﻿1
00:02:07,200 --> 00:02:08,242
‫الدكتورة "كوتر".

2
00:02:08,325 --> 00:02:10,495
‫سيموت. ستموت. أمي ستموت.

3
00:02:10,578 --> 00:02:12,205
‫أنا سأموت. الجميع سيموتون.

4
00:02:12,288 --> 00:02:14,374
‫أنا لا أريد… سوف…

5
00:02:15,792 --> 00:02:17,836
‫لم أستطع حثه على الكلام…

6
00:02:17,919 --> 00:02:19,337
‫الرد علي، لا شيء.

7
00:02:20,922 --> 00:02:22,298
‫فقط هذا.

8
00:02:22,382 --> 00:02:24,384
‫أجل، سأهتم بالأمر.

9
00:02:25,385 --> 00:02:26,386
‫شكراً يا "دان".

10
00:02:26,469 --> 00:02:29,597
‫ستموت. أمي ستموت. أنا سأموت.
.الجميع سيموتون

11
00:02:29,681 --> 00:02:33,685
‫لا أحد مهم. هي لا تهم. هو لا يهم.
.أمي لا تهم

12
00:02:33,768 --> 00:02:35,455
‫أنا لست مهماً. لا شيء مهم مطلقاً.

13
00:02:35,480 --> 00:02:37,437
.أنا لست مهماً. أنا لست مهماً
.أنا لست مهماً

14
00:02:37,538 --> 00:02:39,774
‫أنا لست مهماً. سيموت. ستموت.

15
00:02:39,858 --> 00:02:42,318
‫سيموت. أنا سأموت. الجميع سيموتون.

16
00:02:42,402 --> 00:02:45,280
‫لا أحد مهم. هي لا تهم. هو لا يهم.
.هي لا تهم

17
00:02:45,363 --> 00:02:47,432
‫ الجميع يموت. أنا سأموت. لا أحد مهم.

18
00:02:47,515 --> 00:02:49,559
‫هي لا تهم. هو لا يهم. هي لا تهم.

19
00:02:49,643 --> 00:02:52,395
‫أمي لا تهم. لا شيء مهم مطلقاً.
.أنا لست مهماً

20
00:02:52,579 --> 00:02:54,932
‫سأقوم…سأقوم... سأقوم… سأقوم…
...سأقوم

21
00:02:55,015 --> 00:02:58,518
...سأقوم...سأقوم... هي ستقوم...هي ستقوم
....الجميع...سأقوم

22
00:02:58,602 --> 00:03:01,587
‫سأقوم...أنا لست مهماً. سأقوم… سأقوم…

23
00:03:07,052 --> 00:03:08,178
‫مرحباً يا "كارل".

24
00:03:10,388 --> 00:03:11,848
‫ماذا يجري اليوم؟

25
00:03:14,059 --> 00:03:15,560
‫أنا أحتضر.

26
00:03:15,643 --> 00:03:16,644
‫كلا.

27
00:03:17,896 --> 00:03:19,105
‫لا أظن ذلك.

28
00:03:22,275 --> 00:03:24,277
‫أعتقد أنك تمر بنوبة هوس أخرى.

29
00:03:24,360 --> 00:03:25,361
‫لا…

30
00:03:26,112 --> 00:03:27,405
‫لا تقولي لي ذلك.

31
00:03:28,156 --> 00:03:29,866
‫أنت لا تعلمين.

32
00:03:29,949 --> 00:03:33,828
‫أشعر به من حولي، يضغط علي.

33
00:03:38,416 --> 00:03:39,959
‫أنا خائف.

34
00:03:40,043 --> 00:03:45,799
‫"كارل"، أعلم أن ما تختبره يبدو حقيقياً.

35
00:03:45,882 --> 00:03:47,842
‫لكنه لا يستطيع أن يؤذيك.

36
00:03:52,514 --> 00:03:53,890
‫أعدك.

37
00:03:54,474 --> 00:03:58,061
‫هو سيموت. هي ستموت. أمي ستموت. أنا سأموت.

38
00:03:58,144 --> 00:04:00,563
‫الجميع يموتون. لا أحد مهم. لا تهم.

39
00:04:00,647 --> 00:04:01,815
‫"واندا".

40
00:04:01,898 --> 00:04:05,402
‫سأضع "كارل رنكن" قيد المراقبة لبضعة أيام،
‫إنه غير مؤذ.

41
00:04:05,485 --> 00:04:07,904
‫لكن احرصي على إرسال أحد لتفقده
‫كل ساعتين.

42
00:04:07,987 --> 00:04:09,531
‫- سأفعل ذلك.
‫- شكراً.

43
00:04:09,614 --> 00:04:11,825
‫ اسمعي، الدكتور "ديساي" كان يبحث عنكِ.

44
00:04:12,826 --> 00:04:13,827
‫شكراً لكِ.

45
00:04:25,880 --> 00:04:28,174
‫كلا! كلا! أرجوكم!

46
00:04:28,258 --> 00:04:31,219
‫أرجوكم! أنتم لا تفهمون!
‫لا يمكنني الدخول إلى هناك! كلا!

47
00:04:31,302 --> 00:04:34,597
‫كلا! كلا! أرجوكم!

48
00:04:35,199 --> 00:04:36,222
!كلا

49
00:04:37,554 --> 00:04:38,747
!كلا

50
00:04:55,869 --> 00:04:56,870
‫ادخل.

51
00:04:58,580 --> 00:05:01,632
‫هذا أنتِ، هل أرسلت مريضة تُدعى…

52
00:05:02,250 --> 00:05:04,878
‫"ساره ماركيت" إلى مركز العلاج الدائم أمس؟

53
00:05:04,961 --> 00:05:07,922
‫أجل، لديها تاريخ ‫مع تعاطي المخدرات
،والهوس

54
00:05:08,006 --> 00:05:10,508
‫وقد دخلت وخرجت من وحدتنا بضع مرات.

55
00:05:10,592 --> 00:05:12,177
‫"روز"، ليس لديها تأمين.

56
00:05:12,260 --> 00:05:13,762
‫حسناً، لكنها بحاجة إلى علاج.

57
00:05:13,845 --> 00:05:15,930
‫ مجلس الإدارة يضغط علي
بشأن دفع التكاليف ‫من حسابنا

58
00:05:16,014 --> 00:05:17,724
‫لسرير آخر في برنامج الإقامة للعلاج الدائم.

59
00:05:17,807 --> 00:05:21,936
‫لربما يجدر بمجلس الإدارة أن يحاول
الإكتراث بالغرض ‫من عملنا هنا من حين لآخر.

60
00:05:24,481 --> 00:05:25,899
‫اسمعي، أنا لا أشكك في قرارك، فهمتِ؟.

61
00:05:25,982 --> 00:05:28,526
‫أنا أريدكِ فحسب أن تعلميني أولاً
لكي أستبق الأمور ‫في المرة المقبلة.

62
00:05:28,610 --> 00:05:29,919
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

63
00:05:30,487 --> 00:05:31,613
‫حسناً، أنا آسفة.

64
00:05:32,280 --> 00:05:35,075
‫مهلًا، أنت متواجدة هنا
منذ المناوبة المتأخرة مساء أمس، أليس كذلك؟

65
00:06:10,860 --> 00:06:11,861
‫الدكتورة "كوتر".

66
00:06:11,945 --> 00:06:14,197
‫"لورا ويفر"، 26 سنة، هي طالبة دراسات عليا.

67
00:06:14,280 --> 00:06:16,008
تم استدعاء الشرطة لها ‫للإخلال
.بالأمن العام

68
00:06:16,091 --> 00:06:18,010
‫- أحضرها المسعفون إلى هنا.
‫- ألديها أي تاريخ من الأمراض النفسية؟

69
00:06:18,393 --> 00:06:20,353
‫لا شيء في الملف، لكن الشرطة أرسلت تقريراً

70
00:06:20,537 --> 00:06:22,831
‫بشأن حادث مختلف كانت متورطة فيه
‫الأسبوع الماضي.

71
00:06:22,914 --> 00:06:24,332
‫وما كان؟

72
00:06:24,416 --> 00:06:27,961
‫هناك أستاذ في مدرستها ضرب نفسه
‫حتى الموت بمطرقة.

73
00:06:28,044 --> 00:06:30,213
‫استجوبوها كونها الشاهدة الوحيدة.

74
00:06:30,296 --> 00:06:31,631
‫مطرقة؟

75
00:06:41,725 --> 00:06:42,851
‫مرحباً.

76
00:06:43,560 --> 00:06:44,728
‫"لورا"؟

77
00:06:48,106 --> 00:06:51,443
‫أدعى الدكتورة "كوتر"، أنا معالجة نفسية.

78
00:06:51,526 --> 00:06:52,736
‫أتريدين الجلوس؟

79
00:06:56,114 --> 00:06:57,115
‫حسناً.

80
00:06:59,409 --> 00:07:00,744
‫أعلم أنك متوترة.

81
00:07:01,369 --> 00:07:02,370
‫لا بأس بهذا.

82
00:07:03,830 --> 00:07:05,331
‫أنا فحسب أريد الدردشة معكِ.

83
00:07:05,832 --> 00:07:07,834
‫أعدك أن هذا مكان آمن.

84
00:07:09,169 --> 00:07:10,378
‫ليس بالنسبة إلي.

85
00:07:12,172 --> 00:07:13,339
‫لمَ تقولين ذلك؟

86
00:07:19,429 --> 00:07:21,464
‫تعالي، لنجلس.

87
00:07:30,106 --> 00:07:31,107
‫من فضلكِ.

88
00:07:47,624 --> 00:07:51,795
‫حسناً،
سأطرح عليك بعض الأسئلة ‫التي قد تبدو سخيفة.

89
00:07:55,340 --> 00:07:57,384
‫أي يوم من الأسبوع هذا؟

90
00:07:58,301 --> 00:07:59,344
‫الخميس.

91
00:08:00,387 --> 00:08:01,596
‫وأي شهر؟

92
00:08:01,679 --> 00:08:03,181
‫أكتوبر. أنا لست مجنونة.

93
00:08:03,264 --> 00:08:05,892
‫- لا أحد يقول ذلك.
‫- كلا، لكنني أريدك أن تفهمي.

94
00:08:05,975 --> 00:08:08,978
‫أنا مرشحة لنيل درجة الدكتوراه،
‫أنا لست أحد المجانين، فهمتِ؟

95
00:08:09,062 --> 00:08:13,900
‫دعينا فحسب نأخذ نفساً،
.وبوسعك ببساطة إخباري بما يجري

96
00:08:24,244 --> 00:08:25,745
‫أرى شيئاً.

97
00:08:27,747 --> 00:08:30,208
‫شيئاً لا يمكن لأي شخص آخر رؤيته سواي.

98
00:08:32,877 --> 00:08:35,045
‫أعلم كيف يبدو هذا الأمر جنونياً، أعلم.

99
00:08:35,130 --> 00:08:38,382
‫لكنه… هذا الشيء، لا يمكنني تفسيره.

100
00:08:40,050 --> 00:08:41,511
‫ما الذي ترينه؟

101
00:08:42,511 --> 00:08:46,057
‫إنه يشبه الناس، لكنه... ليس بشخص.

102
00:08:48,226 --> 00:08:49,436
‫لست متأكدة من أنني أفهم ما تقولين.

103
00:08:49,519 --> 00:08:51,771
‫إنه يشبه الناس، إنه يشبه أشخاصاً مختلفين.

104
00:08:51,855 --> 00:08:54,482
‫أحياناً يتظاهر أنه شخص أعرفه.

105
00:08:54,566 --> 00:08:57,277
‫أحياناً هو غريب ما، أحياناً…

106
00:08:57,360 --> 00:09:02,282
‫أحياناً يشبه جدي الذي مات أمامي
‫حينما كنت بعمر السابعة.

107
00:09:05,076 --> 00:09:07,037
‫لكنه الشيء عينه، هو…

108
00:09:09,414 --> 00:09:11,458
‫كأنه…

109
00:09:13,668 --> 00:09:17,255
‫كأنه يرتدي وجوه الناس كأقنعة.

110
00:09:18,631 --> 00:09:22,143
‫حسناً، هل ترينه في الوقت الحالي، هنا؟

111
00:09:26,139 --> 00:09:28,266
‫ماذا يحصل حينما ترينه؟

112
00:09:32,020 --> 00:09:33,563
‫إنه يبتسم لي.

113
00:09:35,148 --> 00:09:36,483
‫لكنها ليست ابتسامة ودية.

114
00:09:36,566 --> 00:09:38,610
‫إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي.

115
00:09:38,693 --> 00:09:42,072
‫حينما أراه، يخالجني شعور مروع

116
00:09:42,155 --> 00:09:45,325
‫كأن أمراً فظيعاً سيحصل.

117
00:09:46,493 --> 00:09:49,245
‫لم أشعر قط بالخوف كما حين أراه.

118
00:09:51,039 --> 00:09:53,708
‫"لورا"، هل حصل لك أو لأي فرد من عائلتك

119
00:09:53,792 --> 00:09:56,169
‫أن اختبرتم أية هلوسات؟

120
00:09:56,252 --> 00:09:58,088
‫ليست هلوسة، كلا، إنه حقيقي.

121
00:09:58,171 --> 00:10:00,173
‫أنتِ لا تفهمين، إنه يفعل لي أموراً.

122
00:10:00,256 --> 00:10:02,342
‫يتسبب بحصول أمور فظيعة حولي.

123
00:10:02,425 --> 00:10:05,845
‫استحوذ على حياتي بكاملها وعلى عقلي و…

124
00:10:07,639 --> 00:10:09,015
‫يقول لي أشياء.

125
00:10:10,141 --> 00:10:13,645
‫أخبرني أن... اليوم...اليوم هو…

126
00:10:13,728 --> 00:10:17,190
‫اليوم هو اليوم الذي سوف…
...سوف

127
00:10:17,273 --> 00:10:18,817
‫حسناً، لا بأس.

128
00:10:18,900 --> 00:10:20,026
‫لا بأس.

129
00:10:21,945 --> 00:10:26,774
‫أعلم أن ما تختبرينه
.يبدو بشكل غير معقول حقيقياً جداً

130
00:10:27,075 --> 00:10:29,911
‫أحياناً، حينما تغمرنا المشاعر،

131
00:10:29,994 --> 00:10:33,623
‫أو نختبر صدمة حادة، تريد عقولنا…

132
00:10:33,707 --> 00:10:35,083
‫أنت لا تصغين إلي.

133
00:10:35,667 --> 00:10:36,835
‫يا للهول.

134
00:10:38,128 --> 00:10:41,423
‫سأموت ولا أحد سيصغي إلي.

135
00:10:41,506 --> 00:10:42,966
‫حسناً، "لورا"، لا بأس.

136
00:10:43,633 --> 00:10:45,218
‫يا للهول.

137
00:10:46,094 --> 00:10:48,138
‫اسمعي، لا بأس، "لورا".

138
00:10:48,221 --> 00:10:50,056
‫مهلًا، هلا تنظرين إلي من فضلك؟

139
00:10:51,766 --> 00:10:52,809
‫لا بأس.

140
00:10:53,977 --> 00:10:54,978
‫انظري إلي.

141
00:11:01,860 --> 00:11:03,987
‫يا للهول، كلا!

142
00:11:04,070 --> 00:11:05,363
‫كلا! إنه هنا!

143
00:11:05,447 --> 00:11:06,781
‫- ابتعد!
‫- "لورا"، لا بأس.

144
00:11:06,865 --> 00:11:07,991
‫- لا يوجد سوانا.
‫- أرجوك! كلا!

145
00:11:08,074 --> 00:11:09,284
‫- لا يوجد أحد غيرنا هنا.
‫- كلا!

146
00:11:11,995 --> 00:11:13,329
‫كلا!

147
00:11:20,086 --> 00:11:21,296
‫يا للهول.

148
00:11:24,132 --> 00:11:27,552
‫لدي حالة طارئة في غرفة التقييم 2.
‫أرسلوا فريقاً إلى هنا فورًا.

149
00:11:28,094 --> 00:11:29,095
‫أسرعوا.

150
00:11:50,116 --> 00:11:51,117
‫"لورا"؟

151
00:14:07,670 --> 00:14:09,881
‫هل سبق للآنسة "ويفر" أن كانت مريضة هنا؟

152
00:14:09,964 --> 00:14:10,965
‫كلا.

153
00:14:11,049 --> 00:14:14,010
‫أتعتبرين أنها كانت نموذجية
‫كسائر المرضى الذين ترينهم هنا؟

154
00:14:14,094 --> 00:14:16,930
‫هذه وحدة طوارئ للأمراض النفسية.

155
00:14:18,181 --> 00:14:20,266
‫لا شيء نموذجي فعليًا هنا.

156
00:14:20,350 --> 00:14:22,535
‫حسناً، لكنها كانت
تعاني من حالة جنون، أليس كذلك؟

157
00:14:23,019 --> 00:14:24,437
‫عذراً، حالة جنون؟

158
00:14:28,817 --> 00:14:32,654
‫أظننا نحاول فحسب
.معرفة رأيك الطبي عن حالتها العقلية

159
00:14:34,197 --> 00:14:36,711
‫لربما كانت تعاني من...

160
00:14:37,382 --> 00:14:39,936
ذهان حاد ما بعد الصدمة

161
00:14:42,956 --> 00:14:45,124
‫لقد كانت تعاني من أوهام مضللة
‫ناجمة عن جنون الارتياب.

162
00:14:45,208 --> 00:14:46,418
‫أي نوع من الأوهام المضللة؟

163
00:14:46,501 --> 00:14:48,557
‫لقد كانت مقتنعة بأن…

164
00:14:49,870 --> 00:14:52,382
نوعًا من كيانًا شريرًا ما كان ينتابها

165
00:14:53,550 --> 00:14:54,551
‫تباً.

166
00:14:56,886 --> 00:14:59,347
‫كل ما في الأمر، إنه يتوجب علينا الاتصال
"بعائلة الآنسة "ويفر

167
00:14:59,431 --> 00:15:01,391
‫ومحاولة تفسير ما حدث.

168
00:15:01,474 --> 00:15:05,395
‫لذا نحن نبحث عن أي شيء ‫قد يكون منطقياً
.في كل هذا

169
00:15:05,478 --> 00:15:09,999
‫إذا ما كان هناك أي شيء آخر يمكنك
.إخبارنا به فقد يساعدنا

170
00:15:18,408 --> 00:15:22,454
‫قبل أن تموت…

171
00:15:24,748 --> 00:15:28,209
‫كانت… تبتسم.

172
00:15:29,127 --> 00:15:31,671
‫بالفعل، تبدو مجنونة تمامًا بالنسبة لي.

173
00:18:12,123 --> 00:18:13,249
‫"روز".

174
00:18:14,834 --> 00:18:15,835
‫تريثِ.

175
00:18:17,879 --> 00:18:19,589
‫أنا المخطئ، هل أخفتكِ؟

176
00:18:20,382 --> 00:18:22,050
‫لم أسمعك تدخل، سحقاً.

177
00:18:22,759 --> 00:18:23,927
‫- مرحباً.
مرحباً -

178
00:18:24,010 --> 00:18:25,011
‫مرحباً.

179
00:18:26,846 --> 00:18:27,847
‫ماذا يجري؟

180
00:18:28,640 --> 00:18:30,100
‫لا شيء، عذراً.

181
00:18:31,851 --> 00:18:32,936
‫هناك خطب ما.

182
00:18:36,564 --> 00:18:38,316
‫ مريضة ماتت اليوم.

183
00:18:38,400 --> 00:18:39,943
‫مريضتي.

184
00:18:41,528 --> 00:18:42,987
‫على رسلكِ، تعالي إلى هنا.

185
00:18:44,072 --> 00:18:45,281
‫أنا آسف.

186
00:18:46,700 --> 00:18:48,576
‫حدث ذلك أمامي مباشرة.

187
00:18:49,285 --> 00:18:50,537
‫لقد كان مروعاً.

188
00:18:52,038 --> 00:18:53,707
‫أنا آسف جداً، ما بوسعي أن أفعل؟

189
00:18:57,669 --> 00:18:59,003
‫هذه بداية جميلة.

190
00:19:03,925 --> 00:19:07,762
‫لربما يجدر بنا التراجع عن عشاء الليلة.

191
00:19:11,015 --> 00:19:12,851
‫لا نستطيع.

192
00:19:13,810 --> 00:19:16,521
‫ "هولي" استخدمت حاضنة،

193
00:19:16,604 --> 00:19:19,524
‫وستتسبب لنا فحسب بصداع أكبر إن لم نذهب.

194
00:19:19,607 --> 00:19:21,693
‫مستحيل، "هولي" تتسبب لنا بصداع؟

195
00:19:24,237 --> 00:19:25,238
‫مهلاً.

196
00:19:36,666 --> 00:19:38,877
‫عذراً، أتريدين التحدث عن شعوركِ بالتعب؟

197
00:19:38,960 --> 00:19:43,256
‫حاليًا بعد أن أصبح "جاكسون" في الصف الأول،
‫فأنا حرفيًا استيقظ في الساعة 6:00 صباحًا كل يوم

198
00:19:43,339 --> 00:19:45,633
‫لأعد له الإفطار وأوضب له الغداء.

199
00:19:45,717 --> 00:19:49,429
‫يعلم الله أي نوع من القمامة غير العضوية
التي تقدمها ‫كافتيريا المدرسة.

200
00:19:49,512 --> 00:19:50,972
‫ثم علي أن أقله إلى المدرسة،

201
00:19:51,056 --> 00:19:53,141
‫بالكاد لدي أي وقت لأقوم بمهامي الخاصة.

202
00:19:53,224 --> 00:19:54,684
‫فلم أشارك في صف "بيلاتيس" منذ أسابيع.

203
00:19:54,768 --> 00:19:56,478
‫- حسناً، جسمي متلف بالكامل.
‫- ليس صحيحاً.

204
00:19:56,561 --> 00:19:58,396
‫ثم علي العودة إلى المدرسة لأقله،

205
00:19:58,480 --> 00:20:00,482
‫ثم علي أخذه إلى تمرين كرة القدم،

206
00:20:00,565 --> 00:20:02,233
‫أو صفوف السباحة، الـ"كاراتيه"، المسرح…

207
00:20:02,317 --> 00:20:04,235
‫وبدأ يدرس الإسبانية للتو.

208
00:20:04,319 --> 00:20:07,072
‫أيام منتصف الأسبوع مروعة بالفعل.

209
00:20:10,533 --> 00:20:11,993
‫ستأتين يوم السبت، أليس كذلك؟

210
00:20:13,078 --> 00:20:14,162
‫ماذا؟

211
00:20:15,080 --> 00:20:16,706
‫عذراً، ماذا هناك يوم السبت؟

212
00:20:17,332 --> 00:20:19,209
‫- عذراً، هل هذه مزحة؟
‫- يا للعجب.

213
00:20:19,292 --> 00:20:23,421
‫"روز"، حفلة عيد ميلاد "جاكسون"،
‫لقد أخبرتك 5 مرات.

214
00:20:23,505 --> 00:20:24,839
‫لا أستطيع، لدي عمل.

215
00:20:25,840 --> 00:20:28,802
‫- ماذا تقصدين بالعمل؟ إنه يوم السبت.
‫- أنا أعمل يوم السبت.

216
00:20:28,885 --> 00:20:31,805
‫أترين، هذا هو بالضبط سبب ضرورة تركك للعمل
‫في ذلك المستشفى المقرف

217
00:20:31,888 --> 00:20:33,890
‫- وفتح عيادتك الخاصة…
‫- مقرف؟

218
00:20:33,973 --> 00:20:36,101
‫- إنه ليس مقرفاً.
‫- …للعمل بدوام كالناس الطبيعيين.

219
00:20:36,184 --> 00:20:39,020
‫"روز"، لا بد من وجود الكثير من المجانين

220
00:20:39,104 --> 00:20:40,855
‫الذين سيدفعون لك فعلاً مقابل وقتك.

221
00:20:40,939 --> 00:20:44,484
‫شكراً جزيلاً على مداخلتك يا "جريج"،
‫هذا لطف بالغ منك.

222
00:20:44,567 --> 00:20:48,613
‫أقول فحسب، لمَ تصبحين طبيبة
‫إن لم يكن بوسعك أن تصبحي فاحشة الثراء؟

223
00:20:48,696 --> 00:20:49,781
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

224
00:20:50,949 --> 00:20:53,009
‫"روز" تحب عملها كطبيبة،
‫هي مستعدة لممارسته مجاناً.

225
00:20:56,830 --> 00:20:59,249
‫بشأن قدرات الكسب المهدورة،

226
00:20:59,332 --> 00:21:01,751
‫- بوسعنا بيع المنزل.
‫- أيمكننا عدم فعل ذلك الآن؟

227
00:21:01,835 --> 00:21:03,795
‫لا أفهم، إنه قابع هناك بلا جدوى.

228
00:21:03,878 --> 00:21:05,714
‫لقد ترعرعنا في ذلك المنزل.

229
00:21:05,797 --> 00:21:08,675
‫"روز"، إنه جدير بالهدم،
‫لم لا نأخذ المال فحسب ثمن الأرض؟

230
00:21:08,758 --> 00:21:10,468
‫أيمكنكما أن تصمتا فحسب؟

231
00:21:11,928 --> 00:21:12,929
‫يا للروعة.

232
00:21:14,723 --> 00:21:16,015
‫شكراً لك.

233
00:21:16,099 --> 00:21:17,392
‫- شكراً جزيلاً لك.
العفو -

234
00:21:19,561 --> 00:21:21,354
‫لقد كنت أتوق لهذا.

235
00:21:37,954 --> 00:21:41,166
‫"تفعيل نظام الحماية - وضع الحماية الليلي"

236
00:21:54,512 --> 00:21:55,513
‫هل أنتِ بخير؟

237
00:21:56,097 --> 00:21:57,098
‫أجل.

238
00:22:14,991 --> 00:22:16,092
‫صباح الخير، أيتها الطبيبة.

239
00:22:19,454 --> 00:22:20,497
‫صباح الخير.

240
00:22:29,839 --> 00:22:32,801
‫مرحباً، بالأمس، تلك المريضة، "لورا ويفر"…

241
00:22:32,884 --> 00:22:36,345
‫ الشرطة أرسلت تقريراً عن حادث مختلف
‫كانت قد تورطت فيه.

242
00:22:36,746 --> 00:22:39,416
‫- أيمكنك تحويله إليّ؟
‫- سأفعل ذلك، أيتها الطبيبة.

243
00:22:39,599 --> 00:22:42,227
‫وأيضًا، كان من المفترض بي إجراء جلسة
."مع "جين بارك

244
00:22:42,310 --> 00:22:45,729
‫بالفعل، لقد نتفت بعضاً من شعرها خلال الليل
‫وبلعته بالكامل.

245
00:22:46,131 --> 00:22:48,633
‫لقد نقلوها إلى القسم الطبي لغسل معدتها.

246
00:22:48,817 --> 00:22:49,818
‫تباً.

247
00:22:52,262 --> 00:22:53,346
‫"روز".

248
00:22:56,908 --> 00:22:59,911
‫- ماذا… ماذا تفعل…
‫- كنت ألبي...كنت ألبي نداء على مقربة من هنا،

249
00:22:59,994 --> 00:23:01,371
‫وارتأيت فحسب أنني سوف…

250
00:23:03,665 --> 00:23:07,378
‫تعلمين، لم يتسن لنا فعليًا أن نتحدث أمس،
‫بخلاف...

251
00:23:08,584 --> 00:23:09,461
الأمر برمته...

252
00:23:09,462 --> 00:23:11,923
‫وأردتكِ فحسب أن
،تعرفي أنه حينما وردت المكالمة

253
00:23:12,006 --> 00:23:14,426
‫كنت أجهل أنه ستكوني أنتِ المعنية.

254
00:23:14,509 --> 00:23:16,136
‫لذا، أنا آسف إذا ما كان هذا غريباً.

255
00:23:16,219 --> 00:23:18,012
‫إنه عملك، أفهم الأمر.

256
00:23:19,723 --> 00:23:20,890
‫كيف حالك؟

257
00:23:20,974 --> 00:23:22,267
‫"جويل"، ما سبب قدومك إلى هنا؟

258
00:23:24,310 --> 00:23:26,688
‫تعلمين، كما قلت، لقد كنت
...ألبي نداء على مقربة من هنا، وأنا فحسب

259
00:23:26,771 --> 00:23:28,297
‫تعلمين، ارتأيت أن…

260
00:23:29,649 --> 00:23:31,743
‫آتي لتفقد حالك.

261
00:23:32,485 --> 00:23:35,613
‫تعلمين، بعد كل ما حصل بالأمس،
هذا...هذا ليس بالأمر السهل

262
00:23:36,014 --> 00:23:39,351
‫حسناً، أقدر لك ذلك،
‫لكنني لا أريدك أن تتفقد حالي.

263
00:23:44,039 --> 00:23:45,248
‫حسناً.

264
00:23:45,749 --> 00:23:48,460
‫كلا، بلى، أقصد… آسف.

265
00:23:49,961 --> 00:23:51,463
‫عليّ معاودة العمل.

266
00:23:52,088 --> 00:23:54,007
‫- أجل.
‫- أراك في الجوار.

267
00:24:01,389 --> 00:24:03,349
‫أنت تعلم أنها مخطوبة، أليس كذلك؟

268
00:24:05,310 --> 00:24:06,728
‫أجل.

269
00:24:08,897 --> 00:24:10,440
‫أنا عزباء.

270
00:24:14,819 --> 00:24:17,489
‫"شرطة (نيوارك)، بيان إفادة شاهد"

271
00:24:20,325 --> 00:24:25,163
‫"تفيد (ويفر) أن (مونيوز) اقترب منها،
‫حاملا مطرقة مخلبية"

272
00:24:27,457 --> 00:24:31,461
‫"ثم شرع في ضرب نفسه"

273
00:24:34,214 --> 00:24:37,175
‫"(مونيوز) ابتسم لها"

274
00:24:39,052 --> 00:24:40,595
‫"(هولي)"

275
00:24:46,434 --> 00:24:48,311
‫- مرحبًا.
."مرحبًا" -

276
00:24:48,895 --> 00:24:51,106
‫"اسمعي،
"أردت فحسب الاعتذار بشأن ليلة أمس، تمام؟

277
00:24:51,189 --> 00:24:53,650
‫"ما كان يجدر بي الاستمرار بمجادلتك
".بتلك الطريقة

278
00:24:54,192 --> 00:24:55,568
‫كلا، أنا…

279
00:24:56,277 --> 00:24:57,946
‫من يجدر بها الاعتذار.

280
00:24:58,863 --> 00:25:00,990
‫فلقد كنت أواجه لتوي بعض المتاعب.

281
00:25:01,074 --> 00:25:02,784
‫لم تكن رفقتي ممتعة جداً.

282
00:25:03,743 --> 00:25:06,287
‫"حسناً،
،إن كنت عاجزة عن حضور حفلة ابن اختكِ غداً

283
00:25:06,371 --> 00:25:08,081
"‫بوسعك أقله أن تجلبي له هدية.

284
00:25:08,797 --> 00:25:12,085
‫"إن أردتني أن أعطيك فكرة،
"‫هو مولع جدًا بنماذج القطارات الكهربائية.

285
00:25:13,753 --> 00:25:16,047
‫ "صوتكِ يبدو غريبًا، فهل أنتِ بخير؟"

286
00:25:16,131 --> 00:25:17,757
‫أجل، كلا، أنا بخير.

287
00:25:43,908 --> 00:25:45,201
‫مرحباً يا "كارل".

288
00:25:46,953 --> 00:25:48,371
‫كيف حالك اليوم؟

289
00:25:59,549 --> 00:26:00,675
‫"كارل".

290
00:26:06,056 --> 00:26:07,182
‫"كارل"؟

291
00:26:13,271 --> 00:26:15,815
‫ستموت، أنا سأموت.

292
00:26:15,899 --> 00:26:17,650
‫- الجميع يموتون.
‫- "كارل"، انظر إليّ.

293
00:26:17,734 --> 00:26:19,569
‫أنتِ ستموتين.

294
00:26:19,652 --> 00:26:21,279
‫أنتِ ستموتين.

295
00:26:21,362 --> 00:26:23,031
‫أنتِ ستموتين.

296
00:26:23,114 --> 00:26:26,576
‫أنتِ ستموتين، أنتِ ستموتين.

297
00:26:26,659 --> 00:26:29,829
‫أنتِ ستموتين، أنتِ ستموتين.

298
00:26:29,913 --> 00:26:31,581
‫- أنتِ ستموتين.
‫- المساعدة!

299
00:26:31,664 --> 00:26:33,875
‫المساعدة! هذا المريض في حالة طارئة!

300
00:26:33,958 --> 00:26:35,794
‫- يجب تقييده!
‫- اذهبا، اذهبا، اذهبا!

301
00:26:37,295 --> 00:26:39,047
‫كلا! كلا!

302
00:26:39,130 --> 00:26:40,340
‫كلا!

303
00:26:40,924 --> 00:26:44,886
‫كلا! كلا! كلا! كلا!

304
00:26:44,969 --> 00:26:47,013
‫كلا! كلا!

305
00:26:47,097 --> 00:26:49,682
‫كلا! كلا!

306
00:26:49,766 --> 00:26:52,018
‫كلا!

307
00:27:02,570 --> 00:27:04,197
‫لقد كان عدائياً.

308
00:27:04,823 --> 00:27:07,200
‫يظهر سلوكاً ذهانياً.

309
00:27:07,283 --> 00:27:09,911
‫"كارل رنكن" دخل وخرج
من هذا القسم‫ عشرات المرات.

310
00:27:09,994 --> 00:27:13,106
‫ولم يظهر أبدًا
.أي سلوك عدوانيًا حتى عن بعد

311
00:27:13,189 --> 00:27:15,358
‫- أتخالني أختلق الأمر؟
‫- بالطبع لا.

312
00:27:15,542 --> 00:27:20,380
‫لكن بالأمس، مريضة في رعايتكِ ‫قتلت نفسها
.بوحشية أمامكِ

313
00:27:21,381 --> 00:27:25,260
‫فهل من الممكن، أنكِ حينما افترضتِ
أن "كارل رنكن" ‫كان يشكل خطراً على نفسه،

314
00:27:25,343 --> 00:27:27,895
‫كان هذا بسبب ردة فعل لعقلك على ما حدث؟

315
00:27:31,057 --> 00:27:34,853
‫أفترض أنني لربما أسأت تفسير الوضع
‫وبالغت في ردة فعلي.

316
00:27:37,731 --> 00:27:38,732
‫حسناً.

317
00:27:38,815 --> 00:27:41,317
‫لذا، إليك ما سيحصل.

318
00:27:42,736 --> 00:27:44,779
‫ستأخذين عطلة مدفوعة لأسبوع.

319
00:27:44,863 --> 00:27:46,614
‫"مورجن"، هذا فعلًا غير ضروري.

320
00:27:46,698 --> 00:27:50,076
‫لقد كنت تعملين 80 ساعة في الأسبوع
.طوال أشهر

321
00:27:50,160 --> 00:27:52,537
‫أخشى أنك لربما لا تنامين.

322
00:27:53,038 --> 00:27:56,791
‫لا يمكننا مساعدة أولئك المرضى
‫ما لم نكن بصحة عقلية سليمة.

323
00:27:56,875 --> 00:27:58,668
‫ولمصلحة هذا القسم

324
00:27:58,752 --> 00:28:00,879
‫أن تأخذي عطلة لأسبوع وتصفي ذهنك.

325
00:28:01,463 --> 00:28:04,090
‫افعلي ما عليك فعله
‫وعودي بعد استعادة تركيزك، اتفقنا؟

326
00:30:17,849 --> 00:30:19,559
‫{\an8}"(تريفور)، عذراً، ما زلت عالقًا في العمل."

327
00:30:19,642 --> 00:30:21,394
‫{\an8}"آمل أن يومك كان أفضل اليوم"

328
00:31:17,242 --> 00:31:18,451
‫تباً!

329
00:32:29,272 --> 00:32:31,900
‫- آلو؟
‫- "هنا (فيرست لاين سيكيوريتي)."

330
00:32:31,983 --> 00:32:34,235
‫"هل لي باسمكِ وكلمة السر؟"

331
00:32:34,319 --> 00:32:36,279
‫"روز كوتر".

332
00:32:36,362 --> 00:32:37,739
‫"أكابولكو."

333
00:32:37,822 --> 00:32:39,657
"‫"سيدتي، لقد ضبطنا انطلاق جهاز إنذار الباب.

334
00:32:39,741 --> 00:32:43,536
‫بالفعل...الباب الخلفي لمنزلي مفتوح.

335
00:32:43,620 --> 00:32:45,372
‫"هل أنتِ بمفردكِ في المنزل يا سيدتي؟"

336
00:32:45,955 --> 00:32:46,998
‫أجل.

337
00:32:47,082 --> 00:32:48,458
‫"هل أنتِ واثقة؟"

338
00:32:50,210 --> 00:32:51,211
‫ماذا؟

339
00:32:51,294 --> 00:32:54,797
"‫"هل أنتِ واثقة من أنكِ لم تُدعِ شيئًا ما يدخل يا (روز)؟

340
00:32:57,092 --> 00:32:58,710
‫"انظري خلفك."

341
00:33:29,207 --> 00:33:30,208
‫تباً.

342
00:33:38,133 --> 00:33:39,342
‫آلو؟

343
00:33:39,426 --> 00:33:40,969
‫"هنا (فيرست لاين سيكيوريتي)."

344
00:33:41,052 --> 00:33:43,096
‫"هل لي باسمك وكلمة السر؟"

345
00:34:04,159 --> 00:34:07,037
‫لقد أجرينا مسحاً كاملاً في الداخل والخارج،
‫المكان خال.

346
00:34:07,662 --> 00:34:09,622
‫ماذا عن الباب الخلفي؟

347
00:34:09,705 --> 00:34:12,751
‫هل من الممكن أنه
لم يتم غلقه بالكامل ‫آخر مرة تم إغلاقه؟

348
00:34:14,377 --> 00:34:15,962
‫لا أعلم، ربما.

349
00:34:16,629 --> 00:34:19,883
‫لا تقلقي بشأن ذلك، هذه الإنذارات الخاطئة
‫تحصل على الدوام.

350
00:34:20,633 --> 00:34:23,094
‫إن طرأ أمر آخر، بوسعك الاتصال بنا.

351
00:34:24,095 --> 00:34:25,096
‫حسناً.

352
00:34:26,222 --> 00:34:27,473
‫مساء الخير يا سيدي.

353
00:34:28,683 --> 00:34:30,100
‫مساء الخير.

354
00:34:33,897 --> 00:34:34,981
‫ماذا حصل؟

355
00:34:38,693 --> 00:34:39,861
‫"موستاش"؟

356
00:34:41,654 --> 00:34:42,864
‫"موستاش".

357
00:34:43,490 --> 00:34:46,618
‫إذن، هل من سبب لضبطك جهاز الإنذار؟

358
00:34:48,870 --> 00:34:50,663
‫أنا حرفيًا لا أذكر أنني فعلت ذلك.

359
00:34:50,747 --> 00:34:53,625
‫لا بد أنني قد ضبطته فحسب بالخطأ
.أو شيء من هذا القبيل

360
00:34:55,502 --> 00:34:56,711
‫بالخطأ؟

361
00:34:58,463 --> 00:34:59,839
‫آسفة، آسفة.

362
00:34:59,923 --> 00:35:04,928
‫لقد كان فكري للتو مشغولًا بهذا،
وكأنه مشوشاً، غريبًا، ‫وشارداً طوال اليوم.

363
00:35:05,011 --> 00:35:08,014
‫وحصل ذلك الحادث الغريب في العمل، ثم…

364
00:35:08,098 --> 00:35:10,183
‫ثم يجبرني رئيسي على أخذ…

365
00:35:15,313 --> 00:35:16,689
‫آسفة.

366
00:35:16,773 --> 00:35:19,734
‫- كل شيء بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

367
00:35:19,818 --> 00:35:22,854
‫كلا، كلا، أنا بخير،
.كنت فحسب أنفس عن ما بداخلي

368
00:35:24,739 --> 00:35:25,949
‫حسناً.

369
00:35:31,037 --> 00:35:32,747
‫هلا تبحث عن "موستاش"؟

370
00:35:32,831 --> 00:35:34,708
‫فلم أره في أي مكان على الإطلاق.

371
00:35:34,791 --> 00:35:35,917
‫حاضر.

372
00:35:42,549 --> 00:35:44,759
‫"روز"، هل كسرت كأساً أخرى؟

373
00:35:49,597 --> 00:35:50,807
‫"موستاش"؟

374
00:35:54,352 --> 00:35:55,687
‫تعال أيها الهر.

375
00:35:58,356 --> 00:36:00,400
‫أرجوك، أرجوك.

376
00:36:04,320 --> 00:36:05,488
‫"موستاش".

377
00:37:01,211 --> 00:37:03,880
‫"يبدو كالناس، يبدو كأشخاص مختلفين."

378
00:37:03,963 --> 00:37:06,466
"‫"أحياناً يتظاهر أنه شخص أعرفه.

379
00:37:06,549 --> 00:37:09,344
‫"أحياناً يكون غريباً عشوائياً، أحياناً…

380
00:37:09,427 --> 00:37:14,224
‫"أحياناً يشبه جدي الذي مات أمامي
"‫حينما كنت بسن السابعة.

381
00:37:14,933 --> 00:37:16,810
‫"لكنه الأمر عينه، هو…

382
00:37:17,519 --> 00:37:20,188
‫"يبتسم لي، لكنها ليست ابتسامة ودية."

383
00:37:20,271 --> 00:37:22,649
‫"إنها أسوأ ابتسامة رأيتها في حياتي."

384
00:37:22,732 --> 00:37:25,235
‫"حينما أراها، يخالجني شعور مروع

385
00:37:25,318 --> 00:37:28,321
"‫كأن شيئاً فظيعاً سيحصل.

386
00:37:29,823 --> 00:37:32,617
"‫"يا للهول! كلا! كلا!

387
00:37:32,701 --> 00:37:34,828
"‫"كلا! إنه هنا! أرجوك!

388
00:37:35,495 --> 00:37:38,331
"‫"ابتعد عني! أرجوك! كلا!

389
00:37:40,375 --> 00:37:44,921
‫"لدي حالة طارئة مع مريضة في غرفة التقييم 2.
"‫أحتاج إلى عاملين هنا فوراً، أسرعواً.

390
00:37:46,756 --> 00:37:47,966
‫"(لورا)؟"

391
00:37:58,977 --> 00:38:00,061
‫"(لورا)؟"

392
00:38:11,322 --> 00:38:12,532
‫"(لورا)؟"

393
00:38:13,158 --> 00:38:15,326
‫"(روز)."

394
00:38:23,376 --> 00:38:24,627
‫"(لورا)؟"

395
00:38:33,678 --> 00:38:35,180
‫"روز"!

396
00:38:46,441 --> 00:38:47,609
‫"روز"؟

397
00:38:47,692 --> 00:38:50,528
‫تريثِ! يا للهول! "روز"! "روز"! تريثِ، تريثِ!

398
00:38:50,612 --> 00:38:52,989
‫ما هذا بحق الجحيم؟
!روز"، ضعي السكين جانباً"

399
00:38:57,243 --> 00:38:58,161
‫"روز"!

400
00:39:16,679 --> 00:39:17,722
‫مرحباً.

401
00:39:19,599 --> 00:39:20,809
‫"روز"؟

402
00:39:22,352 --> 00:39:23,770
‫هذه مفاجأة.

403
00:39:26,689 --> 00:39:29,401
‫لم يكن تمامًا بسبب الدم.

404
00:39:29,484 --> 00:39:30,693
‫بل كان…

405
00:39:31,945 --> 00:39:33,738
‫وجهها.

406
00:39:33,822 --> 00:39:35,407
‫النظرة التي كانت لديها.

407
00:39:36,866 --> 00:39:38,118
‫كيف جعلك ذلك تشعرين؟

408
00:39:41,579 --> 00:39:43,164
‫بالذعر، بشكل جلي.

409
00:39:47,544 --> 00:39:49,045
‫بالضعف.

410
00:39:49,629 --> 00:39:50,922
‫بالذنب.

411
00:39:51,423 --> 00:39:52,424
‫الذنب؟

412
00:39:53,258 --> 00:39:55,051
‫لقد كانت مريضتي.

413
00:39:55,135 --> 00:39:58,722
‫كانت امرأة مضطربة قابلتها لعشر دقائق فقط.

414
00:39:59,347 --> 00:40:01,015
‫أجل، أنا…

415
00:40:02,809 --> 00:40:04,519
‫أشعر أنني لا أكف عن التفكير في ذلك.

416
00:40:04,602 --> 00:40:06,855
‫لا يمكنني إخراج الصورة من رأسي.

417
00:40:06,938 --> 00:40:10,817
‫هل فكرت في أن سبب تفكيرك في ذلك

418
00:40:10,900 --> 00:40:13,528
‫قد يتعلق أكثر في الواقع بانتحار والدتك؟

419
00:40:18,283 --> 00:40:20,076
‫أما زلتِ تلومين نفسكِ على ذلك؟

420
00:40:22,162 --> 00:40:23,371
‫ذلك…

421
00:40:23,913 --> 00:40:28,460
‫أنا حقًا لا أحاول أن أثير مجدداً
‫ذلك الجزء من حياتي حالياً، لذا…

422
00:40:30,170 --> 00:40:32,388
‫عن اي شيء تودين أن تتحدثِ؟

423
00:40:33,298 --> 00:40:39,179
‫كنت آمل في الحصول على وصفة
."لدواء "ريسبردال

424
00:40:45,435 --> 00:40:46,811
‫منذ ما حصل مع تلك…

425
00:40:48,855 --> 00:40:50,523
‫المريضة، كنت…

426
00:40:52,442 --> 00:40:54,277
‫أرى أشياء…

427
00:40:55,361 --> 00:40:57,030
‫وأسمع أشياء.

428
00:40:58,531 --> 00:41:01,368
‫أنا واثقة من أنه
.مجرد عرض من أعراض ما بعد الصدمة

429
00:41:01,451 --> 00:41:03,703
‫لنتجنب أي تشخيص ذاتي.

430
00:41:05,455 --> 00:41:07,749
‫ما الذي كنت ترينه وتسمعينه؟

431
00:41:11,503 --> 00:41:13,713
‫أصداء لما حصل مع مريضتي.

432
00:41:14,381 --> 00:41:19,177
‫مجرد لحظات عابرة
من الهلوسات ‫الناجمة عن الإجهاد.

433
00:41:20,720 --> 00:41:24,557
‫لكنها حين تحصل، تبدو جد…

434
00:41:25,892 --> 00:41:29,479
‫حسية ومقلقة.

435
00:41:31,564 --> 00:41:35,276
‫"روز"، حسب ما أرى،
لا تبدين لي ‫متوهمة أو مصابة بأي اختلال.

436
00:41:36,194 --> 00:41:38,154
‫وحتماً لست ذهانية.

437
00:41:38,238 --> 00:41:41,116
‫يبدو لي أن هذه التجربة مع مريضتك

438
00:41:41,199 --> 00:41:44,953
‫أثارت مخاوف قديمة تفاقمت بسبب الإجهاد
‫الشديد، وقسط غير كاف من النوم.

439
00:41:45,036 --> 00:41:48,581
‫لديك جراح لم تشف بالكامل قط.

440
00:41:50,917 --> 00:41:54,087
‫يحتمل ألا تشفى بالكامل أبداً،
‫فهذه طبيعة الصدمة.

441
00:41:54,671 --> 00:41:57,006
‫لكن بوسعك تعلم السيطرة عليها.

442
00:41:59,050 --> 00:42:02,011
‫هل تابعت رؤية مرضاك

443
00:42:02,095 --> 00:42:03,847
‫أثناء تعاطيك مع كل هذا؟

444
00:42:03,930 --> 00:42:07,726
‫- كلا، أنا آخذ فترة استراحة وجيزة.
‫- جيد.

445
00:42:09,269 --> 00:42:12,605
‫إن أردت نصيحتي،
‫استعملي هذا الوقت لفعل شيء مختلف.

446
00:42:12,689 --> 00:42:17,277
‫أي شيء يشغل بالك ‫عن الأمور التي
.تسبب لك الإجهاد

447
00:42:17,360 --> 00:42:20,897
‫كما أعتقد أيضًا أنه سيكون من المفيد…

448
00:42:21,906 --> 00:42:24,409
‫أن نستأنف جلساتنا المعتادة مجدداً.

449
00:42:29,497 --> 00:42:30,707
‫بالطبع.

450
00:42:35,628 --> 00:42:38,548
‫ماذا عن دواء الـ"ريسبردال"؟ فقط… تعلمين.

451
00:42:38,631 --> 00:42:42,218
‫لنتحدث مجدداً الأسبوع المقبل ‫قبل أن نفكر
.في أي دواء

452
00:42:44,345 --> 00:42:46,556
‫في غضون ذلك، بوسعك دوماً الاتصال بي.

453
00:42:50,518 --> 00:42:51,686
‫بالطبع.

454
00:43:24,010 --> 00:43:27,055
‫كلا، لقد طلبت منك نبيذا أبيض فوّاراً،
.بربك

455
00:43:28,598 --> 00:43:31,142
‫- يا للهول، لقد تمكنتِ من المجئ.
‫- مرحباً، مفاجأة.

456
00:43:31,226 --> 00:43:32,644
‫ادخلي، ادخلي.

457
00:43:33,645 --> 00:43:35,563
‫خلت أنه يتوجب عليكِ أن تعملي؟

458
00:43:35,947 --> 00:43:37,749
‫- لقد قررت أخذ فترة ما بعد الظهر…
‫- سآخذ هذه.

459
00:43:37,833 --> 00:43:41,353
‫مهلًا، مهلًا يا "جريج"،
.ماذا تفعل؟ قلت لك ألا تخرجها بعد

460
00:43:42,404 --> 00:43:43,655
‫بربك.

461
00:43:43,738 --> 00:43:45,907
‫إيتها السيدات،
.عليّ الذهاب لضبط زوجي الأخرق

462
00:43:45,990 --> 00:43:48,702
‫أيمكن لإحداكن رجاءًا إرشاد أختي ‫إلى
مرطبات البالغين؟

463
00:43:48,785 --> 00:43:51,204
‫بالطبع، لدينا مجموعة منها في المطبخ، هيا.

464
00:43:51,287 --> 00:43:53,373
‫مهلاً، أنت تلك المعالجة النفسية،
أليس كذلك؟

465
00:43:53,456 --> 00:43:54,499
‫أجل، أنا هي.

466
00:43:54,582 --> 00:43:56,501
‫رائع، هل لي أن أطلب منك نصيحة؟

467
00:43:57,085 --> 00:44:02,465
‫عيد ميلاد سعيد لك.

468
00:44:02,549 --> 00:44:07,721
‫عيد ميلاد سعيد لك.

469
00:44:07,804 --> 00:44:11,808
‫عيد ميلاد سعيد…

470
00:44:37,625 --> 00:44:40,587
‫رائع جداً.

471
00:44:40,670 --> 00:44:43,798
‫شكراً يا "هاربر"، شكراً يا والدة "هاربر".

472
00:44:49,387 --> 00:44:50,680
‫تلك من الخالة "روز".

473
00:44:53,641 --> 00:44:54,726
‫افتحها!

474
00:44:55,894 --> 00:44:57,062
‫مزقها وافتحها!

475
00:45:12,744 --> 00:45:13,953
‫علام حصلت يا عزيزي؟

476
00:45:28,551 --> 00:45:30,220
‫كلا…

477
00:45:30,303 --> 00:45:33,681
‫- يا للهول.
‫- كلا، كلا، "موستاش".

478
00:45:36,726 --> 00:45:40,605
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- لا يمكن لهذا أن يحصل.

479
00:45:40,688 --> 00:45:42,190
‫"موستاش".

480
00:45:45,610 --> 00:45:49,114
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أقسم لك، لست الفاعلة.

481
00:45:49,197 --> 00:45:52,534
‫لست الفاعلة، لست الفاعلة، أقسم.

482
00:45:52,617 --> 00:45:55,662
‫عليكم أن… يا رفاق عليكم أن تصدقوني،
 .رجاءًا

483
00:45:55,745 --> 00:45:58,823
‫ليصدقني أحد رجاءًا بحق الجحيم.

484
00:46:07,799 --> 00:46:11,720
‫ما أنت بحق الجحيم؟ دعني وشأني!

485
00:46:11,803 --> 00:46:14,931
‫أنتم ترونها، لا بد أنكم ترونها.

486
00:46:15,014 --> 00:46:17,934
‫أرجوك يا "هولي"، قولي لي إنك ترين أحداً.

487
00:46:18,017 --> 00:46:19,060
‫أرجوك.

488
00:46:44,486 --> 00:46:46,508
"أداة تـقـيـيـم الألـم"

489
00:46:46,533 --> 00:46:49,733
 - لا يوجد ألم - خفيف - معتدل - شديد"
"شديد للغاية - أسوأ ألم محتمل

490
00:46:51,134 --> 00:46:53,928
‫- مرحباً يا "روز".
‫- تباً.

491
00:46:55,680 --> 00:46:57,265
‫سمعت أنهم قد أدخلوك إلى غرفة الطوارئ.

492
00:46:57,348 --> 00:46:59,267
‫أردت النزول والقدوم للاطمئنان عليكِ،
كيف حالك؟

493
00:47:00,268 --> 00:47:01,269
‫بخير.

494
00:47:01,853 --> 00:47:03,980
‫لقد كان مجرد حادث، شكراً لك.

495
00:47:04,689 --> 00:47:07,692
‫أجل، لقد...
.لقد أخبروني أنك أصبت بنوبة قلق شديد

496
00:47:10,111 --> 00:47:12,280
‫"روز"، سأكون صريحًا معكِ، أنا...أنا قلق.

497
00:47:12,363 --> 00:47:13,782
‫وأنا...أنا أقصد هذا كصديق لكِ،

498
00:47:13,865 --> 00:47:16,076
‫لكنني أظن حقاً أنه يجدر بك التحدث مع
.معالج نفسي مختص

499
00:47:16,159 --> 00:47:18,411
‫هل تقابلين معالجًا محترفاً حالياً؟

500
00:47:24,626 --> 00:47:26,127
‫"روز"، أتسمعينني؟

501
00:47:27,545 --> 00:47:32,592
‫"أداة تقييم الألم"
‫"لا يوجد ألم - خفيف - معتدل"

502
00:47:51,127 --> 00:47:52,128
‫انتظر.

503
00:47:53,113 --> 00:47:55,031
‫عليّ أن أخبرك شيئاً،

504
00:47:55,115 --> 00:48:00,704
‫وأريدك أن تعلم أنني لست مجنونة، اتفقنا؟

505
00:48:01,621 --> 00:48:03,707
اتفقنا -
حسنًا -

506
00:48:07,085 --> 00:48:08,972
...شيء ما

507
00:48:10,043 --> 00:48:11,597
.يحدث لي

508
00:48:15,218 --> 00:48:17,971
‫وسيكون من الصعب جدًا عليك تصديقه.

509
00:48:21,057 --> 00:48:23,101
‫لربما يجدر بنا فحسب الدخول للمنزل.

510
00:48:23,184 --> 00:48:24,602
‫كلا، انتظر، اسمعني فحسب!

511
00:48:24,686 --> 00:48:26,062
‫آسفة، آسفة.

512
00:48:27,188 --> 00:48:28,523
‫أنا آسفة حقاً.

513
00:48:29,190 --> 00:48:30,442
‫حسناً…

514
00:48:32,527 --> 00:48:34,154
‫هناك شيء ما يهددني.

515
00:48:35,155 --> 00:48:40,076
‫نوعًا ما من روح أو طاقة شريرة.

516
00:48:40,702 --> 00:48:44,873
‫لا أعلم فعلاً ما هو، لكن…

517
00:48:45,415 --> 00:48:48,251
‫لكنني أظنه... قتل مريضتي.

518
00:48:48,877 --> 00:48:53,339
‫لأنها وصفت أنها
.كانت تعاني من  نفس الشيء قبل موتها

519
00:48:53,423 --> 00:48:57,477
‫وحاليًا بشكل ما، ربط نفسه بي.

520
00:48:58,762 --> 00:48:59,804
‫و…

521
00:49:01,264 --> 00:49:05,060
‫أنا أخاف فعلاً من حصول مكروه.

522
00:49:11,399 --> 00:49:13,493
‫أنا حقًا أريدك أن تقول شيئاً.

523
00:49:14,527 --> 00:49:16,112
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

524
00:49:20,909 --> 00:49:22,285
‫أريدك أن تصدقني.

525
00:49:22,369 --> 00:49:24,496
‫"روز"، أنت تتحدثين عن شبح لعين.

526
00:49:24,579 --> 00:49:26,539
‫كلا، كلا، كلا، إنه ليس…

527
00:49:26,623 --> 00:49:27,916
‫إنه ليس شبحاً.

528
00:49:28,958 --> 00:49:30,627
‫إنه شيء آخر.

529
00:49:30,710 --> 00:49:31,920
‫حسناً.

530
00:49:35,757 --> 00:49:36,925
‫أنا آسف.

531
00:49:38,259 --> 00:49:39,302
‫لا أستطيع.

532
00:49:40,261 --> 00:49:42,055
‫لا يمكنني فعل هذا في الوقت الحالي.

533
00:49:42,138 --> 00:49:43,640
‫كلا يا "تريفور".

534
00:49:43,723 --> 00:49:46,250
‫تريث، تريث، انتظر، كلا، كلا، كلا،
لا تتركني وتذهب

535
00:49:47,310 --> 00:49:50,338
‫أريدك أن…
أنت لا تنصت إلى ما أقوله، فهمت؟

536
00:49:50,521 --> 00:49:51,610
..."روز"

537
00:49:51,658 --> 00:49:55,735
ما الذي يفترض بي بحق الجحيم أن أقول
للرد على هذا في الوقت الحالي؟

538
00:49:56,236 --> 00:49:58,738
‫هل تسمعين نفسكِ؟
.أعني، بحق المسيح، أنت تبدين مجنونة

539
00:49:58,822 --> 00:50:00,532
‫أنا لست مجنونة!

540
00:50:00,615 --> 00:50:02,450
‫آسفة، آسفة.

541
00:50:03,410 --> 00:50:05,036
‫لكنها حالة وراثية، أليس كذلك؟

542
00:50:06,287 --> 00:50:07,497
‫ماذا؟

543
00:50:08,832 --> 00:50:10,166
‫المرض العقلي.

544
00:50:11,167 --> 00:50:13,237
‫يمكنك أن ترثيه من أحد الوالدين

545
00:50:13,549 --> 00:50:14,420
لقد أجريت بحثاً عن ذلك

546
00:50:14,421 --> 00:50:15,839
‫لمَ قد تجري بحثاً عن ذلك؟

547
00:50:16,923 --> 00:50:18,049
‫لأن…

548
00:50:18,717 --> 00:50:22,779
‫أردت أن أعرف ‫ما الذي
.كان من المحتمل أن أربط حياتي بكاملها به

549
00:50:24,305 --> 00:50:26,190
‫هل هذا غير عادل تمامًا؟

550
00:50:28,852 --> 00:50:30,311
‫سأدخل إلى المنزل.

551
00:50:30,395 --> 00:50:32,689
‫كلا، كلا، كلا، أرجوك يا "تريفور"،
!أنا في خطر

552
00:50:32,772 --> 00:50:33,773
‫"روز".

553
00:50:34,691 --> 00:50:36,776
‫- هل قتلتِ "موستاش"؟
‫- كـ...كلا!

554
00:50:36,860 --> 00:50:39,921
‫كلا! لم أكن... لم أكن الفاعلة.

555
00:50:40,613 --> 00:50:43,408
‫إذن قولي لي، ماذا حصل له؟

556
00:50:45,368 --> 00:50:47,662
‫لقد كان ذلك… الشيء.

557
00:50:48,955 --> 00:50:50,874
‫"تريفور"، أرجوك.

558
00:50:50,957 --> 00:50:52,667
‫أرجوك، أرجوك.

559
00:50:54,002 --> 00:50:56,004
‫أرجوك، أرجوك.

560
00:51:50,725 --> 00:51:52,552
‫"بيان إفادة شاهد"
‫"اسم الشاهدة: (لورا ويفر)"

561
00:51:54,437 --> 00:51:56,648
‫"(جابرييل مونيوز)
‫داخل مكتبة حرم جامعة (سانت أجاثا)."

562
00:51:58,316 --> 00:52:01,319
‫"(جابرييل مونيوز) - جامعة (سانت أجاثا)"

563
00:52:01,611 --> 00:52:03,021
‫"أستاذ بجامعة (سانتا أجاثا) مات انتحاراً"

564
00:52:05,573 --> 00:52:09,577
‫"أستاذ بجامعة (سانت أجاثا)
‫ينهي حياته أمام طالبة"

565
00:52:10,829 --> 00:52:12,205
‫"روز".

566
00:52:21,673 --> 00:52:22,757
‫تعالي إلى هنا.

567
00:52:52,537 --> 00:52:53,538
‫"روز".

568
00:52:56,583 --> 00:52:57,792
‫صغيرتي…

569
00:52:59,002 --> 00:53:01,671
‫أرجوك، ساعديني.

570
00:53:03,173 --> 00:53:06,134
‫- أمك ارتكبت غلطة.
‫- كلا، كلا، كلا.

571
00:53:08,928 --> 00:53:10,180
‫كلا، كلا، كلا.

572
00:53:13,349 --> 00:53:14,392
‫"روز"!

573
00:53:15,018 --> 00:53:18,229
‫- انظري أين تذهبين! هل أنتِ مجنونة؟
‫- آسفة، أنا آسفة.

574
00:53:41,127 --> 00:53:42,295
‫سيدة "مونيوز"؟

575
00:53:45,298 --> 00:53:48,927
‫في البداية، لاحظت تغيرات طفيفة فيه.

576
00:53:52,055 --> 00:53:54,265
‫ثم حصل كل شيء بشكل سريع جداً.

577
00:53:56,393 --> 00:53:57,811
‫لقد كان متوتراً.

578
00:53:58,728 --> 00:54:00,063
‫مصاباً بجنون الارتياب.

579
00:54:01,898 --> 00:54:04,901
‫كان يستيقظ في منتصف الليل، وهو يصرخ.

580
00:54:07,362 --> 00:54:09,364
‫لم يسبق لي أن سمعته يصرخ من قبل.

581
00:54:12,117 --> 00:54:14,828
‫ثم كف عن النوم تمامًا.

582
00:54:17,997 --> 00:54:21,501
‫كنت أضبطه وهو يجري تلك المحادثات مع نفسه.

583
00:54:21,584 --> 00:54:23,086
‫لقد كان يتراءى له أشياء.

584
00:54:24,087 --> 00:54:27,549
‫يفعل أشياء غريبة لا ‫يبدو حتى أنه يتذكرها.

585
00:54:28,258 --> 00:54:30,335
‫ثم ذات صباح رحل عن الدنيا.

586
00:54:31,803 --> 00:54:35,682
‫في تلك الليلة،
اتصلت الشرطة ‫وأخبروني أنه قد مات.

587
00:54:39,561 --> 00:54:41,396
‫طلبوا مني التعرف على جثته.

588
00:54:43,523 --> 00:54:44,649
‫وجهه.

589
00:54:47,652 --> 00:54:49,112
‫25 عاماً من الزواج،

590
00:54:49,195 --> 00:54:51,990
‫وهذا ما بقي لدي لأتذكره به.

591
00:54:55,869 --> 00:54:57,704
‫أنا آسفة جداً.

592
00:55:08,715 --> 00:55:13,803
‫هل وصف لك "جابرييل" يوماً ‫الأشياء
التي كان يراها؟

593
00:55:18,516 --> 00:55:19,726
‫سأريكِ.

594
00:55:31,529 --> 00:55:33,490
‫يجدر بي إزالتها جميعها،

595
00:55:34,574 --> 00:55:36,409
‫لكنني لا أحتمل التواجد هنا.

596
00:55:55,387 --> 00:55:57,889
‫هذا ما قال "جابرييل" إنه قد رآه.

597
00:56:06,439 --> 00:56:10,193
‫لم ينفك يقول
إنه كان يحاول ‫التغلغل إلى داخله.

598
00:56:12,946 --> 00:56:15,615
‫هذا هو شقيق "جابرييل".

599
00:56:15,699 --> 00:56:17,517
‫مات في حادث...

600
00:56:17,659 --> 00:56:19,244
‫قبل 20 عاماً.

601
00:56:19,828 --> 00:56:21,913
‫ "جابرييل" لم يتجاوز أبدًا هذا الأمر.

602
00:56:22,622 --> 00:56:24,207
‫منذ متى كان هذا الأمر يحدث؟

603
00:56:24,290 --> 00:56:27,791
‫منذ أن عاد من ذلك المؤتمر اللعين الذي
كان يذهب إليه كل عام

604
00:56:29,713 --> 00:56:32,841
‫كل ذلك لأنه رأى تلك المرأة الفظيعة
.تقتل نفسها

605
00:56:34,634 --> 00:56:37,202
‫لكن لا أحد من الصحفيين يتحدث في
.مقالاته عن ذلك

606
00:56:38,847 --> 00:56:41,725
‫هل شاهد أحداً يموت منتحراً؟

607
00:56:43,435 --> 00:56:44,477
‫أجل.

608
00:56:45,186 --> 00:56:47,605
‫- افترضت أنكِ كنت تعرفين هذا.
‫- ما كان اسمها؟

609
00:56:49,065 --> 00:56:51,359
‫لا أذكر، عليّ أن أبحث عنه.

610
00:56:56,740 --> 00:56:59,075
‫هل...هل قال لك يوماً…

611
00:57:01,494 --> 00:57:03,288
‫لما يحصل كل هذا؟

612
00:57:03,371 --> 00:57:06,583
‫هل وجد أي تفسير لكل هذا؟

613
00:57:08,793 --> 00:57:10,295
‫أي نوع من المراسلين أنتِ؟

614
00:57:10,378 --> 00:57:14,132
‫سيدة "مونيوز"، زوجكِ لم يكن مجنوناً.

615
00:57:15,133 --> 00:57:16,760
‫الأشياء التي كانت تتراءى له،

616
00:57:16,843 --> 00:57:18,686
‫إنها حقيقية، فلقد رأيتها.

617
00:57:19,054 --> 00:57:21,473
‫- من تكونين، مجنونة لعينة؟
‫- ماذا؟

618
00:57:21,556 --> 00:57:24,768
‫أحد المتعصبين المهووسين بفكرة الموت؟
‫كيف تجرئين على ذلك؟

619
00:57:24,851 --> 00:57:26,227
‫كلا، أرجوك، أرجوك.

620
00:57:26,311 --> 00:57:29,022
‫ما حصل لزوجك يحصل لي.

621
00:57:29,105 --> 00:57:31,232
‫اخرجي من منزلي،
.أريدك أن تخرجي من منزلي فوراً

622
00:57:31,316 --> 00:57:33,610
،فقط من فضلكِ أعطني الاسم
!من فضلكِ، فقط أعطني الاسم

623
00:57:33,693 --> 00:57:36,112
‫أخرجي من منزلي!

624
00:58:12,190 --> 00:58:13,817
‫تباً، اللعنة.

625
00:58:26,705 --> 00:58:27,831
‫نعم؟

626
00:58:34,421 --> 00:58:35,505
‫مرحباً.

627
00:58:42,262 --> 00:58:43,596
‫ادخلي.

628
00:58:57,527 --> 00:59:00,864
‫أخيراً تخلصت من
.تلك الأريكة الصفراء البشعة

629
00:59:04,159 --> 00:59:06,077
‫إذن...ماذا يجري؟

630
00:59:07,412 --> 00:59:09,289
‫أفترض أنك لم تأتِ إلى هنا لتبادل الأخبار

631
00:59:09,372 --> 00:59:12,125
‫بالنظر إلى البرودة ‫التي عاملتني بها
.ذلك اليوم

632
00:59:14,335 --> 00:59:15,837
‫أحتاج إلى خدمة منك.

633
00:59:16,588 --> 00:59:18,840
‫أريدك ألا تطرح أي أسئلة حول هذا الموضوع.

634
00:59:19,466 --> 00:59:21,718
‫مذهل، موافق، دعينا نسمع ذلك.

635
00:59:21,801 --> 00:59:23,636
‫إذن، قبل تسعة أيام،

636
00:59:23,720 --> 00:59:27,223
‫ رجل يدعى "جابرييل مونيوز" قتل نفسه.

637
00:59:27,807 --> 00:59:33,021
‫أحتاج إلى معرفة ما إذا كان قد تورط
‫في أي تقارير أخرى للشرطة مؤخرًا.

638
00:59:33,104 --> 00:59:35,648
‫هل يمكنك معرفة ذلك؟ هنا، لأجلي.

639
00:59:36,316 --> 00:59:38,026
‫بحقكِ، هل أنت جادة؟

640
00:59:39,235 --> 00:59:41,696
‫هذا يوم عطلتي الوحيد، اذهبي إلى المركز.

641
00:59:41,780 --> 00:59:43,114
‫"جويل"، أرجوك؟

642
00:59:50,455 --> 00:59:51,998
‫حسناً.

643
00:59:52,082 --> 00:59:53,375
‫اللعنة.

644
00:59:58,004 --> 00:59:59,756
‫حسنًا، ما هو اسمه مجددًا؟

645
01:00:00,465 --> 01:00:02,008
‫"جابرييل مونيوز".

646
01:00:10,433 --> 01:00:12,477
‫حسناً، أرى التقرير بشأن وفاته.

647
01:00:13,228 --> 01:00:16,689
‫بالفعل،
،يوجد تقرير حادث آخر هنا وقع قبل أسبوع

648
01:00:16,773 --> 01:00:17,982
‫من دائرة شمال الولاية.

649
01:00:18,066 --> 01:00:19,150
‫بخصوص ماذا؟

650
01:00:19,734 --> 01:00:21,111
‫لقد قدّم إفادته كشاهد.

651
01:00:21,194 --> 01:00:23,822
‫لقد كان ينزل في فندق
.أقدمت فيه امرأة على الانتحار

652
01:00:23,905 --> 01:00:26,449
‫حسناً، وما كان اسمها؟ المرأة؟

653
01:00:32,288 --> 01:00:33,790
‫"أنجيلا باول".

654
01:00:34,290 --> 01:00:35,792
‫إنها سمسارة عقارات.

655
01:00:35,875 --> 01:00:36,960
‫ما هذا؟

656
01:00:39,212 --> 01:00:41,047
‫- تباً.
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

657
01:00:42,257 --> 01:00:43,758
‫إنها صورة من مسرح الجريمة.

658
01:00:43,842 --> 01:00:45,802
‫- دعني أراها.
‫- كلا.

659
01:00:45,885 --> 01:00:47,095
‫- دعني أراها.
‫- كلا، كلا.

660
01:00:47,178 --> 01:00:49,472
‫اسمعي،
.لا تريدين رؤيتها، إنها تعتبر كالدليل

661
01:00:49,556 --> 01:00:51,825
‫أو فقط، كما تعلمين…
.تفضلي برؤيتها

662
01:00:55,186 --> 01:00:56,187
‫يا للهول.

663
01:00:57,981 --> 01:00:59,691
‫قلت لك إنها مقرفة.

664
01:01:01,818 --> 01:01:02,619
‫حسناً...

665
01:01:04,362 --> 01:01:05,697
‫حسناً...

666
01:01:05,780 --> 01:01:08,283
‫أريدك أن تجري البحث عينه مجدداً،
‫لكن هذه المرة عنها.

667
01:01:08,366 --> 01:01:09,492
‫المرأة، "أنجيلا".

668
01:01:09,576 --> 01:01:11,411
‫هل يمكنك لوسمحتي إخباري بما يجري؟

669
01:01:11,494 --> 01:01:14,497
‫"جويل"، أنت قلت أنك لن تطرح أية أسئلة.

670
01:01:14,581 --> 01:01:16,666
‫كلا، أنتِ من قلت ألا أطرح عليكِ أية أسئلة…

671
01:01:16,750 --> 01:01:18,543
‫"جويل"، أحتاج إلى مساعدتك.

672
01:01:19,669 --> 01:01:20,879
‫فهمت؟

673
01:01:24,257 --> 01:01:25,300
‫أرجوك؟

674
01:01:44,486 --> 01:01:48,490
‫هناك تقرير سابق أجري ‫قبل 4 أيام
.على موتها

675
01:01:49,949 --> 01:01:53,787
‫هذه مصادفة غريبة،
‫لقد استجوبوها أيضًا بشأن انتحار.

676
01:02:03,671 --> 01:02:05,840
‫ما هذا؟ هل هذا ملف فيديو؟

677
01:02:09,469 --> 01:02:11,930
‫إنها...لقطات لكاميرا أمنية.

678
01:02:12,013 --> 01:02:15,016
‫- شغّلـ..شغله.
‫- إنه فحسب...إنه قيد التحميل.

679
01:02:24,984 --> 01:02:26,778
‫ما هذا بحق الجحيم؟

680
01:02:59,269 --> 01:03:01,271
‫لعلمكِ، كان يومي يسير على ما يرام.

681
01:03:01,354 --> 01:03:03,398
‫- أيمكنك إعادته؟
‫- جديًا؟

682
01:03:03,481 --> 01:03:05,024
‫أعده يا "جويل".

683
01:03:10,697 --> 01:03:11,990
‫حسناً، توقف.

684
01:03:18,163 --> 01:03:19,748
‫هل يبتسم؟

685
01:03:29,132 --> 01:03:30,675
‫"روز"، من هم أولئك الناس؟

686
01:03:39,267 --> 01:03:40,643
‫عليّ أن أذهب.

687
01:03:41,561 --> 01:03:42,896
‫إلى أين تذهبين؟

688
01:03:44,981 --> 01:03:47,650
‫"روز"، إلى أين تذهبين؟
‫ما الذي يجري هنا؟

689
01:03:47,734 --> 01:03:50,528
‫- أنا مرتبك جداً حالياً.
‫- أيمكنك أن تسديني خدمة أخرى؟

690
01:03:51,613 --> 01:03:52,947
‫ألديك آلة طباعة؟

691
01:04:32,112 --> 01:04:34,280
‫"تريفور"، "تريفور"، هل أنت هنا؟

692
01:04:35,615 --> 01:04:36,741
‫مرحباً.

693
01:04:36,825 --> 01:04:38,034
‫مرحباً يا "روز".

694
01:04:40,620 --> 01:04:42,872
‫ما هذا؟ ماذا تفعل هي هنا؟

695
01:04:42,956 --> 01:04:44,749
‫أردت أن أطمئن على حالك.

696
01:04:44,833 --> 01:04:46,668
‫لقد كنت أتكلم مع خطيبي.

697
01:04:48,378 --> 01:04:49,379
‫أنا اتصلت بها.

698
01:04:51,589 --> 01:04:52,590
‫لماذا؟

699
01:04:54,342 --> 01:04:58,805
‫لأنكِ...
.كنت تتصرفين بشكل مختل تمامًا

700
01:04:58,888 --> 01:05:01,850
‫- أنا لست…
‫- وكنت أجهل ما أفعله غير ذلك.

701
01:05:01,933 --> 01:05:03,435
‫هل تمزح معي؟

702
01:05:04,936 --> 01:05:08,523
‫أتيت إليك، الشخص الذي من المفترض أن
‫أثق به أكثر من أي شخص في الدنيا،

703
01:05:08,606 --> 01:05:12,610
‫وأقررت لك أنني كنت مذعورة بالكامل.

704
01:05:13,278 --> 01:05:15,905
‫وأنني بحاجة إليك.

705
01:05:17,782 --> 01:05:19,826
‫وأنت لم تصغ إلى أية كلمة كنت أقولها.

706
01:05:19,909 --> 01:05:21,828
‫كلا، لمَ تعتقدين حتى أنني قد اتصلت بها؟

707
01:05:22,495 --> 01:05:24,706
‫- كل ما أحاول فعله هنا هو مساعدتك.
‫- كلا!

708
01:05:24,789 --> 01:05:27,709
‫كل ما تحاول القيام به هو تصنع ذلك
.حتى لا تضطر إلى التعامل مع هذا الأمر

709
01:05:28,418 --> 01:05:31,421
‫فأنت بأفضل حال طالما كل شيء سهلاً ومقبول،

710
01:05:31,504 --> 01:05:35,951
‫ولكن معاذ الله أن يصبح أي شيء حقيقيًا ‫
.أو صعبًا بعض الشيء

711
01:05:36,034 --> 01:05:37,535
‫و...وأنت فحسب…

712
01:05:37,619 --> 01:05:41,581
‫أنت فحسب تفكر في الكيفية التي سيفسد بها
الأمر ‫كامل مخطط حياتك البسيطة المثالية.

713
01:05:41,765 --> 01:05:44,684
‫- هل أنت جادة فيما تقولينه حالياً؟
‫- أجل.

714
01:05:44,768 --> 01:05:47,687
‫إذا ما كان هذا شعوركِ، فلمَ نحن حتى معًا؟

715
01:05:48,213 --> 01:05:51,007
‫- ربما أنا فحسب لا أعلم.
‫- لمَ لا نأخذ فحسب جميعًا نفسًا…

716
01:05:51,191 --> 01:05:54,277
‫لمَ لا تعتبرين فحسب نفسكِ في منزلكِ!

717
01:05:54,903 --> 01:05:57,614
‫"روز"، هل ستغادرين بالفعل حاليًا؟

718
01:06:09,000 --> 01:06:10,835
‫- "جريج".
‫- "روز"، ماذا تفعلين هنا؟

719
01:06:10,919 --> 01:06:13,963
‫- هل "هولي" هنا؟ عليّ مكالمتها.
‫- لا أظنها فكرة جيدة.

720
01:06:14,047 --> 01:06:16,091
‫دعني أكلم أختي، فهمت؟ "هولي"!

721
01:06:16,174 --> 01:06:17,675
‫هل ستأتين إلى هنا
وتتكلمين معي بهذه الطريقة؟

722
01:06:17,759 --> 01:06:19,469
‫"هولي"،
هل يمكنني التحدث معكِ لثانية واحدة فقط؟

723
01:06:19,552 --> 01:06:21,179
‫- كلا، لا أظن…
‫- هل يمكنني من فضلك التحدث معكِ؟

724
01:06:21,262 --> 01:06:23,014
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة، بصراحة.

725
01:06:23,098 --> 01:06:24,849
‫- بلى، لا بأس، لا بأس.
‫- "هولي".

726
01:06:24,933 --> 01:06:27,811
‫- عد إلى الداخل فحسب.
‫- لا أظن… حسناً، لا بأس.

727
01:06:28,937 --> 01:06:30,146
‫يا للهول.

728
01:06:31,481 --> 01:06:32,774
‫حسناً، حسناً، حسناً.

729
01:06:35,443 --> 01:06:36,611
‫كيف حالك؟

730
01:06:37,612 --> 01:06:41,632
‫تفتحت عيناي الآن.

731
01:06:42,158 --> 01:06:45,078
‫لقد تعرضت للعنة.

732
01:06:45,603 --> 01:06:46,545
...حسنًا

733
01:06:46,746 --> 01:06:48,890
‫أو تم ربطي بشكل ما في لعنة.

734
01:06:48,915 --> 01:06:50,673
لقد...لقد تلقيتها من مريضتي

735
01:06:50,834 --> 01:06:54,587
‫لقد كانت ملعونة، وحينما ماتت،هي...
.هي نقلتها إليّ

736
01:06:54,671 --> 01:07:00,251
...‫وحاليًا أنا مهددة من قبل هذا
.هذا...الكيان

737
01:07:00,927 --> 01:07:03,888
‫- من قبل كيان؟
‫- كلا، كلا، إنه... إنه ما قتل "موستاش".

738
01:07:03,972 --> 01:07:06,933
‫كان في الحفلة أمس، لكنك لم تستطيعي رؤيته.

739
01:07:07,642 --> 01:07:10,061
‫لا أحد يستطيع رؤيته، إلا أنا.

740
01:07:10,687 --> 01:07:11,688
‫بحق المسيح.

741
01:07:11,771 --> 01:07:15,066
‫كلا، اسمعي يا "هولي"،
‫أعلم أنه من الصعب جدًا تصديق ذلك،

742
01:07:15,150 --> 01:07:17,336
‫وكان من الصعب جدًا عليّ تصديق ذلك
.في البداية أيضًا

743
01:07:17,419 --> 01:07:19,171
‫لكن انظري...انظري إلى هذا، انظري.

744
01:07:20,196 --> 01:07:22,782
‫يا للهول، "روز"،
لمَ تحملين معكِ هذه الصور بحق الجحيم؟

745
01:07:22,866 --> 01:07:24,868
‫لأن هذا الأمر قد حصل لأشخاص آخرين.

746
01:07:24,951 --> 01:07:26,369
‫- وجميعهم قد ماتوا.
‫- "روز".

747
01:07:26,453 --> 01:07:27,871
‫وأنا… يا "هولي"، سأكون التالية!

748
01:07:27,954 --> 01:07:29,372
‫"روز"، اللعنات غير حقيقية.

749
01:07:30,290 --> 01:07:32,292
‫فهمتِ؟ أنت مصابة بنوع من…

750
01:07:33,877 --> 01:07:35,295
‫انهيار عصبي.

751
01:07:35,795 --> 01:07:38,423
‫ماذا؟ كلا، كلا، "هولي".

752
01:07:39,340 --> 01:07:40,592
‫أنتِ لا تسمعينني.

753
01:07:40,675 --> 01:07:42,677
‫- أنت لا تسمعينني.
‫- "روز".

754
01:07:43,153 --> 01:07:45,664
‫هذا هو بالضبط ما حصل لأمي.

755
01:07:51,644 --> 01:07:53,146
‫تبدين مثلها تمامًا.

756
01:07:58,693 --> 01:08:00,703
‫وما أدراكِ بذلك بحق الجحيم؟

757
01:08:01,154 --> 01:08:04,157
‫- عذراً، ماذا؟
‫- ما كنتِ موجودة أبدًا حينما ساءت حالة أمي.

758
01:08:04,240 --> 01:08:05,909
‫أين كنتِ أنتِ بحق الجحيم حينما ماتت؟

759
01:08:05,992 --> 01:08:08,119
‫أنتِ تجهلين عما تتكلمين عنه.

760
01:08:08,745 --> 01:08:11,539
‫فهمتِ؟ لأنني كنت الأكبر سنًا،
‫نلت القسط الأسوأ من جنون أمي.

761
01:08:12,207 --> 01:08:16,402
‫اضطررت لمغادرة المنزل، ‫كانت هذه هي
.الطريقة الوحيدة التي استطعت النجاة بها

762
01:08:17,544 --> 01:08:19,831
‫وأنا… أنا آسفة…

763
01:08:21,216 --> 01:08:24,927
‫لأنني تركتك بمفردك ‫وأنه كان عليك
.أن تكون الشخص الذي سيجدها ميتة

764
01:08:25,011 --> 01:08:27,137
‫أعلم أن ذلك الأمر أصابك باضطراب شديد و…

765
01:08:28,390 --> 01:08:31,267
‫وأنا أعلم أن هذا ليس عادلاً،
‫وأتمنى لو أمكنني فعل شيء بشأن ذلك.

766
01:08:31,351 --> 01:08:33,895
‫لكن يا "روز"،
‫حاولت جاهدة المضي قدماً بحياتي،

767
01:08:33,977 --> 01:08:36,021
‫لأترك كل هذه الهراء ورائي، فهمتِ؟

768
01:08:36,106 --> 01:08:40,716
‫أنتِ، من يبدو وكأنكِ لا يمكنكِ تقبل حقيقة
‫أن أمي فقدت صوابها وقتلت نفسها.

769
01:08:40,735 --> 01:08:44,114
‫وتركت الأمر يحدد حياتك بأكملها،
‫وأنت تعاقبينني لأنني لا أريد ذلك.

770
01:08:44,197 --> 01:08:46,908
‫حسنًا، أنا آسفة لأنني أحاول بالفعل
مساعدة الناس

771
01:08:46,990 --> 01:08:50,619
‫بدلاً من أكون ربة منزل تشارك في
رابطة الآباء والمعلمين قابعة في للبيت

772
01:08:50,704 --> 01:08:54,874
‫تعيش في فقاعتها الصغيرة متقوقعة حول ذاتها
!ومتعجرفة

773
01:08:59,587 --> 01:09:01,548
‫- حسناً.
‫- لا أعلم لما قلت ذلك.

774
01:09:03,591 --> 01:09:07,220
‫أتعلمين؟ أنا...أنا لن أفعل هذا،
.لن أفعل هذا معك

775
01:09:07,302 --> 01:09:09,814
‫لقد صدمتِ "جاكسون" بصدمة كبرى، فهمتِ؟

776
01:09:11,141 --> 01:09:13,476
‫لا يمكنني استقبالك بمنزلي حينما
.تكونين بهذه الحالة

777
01:09:25,029 --> 01:09:26,197
‫تباً.

778
01:09:27,740 --> 01:09:28,783
‫تباً.

779
01:09:58,730 --> 01:09:59,898
‫"هولي"؟

780
01:10:10,367 --> 01:10:13,453
‫تباً! تباً!

781
01:10:16,790 --> 01:10:18,917
‫تباً!

782
01:10:19,709 --> 01:10:21,294
‫إيها الوغد!

783
01:11:28,862 --> 01:11:29,863
‫"جويل"؟

784
01:11:29,946 --> 01:11:33,241
‫لمَ لم تخبريني بشأن علاقة مريضتكِ بالآخرين؟

785
01:11:33,850 --> 01:11:36,144
‫- ماذا؟
‫- "بعد أن غادرتِ، واصلت البحث والتقصي."

786
01:11:36,327 --> 01:11:39,247
‫هذه القضايا؟ بنفس النمط،
‫إنها تعود إلى أبعد من ذلك.

787
01:11:39,330 --> 01:11:42,167
‫حتى الآن،
وجدت 20 قضية ‫تشمل 19 ضحية انتحار

788
01:11:42,250 --> 01:11:44,252
‫مع وجود خيط مباشر يربطهم جميعاً معاً.

789
01:11:44,335 --> 01:11:47,165
‫والأشياء التي
يفعلها أولئك الناس بأنفسهم ‫يا "روز".

790
01:11:47,190 --> 01:11:48,547
"يا للهول"

791
01:11:48,548 --> 01:11:52,302
‫انتظر، قلت...20 قضية،
.لكن فقط 19 حالة انتحار

792
01:11:52,385 --> 01:11:55,805
‫واحدة من هذه القضايا تغير النمط المتبع،
‫أحد المحاسبين، "روبرت تالي".

793
01:11:55,889 --> 01:11:59,091
‫"شريكه في العمل ينتحر مباشرة أمامه،
وبعد أربعة أيام

794
01:11:59,112 --> 01:12:01,834
تالي" يذهب"
ويقتل امرأة لم يقابلها أبدًا من قبل

795
01:12:01,920 --> 01:12:03,213
‫بشكل مفاجئ تمامًا.

796
01:12:03,296 --> 01:12:05,507
‫لكن اسمعي التالي، بعد أسبوع،

797
01:12:05,690 --> 01:12:09,527
‫شاهد العيان الرئيسي
.على جريمة القتل ينتحر أيضًا

798
01:12:09,611 --> 01:12:10,904
‫ويستأنف النمط عينه.

799
01:12:10,987 --> 01:12:12,847
‫- "إذن فهو حي؟"
‫- أجل.

800
01:12:12,931 --> 01:12:14,791
‫إنه قابع في الحجز بسجن "ألتونا".

801
01:12:15,283 --> 01:12:17,035
‫"جويل"، عليّ التحدث معه.

802
01:12:44,521 --> 01:12:47,482
‫- سأحتاج منك أن تقول شيئًا.
‫- بلى، سأفعل ذلك.

803
01:12:47,565 --> 01:12:49,192
فقط...‫فقط…

804
01:12:51,361 --> 01:12:52,904
‫أمهليني لحظة…أعني، بحق المسيح…

805
01:12:52,987 --> 01:12:55,365
‫خلتك ستقولين أن هذا كان نوعًا، أشبه بـ…

806
01:12:55,448 --> 01:12:57,992
‫عبادة انتحار جنونية، أو مخطط ابتزاز.

807
01:12:58,076 --> 01:13:00,704
‫- أقصد، هذا؟ هذا...هذا؟ هذا...
‫- مهلًا يا "جويل".

808
01:13:02,997 --> 01:13:03,998
‫حسناً.

809
01:13:04,082 --> 01:13:06,543
‫دعينا فحسب نضع جانبًا احتمال

810
01:13:06,626 --> 01:13:10,113
‫أن نوعًا من قوة شريرة خارقة للطبيعة
‫قد يكون لها وجود حتى.

811
01:13:10,947 --> 01:13:14,242
‫ما تقولينه هو أن هذا الشيء يتنقل

812
01:13:14,426 --> 01:13:18,179
‫من شخص لآخر، ويتسبب في انتحارهم؟

813
01:13:18,263 --> 01:13:20,515
‫حسنًا، لكن ربما لا يكون الأمر انتحارًا.

814
01:13:20,598 --> 01:13:21,808
‫ماذا تقصدين؟

815
01:13:21,891 --> 01:13:26,062
‫حسناً، إذن، مريضتي، كانت مذعورة،
‫لكنها لم تكن ذات نزعة انتحارية.

816
01:13:26,146 --> 01:13:29,315
‫ثم في...في النهاية، تغيّر كل شيء فيها.

817
01:13:29,399 --> 01:13:34,821
‫بدا لي الأمر كما لو أن...
.الشخص الذي كنت أتحدث معه... قد اختفى

818
01:13:36,281 --> 01:13:40,160
‫وشيئًا آخر قد استحوذ عليها.

819
01:13:43,496 --> 01:13:45,915
‫إذن، فهذا نوعًا ما شبيه بالرجل...

820
01:13:45,999 --> 01:13:49,836
‫- في لقطات كاميرا الأمن؟
‫- بالفعل، أجل، أجل، بالضبط مثل ذلك.

821
01:13:50,419 --> 01:13:53,130
‫يا للهول، ما يكون هذا بحق الجحيم؟

822
01:13:58,928 --> 01:14:00,930
‫في القضايا التي وجدتها…

823
01:14:03,099 --> 01:14:06,919
‫كم كانت المدة بين وفاة كل ضحية؟

824
01:14:11,107 --> 01:14:13,109
‫لم ينج أي منهم لأكثر من أسبوع.

825
01:14:16,738 --> 01:14:20,266
‫بعضهم لم يتجاوز حتى 4 أيام.

826
01:14:26,581 --> 01:14:28,174
‫اليوم كان يومي الرابع.

827
01:14:29,876 --> 01:14:31,002
‫اسمعي.

828
01:14:32,379 --> 01:14:35,590
‫أيا كان ما حدث لأولئك الناس،
‫فلن يحدث لكِ.

829
01:14:38,468 --> 01:14:39,552
‫أعدك.

830
01:15:00,490 --> 01:15:04,018
‫{\an8}"حارس النقل إلى البوابة الثالثة،
"حارس النقل إلى البوابة الثالثة

831
01:15:04,411 --> 01:15:07,455
‫{\an8}- شكراً لك.
‫- افتح لهما، بوسعهما الدخول.

832
01:15:09,207 --> 01:15:10,375
‫"ممنوع الكلام في الردهة"

833
01:15:10,458 --> 01:15:12,168
‫أنا مدين لك بخدمة لهذا الأمر يا "دوج".

834
01:15:12,252 --> 01:15:15,714
‫أنت محظوظ فحسب
.لأنه طرد كل محام تم تعيّنه له

835
01:15:16,423 --> 01:15:18,133
‫أنت تعرف ما فعله هذا الرجل، أليس كذلك؟

836
01:15:18,216 --> 01:15:20,385
‫في الواقع،
الدكتورة "كوتر" تقوم بإعداد ملف نفسي

837
01:15:20,468 --> 01:15:22,095
‫بشأن قضية مماثلة لأجلنا.

838
01:15:22,804 --> 01:15:25,056
‫في الواقع،
.تالي" عبارة عن صندوق كامل من الجنون"

839
01:15:25,140 --> 01:15:26,583
‫لذا، حظاً موفقاً.

840
01:15:26,666 --> 01:15:28,627
‫اسمع، لديكما 10 دقائق فقط معه، اتفقنا؟

841
01:15:28,810 --> 01:15:30,937
‫هذا أفضل ما بوسعي فعله ‫بدون أمر
.من المحكمة

842
01:15:31,020 --> 01:15:32,480
‫حسنًا، أقدر لك ذلك.

843
01:15:41,573 --> 01:15:44,576
‫"ممنوع التلامس أثناء الزيارة"

844
01:16:07,974 --> 01:16:10,727
‫سيد "تالي"، أدعى الدكتورة "روز كوتر"،

845
01:16:10,810 --> 01:16:16,524
‫و...كنت آمل أن تبدي استعدادًا
‫للإجابة على بعض الأسئلة حول…

846
01:16:16,608 --> 01:16:19,027
‫لقد انتهيت من الإجابة على الأسئلة،
.فقد اعترفت

847
01:16:19,110 --> 01:16:22,530
‫أنا في الواقع لا يهمني بما تم اتهامك به.

848
01:16:22,614 --> 01:16:27,675
‫ما أحتاج إلى معرفته هو
.ما عايشته في الأيام التي أدت إلى ذلك

849
01:16:33,166 --> 01:16:34,993
‫لدي مريضة…

850
01:16:35,835 --> 01:16:37,045
‫امرأة شابة.

851
01:16:39,130 --> 01:16:43,176
‫قبل 4 أيام، رجل قتل نفسه مباشرة أمامها.

852
01:16:43,927 --> 01:16:49,224
‫ومنذ ذلك الحين، كانت ترى شيئًا.

853
01:16:51,684 --> 01:16:54,187
‫شيئًا يتظاهر بأنه أشخاص آخرون.

854
01:16:54,938 --> 01:16:57,799
‫الرجل الذي رأته يقتل نفسه،

855
01:16:58,191 --> 01:17:02,320
‫ادعى أنه كان يرى تمامًا نفس الشيء.

856
01:17:02,404 --> 01:17:04,656
‫ما الذي تريدينه مني بحق الجحيم؟

857
01:17:04,739 --> 01:17:06,825
‫- ما هو؟
‫- لا أعلم.

858
01:17:08,284 --> 01:17:09,285
‫لا أعلم.

859
01:17:09,369 --> 01:17:13,581
‫لماذا كل من رآه قد مات وأنت على قيد الحياة؟

860
01:17:13,665 --> 01:17:14,999
‫لماذا؟ أرجوك.

861
01:17:15,083 --> 01:17:17,252
‫سيد "تالي"، بوسعك مساعدتها، فهمت؟

862
01:17:17,877 --> 01:17:18,962
‫أرجوك.

863
01:17:23,675 --> 01:17:24,759
‫اطلبي من الشرطي المغادرة.

864
01:17:26,720 --> 01:17:28,471
‫لن يحدث ذلك يا صديقي.

865
01:17:28,555 --> 01:17:32,058
‫اجعليه يغادر، وسأخبركِ بما أعرفه.

866
01:17:35,395 --> 01:17:36,646
‫"جويل"، أرجوك.

867
01:17:42,569 --> 01:17:44,154
‫سأكون في الخارج، اتفقنا؟

868
01:17:57,208 --> 01:18:00,628
‫حاولت إجراء بحث ‫عن
.كل ما له علاقة بهذا الشيء

869
01:18:00,712 --> 01:18:03,006
‫كانت هناك سلاسل أخرى في الماضي.

870
01:18:03,089 --> 01:18:05,892
‫وجدت واحدة
حصلت في "البرازيل" ‫قبل بضع سنوات.

871
01:18:08,720 --> 01:18:11,347
‫ رجل هناك نجا من تلك السلسلة…

872
01:18:12,932 --> 01:18:16,061
‫بقتل جاره وتمريرها إلى زوجة جاره.

873
01:18:17,145 --> 01:18:20,315
‫ مريضتكِ ستموت

874
01:18:20,398 --> 01:18:22,776
‫ما لم تقتل أحداً.

875
01:18:22,859 --> 01:18:25,236
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص من ذلك.

876
01:18:26,029 --> 01:18:27,489
‫الطريقة الوحيدة.

877
01:18:27,572 --> 01:18:30,241
‫عليها أن تحرص على وجود شاهد لتمرره إليه،

878
01:18:30,325 --> 01:18:32,369
‫لأن هذا الشيء يحتاج إلى صدمة لينتشر.

879
01:18:32,452 --> 01:18:36,081
‫هذا ما يمنحه القوة، الصدمة.

880
01:18:36,164 --> 01:18:38,875
‫على مريضتك أن تجعل الأمر جديرًا.

881
01:18:38,958 --> 01:18:41,461
‫قولي لها أن تستعمل نوعًا من السلاح.

882
01:18:41,544 --> 01:18:43,630
‫تحدث أكبر جلبة ممكنة…

883
01:18:43,713 --> 01:18:45,090
‫لا يمكنني قتل أحد ما!

884
01:18:47,884 --> 01:18:48,968
‫أنت؟

885
01:18:50,637 --> 01:18:51,888
‫أنت مصابة به؟

886
01:18:53,431 --> 01:18:57,102
‫كلا، كلا، كلا،
لماذا أتيت إلى هنا بحق الجحيم؟

887
01:18:57,185 --> 01:18:58,895
‫أنتِ لن تعيديه إليّ.

888
01:18:58,978 --> 01:19:02,273
‫- اخرجي من هنا! اخرجي من هنا!
‫- أنا آسفة.

889
01:19:02,357 --> 01:19:04,192
‫أبعدوها عني!

890
01:19:04,275 --> 01:19:06,694
‫أبعدوها عني!

891
01:19:06,778 --> 01:19:08,863
‫أبعدوها عني!

892
01:19:08,947 --> 01:19:10,657
‫أبعدوها عني!

893
01:19:17,914 --> 01:19:19,082
‫مهلاً.

894
01:19:20,166 --> 01:19:21,751
‫مهلاً! انتظري.

895
01:19:24,003 --> 01:19:25,672
‫- ما الذي حصل في الداخل؟
‫- لا شيء.

896
01:19:26,589 --> 01:19:27,799
‫ماذا قال؟

897
01:19:29,551 --> 01:19:30,677
‫لا شيء.

898
01:19:31,469 --> 01:19:32,721
‫لا شيء؟

899
01:19:33,513 --> 01:19:35,348
‫إنه فاقد لعقله اللعين يا "جويل".

900
01:20:24,773 --> 01:20:27,484
‫"الدكتورة (مادلين نورثكوت)"
"معالجة نفسية"

901
01:21:14,489 --> 01:21:16,074
‫"(تريفور): هلا عدتِ من فضلكِ؟"
"مرحبًا، أين أنتِ؟"

902
01:21:16,157 --> 01:21:18,118
‫"علينا أن نتحدث...هل أنتِ في المنزل؟"

903
01:21:20,639 --> 01:21:21,304
‫تباً.

904
01:22:17,093 --> 01:22:18,136
‫ماذا تفعلين هنا؟

905
01:22:18,219 --> 01:22:20,055
‫أعتذر إذا ما شعرتِ
.أنه قد تم نصب كمين لكِ يوم أمس

906
01:22:20,138 --> 01:22:22,932
‫- كان ذلك هو النهج الخاطئ، أنا آسفة.
‫- بالفعل.

907
01:22:23,016 --> 01:22:25,393
‫- أعتقد أنه يجدر بكِ المغادرة.
‫- "روز".

908
01:22:25,477 --> 01:22:28,313
‫كلانا يعلم أنه
تقع على عاتقي المسؤولية لإخطار السلطات

909
01:22:28,396 --> 01:22:30,774
‫إذا ما كنتِ تشكلين خطرًا على نفسكٍ
.أو على الآخرين

910
01:22:30,857 --> 01:22:33,568
‫أحتاج منكِ المساعدة في إقناعي
‫بأنكِ لا تشكلين خطرًا.

911
01:22:46,623 --> 01:22:48,958
‫ "تريفور" ذكر أنه كان هناك حديث عن أشباح.

912
01:22:50,293 --> 01:22:52,295
‫لم أستخدم مطلقًا كلمة "أشباح".

913
01:22:54,005 --> 01:22:56,341
‫كائنات شريرة إذن، خوارق للطبيعة.

914
01:22:59,219 --> 01:23:01,805
‫أقررت له بأنني كنت أرى أشياء،

915
01:23:01,888 --> 01:23:03,473
‫نفس الشيء الذي أخبرتك به.

916
01:23:03,556 --> 01:23:07,977
‫ما عاد الأمر يحصل، فهمتِ؟
‫كان التوتر وقلة النوم.

917
01:23:08,895 --> 01:23:11,564
‫لقد أَسرَرتُ له،
.وكان من الواضح أن ذلك كان خطأ

918
01:23:12,148 --> 01:23:13,775
‫لكن هذا كل ما في الأمر.

919
01:23:13,858 --> 01:23:15,935
‫فهمتِ؟ هل أوضحنا الأمر؟

920
01:23:17,195 --> 01:23:18,822
‫كيف تشعرين اليوم؟

921
01:23:22,909 --> 01:23:24,119
‫دعيني أفكر…

922
01:23:25,245 --> 01:23:27,539
‫أنا واثقة تمامًا من أن خطيبي
.يخالني مجنونة

923
01:23:29,374 --> 01:23:34,421
‫أختي قامت لتوها
.بمنعي كليًا من دخول منزلها

924
01:23:34,504 --> 01:23:35,922
‫وحاليًا…

925
01:23:36,881 --> 01:23:41,803
‫معالجتي النفسية السابقة
تقوم بإجراء زيارات منزلية غير معلنة

926
01:23:41,886 --> 01:23:44,305
‫للتأكد من أنني لا أشكل خطرًا.

927
01:23:44,389 --> 01:23:47,934
‫لذا...بخلاف ذلك، أنا بأفضل حال.

928
01:23:57,861 --> 01:23:59,654
‫ألا يجدر بكِ أن تجيبي على هذه المكالمة؟

929
01:24:04,993 --> 01:24:05,994
‫ماذا؟

930
01:24:06,077 --> 01:24:08,204
‫"(روز)، معكِ (مادلين)"

931
01:24:08,872 --> 01:24:11,307
‫"لقد كنت أحاول الاتصال بكِ ‫على
."هاتفك المحمول طوال الصباح

932
01:24:11,916 --> 01:24:14,627
‫"أنا قلقة للغاية
".بشأن ما آلت إليه الأمور بيننا بالأمس

933
01:24:17,088 --> 01:24:20,175
‫- "(روز)؟ هل أنتِ على الخط؟"
‫- كلا.

934
01:24:25,555 --> 01:24:26,723
‫"آلو؟"

935
01:24:27,682 --> 01:24:29,267
‫- كلا.
‫- "(روز)؟"

936
01:24:30,185 --> 01:24:31,519
‫كلا، كلا.

937
01:24:32,187 --> 01:24:34,272
‫يكاد يحين الوقت يا "روز".

938
01:24:35,857 --> 01:24:37,525
‫ما أنت بحق الجحيم؟

939
01:24:41,196 --> 01:24:42,363
‫أر...أرجوك.

940
01:24:46,034 --> 01:24:47,160
‫كلا، كلا.

941
01:24:48,078 --> 01:24:49,871
‫كلا، كلا، كلا.

942
01:24:56,044 --> 01:24:57,253
‫كلا.

943
01:26:07,365 --> 01:26:08,616
‫مرحبًا يا دكتورة "كوتر".

944
01:26:09,367 --> 01:26:11,202
‫ألا يفترض بكِ أن تكوني في إجازة؟

945
01:26:11,870 --> 01:26:14,247
‫أتيت فحسب لأخذ شيء من مكتبي.

946
01:26:53,912 --> 01:26:55,830
‫"كارل"، مرحبًا.

947
01:26:59,959 --> 01:27:01,503
‫- كلا، كلا.
‫- لا بأس.

948
01:27:01,586 --> 01:27:03,171
‫كلا، كلا، كلا.

949
01:27:03,254 --> 01:27:05,006
‫- لا بأس.
‫- يا للهول.

950
01:27:05,090 --> 01:27:07,175
‫كلا، كلا...كلا، كلا، كلا.

951
01:27:08,843 --> 01:27:10,804
‫- اهدأ فحسب.
‫- كلا! كلا، كلا! كلا! كلا!

952
01:27:11,287 --> 01:27:12,997
‫أقفل فمك.

953
01:27:14,099 --> 01:27:15,683
‫اهدأ فحسب، اتفقنا؟ حسنًا.

954
01:27:15,767 --> 01:27:16,935
‫"روز".

955
01:27:17,936 --> 01:27:19,145
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

956
01:27:22,607 --> 01:27:24,025
‫لا أعلم.

957
01:27:26,069 --> 01:27:28,071
‫"روز"، لا يمكنك التواجد مع المرضى.

958
01:28:00,812 --> 01:28:02,397
‫تبًا! "روز"!

959
01:28:22,584 --> 01:28:25,462
‫تبًا!

960
01:28:40,351 --> 01:28:42,145
‫"روز"، ما الذي تفعلينه هنا؟

961
01:28:42,937 --> 01:28:44,189
‫لا شيء.

962
01:28:45,440 --> 01:28:47,025
‫لا... لا أعلم.

963
01:28:47,108 --> 01:28:50,111
‫لا أعلم لمَ، أنا…

964
01:28:50,153 --> 01:28:52,405
‫اسمعي،
لمَ لا ندخل معًا وبوسعنا فحسب التحدث؟

965
01:28:52,489 --> 01:28:53,990
‫كلا! هذا…

966
01:28:54,074 --> 01:28:55,241
‫هذا ليس آمنًا.

967
01:28:55,325 --> 01:28:57,386
‫"روز"، لا أعتقد أنه يجدر بكِ
‫أن تكوني بمفردك في الوقت الحالي.

968
01:28:57,469 --> 01:28:59,287
‫عليّ... عليّ أن أكون بمفردي.

969
01:29:01,581 --> 01:29:03,541
‫عليّ… عليّ أن أكون بمفردي.

970
01:29:05,835 --> 01:29:08,380
‫أنا آسفة، أنا آسفة، عليّ الذهاب.

971
01:29:10,590 --> 01:29:12,651
‫اسمعي يا "روز"، لا أعتقد أنه يجدر بكِ
الذهاب ‫إلى أي مكان، فهمتِ؟

972
01:29:12,734 --> 01:29:15,312
‫أنتِ استرخي فحسب،
سأجري مكالمة هاتفية، اتفقنا؟

973
01:29:17,263 --> 01:29:18,607
‫"روز"، "روز"، لا تذهبي إلى أي مكان.

974
01:29:18,679 --> 01:29:20,166
‫انتظري، "روز"، أرجوكِ.

975
01:29:20,350 --> 01:29:22,310
‫أرجوك لا تذهبي إلى أي مكان، اتفقنا؟
...انتظري فحسب

976
01:29:22,394 --> 01:29:24,604
‫"روز"، "روز"، انتظري! "روز"!

977
01:29:50,797 --> 01:29:51,898
‫- "جويل".
".(روز)" -

978
01:29:51,981 --> 01:29:54,467
‫ "لقد رأيت مذكرة جلب صادرة بحقكِ
‫مفادها أنكِ خطيرة."

979
01:29:54,551 --> 01:29:55,635
‫"فما الذي حصل بحق الجحيم؟"

980
01:29:55,719 --> 01:29:57,153
‫- أعلم ما عليّ فعله.
"ماذا؟" -

981
01:29:57,237 --> 01:30:01,808
‫هذا الشيء، بحاجة إلى
جميع ضحاياه ‫لتمريره تباعًا لكي يبقى،

982
01:30:01,891 --> 01:30:04,978
‫ولكن إذا لم يكن هناك شخص آخر حوله،
‫فلن تكون لديه وسيلة ليمر بها.

983
01:30:05,061 --> 01:30:08,148
‫طالما أنني بمفردي،
‫بوسعي أن أحرمه مما يحتاج إليه.

984
01:30:08,231 --> 01:30:12,068
‫"هذا مناف للمنطق،
أتقضي خطتكِ ‫بتجنب الناس إلى الأبد؟"

985
01:30:12,152 --> 01:30:14,821
‫لن أستمر في الهرب، فهمت؟

986
01:30:15,697 --> 01:30:16,865
‫عليّ أن أواجهه.

987
01:30:16,948 --> 01:30:19,534
‫"فهمت، (روز)، أنا قادم إليكِ،
...أخبريني فحسب أين

988
01:31:26,476 --> 01:31:31,022
‫{\an8}"(جـويـل)".

989
01:32:49,059 --> 01:32:51,853
‫"(روز): ‫10 سنوات"

990
01:33:49,661 --> 01:33:50,995
‫"روز".

991
01:33:55,500 --> 01:33:56,710
‫صغيرتي…

992
01:34:02,048 --> 01:34:04,050
‫ساعديني، أرجوكِ.

993
01:34:08,054 --> 01:34:10,348
‫ أمكِ ارتكبت غلطة.

994
01:34:17,272 --> 01:34:18,815
‫اجلبي الهاتف.

995
01:34:20,108 --> 01:34:21,776
‫اطلبي النجدة.

996
01:34:32,120 --> 01:34:33,538
‫"روز"!

997
01:38:45,790 --> 01:38:47,083
‫"روز".

998
01:38:53,798 --> 01:38:55,091
‫لا بأس يا صغيرتي.

999
01:38:55,884 --> 01:38:57,093
‫تعالي إلى هنا.

1000
01:39:08,605 --> 01:39:12,025
‫أنا آسفة جدًا.

1001
01:39:14,652 --> 01:39:16,871
‫أنا...أنا لم أكن أمًا صالحة.

1002
01:39:19,908 --> 01:39:24,412
‫أريد أن أكون كذلك،
أحاول فعلاً أن أكون كذلك

1003
01:39:24,996 --> 01:39:28,235
‫لكن في بعض الأحيان يكون كل شيء...

1004
01:39:29,811 --> 01:39:31,360
.مفرطًا جدًا

1005
01:39:32,462 --> 01:39:35,882
‫هناك شيء فظيع بداخلي.

1006
01:39:36,925 --> 01:39:40,470
‫- أنا أكره نفسي.
‫- توقفي، توقفب، توقفي.

1007
01:39:41,179 --> 01:39:42,997
‫هل أنتِ مُحرجة بسبب أفعالي؟

1008
01:39:44,057 --> 01:39:45,141
‫كلا.

1009
01:39:45,850 --> 01:39:47,352
‫إذن فلماذا تركتيني أموت؟

1010
01:39:51,523 --> 01:39:53,775
‫- لماذا لم تنقذيني؟
‫- ليست غلطتي.

1011
01:39:53,858 --> 01:39:56,611
‫- كان بوسعكِ الاتصال لطلب النجدة.
‫- توقفي، توقفي عن ذلك.

1012
01:39:56,694 --> 01:39:58,613
‫- لكنك لم تفعلي ذلك.
‫- توقفي عن ذلك.

1013
01:39:58,696 --> 01:40:01,574
‫- تمنيت لو أموت.
‫- لأنني كنت خائفة منكِ!

1014
01:40:01,658 --> 01:40:03,993
‫لقد كنت بعمر الـ10…

1015
01:40:05,495 --> 01:40:07,622
‫وأنتِ كنتِ وحشًا.

1016
01:40:10,333 --> 01:40:15,137
‫وأعلم أن هذا الأمر ليس عادلًا، فأنتِ…
أنتِ كنتِ بحاجة للمساعدة

1017
01:40:16,923 --> 01:40:18,516
‫لكنني لم أستطع.

1018
01:40:23,263 --> 01:40:25,223
‫وقد حملت هذا الذنب…

1019
01:40:26,599 --> 01:40:29,886
‫طوال حياتي.

1020
01:40:33,231 --> 01:40:36,809
‫و...عليّ التخلي عنه.

1021
01:40:38,862 --> 01:40:40,488
‫عليّ...عليّ التخلي عنه.

1022
01:40:47,454 --> 01:40:48,955
‫هذا ليس حقيقي.

1023
01:40:49,873 --> 01:40:51,332
‫لكن يا "روز"،

1024
01:40:51,875 --> 01:40:56,079
‫عقلكِ...يجعله حقيقيًا.

1025
01:41:00,300 --> 01:41:01,509
‫ما أنت؟

1026
01:41:02,886 --> 01:41:04,554
‫لمَ تفعل هذا بي؟

1027
01:41:05,597 --> 01:41:07,140
‫لأن عقلكِ…

1028
01:41:08,099 --> 01:41:10,351
‫مغر جدًا.

1029
01:42:01,361 --> 01:42:05,115
‫لا يمكنك الهرب من عقلكِ يا "روز".

1030
01:42:12,664 --> 01:42:13,915
‫إنه…

1031
01:42:14,749 --> 01:42:17,502
‫إنه عقلي.

1032
01:42:25,009 --> 01:42:27,262
‫ولا يمكنك الهرب منه أيضًا.

1033
01:42:42,277 --> 01:42:43,987
‫"روز"!

1034
01:42:46,865 --> 01:42:48,408
‫"روز"!

1035
01:44:12,033 --> 01:44:13,702
‫يا للهول.

1036
01:44:16,454 --> 01:44:18,039
‫هل أنتِ بخير؟

1037
01:44:18,123 --> 01:44:20,625
‫- هل يمكنني فحسب الدخول للحظة؟
‫- أجل، أجل، أجل.

1038
01:44:26,881 --> 01:44:28,091
‫أين كنتِ؟

1039
01:44:32,846 --> 01:44:34,514
‫أنا آسفة.

1040
01:44:36,391 --> 01:44:42,480
‫أنا آسفة لجرّك إلى فوضىي العارمة.

1041
01:44:44,357 --> 01:44:46,109
‫طوال معظم حياتي،

1042
01:44:46,192 --> 01:44:52,032
‫كنت أخشى السماح للناس بالاقتراب مني
،أكثر من اللازم

1043
01:44:52,866 --> 01:44:55,410
‫لأنني كنت أخشى من…

1044
01:44:58,747 --> 01:45:01,416
‫مما قد يرونه إذا ما أمعنوا النظر.

1045
01:45:01,499 --> 01:45:06,504
‫ولهذا… أقمت جدرانًا،
.وأبقيت الناس على مسافة بعيدة مني

1046
01:45:09,466 --> 01:45:10,675
‫وبعد ذلك…

1047
01:45:14,262 --> 01:45:15,722
‫التقيت بك،

1048
01:45:15,805 --> 01:45:19,684
‫وشعرت بتلك الجدران تنهار.

1049
01:45:20,435 --> 01:45:22,687
‫وأثار ذلك خوفي الشديد.

1050
01:45:25,732 --> 01:45:26,983
‫ولهذا…

1051
01:45:28,276 --> 01:45:34,791
‫كنت أنانية، وذلك لم يكن عادلاً حيالك.

1052
01:45:36,493 --> 01:45:40,113
‫وأنا آسفة جدًا جدًا.

1053
01:45:41,498 --> 01:45:46,086
‫وها أنا...
،ها أنا أتصرف بأنانية مجددًا حتى بطلبي

1054
01:45:46,169 --> 01:45:47,504
‫ولكن أتخال أنه…

1055
01:45:47,587 --> 01:45:50,173
‫أنه بوسعي البقاء هنا و…

1056
01:45:52,842 --> 01:45:54,135
‫النوم فقط؟

1057
01:45:57,430 --> 01:45:58,640
‫هل يمكنك…

1058
01:46:00,475 --> 01:46:02,936
‫البقاء معي بينما أنام؟

1059
01:46:06,856 --> 01:46:08,191
‫أرجوك.

1060
01:46:09,859 --> 01:46:12,070
‫أجل، بالطبع سأبقى معكِ.

1061
01:46:19,703 --> 01:46:21,371
‫سأبقى معكِ إلى الأبد.

1062
01:46:28,044 --> 01:46:29,170
‫كلا.

1063
01:46:36,302 --> 01:46:37,512
‫كلا.

1064
01:46:38,722 --> 01:46:40,289
‫كلا، كلا، كلا، كلا.

1065
01:46:40,974 --> 01:46:42,016
‫كلا، كلا.

1066
01:46:56,765 --> 01:46:57,766
‫كلا.

1067
01:47:23,266 --> 01:47:24,309
‫"روز".

1068
01:47:27,479 --> 01:47:29,981
‫كلا، كلا، كلا!

1069
01:47:37,864 --> 01:47:39,074
‫- "روز"!
كلا -

1070
01:47:39,824 --> 01:47:41,701
‫"روز"، افتحي الباب!

1071
01:47:43,703 --> 01:47:44,996
‫افتحي الباب.

1072
01:47:48,249 --> 01:47:49,376
‫"روز"!

1073
01:47:59,761 --> 01:48:02,472
‫كلا!

1074
01:48:03,390 --> 01:48:05,433
‫- كلا!
‫- تبًا.

1075
01:48:06,559 --> 01:48:08,103
‫انتظري، أنا آت!

1076
01:48:08,186 --> 01:48:10,688
‫كلا!

1077
01:48:14,150 --> 01:48:15,360
‫"روز"!

1078
01:48:17,862 --> 01:48:19,948
‫كلا!

1079
01:49:02,157 --> 01:49:03,366
‫"روز".

1080
01:49:37,734 --> 01:49:38,860
‫"روز"؟

1081
01:49:45,075 --> 01:49:46,576
‫"روز"؟

