12:40,710 --> 00:12:41,960
حسنا

95
00:12:42,970 --> 00:12:46,000
ذلك اليوم يا هيلين تحدثت عنها قائلة:

96
00:12:47,860 --> 00:12:51,390
"أن تكوني عذراء في
ذلك العمر هذا ليس طبيعيا جدا ".

97
00:12:52,980 --> 00:12:56,810
ألم يكن لديها أبدا صديق؟
لا تخاف من الرجال.

98
00:12:56,950 --> 00:12:58,620
إنها أمي التي تقول.

99
00:12:59,120 --> 00:13:01,750
والسيد. صريح؟
السيد. صريح؟

100
00:13:02,500 --> 00:13:06,960
رجل ثري! ولكن دائما مع الرأس في الغيوم.
وهو غاشم.

101
00:13:07,940 --> 00:13:10,730
هيلين ... هل هو من خدم على المائدة؟

102
00:13:11,660 --> 00:13:12,860
نعم لماذا؟

103
00:13:14,820 --> 00:13:16,380
فقط للعلم.

104
00:13:22,800 --> 00:13:25,070
ما هذا؟
ماذا هنالك؟

105
00:13:26,710 --> 00:13:27,909
اى شى.

106
00:13:27,910 --> 00:13:30,160
انا اعرف ماذا!
تريدني أن أخبرك؟

107
00:13:30,240 --> 00:13:33,090
لا!
لقد أوضحت لي كيت بالفعل.

108
00:13:37,260 --> 00:13:39,710
اللغة الإنجليزية؟
نَعَم. هي حلوة جدا.

109
00:13:43,700 --> 00:13:47,420
هناك الكثير من النساء في المنزل.
كثير جدا. لا أستطيع تحملهم بعد الآن.

110
00:13:51,970 --> 00:13:53,420
ها أنت ذا!

111
00:13:55,310 --> 00:13:58,400
ممكن اعرف ماذا تفعل في فراش اختك

112
00:14:11,200 --> 00:14:12,970
ألا تخجل؟

113
00:14:26,750 --> 00:14:28,770
بماذا تفكر؟

114
00:14:35,000 --> 00:14:36,650
الآن
لا أستطيع النوم بعد الآن!

115
00:14:55,350 --> 00:15:00,159
لا تدير ظهرك للعدو.
أعطيت ، لكنني تمكنت من الفرار.

116
00:15:00,160 --> 00:15:03,910
قاومت ببطولة.
بطلة.

117
00:15:08,900 --> 00:15:10,560
يا لها من حرارة!

118
00:15:12,930 --> 00:15:14,770
قل شكراً لي على الأقل.

119
00:15:16,100 --> 00:15:17,299
شكراً.

120
00:15:17,300 --> 00:15:20,430
كيف حال زوجك؟
هل أنت أفضل الان؟

121
00:15:21,630 --> 00:15:26,379
حتى الدواء لا يعمل.
لماذا لدي زوج مثل هذا؟

122
00:15:26,380 --> 00:15:27,939
يبدو أني أحبك كثيرًا ، لكن ...

123
00:15:27,940 --> 00:15:31,859
تلك هي المشكلة.
إن لم يكن أنا أحببته ، لم يعان كثيرًا.

124
00:15:31,860 --> 00:15:37,239
ومع آخر هل يعمل؟
لا أستطيع أن أقول ، لكنني لا أعتقد ذلك.

125
00:15:37,240 --> 00:15:40,990
ما الذي تتحدث عنه؟
من زوج السيدة. مولر.

126
00:15:43,250 --> 00:15:46,339
بالأمس رأيته هناك في الغابة.
ماذا كنتم تفعلون؟

127
00:15:46,340 --> 00:15:48,020
أنا لم أفهم.

128
00:15:48,380 --> 00:15:52,200
لا تتوقف عن دعاء سيدتنا وجميع القديسين.

129
00:15:53,500 --> 00:15:58,500
يمكنني أن أرسله في رحلة حج.
ووجدت من يحل محله.

130
00:16:01,770 --> 00:16:03,220
لا.

131
00:16:08,420 --> 00:16:13,459
انظر هناك! هم نعم الثلاثي.
جرازيا وجرازيلا وجراسيوسا

132
00:16:13,460 --> 00:16:17,769
كيف حالك؟
الحصول على بعض الهواء النقي؟ منعش؟

133
00:16:17,770 --> 00:16:19,570
أعطني بعض النبيذ ، من فضلك؟

134
00:16:20,480 --> 00:16:22,440
لماذا لا ترد

135
00:16:28,150 --> 00:16:30,040
ينامون أو ماذا؟

136
00:16:33,980 --> 00:16:35,980
يأتي هنا!
يأتي!

137
00:16:40,580 --> 00:16:44,930
ليس الأمر كما هو الحال في المدينة.
الجميع يفعل ذلك! حتى الكاهن.

138
00:16:46,420 --> 00:16:48,660
هل انت مهتم بهذا؟

139
00:16:49,420 --> 00:16:54,790
احترس من الضفادع ، فهي تعض!
والدبابير إذا لسعت تنتفخ!

140
00:16:54,820 --> 00:16:57,389
هل أنت قلق؟
أنا لا. لكن ربما أورسولا!

141
00:16:57,390 --> 00:16:59,499
ملكة جمال أورسولا!

142
00:16:59,500 --> 00:17:03,460
"أورسولا لا تريد المغادرة ،
لكن الجميع يعرف مؤخرتك! "

143
00:17:07,400 --> 00:17:09,930
هذا سوف ينعش ذاكرتك!

144
00:17:18,480 --> 00:17:21,570
لقد وصل الأب!
إليزا أيضًا!

145
00:17:28,060 --> 00:17:30,099
مرحبا أبي!
الملاك الصغير!

146
00:17:30,100 --> 00:17:32,040
مرحبًا! مرحبًا!

147
00:17:34,500 --> 00:17:37,369
أولا ، اذهب واغتسل.
لقد أخبرتك ألف مرة.

148
00:17:37,370 --> 00:17:40,059
كنت سأعانقك فقط.
إنها مليئة بالغبار.

149
00:17:40,060 --> 00:17:41,729
امام الاطفال أنا لا أحب ذلك.

150
00:17:41,730 --> 00:17:44,379
مرحبا روجر. لقد اعجبت به هنا؟
نعم يا أبي.

151
00:17:44,380 --> 00:17:46,060
لقد كبرت! رائع!

152
00:17:46,750 --> 00:17:49,720
عزيزتي إليسا ، كم هو جميل!

153
00:17:51,020 --> 00:17:52,970
مرحبًا بيرتا.
مرحبًا.

154
00:17:53,410 --> 00:17:55,150
صباح الخير إليسا!

155
00:17:56,670 --> 00:17:58,430
صباح الخير!

156
00:17:59,580 --> 00:18:04,250
أنت أيضًا بخير يا أمي.
نعم هذا صحيح. هذا المناخ يجددني.

157
00:18:04,390 --> 00:18:07,760
كيف كانت رحلتك؟
سارت على ما يرام. السيارة مريحة.

158
00:18:13,820 --> 00:18:15,930
وكيف هو المصنع؟

159
00:18:16,450 --> 00:18:20,360
سيئ. هذه أوقات عصيبة!
آمل أن يمروا بسرعة.

160
00:18:28,550 --> 00:18:30,790
انظر إلى حقيبة بابا!

161
00:18:40,440 --> 00:18:43,330
دعنا نرى منتجات المنافسة في الكتالوج.

162
00:18:43,730 --> 00:18:48,380
لديهم ميداليات وأوسمة بأسعار رائعة.
لا أعرف كيف يفعلون ذلك.

163
00:18:49,450 --> 00:18:51,210
انظر هنا.

164
00:18:52,780 --> 00:18:56,019
هل سيكون لديهم إنتاج أعلى؟
أو منتجات ذات جودة رديئة.

165
00:18:56,020 --> 00:18:58,650
نَعَم! يمكنهم حتى البيع خارج البلاد.

166
00:18:58,680 --> 00:19:01,750
يبدو أنهم يصنعونها بثمن بخس.
"حبل السماء العظيم".

167
00:19:01,780 --> 00:19:04,779
وحتى الزخارف الألمانية.
من يعرف كيف!

168
00:19:04,780 --> 00:19:09,060
ناهيك عن الحبال الزخرفية ،
التي اقترحت توريدها إلى سلاح الفرسان.

169
00:19:09,060 --> 00:19:11,509
لا يزال لدي مخزون كله في المستودع.

170
00:19:11,510 --> 00:19:14,179
قال رولاند سلاح الجو ما زلت بحاجة إلى الكثير.

171
00:19:14,180 --> 00:19:20,320
نعم ، لكن سلاح الجو ولد للتو.
إنه سوق صغير بلا مستقبل.

172
00:19:20,560 --> 00:19:24,220
إذا لم تبدأ الحرب الآن ، أنا ذاهب للإفلاس.

173
00:19:24,640 --> 00:19:27,110
هل هذا حقا؟
لا شك!

174
00:19:29,170 --> 00:19:32,840
يتم تقديم الغداء.
لنذهب إلى الطاولة.

175
00:19:35,860 --> 00:19:40,590
من يصنع الزي العسكري
في وقت السلم كا خبزا قاسيا.

176
00:19:43,330 --> 00:19:45,619
هذا الوحش!
الوحش لماذا؟

177
00:19:45,620 --> 00:19:49,730
جعلني أسقط من الزنزانة
بعد 3 أسابيع من الزفاف.

178
00:19:50,660 --> 00:19:53,600
وأردت تصبح عام ...

179
00:19:53,602 --> 00:19:56,300
كان علي التقاعد بسبب الساق.

180
00:19:58,540 --> 00:20:02,780
لكن ما زلت دائما في الفرع العسكري.

181
00:20:03,140 --> 00:20:05,959
هل توقعت مباراة العودة؟
كان الجميع ينتظرون بالفعل.

182
00:20:05,960 --> 00:20:08,460
لقد مضى أكثر من 10 سنوات منذ
ذلك الحين حتى نتحدث عن هذه الحرب.

183
00:20:09,540 --> 00:20:11,230
هذا الوحش!

184
00:20:13,480 --> 00:20:15,059
ابدأ هذا العام!

185
00:20:15,060 --> 00:20:17,880
أضع يدي على النار.
لن تعرف أبدا.

186
00:20:19,200 --> 00:20:22,240
الشمس ... لا تفوت!

187
00:20:23,050 --> 00:20:24,740
جيد...

188
00:21:09,080 --> 00:21:10,680
انظر من!

189
00:21:23,170 --> 00:21:26,460
هم ليسوا سيئين.
لقد صنعوا هكذا.

190
00:21:30,700 --> 00:21:33,659
هل ذهبت للاعتراف؟
لا ليس بعد.

191
00:21:33,660 --> 00:21:36,550
أفعل. لكني لا أقول كل شيء
إلى الأب غابرييل.

192
00:21:37,020 --> 00:21:40,640
لكن "الرب" يعلم أنه كذب.
الرب!

193
00:21:40,840 --> 00:21:42,800
كما لو كان فكر بي!

194
00:21:43,460 --> 00:21:45,200
من هو الأب جبرائيل؟

195
00:21:47,480 --> 00:21:49,430
خذني "حصان".

196
00:21:53,890 --> 00:21:59,200
راهب دير قريب. هو دائما حافي القدمين.
حتى في فصل الشتاء!

197
00:22:00,060 --> 00:22:02,099
يأتي! سأريك شيئا.
ماذا او ما؟

198
00:22:02,100 --> 00:22:03,930
يأتي! لا تسأل أسئلة.

199
00:22:31,750 --> 00:22:34,010
اكتشفت بالصدفة.
احذر!

200
00:22:37,560 --> 00:22:39,210
لقد وصلنا.

201
00:22:39,350 --> 00:22:41,720
أين؟
في الإعتراف.

202
00:22:42,360 --> 00:22:43,920
استمع.

203
00:22:46,730 --> 00:22:50,339
فكرت في إرساله إلى لورد.
لا! لورد لا يحلها.

204
00:22:50,340 --> 00:22:53,330
زوجة المزارع.
السّيدة. مولر.

205
00:22:53,840 --> 00:22:56,770
وماذا ايضا؟
افكار سيئة؟

206
00:22:56,970 --> 00:22:58,479
لا.
لدي الكثير من العمل.

207
00:22:58,480 --> 00:23:01,750
يا له من شيء! ليس لديها لا نعمة.
سأغادر.

208
00:23:02,170 --> 00:23:03,730
إلى أين تذهب؟

209
00:23:03,810 --> 00:23:09,420
الوقت متاخر. لديك واجباتي.
يمكن أن تبقى هنا. ربما استمتع.

210
00:23:12,400 --> 00:23:14,080
اذهب بسلام.

211
00:23:33,620 --> 00:23:39,179
اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت.
هل أخطأت فعلاً أم في الفكر؟

212
00:23:39,180 --> 00:23:40,439
في الفكر.

213
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
في الفكر؟
نعم ابي.

214
00:23:43,840 --> 00:23:46,150
يمكنه التحدث.
أنا أستمع.

215
00:23:47,520 --> 00:23:52,219
إنه أقوى مني.
لا أستطيع اتخلص من صورة معينة.

216
00:23:52,220 --> 00:23:56,999
الصور التي تشكل خطيئة جسدية؟

217
00:23:57,000 --> 00:23:58,950
إنها صور رجال.

218
00:23:59,660 --> 00:24:02,370
حول كل شيء، من عمال المزارع.

219
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
ومؤخرا أيضا ...

220
00:24:06,110 --> 00:24:09,860
صورة صبي.
ولد؟ ما صبي؟

221
00:24:10,370 --> 00:24:12,220
ابن اختي.

222
00:24:12,820 --> 00:24:16,950
منذ وصوله أفكر دائمًا في تلك السنة.

223
00:24:18,100 --> 00:24:21,260
عندما أعطيتك حمام الأحد.

224
00:24:23,260 --> 00:24:26,720
كنت متحمس! مع حرارة الماء.

225
00:24:26,880 --> 00:24:28,840
رائحة طفلك.

226
00:24:30,240 --> 00:24:32,420
الاتصال بلحمك.

227
00:24:33,640 --> 00:24:37,570
في يوم من الأيام،رأيته بلا ملابس ،
أدركت أنني بالفعل رجل.

228
00:24:38,060 --> 00:24:41,750
لقد كان واقفا.
في أمامي.

229
00:24:42,280 --> 00:24:44,130
أنا لا أعرف لماذا...

230
00:24:46,460 --> 00:24:48,310
انحنى.

231
00:24:49,400 --> 00:24:50,860
عانقته.

232
00:24:51,710 --> 00:24:53,530
ثم بالفم ...

233
00:24:57,620 --> 00:25:02,310
ولكن بعد ذلك ركضت يائسة.
لم أنظر إليه منذ أيام عديدة.

234
00:25:02,480 --> 00:25:04,930
ولا مرة أخرى استحمته.

235
00:25:18,170 --> 00:25:20,860
نعم.
وماذا ايضا؟

236
00:25:23,140 --> 00:25:27,200
أحيانًا أنظر إلى نفسي عارية في المرآة.

237
00:25:28,200 --> 00:25:30,169
وبيدى ...

238
00:25:30,170 --> 00:25:33,030
دائما وحده؟

239
00:25:34,150 --> 00:25:38,510
نعم. لا لا!
هل تعرف مدبرة المنزل؟

240
00:25:38,730 --> 00:25:42,240
هي أنجليكانية.
لا يحب الاعتراف.

241
00:25:46,720 --> 00:25:49,520
روجر!
روجر!

242
00:26:28,670 --> 00:26:30,380
إنه رولاند!

243
00:26:43,580 --> 00:26:45,390
صباح الخير رولاند.

244
00:26:51,480 --> 00:26:54,370
شكرًا. يأتي.
هيا ندخل.

245
00:26:59,940 --> 00:27:03,730
أمي ، هل يمكنني النزول؟
أخبرتك لاحقًا.

246
00:27:07,840 --> 00:27:11,450
إنه أخي روجر.
لقد أخطأت وسوف تعاقب.

247
00:27:20,880 --> 00:27:23,220
في هذا الوقت من العام أقوى.

248
00:27:25,810 --> 00:27:27,420
ننكب على ركبتيك!

249
00:27:35,110 --> 00:27:36,810
10 جلدة.

250
00:28:23,700 --> 00:28:26,840
لا تبكي يا روجر.
لقد كان لاشئ.

251
00:28:28,030 --> 00:28:30,700
وهي تفعل ذلك لمجرد الاستمتاع.

252
00:28:30,800 --> 00:28:33,740
لا يوجد العديد الانحرافات هنا.

253
00:28:45,650 --> 00:28:48,890
ثم قل لي كل شيء ماذا اعترفت العمة.

254
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
أنت؟

255
00:30:21,110 --> 00:30:23,460
هل ما زال يحترق؟
نَعَم.

256
00:30:23,680 --> 00:30:26,200
إذا كنت تريد ، أستطيع القليل من المرهم.

257
00:30:26,770 --> 00:30:28,770
لا.
انه افضل الآن.

258
00:30:30,020 --> 00:30:33,060
هل رأيت هيلين؟
نعم مسكين.

259
00:30:33,640 --> 00:30:37,190
لكن من يمسكها؟
انها لغزا. حتى هي لا تعرف.

260
00:30:37,220 --> 00:30:40,610
هل حقا؟
كل ليلة هي نفس القصة.

261
00:30:41,910 --> 00:30:45,170
هو رجل؟
إنه بالتأكيد رجل.

262
00:30:46,120 --> 00:30:50,500
وماذا يفعل بك؟
هو ... هو ...

263
00:30:54,220 --> 00:30:57,620
اذهب إلى الفراش.
لا يزال ينتهي بك الأمر بالمرض.

264
00:31:30,150 --> 00:31:33,710
المعذرة روجر.
انا ذاهب الى الحمام.

265
00:32:25,350 --> 00:32:27,220
مهتم بالنجوم؟

266
00:32:30,920 --> 00:32:32,450
نعم.

267
00:32:32,550 --> 00:32:36,020
الليلة ، لم نشاهد سوى القليل.
الجو غائم جدا.

268
00:32:37,580 --> 00:32:39,099
وماذا عن الشمس؟

269
00:32:39,100 --> 00:32:41,219
هل ما قاله صحيح؟
بكل تأكيد نعم.

270
00:32:41,220 --> 00:32:45,279
هناك نظرية تقول أن النشاط
ضوء الشمس يحدد سلوكنا.

271
00:32:45,280 --> 00:32:49,190
أو على الأقل يؤثر عليه.
عندما تزداد الانفجارات

272
00:32:49,240 --> 00:32:53,899
الأمم والرجال ، أصبحوا قلقين.
يذهبون إلى الحرب ويذبحون بعضهم البعض.

273
00:32:53,900 --> 00:32:56,509
نعتقد أن السيطرة الأحداث ،

274
00:32:56,510 --> 00:32:59,600
لكنها الشمس من الذي يسببها.

275
00:33:04,370 --> 00:33:07,840
ما هي الذنب الجسدي؟
هناك الكثير ، روجر.

276
00:33:07,880 --> 00:33:11,690
الحرب على سبيل المثال؟
نَعَم. الحرب! أنت على حق!

277
00:33:20,240 --> 00:33:21,950
السيد. صريح.

278
00:33:22,930 --> 00:33:25,180
في عمري، هل جلدوه أيضا؟

279
00:33:25,200 --> 00:33:26,640
نعم.

280
00:33:28,140 --> 00:33:32,490
اعتقدت أن كل شيء كان خطأ
وأنه لم يفعل أي شيء بشكل صحيح؟

281
00:33:33,440 --> 00:33:35,560
الذي سيكون دائمًا يعاقب؟

282
00:33:37,100 --> 00:33:39,829
بصراحة لا يزال لدي هذا الانطباع.

283
00:33:39,830 --> 00:33:41,420
تصبح على خير.

284
00:33:44,180 --> 00:33:45,770
تصبح على خير.

285
00:33:49,050 --> 00:33:50,640
انتباه!

286
00:33:50,950 --> 00:33:52,930
راحة!
اقترب!

287
00:33:53,180 --> 00:33:55,080
ما اسمك أيها الجندي؟

288
00:33:56,820 --> 00:34:00,850
اخلع تلك الملابس!
كيف شككت! هي امرأة.

289
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
لماذا أنت هنا؟

290
00:34:03,520 --> 00:34:08,740
جئت بسببك. أردت أن أكون لك.
يجب أن تصيبها.

291
00:34:11,860 --> 00:34:15,670
أنت صغير التنصت!
الآن عليك أن تغسل عينيك.

292
00:34:16,140 --> 00:34:19,349
انا ذاهب الى المطبخ لشرب الماء
وفي طريق العودة ماذا أجد؟

293
00:34:19,350 --> 00:34:21,810
الذيل الوردي الرب الصغير.

294
00:34:21,980 --> 00:34:25,440
ماذا سيقول والداك عندما يكتشفون ذلك؟
لا.

295
00:34:25,960 --> 00:34:30,199
لا. لا تقل لهم أي شيء.
استمع أولاً إلى اعتراف العمة.

296
00:34:30,200 --> 00:34:34,320
والآن الحب بين الأب والأم؟
من فضلك ، أتوسل إليكم!

297
00:34:35,870 --> 00:34:40,260
ربما ذات يوم تأخذك معي إلى الكازينو.

298
00:34:42,300 --> 00:34:46,219
من فضلك لا تقل أي شيء.
سأفعل كل شيء السيد. إرسال رولاند.

299
00:34:46,220 --> 00:34:50,310
كما؟
سأفعل كل شيء السيد. إرسال رولاند.

300
00:35:27,100 --> 00:35:30,210
أريدهم كلهم يلمعون واحدا تلو الآخر.

301
00:36:58,220 --> 00:37:00,020
مرحبا أدولفو.

302
00:37:05,500 --> 00:37:07,500
هيلين.
نَعَم؟

303
00:37:08,370 --> 00:37:10,910
هناك شيء ما يحك رأسي.
يستطيع اخذ؟

304
00:37:11,940 --> 00:37:13,920
دعني أرى.

305
00:37:22,100 --> 00:37:25,620
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟
دعني أذهب ، أدولفو!

306
00:37:31,260 --> 00:37:35,040
هل أنت مجنون؟ ماذا ستفعل؟
سنرى ما إذا كان يمكنك التخمين.

307
00:37:35,540 --> 00:37:40,180
سيد روجر! ساعدني! سريع!
تعال دعني اذهب!

308
00:37:40,340 --> 00:37:42,920
لا تقف ساكنا!
سريع!

309
00:37:45,950 --> 00:37:48,220
لا! انتظر لحظة!

310
00:37:48,930 --> 00:37:51,469
انتظر لحظة.
لا تكن في عجلة من امرنا!

311
00:37:51,470 --> 00:37:55,890
لا! دعني ابقى.
يمكنه الذهاب.

312
00:37:56,060 --> 00:37:58,400
نرى! اخرج!

313
00:37:58,660 --> 00:38:01,720
اخرج! اخرج!

314
00:38:15,240 --> 00:38:18,710
يا أيها اللورد الصغير!
و مؤخرتك؟ كيف حالك؟

315
00:38:40,940 --> 00:38:45,880
أظافرك لا تشوبها شائبة.
أيدي جميلة! بالحجم المناسب.

316
00:38:46,560 --> 00:38:49,401
يا لها من يد جميلة.
إنه لمن دواعي سروري أن أراك تقود ،

317
00:38:49,402 --> 00:38:52,800
مشط ، كل!
يفعل كل شيء إلى الكمال.

318
00:38:54,110 --> 00:38:56,809
أنا شخصياً أكره الرجال
الذين يضعون أصابعهم في أنوفهم.

319
00:38:56,810 --> 00:38:59,999
لن أتزوج شخصًا أبدًا مع هذا العيب.

320
00:39:00,000 --> 00:39:02,499
ولن اسمح بي الأطفال يفعلون هذا.

321
00:39:02,500 --> 00:39:04,451
كان هذا الصباح ممتعًا.

322
00:39:04,452 --> 00:39:08,000
سقطت إحدى الخادمات في كومة من السماد.

323
00:39:08,260 --> 00:39:13,820
لقد اتسخ تماما.
على الصدر والشعر.

324
00:39:14,000 --> 00:39:16,280
رائحة لا تطاق.

325
00:39:17,560 --> 00:39:20,599
معذرة أمي.
هل من الصواب أن نتحدث عن هذه الأشياء؟

326
00:39:20,600 --> 00:39:22,550
فقط عندما تكون بالغًا.

327
00:39:23,590 --> 00:39:28,340
روجر! هم ليسوا نظيفين!
انها حقيقة! لم ينظفهم.

328
00:39:28,590 --> 00:39:31,310
نظرة!
كيف يمكنني استخدامها بهذه الطريقة؟

329
00:39:32,800 --> 00:39:35,240
أنت على حق.
لديهم القليل من القرف.

330
00:39:35,300 --> 00:39:38,260
روجر!
من أين تعلمت هذه الكلمة؟

331
00:39:39,970 --> 00:39:43,200
أمي ، هل تعرف أين هل التقيت بك الليلة

332
00:39:44,860 --> 00:39:48,089
كان يستمع على باب غرفة نومك.

333
00:39:48,090 --> 00:39:50,710
ماذا؟
نعم في منتصف الليل.

334
00:39:51,310 --> 00:39:52,850
روجر...

335
00:39:53,660 --> 00:39:58,480
اخرج من هنا! لا أريد أن أراك بعد الآن!
هل فهمت؟ اخرج من هنا!

336
00:40:00,450 --> 00:40:03,400
لقد تعلمت جيدا بناتي.

337
00:40:03,700 --> 00:40:06,930
لكن معه ، لم يعد هناك أمل.

338
00:40:08,530 --> 00:40:12,330
أنا لا أعرف ماذا تفعل.
العقوبات لا تفيدك.

339
00:40:12,400 --> 00:40:17,770
كيف يعقل اني انا وزوجي
هل أنجبنا مثل هذا الطفل؟

340
00:40:18,090 --> 00:40:22,420
أنا يائس.
أعرف ما يحتاج.

341
00:40:22,530 --> 00:40:25,600
اتركه بضعة أيام في شركتي.

342
00:40:25,610 --> 00:40:29,960
سوف أجعلك تتذوق عن طريق الانضباط.

343
00:40:30,030 --> 00:40:31,710
صحيح عزيزتي؟

344
00:40:32,070 --> 00:40:33,760
صحيح عزيزتي؟

345
00:40:45,940 --> 00:40:48,500
"في قدميك، قلبي أضع "

346
00:40:48,510 --> 00:40:51,710
"مثل الوردة التي تذبل عند غروب الشمس"

347
00:40:52,160 --> 00:40:56,940
"لغتك هي التي أشتهيها" "على مؤخرتي ..."

348
00:40:58,860 --> 00:41:01,210
"ماذا أقترح عليك"

349
00:41:35,500 --> 00:41:40,359
سيد روجر! هل كان انت
اعتقدت أنه كان شخص آخر.

350
00:41:40,360 --> 00:41:42,820
تعال!
أضفت بعض الماء العذب.

351
00:41:53,480 --> 00:41:57,680
البعض على الظهر ، والبعض على الجبهة ،
سيد روجر! إنها الحياة!

352
00:42:00,900 --> 00:42:05,469
هل تؤذينا النساء دائما؟
بعض الأحيان. لكنها جيدة أيضًا.

353
00:42:05,470 --> 00:42:07,970
في أي طريق؟
لا يمكنك التخمين؟

354
00:42:10,260 --> 00:42:14,080
أورسولا ، لقد انتهيت.
انظر كم هو جميل اتضح

355
00:42:14,100 --> 00:42:16,759
صباح الخير سيدي.
اريد انا أجرب؟

356
00:42:16,760 --> 00:42:18,520
إلى أين تذهب؟

357
00:42:24,550 --> 00:42:26,570
صباح الخير سيدي.

358
00:42:28,860 --> 00:42:32,130
سيكون اليوم! اليوم! اليوم او ابدا!

359
00:43:05,510 --> 00:43:09,550
غوستاف! عجلوا. الماء يلد!

360
00:43:09,840 --> 00:43:14,110
غوستاف! اترك الصلاة لوقت لاحق.
الماء لا يمكن أن ينتظر.

361
00:43:14,580 --> 00:43:19,410
غوستاف! ألم تسمع ما قلته؟
الماء سوف يلد.

362
00:43:20,970 --> 00:43:22,720
الذي هو؟

363
00:43:23,060 --> 00:43:24,930
أوه! إنه أنت أيها اللورد الصغير.

364
00:43:26,000 --> 00:43:30,199
جوستاف. مازلت هنا؟
عجلوا! غوستافو ، أسرع!

365
00:43:30,200 --> 00:43:35,060
الماء يحتاج إلى مساعدة!
ان لم اسرع ، فادعوا لها!

366
00:43:36,780 --> 00:43:38,340
غوستاف!

367
00:43:39,850 --> 00:43:45,020
ماذا تفعل سيد.روجر؟
هل انت مجنون يا سيدي؟ اترك لي!

368
00:43:45,620 --> 00:43:47,420
إنه يؤلمني!

369
00:43:48,200 --> 00:43:50,379
لا! لا تفعل ذلك!

370
00:43:50,380 --> 00:43:51,759
لا! لأ! لأ!

371
00:43:51,760 --> 00:43:53,999
لا! لا!
لا! لا!

372
00:43:54,000 --> 00:43:57,750
ماذا تفعل؟
أنت شيطان أيها السيد الصغير!

373
00:43:58,300 --> 00:43:59,720
انتظر!

374
00:43:59,810 --> 00:44:01,310
هنا...

375
00:44:01,510 --> 00:44:03,139
نَعَم! نَعَم!

376
00:44:03,140 --> 00:44:04,830
نَعَم! نَعَم!

377
00:44:05,820 --> 00:44:07,460
اللورد الصغير!

378
00:44:10,440 --> 00:44:16,280
الحرب! لقد بدأت الحرب!
ألمانيا تعلن الحرب!

379
00:44:19,050 --> 00:44:23,730
الحرب! الحرب!
لقد بدأت الحرب بالفعل!

380
00:44:24,460 --> 00:44:26,869
من قال هذا؟
الجريدة بآخر الأخبار!

381
00:44:26,870 --> 00:44:28,530
دعني أرى.

382
00:44:29,700 --> 00:44:31,950
أريد أن أرى ذلك أيضا.
نظرة.

383
00:44:32,620 --> 00:44:38,530
"ألمانيا تعلن الحرب - فرنسا ".

384
00:44:44,200 --> 00:44:45,529
دعنا نقول الحقيقة.

385
00:44:45,530 --> 00:44:48,829
حان الوقت للبدء.
أعتقد أنها ستكون حربا قصيرة.

386
00:44:48,830 --> 00:44:51,700
دعونا نأمل لا!
هذا يستمر لمدة عام على الأقل.

387
00:44:51,710 --> 00:44:52,929
يتصور!

388
00:44:52,930 --> 00:44:54,880
لا تقاوم أكثر من سنة.

389
00:44:55,530 --> 00:44:58,460
هل ستعود إلى المصنع؟
نعم حالا.

390
00:44:58,950 --> 00:45:03,650
وأنت يا سيد. صريح؟ هل تم استدعائك؟
لا. أعاني من الربو.

391
00:45:04,260 --> 00:45:06,060
يالسوء الحظ!

392
00:45:06,330 --> 00:45:10,279
انتصار! انتصار!
نَعَم! نَعَم! لكن لا تسرع.

393
00:45:10,280 --> 00:45:11,820
انتصار!

394
00:45:11,920 --> 00:45:14,279
انتصار! انتصار!
انتصار!

395
00:45:14,280 --> 00:45:15,930
انتصار!

396
00:45:16,510 --> 00:45:18,130
انتصار!

397
00:46:13,970 --> 00:46:16,020
ليلة سعيدة يا سيد روجر.

398
00:47:42,510 --> 00:47:47,110
إنه فظيع! قد لا أراك مرة أخرى.
لا تنتظرني؟

399
00:47:47,280 --> 00:47:52,059
كيف يمكنك طرح مثل هذا السؤال؟
سأنتظرك حتى نهاية العالم.

400
00:47:52,060 --> 00:47:55,679
في قلبي صورتك.
سآخذك معي إلى الجنة!

401
00:47:55,680 --> 00:47:57,320
يعتني هناك.

402
00:47:58,080 --> 00:48:00,600
اريد ان تمتلك فخور بي.

403
00:48:00,810 --> 00:48:05,650
نعم. تتصرف بنفسك.
لا تخاطر غير ضرورية.

404
00:48:06,480 --> 00:48:08,250
الان قبلني!

405
00:49:24,950 --> 00:49:28,360
سنرى بعضنا البعض قريبا!
مع السلامة!

406
00:50:02,460 --> 00:50:05,240
السيد روجر.
هل بإمكانك مساعدتي؟

407
00:50:07,160 --> 00:50:11,720
ماذا تريدني ان افعل؟
والدتك تريدني أن أبقى في المنزل.

408
00:50:11,880 --> 00:50:15,350
لماذا ا؟
لأن الجميع خائفون.

409
00:50:24,400 --> 00:50:26,000
حذر.

410
00:50:32,480 --> 00:50:35,010
اللورد الصغير!
لدي عمل يجب القيام به.

411
00:50:35,060 --> 00:50:38,130
أنا أساعدك!
كذاب.

412
00:50:38,200 --> 00:50:41,260
إنه لا يساعدني.
انها مضايقة لي.

413
00:50:58,440 --> 00:51:01,350
الأمر معقد جدا خلع ملابس امرأة.

414
00:51:02,710 --> 00:51:05,969
يجب احترام الملابس الداخلية من خادمة.

415
00:51:05,970 --> 00:51:08,150
مع رقة!
لذا.

416
00:51:17,660 --> 00:51:20,750
إنها المرة الأولى التي أرى فيها
عارية سيدة المدينة.

417
00:51:25,420 --> 00:51:28,350
على الأقل، إنه حجم عادي تقريبًا.

418
00:51:29,740 --> 00:51:31,550
انتظر لحظة!

419
00:52:35,380 --> 00:52:40,400
يجب أن نمارس الحب بدون توقف!
قل لي لم لا يا أورسولا.

420
00:52:40,400 --> 00:52:44,560
أظن ذلك أيضا!
هذا ما يعتقده الجميع.

421
00:52:45,200 --> 00:52:46,750
سيكون رائع.

422
00:52:46,750 --> 00:52:50,290
أورسولا! سوف اتزوجك.
أحبك.

423
00:52:50,710 --> 00:52:52,610
يبدأ بشكل سيء للغاية.

424
00:52:53,470 --> 00:52:54,950
لماذا؟

425
00:52:54,950 --> 00:52:59,020
لأنني إذا قلت ذلك للجميع
لن يكون لها حياة سهلة.

426
00:52:59,150 --> 00:53:02,809
ولكنها الحقيقة. أحبك.
أنا وأمي نقول ذلك لأنه واجب.

427
00:53:02,810 --> 00:53:07,350
لكن ليست لك!
أنت ، أشعر ، أنا أتطرق!

428
00:53:07,800 --> 00:53:09,670
بشرتك حلوة تقريبا.

429
00:53:10,280 --> 00:53:12,300
أنا متأكد من أنني أحبك.

430
00:53:13,310 --> 00:53:15,620
بشرتك أيضا انها حلوة جدا.

431
00:53:16,640 --> 00:53:19,570
انت لطيف.
انت جيد جدا.

432
00:53:22,040 --> 00:53:25,930
حسن جدا؟ هل كنت جيد جدا؟
نعم لقد كان هذا.

433
00:53:31,170 --> 00:53:33,000
هل كانت المرة الأولى لك؟

434
00:53:34,030 --> 00:53:35,610
نعم!

435
00:53:38,160 --> 00:53:41,520
لا تنسى المرة الأولى أبدا. صدقه!

436
00:53:46,060 --> 00:53:48,060
مزق قميصك.

437
00:53:50,020 --> 00:53:52,000
هل اتممتها؟
نَعَم.

438
00:53:52,770 --> 00:53:55,640
مع من؟
أنني لن أقول.

439
00:53:56,060 --> 00:53:58,559
هل فعلتها مع كيت؟
لا. لم يكن الأمر مع كيت.

440
00:53:58,560 --> 00:54:00,300
ماذا تنتظر؟

441
00:54:03,790 --> 00:54:06,620
أمي في الغرفة مع الأب غابرييل.
تعال.

442
00:54:15,000 --> 00:54:17,760
كان حلمه ان يصبح رسمين ...

443
00:54:18,740 --> 00:54:20,520
ضابط سلاح الفرسان.

444
00:54:21,430 --> 00:54:25,010
قبل الحادث، كان رجلا عاديا.

445
00:54:26,330 --> 00:54:29,179
ولكن في وقت لاحق أصبح غيورًا

446
00:54:29,180 --> 00:54:32,410
غيور جدا؟
لا يمكنك تخيل كم!

447
00:54:32,410 --> 00:54:36,070
وهذا الحلم المحطم ، مثل شبح بيننا.

448
00:54:37,580 --> 00:54:39,500
يجعلني ...

449
00:54:39,770 --> 00:54:41,580
للقيام بذلك...

450
00:54:42,460 --> 00:54:44,120
موقع.

451
00:54:45,480 --> 00:54:49,580
هل تفهم يا أبي؟
أي نوع من المنصب؟

452
00:54:52,200 --> 00:54:55,020
مسألة شخصية.
اسف

453
00:54:59,490 --> 00:55:01,390
كيف بإمكاني أن أقول...

454
00:55:01,850 --> 00:55:04,270
ألا ترضيك؟

455
00:55:05,060 --> 00:55:06,749
كيف بإمكاني أن أقول...

456
00:55:06,750 --> 00:55:08,049
نعم

457
00:55:08,050 --> 00:55:09,530
بطريقة ما.

458
00:55:10,170 --> 00:55:14,930
على الرغم من أنني لست بحاجة إلى ذلك.
لكن أعتقد ذلك.

459
00:55:15,660 --> 00:55:18,470
ما أردت أن أسأل ...
نَعَم؟

460
00:55:19,280 --> 00:55:22,820
أنت تعلم أن هناك هؤلاء النساء...

461
00:55:23,770 --> 00:55:26,059
كيف بإمكاني أن أقول...

462
00:55:26,060 --> 00:55:33,090
يمكن للمرأة إرضاء نفسها دون إذلال لي.

463
00:55:33,660 --> 00:55:36,380
النساء المحترفات.

464
00:55:36,960 --> 00:55:39,290
لكن اسأل هذا إلي؟

465
00:55:39,390 --> 00:55:40,469
اعذرني.

466
00:55:40,470 --> 00:55:42,470
هناك 3 إجابات.

467
00:55:43,220 --> 00:55:47,619
أولا: يحرم الزنا ، مهما تكن.

468
00:55:47,620 --> 00:55:52,640
زوجك غير مسموح به
اذهب وابحث عن نساء أخريات.

469
00:55:52,800 --> 00:55:56,870
واجبك الزوجي ، ارضي زوجك.

470
00:55:58,160 --> 00:56:00,010
وفي المركز الثاني ...

471
00:56:02,690 --> 00:56:04,580
في المركز الثاني ...

472
00:56:07,440 --> 00:56:09,510
لقد نسيت ما كنت سأقوله!

473
00:56:11,400 --> 00:56:15,099
أشك في أن زوجك سيكون
سعيدا مع أي امرأة.

474
00:56:15,100 --> 00:56:20,060
مع امرأة لا يعرفها.
إنه أنت الذي يريده. أنت فقط.

475
00:56:21,030 --> 00:56:23,040
وفي المركز الثالث ...

476
00:56:23,070 --> 00:56:25,650
إذا سمحت لي ... لن تندم.

477
00:56:26,120 --> 00:56:27,880
هذه المشاكل الصغيرة ...

478
00:56:30,220 --> 00:56:34,250
يغفر بسهولة في زمن الحرب.

479
00:56:34,490 --> 00:56:39,360
هم دليل على الحب و ولاء زوجها.

480
00:56:39,940 --> 00:56:44,350
صدفه. ليس الكثير من النساء
من يستطيع أن يقول نفس الشيء!

481
00:56:46,220 --> 00:56:49,220
ما هذا؟
روجر! تعال الى هنا!

482
00:56:59,060 --> 00:57:01,439
روجر ، سأجلدك تكرارا.

483
00:57:01,440 --> 00:57:04,060
أوه؟
الآن بعد أن أصبح الجميع هل غادر الرجال؟

484
00:57:04,350 --> 00:57:06,250
من سيضربني؟

485
00:57:37,660 --> 00:57:39,189
كنت خائفا؟

486
00:57:39,190 --> 00:57:40,629
نعم.

487
00:57:40,630 --> 00:57:42,170
آسف ، لم أقصد ذلك.

488
00:57:43,910 --> 00:57:45,999
اعتقدت أنك لن تأتي المزيد هنا.

489
00:57:46,000 --> 00:57:48,559
الآن لم أعد في خطر.

490
00:57:48,560 --> 00:57:49,759
لماذا ا؟

491
00:57:49,760 --> 00:57:52,370
لأن كل الرجال ذهبو إلى الحرب!

492
00:57:54,470 --> 00:57:56,890
هل تخاف من الرجال؟

493
00:57:57,360 --> 00:57:59,689
كل النساء خائفات.

494
00:57:59,690 --> 00:58:01,039
لماذا ا؟

495
00:58:01,040 --> 00:58:02,580
لماذا...

496
00:58:02,860 --> 00:58:04,390
لماذا...

497
00:58:06,780 --> 00:58:08,250
لماذا؟

498
00:58:11,410 --> 00:58:13,810
خذها! هدية!

499
00:58:18,710 --> 00:58:22,280
الآن ، لقد سمعت أشياء جيدة عنك.

500
00:58:24,530 --> 00:58:27,139
ماذا قلت؟
أنت تعلم جيدا.

501
00:58:27,140 --> 00:58:28,459
لا

502
00:58:28,460 --> 00:58:30,040
أخبرني!

503
00:58:31,000 --> 00:58:35,579
يقولون أنها تفعل أشياء معينة
أنت تختبئ مع الخادمة.

504
00:58:35,580 --> 00:58:37,870
أشياء معينة؟
ما هي الأشياء؟

505
00:58:41,000 --> 00:58:43,720
هل تعلم أنني معجب بك حقًا؟
منى؟

506
00:58:45,600 --> 00:58:47,670
تريد أن ترى كم؟

507
01:00:01,020 --> 01:00:02,499
وماذا في ذلك؟

508
01:00:02,500 --> 01:00:07,249
كل شيء على ما يرام. رأيت الوزير. سيستغرق
الأمر بعض الوقت بعض الوقت ، لكنه ملتزم.

509
01:00:07,250 --> 01:00:10,709
إلى متى ستبقى؟
الاثنين يجب أن أكون في المصنع.

510
01:00:10,710 --> 01:00:12,099
هل حصلت على المزيد من العمال؟

511
01:00:12,100 --> 01:00:16,390
لا. أفكر في التخلي عن بعض
و توظيف النساء أرخص.

512
01:00:16,650 --> 01:00:20,419
هل كل شيء على ما يرام هنا؟
هنا الجنة!

513
01:00:20,420 --> 01:00:24,119
نظرة! صورة رولاند في الجريدة!
لقد أسقط طائرة أخرى!

514
01:00:24,120 --> 01:00:26,149
دعني أرى.
مع هذا ، هناك بالفعل 3!

515
01:00:26,150 --> 01:00:27,619
حقيقة!

516
01:00:27,620 --> 01:00:29,549
إنها جميلة كالملاك.
نَعَم!

517
01:00:29,550 --> 01:00:31,579
الزي يناسبك.

518
01:00:31,580 --> 01:00:36,020
هناك شيء خارق في الطائرة!
معدن يرتفع في الهواء!

519
01:00:37,850 --> 01:00:40,650
انظر هنا واحد من ميداليات أبي.

520
01:00:41,270 --> 01:00:42,919
انها حقيقة!

521
01:00:42,920 --> 01:00:47,720
مع رجال مثل هؤلاء ستنتهي الحرب قريبا!
آمل أن تستمر لفترة طويلة!

522
01:00:48,180 --> 01:00:51,870
أم!
لماذا تقومون بهذه الحرب؟

523
01:00:52,370 --> 01:00:57,370
كذلك لأنه... لأن نعم!

524
01:00:59,400 --> 01:01:02,550
اسأل والدك.
يمكنه أن يخبرك.

525
01:01:05,260 --> 01:01:08,650
ابي؟
هل يمكن ان توضح لي؟

526
01:01:09,120 --> 01:01:11,570
حسنًا ، هذا خطأ الألمان.

527
01:01:11,600 --> 01:01:16,119
لماذا؟ ما الذي فعلته؟
الكثير من العبث.

528
01:01:16,120 --> 01:01:17,670
ماذا كمثال؟

529
01:01:18,500 --> 01:01:21,940
انا اقول لكم غدا.
انها بالفعل في وقت متأخر.

530
01:01:24,970 --> 01:01:26,850
وأنتي يا عمة؟

531
01:01:27,850 --> 01:01:30,350
هل تعرف لماذا يفعلون هذه الحرب؟

532
01:01:30,810 --> 01:01:33,539
لا!
لم يخبرني أحد!

533
01:01:33,540 --> 01:01:36,879
أعتقد أن الرجال يحبونها.
يحبون القتال.

534
01:01:36,880 --> 01:01:42,480
وأنت؟ اود ان اذهب؟
لا! لا! أنا أفضل هنا!

535
01:01:44,050 --> 01:01:47,270
الآن ماذا ترى؟

536
01:01:48,850 --> 01:01:50,820
ماذا تفعل؟

537
01:01:54,850 --> 01:01:57,640
انظر لحالك.
نظرة!

538
01:02:10,670 --> 01:02:12,230
روجر

539
01:02:22,420 --> 01:02:26,649
هل لديك أمنية أخيرة؟
قريبي يريد أن يعلمك؟

540
01:02:26,650 --> 01:02:29,450
لا.
لا. أنت وحيد.

541
01:02:29,590 --> 01:02:33,650
إنه لأمر مخز أن تنتهي هكذا
حياة مليئة بالمغامرات.

542
01:02:33,770 --> 01:02:36,280
لا يسعني إلا أن أتمنى لك الكثير من الشجاعة

543
01:02:36,282 --> 01:02:39,580
سأريك كيف تموت امرأة!

544
01:02:39,770 --> 01:02:42,270
سأقوم بإعداده للتنفيذ.

545
01:02:43,900 --> 01:02:46,700
اسمحوا لي الآن عصب عينيه.

546
01:02:47,870 --> 01:02:50,250
لن ترى وصول الموت.

547
01:02:54,800 --> 01:02:57,100
فريق!
جاهز للتصوير!

548
01:02:58,750 --> 01:03:00,420
أن نشير!

549
01:03:00,670 --> 01:03:02,220
روجر!

550
01:03:03,020 --> 01:03:06,120
روجر!
لا تغضبي يا أمي.

551
01:03:08,920 --> 01:03:10,570
لقد أنقذت حياتك!

552
01:03:18,570 --> 01:03:21,320
لماذا صهري تتصرف مثل هذا؟

553
01:03:22,420 --> 01:03:26,370
لا شك أنه من أجل الحب.
هل اختي سعيدة؟

554
01:03:26,800 --> 01:03:28,400
من الواضح.

555
01:03:33,950 --> 01:03:37,750
ان ما يدور في أذهان الرجال لغز.

556
01:03:53,300 --> 01:03:57,650
ليلة سعيدة يا عمتي.
روجر! ماذا تفعل في سريري؟

557
01:03:58,570 --> 01:04:02,070
اريد قبلة ليلة سعيدة.
الصحيح. لا بأس.

558
01:04:06,070 --> 01:04:07,800
الآن اخروج!

559
01:04:08,570 --> 01:04:12,470
أريد قبلة مثل التي أعطيتني إياها
ذات يوم عندما كنت صغيرا.

560
01:04:14,220 --> 01:04:17,289
اخرج من هنا على الفور،أو أتصل بأمك.

561
01:04:17,290 --> 01:04:20,600
عليك أن تعطيه لي.
قلت ، اخرج!

562
01:04:27,970 --> 01:04:32,820
أسمع خطى.
ماذا أفعل؟ لا يمكنك رؤيته هنا.

563
01:04:36,750 --> 01:04:40,009
مارغريتا ، إنها أنا. افتحي!
أريد أن أتحدث إليك.

564
01:04:40,010 --> 01:04:41,719
الآن ، هذا مستحيل.

565
01:04:41,720 --> 01:04:44,719
أريد أن أقرأ لك شيئًا.
ماذا او ما؟

566
01:04:44,720 --> 01:04:46,299
قصيدة.

567
01:04:46,300 --> 01:04:48,739
إذا كنت تريد ، يمكنك أن تقرأ من خلال الباب.

568
01:04:48,740 --> 01:04:51,700
هل ستستمع؟
نعم أعدك.

569
01:04:53,710 --> 01:04:59,769
"من بين كل الشموس التي تحرقني ،
عبر المجرات التي أتجول فيها ".

570
01:04:59,770 --> 01:05:04,219
"حبيبتي مارغريتا ، أنا نجمك ".

571
01:05:04,220 --> 01:05:08,899
"أنا النجمة هي نقطة من ذهب ،
 وبنورك ، أنعش نفسي ".

572
01:05:08,900 --> 01:05:11,419
 "أروي عطشي ..."

573
01:05:11,420 --> 01:05:13,870
هل مازلتِ عذراء يا عمة؟

574
01:05:16,720 --> 01:05:18,920
انا لم اعد.

575
01:05:42,700 --> 01:05:46,179
"لكن لا شيء يقارن جمالك."

576
01:05:46,180 --> 01:05:50,810
مثل عندما كنت صغيرة ، عمتي.
كنت أرغب كثيرا!

577
01:06:24,220 --> 01:06:27,420
"قل لي حين أنتظر الكلمة ... "

578
01:06:35,220 --> 01:06:38,250
لقد وصلت! وصل أخيرا!

579
01:07:18,620 --> 01:07:20,350
يحب الموسيقى.

580
01:07:24,100 --> 01:07:26,170
وكذلك الطب.

581
01:07:29,300 --> 01:07:34,419
هل تحب هذا النوع من الصور؟
كيف أقول .. نعم قليلا.

582
01:07:34,420 --> 01:07:38,699
أكثر من الشمس؟
ما سؤال!

583
01:07:38,700 --> 01:07:45,000
إذا كان احتمالك الوحيد هو
إنفاق ليلة السبت في بعض بيوت الدعارة ..

584
01:07:49,070 --> 01:07:51,960
ولكن يمكنك شكرا الحرب.

585
01:07:52,460 --> 01:07:55,569
لماذا لا تذهب إلى الفراش مع أي امرأة.
إنه سهل للغاية.

586
01:07:55,570 --> 01:07:58,220
نعم هذا ما يبدو عليه.

587
01:08:17,400 --> 01:08:20,570
كم هو لطيف! ما بين أثنين.

588
01:08:25,550 --> 01:08:30,069
لم يحدث شيء في الردهة؟
لا ، لقد توقفت عندما بدأت الحرب.

589
01:08:30,070 --> 01:08:33,879
لم يكن والدي ولا السيد صريح.
وأنت كذلك يا سيدي.

590
01:08:33,880 --> 01:08:36,589
من يمكن أن يكون؟
أعتقد أنه كان السيد. مولر.

591
01:08:36,590 --> 01:08:39,100
دائما استمع حشرجة المفاتيح.

592
01:08:39,550 --> 01:08:43,439
قالت زوجته إنه لم يفعل.
لن أفعل ذلك مع زوجته!

593
01:08:43,440 --> 01:08:45,580
لكن الآن، إنه هادئ.

594
01:08:45,590 --> 01:08:48,810
نعم سيدي روجر.
أنا هادئ الآن.

595
01:08:50,650 --> 01:08:54,570
وماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟
بدون سبب.

596
01:08:54,760 --> 01:08:57,630
فكرت في إحضار شاي البابونج.

597
01:09:01,160 --> 01:09:04,150
أنت تعلم أنني لست بحاجة إلى ذلك.
أنا أنام جيدا.

598
01:09:04,720 --> 01:09:06,480
ليلة سعيدة يا هيلين.

599
01:09:38,360 --> 01:09:41,860
هل فعلتها مع كيت؟
نَعَم.

600
01:09:44,420 --> 01:09:47,090
وكيف كانت؟
جميل للغايه.

601
01:09:48,520 --> 01:09:50,680
هل أخبرتك؟
نَعَم.

602
01:09:50,690 --> 01:09:55,419
قال أيضًا إنه فعل ذلك مع أورسولا.
وقالت أورسولا إنها فعلت ذلك مع هيلين.

603
01:09:55,420 --> 01:09:57,620
هل هذا صحيح؟
نَعَم.

604
01:10:00,950 --> 01:10:04,900
هل فعلت ذلك مع كل منهم؟
الكل تقريبا.

605
01:10:05,590 --> 01:10:07,750
ومع العمة مارغريتا؟

606
01:10:08,470 --> 01:10:10,799
نعم.
لكن ليس بشكل كامل.

607
01:10:10,800 --> 01:10:13,400
لكن هل ستفعل؟
من تعرف؟

608
01:10:15,900 --> 01:10:18,100
انظر من وصل!

609
01:10:47,750 --> 01:10:50,920
هل تؤلم قدميك؟
نعم ، الحذاء ضيق قليلاً.

610
01:10:52,020 --> 01:10:54,500
اجلس! أنا آخذهم.
نَعَم.

611
01:11:06,070 --> 01:11:08,170
هل انت ساخنة
نَعَم.

612
01:11:10,920 --> 01:11:13,489
لماذا لا تخلعين ملابسك؟
أنت على حق. سأرتدي ملابسي.

613
01:11:13,490 --> 01:11:14,910
لا!

614
01:11:15,620 --> 01:11:19,060
بامكانك القيام بها هنا لذلك أنا أساعدك.

615
01:11:19,200 --> 01:11:20,930
في الاسطبل؟

616
01:11:21,210 --> 01:11:24,240
نعم. لما لا؟
الخيول عارية!

617
01:11:24,810 --> 01:11:28,409
لقد تغير كثيرًا مؤخرًا.
ما أخبارك؟

618
01:11:28,410 --> 01:11:30,029
روجر! أفلتني!
هل أنت مجنون؟

619
01:11:30,030 --> 01:11:33,209
فعل البشر الأوائل بالفعل.
لكننا لسنا الأوائل!

620
01:11:33,210 --> 01:11:37,070
وماذا لو كانت في جزيرة صحراوية؟
نحن لسنا في جزيرة! حاضر!

621
01:11:56,430 --> 01:11:58,260
ماذا تفعل؟

622
01:12:01,940 --> 01:12:04,219
إنه غير ممكن!
انتظر و شاهد!

623
01:12:04,220 --> 01:12:06,940
إذا اكتشف رولاند ذلك؟
من سيقول؟

624
01:12:52,080 --> 01:12:54,459
سوف تعمل بشكل جيد ، هي تاريخ.

625
01:12:54,460 --> 01:12:57,360
إنه جيد للجميع.
فعلا؟

626
01:13:27,250 --> 01:13:29,110
بعدك.

627
01:14:14,710 --> 01:14:17,309
الآنسة. كيت ، كان يبحث عنك.

628
01:14:17,310 --> 01:14:20,749
السيد روجر و العمة مارغريتا بحاجة إليك.

629
01:14:20,750 --> 01:14:22,200
تعال

630
01:14:44,200 --> 01:14:46,580
جئت لمساعدتك.

631
01:15:36,310 --> 01:15:39,830
لماذا لا زلت نعسان؟
ماذا معك؟

632
01:15:40,750 --> 01:15:43,480
في عمري، أنا بحاجة للنوم كثيرا

633
01:15:45,840 --> 01:15:47,930
أتعلم؟

634
01:15:48,750 --> 01:15:51,020
أعتقد أنني حامل.

635
01:15:53,480 --> 01:15:56,470
حامل؟
أنا أتوقع طفلاً.

636
01:15:57,200 --> 01:15:58,729
هل هو شيء خطير؟

637
01:15:58,730 --> 01:16:01,555
لا. إنه لأمر رائع!
ماذا سأفعل؟

638
01:16:01,556 --> 01:16:03,500
وماذا ستقول أمي؟

639
01:16:06,960 --> 01:16:08,399
إنه رولاند!

640
01:16:08,400 --> 01:16:13,060
انهض بسرعة! دعونا إخفاء!
إذا رأينا معًا ، فقد تفكر بشكل سيء!

641
01:16:19,780 --> 01:16:21,520
هل رآنا؟

642
01:16:36,400 --> 01:16:38,210
إنه رولاند!

643
01:16:49,130 --> 01:16:52,130
مثل باهظ الثمن تحوم في السماء!

644
01:17:41,160 --> 01:17:44,239
هل تعلم أنني كابتن الآن؟
جميلة.

645
01:17:44,240 --> 01:17:46,350
حصلت على ترقية ليلة أمس.

646
01:17:46,380 --> 01:17:48,070
رولاند.

647
01:17:50,330 --> 01:17:53,280
أنت وسيم جدا.
هو بطلي!

648
01:17:54,700 --> 01:17:56,100
نظرة.

649
01:17:56,800 --> 01:17:58,889
أنا دائما احتفظ بها معي.

650
01:17:58,890 --> 01:18:03,580
الفتحة من رصاصة العدو،الذي عبر بجرأة.

651
01:18:03,900 --> 01:18:05,650
وثم...

652
01:18:06,260 --> 01:18:10,780
هنا أيضًا،على القبعة ملازم،حفرة أخرى.

653
01:18:28,840 --> 01:18:33,659
سأحضر لك واحدة جديدة ، رولاند.
مع شارة الكابتن.

654
01:18:33,660 --> 01:18:35,250
غاضب!

655
01:18:51,890 --> 01:18:54,550
لم يعد هناك أي شيء نخافه.
هدء من روعك.

656
01:19:31,080 --> 01:19:34,570
بصحة الكابتن!
بصحة!

657
01:19:35,150 --> 01:19:38,420
يبدو أننا سنمتلك نبيذ رائع هذا العام.

658
01:19:40,000 --> 01:19:43,100
الآن سوف يخبرنا رولاند قصة جميلة.

659
01:19:44,780 --> 01:19:48,690
"في صباح احد الايام،
كان هناك جندي يمشي ".

660
01:19:49,260 --> 01:19:52,280
"كانت السماء رمادية وزاد الضباب "

661
01:19:52,680 --> 01:19:54,660
"وفجأة..."

662
01:19:56,140 --> 01:20:01,149
"أضع قدمي على شيء ناعم ،
وسقطت في حفرة ".

663
01:20:01,150 --> 01:20:03,300
"وتلك الحفرة ..."

664
01:20:03,660 --> 01:20:08,660
"كان هذا هو البطن المتحلل ل
حصان ميت لعدة أسابيع ".

665
01:20:08,880 --> 01:20:12,530
"رائحة خانقة ، مرعب."

666
01:20:12,700 --> 01:20:16,179
"الجندي لا يستطيع تحافظ على توازنك وتسقط ".

667
01:20:16,180 --> 01:20:19,909
"لا يمكن التراجع وتغرق في هذا العفن ".

668
01:20:19,910 --> 01:20:24,950
"حاول المغادرة. كافح مع الجميع القوات ،
 لكن لا يمكنك ذلك ".

669
01:20:26,480 --> 01:20:31,180
"الغاز يخنقك ومات! "

670
01:20:33,220 --> 01:20:35,419
اعتقدت أنك لم تكن تتحدث
هذا هراء على الطاولة.

671
01:20:35,420 --> 01:20:38,839
ماذا تقول؟ الحرب.
الحرب ليست هراء.

672
01:20:38,840 --> 01:20:41,100
أنا كبرت.
ليس لدي البثور.

673
01:20:57,860 --> 01:21:00,380
لنأكل.
يذهب!

674
01:21:07,670 --> 01:21:10,059
أنا بحاجة إلى ربطه.
هو متأكد؟

675
01:21:10,060 --> 01:21:13,619
هذا ما قالوه في المستشفى.
إنها الطريقة الوحيدة لتمديد ساقك.

676
01:21:13,620 --> 01:21:16,880
هل عليك أن تسحب بقوة؟
أقوى ما يمكن.

677
01:21:17,120 --> 01:21:19,999
مستعد.
هيا بنا نقوم بذلك كل يوم لمدة عام.

678
01:21:20,000 --> 01:21:24,019
جميعا. لننهض.
ببطء ، بدون نتوءات.

679
01:21:24,020 --> 01:21:28,690
أنت تساعد أيضا! لذا.
يذهب! تنشئته!

680
01:21:29,770 --> 01:21:35,659
استيقظ! استيقظ!
استيقظ! استيقظ!

681
01:21:35,660 --> 01:21:39,510
هل الأفضل أن تفقد ساق أم عين؟
لا أعلم ما الذي أحتاجه أكثر.

682
01:21:42,770 --> 01:21:44,820
ماذا حدث يا سيدة؟ مولر؟

683
01:21:45,300 --> 01:21:48,910
زوجي.
المسكين مات.

684
01:21:49,660 --> 01:21:56,590
انظروا ماذا أرسلوا.
ميدالية استطلاع والرصاصة التي استخدمها.

685
01:21:56,840 --> 01:21:58,309
ولا شيء آخر!

686
01:21:58,310 --> 01:22:02,480
لماذا البكاء؟
قال ذلك دائما كان الأمر كما لو أنها ليس لها زوج.

687
01:22:03,410 --> 01:22:09,160
لكنه كان زوجي.
إذا لم أبكي فمن سيفعل؟

688
01:22:17,210 --> 01:22:19,200
أطلق سراحي!

689
01:22:19,830 --> 01:22:22,290
هيلين!
أورسولا!

690
01:22:25,240 --> 01:22:27,930
"في ذروة الرغبة"

691
01:22:29,320 --> 01:22:33,930
روجر!
احتاج لإخبارك شي ما: أنا حامل!

692
01:22:34,080 --> 01:22:36,509
أنت أيضاً؟
مثله؟

693
01:22:36,510 --> 01:22:38,739
لا! هل هذه إليسا أختي إنه كذلك.

694
01:22:38,740 --> 01:22:41,810
من من؟
كيف سأعرف؟

695
01:22:41,820 --> 01:22:44,030
والآن ماذا أفعل؟

696
01:22:44,610 --> 01:22:47,880
دعني أتزوجك!
للزواج؟

697
01:22:49,260 --> 01:22:52,200
معك؟
من تعرف؟

698
01:22:56,390 --> 01:22:57,809
مع أدولف؟

699
01:22:57,810 --> 01:23:01,499
بالطبع لا
مع الساق معاق ، لا فائدة لي.

700
01:23:01,500 --> 01:23:04,619
فالنتينو؟
ربما. عزيزي اللطيف!

701
01:23:04,620 --> 01:23:05,979
لكنها أعور!

702
01:23:05,980 --> 01:23:09,220
افضل بهذا الشكل!
أستطيع أن أفعل كل ما تريده خلف ظهره.

703
01:23:09,600 --> 01:23:12,569
أورسولا!
أعمل لي معروفا.

704
01:23:12,570 --> 01:23:15,770
هل لديك طلاء اظافر؟
أحمر اللون؟

705
01:23:16,080 --> 01:23:19,110
لا. لكن يمكنني الترتيب.
لا بأس.

706
01:23:20,970 --> 01:23:24,560
عجلوا!
إنها حالة طارئة!

707
01:23:33,330 --> 01:23:36,240
أحتاج لأن أتحدث إليك.
حسنا ، تعال.

708
01:23:39,460 --> 01:23:43,829
إنه موضوع حساس ومحرج قليلا.

709
01:23:43,830 --> 01:23:45,540
توقع طفل؟

710
01:23:45,650 --> 01:23:46,789
وانت عارف؟

711
01:23:46,790 --> 01:23:48,929
من محطة.
وماذا أفعل؟

712
01:23:48,930 --> 01:23:51,209
انه سهل! تزوج.
و مع من؟

713
01:23:51,210 --> 01:23:55,620
مع السيد صريح.
سوف تجعلك سعيدا. كل ما يريده.

714
01:23:57,060 --> 01:23:58,509
مع السيد صريح؟

715
01:23:58,510 --> 01:24:03,400
نعم. إنه رجل رائع.
يصدق! سيكونون سعداء جدا معا.

716
01:24:05,970 --> 01:24:09,020
علينا أن نجعله يؤمن من هو والد الطفل.

717
01:24:10,220 --> 01:24:12,390
وهي كذلك!
انتظر هنا.

718
01:24:12,680 --> 01:24:14,850
ثم نحل مشكلتك.

719
01:24:15,600 --> 01:24:17,490
تعال معي.

720
01:24:26,280 --> 01:24:28,799
لا مزيد من الضرب؟
ضع بضع قطرات هنا.

721
01:24:28,800 --> 01:24:30,969
دعونا لا نبالغ في النقاء.
كافية!

722
01:24:30,970 --> 01:24:33,150
أورسولا!
ماذا تفعل؟

723
01:24:34,380 --> 01:24:37,199
آنسة ، هذا لمصلحتك.
انت مجنون. أعطني هذا!

724
01:24:37,200 --> 01:24:41,240
إليسا! انتظر.
فكر قليلا. إليسا!

725
01:24:42,370 --> 01:24:44,600
إليسا!
هدء من روعك!

726
01:24:45,240 --> 01:24:50,340
لم ينكسر. كافية! أورسولا ، إلى غرفتي.
سأذهب هناك.

727
01:24:53,680 --> 01:24:57,629
انه لمصلحتك. اذهب الآن إلى رولاند.

728
01:24:57,630 --> 01:25:00,759
أخبره أنك تحبه وأنك تريده.
أنه لم يعد بإمكانك العيش بدونه.

729
01:25:00,760 --> 01:25:03,069
قل أيا كان
لكن خذه إلى الفراش.

730
01:25:03,070 --> 01:25:05,100
انه ذكي.
لن تصدق ذلك.

731
01:25:05,100 --> 01:25:09,840
ذكية أم لا
المرأة تعرف كيف تصنع. قل أنه من أجل البلد!

732
01:25:12,910 --> 01:25:15,080
تعال قبل ان ينام.

733
01:25:24,620 --> 01:25:26,360
تعالي يا خالتي!

734
01:25:28,920 --> 01:25:30,710
لا تغادر هنا!

735
01:25:39,070 --> 01:25:41,800
علينا أن نضرب عند الباب أولا.

736
01:25:44,630 --> 01:25:46,380
الذي هو؟

737
01:25:47,370 --> 01:25:49,630
افتحه.
إنه أنا مارغريتا.

738
01:25:51,860 --> 01:25:53,550
مارغريتا.

739
01:25:55,500 --> 01:26:01,200
السماء صافية الليلة.
أردت أن تريني النجوم.

740
01:26:17,900 --> 01:26:19,991
لن تنتهي الحرب بعد.
أنت تعرف.

741
01:26:19,992 --> 01:26:23,300
تعال
لا أريد أن أفقدك دون أن تعرف حبك.

742
01:26:24,190 --> 01:26:26,751
كما قال الأب غابرييل،الآن ليس خطيئة.

743
01:26:26,752 --> 01:26:29,359
ليس الأمر بهذه الخطورة كما في زمن السلم.

744
01:26:29,360 --> 01:26:30,880
تعال!

745
01:26:51,620 --> 01:26:55,219
ماذا كان؟ بين أثنين!
لا. لدي الكثير لأفعله الليلة.

746
01:26:55,220 --> 01:26:57,139
-أريد أن أطرح عليكي سؤالاً.

747
01:26:57,140 --> 01:26:58,519
هل انتي حامل؟

748
01:26:58,520 --> 01:27:03,270
لا لماذا ؟
هذه نهاية الأزواج! تصبح على خير.

749
01:27:08,280 --> 01:27:10,499
لا!
لا يوجد بابونج الليلة.

750
01:27:10,500 --> 01:27:13,050
لماذا ؟
لا تكسر الكؤوس!

751
01:28:02,930 --> 01:28:05,041
هذه الورقة ستكون لي تميمة الحظ.

752
01:28:05,042 --> 01:28:07,400
سيرافقني دائما في السماء.

753
01:28:11,480 --> 01:28:15,660
أنا لم أؤذيك ، على ما آمل.
قليلا فقط.

754
01:28:39,700 --> 01:28:45,509
في هذه اللحظة علي أن أسأل فقط
بارك الله في وحدتك.

755
01:28:45,510 --> 01:28:49,300
ومن يعطيهم الأطفال باسرع ما يمكن.

756
01:28:49,340 --> 01:28:55,050
تذكر أن هذا واجب ،
ليس مسيحيًا ، لكن ...

757
01:28:55,160 --> 01:29:00,900
في هذه الأوقات الصعبة ،
 يكون الواجب الوطني الضروري.

758
01:29:01,290 --> 01:29:05,150
يجب علينا إعادة إسكاننا أرض أسيئت معاملتها.

759
01:29:05,460 --> 01:29:07,609
اليوم ، أكثر من أي وقت مضى ،

760
01:29:07,610 --> 01:29:12,500
بلدنا يحتاج
طاقة الشباب التي تدافع عنها.

761
01:29:12,800 --> 01:29:16,810
نَعَم!
البلد يحتاج الحياة!

762
01:30:20,680 --> 01:30:25,179
إذا كان فتى يدعى روجر.
كنت أفكر في نفس الشيء.

763
01:30:25,180 --> 01:30:26,769
وأنت يا أورسولا؟

764
01:30:26,770 --> 01:30:30,819
نعم ، أورسولا. ماذا ستناديه؟
بصراحة ، أعتقد أنه سيكون روجر.

765
01:30:30,820 --> 01:30:34,730
هل كل هذا روجر؟
ماذا فعلت لأستحق هذا الشرف؟

766
01:30:35,300 --> 01:30:38,720
مرحبًا بيرتا!
مرحبا كايت! -مرحبًا!

767
01:30:38,721 --> 01:30:39,921
 مرحبًا!

768
01:30:42,430 --> 01:30:45,444
وأنت؟
لم يصنع طفلاً للدفاع عن الوطن؟

769
01:30:45,445 --> 01:30:48,800
لا ، أنا إنكليزي.

770
01:30:52,220 --> 01:30:55,280
كانت عطلة رائعة،
كما هو الحال دائما.

771
01:30:58,080 --> 01:31:01,680
يبدو أن العدو يتقدم.
نراكم قريبا في المدينة.

772
01:31:09,600 --> 01:31:11,480
وداعا يا روجر.

773
01:31:12,620 --> 01:31:16,000
وداعا على ماذا؟
سأعيش في المدينة.

774
01:31:17,780 --> 01:31:19,549
وفالنتينو؟

775
01:31:19,550 --> 01:31:23,780
فالنتينو ليس مثل الزوج.
لكنه يعرف كيف يكون زوجًا صالحًا.

776
01:31:24,880 --> 01:31:29,120
لكن إذا بقيت في المدينة ، فسنرى بعضنا البعض.
لا أعتقد ذلك يا روجر.

777
01:31:33,490 --> 01:31:35,920
تذكر أنني أردت ان أتزوجك؟

778
01:31:37,050 --> 01:31:41,400
لكنك لا تفعل. لماذا ا؟
ألم تشعر بأي شيء من أجلي؟

779
01:31:42,100 --> 01:31:46,360
لا أستطيع أن أقول.
يبدو الأمر كما لو أنه لا يوجد شيء.

780
01:31:46,370 --> 01:31:50,210
ترى أن كل هذا بقي في الماضي.

781
01:31:51,770 --> 01:31:55,060
وفي يوم من الأيام لن تتذكر حتى ...
 من اسمي.

782
01:31:55,230 --> 01:31:57,660
انا دائما سأتذكرك.

783
01:31:57,860 --> 01:32:00,580
وأنت؟
أنا أيضاً.

784
01:32:01,950 --> 01:32:03,550
روجر!

785
01:32:06,510 --> 01:32:10,500
يجب على أن أذهب.
أنا بحاجة لحمل الحقائب.

786
01:32:20,180 --> 01:32:22,779
يمكنني مساعدتك في حقائبك ،
آنسة روجر؟

787
01:32:22,780 --> 01:32:24,500
لا، شكرا.

788
01:32:24,860 --> 01:32:30,240
هيلين. أنت أيضاً؟
نَعَم. أنا أيضاً.

789
01:32:30,380 --> 01:32:34,950
أحتاج أن أجد لك زوجًا. -لماذا؟
إنها ليست دقيقة!

790
01:32:36,340 --> 01:32:39,480
والدك يتصل بك.
شكرا انسة.

791
01:32:43,640 --> 01:32:45,910
أسرع يا روجر!
نحن في وقت متأخر.

792
01:33:00,280 --> 01:33:02,820
جلبت الفاكهة توجو.

793
01:33:03,780 --> 01:33:06,149
أمسكت به بيدي.
لك.

794
01:33:06,150 --> 01:33:07,440
شكرًا

795
01:33:08,150 --> 01:33:09,720
مع السلامة.

796
01:33:15,620 --> 01:33:17,619
كن حذرا في المدينة.

797
01:33:17,620 --> 01:33:21,800
هناك إغراءات كثيرة للشاب ،
خاصة في زمن الحرب!

798
01:34:16,000 --> 01:34:17,650
روجر!

799
01:34:32,515 --> 01:34:38,515
ترجمة @ محمد سعيد سلطان

