﻿1
00:01:07,448 --> 00:01:11,098
‫"(مينسك، بيلاروسيا)"

2
00:01:15,138 --> 00:01:17,875
‫"(بنجي)، أتسمعني؟"

3
00:01:19,223 --> 00:01:20,960
‫"(بنجي)"

4
00:01:22,001 --> 00:01:24,045
‫- تبا
‫- أين (إيثان)؟

5
00:01:24,741 --> 00:01:28,258
‫- لا أستطيع التحدث الآن
‫- "الطرد على متن الطائرة"

6
00:01:28,911 --> 00:01:30,474
‫أجل، أعرف

7
00:01:30,605 --> 00:01:32,473
‫"نعدّ الخطة (بي) حاليا"

8
00:01:32,647 --> 00:01:35,776
‫- "مع أنها الخطة (سي) تقنيا"
‫- لا تسير الأمور جيدا

9
00:01:35,906 --> 00:01:37,991
‫"(برانت)، أعرف ذلك
‫أنت لا تساعدني"

10
00:01:38,122 --> 00:01:40,642
‫- أين (إيثان)؟
‫- لا أعرف، نحن بحالة صمت لاسلكي

11
00:01:40,770 --> 00:01:43,814
‫يمنع أن تقلع تلك الطائرة
‫مع الطرد، أتفهم؟

12
00:01:43,899 --> 00:01:45,464
‫"نعمل على ذلك"

13
00:01:45,595 --> 00:01:47,593
‫(لوثر)، ماذا تفعل هناك؟

14
00:01:47,767 --> 00:01:49,417
‫"يُفترض أنك بمهمة في (ماليزيا)"

15
00:01:49,548 --> 00:01:52,371
‫أنا في (ماليزيا) منذ يومين
‫(بنجي) احتاج إلى مساعدتي

16
00:01:52,545 --> 00:01:55,587
‫لم أحتج إلى المساعدة
‫بل إلى العون، ذلك شيء مختلف

17
00:01:56,065 --> 00:01:58,194
‫الطرد ما يزال على متن الطائرة

18
00:01:59,801 --> 00:02:01,496
‫نفهم أنّ الطرد على متن الطائرة

19
00:02:01,624 --> 00:02:03,885
‫- نحاول تعطيله عن بعد
‫- أتستطيعون فعل ذلك؟

20
00:02:04,059 --> 00:02:06,796
‫نستطيع إن أبقى الطيار الطائرة
‫متصلة بالقمر الاصطناعي

21
00:02:06,883 --> 00:02:09,229
‫- وهذا ما فعله
‫- وكيف ستلجوه؟

22
00:02:09,359 --> 00:02:11,270
‫يتضمن ذلك اختراق قمر اصطناعي روسي

23
00:02:11,444 --> 00:02:12,922
‫لا أستطيع تخويلكما بذلك

24
00:02:13,052 --> 00:02:14,529
‫لهذا لم أطلب إذنك

25
00:02:14,791 --> 00:02:17,049
‫يجرون معنا تحقيقا لسوء السلوك

26
00:02:17,223 --> 00:02:19,656
‫الطرد على متن الطائرة
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

27
00:02:29,519 --> 00:02:31,950
‫- (لوثر)
‫- (بنجي)، أقرأ ارتفاعا بدرجة الحرارة

28
00:02:32,168 --> 00:02:34,384
‫- تم تشغيل المحركات
‫- أجل، أعرف ذلك

29
00:02:34,775 --> 00:02:37,382
‫ولكني لا أستطيع فعل شيء
‫حتى أتصل بالقمر الاصطناعي

30
00:02:38,381 --> 00:02:40,336
‫- (بنجي)، أنت متصل
‫- حسنا، عظيم

31
00:02:42,074 --> 00:02:44,550
‫الطرد ما يزال على تلك الطائرة

32
00:02:44,767 --> 00:02:46,461
‫"أغلق مضخة الوقود"

33
00:02:47,503 --> 00:02:49,894
‫- لا أستطيع التحكم بالميكانيكا
‫- ماذا عن النظام الكهربائي؟

34
00:02:50,025 --> 00:02:52,328
‫ربما يجدي هذا نفعا، لا

35
00:02:52,458 --> 00:02:53,891
‫- المكابح الهيدروليكية
‫- "حسنا، استعد"

36
00:02:54,413 --> 00:02:56,020
‫لا، إنها مشفرة

37
00:02:58,018 --> 00:03:01,320
‫- (بنجي)، الطائرة
‫- أجل، الطرد على متن الطائرة، فهمنا

38
00:03:04,188 --> 00:03:06,752
‫- أتستطيع فتح الباب؟
‫- (إيثان)

39
00:03:06,969 --> 00:03:08,445
‫- "أين أنت؟"
‫- "بجوار الطائرة"

40
00:03:08,577 --> 00:03:10,443
‫"(بنجي)، أتستطيع فتح الباب؟"

41
00:03:10,531 --> 00:03:12,747
‫أأستطيع فتح الباب؟ ربما

42
00:03:13,225 --> 00:03:14,789
‫افتح الباب عندما أخبرك

43
00:03:29,822 --> 00:03:31,472
‫"أنا على الطائرة، افتح الباب"

44
00:03:31,603 --> 00:03:35,296
‫- "كيف دخلت الطائرة؟"
‫- "ليس في الطائرة بل عليها"

45
00:03:35,513 --> 00:03:37,425
‫افتح الباب

46
00:03:41,986 --> 00:03:44,333
‫(بنجي)، افتح الباب

47
00:03:44,463 --> 00:03:46,026
‫أجل، حسنا

48
00:03:51,328 --> 00:03:53,760
‫- (بنجي)، افتح ذلك الباب الآن
‫- أجل، أحاول

49
00:04:08,663 --> 00:04:10,921
‫- (بنجي)، هيا
‫- (بنجي)، افتح ذلك الباب

50
00:04:11,486 --> 00:04:13,007
‫هيّا، هيّا، هيّا

51
00:04:19,220 --> 00:04:21,435
‫هيّا، أجل، فتحته

52
00:04:26,822 --> 00:04:30,776
‫- ذلك الباب الخاطىء
‫- (بنجي)، ليس ذلك الباب بل الآخر

53
00:04:30,907 --> 00:04:32,515
‫الباب الآخر، أجل صحيح

54
00:04:32,645 --> 00:04:34,774
‫حاضر، أنا آسف، هذا خطئي

55
00:04:34,903 --> 00:04:36,381
‫"تحذير"

56
00:04:36,903 --> 00:04:38,336
‫"فتح سلم الطائرة والباب"

57
00:04:41,074 --> 00:04:42,681
‫تفقد الأمر

58
00:04:42,855 --> 00:04:44,374
‫حسنا، سأفتح الباب الجانبي

59
00:04:44,941 --> 00:04:46,721
‫ما رأيك بهذا؟

60
00:05:15,440 --> 00:05:17,090
‫مهلا، مهلا

61
00:06:02,577 --> 00:06:05,099
‫"(لندن، إنجلترا)"

62
00:06:32,426 --> 00:06:34,033
‫نحن على وشك الإغلاق{\an8}

63
00:06:34,207 --> 00:06:35,944
‫لن أبقى طويلا{\an8}

64
00:06:36,118 --> 00:06:37,915
‫أتبحث عن شيءٍ معين؟{\an8}

65
00:06:39,334 --> 00:06:40,942
‫شيء نادر

66
00:06:45,241 --> 00:06:47,068
‫دعني أخمّن

67
00:06:48,544 --> 00:06:50,890
‫- كلاسيكي
‫- جاز{\an8}

68
00:06:51,195 --> 00:06:52,845
‫- (ساكسفون)
‫- (كولترين)

69
00:06:53,411 --> 00:06:55,149
‫- من عازف البيانو؟
‫- (مونك)

70
00:06:55,668 --> 00:06:57,495
‫(شادو ويلسون) عزف غيتار البيس

71
00:06:58,233 --> 00:06:59,884
‫(شادو ويلسون) قرع الطبول

72
00:07:01,492 --> 00:07:03,838
‫أتعرف لِمَ يسمونه (شادو)؟

73
00:07:04,055 --> 00:07:06,096
‫لأنّ لمسته كانت خفيفة

74
00:07:07,487 --> 00:07:09,223
‫أنت محظوظ

75
00:07:10,746 --> 00:07:12,875
‫لدي النسخة التسجيلية الأولى{\an8}

76
00:07:21,173 --> 00:07:22,823
‫إنّه أنت حقا

77
00:07:25,951 --> 00:07:27,690
‫سمعت قصصا

78
00:07:28,394 --> 00:07:30,435
‫لا يمكن أن تكون جميعها حقيقية

79
00:07:43,461 --> 00:07:46,067
‫"وكالة المهمات المستحيلة
‫السيد (إيثان هانت)"

80
00:07:52,259 --> 00:07:53,780
‫"سيد (هانت)، مساء الخير"{\an8}

81
00:07:54,061 --> 00:07:57,798
‫"الأسلحة التي استعدتها في (بيلاروسيا)
‫أكّد أنّها غاز أعصاب"{\an8}

82
00:07:57,928 --> 00:08:00,014
‫"قادرة على تدمير مدينة كبرى"

83
00:08:00,621 --> 00:08:03,228
‫"جثث طاقم الطائرة
‫وجدت بأقل من 24 ساعة"

84
00:08:03,326 --> 00:08:05,063
‫"بعد هبوطهم في (دمشق)"

85
00:08:05,445 --> 00:08:08,225
‫"إنّهم منشقون شيشان وضعاء"

86
00:08:08,486 --> 00:08:13,047
‫"ليست لديهم الصلات أو القدرة
‫للحصول على الأسلحة التي كانوا ينقلونها"

87
00:08:13,525 --> 00:08:15,133
‫"هذا سيؤكد شكوكك"

88
00:08:15,263 --> 00:08:18,434
‫"بأنّ منظمة سرية
‫عازمة على إشعال فتيل الثورة"

89
00:08:18,551 --> 00:08:22,374
‫"بتنظيم عمليات إرهابية
‫بالدول الموالية لمصالح الغرب"

90
00:08:22,779 --> 00:08:25,733
‫"وكالة المهمات المستحيلة
‫تشك بأنّها هي المنظمة السرية ذاتها"

91
00:08:25,864 --> 00:08:27,993
‫"التي كنت تتعقبها العام الماضي"

92
00:08:28,070 --> 00:08:30,025
‫"والمعروفة أيضا باسم (النقابة)"

93
00:08:30,382 --> 00:08:32,598
‫"كانت وكالة المهمات المستحيلة محقة"

94
00:08:32,815 --> 00:08:37,941
‫"عادةً، تُكلّف أنت وفريقك
‫باختراق والقضاء على الشبكة الإرهابية"

95
00:08:38,072 --> 00:08:41,461
‫"لكنّنا اتخذنا خطوات
‫لضمان عدم حدوث هذا"

96
00:08:41,788 --> 00:08:44,351
‫"لأنّنا (النقابة) سيد (هانت)"

97
00:08:44,525 --> 00:08:46,828
‫"وبتنا الآن نعرف هويتك"

98
00:08:47,238 --> 00:08:49,368
‫"مهمتك، إن قبلتها"

99
00:08:49,498 --> 00:08:51,193
‫"هي مواجهة مصيرك"

100
00:08:51,257 --> 00:08:53,081
‫"اتبعنا، وسنقبض عليك"

101
00:08:53,211 --> 00:08:55,166
‫"قاومنا، وسنقضي عليك"

102
00:08:55,337 --> 00:08:59,160
‫"وسينكر الوزير أيّة معرفة بأفعالك"

103
00:08:59,492 --> 00:09:04,445
‫"حظا طيبا سيد (هانت)
‫ستتلف هذه الرسالة وحدها بـ5 ثوانٍ"

104
00:09:53,669 --> 00:09:55,513
‫- "العاصمة (واشنطن)"
‫- "سيدي الرئيس"

105
00:09:55,668 --> 00:09:59,446
‫فشل قوة المهمات المستحيلة يعود
‫لبدايتي المهنية بوكالة الاستخبارات

106
00:09:59,577 --> 00:10:01,794
‫عندما اخترقت وكالة المهمات المستحيلة
‫وكالة الاستخبارات

107
00:10:01,924 --> 00:10:04,314
‫لسرقة قائمة عملاء سريين

108
00:10:04,399 --> 00:10:07,268
‫- وفي الآونة الأخيرة، قذيفة روسية
‫- قذيفة روسية معطلة

109
00:10:07,398 --> 00:10:10,048
‫- قذيفة نووية روسية
‫- صنفتها وكالة المهمات المستحيلة آمنة

110
00:10:10,178 --> 00:10:11,742
‫ضربت مبنى (ترانس أمريكا بيراميد)

111
00:10:11,872 --> 00:10:15,000
‫- قبل أن تغرق بخليج (سان فرانسيسكو)
‫- منقذةً نصف الكرة الأرضية الغربية

112
00:10:15,131 --> 00:10:16,782
‫كان هذا ممكنا
‫بسبب عملاء وكالة المهمات المستحيلة

113
00:10:16,911 --> 00:10:20,649
‫الذين أعطوا شفرات الإطلاق طوعيا
‫لإرهابي معروف

114
00:10:20,866 --> 00:10:22,821
‫أأنا محق أيها العميل (برانت)؟

115
00:10:24,210 --> 00:10:27,296
‫لا أستطيع تأكيد أو نفي معلومات
‫عن أيّة عملية مشابهة

116
00:10:27,383 --> 00:10:29,424
‫- إلّا بموافقة الوزير
‫- حدث ذلك بالأسبوع نفسه

117
00:10:29,555 --> 00:10:31,293
‫الذي اخترقت وكالة المهمات المستحيلة
‫(الكرملين)

118
00:10:31,424 --> 00:10:32,987
‫هذا هو (الكرملين) قبل الاختراق

119
00:10:34,638 --> 00:10:36,594
‫وها هو بعد الاختراق

120
00:10:39,200 --> 00:10:41,981
‫لا أستطيع تأكيد أو نفي معلومات
‫عن أيّة عملية

121
00:10:42,111 --> 00:10:43,632
‫- إلّا...
‫- إلّا بموافقة الوزير، نعرف ذلك

122
00:10:43,763 --> 00:10:45,891
‫بالواقع، حتى تعيّن هذه اللجنة
‫وزيرا جديدا

123
00:10:46,238 --> 00:10:48,672
‫لا تستطيع قول الكثير
‫أصحيح أيّها العميل (برانت)؟

124
00:10:48,802 --> 00:10:50,277
‫حسنا، لم أضع القواعد
‫سيد (هانلي)

125
00:10:50,365 --> 00:10:52,929
‫سيدي الرئيس
‫ما تُسمّى بوكالة المهمات المستحيلة

126
00:10:53,233 --> 00:10:56,535
‫ليست مجرد منظمة فاسدة
‫بل عفا عليها الزمن

127
00:10:56,665 --> 00:11:00,880
‫- تنتمي لعصرٍ بلا شفافية أو رقابة
‫- سيدي الرئيس

128
00:11:01,010 --> 00:11:03,617
‫- آن أوان حل وكالة المهمات المستحيلة
‫- سيدي الرئيس

129
00:11:03,748 --> 00:11:07,006
‫وتحويل المتبقي من أصولها
‫لوكالة الاستخبارات المركزية

130
00:11:07,136 --> 00:11:10,089
‫سيدي الرئيس، وكالة المهمات المستحيلة
‫عملت 40 عاما بلا رقابة

131
00:11:10,176 --> 00:11:12,262
‫- سيدي الرئيس
‫- هل أساليبها غير تقليدية؟

132
00:11:12,393 --> 00:11:14,783
‫- سيدي الرئيس
‫- أجل، هل نتائجها أقل من مثالية؟

133
00:11:15,087 --> 00:11:16,869
‫بالتأكيد، ولكن بلا وكالة
‫المهمات المستحيلة

134
00:11:16,999 --> 00:11:18,475
‫- سترغم...
‫- سيكون هناك نظام واستقرار

135
00:11:18,606 --> 00:11:21,039
‫بلا وكالة المهمات المستحيلة...

136
00:11:21,908 --> 00:11:26,035
‫تدرك هذه اللجنة دور وكالة المهمات
‫المستحيلة للأمن العالمي

137
00:11:27,078 --> 00:11:30,162
‫لكنّ الأحداث التي أوضحها السيد (هانلي)
‫مدير المخابرات المركزية

138
00:11:30,554 --> 00:11:35,593
‫تبيّن أيضا سياسة خطيرة
‫وتجاهل تام للنظام

139
00:11:36,418 --> 00:11:41,370
‫من منظوري، أساليبكم غير التقليدية
‫مخاطرها غامضة

140
00:11:41,719 --> 00:11:44,456
‫ونتائجكم، سواء كانت مثالية أم لا

141
00:11:44,804 --> 00:11:47,063
‫تبدو بشكلٍ مريب وكأنّها ضربة حظ

142
00:11:48,062 --> 00:11:52,581
‫يؤسفني أنّ اليوم هو اليوم الذي يفارق
‫فيه الحظ وكالة المهمات المستحيلة

143
00:13:32,289 --> 00:13:33,983
‫ماذا تفعل هنا؟

144
00:13:39,068 --> 00:13:41,109
‫سألتك عمّا تفعله هنا

145
00:13:49,451 --> 00:13:51,537
‫أتساءل ما يرى مميزا بك

146
00:13:52,667 --> 00:13:54,317
‫من هو؟

147
00:13:57,966 --> 00:13:59,748
‫أريد رؤية جوهره

148
00:14:01,877 --> 00:14:07,133
‫(فنتر)، فك أغلالي وسأريك

149
00:14:11,565 --> 00:14:13,217
‫تعرفني

150
00:14:13,521 --> 00:14:15,084
‫(يانك فنتر)

151
00:14:16,214 --> 00:14:18,603
‫يلقبونك بدكتور العظام

152
00:14:20,820 --> 00:14:22,601
‫المثير للسخرية

153
00:14:22,818 --> 00:14:25,990
‫أعلن عن وفاتك رسميا
‫قبل 3 أعوام

154
00:14:26,945 --> 00:14:28,509
‫حذاء جميل بالمناسبة

155
00:14:30,508 --> 00:14:33,462
‫ليس حذاءه بل حذاءكِ

156
00:14:40,761 --> 00:14:44,324
‫لدينا تعليمات بكسر شوكته وليس قتله

157
00:14:44,888 --> 00:14:47,712
‫لكل رجل طريقة معينة لكسر شوكته

158
00:14:49,537 --> 00:14:51,143
‫هذا الرجل مقاتل

159
00:14:51,623 --> 00:14:53,752
‫سيموت قبل أن ينقلب معنا

160
00:14:54,229 --> 00:14:55,968
‫أقلق من أخذه مكانك؟

161
00:15:07,568 --> 00:15:09,131
‫عليكِ الرحيل

162
00:15:09,653 --> 00:15:11,260
‫قبل أن تسوء الأمور

163
00:15:14,214 --> 00:15:15,866
‫أجل، إنّه محق

164
00:15:16,560 --> 00:15:18,254
‫عليكِ الرحيل

165
00:15:32,375 --> 00:15:34,591
‫لنرَ مدى صلابتك الآن

166
00:15:36,850 --> 00:15:38,457
‫(يانك)

167
00:17:01,309 --> 00:17:03,308
‫لم نلتقِ مسبقا، أصحيح؟

168
00:17:05,784 --> 00:17:07,479
‫اتبعني

169
00:17:15,473 --> 00:17:17,428
‫أعطِني المسدس

170
00:17:20,600 --> 00:17:22,641
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا أستطيع الرحيل

171
00:17:23,379 --> 00:17:25,422
‫لا، لا تستطيعين البقاء
‫قتلنا أولئك الرجال للتو

172
00:17:25,551 --> 00:17:27,160
‫لم نقتلهم، بل أنت فعلت

173
00:17:27,941 --> 00:17:30,505
‫حاولت إيقافك، ولكنّك لذت بالفرار

174
00:17:32,591 --> 00:17:35,719
‫- من أنتِ؟
‫- يُستحسن أن تسرع الآن

175
00:17:35,892 --> 00:17:37,976
‫- حظا طيبا
‫- لا، مهلا

176
00:17:38,152 --> 00:17:39,977
‫- مهلا
‫- "أين هو؟"

177
00:17:40,541 --> 00:17:42,887
‫إنّه متجه للمر الشمالي، أغلق البوابة

178
00:17:43,190 --> 00:17:45,363
‫أسرعوا، إنّه يهرب، أسرعوا

179
00:17:58,050 --> 00:18:00,309
‫- معك وحدة المراقبة 7
‫- "(أوروبا الغربية) غير مؤمنة"

180
00:18:00,788 --> 00:18:03,046
‫- أعطِني الرمز الدلالي
‫- "(برافو ـ إيكو ـ 1 ـ 1)"

181
00:18:03,220 --> 00:18:05,392
‫- جاري الاتصال
‫- (برانت) يتحدث

182
00:18:05,523 --> 00:18:07,130
‫"تحدث من خطٍ آمن"

183
00:18:08,087 --> 00:18:09,519
‫- "تشفير المكالمة"
‫- تحدث

184
00:18:09,650 --> 00:18:12,865
‫"مقر (لندن) اختُرق
‫أكرّر، مقر (لندن) اختُرق"

185
00:18:13,126 --> 00:18:15,950
‫ماتت العميلة هناك
‫أطلب استعادة فورا

186
00:18:16,124 --> 00:18:17,687
‫ماذا حدث؟ من اخترق مقر (لندن)؟

187
00:18:18,079 --> 00:18:19,600
‫"ألديك معلومات نبدأ بالبحث منها؟"

188
00:18:19,772 --> 00:18:23,032
‫وجه، أراد شيئا وليس معلومات

189
00:18:23,640 --> 00:18:26,203
‫لاستطاع قتلي، ولكنّه لم يفعل

190
00:18:26,681 --> 00:18:29,505
‫- حسنا، ماذا يعني برأيك؟
‫- (النقابة) حقيقية

191
00:18:30,417 --> 00:18:32,329
‫يعرفون هويتنا وكيف نعمل

192
00:18:33,240 --> 00:18:35,935
‫أظنّني أعرف لِمَ كان إيجادهم صعبا

193
00:18:36,066 --> 00:18:39,194
‫ركز عملياتنا
‫على جمع أيّة معلومات متاحة

194
00:18:39,324 --> 00:18:41,105
‫بخصوص عملاء سريين سابقين

195
00:18:41,235 --> 00:18:42,799
‫لا تهم البلد أو الوكالة

196
00:18:43,408 --> 00:18:45,580
‫طالما ذُكر أنّهم ماتوا
‫أو مفترض أنهم أموات

197
00:18:45,711 --> 00:18:50,055
‫ابدأ بـ(يانك فنتر)
‫يُعرف أيضا بلقب دكتور العظام

198
00:18:50,489 --> 00:18:52,184
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- ماذا؟

199
00:18:52,793 --> 00:18:54,225
‫عمّ تتحدث؟

200
00:18:55,008 --> 00:18:56,789
‫أوقفت اللجنة نشاطنا

201
00:18:57,094 --> 00:18:59,569
‫ستحوّل كل العمليات
‫لوكالة الاستخبارات المركزية

202
00:19:00,222 --> 00:19:01,785
‫"لم تعد هناك وكالة مهمات مستحيلة"

203
00:19:01,959 --> 00:19:03,654
‫"أمرت بإحضار جميع العملاء"

204
00:19:05,913 --> 00:19:07,521
‫- "(إيثان)"
‫- أتفهم هذا

205
00:19:07,649 --> 00:19:09,388
‫- "(إيثان)"
‫- (برانت)، أتفهم هذا

206
00:19:09,996 --> 00:19:11,648
‫لم نجرِ هذا الحوار

207
00:19:11,951 --> 00:19:14,429
‫اختفيت في (لندن) وتجهل مكاني

208
00:19:15,123 --> 00:19:16,687
‫"سواء كنت ميتا أم حيا"

209
00:19:16,818 --> 00:19:18,600
‫أتستطيع إيجاد الرجل الذي رأيته؟

210
00:19:20,511 --> 00:19:22,247
‫لن أتوقف حتى أفعل

211
00:19:23,639 --> 00:19:25,941
‫(إيثان)، لعلّها مهمتنا الأخيرة

212
00:19:26,767 --> 00:19:29,113
‫- اجعلها مسك الختام
‫- (برانت)

213
00:19:49,316 --> 00:19:53,009
‫بما أنّنا سنعمل معا
‫أريد منك انتقاء كلماتك بحذرٍ شديد

214
00:19:53,356 --> 00:19:54,920
‫- أين (هانت)؟
‫- لا أعرف

215
00:19:55,051 --> 00:19:57,874
‫- (برانت)، لا تكذب علي
‫- ليست لدي وسيلة للاتصال به

216
00:19:58,179 --> 00:20:00,959
‫إنّه متخفٍ بشدة
‫آخر ما سمعته هو تعقّبه (النقابة)

217
00:20:01,089 --> 00:20:05,130
‫دعك من الهراء
‫تعرف من نحن وما نستطيع فعله

218
00:20:05,434 --> 00:20:10,213
‫كيف لم تكتشف الاستخبارات المركزية
‫أيّة معلوماتٍ ملموسة عن تلك (النقابة)؟

219
00:20:10,343 --> 00:20:12,951
‫- إلامَ تلمح؟
‫- لا ألمّح، بل أبيّن

220
00:20:13,081 --> 00:20:15,036
‫بل أوجه اتهاما بالواقع

221
00:20:15,209 --> 00:20:18,295
‫(هانت) عميل مزدوج
‫هو من يشعل الفتيل ويخمد النار

222
00:20:18,859 --> 00:20:21,423
‫أظنّ (النقابة) قصة من نسج خياله

223
00:20:21,553 --> 00:20:24,463
‫اختلقها لتبرير وجود
‫وكالة المهمات المستحيلة

224
00:20:24,855 --> 00:20:26,983
‫(برانت)، سأجده، وعندما أفعل...

225
00:20:27,201 --> 00:20:32,370
‫سيتمّ استجوابه عن كل واقعة وحشية
‫تسبّب فيها

226
00:20:35,238 --> 00:20:37,541
‫أهلا بك في وكالة الاستخبارات المركزية

227
00:20:39,236 --> 00:20:41,885
‫- لن تجده أبدا
‫- (برانت)، اضبط ساعتك

228
00:20:42,536 --> 00:20:44,970
‫يعيش (إيثان هانت) يومه الأخير
‫كرجلٍ حر

229
00:20:46,274 --> 00:20:48,792
‫"بعد 6 شهور"

230
00:20:48,880 --> 00:20:51,661
‫"(هافانا، كوبا)"

231
00:20:58,176 --> 00:20:59,742
‫"وكالة الاستخبارات المركزية
‫(لانغلي، فيرجينيا)"{\an8}

232
00:20:59,873 --> 00:21:01,349
‫حسنا جميعكم، انتبهوا{\an8}

233
00:21:02,045 --> 00:21:03,477
‫حان الوقت

234
00:21:04,477 --> 00:21:06,954
‫- "فريق المشاة على أهبة الاستعداد"
‫- اقتحموا

235
00:21:07,084 --> 00:21:09,646
‫من (لانغلي)، انطلقوا
‫أكرّر، انطلقوا

236
00:22:06,606 --> 00:22:08,169
‫"إلى (لانغلي)، لا أحد هنا"

237
00:22:15,382 --> 00:22:18,032
‫من (لانغلي)، انظر للحائط ناحية الشمال

238
00:22:28,676 --> 00:22:30,978
‫"اختفاء طائرة أخرى
‫هل اختفت الطائرة رقم (606)؟"

239
00:22:31,109 --> 00:22:33,108
‫"إطلاق أسلحة كيماوية نووية
‫أصابت المحاصيل الزراعية"

240
00:22:33,238 --> 00:22:36,106
‫"البنك الدولي يعلن حالة الأزمة"

241
00:22:58,828 --> 00:23:00,261
‫"لعبة (هالو)، الجزء الخامس"

242
00:23:09,819 --> 00:23:12,514
‫"إلى السيد (دن)
‫شارع (إيكلاند) رقم 2020، (واشنطن)"

243
00:23:16,641 --> 00:23:18,335
‫"دار أوبرا (فيينا)

244
00:23:18,509 --> 00:23:20,943
‫"لقد فزت"

245
00:23:25,982 --> 00:23:27,415
‫معك (دن)

246
00:23:28,632 --> 00:23:30,587
‫أحان الوقت؟ حسنا

247
00:23:32,281 --> 00:23:35,323
‫سأطرح عليك أسئلة
‫لتحديد استجابتك العصبية

248
00:23:35,453 --> 00:23:39,277
‫أعرف، وسأجيب بصدق
‫ثم ستطلبين مني الكذب عمدا

249
00:23:39,494 --> 00:23:41,666
‫- ما اسمك؟
‫- ملك (النرويج)

250
00:23:43,230 --> 00:23:46,184
‫أترين؟ تلك كذبة، لدي أخوين يكبرانني
‫أحق بولاية العرش

251
00:23:46,358 --> 00:23:49,399
‫- كان أخي...
‫- هل اتصل بك (إيثان هانت)؟

252
00:23:49,530 --> 00:23:51,702
‫- لِمَ يتصل بي؟
‫- تمّ رصد (هانت)

253
00:23:51,832 --> 00:23:53,310
‫هذه المرة في (كوبا)

254
00:23:53,396 --> 00:23:56,611
‫ترك هذه وراءه

255
00:23:57,741 --> 00:23:59,436
‫أخبرني بما تستنتجه منها

256
00:23:59,957 --> 00:24:01,781
‫لا أعرف، لعلّه يصنع دفتر قصاصات

257
00:24:01,955 --> 00:24:03,432
‫(دن)، انظر إلى الصور

258
00:24:03,778 --> 00:24:06,300
‫جميعهم مفقودون أو موتى

259
00:24:06,691 --> 00:24:08,993
‫كانوا جميعا عملاء
‫بالحكومات الروسية والفرنسية

260
00:24:09,123 --> 00:24:10,775
‫والبريطانية والإسرائيلية وغيرها

261
00:24:11,296 --> 00:24:14,685
‫هذه ملفات سرية للغاية
‫وتمكّن (هانت) من جمعها

262
00:24:14,815 --> 00:24:16,771
‫ويبدو دوما متقدما علينا

263
00:24:17,683 --> 00:24:20,029
‫- أتساءل كيف
‫- أتلمح إلى مساعدتي له؟

264
00:24:20,159 --> 00:24:21,680
‫خطرت الفكرة ببالي

265
00:24:22,289 --> 00:24:23,895
‫أنا هنا منذ 6 شهور

266
00:24:24,026 --> 00:24:28,066
‫أفك شفرات بيانات وصفية
‫لأستخرج منها خلاصة المعلومات المهمة

267
00:24:28,197 --> 00:24:31,933
‫فككت وعالجت وحللت بيانات
‫أكثر من الجميع في قسمي

268
00:24:32,281 --> 00:24:34,192
‫ومع ذلك، تأتي بي هنا أسبوعيا

269
00:24:34,322 --> 00:24:37,103
‫وتطرح عليّ الأسئلة ذاتها
‫ولكن بصيغةٍ مختلفة

270
00:24:37,190 --> 00:24:39,666
‫ولم تجبها اليوم

271
00:24:42,446 --> 00:24:45,879
‫يبدو أنّك تظنّني مرتبطا به
‫بطريقةٍ ما

272
00:24:46,314 --> 00:24:48,834
‫حسنا، لا شيء أبعد من الحقيقة

273
00:24:48,964 --> 00:24:51,659
‫(إيثان هانت) ما يزال طليقا

274
00:24:51,918 --> 00:24:54,569
‫وأنا عالق هنا أجيب على ذلك

275
00:24:55,786 --> 00:24:57,480
‫لسنا صديقَين

276
00:24:59,869 --> 00:25:01,477
‫لا أدين له بشيء

277
00:25:06,646 --> 00:25:08,210
‫(دن)، انتهينا

278
00:25:21,375 --> 00:25:24,503
‫"دار أوبرا (فيينا)"

279
00:25:32,409 --> 00:25:36,277
‫"(فيينا، النمسا)"{\an8}

280
00:25:54,047 --> 00:25:55,480
‫"مسرحية دار الأوبرا (توراندوت)"

281
00:26:06,167 --> 00:26:08,427
‫- "تمّ تأكيد الهوية، (دن بينجامين)"
‫- "(بنجي)، أهلا بك في (فيينا)"

282
00:26:08,557 --> 00:26:10,643
‫- "أتشتاق إلي؟"
‫- (إيثان)، أين أنت؟

283
00:26:10,989 --> 00:26:14,075
‫أين كنت؟ لا، أتعرف؟
‫لا تخبرني بذلك رجاءً

284
00:26:14,162 --> 00:26:16,899
‫لأنّه شيء آخر سأضطر للكذب عنه
‫في اختبار كشف الكذب الأسبوعي

285
00:26:17,161 --> 00:26:19,289
‫"ستكون الأمور بخير، تابع مسيرك فحسب"

286
00:26:19,375 --> 00:26:21,070
‫"لكن احرص على ألّا يتم تتبعك"

287
00:26:21,591 --> 00:26:23,373
‫لم أفز بتذاكر الأوبرا، أصحيح؟

288
00:26:23,501 --> 00:26:25,762
‫- "لا للأسف"
‫- أين نلتقي إذن؟

289
00:26:25,979 --> 00:26:28,412
‫"لن نلتقي
‫لا يجب أن نُرى معا لمصلحتك"

290
00:26:29,499 --> 00:26:30,932
‫"لديك بريد"

291
00:26:32,149 --> 00:26:33,929
‫- من هو؟
‫- "نحن هنا لاكتشاف ذلك"

292
00:26:34,234 --> 00:26:37,362
‫"ما أعرفه هو أنّه الدليل الوحيد
‫الذي سيقودنا لـ(النقابة)"

293
00:26:37,492 --> 00:26:39,969
‫"وأنا واثق أنّه سيكون هنا الليلة"

294
00:26:40,272 --> 00:26:42,228
‫"ولكنّي لا أستطيع إيجاده وحدي
‫أستتعاون معي؟"

295
00:26:43,532 --> 00:26:46,008
‫- "أستتعاون معي؟"
‫- أجل بالطبع

296
00:26:47,007 --> 00:26:48,526
‫- ما الخطة إذن؟
‫- "بسيطة"

297
00:26:48,832 --> 00:26:51,873
‫"جِده وسأضع عليه جهاز تعقّب
‫وأتبعه أينما يذهب"

298
00:26:52,134 --> 00:26:54,350
‫- ثم ماذا؟
‫- "ثم ستركب على متن طائرة"

299
00:26:54,870 --> 00:26:57,522
‫"تعود للعمل صباح يوم الإثنين
‫ولا يشك أحد بك"

300
00:26:58,216 --> 00:27:01,084
‫- مهلا، أهذا كل شيء؟
‫- "أنت بخطرٍ محدقٍ بالفعل"

301
00:27:01,518 --> 00:27:04,039
‫"لم أرِد توريطك بهذا القدر
‫ولكن لم يكن لدي خيار"

302
00:27:04,167 --> 00:27:08,643
‫حسنا، إن جعلتني أقطع تلك المسافة
‫فأقلّه كلّفني بمهمة أكثر درامية

303
00:27:09,380 --> 00:27:11,641
‫"(بنجي)، نحاول الابتعاد عن الأضواء"

304
00:27:12,380 --> 00:27:15,291
‫"إن أردت الدراما
‫فاذهب إلى دار الأوبرا"

305
00:27:43,965 --> 00:27:46,311
‫- أترى ما أراه؟"
‫- "أجل، أراه"

306
00:27:53,784 --> 00:27:56,826
‫"أأنا محق بافتراضي
‫أنّه مستشار (النمسا)؟"

307
00:27:57,173 --> 00:28:00,127
‫- أجل، أنت كذلك
‫- "أعرفت أنّه سيكون هنا؟"

308
00:28:00,735 --> 00:28:02,212
‫- لا
‫- "صحيح"

309
00:28:02,343 --> 00:28:04,645
‫"لدينا رئيس دولة أوروبية هنا"

310
00:28:04,775 --> 00:28:08,164
‫"في الوقت ذاته الذي
‫نبحث فيه عن إرهابي شائن"

311
00:28:08,512 --> 00:28:11,771
‫- "واثق أنّ لا صلة بين الأمرين"
‫- (بنجي)

312
00:28:11,901 --> 00:28:13,682
‫"في هذه الأثناء
‫سأحاول التغاضي عن حقيقة..."

313
00:28:13,813 --> 00:28:16,333
‫"كونك هاربا دوليا
‫مطلوب من وكالة الاستخبارات المركزية"

314
00:28:16,463 --> 00:28:18,461
‫- (بنجي)
‫- "وهذه العملية غير المصدّق عليها"

315
00:28:18,591 --> 00:28:20,200
‫- "ترقى لدرجة الخيانة"
‫- (بنجن)

316
00:28:20,330 --> 00:28:23,414
‫"لأنّه كما قلت مسبقا
‫سأعود لعملي صباح يوم الإثنين"

317
00:28:23,805 --> 00:28:26,325
‫ألعب ألعاب الفيديو
‫ولن يشك أحد بي

318
00:28:26,456 --> 00:28:27,976
‫- "(بنجي)، أوشك العرض على البدء"
‫- صحيح

319
00:28:28,150 --> 00:28:30,583
‫- "اتخذ موقعك وأخبرني بما تراه"
‫- حسنا

320
00:28:31,104 --> 00:28:32,581
‫"بذلتك جميلة بالمناسبة"

321
00:28:52,002 --> 00:28:54,043
‫جهّزوا إنارة الفصل الأول

322
00:28:54,348 --> 00:28:55,782
‫جارٍ تجهيز الإنارة

323
00:29:03,037 --> 00:29:05,557
‫تمّت التحضيرات الأخيرة

324
00:29:05,687 --> 00:29:07,294
‫تأهبوا رجاءً

325
00:29:22,847 --> 00:29:24,282
‫"احذر، ضغط كهربائي مرتفع"

326
00:29:41,791 --> 00:29:45,615
‫انضم لوكالة المهمات المستحيلة
‫وسترى العالم على شاشة كمبيوتر

327
00:29:46,310 --> 00:29:47,788
‫داخل خزانة

328
00:30:30,016 --> 00:30:31,666
‫حسنا، أستطيع الرؤية الآن

329
00:30:31,928 --> 00:30:33,405
‫جارٍ البحث

330
00:31:35,490 --> 00:31:38,097
‫- (بنجي)، تحدث إلي
‫- لا شيء بعد، استعد

331
00:31:40,182 --> 00:31:42,094
‫أعرف أنّك هنا

332
00:31:42,962 --> 00:31:44,614
‫أين أنت؟

333
00:31:50,088 --> 00:31:52,825
‫(إيثان)، ربما وجدت شيئا لك
‫لا أستطيع تأكيد الهوية

334
00:31:52,998 --> 00:31:54,824
‫- أين؟
‫- وراء الكواليس، سأوجهك

335
00:32:02,426 --> 00:32:04,121
‫"اسلك الباب الذي على يسارك"

336
00:32:04,339 --> 00:32:05,902
‫ستجده أمامك مباشرةً

337
00:32:47,828 --> 00:32:49,565
‫- (بنجي)، أرأيت تلك؟
‫- "أرى ماذا؟"

338
00:32:51,261 --> 00:32:53,649
‫- تلك المرأة
‫- أيّة امرأة؟ أين أنت؟

339
00:32:54,345 --> 00:32:55,779
‫لا أراك

340
00:34:43,308 --> 00:34:45,263
‫"(توراندوت)"

341
00:35:13,763 --> 00:35:16,413
‫- ما ذلك؟
‫- لا أعرف، لست أنا

342
00:35:30,099 --> 00:35:32,620
‫(إيثان)، أتسمعني؟ (إيثان)، أجبني

343
00:37:54,515 --> 00:37:58,511
‫(إيثان)، غرفة الإضاءة
‫(إيثان)، أتسمعني؟ رباه

344
00:38:58,988 --> 00:39:00,466
‫أحسنتم

345
00:39:24,926 --> 00:39:26,403
‫إنّه مجرد جرح سطحي

346
00:40:01,899 --> 00:40:03,724
‫عذرا سيداتي وسادتي

347
00:40:08,068 --> 00:40:12,022
‫حاصروا المبنى وأمّنوا المخارج

348
00:40:14,541 --> 00:40:17,191
‫أعرف مخرجا، أأنتِ مهتمة؟

349
00:40:19,451 --> 00:40:20,884
‫قُدني

350
00:40:29,139 --> 00:40:31,964
‫- أتريدين إخباري بشيء؟
‫- لا، ليس الآن

351
00:40:32,485 --> 00:40:34,657
‫- كيف تجدين سرعتي؟
‫- لا تنتظرني

352
00:40:36,916 --> 00:40:38,394
‫"شرطة"

353
00:40:43,520 --> 00:40:45,128
‫ماذا بعد؟

354
00:40:46,736 --> 00:40:49,603
‫حسنا، هناك

355
00:40:58,031 --> 00:40:59,682
‫الحذاء

356
00:40:59,856 --> 00:41:01,507
‫الحذاء من فضلك

357
00:41:47,341 --> 00:41:48,776
‫حسنا

358
00:41:57,769 --> 00:42:00,984
‫- إن حدث لك مكروه...
‫- لن يحدث لي مكروه

359
00:42:02,462 --> 00:42:03,940
‫أوقف السيارة

360
00:42:12,324 --> 00:42:13,975
‫اركبا

361
00:42:15,539 --> 00:42:17,016
‫انطلق، انطلق

362
00:42:25,054 --> 00:42:27,748
‫تبا، حاولت إطلاق النار علي

363
00:42:27,878 --> 00:42:29,311
‫هذا لا يجعلها شريرة

364
00:42:30,528 --> 00:42:33,178
‫- عليّ تفتيشكِ
‫- عليك أن تدعني أذهب

365
00:42:33,526 --> 00:42:36,349
‫- هذا محال
‫- افترضت أنّكِ متخفية في (لندن)

366
00:42:36,480 --> 00:42:38,349
‫لكن أليست هذه مبالغة بتقمّصكِ الدور؟

367
00:42:38,435 --> 00:42:41,607
‫- مهلا، أتعرفها؟
‫- لم نتعرّف رسميا

368
00:42:41,781 --> 00:42:43,822
‫ولكنّي واثق من كونها
‫عميلة استخبارات بريطانية

369
00:42:44,083 --> 00:42:46,691
‫أنا (إلسا فاوست) وأنت (إيثان هانت)

370
00:42:47,081 --> 00:42:50,209
‫ولون أحمر الشفاه هذا يصعب إيجاده

371
00:42:51,034 --> 00:42:54,119
‫- ماذا كنتِ تفعلين بالأوبرا الليلة؟
‫- بجانب قتل المستشار

372
00:42:54,249 --> 00:42:57,812
‫إنقاذ حياتك في (لندن)
‫وضعني بموقفٍ صعب مع أشخاص خطرين

373
00:42:58,420 --> 00:43:00,940
‫أرسلوني لقتل المستشار لأكسب ثقتهم مجددا

374
00:43:01,071 --> 00:43:03,938
‫- تعترفين بقتله إذن
‫- تظاهرت بأنّي سأقتله

375
00:43:04,069 --> 00:43:05,544
‫وذلك أمر مختلف

376
00:43:05,850 --> 00:43:08,717
‫فكّرتِ بإدخاله المستشفى
‫لإبعاده عن الأذى

377
00:43:08,891 --> 00:43:10,411
‫ما حاولت فعله تماما

378
00:43:10,629 --> 00:43:12,974
‫لن تصدّق ذلك، أصحيح؟
‫ماذا عن بقية فريقها؟

379
00:43:13,192 --> 00:43:14,844
‫أتعني الأحمقين الآخرَين؟

380
00:43:15,190 --> 00:43:18,188
‫- أفترض أنّهما كانا عددا زائدا
‫- في حالة عدم إتمامكِ للمهمة

381
00:43:18,492 --> 00:43:20,273
‫أحدهم لقتل المستشار

382
00:43:21,100 --> 00:43:22,751
‫والآخر لقتلكِ

383
00:43:22,968 --> 00:43:25,314
‫- إنّه اختبار
‫- ثاني اختبار أرسب فيه بفضلك

384
00:43:25,661 --> 00:43:28,051
‫والسيارة المفخخة كانت ضمانا

385
00:43:32,699 --> 00:43:34,394
‫ثمة من يتبعنا

386
00:43:36,349 --> 00:43:37,869
‫من هو؟

387
00:43:38,217 --> 00:43:39,954
‫نسعى وراء الهدف ذاته
‫وأستطيع مساعدتك

388
00:43:40,477 --> 00:43:43,082
‫إن أردت القضاء على (النقابة)
‫عليك أن تدعني أذهب

389
00:43:43,257 --> 00:43:44,995
‫إنّهم يقتربون

390
00:43:46,210 --> 00:43:48,775
‫يجب أن يبدو هذا كهروب
‫فألقِ بي بأيّ مكان

391
00:43:48,905 --> 00:43:50,468
‫أخبريني من هو

392
00:43:53,596 --> 00:43:55,248
‫تغيير للخطة، ألقِها خارجا

393
00:43:57,855 --> 00:43:59,940
‫لديك كل ما تحتاج إليه لتجدني

394
00:44:16,059 --> 00:44:19,752
‫بعد أقل من 24 ساعة من استجوابنا
‫(بنجي دن) بخصوص (إيثان هانت){\an8}

395
00:44:20,093 --> 00:44:22,656
‫سافر بطائرة إلى (فيينا)
‫ومعه تذاكر لدار الأوبرا{\an8}

396
00:44:22,804 --> 00:44:25,791
‫وبعد 6 ساعاتٍ من وصوله
‫مات المستشار

397
00:44:25,920 --> 00:44:28,267
‫قد يكون هذا دليلا ظرفيا
‫بالنسبة إلى محامي الدفاع العام

398
00:44:28,398 --> 00:44:31,352
‫ولكن بالنسبة إلى وكالة الاستخبارات
‫هذه معلومات تتطلب اتخاذ إجراء

399
00:44:31,482 --> 00:44:35,348
‫فكر باحتمالية أنّ تحقيق (إيثان)
‫أودى به إلى دار الأوبرا

400
00:44:36,001 --> 00:44:37,652
‫وهو الذي لديه معلومات مهمة

401
00:44:37,782 --> 00:44:41,215
‫على كلٍ، إيجاد (هانت)
‫لم يعُد أولى اهتماماتنا

402
00:44:41,865 --> 00:44:44,993
‫قسم العمليات الخاصة
‫سيكون له كامل حرية التصرف الآن

403
00:44:46,732 --> 00:44:48,209
‫أتعني قتل الهدف عند إيجاده؟

404
00:44:48,339 --> 00:44:52,944
‫موت (هانت) من عدمه
‫أمر عائد له تماما

405
00:45:52,596 --> 00:45:55,593
‫هوية جديدة، جواز سفر
‫نقود، خريطة حركة

406
00:45:56,072 --> 00:45:58,809
‫هناك ملابس للتبديل هناك
‫كل ما تحتاج إليه لتصل للعاصمة

407
00:45:58,939 --> 00:46:00,417
‫من دون أن يتم الكشف عنك

408
00:46:00,547 --> 00:46:02,676
‫بمجرد أن تصبح هناك
‫يجب أن تبلغ عني

409
00:46:03,458 --> 00:46:04,935
‫- أعتذر، ماذا؟
‫- أخبر بالحقيقة

410
00:46:05,109 --> 00:46:07,499
‫جئت إلى (فيينا) معتقدا
‫أنّك ربحت تذكرتين للأوبرا

411
00:46:08,019 --> 00:46:12,147
‫- وحاولت توظيفك لاغتيال المستشار...
‫- هذه ليست الحقيقة

412
00:46:12,234 --> 00:46:14,536
‫تعتمد حياتك على أن يصدقوك يا (بينجي)

413
00:46:14,754 --> 00:46:16,883
‫سيصبح الأمر أسهل
‫إن أخبرتهم بما يودون سماعه

414
00:46:17,013 --> 00:46:19,575
‫(إيثان)، أخبرني بالهدف من ذلك
‫على الأقل

415
00:46:28,766 --> 00:46:30,243
‫أتتعرف على أي من هؤلاء؟

416
00:46:43,298 --> 00:46:46,340
‫- هذا
‫- إنّه عضو بالاستخبارات الألمانية سابقا

417
00:46:46,686 --> 00:46:48,164
‫مفقود، وافتُرض ميتا

418
00:46:49,270 --> 00:46:50,833
‫كان في حفلة الأوبرا الليلة

419
00:46:51,161 --> 00:46:52,639
‫وهذا أيضا

420
00:46:52,813 --> 00:46:55,854
‫- عضو سابق بالموساد
‫- دعني أحزر، افتُرض ميتا؟

421
00:46:56,375 --> 00:46:57,984
‫جعلت ذلك رسميا الليلة

422
00:46:59,721 --> 00:47:01,806
‫كنت أبحث عنه في (البوسفور)

423
00:47:02,111 --> 00:47:05,368
‫في نفس اليوم الذي مات فيه
‫رئيس (ملاوي) بحادث سيارة خلال زيارته

424
00:47:06,992 --> 00:47:08,599
‫هرب منّي مجددا في (جاكارتا)

425
00:47:09,669 --> 00:47:12,450
‫قبل ساعات من اختفاء طائرة للركاب
‫فوق المحيط الهادئ

426
00:47:12,971 --> 00:47:14,752
‫بمائتين وستة وثلاثين راكب

427
00:47:16,230 --> 00:47:17,838
‫وفقدته في (الفلبين)

428
00:47:18,185 --> 00:47:22,225
‫قبل أن يلوث حريق في مصنع كيميائي
‫قريةً يسكنها 2000 شخص

429
00:47:25,050 --> 00:47:27,136
‫أتقول إنّ هذه الحوادث
‫متصلة بطريقة ما؟

430
00:47:29,127 --> 00:47:32,119
‫الطائرة المفقودة كانت تحمل
‫أمين عام البنك الدولي

431
00:47:34,119 --> 00:47:36,639
‫ذلك الحريق أدى إلى إفلاس
‫شركة أسلحة عالمية

432
00:47:38,343 --> 00:47:40,298
‫ذلك الحطام أشعل حربا أهلية

433
00:47:42,548 --> 00:47:44,068
‫هذه ليست حوادث

434
00:47:44,935 --> 00:47:48,325
‫إنّهم جزء من سلسلة واحدة
‫من فعل منظمة واحدة

435
00:47:48,587 --> 00:47:50,194
‫"(النقابة)"

436
00:47:50,411 --> 00:47:54,321
‫عصبة متمردة، مدربة على القيام
‫بما نفعله، ومشبعة بهدف جديد

437
00:47:54,582 --> 00:47:58,666
‫تدمير النظام الذي خلقهم
‫بغض النظر عمن سيعترض طريقهم

438
00:48:00,274 --> 00:48:01,881
‫مضادين لوحدة المهمات المستحيلة

439
00:48:02,620 --> 00:48:05,748
‫وبما أن (هانلي) أنهى عملنا
‫هم يتصاعدون خارجين عن السيطرة

440
00:48:06,269 --> 00:48:08,398
‫قتل المستشار الليلة كان تصريحا

441
00:48:09,049 --> 00:48:10,657
‫بداية مرحلة جديدة

442
00:48:11,178 --> 00:48:14,306
‫أو يمكن أن يكونوا
‫مجرد سلسلة من الكوارث العشوائية

443
00:48:16,348 --> 00:48:17,826
‫كان هناك

444
00:48:18,912 --> 00:48:22,214
‫في كل مرة، كما كان هناك الليلة
‫أنا متأكد من ذلك

445
00:48:23,387 --> 00:48:25,689
‫لا أعرف من هو، أو من أين هو

446
00:48:27,123 --> 00:48:28,817
‫وكيف يتم تمويله

447
00:48:29,079 --> 00:48:30,815
‫ولكنّ أعرف أنّه المفتاح

448
00:48:31,164 --> 00:48:33,075
‫(إيثان)، هذا هو ما اشتركت من أجله

449
00:48:33,727 --> 00:48:36,768
‫- دعني أساعدك بإيجاده
‫- لهذا جلبتك إلى هنا بالمقام الأول

450
00:48:36,899 --> 00:48:39,722
‫وانظر لما حدث، لا يمكنني حمايتك

451
00:48:40,287 --> 00:48:42,200
‫لذلك أريدك أن ترحل

452
00:48:42,329 --> 00:48:44,762
‫هذا ليس قرارك يا (إيثان)

453
00:48:45,544 --> 00:48:47,021
‫أنا عميل ميداني

454
00:48:47,282 --> 00:48:49,889
‫أعرف المخاطر، وفوق ذلك
‫أنا صديقك

455
00:48:50,063 --> 00:48:51,974
‫بغض النظر عما أقوله
‫لجهاز كشف الكذب أسبوعيا

456
00:48:52,148 --> 00:48:54,712
‫واتصلت بي لأنّك احتجت إلى مساعدتي

457
00:48:55,146 --> 00:48:57,492
‫وما زلت تحتاج إليها، لذلك سأبقى

458
00:48:58,361 --> 00:49:00,186
‫وهذا هو كل ما سنقوله
‫بشأن ذلك

459
00:49:05,052 --> 00:49:06,486
‫حسنا

460
00:49:07,051 --> 00:49:08,484
‫جيد

461
00:49:10,049 --> 00:49:11,481
‫أين نبدأ؟

462
00:49:13,350 --> 00:49:14,784
‫(إيلسا)

463
00:49:17,043 --> 00:49:19,171
‫أجل، وكيف نجدها؟

464
00:49:19,737 --> 00:49:21,344
‫قالت إنّه لدينا كل ما نحتاج إليه

465
00:50:01,618 --> 00:50:03,139
‫عقدنا اتفاقا

466
00:50:03,791 --> 00:50:07,440
‫إن أرسلت بي للقيام بمهمة
‫سأقوم بها، ولكن بطريقتي وليس طريقتك

467
00:50:07,571 --> 00:50:10,873
‫- وكيف انحرفت عن ذلك؟
‫- وضعت مسلحان آخران بالأوبرا الليلة

468
00:50:10,959 --> 00:50:13,088
‫- وواحد منهما حاول قتلي
‫- لم تصيبي الهدف

469
00:50:13,566 --> 00:50:16,044
‫فعلت ذلك لأنّ (إيثان هانت)
‫كان هناك باحثا عنك

470
00:50:16,347 --> 00:50:19,518
‫(إيثان هانت) في (فيينا)
‫لأنّكِ سمحتِ له بالهرب في (لندن)

471
00:50:19,780 --> 00:50:22,951
‫(فينتر) كان سيقتله في (لندن)
‫وذلك ليس ما طلبته

472
00:50:23,993 --> 00:50:25,905
‫سمحتِ له بالهرب لمرتين حتى الآن

473
00:50:28,078 --> 00:50:29,501
‫هذا مثير للاهتمام

474
00:50:29,560 --> 00:50:31,806
‫أتشكك بولائي أم بقدرتي؟

475
00:50:33,855 --> 00:50:35,984
‫- لا يمكنني تحديد ذلك
‫- قلت لك من قبل

476
00:50:36,105 --> 00:50:37,800
‫ثق بي، أو اقتلني

477
00:50:38,461 --> 00:50:40,503
‫ولكن إن كنت ستقتلني، فكن رجلا

478
00:50:42,415 --> 00:50:43,979
‫افعل ذلك بنفسك

479
00:51:12,306 --> 00:51:13,739
‫هل قال أيّ شيء؟

480
00:51:15,564 --> 00:51:17,085
‫يعرف بأمر (المغرب)

481
00:51:17,953 --> 00:51:19,561
‫وماذا يعرف عن ذلك؟

482
00:51:20,343 --> 00:51:23,471
‫يعرف بأمر محطة الكهرباء
‫ولكن لا يعرف ما بداخلها

483
00:51:26,077 --> 00:51:27,556
‫جديه رجاءً

484
00:51:28,902 --> 00:51:30,336
‫هو من سيجدني

485
00:51:31,683 --> 00:51:33,204
‫حرصت على ذلك

486
00:51:38,590 --> 00:51:40,416
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ما هو؟

487
00:51:40,589 --> 00:51:42,935
‫إنّه (سكيف)، مرفق حاسوب آمن

488
00:51:43,065 --> 00:51:46,325
‫ليس متصلا بشبكة، مُحتوى بشكل فائق
‫يستحيل اختراقه من الخارج

489
00:51:46,541 --> 00:51:49,061
‫إنّه صندوق أمانات رقمية
‫بشكل أساسي

490
00:51:49,191 --> 00:51:51,973
‫غريب أن تحمل شابه هذا
‫في كمالياتها

491
00:51:52,841 --> 00:51:54,274
‫أين موقعه؟

492
00:51:55,404 --> 00:51:56,882
‫في (المغرب)

493
00:51:58,358 --> 00:51:59,836
‫(المغرب)؟

494
00:52:01,270 --> 00:52:04,591
‫"(الدار البيضاء)، (المغرب)"{\an8}

495
00:53:15,649 --> 00:53:18,213
‫ما الذي جاء بكما أيّها السيدان
‫إلى (الدار البيضاء)؟

496
00:53:48,972 --> 00:53:50,450
‫تسعدني رؤيتك

497
00:53:50,580 --> 00:53:52,014
‫ألم تتمكن من إخباري عبر الهاتف؟

498
00:53:54,360 --> 00:53:56,315
‫تم اغتيال مستشار (النمسا)

499
00:53:57,227 --> 00:53:59,617
‫نعتقد أنّ (إيثان) و(بينجي)
‫كانا هناك

500
00:54:00,182 --> 00:54:02,876
‫(هانلي) سلم هذا
‫إلى قسم العمليات الخاصة

501
00:54:04,265 --> 00:54:06,221
‫يجب أن نجد (إيثان) قبل أن يفعلوا

502
00:54:07,697 --> 00:54:09,262
‫وهنا يحين دورك

503
00:54:11,608 --> 00:54:13,042
‫لست مهتما

504
00:54:13,607 --> 00:54:16,387
‫- حسنا، انظر يا (لوثر)
‫- انظر يا رجل، أعرف (إيثان)

505
00:54:16,995 --> 00:54:18,472
‫لا أعرفك أنت

506
00:54:19,211 --> 00:54:21,861
‫كل ما أعرفه عنك
‫هو أنّك اخترت العمل لدى (هانلي)

507
00:54:22,123 --> 00:54:24,729
‫أجل، وكل ما أعرفه عنك
‫هو أنّك اخترت أن تستقيل

508
00:54:25,859 --> 00:54:27,552
‫لا يجب أن تقلق بشأن (إيثان)

509
00:54:28,508 --> 00:54:31,376
‫- لم يتمكنوا من الإمساك به أبدا
‫- أجل، لن يمسكوا به

510
00:54:31,592 --> 00:54:33,896
‫هذه وكالة الاستخبارات المركزية
‫ونحن نتحدث عن (هانلي)

511
00:54:34,113 --> 00:54:36,416
‫الأمور خارجة عن السيطرة، سيقتلونه

512
00:54:38,067 --> 00:54:40,543
‫سيقتلون (إيثان) و(بينجي)

513
00:54:41,412 --> 00:54:44,063
‫علينا أن نصل إليهما أولا
‫وسوف تساعدني

514
00:54:51,709 --> 00:54:53,360
‫عليك أن تفهم شيئا

515
00:54:55,185 --> 00:54:56,792
‫(إيثان) صديقي

516
00:54:58,051 --> 00:55:00,919
‫وإن شككت للحظة بولائك

517
00:55:04,786 --> 00:55:06,220
‫أصدقك

518
00:55:07,871 --> 00:55:09,348
‫- حسنا
‫- حسنا

519
00:55:10,000 --> 00:55:12,781
‫- ما هي المعلومات المتوافرة؟
‫- ليس الكثير

520
00:55:13,345 --> 00:55:14,822
‫وليس لدينا الكثير من الوقت

521
00:55:16,952 --> 00:55:18,689
‫اسمه (سولومون لين)

522
00:55:19,775 --> 00:55:21,513
‫هو من أسس (النقابة)

523
00:55:21,773 --> 00:55:23,251
‫من أين هو؟

524
00:55:24,381 --> 00:55:26,248
‫إنّه عضو سابق بالاستخبارات البريطانية

525
00:55:27,379 --> 00:55:29,811
‫إن كانت الاستخبارات البريطانية
‫تعرف بوجود (النقابة)

526
00:55:29,942 --> 00:55:31,592
‫لمَ لا يخبرون الاستخبارات الأمريكية
‫بكل بساطة؟

527
00:55:32,156 --> 00:55:36,024
‫لأنّهم لا يريدون أن يعرف أحد
‫بأنّ واحدا منهم هو من أسس (النقابة)

528
00:55:37,674 --> 00:55:40,022
‫أرسل بي كعميلة سرية
‫لأكسب ثقة (لين)

529
00:55:40,586 --> 00:55:43,106
‫وأتعرف على أعضاء منظمته بالنهاية

530
00:55:43,888 --> 00:55:45,624
‫وللمرة الأولى خلال عامين...

531
00:55:46,321 --> 00:55:47,928
‫اقتربت من معرفتهم

532
00:55:48,840 --> 00:55:50,318
‫كان لدى (لين) سجل

533
00:55:50,462 --> 00:55:53,155
‫يحتوي على هويات عملائه

534
00:55:53,446 --> 00:55:56,835
‫شركاؤه الإرهابيون
‫الأعمال الداخلية الكاملة لـ(النقابة)

535
00:55:57,486 --> 00:56:00,180
‫سرقه أحد عملائه بهدف تهديده

536
00:56:00,614 --> 00:56:02,831
‫وأبقاه بمرفق حاسوبي آمن

537
00:56:03,048 --> 00:56:04,480
‫للاحتفاظ به

538
00:56:04,785 --> 00:56:07,088
‫مات خلال استجوابه
‫من أجل شفرة الدخول

539
00:56:07,522 --> 00:56:09,522
‫تاركا (لين) بورطة كبيرة

540
00:56:11,563 --> 00:56:13,865
‫إذن، مفتاح تحطيم (لين)...

541
00:56:14,039 --> 00:56:17,037
‫موجود في حاسوب
‫ينتظر أن يأخذه أحد ما

542
00:56:18,253 --> 00:56:20,992
‫إذن، لمَ لم يرسل (لين) أحدا ليسرقه؟

543
00:56:22,381 --> 00:56:23,858
‫بل فعل

544
00:56:24,379 --> 00:56:26,248
‫أرسلني أنا

545
00:56:26,813 --> 00:56:28,291
‫ويمكنني أن أؤكد لك...

546
00:56:29,593 --> 00:56:31,070
‫المهمة مستحيلة

547
00:56:35,197 --> 00:56:38,544
‫المرفق مخبأ تحت محطة كهرباء محلية
‫ومحروسة عسكريا

548
00:56:38,847 --> 00:56:42,062
‫والطريقة الوحيدة لتنزيل السجل
‫هي عبر محطة الحاسوب المركزية

549
00:56:42,192 --> 00:56:43,669
‫والموجودة هناك

550
00:56:45,017 --> 00:56:47,275
‫"لتصل للمحطة عليك عبور
‫البوابة الرئيسية"

551
00:56:49,013 --> 00:56:51,316
‫"وأن تدخل المصعد بتعريف البصمة"

552
00:56:53,011 --> 00:56:55,183
‫"ثم تفتح ثلاث أقفال منفصلة بأرقام سرية"

553
00:57:01,526 --> 00:57:04,567
‫هذا سهل، ننتحل شخصية العميل
‫الذي سرق السجل بالمقام الأول

554
00:57:05,071 --> 00:57:06,548
‫سأتمكن من ارتداء قناع

555
00:57:29,405 --> 00:57:33,229
‫للأسف، حتى لو تمكنت من عبور
‫جميع الاحتياطات الأمنية

556
00:57:33,723 --> 00:57:37,415
‫لن تتمكن من تجاوز الاحتياط الأخير
‫لأنّه محمية بتحليل المشي

557
00:57:37,532 --> 00:57:39,226
‫المرحلة التي بعد التعرف على الوجه

558
00:57:39,715 --> 00:57:42,105
‫هذه الكاميرات تعرف فعلا
‫كيف يمشي العميل

559
00:57:42,539 --> 00:57:44,060
‫وكيف يتحدث ويتحرك

560
00:57:44,408 --> 00:57:46,276
‫وصولا إلى انقباض عضلات وجهه

561
00:57:54,183 --> 00:57:56,007
‫إذن، تقولين إنّه لا يمكن لأيّ قناع
‫تجاوز ذلك

562
00:57:56,224 --> 00:57:57,702
‫سيمسكون بنا قبل أن نصل للقبو

563
00:57:57,832 --> 00:58:00,830
‫وسينتهي بي الأمر في سجن مغربي
‫ليتحرش بي السجناء

564
00:58:01,742 --> 00:58:03,262
‫حسنا، لن أتمكن من ارتداء قناع

565
00:58:03,862 --> 00:58:06,467
‫- ولا طريقة أخرى لدخول مختبر الحاسوب
‫- أجل، لا طرق أخرى

566
00:58:06,828 --> 00:58:08,826
‫- أنبوب الهواء
‫- قطره ست إنشات

567
00:58:09,215 --> 00:58:11,648
‫- الأساسات؟
‫- 12 قدما من الخرسانة بالأعلى والأسفل

568
00:58:12,908 --> 00:58:15,905
‫- القناة الكهربائية
‫- بالمختصر، لا طريق لدخول المحطة

569
00:58:16,036 --> 00:58:19,164
‫إلّا إن كان ملفك محملا من قبل
‫في النظام الأمني

570
00:58:20,988 --> 00:58:24,203
‫الملف، أين يتم تخزين الملفات؟

571
00:58:24,726 --> 00:58:28,288
‫جميع بيانات الأمن مخزنة
‫خارج الشبكة بالنظام المبرد بالسائل

572
00:58:28,940 --> 00:58:31,026
‫هنا في داخل الأنبوب المستدير

573
00:58:31,243 --> 00:58:33,545
‫مبرد بالسائل؟ أتعني أنّ ذلك الشيء
‫موجود تحت الماء؟

574
00:58:33,936 --> 00:58:36,500
‫- أجل
‫- حسنا

575
00:58:37,152 --> 00:58:40,453
‫إذن، لنصل للسجل
‫على أحدنا أن يدخل الأنبوب المستدير

576
00:58:41,929 --> 00:58:43,711
‫ويغير ملفات الأمن

577
00:58:45,884 --> 00:58:48,621
‫حتى يتمكن الآخر من دخول الحاسوب
‫من دون أن يتم الإمساك به

578
00:58:51,142 --> 00:58:53,791
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة؟
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة

579
00:58:56,137 --> 00:58:57,744
‫أيمكنني الدخول من هناك؟
‫ما هذا؟

580
00:58:57,966 --> 00:59:01,094
‫هذا هو فتحة الصيانة
‫يمكن فتحه من الداخل فقط

581
00:59:01,653 --> 00:59:03,176
‫إن حاولت فتحه من الخارج

582
00:59:03,306 --> 00:59:06,347
‫ستصدمك مياه مضغوطة
‫بحجم 70 ألف غالون

583
00:59:06,564 --> 00:59:08,694
‫- من أين تأتي المياه؟
‫- مياه بحر محلية

584
00:59:08,824 --> 00:59:10,866
‫تتدفق عبر مدخل الماء
‫في محطة الكهرباء

585
00:59:11,082 --> 00:59:16,339
‫وقبل أن تسأل، النظام مصمم
‫ليطفئ تلقائيا بدخول معدن عبر المدخل

586
00:59:17,425 --> 00:59:18,903
‫لا خزانات أكسجين

587
00:59:21,466 --> 00:59:25,594
‫كم من الوقت ستتطلب السباحة
‫من المدخل إلى فتحة الصيانة؟

588
00:59:25,854 --> 00:59:28,157
‫دقيقتان، حين يكون التيار
‫بطاقته القصوى

589
00:59:28,287 --> 00:59:30,330
‫عليك أن تمتنع عن التنفس
‫لدقيقتين فقط

590
00:59:30,894 --> 00:59:32,632
‫ماذا عن تحميل الملف الأمني؟

591
00:59:32,762 --> 00:59:34,457
‫سيستغرق ذلك دقيقةً على الأكثر

592
00:59:34,717 --> 00:59:36,542
‫إذن، عليّ التوقف عن التنفس
‫لثلاثة دقائق

593
00:59:36,673 --> 00:59:40,018
‫- يمكنك فعل ذلك
‫- أعتقد أنّك تتجاهل المجهود البدني

594
00:59:40,234 --> 00:59:43,059
‫كلما أجهدت نفسك
‫تستهلك الأكسجين بشكل أسرع

595
00:59:43,277 --> 00:59:46,709
‫لا تقلقي بشأنه، كل ما عليه فعله
‫هو تحميل الملف المزيف

596
00:59:46,839 --> 00:59:49,967
‫قبل أن أصل إلى تحليل المشي
‫قلتِ بنفسكِ إنّها الطريقة الوحيدة

597
00:59:50,922 --> 00:59:52,400
‫لا يبدو هذا مستحيلا

598
00:59:56,745 --> 00:59:59,264
‫مراقبة الأقمار الاصطناعية
‫تغطي القارات السبعة بأكملها

599
00:59:59,394 --> 01:00:01,480
‫تحليل الحمض النووي
‫التعرف على الوجه

600
01:00:01,611 --> 01:00:03,304
‫مراقبات وهجمات للطائرات من دون طيار

601
01:00:03,609 --> 01:00:06,217
‫كيف يُفترض أن نجد (إيثان)
‫و(بينجي) قبل أن يفعلوا ذلك؟

602
01:00:06,476 --> 01:00:07,954
‫لست أبحث عنهما حتى

603
01:00:08,302 --> 01:00:09,735
‫أبحث عنها

604
01:00:10,387 --> 01:00:11,820
‫ماذا تعني؟

605
01:00:12,645 --> 01:00:15,253
‫هذه الرسومات، ماذا ترى؟

606
01:00:17,425 --> 01:00:19,944
‫(إيثان) ليس متأكدا تماما
‫من هوية هذا الشخص

607
01:00:22,117 --> 01:00:23,594
‫ولكن هذه المرأة...

608
01:00:24,551 --> 01:00:26,766
‫- يعرفها
‫- يثق بها

609
01:00:27,635 --> 01:00:30,111
‫أراهن أنّه إن لم يكن معها الآن
‫فهو في طريقه إليها

610
01:00:30,283 --> 01:00:33,456
‫- جدها وستجد (إيثان)
‫- قل لي إنّه يمكننا التعرف على الوجه

611
01:00:33,587 --> 01:00:35,585
‫- من الرسمة
‫- للبشر العاديين، لا

612
01:00:35,802 --> 01:00:38,106
‫أما بالنسبة لي
‫كان يمكنني تنفيذ هذا من منزلي

613
01:00:38,453 --> 01:00:39,887
‫حسنا

614
01:00:44,058 --> 01:00:45,535
‫- كم سيتطلب الأمر؟
‫- وجدتها

615
01:00:49,227 --> 01:00:52,746
‫محطة (سي سي) صورتها في المطار
‫في (الدار البيضاء)

616
01:00:53,398 --> 01:00:56,135
‫- "متبرأ منها"
‫- ما هذا؟{\an8}

617
01:00:57,178 --> 01:00:58,698
‫ستجلب المتاعب

618
01:01:20,205 --> 01:01:22,160
‫- أوراقك
‫- السلام عليكم

619
01:01:28,156 --> 01:01:29,633
‫آسف

620
01:01:32,152 --> 01:01:33,630
‫"عالق"

621
01:01:59,567 --> 01:02:01,870
‫- "إنّها لا تعمل"
‫- "(بينجي)، دخلنا"

622
01:02:02,869 --> 01:02:04,302
‫"تحرير"

623
01:02:06,997 --> 01:02:08,429
‫انظر لذلك

624
01:02:46,141 --> 01:02:48,444
‫مرةً أخرى، لديك ثلاث دقائق

625
01:02:49,225 --> 01:02:51,876
‫دقيقتين ونصف لتغيير الملف الأمني

626
01:02:52,484 --> 01:02:54,743
‫وثلاثون ثانيةً للهرب عبر فتحة الصيانة

627
01:02:55,569 --> 01:02:59,175
‫تذكر، ادخر الأكسجين
‫لا تحرك عضلةً إن لم تضطر إلى ذلك

628
01:03:03,173 --> 01:03:07,604
‫"الأكسجين"

629
01:03:09,211 --> 01:03:10,688
‫" الأكسجين، 96 بالمائة، 95 بالمائة
‫94 بالمائة"

630
01:03:17,987 --> 01:03:19,421
‫أنا في المصعد

631
01:03:30,587 --> 01:03:32,716
‫ذلك التيار سيحملك إلى الأنبوب المستدير

632
01:03:33,281 --> 01:03:34,888
‫بمجرد أن تصبح هناك، سأقطعه

633
01:03:35,713 --> 01:03:39,101
‫ملاحظة مهمة، الملف موجود
‫بالفتحة رقم 108

634
01:03:39,624 --> 01:03:41,405
‫وملاحظة أهم من ذلك بقليل

635
01:03:41,622 --> 01:03:44,619
‫إن لم تغير ذلك الملف
‫قبل أن أصل إلى تحليل المشية

636
01:03:44,793 --> 01:03:46,836
‫- "سأصبح بعداد الأموات"
‫- شكرا يا (بينجي)

637
01:03:51,180 --> 01:03:53,048
‫"الأكسجين، مائة بالمائة"

638
01:03:53,787 --> 01:03:56,437
‫"ثلاث ثواني، ثانيتان و59 جزءا
‫ثانيتان و58 جزءا"

639
01:04:57,045 --> 01:04:59,608
‫- ما المشكلة؟
‫- نظام التبريد يعيد التشغيل

640
01:05:00,520 --> 01:05:01,998
‫تلقائيا

641
01:06:17,333 --> 01:06:20,201
‫"54 جزءا، 53 جزءا، 52 جزءا"

642
01:06:26,977 --> 01:06:28,456
‫النظام عاد لطبيعته

643
01:06:28,716 --> 01:06:30,584
‫النظام الحالي بأقصى طاقته

644
01:06:34,581 --> 01:06:38,969
‫- "فتحة الصيانة محكمة"
‫- لا، لا، لا

645
01:06:39,100 --> 01:06:41,316
‫"إجراء التجاوز"، "فشل التجاوز"

646
01:06:56,870 --> 01:07:00,866
‫"الأكسجين"

647
01:07:23,936 --> 01:07:25,891
‫"الأكسجين، 10 بالمائة، 9 بالمائة"

648
01:07:26,022 --> 01:07:27,803
‫"فتحة الصيانة محكمة"

649
01:08:10,337 --> 01:08:11,814
‫"مخول"

650
01:10:05,946 --> 01:10:07,425
‫أنت بخير

651
01:10:07,772 --> 01:10:09,205
‫أنت بخير

652
01:10:09,553 --> 01:10:11,072
‫أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

653
01:10:11,377 --> 01:10:14,028
‫إنّه صعب بالتأكيد
‫ولكنّه ليس مستحـ...

654
01:10:15,946 --> 01:10:18,552
‫يا إلهي، أهو بخير؟ ماذا حدث؟

655
01:10:31,710 --> 01:10:33,144
‫حسنا...

656
01:10:34,143 --> 01:10:35,620
‫خذي

657
01:10:38,488 --> 01:10:39,965
‫أسأت الحكم عليكِ

658
01:10:45,700 --> 01:10:47,654
‫مرحبا يا رجل، هل أنت بخير؟
‫كيف حالك؟

659
01:10:48,220 --> 01:10:49,653
‫مرحبا يا صديقي

660
01:10:50,567 --> 01:10:52,434
‫- (بينجي)
‫- أجل، (بينجي)

661
01:10:52,780 --> 01:10:54,215
‫أحسنت صنعا

662
01:10:54,346 --> 01:10:56,258
‫خذ لحظةً، حسنا؟ خذ لحظةً وحسب

663
01:10:56,388 --> 01:10:59,603
‫القليل من أشعة الشمس والهواء النقي
‫يصلحان كل شيء، ستكون بخير

664
01:10:59,777 --> 01:11:01,210
‫ماذا تفعل هنا؟

665
01:11:02,124 --> 01:11:03,559
‫انظر، انظر

666
01:11:03,774 --> 01:11:06,337
‫حصلنا عليه
‫كنت أعرف أنّنا سنحصل عليه

667
01:11:09,117 --> 01:11:12,507
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن
‫وأقدر كل ما تفعله من أجلي

668
01:11:12,679 --> 01:11:14,677
‫ولكن في يوم ما، ستبالغ بهذا

669
01:11:16,938 --> 01:11:18,415
‫حصلنا عليه

670
01:11:18,893 --> 01:11:20,414
‫سوف نقضي عليهم

671
01:11:29,841 --> 01:11:31,492
‫انتظري، انتظري

672
01:11:34,881 --> 01:11:37,792
‫- ظننتك قلت إنّه يمكنك إيجادهما
‫- قلت إنّه يمكنني تحديد موقعهما

673
01:11:37,922 --> 01:11:39,964
‫- أنت عليك إيجادهما
‫- أجل

674
01:11:59,167 --> 01:12:00,601
‫أين هو (هانت)؟

675
01:12:07,118 --> 01:12:08,596
‫لقد مات

676
01:12:09,073 --> 01:12:11,115
‫- هذا مؤلم حقا، أجل
‫- أيمكنك أن تمشي؟ حسنا

677
01:12:11,245 --> 01:12:13,765
‫علينا أن نصل إليها قبل (لين)

678
01:13:04,781 --> 01:13:07,828
‫أيمكنك القيادة؟ كنت ميتا قبل دقيقة

679
01:13:08,508 --> 01:13:10,072
‫عمّ تتحدث؟

680
01:13:10,723 --> 01:13:12,287
‫لن ينتهي هذا بشكل جيد

681
01:13:22,975 --> 01:13:24,453
‫ها هي ذا

682
01:13:35,097 --> 01:13:39,267
‫سلالم، سلالم، سلالم، سلالم، سلالم

683
01:13:41,787 --> 01:13:43,265
‫تبا

684
01:14:27,536 --> 01:14:28,970
‫وجدناهما

685
01:14:30,099 --> 01:14:31,577
‫هيا يا رجل

686
01:14:34,575 --> 01:14:36,007
‫تبا

687
01:14:36,834 --> 01:14:40,440
‫إنّها ملاحقة بسرعة عالية، كان عليك
‫إحضار سيارة الدفع الرباعي، صحيح؟

688
01:14:40,875 --> 01:14:43,219
‫- لا تلمني، أنت اخترت السيارة
‫- كان عليك إحضارها

689
01:14:43,350 --> 01:14:45,828
‫الحق بهما، أتريدني أن أقود؟

690
01:14:45,958 --> 01:14:48,086
‫انظر كم أنت بطيء، أسرع

691
01:14:53,300 --> 01:14:54,733
‫من هذا الرجل؟

692
01:14:56,690 --> 01:14:58,122
‫تبا

693
01:15:24,711 --> 01:15:26,145
‫تحرك، تحرك، تحرك، تحرك

694
01:15:29,752 --> 01:15:31,402
‫أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير

695
01:15:38,788 --> 01:15:40,265
‫تحرك، تحرك

696
01:15:48,390 --> 01:15:49,868
‫ها هم قادمون

697
01:15:50,518 --> 01:15:52,473
‫- ماذا سنفعل؟
‫- "إنذار تصادم"

698
01:16:04,986 --> 01:16:06,463
‫يا إلهي

699
01:16:09,417 --> 01:16:10,851
‫هل ربطت حزام الأمان؟

700
01:16:10,981 --> 01:16:12,459
‫أتسألني عن ذلك الآن؟

701
01:16:20,627 --> 01:16:22,104
‫تمسك

702
01:17:01,771 --> 01:17:03,203
‫هل أنتما بخير؟

703
01:17:03,421 --> 01:17:05,811
‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلا

704
01:17:06,549 --> 01:17:08,027
‫انتبه

705
01:17:12,632 --> 01:17:14,109
‫حسنا

706
01:17:14,239 --> 01:17:15,673
‫هل أنت بخير؟

707
01:17:23,934 --> 01:17:25,498
‫مرحبا يا فتية، ماذا فوتّ؟

708
01:17:31,574 --> 01:17:33,312
‫يبدو هذا حادا، بحذر، بحذر

709
01:21:16,321 --> 01:21:17,886
‫ماذا سنفعل الآن؟

710
01:21:20,622 --> 01:21:23,403
‫أرجوك أن تخبرني
‫أنّك نسخت ذلك القرص

711
01:21:26,228 --> 01:21:27,834
‫بالطبع نسخته

712
01:21:36,132 --> 01:21:37,610
‫إلى أين سنذهب إذن؟

713
01:22:02,199 --> 01:22:05,243
‫إنّه سجل
‫البنية التحتية الكاملة لـ(النقابة)

714
01:22:05,633 --> 01:22:08,630
‫من هم، السياسيون الذي يتحكمون بهم
‫ومصادر نقودهم

715
01:22:09,414 --> 01:22:10,977
‫هذا كل شيء تود معرفته

716
01:22:11,628 --> 01:22:15,321
‫وما الذي يجعلك تظنين
‫أنّ السجل هذا أصلي؟

717
01:22:15,754 --> 01:22:18,232
‫لمَ قد يرغب به (لين) بشدة
‫إن لم يكن أصلي؟

718
01:22:18,363 --> 01:22:20,274
‫لمَ قد يسمح لكِ بحيازته
‫لو كان أصلي؟

719
01:22:20,883 --> 01:22:23,619
‫ألم تتوقفي للحظة وتفكري
‫أنّه ربما يود أن أحصل عليه؟

720
01:22:24,315 --> 01:22:28,182
‫التضليل والتلاعب هو ما يفعله
‫يا (إيلسا)، هو مدرب على ذلك

721
01:22:28,528 --> 01:22:31,006
‫(لين) يكذب عليكِ
‫وتبيعين هذه الكذبات لـ(هانت)

722
01:22:31,787 --> 01:22:33,568
‫أنتما معا معرضان للخطر

723
01:22:33,699 --> 01:22:35,307
‫هذه هي غايته النهائية

724
01:22:35,871 --> 01:22:37,523
‫قد يكون هذا أصليا...

725
01:22:37,826 --> 01:22:40,867
‫ولكن إن كان هناك شخص واحد
‫أثق به ليؤكد تلك المعلومة...

726
01:22:41,259 --> 01:22:42,736
‫فهو أنتِ

727
01:22:44,561 --> 01:22:45,994
‫لا

728
01:22:47,297 --> 01:22:49,252
‫أوامري كانت بأن أسلمك معلومات

729
01:22:49,383 --> 01:22:51,947
‫- عن (النقابة)
‫- أوامركِ كانت بأن تخترقي (النقابة)

730
01:22:52,077 --> 01:22:55,119
‫حتى نعرف المزيد عنهم بشكل مباشر

731
01:22:55,422 --> 01:22:57,550
‫هذا ليس دليلا، إنّه اختبار
‫كبقية الأمور

732
01:22:57,724 --> 01:23:00,071
‫الطريقة الوحيدة للنجاح تكمن بالعودة

733
01:23:00,288 --> 01:23:04,285
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫خنت ثقة (لين) بي كثيرا

734
01:23:04,459 --> 01:23:06,675
‫وفي كل مرة
‫فعلتِ ذلك بكامل إرادتكِ

735
01:23:06,848 --> 01:23:09,586
‫كان سيعذب ويقتل عميلا أمريكيا

736
01:23:09,716 --> 01:23:13,103
‫وكان يجب أن تسمحي له بذلك
‫لكان (لين) ما يزال يثق بكِ

737
01:23:13,191 --> 01:23:15,276
‫هذا هو عملنا، (هانت) يتفهم ذلك

738
01:23:15,408 --> 01:23:17,710
‫ما كنت لأدعه يموت، إنّه حليفنا

739
01:23:17,840 --> 01:23:21,664
‫ليس هناك ولاء حقيقي بين الدول
‫يا (إيلسا)، هناك مصالح مشتركة فقط

740
01:23:22,403 --> 01:23:25,009
‫بالوضع الحالي، (إيثان هانت)
‫هو رجل بلا دولة

741
01:23:26,182 --> 01:23:29,874
‫وهذا يجعل قتله أقل تعقيد بكثير

742
01:23:32,003 --> 01:23:33,785
‫أتأمرني بقتل (هانت)؟

743
01:23:33,916 --> 01:23:35,827
‫يا إلهي، لا، لا شيء بتلك القسوة

744
01:23:37,565 --> 01:23:39,302
‫(لين) هو من سيأمرك بذلك

745
01:23:39,781 --> 01:23:42,300
‫ولتستعيدي ثقته

746
01:23:42,865 --> 01:23:44,343
‫ستنفذين الأمر

747
01:23:45,428 --> 01:23:47,818
‫أرسلت بي للقيام بمهمة

748
01:23:48,600 --> 01:23:50,078
‫ونفذتها

749
01:23:50,728 --> 01:23:52,598
‫والآن عليك إدخالي

750
01:23:52,771 --> 01:23:55,726
‫هل لي أن أذكرك
‫بأنّكِ لا تنتمين إلى أيّ دولة؟

751
01:23:57,289 --> 01:24:00,417
‫مدير وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫اتصل بي ليستفسر عنكِ شخصيا

752
01:24:00,548 --> 01:24:02,590
‫وبالطبع، اضطررت للكذب لحماية تخفيكِ

753
01:24:02,981 --> 01:24:05,718
‫بالنسبة للأمريكيين، أنتِ مغتالة محتالة

754
01:24:05,849 --> 01:24:07,499
‫هدف بمتناول اليد

755
01:24:08,368 --> 01:24:11,495
‫قلة ثمينة تعرف هويتكِ الحقيقية

756
01:24:11,714 --> 01:24:15,841
‫سيكون من المؤسف لو نسينا ذلك

757
01:24:17,405 --> 01:24:19,924
‫ليس هناك خيار حقا يا (إيلسا)

758
01:24:20,577 --> 01:24:22,053
‫ستعودين

759
01:24:29,831 --> 01:24:32,177
‫تسعدني معرفة أنّكِ ما زلتِ معنا

760
01:24:41,257 --> 01:24:43,168
‫- ماذا؟ ماذا يحدث؟
‫- لا يمكنني فتحه

761
01:24:43,864 --> 01:24:47,252
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- أعني أنّه لا يمكنني فتحه أبدا

762
01:24:47,513 --> 01:24:48,991
‫هذا صندوق أحمر

763
01:24:49,208 --> 01:24:50,815
‫- ماذا؟
‫- إنّه صندوق أحمر

764
01:24:51,076 --> 01:24:53,378
‫تستخدمه الحكومة البريطانية
‫لنقل أسرار الدولة

765
01:24:54,074 --> 01:24:56,593
‫- لا يبدو هذا جيدا
‫- يعني أنّه مشفر بشكل ثلاثي

766
01:24:56,723 --> 01:24:58,766
‫لن تتمكن من دخول ذلك الشيء
‫إلّا إن كان لديك بصمة

767
01:24:58,940 --> 01:25:02,763
‫مسح شبكة العين، وعبارة صوتيه
‫ينطق بها شخص محدد

768
01:25:03,198 --> 01:25:05,457
‫رئيس وزراء (بريطانيا العظمى) بنفسه

769
01:25:05,631 --> 01:25:07,717
‫- أجل، هو
‫- ما تقوله هو

770
01:25:07,802 --> 01:25:11,279
‫ليس هناك سجل وبالتالي ليس
‫لدينا دليل على وجود (النقابة)

771
01:25:11,409 --> 01:25:12,886
‫مما يعني أنّنا عدنا حيث بدأنا

772
01:25:13,015 --> 01:25:14,928
‫والفرق أنّنا مطلوبون جميعا
‫من الاستخبارات المركزية الآن

773
01:25:15,580 --> 01:25:17,185
‫أنا فخور جدا بنا

774
01:25:17,361 --> 01:25:21,315
‫ما لا أفهمه هو وجود صندوق أحمر
‫في خزنة للبيانات الخاصة

775
01:25:21,401 --> 01:25:22,879
‫في (المغرب)

776
01:25:23,053 --> 01:25:25,051
‫ولمَ قد يريده (لين)
‫إن لم يكن بإمكانه فتحه؟

777
01:25:25,269 --> 01:25:27,571
‫إن كان (لين) يريده
‫فلا بد أنّ لديه خطة لفتحه

778
01:25:29,873 --> 01:25:31,655
‫وساعدناه بسرقته لتونا

779
01:25:35,565 --> 01:25:37,477
‫سيختطف رئيس الوزراء

780
01:25:37,607 --> 01:25:39,083
‫أجل، سيفعل ذلك

781
01:25:39,649 --> 01:25:42,210
‫- السؤال هو كيف
‫- علينا أن نخطر الحكومة البريطانية

782
01:25:42,298 --> 01:25:45,036
‫- أجل، الاستخبارات العسكرية
‫- لا، (برانت)، ضع الهاتف جانبا

783
01:25:45,167 --> 01:25:48,467
‫- دعنا نفكر بهذا للحظة
‫- علينا مسؤولية تحذير الحكومة البريطانية

784
01:25:48,728 --> 01:25:51,726
‫وألّا نقامر بحياة رئيس الوزراء
‫يا (إيثان)

785
01:25:51,900 --> 01:25:56,027
‫حتى تتمكن من هزيمة الرجل
‫الذي هزمك في كل منعطف

786
01:25:58,722 --> 01:26:00,329
‫أتظن أنّ الأمر هكذا حقا؟

787
01:26:00,980 --> 01:26:02,458
‫(برانت)؟

788
01:26:04,934 --> 01:26:06,454
‫أتظن أنّ الأمر هكذا؟

789
01:26:07,802 --> 01:26:11,190
‫أعتقد أنّه حاليا
‫لا يمكنك رؤية طريق أخرى

790
01:26:11,322 --> 01:26:14,840
‫وأحيانا يكون (إيثان) الوحيد
‫القادر على رؤية الطريقة الوحيدة

791
01:26:15,014 --> 01:26:18,577
‫وإن كان مخطئا
‫سيتكرر ما حدث في (فيينا)

792
01:26:18,750 --> 01:26:21,140
‫لا تعرفه، إن أراد حدوث شيء ما

793
01:26:21,444 --> 01:26:24,659
‫- لن يمنعه شيء
‫- ولذلك علينا تحذير البريطانيين

794
01:26:24,789 --> 01:26:27,048
‫ربما ذلك هو ما يريدنا أن نفعله تماما

795
01:26:27,178 --> 01:26:29,786
‫- أتسمع نفسك؟ سنحذر البريطانيين
‫- لا

796
01:26:30,003 --> 01:26:32,045
‫سنجد (لين) وسننال منه

797
01:26:32,176 --> 01:26:33,957
‫ولكن قبل أن يختطف رئيس الوزراء

798
01:26:39,344 --> 01:26:40,777
‫حسنا

799
01:26:40,908 --> 01:26:42,775
‫حسنا يا (إيثان)، سنجد (لين)

800
01:26:43,775 --> 01:26:45,339
‫ولكن أرجوك، أخبرني

801
01:26:45,816 --> 01:26:47,250
‫كيف سنفعل ذلك؟

802
01:27:26,656 --> 01:27:28,134
‫أسامحكِ على كل شيء

803
01:27:28,438 --> 01:27:30,045
‫هذا ليس سجل، أليس كذلك؟

804
01:27:30,568 --> 01:27:32,087
‫ألم تنظري إليه بنفسك؟

805
01:27:32,913 --> 01:27:35,607
‫بالطبع فعلت ذلك
‫ولكن الملف كان مشفرا

806
01:27:36,041 --> 01:27:38,778
‫- ولمَ قد أكذب عليكِ؟
‫- حتى أكذب على (هانت)

807
01:27:41,079 --> 01:27:43,557
‫ولكنّه ما كان ليسرقه
‫لو عرف ما هو

808
01:27:45,250 --> 01:27:46,685
‫وما كنت لتساعديه

809
01:27:48,988 --> 01:27:50,769
‫ماذا يحوي ذلك القرص بالواقع؟

810
01:27:50,987 --> 01:27:53,723
‫سأكون صريحا معكِ
‫حين تصبحين صريحةً معي

811
01:27:55,635 --> 01:27:58,893
‫كلانا يعرف لمَ عدتِ، أليس كذلك؟

812
01:28:02,195 --> 01:28:04,977
‫ما زلتِ حيةً لأنّي أؤمن بإمكانيتكِ

813
01:28:05,280 --> 01:28:07,019
‫وبدأ ينفذ صبري

814
01:28:08,625 --> 01:28:10,711
‫لمَ تستمرين بالمقاومة؟

815
01:28:15,012 --> 01:28:18,922
‫إن كنّا سنتحدث بصراحة
‫أنت إرهابي

816
01:28:19,140 --> 01:28:22,355
‫لو كان ذلك صحيحا
‫لكان هدفي نشر الرعب ولكن...

817
01:28:23,137 --> 01:28:26,047
‫طريقتي أدق من ذلك بكثير

818
01:28:28,350 --> 01:28:30,087
‫أنت تقتل الأبرياء

819
01:28:30,348 --> 01:28:34,302
‫ساعدت حكومتي بقتل الكثير من الأبرياء
‫وأكثر من ذلك بكثير

820
01:28:36,040 --> 01:28:38,300
‫القتل لإبقاء الأمور كما كانت

821
01:28:39,038 --> 01:28:41,557
‫والآن أقتل لأحدث التغيير

822
01:28:42,948 --> 01:28:44,903
‫أعتقد أنّ (إيثان هانت) سيخالفك الرأي

823
01:28:45,685 --> 01:28:47,119
‫(إيثان هانت) مقامر

824
01:28:47,857 --> 01:28:49,552
‫وفي يوم ما سينفذ حظه

825
01:28:50,029 --> 01:28:52,810
‫وسيدفع آلاف الأشخاص الأبرياء الثمن

826
01:28:53,941 --> 01:28:55,591
‫ومن منّا سيكون الشرير وقتها؟

827
01:28:59,892 --> 01:29:01,673
‫لا شيء هنا، إنه فارغ

828
01:29:18,878 --> 01:29:21,703
‫أنا مهتم برؤية من ستلومين

829
01:29:23,961 --> 01:29:25,395
‫وماذا سيحدث تاليا

830
01:29:49,724 --> 01:29:55,373
‫"الزبائن الذين ينتظرون قطار الساعة 52:14
‫المتأخر إلى (كامبريدج)"

831
01:29:55,589 --> 01:30:00,803
‫"اعلموا رجاءً أنّ هذا القطار
‫سيغادر الآن من الرصيف 9"

832
01:30:13,099 --> 01:30:15,488
‫- إذا، هل هذه هي؟
‫- إنّها هي

833
01:30:19,399 --> 01:30:23,483
‫عليّ الاعتراف لك
‫أنت تركبين الدرّاجة ببراعة فعلا

834
01:30:26,871 --> 01:30:28,523
‫- (إيثان)
‫- كنت تؤدّين عملك فقط

835
01:30:30,390 --> 01:30:31,955
‫هذا كلّ ما سنقوله عن الأمر

836
01:30:34,084 --> 01:30:35,517
‫قال (أتلي) إنّك ستتفهّم الأمر

837
01:30:35,952 --> 01:30:38,689
‫(أتلي)، مشرفك في المخابرات البريطانيّة

838
01:30:39,382 --> 01:30:40,817
‫أجل

839
01:30:42,426 --> 01:30:43,859
‫وهو لم يستعيدك

840
01:30:46,292 --> 01:30:47,855
‫حتّى بعدما أعطيته القرص

841
01:30:48,986 --> 01:30:51,071
‫عرفت تماما أنّه فارغ

842
01:30:51,810 --> 01:30:55,459
‫تلك كذبة، القرص الذي أخذته منّي
‫كان نسخة مطابقة، أنا متأكّد

843
01:30:55,937 --> 01:30:57,632
‫هل كان معك طوال الوقت؟

844
01:31:03,193 --> 01:31:05,191
‫"إلغاء الملفّات، ألغيت الملفّات"

845
01:31:10,622 --> 01:31:12,750
‫لا يهتمّون إن عشت أو مت

846
01:31:20,744 --> 01:31:22,918
‫ولكنّك عرفت أنّي سآخذه إليه

847
01:31:23,700 --> 01:31:25,177
‫تمنّيت أن تفعلي ذلك

848
01:31:25,263 --> 01:31:26,870
‫تمنّيت أن يكون كافيا لتحريرك

849
01:31:28,782 --> 01:31:30,347
‫هذا يعني أنّ القرص ليس مع (لين)

850
01:31:30,475 --> 01:31:32,476
‫- بل لدينا نحن فقط
‫- لديّ سؤال

851
01:31:32,648 --> 01:31:34,127
‫إن كان القرص فارغا...

852
01:31:34,561 --> 01:31:35,994
‫لمَ ما تزال حيّة؟

853
01:31:36,647 --> 01:31:38,080
‫"إلّا إن، بالطبع..."

854
01:31:38,558 --> 01:31:39,991
‫"أراد منّا (لين) أن نجدها"

855
01:31:42,207 --> 01:31:43,684
‫إذا، لصالح من تعملين الآن؟

856
01:31:45,031 --> 01:31:48,117
‫(لين) و(أتلي) وحكومتك وحكومتي
‫إنّهم كلّهم متشابهون

857
01:31:49,331 --> 01:31:52,503
‫نظن أنّنا نقاتل بالطرف الصحيح
‫لأنّ ذلك ما اخترنا أن نؤمن به

858
01:31:54,676 --> 01:31:56,154
‫إذا، ماذا سنفعل الآن؟

859
01:31:56,630 --> 01:31:58,760
‫حسبما أرى، لديك 3 خيارات

860
01:31:59,499 --> 01:32:02,236
‫أولا، تسلّمني أنا والقرص
‫إلى وكالة المخابرات المركزيّة

861
01:32:03,322 --> 01:32:04,885
‫أنا دليل على وجود (النقابة)

862
01:32:05,103 --> 01:32:08,362
‫ويصبح (لين) مشكلتهم وينتهي عملك

863
01:32:08,536 --> 01:32:10,534
‫- هذا ما أفكّر فيه تماما
‫- هذا الخيار يُناسبني

864
01:32:11,142 --> 01:32:12,750
‫ولكنّك تعرف أنّهم لن يصدّقوك

865
01:32:13,227 --> 01:32:14,965
‫وسيحاكمونكم جميعا بتهمة الخيانة

866
01:32:16,182 --> 01:32:17,616
‫ويصبح (لين) حرّا

867
01:32:17,746 --> 01:32:19,224
‫للأسف، عندها وجهة نظر سديدة

868
01:32:19,483 --> 01:32:22,526
‫وثانيا، تدعني أمضي
‫إلى مصير غير معلوم

869
01:32:23,741 --> 01:32:26,088
‫تستخدم القرص كطعم لتخدع (لين)

870
01:32:27,608 --> 01:32:29,954
‫ولكنّ جزءا منك يشكّ
‫بأنّك قابلت ندّك

871
01:32:30,389 --> 01:32:32,996
‫وكونك مقامرا، ربّما ينتهي بك المطاف
‫بتسليم القرص إلى (لين)...

872
01:32:33,082 --> 01:32:34,560
‫سواء أردت ذلك أو لا

873
01:32:35,385 --> 01:32:36,862
‫هذا ممكن تماما

874
01:32:37,818 --> 01:32:39,294
‫والخيار الثالث؟

875
01:32:39,990 --> 01:32:41,424
‫أن تهرب معي

876
01:32:42,902 --> 01:32:44,379
‫الآن

877
01:32:47,463 --> 01:32:48,897
‫يا إلهي

878
01:32:53,068 --> 01:32:54,545
‫وماذا عن (لين)؟

879
01:32:54,850 --> 01:32:56,283
‫انسى أمر (لين)

880
01:32:56,892 --> 01:32:58,542
‫سيكون هناك (لين) آخر دائما

881
01:32:59,411 --> 01:33:01,410
‫سيكون هناك أشخاص مثلنا
‫لمواجهته دائما

882
01:33:03,148 --> 01:33:05,406
‫أدّينا عملنا وتخلوا عنا

883
01:33:07,230 --> 01:33:08,750
‫يمكننا أن نكون من نريد

884
01:33:09,840 --> 01:33:11,318
‫يمكننا فعل كل شيء

885
01:33:13,756 --> 01:33:15,191
‫الأمر متعلّق بذهابنا فقط

886
01:33:29,141 --> 01:33:31,357
‫أرسلك (لين) لإيصال رسالة، صحيح؟

887
01:33:32,793 --> 01:33:35,097
‫أنقذت حياتك مرّتين
‫لن أستطيع فعل ذلك مجدّدا

888
01:33:35,741 --> 01:33:37,219
‫ما هي الرسالة؟

889
01:33:50,313 --> 01:33:51,746
‫(بينجي)

890
01:34:04,151 --> 01:34:05,506
‫مرأب للاصطفاف

891
01:34:05,652 --> 01:34:07,086
‫(لوثر)، ابقَ معها

892
01:34:31,584 --> 01:34:33,495
‫اختفت، فقدت أثرها

893
01:34:37,340 --> 01:34:38,819
‫خدعتنا يا (إيثان)

894
01:34:39,754 --> 01:34:42,665
‫- لا، أوصلت رسالة
‫- دبّرت لنا مكيدة

895
01:34:43,200 --> 01:34:47,254
‫- عرفت أنّ هذا سيحدث
‫- وحده (لين) يعرف ما سيحدث

896
01:34:53,303 --> 01:34:54,824
‫"لديّ عمل لك يا (إيثان)"

897
01:34:55,266 --> 01:34:57,307
‫"وستؤدّيه لمصلحة صديقك"

898
01:34:58,088 --> 01:35:01,392
‫- أنا منصت
‫- "مهمتك التي عليك قبولها..."

899
01:35:02,175 --> 01:35:04,998
‫"هي بإحضارك القرص غير المقفل
‫بحلول منتصف الليل"

900
01:35:05,911 --> 01:35:07,388
‫"والآن، قل الكلمة رجاءً"

901
01:35:08,865 --> 01:35:10,342
‫أقبل بذلك

902
01:35:11,341 --> 01:35:12,774
‫أجل

903
01:35:15,468 --> 01:35:16,902
‫عرفت أنّك ستوافق

904
01:35:23,984 --> 01:35:28,632
‫يريد فك قفل القرص
‫قبل حلول منتصف الليل

905
01:35:29,198 --> 01:35:33,499
‫(إيثان)، يوجد شخص واحد بالعالم
‫يستطيع فك ذلك القرص

906
01:35:34,975 --> 01:35:36,540
‫علينا الإمساك برئيس الوزراء

907
01:35:38,321 --> 01:35:39,972
‫لنفكّر في ذلك لدقيقة

908
01:35:42,188 --> 01:35:43,665
‫إنّها الطريقة الوحيدة لاستعادة (بينجي)

909
01:35:44,534 --> 01:35:47,183
‫(إيثان)، هذا ما يريده منك (لين)
‫أن تفعله تماما

910
01:35:48,138 --> 01:35:50,311
‫ولذلك، على هذا أن يحدث

911
01:35:55,612 --> 01:35:57,090
‫هكذا نهزم (لين)

912
01:35:58,437 --> 01:35:59,957
‫وهكذا نصحّح كلّ شيء

913
01:36:00,696 --> 01:36:02,173
‫ألا ترى ذلك؟

914
01:36:02,868 --> 01:36:04,345
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

915
01:36:18,249 --> 01:36:19,681
‫إنّه (ويليام براندت) يا سيّدي

916
01:36:20,089 --> 01:36:21,522
‫يقول إنّه أمر طارئ

917
01:36:26,763 --> 01:36:28,762
‫ساورني شعور بأنّك ستعود لوعيك
‫يا (براندت)

918
01:36:28,892 --> 01:36:31,065
‫أتّصل بك فقط
‫لأنّه ليس لدي خيارا آخرا

919
01:36:31,369 --> 01:36:32,933
‫أحاول منع حدوث كارثة

920
01:36:33,062 --> 01:36:34,888
‫"أفهم ذلك، أين أنت؟"

921
01:36:37,233 --> 01:36:39,711
‫- (لندن)
‫- أعدنا إلى (لندن) الآن

922
01:36:40,840 --> 01:36:42,708
‫- أين أنت في (لندن)؟
‫- "سأخبرك بذلك عندما تحط..."

923
01:36:42,839 --> 01:36:45,619
‫- "وليس قبل ذلك"
‫- لست مهتما باللعب يا (براندت)

924
01:36:45,752 --> 01:36:48,186
‫ولست مهتما برؤية أصدقائي يموتون أيضا

925
01:36:48,703 --> 01:36:51,006
‫لذلك، إن كنت سأخونهم
‫فسنفعل ذلك تحت شروطي

926
01:36:51,137 --> 01:36:52,874
‫وتحت شروطي فقط، هل تفهم؟

927
01:36:53,222 --> 01:36:54,830
‫"أبقِ هاتفك مفتوحا وستصلك الإرشادات"

928
01:37:01,651 --> 01:37:03,129
‫كان عليك المغادرة بهذا الوقت

929
01:37:03,605 --> 01:37:05,083
‫أجل

930
01:37:07,864 --> 01:37:09,341
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

931
01:37:12,599 --> 01:37:15,467
‫يُفترض بنا القبض على رئيس وزراء
‫(بريطانيا العظمى) الليلة

932
01:37:17,118 --> 01:37:18,595
‫إذا؟

933
01:37:20,028 --> 01:37:21,506
‫(براندت)

934
01:37:24,591 --> 01:37:26,415
‫لا أجد طريقة أخرى

935
01:37:29,587 --> 01:37:31,064
‫ولا أنا

936
01:37:33,627 --> 01:37:35,537
‫ولكنّنا سنفعل ما علينا فعله
‫من أجل أصدقائنا، صحيح؟

937
01:38:21,416 --> 01:38:22,851
‫جهّزوه رجاءً

938
01:38:48,399 --> 01:38:50,354
‫كنت محقّا بالاتصال بي يا (براندت)
‫أين هو (هانت)؟

939
01:38:50,528 --> 01:38:52,439
‫إنّه في طريقه
‫ليس أمامك وقت كثير

940
01:38:52,569 --> 01:38:55,175
‫- ماذا يريد أن يفعل؟
‫- المهم أنّه على قيد الحياة

941
01:38:55,307 --> 01:38:58,173
‫وأريد منك ضمانا
‫على أن يبقى كذلك

942
01:39:12,510 --> 01:39:14,206
‫مرحبا، تسرّني رؤيتك

943
01:39:14,423 --> 01:39:17,768
‫هل أخبرت الحكومة البريطانيّة
‫بأنّ (هانت) يستهدف رئيس الوزراء؟

944
01:39:17,898 --> 01:39:20,157
‫سأساعدك على الإمساك به
‫وهو على قيد الحياة

945
01:39:20,852 --> 01:39:22,329
‫هذه هي الصفقة

946
01:39:28,586 --> 01:39:31,062
‫أخذت عادات فظيعة من صديقك
‫يا (براندت)...

947
01:39:31,193 --> 01:39:34,494
‫وأسوؤها أنّك لا تزال تؤمن
‫بقدرتك على التحكّم بالنتائج

948
01:39:35,580 --> 01:39:37,058
‫ابق معه

949
01:39:40,968 --> 01:39:42,445
‫أيّها الرئيس (أتلي)؟

950
01:39:42,576 --> 01:39:44,314
‫- أيّها الرئيس (أتلي)
‫- المدير (هانلي)

951
01:39:44,444 --> 01:39:45,877
‫كم تسرّني رؤيتك هنا

952
01:39:46,007 --> 01:39:49,484
‫بآخر مرّة تحدّثنا فيها
‫كنت تطارد عملاء متمردين في (المغرب)

953
01:39:49,788 --> 01:39:53,047
‫أيّها الرئيس (أتلي)
‫أعتقد أنّ حياة رئيس الوزراء بخطر

954
01:39:56,913 --> 01:39:58,388
‫أنا منصت

955
01:40:01,432 --> 01:40:03,602
‫"هل من يزيد على 22 ألف دولار؟"

956
01:40:04,168 --> 01:40:07,166
‫"أي أحد؟ واحد، اثنان"

957
01:40:08,034 --> 01:40:10,642
‫"بيعت القطعة لرئيسة مجلسنا الكريمة"

958
01:40:10,773 --> 01:40:13,118
‫سيّدي، يريد الرئيس (أتلي)
‫من المخابرات العسكريّة

959
01:40:13,248 --> 01:40:14,943
‫أن يراك، يقول إنّه أمر طارئ

960
01:40:15,682 --> 01:40:17,549
‫- "تهانينا"
‫- عذرا

961
01:40:17,681 --> 01:40:23,024
‫"تاليا، لدينا هذه الدراسة الساحرة
‫لـ(بانر بيك) بسعر يبدأ من..."

962
01:40:28,932 --> 01:40:30,410
‫عمّ هذا؟

963
01:40:30,540 --> 01:40:32,104
‫للأمر علاقة بالأمن الوطني يا سيّدي

964
01:40:40,098 --> 01:40:42,574
‫لا تسمحوا لأحد بالدخول
‫تحت أي ظرف

965
01:40:43,053 --> 01:40:44,486
‫أجل يا سيّدي

966
01:40:45,876 --> 01:40:47,354
‫ساعدني على فهم الأمر

967
01:40:48,354 --> 01:40:50,916
‫من هذا الرجل؟ ولمَ يريدني؟

968
01:40:51,090 --> 01:40:53,783
‫للأسف يا رئيس الوزراء
‫أنا والمدير (هانلي)...

969
01:40:53,914 --> 01:40:55,999
‫نتشارك بمسؤوليّة حدوث هذا

970
01:40:56,217 --> 01:40:59,389
‫كان (إيثان هانت) عضوا
‫في وكالة استخبارات مشؤومة...

971
01:40:59,519 --> 01:41:02,038
‫- والتي تفكّكت
‫- وأصبح بعدها متمردا

972
01:41:02,169 --> 01:41:05,949
‫ولسوء الحظ
‫ينوي تفكيك شبكة إرهاب خياليّة

973
01:41:06,080 --> 01:41:10,251
‫ولكن معلومة جديدة تقترح
‫أنّ أحد عملائك السابقين تلاعب به

974
01:41:10,336 --> 01:41:13,117
‫(إيلسا فاوست) يا رئيس الوزراء
‫اختفت قبل سنتين

975
01:41:13,335 --> 01:41:14,768
‫وإن لم تمانعوا سؤالي...

976
01:41:14,942 --> 01:41:17,245
‫ما علاقتي بهذه الشبكة الخياليّة؟

977
01:41:17,418 --> 01:41:19,721
‫سيّدي، هذا (ويليام براندت)
‫وهو زميل سابق لـ(هانت)

978
01:41:20,286 --> 01:41:23,458
‫كان أوّل من عرف بالخطة ضدّك

979
01:41:23,588 --> 01:41:26,151
‫سيّدي، بحوزة (هانت)
‫صندوق أحمر افتراضي...

980
01:41:26,281 --> 01:41:27,759
‫والذي يمكن أن تفتحه أنت فقط

981
01:41:28,236 --> 01:41:31,148
‫ويعتقد أنّه الأساس لتدمير (النقابة)

982
01:41:33,406 --> 01:41:34,884
‫هل قلت (النقابة)؟

983
01:41:35,448 --> 01:41:37,447
‫أجل يا سيّدي
‫إنّه الاسم الذي يُطلقه عليها

984
01:41:39,185 --> 01:41:40,619
‫(أتلي)

985
01:41:40,966 --> 01:41:44,746
‫لا يُعقل أنّه يتكلّم عن تلك (النقابة)

986
01:41:47,701 --> 01:41:51,132
‫لأنّك أكّدت لي أنّ تلك (النقابة)
‫كانت مجرّد تدريب

987
01:41:51,828 --> 01:41:55,130
‫وكانت كذلك يا رئيس الوزراء
‫أستطيع تأكيد ذلك لك

988
01:41:55,216 --> 01:41:58,300
‫ومع ذلك لدينا وكالة المخابرات المركزيّة
‫تشير إلى عكس ذلك

989
01:41:58,431 --> 01:42:00,604
‫- أنا لا أفهم
‫- يا رئيس الوزراء...

990
01:42:00,734 --> 01:42:02,106
‫حياتك معرّضة للخطر

991
01:42:02,173 --> 01:42:03,775
‫أعتقد أنّ الأولويّة...

992
01:42:03,858 --> 01:42:05,493
‫- هي بنقلك إلى مكان آمن
‫- سيّدي...

993
01:42:05,578 --> 01:42:08,360
‫هل يذكّرك اسم (سولمن لين) بشيء؟

994
01:42:10,596 --> 01:42:12,030
‫أجل

995
01:42:12,573 --> 01:42:16,136
‫لسوء الحظ، أجل

996
01:42:18,547 --> 01:42:20,589
‫إذا، هناك فعلا (نقابة)

997
01:42:21,501 --> 01:42:23,630
‫كانت الفكرة الأساسيّة الافتراضية...

998
01:42:23,935 --> 01:42:25,410
‫للرئيس (أتلي)

999
01:42:25,672 --> 01:42:30,104
‫بتجنيد عملاء سابقين لأمم مختلفة
‫ومنحهم هويّات جديدة...

1000
01:42:30,235 --> 01:42:33,927
‫واستخدامهم لإزالة أعدائنا بعناية
‫في الوطن وفي الخارج

1001
01:42:34,710 --> 01:42:38,315
‫ميزانيّتها كانت ستكون مخبّأة
‫في صندوق أحمر افتراضي...

1002
01:42:38,446 --> 01:42:39,924
‫والذي يمكنني وحدي التحكّم به

1003
01:42:40,618 --> 01:42:44,659
‫وسيجعلني ذلك القاضي والمحلفين
‫والجلاد بلا حساب

1004
01:42:44,789 --> 01:42:47,179
‫رفضت العرض بشكل صريح

1005
01:42:47,308 --> 01:42:51,783
‫بالإضافة إلى هذا، تم التأكيد لي
‫على أنّها لم تتخطى مرحلة التخطيط

1006
01:42:52,001 --> 01:42:54,651
‫يا رئيس الوزراء
‫لا وجود لـ(النقابة)

1007
01:42:54,868 --> 01:42:57,258
‫العميل (فاوست) خدع هؤلاء الرجال

1008
01:42:57,388 --> 01:43:00,473
‫(أتلي)، وفّر ذلك للجنة التحقيق العامة

1009
01:43:00,863 --> 01:43:02,428
‫سيّدي، أحثّك على عدم مغادرة
‫هذه الغرفة

1010
01:43:02,559 --> 01:43:03,991
‫- اعذرني
‫- أرجوك

1011
01:43:04,252 --> 01:43:06,730
‫تدريب (هانت) فريد من نوعه
‫ولديه حافز قوي

1012
01:43:06,860 --> 01:43:10,162
‫هو مختص ليس له مثيل
‫ومحصن ضد التدابير المضادة

1013
01:43:10,248 --> 01:43:14,376
‫لا سر لا يمكنه انتزاعه
‫ولا أمن لا يمكنه خرقه

1014
01:43:14,462 --> 01:43:15,940
‫ولا شخص لا يمكنه أن يكون عليه

1015
01:43:16,765 --> 01:43:22,847
‫توقّع على الأغلب هذه المحادثة
‫وينتظر الهجوم علينا

1016
01:43:23,499 --> 01:43:26,888
‫سيّدي، (هانت) هو المظهر الحي للقدر

1017
01:43:27,496 --> 01:43:30,233
‫وجعل منك مهمّته

1018
01:43:31,755 --> 01:43:33,187
‫يا رئيس الوزراء؟

1019
01:43:38,248 --> 01:43:39,681
‫يا إلهي

1020
01:43:49,591 --> 01:43:51,024
‫(هانت)

1021
01:43:51,174 --> 01:43:52,999
‫سيّدي، ابتعد عن رئيس الوزراء

1022
01:43:57,348 --> 01:43:59,173
‫فقط استرخي يا سيّدي
‫ستكون الأمور بخير

1023
01:43:59,544 --> 01:44:01,021
‫(أتلي) أطلق النار عليّ

1024
01:44:01,162 --> 01:44:02,594
‫أجل يا سيّدي

1025
01:44:05,952 --> 01:44:09,122
‫(هانت)، أتمنى أنّك تعرف
‫أنّك أعدت (أمريكا) و(بريطانيا)

1026
01:44:09,253 --> 01:44:11,382
‫بعلاقتها إلى الثورة الأمريكيّة

1027
01:44:11,643 --> 01:44:13,076
‫تلك أوقات صعبة

1028
01:44:13,207 --> 01:44:14,684
‫وتدابير يائسة يا سيّدي

1029
01:44:17,373 --> 01:44:19,022
‫- أنا هنا
‫- "استعد للاستقبال"

1030
01:44:19,202 --> 01:44:20,680
‫أنا جاهز

1031
01:44:26,632 --> 01:44:28,804
‫طلب منّي مكتب رئيس الوزراء
‫أن أقابله هنا

1032
01:44:29,152 --> 01:44:30,585
‫من هنا يا سيّدي

1033
01:44:30,715 --> 01:44:32,192
‫إجراء الفحص

1034
01:44:35,667 --> 01:44:37,101
‫تأكيد فحص شبكة العين

1035
01:44:40,796 --> 01:44:42,228
‫لا بأس، تفضّل يا سيّدي

1036
01:44:43,706 --> 01:44:45,443
‫يدك دافئة جدّا

1037
01:44:49,353 --> 01:44:50,831
‫مباعة

1038
01:44:55,394 --> 01:44:56,826
‫تم تأكيد الحيوي

1039
01:44:57,825 --> 01:44:59,303
‫كلمة السر هي "(كيبلينغ)"

1040
01:44:59,433 --> 01:45:00,867
‫كلمة السر هي "(كيبلينغ)"

1041
01:45:01,866 --> 01:45:03,517
‫سيّدي، أحتاج إلى عبارة مرور

1042
01:45:03,778 --> 01:45:05,950
‫كلمة السر هي "(كيبلينغ)"

1043
01:45:06,080 --> 01:45:07,558
‫أجل، بالطبع

1044
01:45:07,688 --> 01:45:11,077
‫"إن استطعت الحفاظ على عقلك
‫بينما يخسرون عقلهم"

1045
01:45:16,248 --> 01:45:19,202
‫"إن استطعت أن تثق بنفسك
‫عندما يشك فيك الجميع"

1046
01:45:24,372 --> 01:45:25,936
‫- هل حصلت عليها؟
‫- أجل

1047
01:45:26,196 --> 01:45:27,674
‫بالتأكيد حصلت عليها

1048
01:45:27,890 --> 01:45:29,368
‫أنا هنا لمقابلة رئيس الوزراء

1049
01:45:29,889 --> 01:45:31,496
‫أخبرونا بألاّ نُدخل أحدا

1050
01:45:32,235 --> 01:45:33,712
‫من قال ذلك؟

1051
01:45:33,843 --> 01:45:35,276
‫أنت يا سيّدي

1052
01:45:38,579 --> 01:45:40,359
‫(هانلي)؟ ما هذا؟

1053
01:45:40,968 --> 01:45:42,401
‫يا رجال الأمن

1054
01:45:49,180 --> 01:45:52,090
‫أيّها الرئيس (أتلي)
‫يسرّنا قبولك لدعوتنا

1055
01:46:02,211 --> 01:46:03,995
‫هل تعرف من أكون؟

1056
01:46:06,470 --> 01:46:08,296
‫نعرف أنّك أنشأت (النقابة)

1057
01:46:08,555 --> 01:46:11,077
‫ولكنّ (لين) تمرد
‫وقلب الأمر ضدّك، صحيح؟

1058
01:46:11,468 --> 01:46:13,249
‫وحاولت إخفاء الأمر بيأس

1059
01:46:13,943 --> 01:46:15,986
‫ولهذا السبب محيت القرص
‫عندما جلبته إليك

1060
01:46:16,725 --> 01:46:18,158
‫هذا صحيح

1061
01:46:21,199 --> 01:46:24,979
‫والآن، للمدير (هانلي) بعض الأسئلة
‫إليك عن (إيلسا فاوست)

1062
01:46:25,891 --> 01:46:27,672
‫وبشكل عام عن إيقاعك بها

1063
01:46:28,324 --> 01:46:30,931
‫هذا صحيح أيضا

1064
01:46:35,578 --> 01:46:37,013
‫إنّه الترياق

1065
01:46:37,144 --> 01:46:39,142
‫عندما عرف رئيس الوزراء عن (النقابة)

1066
01:46:39,837 --> 01:46:41,315
‫هاجمه (أتلي)

1067
01:46:41,445 --> 01:46:44,878
‫- أجل، هذا صحيح
‫- وأنت أنقذت رئيس الوزراء يا سيّدي

1068
01:46:45,573 --> 01:46:47,048
‫هل فعل ذلك؟

1069
01:46:47,353 --> 01:46:48,831
‫أنا شاكر لك جدا

1070
01:46:59,910 --> 01:47:01,387
‫سيّدي

1071
01:47:03,819 --> 01:47:06,209
‫اقتربت كثيرا يا (إيثان)

1072
01:47:07,947 --> 01:47:09,988
‫لديّ ما تريد، إلى أين أذهب؟

1073
01:47:27,889 --> 01:47:29,366
‫(إيثان)، انتظر

1074
01:47:29,887 --> 01:47:31,884
‫إن لم أكن هناك بعد 15 دقيقة
‫سيقتل (بينجي)

1075
01:47:32,103 --> 01:47:33,885
‫المهمة هي تفكيك (النقابة)

1076
01:47:34,015 --> 01:47:35,623
‫إن حصل (لين) على ذلك المال

1077
01:47:36,014 --> 01:47:38,099
‫فنحن نطلق قوة إرهابية خارقة

1078
01:47:38,228 --> 01:47:40,226
‫لن يمسك بي حيّا أبدا
‫سأحرص على ذلك

1079
01:47:41,141 --> 01:47:43,354
‫وماذا سيحدث يا (إيثان)
‫إن لم تستطع العودة؟

1080
01:47:44,833 --> 01:47:46,310
‫سأعود

1081
01:47:47,656 --> 01:47:49,134
‫كونا مستعدّين فقط

1082
01:47:54,000 --> 01:47:55,564
‫"تحيّاتي يا رئيس الوزراء"

1083
01:47:55,782 --> 01:47:59,735
‫"إن كنت ترى هذه الرسالة
‫فأنت اخترت تفعيل (النقابة)"

1084
01:48:00,039 --> 01:48:03,471
‫"يمنحك هذا القرص الولوج
‫إلى 4،2 مليار باوند..."

1085
01:48:03,602 --> 01:48:05,296
‫"بعملة غير قابلة للتتبع..."

1086
01:48:05,426 --> 01:48:09,597
‫"والتي ستسمح لـ(النقابة) بالعمل
‫بالخفاء لعقود"

1087
01:48:10,293 --> 01:48:14,289
‫"إرشادات الولوج للنقود كالتالي"

1088
01:49:21,360 --> 01:49:23,054
‫إنّها النهاية يا سيّد (هانت)

1089
01:49:32,840 --> 01:49:34,317
‫احذر

1090
01:49:37,408 --> 01:49:38,885
‫باوندان من مادة السيمتيكس المتفجرة

1091
01:49:39,140 --> 01:49:42,007
‫500 كرة متفجّرة عيار 30

1092
01:49:43,181 --> 01:49:46,005
‫- صديقك يجلس على...
‫- زناد حساس للضغط جدّا

1093
01:49:47,048 --> 01:49:48,480
‫لذلك، لا حركات فجائيّة

1094
01:49:57,431 --> 01:49:59,950
‫- اختبارك الأخير
‫- عندما يحصل (لين) علامَ يريد...

1095
01:50:00,385 --> 01:50:02,035
‫سأقتلك أنت و(بينجي)

1096
01:50:03,383 --> 01:50:06,641
‫وإن لم أفعل ذلك، سيموت الجميع

1097
01:50:09,987 --> 01:50:11,420
‫لا وقت للتفكير يا (إيثان)

1098
01:50:11,768 --> 01:50:13,246
‫تفضّل بالجلوس رجاءً

1099
01:50:28,494 --> 01:50:31,492
‫طبيعة البشر، اختياري للسلاح

1100
01:50:32,404 --> 01:50:35,011
‫منذ قتلت الآنسة الصغيرة
‫في متجر الأسطوانات...

1101
01:50:36,137 --> 01:50:38,342
‫- عرفت أن لا شيء سيوقفك...
‫- من الإمساك بي

1102
01:50:39,659 --> 01:50:41,701
‫وعرفت أنّه لن يكون هناك
‫خيار لـ(إيلسا)

1103
01:50:42,311 --> 01:50:43,874
‫سواء قضت عليك بالليلة
‫التي التقيتما فيها

1104
01:50:44,222 --> 01:50:45,700
‫أو أطلقت سراحك

1105
01:50:46,050 --> 01:50:47,906
‫سواء تركتها تهرب بـ(المغرب)

1106
01:50:48,784 --> 01:50:50,651
‫سواء ذهبت إلى (أتلي) أم لا

1107
01:50:51,471 --> 01:50:53,556
‫كنت متأكّدا من انتهاء المطاف بنا
‫حيثما نحن...

1108
01:50:54,171 --> 01:50:55,648
‫الآن

1109
01:50:59,471 --> 01:51:00,950
‫ومجدّدا

1110
01:51:02,339 --> 01:51:03,773
‫أنا كذلك

1111
01:51:04,728 --> 01:51:08,248
‫"أعرفك يا (لين)، أثناء خطّتك
‫راودك شكّ كبير"

1112
01:51:08,987 --> 01:51:10,595
‫لم تعد الحياة البشريّة تهمّك

1113
01:51:10,898 --> 01:51:12,376
‫أو ربّما لم تهمّك قط

1114
01:51:12,983 --> 01:51:14,461
‫في كلتا الحالتين

1115
01:51:14,564 --> 01:51:17,192
‫قتلت ناس أبرياء كُثر
‫من دون حتى أن تسأل

1116
01:51:17,545 --> 01:51:19,805
‫من طلب منك ذلك؟ أو لماذا؟

1117
01:51:20,499 --> 01:51:22,368
‫"أنت تلوم النظام علامَ أنت عليه"

1118
01:51:22,815 --> 01:51:24,293
‫"عوضا عن نفسك"

1119
01:51:25,164 --> 01:51:26,598
‫أردت الانتقام

1120
01:51:27,148 --> 01:51:28,885
‫ولكنّ هذا سيحتاج وقت ومجهود

1121
01:51:29,145 --> 01:51:30,666
‫احتجت إلى المساعدة والمال

1122
01:51:31,100 --> 01:51:32,578
‫الكثير من المال

1123
01:51:33,038 --> 01:51:35,211
‫ولن يوقفك شيء من الحصول عليه

1124
01:51:36,373 --> 01:51:39,097
‫وهكذا أعرف كيف سأنال منك

1125
01:51:41,390 --> 01:51:42,868
‫أين القرص؟

1126
01:51:44,004 --> 01:51:45,438
‫أين القرص؟

1127
01:51:45,829 --> 01:51:47,306
‫تحب لعب الألعاب

1128
01:51:47,567 --> 01:51:49,044
‫لديّ لعبة لك

1129
01:51:49,739 --> 01:51:53,215
‫سأعطيك 50 مليون دولار

1130
01:51:55,173 --> 01:51:56,650
‫"لتطلق سراح (بينجي)"

1131
01:52:13,378 --> 01:52:14,811
‫أين القرص؟

1132
01:52:15,720 --> 01:52:17,198
‫أين القرص؟

1133
01:52:18,196 --> 01:52:19,672
‫أنت تنظر إليه

1134
01:52:19,847 --> 01:52:21,141
‫أنا القرص

1135
01:52:21,228 --> 01:52:24,366
‫حفظته، كلّ الـ4،2 مليار
‫في حسابات مرقّمة

1136
01:52:24,844 --> 01:52:26,799
‫إن انفجرت تلك السترة
‫لن تحصل على شيء

1137
01:52:26,971 --> 01:52:29,275
‫"من دون هذا المال
‫أنت لا شيء، ومن دوني..."

1138
01:52:29,971 --> 01:52:31,403
‫"أنت لا شيء"

1139
01:52:36,314 --> 01:52:37,790
‫"تعتقد الآن أنّها خدعة"

1140
01:52:38,441 --> 01:52:39,875
‫"لن أسمح لأصدقائي بالموت أبدا"

1141
01:52:40,310 --> 01:52:42,483
‫"ما كنت لأحفظ القرص بأكمله قط"

1142
01:52:43,526 --> 01:52:44,959
‫هناك طريقة واحدة لنتأكّد

1143
01:52:46,870 --> 01:52:48,348
‫أطلق سراح (بينجي)

1144
01:53:06,285 --> 01:53:07,717
‫اقبضوا عليه

1145
01:53:11,331 --> 01:53:13,112
‫إن اقتربوا منّي أكثر
‫أطلقي النار علي

1146
01:53:15,502 --> 01:53:16,979
‫توقّفوا

1147
01:53:20,256 --> 01:53:22,602
‫أتتذكّر عندما أخبرتك بيوم ما
‫أنّنا سنتمادى كثيرا؟

1148
01:53:23,128 --> 01:53:24,822
‫أنا من يتكلّم بالمناسبة
‫وليس هو

1149
01:53:25,060 --> 01:53:28,232
‫الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا
‫هي بيني وبينك يا (لين)

1150
01:53:28,449 --> 01:53:29,883
‫هي بالمواجهة وجها لوجه

1151
01:53:30,013 --> 01:53:32,446
‫"ولكنّي لن أكون محتجزا هذه المرّة
‫في صندوق زجاجي"

1152
01:53:32,956 --> 01:53:34,434
‫"هل تريد مالك؟"

1153
01:53:34,497 --> 01:53:36,819
‫سيكون على طبيب العظام
‫أن يوسعني ضربا

1154
01:53:37,791 --> 01:53:39,960
‫والآن، أطلق سراح (بينجي)

1155
01:53:45,349 --> 01:53:47,259
‫1،3،9

1156
01:54:08,506 --> 01:54:10,200
‫- اذهب
‫- (إيثان)

1157
01:54:10,374 --> 01:54:11,852
‫(براندت) و(لوثر) بانتظارك، اذهب

1158
01:54:20,757 --> 01:54:22,711
‫- ماذا أفعل؟
‫- اقتل المرأة

1159
01:54:25,146 --> 01:54:26,624
‫أحتاج إلى (هانت) حيّا

1160
01:55:14,589 --> 01:55:17,151
‫- تكلّم، إنّهم قادمون
‫- "أنا (بينجي)، إلى أين سأذهب؟"

1161
01:55:17,208 --> 01:55:18,944
‫- لسنا مستعدّين
‫- إذاَ استعد

1162
01:55:43,610 --> 01:55:45,085
‫حسنا

1163
01:55:45,782 --> 01:55:47,216
‫إلى أيّ اتجاه؟

1164
01:56:41,307 --> 01:56:42,740
‫حسنا

1165
01:58:08,968 --> 01:58:10,835
‫"لنرى جوهرك الآن"

1166
02:00:07,261 --> 02:00:10,780
‫وجها لوجه
‫كما أردت تماما يا (إيثان)

1167
02:00:34,265 --> 02:00:35,742
‫إنه مؤلم، أعرف ذلك

1168
02:00:37,991 --> 02:00:40,292
‫أيّها السادة، هذا (سولومن لين)

1169
02:00:41,999 --> 02:00:43,431
‫سيّد (لين)

1170
02:00:44,997 --> 02:00:46,429
‫قابل قوّات المهمّة المستحيلة

1171
02:01:54,134 --> 02:01:59,169
‫"الشرطة"

1172
02:02:06,443 --> 02:02:07,877
‫أنت حرّة الآن

1173
02:02:10,795 --> 02:02:12,229
‫إلى أين ستذهبين؟

1174
02:02:13,755 --> 02:02:15,188
‫أنا لا أعرف

1175
02:02:17,743 --> 02:02:19,221
‫أنجزت عملي

1176
02:02:20,160 --> 02:02:21,592
‫أجل

1177
02:02:26,819 --> 02:02:28,297
‫(إيثان)، علينا الذهاب

1178
02:02:37,982 --> 02:02:39,416
‫عليك أن تسرع الآن

1179
02:02:41,925 --> 02:02:43,358
‫حظّا موفّقا

1180
02:02:58,379 --> 02:02:59,857
‫أنت تعرف كيف تجدني

1181
02:03:17,796 --> 02:03:19,274
‫أيّها المدير (هانلي)؟

1182
02:03:21,315 --> 02:03:22,793
‫أيّها المدير (هانلي)

1183
02:03:23,142 --> 02:03:25,315
‫- أيّها الرئيس
‫- قبل 6 أشهر...

1184
02:03:25,358 --> 02:03:29,001
‫وقفت أمام هذه اللجنة
‫وطالبت بفك قوّات المهمّة المستحيلة

1185
02:03:29,325 --> 02:03:30,802
‫هذا صحيح يا سيّدي

1186
02:03:31,048 --> 02:03:34,132
‫- كيف تفسّر شهادتك اليوم؟
‫- الأمر بسيط فعلا

1187
02:03:34,262 --> 02:03:38,391
‫كنّا نعتقد أنّ (النقابة)
‫اخترقت حكومتنا بأعلى مستوى

1188
02:03:38,824 --> 02:03:43,776
‫وليستطيع رجلنا خرق تلك المنظّمة
‫كان على تخفّيه أن يكون مطلقا

1189
02:03:44,385 --> 02:03:46,340
‫عرفت أنا فقط بالعمليّة بأكملها

1190
02:03:46,471 --> 02:03:48,662
‫بالإضافة إلى بعض عملاء
‫قوّات المهمّة المستحيلة

1191
02:03:48,886 --> 02:03:52,919
‫إذا، فتسريح قوّات المهمّة المستحيلة
‫كان جزءا من خطّة مفصّلة

1192
02:03:53,947 --> 02:03:55,945
‫لكشف (النقابة) المزعومة

1193
02:03:56,199 --> 02:03:59,326
‫- هذا صحيح يا سيّدي
‫- ولهذا أنت هنا اليوم

1194
02:03:59,738 --> 02:04:02,171
‫تطلب إعادة تفعيل
‫قوّات المهمّة المستحيلة

1195
02:04:02,846 --> 02:04:04,323
‫هذا صحيح يا سيّدي

1196
02:04:07,030 --> 02:04:10,069
‫لست متأكّدا من أنّ اللجنة
‫توافق على طرقك أيّها المدير (هانلي)

1197
02:04:10,628 --> 02:04:13,900
‫إنّها أوقات صعبة بتدابير يائسة
‫يا سيّدي الرئيس

1198
02:04:15,830 --> 02:04:17,263
‫وأنت يا سيّد (براندت)

1199
02:04:17,734 --> 02:04:19,658
‫كيف تفسّر هذه المخادعة؟

1200
02:04:22,026 --> 02:04:25,193
‫لا يمكنني تأكيد أو نفي
‫تفاصيل أيّ عمليّة

1201
02:04:25,365 --> 02:04:26,842
‫من دون موافقة الوزير

1202
02:04:35,471 --> 02:04:36,947
‫مرحبا بك في قوّات المهمّة المستحيلة

1203
02:04:37,940 --> 02:04:39,374
‫يا سيّدي الوزير

1204
02:04:42,089 --> 02:05:28,776
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1205
02:05:29,180 --> 02:05:46,355
‫ترجمــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

