1
00:01:01,367 --> 00:01:06,706
‫‫"عاد مجدداً البارحة ومزقني كورقة"

2
00:01:07,748 --> 00:01:14,881
‫‫فتحني كزهرة ألم
‫‫وكان هذا الإحساس جميلاً

3
00:01:16,132 --> 00:01:22,680
‫‫تسرّب إلى داخلي وأشعلني
‫‫كما يفعل دائماً

4
00:01:23,264 --> 00:01:27,226
‫‫جعلني أحترق من الداخل إلى الخارج

5
00:01:28,603 --> 00:01:31,105
‫‫كيف علمتِ أنه الشيطان؟

6
00:01:33,649 --> 00:01:35,860
‫‫أعلم في ما تفكّرين

7
00:01:36,402 --> 00:01:43,284
‫‫أعلم أنك تخالينني أتكلّم عن زوج والدتي
‫‫لأنك لا تؤمنين بوجود الشيطان

8
00:01:43,409 --> 00:01:49,624
‫‫- حسناً، لنتكلّم عن زوج والدتك
‫‫- تعلمين ماذا حدث لزوج والدتي

9
00:01:49,874 --> 00:01:52,251
‫‫تعلمين أنني قطعتُ عنقه

10
00:01:52,752 --> 00:02:00,718
‫‫وقطعتُ تفاحة (آدم) لديه إلى نصفين
‫‫مثل قطعة فاكهة في يوم صيفي

11
00:02:00,885 --> 00:02:04,263
‫‫لئلا ينطق بكلمة

12
00:02:04,430 --> 00:02:11,896
‫‫جلستُ بقربه وشاهدتُه يموت ببطء

13
00:02:14,690 --> 00:02:18,110
‫‫كانت هذه الطريقة الوحيدة
‫‫لمساعدته على التوقّف

14
00:02:18,486 --> 00:02:20,655
‫‫يتوقف عن ماذا؟

15
00:02:22,323 --> 00:02:24,659
‫‫ليتوقف عن إقامة علاقة معي!

16
00:02:28,079 --> 00:02:33,876
‫‫- أنت لا تصغين إليّ
‫‫- بل أصغي إليك يا (كلوي)

17
00:02:34,210 --> 00:02:39,340
‫‫لكنك لا تصغين بقلبك
‫‫فقط بدماغك

18
00:02:40,925 --> 00:02:43,260
‫‫دماغك هو المشكلة

19
00:02:44,637 --> 00:02:52,103
‫‫- تجهلين كيف هو شعور ألا يثق بك أحد
‫‫- عليك الوثوق بي أيضاً، (كلوي)

20
00:02:53,938 --> 00:02:58,192
‫‫لا يمكنك الوثوق بشخص يخالك مجنونةً

21
00:03:02,488 --> 00:03:06,450
‫‫حسناً، أعتقد أن هذا يكفي لليوم

22
00:03:08,035 --> 00:03:13,958
‫‫لكنني أعتقد أننا أحرزنا تقدماً جيداً
‫‫واكتشفتُ أموراً جديدة

23
00:03:14,166 --> 00:03:17,753
‫‫هل تعرفين معنى
‫‫أن يحترق المرء من الداخل؟

24
00:03:17,878 --> 00:03:21,507
‫‫- هل تعرفين ذلك؟ لأنك ميتة!
‫‫- أفلتيها يا (كلوي)!

25
00:03:21,632 --> 00:03:24,301
‫‫لكنني لم ألمسها! لم ألمسها!

26
00:03:25,886 --> 00:03:28,931
‫‫أفلتني! اتركني!

27
00:03:44,363 --> 00:03:49,869
‫‫- أنت تثير جنوني! توقف!
‫‫- توقفي!

28
00:03:50,327 --> 00:03:52,621
‫‫- أفلتني!
‫‫- توقفي!

29
00:04:43,214 --> 00:04:44,673
‫‫"تغادرون سجن (ماين)"

30
00:05:13,786 --> 00:05:15,329
‫‫مرحباً

31
00:05:16,038 --> 00:05:17,414
‫‫آسفة

32
00:05:17,540 --> 00:05:20,876
‫‫يجب أن أراجع معك بعض الملفات
‫‫يوم الاثنين، هل هذا ممكن في الصباح؟

33
00:05:21,710 --> 00:05:24,338
‫‫تفقّدي ذلك مع (آنا)
‫‫ستحدّد لك موعداً

34
00:05:24,463 --> 00:05:25,840
‫‫آسفة

35
00:05:31,804 --> 00:05:33,889
‫‫لن أطلق سراحها، انتهى الأمر

36
00:05:34,014 --> 00:05:38,727
‫‫إن كنتَ تريد ملاحقة هذه المسألة، سيدي
‫‫فليأمر قاضٍ بنقلها من هنا

37
00:05:38,853 --> 00:05:42,690
‫‫لكن إلى حين ذلك
‫‫إنها تحت وصايتي، شكراً لك

38
00:05:43,774 --> 00:05:45,985
‫‫يا للمحامين!

39
00:05:46,235 --> 00:05:48,279
‫‫مرحباً، ادخلي

40
00:05:48,696 --> 00:05:50,239
‫‫ما الأمر؟

41
00:05:51,115 --> 00:05:53,701
‫‫(كلوي)، عادت إلى تجميل
‫‫قصة اغتصابها من جديد

42
00:05:53,826 --> 00:05:57,413
‫‫تقول إن الشيطان يزورها في زنزانتها

43
00:05:57,788 --> 00:06:00,708
‫‫- حسناً
‫‫- إنها المرة الثالثة خلال 3 أشهر

44
00:06:00,833 --> 00:06:04,086
‫‫أعتقد أن للأمر علاقة بزوج أمها
‫‫قد يكون ذلك شعورها بالندم

45
00:06:04,211 --> 00:06:12,553
‫‫لكن، بدلاً من أن تقييم الذكرى وتقبّلها
‫‫تهوي في انجرافات شيطانية

46
00:06:13,512 --> 00:06:16,599
‫‫- الوقت، امنحيها بعض الوقت
‫‫- سبق أن منحتُها وقتاً

47
00:06:16,724 --> 00:06:20,352
‫‫منحتُها وقتاً وأعطيتها المهدئات (إلافيل)
‫‫و(ميلاريل) و(هالدول)

48
00:06:20,477 --> 00:06:25,274
‫‫ربما نفرط في إعطائها الأدوية فحسب

49
00:06:26,066 --> 00:06:29,153
‫‫أعلم أن الجميع يبتكر واقعه
‫‫إلى حد ما، هذا صحيح

50
00:06:29,278 --> 00:06:34,408
‫‫لكن ما تبتكره بعيد جداً
‫‫عن أي واقع موضوعي

51
00:06:34,533 --> 00:06:37,453
‫‫يسير عقل (كلوي) بمسار واحد وفريد

52
00:06:37,578 --> 00:06:41,165
‫‫في الوقت الحالي
‫‫عقلي مجرّد من أي تفكير

53
00:06:44,335 --> 00:06:46,128
‫‫تعالي إلى هنا

54
00:06:51,425 --> 00:06:58,432
‫‫تتحلّين بعقل لامع
‫‫وستتوصّلين إلى حل

55
00:07:00,851 --> 00:07:03,395
‫‫ارمِ المشروب على المرآة

56
00:07:06,190 --> 00:07:09,485
‫‫هذا ما تراه الآن

57
00:07:10,611 --> 00:07:15,574
‫‫- صورة مشوّهة لنفسها
‫‫- مَن تكونين في خضمّ كل هذا؟

58
00:07:15,991 --> 00:07:19,119
‫‫- أنا المرآة
‫‫- أنتِ فعلاً المرآة

59
00:07:19,245 --> 00:07:23,040
‫‫إن كنتُ أنا المرآة وهي الصورة

60
00:07:25,709 --> 00:07:33,008
‫‫- مَن أنت إذاً؟
‫‫- يمكنني رؤية كليكما، إذاً أنا جبّار

61
00:07:34,385 --> 00:07:37,388
‫‫أو مجرّد بيروقراطي منهك
‫‫في أحد المستشفيات

62
00:07:37,513 --> 00:07:39,473
‫‫صفة الجبّار جيدة

63
00:07:41,600 --> 00:07:46,981
‫‫تذكري دائماً أن قدرة كبت المشاعر

64
00:07:47,231 --> 00:07:50,150
‫‫تُعد أداة نجاة مهمة جداً

65
00:07:50,276 --> 00:07:55,197
‫‫من دونها، لما صمدت (كلوي)

66
00:08:04,123 --> 00:08:07,793
‫‫آسف، هل أقاطع الثنائي السعيد؟

67
00:08:09,503 --> 00:08:11,213
‫‫الطبيب (غراهام)

68
00:08:11,338 --> 00:08:15,092
‫‫كنا نتناقش للتو
‫‫أن كبت المشاعر يشكّل آلية للنجاة

69
00:08:15,718 --> 00:08:18,095
‫‫أجل، كنتُ في موعد غرامي
‫‫الأسبوع الفائت

70
00:08:18,220 --> 00:08:19,972
‫‫لكنني بالكاد تمكنتُ
‫‫من النجاة منه وأحاول نسيانه

71
00:08:20,097 --> 00:08:24,393
‫‫أنا متأكد من أن مغامراتك العاطفية
‫‫مذهلة أيها الطبيب

72
00:08:24,518 --> 00:08:28,772
‫‫- لكن لسوء الحظ، كنتُ أهمّ بالذهاب
‫‫- لا تدعني... كنتُ فقط...

73
00:08:28,897 --> 00:08:31,108
‫‫لا، لا، أنا راحل

74
00:08:31,317 --> 00:08:34,611
‫‫سأذهب إلى (ويلو كريك) لبضع ساعات
‫‫لمقابلة المتعهّد الجديد

75
00:08:34,737 --> 00:08:37,489
‫‫سأكون هنا
‫‫سأراك عند العشاء

76
00:08:37,990 --> 00:08:39,616
‫‫- راقب زوجتي يا (بيت)
‫‫- حسناً

77
00:08:39,742 --> 00:08:42,244
‫‫- أعلم أنك ستفعل ذلك، تفضّل
‫‫- لا، شكراً

78
00:08:42,369 --> 00:08:46,623
‫‫دعني... "أختُنه" لك

79
00:08:46,999 --> 00:08:49,460
‫‫دخّنه الليلة فيما لا يزال جديداً

80
00:08:53,130 --> 00:08:55,674
‫‫- طابت ليلتك أيها المدير
‫‫- طابت ليلتكما

81
00:08:59,511 --> 00:09:03,724
‫‫لمَ لا نتشارك بيتزا مميزة
‫‫بالعجينة الذهبية والمحشوة بالجبنة؟

82
00:09:03,849 --> 00:09:06,018
‫‫- يبدو لي هذا العرض رائعاً...
‫‫- إليك الملف

83
00:09:06,935 --> 00:09:09,438
‫‫- لكنّ أمامي عملاً أنجزه
‫‫- سأدفع ثمنها بنفسي

84
00:09:09,563 --> 00:09:12,024
‫‫- ستصبح باردة حين تصل إلى هنا
‫‫- أجل، لكن يمكننا تسخينها

85
00:09:12,149 --> 00:09:15,944
‫‫- أكره البيتزا
‫‫- مَن يكره البيتزا؟ هيا، عليك تناول شيء

86
00:09:16,570 --> 00:09:18,364
‫‫ليس برفقتك

87
00:09:19,406 --> 00:09:22,034
‫‫هيا، يُفترض بنا الاحتفال...

88
00:09:22,159 --> 00:09:23,952
‫‫"اختُتنت"... للتو

89
00:09:28,916 --> 00:09:32,419
‫‫- مَن هناك في الداخل؟
‫‫- يتم معاينة (شيلي)

90
00:09:32,711 --> 00:09:36,006
‫‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫‫- أصيبت بنوبة أخرى

91
00:09:36,382 --> 00:09:39,760
‫‫- ماذا فعلتِ؟ هل زدتِ جرعة دوائها؟
‫‫- نعم، أضفتُ 25 ملغ

92
00:09:40,803 --> 00:09:44,014
‫‫هذه جرعة قوية جداً
‫‫مفعول هذه الجرعة قوي جداً عليها

93
00:09:44,139 --> 00:09:46,725
‫‫أريد نسخة عن هذا التقرير
‫‫صباح يوم الاثنين، مفهوم؟

94
00:09:46,850 --> 00:09:48,936
‫‫- حسناً
‫‫- شكراً لك

95
00:09:55,818 --> 00:09:58,612
‫‫"الطبيبة (ميراندا غراي)"

96
00:10:09,540 --> 00:10:11,917
‫‫"تُظهر العوارض الذهانية أمراضاً حادة
‫‫وتشكّل مؤشراً تشخيصياً ضعيفاً"

97
00:10:26,640 --> 00:10:28,517
‫‫يا للموّلد اللعين!

98
00:10:29,685 --> 00:10:31,645
‫‫ليس مجدداً

99
00:10:33,981 --> 00:10:35,691
‫‫(أيرين)، هل هذه أنت؟

100
00:10:36,692 --> 00:10:38,944
‫‫سيسبب لنا النظام
‫‫الكهربائي هذا مشاكل

101
00:10:39,069 --> 00:10:41,613
‫‫أعلم ذلك، يحدث هذا للمرة الرابعة
‫‫هذا الأسبوع، سأذهب للسباحة

102
00:10:41,738 --> 00:10:45,033
‫‫سأقوم بواجبي
‫‫شرط أن تبقى هذه الأنوار مضاءة

103
00:11:19,776 --> 00:11:23,280
‫‫- طابت ليلتك يا (جو)
‫‫- كم جولة حققتِ أيتها الطبيبة؟

104
00:11:24,072 --> 00:11:26,825
‫‫55 جولة، لكن لا أهمية للأمر

105
00:11:26,950 --> 00:11:30,787
‫‫لقد تفوّقت على نفسك
‫‫قودي بحذر إلى المنزل

106
00:11:30,913 --> 00:11:34,833
‫‫- شكراً لك، أرسل لزوجتك تحياتي
‫‫- سأفعل ذلك

107
00:11:55,771 --> 00:11:58,315
‫‫على الرغم من وسع ثقافتك
‫‫تنسين إحضار مظلّة

108
00:11:58,440 --> 00:12:02,152
‫‫- هل قرأتَ رسالتي؟
‫‫- نعم، قرأتُها، رسالتك المهنية

109
00:12:02,277 --> 00:12:05,405
‫‫هذا صحيح، كيف جرى موعدك مع...؟

110
00:12:05,656 --> 00:12:07,032
‫‫- مع "ما كان اسمها"؟
‫‫- ما كان اسمها؟

111
00:12:07,199 --> 00:12:11,495
‫‫كان شبيهاً بسائر مواعيدي الغرامية
‫‫أي وجيزاً وعديم الجدوى

112
00:12:11,620 --> 00:12:17,125
‫‫ولم تتفاعل مع روح فكاهتي ووسامتي
‫‫لذا رحتُ أتكلّم عن العمل

113
00:12:17,251 --> 00:12:20,796
‫‫لكنها قالت إن هذا الموضوع
‫‫لا يليق بأول موعد غرامي

114
00:12:20,921 --> 00:12:26,677
‫‫وهذا كل شيء، احتسينا المشروب فحسب
‫‫لم نتناول العشاء حتى

115
00:12:26,802 --> 00:12:29,346
‫‫ليست المرأة المناسبة
‫‫يدرك المرء حين تكون كذلك

116
00:12:29,471 --> 00:12:30,847
‫‫أعلم ذلك

117
00:12:32,849 --> 00:12:35,644
‫‫- سألحق بك إلى آخر التلّة
‫‫- لا بأس، لستَ مضطراً إلى ذلك

118
00:12:35,769 --> 00:12:40,399
‫‫- يُفترض بي مراقبتك، إنها أوامر المدير
‫‫- منذ متى تطيع أوامر المدير؟

119
00:13:27,988 --> 00:13:31,199
‫‫"تهطل الأمطار بغزارة في شمال
‫‫(كونيتيكت) و(نيو هامشير)..."

120
00:13:31,325 --> 00:13:35,037
‫‫- أعلم ذلك، هذا واضح
‫‫- "تتساقط الأمطار بمقاطعة (لينوكس)..."

121
00:13:42,669 --> 00:13:46,381
‫‫"تنغمر مناطق مقاطعة (لينوكس)
‫‫بأمطار غزيرة..."

122
00:13:52,596 --> 00:13:54,348
‫‫آسف سيدتي، لا يمكنني السماح لك
‫‫بمواصلة سبيلك، الطريق مقطوعة

123
00:13:54,473 --> 00:13:57,768
‫‫- لماذا؟ ماذا جرى
‫‫- ثمة جحر للمياه

124
00:13:57,893 --> 00:14:00,646
‫‫- مرحباً (بوب)
‫‫- اخترتِ القيادة في ليلة خطيرة، (ميراندا)

125
00:14:00,771 --> 00:14:02,147
‫‫حسناً

126
00:14:02,272 --> 00:14:03,899
‫‫ثمة مجرى للمياه
‫‫لن تتمكني من مواصلة الطريق، آسف

127
00:14:04,024 --> 00:14:05,400
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل

128
00:14:05,525 --> 00:14:07,319
‫‫- ماذا عساي أفعل إذاً؟
‫‫- قودي بذاك الاتجاه

129
00:14:07,444 --> 00:14:08,820
‫‫لمسافة ربع ميل وانعطفي يساراً

130
00:14:08,945 --> 00:14:10,906
‫‫هل تعرفين ذاك الجسر
‫‫الذي نصطاد عليه أحياناً أنا و(دوغ)؟

131
00:14:11,031 --> 00:14:13,325
‫‫- نعم، ذاك الجسر الأبيض الصغير؟
‫‫- نعم، بالضبط

132
00:14:13,450 --> 00:14:15,410
‫‫- أجل
‫‫- اذهبي من هناك

133
00:14:15,535 --> 00:14:18,038
‫‫- حسناً، شكراً
‫‫- أخبري (دوغ) بأن يتصل بي

134
00:14:18,163 --> 00:14:19,748
‫‫سأفعل ذلك

135
00:14:33,011 --> 00:14:34,680
‫‫- "مرحباً؟"
‫‫- (دوغ)، أنت في المنزل

136
00:14:34,805 --> 00:14:36,181
‫‫"نعم، أين أنت؟"

137
00:14:36,306 --> 00:14:39,518
‫‫تم تحويل وجهتي، لذا سأصل
‫‫إلى المنزل خلال دقائق قليلة، اتفقنا؟

138
00:14:39,643 --> 00:14:41,019
‫‫كيف كانت رحلتك إلى (ويلو كريك)؟

139
00:14:41,144 --> 00:14:44,022
‫‫"تتسبّب الأمطار الغزيرة بتأخير الأعمال
‫‫والمكان يعّم بالفوضى"

140
00:14:44,147 --> 00:14:45,941
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- "أجل"

141
00:14:47,859 --> 00:14:49,444
‫‫(دوغ)؟

142
00:14:51,113 --> 00:14:53,031
‫‫(دوغ)؟

143
00:15:25,897 --> 00:15:27,441
‫‫هل أنت بخير؟

144
00:15:28,567 --> 00:15:30,736
‫‫هل أنت بخير؟

145
00:15:46,168 --> 00:15:50,297
‫‫يا إلهي! حسناً، لا بأس

146
00:15:50,589 --> 00:15:55,343
‫‫أنا طبيبة، سآخذك إلى المستشفى
‫‫أنا طبيبة، عزيزتي

147
00:15:55,469 --> 00:16:00,932
‫‫أنا طبيبة، ستكونين بخير، اتفقنا؟
‫‫سأساعدك

148
00:16:32,881 --> 00:16:34,800
‫‫ساعدوني!

149
00:16:35,300 --> 00:16:37,636
‫‫ليساعدني أحدكم!

150
00:16:44,935 --> 00:16:46,561
‫‫أيها الطبيب (غراهام)!

151
00:16:46,853 --> 00:16:49,773
‫‫من الأفضل أن تخبريني
‫‫لما أنا هنا يا (أيرين)!

152
00:16:49,898 --> 00:16:51,650
‫‫استيقظت بحال عنيفة

153
00:16:52,150 --> 00:16:57,239
‫‫- عودي إلى هنا! أبعد يديك عني!
‫‫- احقنيها بـ40 ملغ من الـ(أتيفان)

154
00:16:58,114 --> 00:17:00,033
‫‫- ابقي في زنزانتك
‫‫- أبعدوه عني!

155
00:17:00,158 --> 00:17:01,910
‫‫قيّدها

156
00:17:03,119 --> 00:17:06,331
‫‫ابتعدا عني! هل تسمعانني؟
‫‫ابتعدا عني!

157
00:17:07,415 --> 00:17:12,170
‫‫- اهدأي!
‫‫- ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون بي؟

158
00:17:14,381 --> 00:17:15,882
‫‫شكراً لك أيتها الممرضة

159
00:17:18,760 --> 00:17:21,012
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- نعم، لقد هدأت

160
00:17:21,513 --> 00:17:23,265
‫‫هذا محزن جداً

161
00:17:26,184 --> 00:17:28,353
‫‫(ميراندا)، هذا الوضع حرج جداً

162
00:17:28,478 --> 00:17:31,648
‫‫من الناحية التقنية
‫‫لا يجدر بي حتى معالجتك

163
00:17:31,898 --> 00:17:35,610
‫‫لكنني نجحتُ في جعل المحكمة
‫‫تمنحنا وثيقة تنازل إلى أن يتم نقلك

164
00:17:36,027 --> 00:17:41,157
‫‫كل المواضيع التي نناقشها تبقى
‫‫سريّة بالكامل ولا تخرج من هذه الغرفة

165
00:17:43,410 --> 00:17:48,874
‫‫- كم مضى على وجودي هنا؟
‫‫- 3 أيام

166
00:17:50,250 --> 00:17:51,960
‫‫لماذا؟

167
00:17:52,085 --> 00:17:56,798
‫‫تم إدخالك إلى وحدة جراحة الأعصاب
‫‫لأنك كنتِ فريسة لنوبات عصبية عنيفة

168
00:17:57,090 --> 00:17:58,758
‫‫أجرينا فحوصات بالأشعة فوق الصوتية

169
00:17:58,884 --> 00:18:00,552
‫‫وبيّنت ضعفاً بالجانب الأيسر
‫‫لجسمك وتخديراً

170
00:18:00,677 --> 00:18:02,846
‫‫وعجزاً كبيراً في الجزء الأمامي للدماغ

171
00:18:02,971 --> 00:18:05,724
‫‫تلقيتِ دواء الـ(هالوبيريدول)
‫‫وحقنات من الـ(أتيفان)

172
00:18:05,849 --> 00:18:07,350
‫‫وحين زال مفعول الأدوية
‫‫أجرينا اختباراً لك

173
00:18:07,475 --> 00:18:09,728
‫‫تبيّن أن لا أثر لدواء الهذيان

174
00:18:09,853 --> 00:18:14,900
‫‫لكنك بقيت مقيّدة اليدين ليوم ونصف
‫‫لئلا تؤذي نفسك

175
00:18:15,025 --> 00:18:22,866
‫‫من ثم، دخلتِ حالة جمود تام
‫‫هذه أول مرة أراك فيها صاحية

176
00:18:24,910 --> 00:18:29,539
‫‫أريد التكلّم مع زوجي
‫‫أين هو؟

177
00:18:30,206 --> 00:18:33,877
‫‫- أين هو؟
‫‫- أنتِ أكثر شخص منطقي أعرفه

178
00:18:34,794 --> 00:18:38,131
‫‫تعتمدين على الوقائع فحسب

179
00:18:39,674 --> 00:18:45,847
‫‫- لمَ أخبرك بذلك؟
‫‫- أنت تقيّم شخصيتي

180
00:18:46,556 --> 00:18:50,810
‫‫تعتقد أنني إنسانة عقلانية
‫‫ولا تظنني مندفعةً وعاطفيةً

181
00:18:50,936 --> 00:18:55,732
‫‫وبحسب تحليل النمط هذا
‫‫نحن على وشك مناقشة حدث أليم

182
00:18:55,857 --> 00:18:59,235
‫‫جعل ملف المعالجة النفسية هذه
‫‫عديم الفائدة

183
00:18:59,361 --> 00:19:05,825
‫‫- تظنني أخوض مرحلة إنكار
‫‫- لا تحلّلي نفسك بل ركّزي على التذكّر

184
00:19:08,870 --> 00:19:14,334
‫‫(ميراندا)، ما هو آخر أمر تذكرينه؟

185
00:19:22,008 --> 00:19:24,052
‫‫أذكر (كلوي)

186
00:19:24,511 --> 00:19:28,014
‫‫كنتُ أجري جلسة نفسية
‫‫ليلة الجمعة مع (كلوي)

187
00:19:28,264 --> 00:19:29,766
‫‫كيف جرت تلك الجلسة؟

188
00:19:32,352 --> 00:19:35,188
‫‫كانت تجمّل قصة اغتصابها

189
00:19:36,856 --> 00:19:39,067
‫‫- رأيتُ (دوغ)
‫‫- "أيها الطبيب (غراهام)"

190
00:19:39,192 --> 00:19:40,944
‫‫كنتَ موجوداً معنا

191
00:19:43,571 --> 00:19:48,159
‫‫ثم عدتُ إلى مكتبي
‫‫وعملتُ على ملف (كلوي)

192
00:19:48,743 --> 00:19:51,705
‫‫ثم قررتُ إنهاء العمل
‫‫وتوجهتُ إلى حوض السباحة

193
00:19:51,830 --> 00:19:55,166
‫‫سبحتُ وقمتُ بـ55 جولة
‫‫رأيتُ (جو) وتناولتُ مفاتيحي

194
00:19:55,291 --> 00:20:00,005
‫‫- سرتُ نحو سيارتي، رافقتَني إليها
‫‫- نعم

195
00:20:00,130 --> 00:20:01,965
‫‫لكن...

196
00:20:02,298 --> 00:20:04,926
‫‫- كان هناك تغيير لوجهة السير
‫‫- "أخبري (دوغ)..."

197
00:20:05,051 --> 00:20:09,014
‫‫لذا، اضطررتُ إلى أن أسلك الجسر
‫‫وقدتُ على الجسر

198
00:20:16,813 --> 00:20:20,608
‫‫أتساءل ماذا حدث غير ذلك
‫‫حاولي التذكّر

199
00:20:23,278 --> 00:20:25,280
‫‫وصلتُ إلى المنزل

200
00:20:29,117 --> 00:20:32,829
‫‫رأيتُ (دوغ)
‫‫كان جالساً على الكنبة

201
00:20:39,961 --> 00:20:41,755
‫‫حاولي التذكّر

202
00:20:49,679 --> 00:20:54,142
‫‫كان هناك فتاة
‫‫نعم، كان هناك فتاة

203
00:20:54,267 --> 00:20:57,270
‫‫- لا، لم يكن هناك...
‫‫- بلى، كان هناك فتاة

204
00:20:58,146 --> 00:20:59,939
‫‫- أنا متأكدة، كان هناك فتاة على الجسر
‫‫- لم يرد ذلك في أي تقرير

205
00:21:00,065 --> 00:21:02,275
‫‫- قد وقع حادث ما، صحيح؟
‫‫- لا

206
00:21:02,400 --> 00:21:04,360
‫‫- كانت الفتاة مغطاة بالدماء...
‫‫- ما آخر ما تذكرينه عن (دوغ)؟

207
00:21:04,486 --> 00:21:08,406
‫‫- كانت على الجسر، وجهها دامياً
‫‫- ما آخر شيء تذكرينه عن (دوغ)؟

208
00:21:08,531 --> 00:21:11,826
‫‫لمَ تسألني عن (دوغ)؟
‫‫أخبرك عن فتاة رأيتُها على الجسر

209
00:21:11,951 --> 00:21:16,539
‫‫- هل كانت هناك مشاكل في زواجك؟
‫‫- لا، لم تكن هناك مشاكل في زواجي

210
00:21:16,664 --> 00:21:21,252
‫‫- ولمَ تتكلّم عن ذلك بالماضي؟
‫‫- (ميراندا)...

211
00:21:22,170 --> 00:21:24,881
‫‫- ماذا؟
‫‫- ألا تذكرين أي شيء عن (دوغ)؟

212
00:21:25,090 --> 00:21:27,509
‫‫- لا شيء إطلاقاً؟
‫‫- لا، لا

213
00:21:27,634 --> 00:21:32,138
‫‫- لا تقل لي إن ثمة خطب بـ(دوغ)
‫‫- عليّ إخبارك بأمر صعب جداً

214
00:21:32,263 --> 00:21:36,810
‫‫لا، لا... أرجوك لا تخبرني
‫‫بأن مكروهاً أصاب (دوغ)

215
00:21:36,935 --> 00:21:38,728
‫‫(ميراندا)...

216
00:21:39,562 --> 00:21:41,564
‫‫قضى (دوغ)

217
00:21:43,358 --> 00:21:45,401
‫‫أنتِ قتلته

218
00:21:46,444 --> 00:21:51,199
‫‫- لا! لا! لا!
‫‫- أيها الممرضون!

219
00:21:54,869 --> 00:21:59,415
‫‫- لم أفعل ذلك!
‫‫- أيها الممرضون!

220
00:21:59,541 --> 00:22:03,211
‫‫لا! لا!

221
00:22:03,336 --> 00:22:07,298
‫‫- لا! لا! لم أفعل ذلك
‫‫- لا بأس

222
00:22:09,759 --> 00:22:11,803
‫‫أنا بجانبك

223
00:22:11,928 --> 00:22:13,721
‫‫أنا بجانبك

224
00:23:12,614 --> 00:23:17,577
‫‫- (ريتا)، أفلتيها
‫‫- إنها الطبيبة (غراي)

225
00:23:22,665 --> 00:23:26,127
‫‫انظري هنا
‫‫لا تنظري إليّ بهذه الطريقة

226
00:23:32,967 --> 00:23:35,303
‫‫أنا البطلة الرسمية مجدداً

227
00:23:41,392 --> 00:23:45,146
‫‫مرحباً (ميراندا)، أهلاً بك

228
00:23:48,107 --> 00:23:49,984
‫‫أصبحت واحدة منا الآن

229
00:23:51,819 --> 00:23:54,572
‫‫تعلمين أنني لا أنتمي
‫‫إلى هذا المكان، (كلوي)

230
00:23:54,822 --> 00:23:57,742
‫‫إن كنتِ هنا، فهذا يعني
‫‫أنك تنتمين إلى هذا المكان

231
00:23:58,034 --> 00:24:00,495
‫‫لستِ طبيبة هنا

232
00:24:00,787 --> 00:24:06,626
‫‫وحتى لو قلتِ الحقيقة
‫‫لن يصغي أحد إليك

233
00:24:07,335 --> 00:24:11,130
‫‫هل تعلمين السبب؟
‫‫لأنك مجنونة

234
00:24:15,677 --> 00:24:21,432
‫‫وكلما حاولتِ جاهدةً إثبات لهم العكس
‫‫ستبدين مجنونة أكثر

235
00:24:22,100 --> 00:24:24,727
‫‫أصبحتِ خفية الآن

236
00:24:25,728 --> 00:24:27,647
‫‫هل يمكنك الشعور بذلك؟

237
00:24:37,865 --> 00:24:39,659
‫‫لا تلمسيني

238
00:24:40,326 --> 00:24:43,788
‫‫- هل أنت خائفة؟
‫‫- لا

239
00:24:44,163 --> 00:24:46,374
‫‫يجدر بك أن تخافي

240
00:25:07,854 --> 00:25:10,857
‫‫"قُتل طبيب
‫‫وألقِي القبض على الزوجة"

241
00:26:20,635 --> 00:26:24,055
‫‫"ثمة آخرون"

242
00:27:09,600 --> 00:27:11,686
‫‫أنا أحلم

243
00:27:12,854 --> 00:27:15,148
‫‫أنا أحلم

244
00:27:15,273 --> 00:27:20,862
‫‫منطق الحلم، إنها العملية الأولى
‫‫هذا ما يحدث، أنا أحلم

245
00:27:21,195 --> 00:27:27,410
‫‫أنا أحلم، أنا أحلم
‫‫أنا أحلم، أنا أحلم

246
00:27:28,995 --> 00:27:32,415
‫‫لستُ مجنونة، أنا أحلم

247
00:27:35,751 --> 00:27:38,880
‫‫استيقظي يا عزيزتي، إنه يوم جديد

248
00:27:44,469 --> 00:27:46,095
‫‫أريد التكلّم مع (بيت)

249
00:27:46,220 --> 00:27:50,224
‫‫سترين الطبيب (غراهام) بالوقت المناسب
‫‫لكن أريدك أن تتناولي الفطور الآن

250
00:27:53,019 --> 00:27:57,565
‫‫- لمَ تفعلين ذلك بي، (أيرين)؟
‫‫- أقوم بواجبي فحسب

251
00:27:57,940 --> 00:28:01,652
‫‫لا تريدينني أن أستدعي (جيم)
‫‫لمساعدتي، أليس كذلك؟

252
00:28:15,500 --> 00:28:18,961
‫‫أحسنتِ، أنت تبلين جيداً

253
00:28:19,420 --> 00:28:22,715
‫‫هيا يا عزيزتي، حان وقت الاستحمام

254
00:28:35,311 --> 00:28:38,648
‫‫هيا يا عزيزتي
‫‫حان الوقت لأن تغسلي خطاياكِ

255
00:29:37,123 --> 00:29:39,792
‫‫"(ميراندا)"

256
00:29:43,212 --> 00:29:46,299
‫‫"نعم، هذه أنت"

257
00:30:22,376 --> 00:30:23,753
‫‫ما خطبك؟

258
00:30:53,866 --> 00:30:57,036
‫‫غبتُ عنها لدقيقة فقط
‫‫هذا غير مقبول

259
00:30:57,161 --> 00:30:58,704
‫‫لستِ المذنبة في ذلك

260
00:30:58,829 --> 00:31:01,624
‫‫دائماً ما يجد المرضى طريقةً
‫‫لإلحاق الأذى بأنفسهم

261
00:31:01,749 --> 00:31:03,250
‫‫إن كان هذا ما يرغبون فيه

262
00:31:03,376 --> 00:31:06,337
‫‫لم أتصوّر أنها ستقطّع جسدها
‫‫هذا كل شيء

263
00:31:06,587 --> 00:31:08,297
‫‫أنا أيضاً

264
00:31:08,631 --> 00:31:13,302
‫‫تقول (شيلي) إن (كلوي) تهدّد (ميراندا)
‫‫لذا عزلتُها لباقي اليوم

265
00:31:14,553 --> 00:31:17,682
‫‫- كيف حالها؟
‫‫- إنها بحالة مزرية

266
00:31:18,182 --> 00:31:22,061
‫‫لا أصدّق أنها فقدت صوابها بهذه السرعة
‫‫لم أتوقع حدوث ذلك قط

267
00:31:22,520 --> 00:31:25,981
‫‫قطعت نفسها 35 مرة وخسرت كمية
‫‫كبيرة من الدماء لكن الجروح سطحية

268
00:31:26,107 --> 00:31:28,609
‫‫- ما الأداة التي استخدمتها؟
‫‫- على الأرجح أنه مشرط

269
00:31:28,734 --> 00:31:32,154
‫‫لكنني أجهل كيف نجح
‫‫أحدهم بإدخاله إلى هناك

270
00:31:40,538 --> 00:31:43,416
‫‫مرحباً يا (توني)
‫‫سنكون بخير

271
00:31:59,557 --> 00:32:00,933
‫‫هيا

272
00:32:01,058 --> 00:32:04,437
‫‫تعتقد أنني تسببتُ
‫‫بذلك لنفسي، أليس كذلك؟

273
00:32:08,149 --> 00:32:10,025
‫‫هل فعلتِ ذلك بنفسك؟

274
00:32:14,155 --> 00:32:15,698
‫‫لا

275
00:32:17,283 --> 00:32:19,201
‫‫لا أعلم

276
00:32:19,452 --> 00:32:24,874
‫‫مَن كان الفاعل إذاً؟
‫‫هل هي... (كلوي)؟ أو...

277
00:32:26,417 --> 00:32:28,544
‫‫لا أعلم

278
00:32:31,338 --> 00:32:37,678
‫‫بحسب اعترافك، تواجهين صعوبة
‫‫في التفريق ما بين الواقع والخيال

279
00:32:37,803 --> 00:32:39,305
‫‫هل هذا ممكن؟

280
00:32:39,430 --> 00:32:43,392
‫‫أجل، بصفتي طبيبة
‫‫أفهم لما تعتقد ذلك

281
00:32:43,559 --> 00:32:47,813
‫‫لكنّ أمراً ما يحدث لي فعلاً

282
00:32:50,274 --> 00:32:53,319
‫‫ماذا عن هذه اللحظة بالذات؟

283
00:32:56,363 --> 00:33:00,618
‫‫- ماذا عنها؟
‫‫- هل تهذين؟

284
00:33:02,244 --> 00:33:04,288
‫‫هل أهذي؟

285
00:33:08,709 --> 00:33:15,341
‫‫أقترح أن نزيد جرعة الدواء ببساطة
‫‫إلى أن تتوضّح الأمور

286
00:33:15,466 --> 00:33:20,387
‫‫- أو ربما إلى أن أحظى بطبيب جديد
‫‫- معذرة؟

287
00:33:21,055 --> 00:33:24,725
‫‫بما أنني أهلوس ويبدو
‫‫أنني عاجزة عن تذكّر بعض الأمور

288
00:33:24,850 --> 00:33:29,355
‫‫- ربما يمكنك مساعدتي بأمر ما
‫‫- نعم، شهيق

289
00:33:29,730 --> 00:33:32,024
‫‫هل أقمنا علاقة غرامية؟

290
00:33:40,616 --> 00:33:42,159
‫‫لا

291
00:33:43,452 --> 00:33:45,579
‫‫هل رغبتَ في ذلك؟

292
00:33:47,998 --> 00:33:49,834
‫‫نعم

293
00:33:50,584 --> 00:33:53,003
‫‫هل خلتَ أنني رغبتُ في ذلك؟

294
00:33:54,588 --> 00:33:56,674
‫‫نعم

295
00:33:57,716 --> 00:34:00,010
‫‫لمَ لم نقم علاقة إذاً؟

296
00:34:02,721 --> 00:34:05,516
‫‫لأنك كنت متزوّجة من المدير

297
00:34:11,313 --> 00:34:13,566
‫‫لكنني لم أعد كذلك الآن

298
00:34:16,443 --> 00:34:21,365
‫‫أنا هنا... أحاول مساعدتك

299
00:34:23,784 --> 00:34:25,828
‫‫لمَ لا تثقين بي؟

300
00:34:26,704 --> 00:34:30,749
‫‫لأنه لا يمكن للمرء الوثوق بأحدهم
‫‫حين يخالونه مجنوناً

301
00:34:58,193 --> 00:34:59,862
‫‫(فيل)

302
00:34:59,987 --> 00:35:01,822
‫‫مرحباً، (ميراندا)

303
00:35:02,698 --> 00:35:07,202
‫‫أحتاج إلى التكلّم معك لدقيقة
‫‫الأمر يتعلّق بـ(بيت)

304
00:35:12,541 --> 00:35:17,630
‫‫- ماذا عنه يا (ميراندا)؟
‫‫- لا أظنه الطبيب الأفضل لمعالجتي

305
00:35:18,839 --> 00:35:21,967
‫‫هل تذمّرك هذا يأتي
‫‫على الصعيد الشخصي؟

306
00:35:23,677 --> 00:35:27,348
‫‫(بيت) أفضل طبيب
‫‫في فريقي الطبي بالوقت الحالي

307
00:35:27,473 --> 00:35:29,934
‫‫وأدعمه بالكامل

308
00:35:30,559 --> 00:35:33,437
‫‫اعذريني الآن يا (ميراندا)

309
00:35:59,505 --> 00:36:01,966
‫‫- (ميراندا)
‫‫- مرحباً، (تيدي)

310
00:36:07,471 --> 00:36:10,516
‫‫- كيف حالك؟ كيف يعاملونك؟
‫‫- كما لو كنتُ مجنونة، (تيدي)

311
00:36:10,641 --> 00:36:14,061
‫‫- يعتقدون أنني الفاعلة، لكنني لستُ كذلك
‫‫- حسناً، شكراً لك

312
00:36:14,186 --> 00:36:17,606
‫‫- لستُ الفاعلة يا (تيدي)
‫‫- اجلسي

313
00:36:19,858 --> 00:36:25,197
‫‫دعينا لا... دعينا لا نتكلّم
‫‫عما فعلتِه وما لم تفعليه، اتفقنا؟

314
00:36:25,322 --> 00:36:29,076
‫‫ما يهم هو ما يمكنني فعله لك الآن

315
00:36:29,201 --> 00:36:35,082
‫‫يطالب المدعي العام
‫‫بجلسة استماع الأسبوع القادم

316
00:36:35,207 --> 00:36:39,753
‫‫الأسبوع القادم؟ لم نحظَ
‫‫حتى بالوقت لإجراء تحقيق

317
00:36:39,962 --> 00:36:41,338
‫‫لا يمكننا خوض جلسة استماع
‫‫الأسبوع القادم

318
00:36:41,463 --> 00:36:47,344
‫‫أعلم ذلك، بصفتي محاميك (ميراندا)
‫‫يجب أن أخبرك بأن الأدلّة قاطعة

319
00:36:47,469 --> 00:36:51,140
‫‫تم التأكيد على وجودك بمسرح الجريمة
‫‫شاهدك الشريف بعينه تقودين إلى المنزل

320
00:36:51,306 --> 00:36:56,228
‫‫سمع الجيران صراخاً، وبحوزة الشرطة
‫‫أداة الجريمة التي تحمل بصماتك

321
00:36:56,353 --> 00:36:58,731
‫‫تتوزّع بصماتك على الأرضية
‫‫والجدران وفي كل مكان

322
00:36:58,856 --> 00:37:01,942
‫‫نعم ولكن ما هو دافعي للقتل؟
‫‫لا أملك دافعاً يا (تيدي)

323
00:37:02,067 --> 00:37:05,988
‫‫لمَ عساي أرتكب ذلك؟
‫‫ربما أتى أحد مرضاه السابقون

324
00:37:06,113 --> 00:37:09,241
‫‫هل تفقّد أحدهم الملفات؟
‫‫هل فرّ أحدهم من هنا؟

325
00:37:09,366 --> 00:37:12,119
‫‫يحمل ذاك الشخص دافعاً للقتل
‫‫وأجل، كنتُ هناك وصرختُ

326
00:37:12,244 --> 00:37:14,747
‫‫كنتُ في حال صدمة
‫‫ربما كنتُ مصدومة!

327
00:37:14,872 --> 00:37:19,668
‫‫(ميراندا)، فرصتنا الوحيدة
‫‫هي الادعاء بالجنون المؤقت

328
00:37:20,085 --> 00:37:22,379
‫‫ولا أعلم حتى إن كان هذا سينجح

329
00:37:22,504 --> 00:37:25,090
‫‫واقع أنك طبيبة نفسية لامعة
‫‫سيدفع القضاة للتفكير...

330
00:37:25,215 --> 00:37:31,263
‫‫"إن أرادت قتل أحدهم، بإمكانها التظاهر
‫‫بأنها مجنونة وتنجو من عملتها هذه"

331
00:37:31,472 --> 00:37:33,932
‫‫- لستُ مجنونة
‫‫- هذا هو المقصد

332
00:37:34,058 --> 00:37:37,895
‫‫بل المقصد هو أنني الوحيدة هنا
‫‫التي تعتقد أنني لم أقتل زوجي!

333
00:37:38,020 --> 00:37:40,230
‫‫هذا هو المقصد، (تيدي)!

334
00:37:46,528 --> 00:37:48,697
‫‫هل تعتقد أنني مجنونة؟

335
00:37:52,326 --> 00:37:55,996
‫‫لا بأس، انسَ الأمر، انسَه

336
00:38:05,089 --> 00:38:09,635
‫‫أتى الشريف (رايان)
‫‫ويرغب في التكلّم معك

337
00:38:10,135 --> 00:38:14,932
‫‫تعلمين أنه كان صديق (دوغ) الحميم
‫‫لذا، أنصحك بالتصرّف بحكمة

338
00:38:16,475 --> 00:38:20,395
‫‫لا بأس يا (تيدي)
‫‫لا أملك شيئاً أخفيه

339
00:38:39,790 --> 00:38:41,166
‫‫5 دقائق

340
00:38:46,296 --> 00:38:50,175
‫‫- مرحباً، (بوب)
‫‫- (ميراندا)...

341
00:38:52,386 --> 00:38:56,974
‫‫لديّ بعض الأسئلة
‫‫التي أرغب في توضيحها

342
00:38:57,975 --> 00:39:01,645
‫‫حين دخلتِ المنزل
‫‫وكان جالساً على الكنبة

343
00:39:02,604 --> 00:39:08,152
‫‫بحسب إعادة بنائنا للجريمة
‫‫أتت أول ضربة من أمامه مباشرةً

344
00:39:08,944 --> 00:39:11,321
‫‫ما يعني أنه كان على علم بحدوث ذلك

345
00:39:12,447 --> 00:39:15,826
‫‫لكن ما نعجز عن فهمه هو كيف...

346
00:39:17,452 --> 00:39:19,413
‫‫- لمَ فعلتِ ذلك؟
‫‫- أيها الشريف...

347
00:39:19,538 --> 00:39:22,166
‫‫كيف تمكنتِ من قتل (دوغ)
‫‫بهذه الطريقة؟ كان يحبك

348
00:39:22,291 --> 00:39:24,668
‫‫اشرحي لي هذا الأمر
‫‫أريد إجابة عن هذا السؤال فحسب

349
00:39:24,793 --> 00:39:27,296
‫‫لستِ مضطرة إلى الإجابة
‫‫عن أي أسئلة يا (ميراندا)

350
00:39:27,421 --> 00:39:31,633
‫‫- لا أملك أجوبة عن هذه الأسئلة، (بوب)
‫‫- لا تملكين أجوبة؟

351
00:39:31,758 --> 00:39:35,137
‫‫من الأفضل أن تبدأي بالتفكير في بعض
‫‫الأجوبة لأنك في مأزق، هل تفهمينني؟

352
00:39:35,262 --> 00:39:37,264
‫‫- أيها الشريف! هذا يكفي
‫‫- لا، لا، لا

353
00:39:37,389 --> 00:39:39,057
‫‫- هذا يكفي
‫‫- أريدها أن تنظر إلى عينيّ

354
00:39:39,183 --> 00:39:40,893
‫‫- وتخبرني لما فعلت ذلك
‫‫- أيها الشريف، هذا يكفي!

355
00:39:41,018 --> 00:39:45,147
‫‫لنقتل صديقك المفضّل
‫‫ونرَ كيف ستكون رد فعلك حيال ذلك!

356
00:39:45,272 --> 00:39:47,274
‫‫- قلتَ إنك لن تلجأ إلى أسلوب الصدمة
‫‫- أسلوب الصدمة؟

357
00:39:47,399 --> 00:39:49,193
‫‫هل تريد رؤية أسلوب الصدمة؟
‫‫إليك البعض منه!

358
00:39:49,318 --> 00:39:50,694
‫‫- توقف! ماذا تفعل؟
‫‫- لمَ تخرج هذه؟

359
00:39:50,819 --> 00:39:53,780
‫‫(ميراندا) لا تنظري إليها
‫‫لا تنظري إليها

360
00:39:53,906 --> 00:39:57,492
‫‫اضطررتُ إلى رفعه عن الأرض يا (ميراندا)
‫‫كان مقطّعاً إلى أشلاء!

361
00:40:05,792 --> 00:40:08,295
‫‫(ميراندا)، ما هذا؟

362
00:40:21,642 --> 00:40:23,810
‫‫"ثمة آخرون"

363
00:40:28,148 --> 00:40:31,485
‫‫"ثمة آخرون"

364
00:40:35,614 --> 00:40:39,284
‫‫- لا بأس، لا تقلقي (ميراندا)
‫‫- لمَ تفعلون هذا بي؟

365
00:40:39,409 --> 00:40:43,830
‫‫- (ميراندا)، لنذهب فحسب، انتهينا
‫‫- لمَ تفعلون هذا بي؟

366
00:40:43,956 --> 00:40:45,958
‫‫- لا بأس يا (ميراندا)
‫‫- لمَ تفعلون بي هذا؟

367
00:40:46,083 --> 00:40:53,632
‫‫لمَ تفعلون هذا بي؟
‫‫لماذا؟ لماذا؟

368
00:40:53,840 --> 00:40:55,509
‫‫لماذا؟

369
00:42:59,508 --> 00:43:01,426
‫‫تفضلي يا (ميراندا)

370
00:43:04,137 --> 00:43:06,515
‫‫اجلسي، أرجوك

371
00:43:12,562 --> 00:43:16,400
‫‫إذاً، أردتِ رؤيتي

372
00:43:18,985 --> 00:43:21,321
‫‫كنتُ هناك

373
00:43:24,491 --> 00:43:27,577
‫‫كنتُ موجودة حين قُتل (دوغ)

374
00:43:29,871 --> 00:43:32,999
‫‫لكنني لم أكن بمفردي

375
00:43:33,583 --> 00:43:37,421
‫‫لم أكن هناك بمفردي
‫‫وهذا ما تعنيه جملة "ثمة آخرون"

376
00:43:37,546 --> 00:43:40,257
‫‫- مَن كان برفقتك هناك؟
‫‫- لا أعلم مَن كان ذاك الشخص

377
00:43:40,382 --> 00:43:45,303
‫‫لا أعلم، لا أعلم مَن كان
‫‫لكن كان هناك أحد آخر

378
00:43:48,265 --> 00:43:50,100
‫‫(ميراندا)

379
00:43:51,101 --> 00:43:55,897
‫‫نعلم أنه لم يتبق لك أي فرد من عائلتك
‫‫نحن عائلتك الآن

380
00:43:56,690 --> 00:44:00,652
‫‫أعلم ذلك، أعلم... أعلم ذلك

381
00:44:01,778 --> 00:44:09,911
‫‫أريدك أن تعلمي أننا سنبذل كل ما بوسعنا
‫‫لمساعدتك وجعلكِ تشعرين بالأمان

382
00:44:10,120 --> 00:44:14,499
‫‫ولجعلك تشعرين
‫‫بأنه بإمكانك الوثوق بنا هنا

383
00:44:17,085 --> 00:44:20,046
‫‫لكن تم تحديد موعد لجلسة استماع

384
00:44:20,172 --> 00:44:24,009
‫‫- (ميراندا)، اجلسي
‫‫- هيا، اجلسي

385
00:44:24,217 --> 00:44:26,094
‫‫(ميراندا)؟

386
00:44:39,316 --> 00:44:41,443
‫‫مَن هي هذه الفتاة؟

387
00:44:41,693 --> 00:44:44,905
‫‫- أعيدي الصورة إلى مكانها...
‫‫- مَن هي هذه الفتاة؟

388
00:44:45,405 --> 00:44:47,824
‫‫هذه ابنتي (رايتشل)

389
00:44:48,783 --> 00:44:53,747
‫‫لا، إنها الفتاة التي رأيتُها
‫‫على الجسر، هذه هي الفتاة

390
00:44:53,872 --> 00:44:56,041
‫‫- لا
‫‫- كيف حالها؟ أين هي؟

391
00:44:56,166 --> 00:44:59,252
‫‫- هذا مستحيل
‫‫- لكنها الفتاة التي أراها مؤخراً

392
00:44:59,377 --> 00:45:01,755
‫‫هذه الفتاة بعينها!

393
00:45:02,214 --> 00:45:04,508
‫‫إنها ميتة

394
00:45:07,219 --> 00:45:10,263
‫‫ماتت (رايتشل) قبل 4 سنوات

395
00:46:17,872 --> 00:46:23,378
‫‫أنا إنسانة عقلانية وأؤمن بالعلم

396
00:46:24,963 --> 00:46:27,549
‫‫لا أؤمن بالأمور الخارقة للطبيعة

397
00:46:28,550 --> 00:46:32,971
‫‫ولا أؤمن بوجود الأشباح

398
00:46:36,141 --> 00:46:40,937
‫‫لكن، إن كنتِ شبح (رايتشل بارسنز)

399
00:46:43,023 --> 00:46:45,817
‫‫أخرجيني من هذه الزنزانة إذاً

400
00:47:55,387 --> 00:47:58,765
‫‫(بوب)، هل نسيتَ هذه؟

401
00:48:16,574 --> 00:48:19,327
‫‫تباً! إنه مكتب (بيت)

402
00:48:47,063 --> 00:48:49,899
‫‫"فتاة محليّة تنتحر"

403
00:49:12,046 --> 00:49:14,424
‫‫- "الموقع: الزنزانات الفردية"
‫‫- (كلوي)...

404
00:50:23,368 --> 00:50:26,538
‫‫ساعدوني!

405
00:50:29,833 --> 00:50:32,836
‫‫أفلتاني! اتركاني!

406
00:50:33,086 --> 00:50:37,173
‫‫تفقّدا (كلوي)! تفقدا (كلوي)!
‫‫إنها بحاجة إلى المساعدة!

407
00:50:57,443 --> 00:51:00,989
‫‫- هل تكلّمتَ مع (كلوي)؟
‫‫- نعم

408
00:51:02,156 --> 00:51:05,743
‫‫- هل تعرّضت للاغتصاب؟
‫‫- هل تعرّضت للاغتصاب؟ لا

409
00:51:05,869 --> 00:51:08,746
‫‫- لماذا؟
‫‫- هل عاينتها؟

410
00:51:08,872 --> 00:51:11,916
‫‫خضعت للمعاينة
‫‫بالطبع أن أحدهم عاينها

411
00:51:12,292 --> 00:51:14,752
‫‫- لم يتمتّع بوقت كافٍ لذلك
‫‫- هو؟

412
00:51:14,878 --> 00:51:20,675
‫‫- ماذا عن وجهها؟ كان هناك جرح
‫‫- اصطدمت بجدار، تسبّبت بذلك لنفسها

413
00:51:21,759 --> 00:51:25,555
‫‫رأيتُ وشماً، هل تكلّمت عن وشم؟

414
00:51:25,680 --> 00:51:28,933
‫‫- لمَ لا تجلسين؟ وشم؟
‫‫- نعم، وشم

415
00:51:29,058 --> 00:51:34,397
‫‫كانت صورة لامرأة تشتعل
‫‫وكانت يداها مرفوعتَين إلى الأعلى هكذا

416
00:51:34,522 --> 00:51:36,399
‫‫مثل صورة من الإنجيل

417
00:51:37,358 --> 00:51:39,319
‫‫تقصدين صورة "الروح المنبوذة"؟

418
00:51:40,278 --> 00:51:42,363
‫‫- نعم، "الروح المنبوذة"
‫‫- ألم تصفيها لي تواً؟

419
00:51:42,488 --> 00:51:45,617
‫‫- هذا ما رأيته
‫‫- إنها صورة كلاسيكية شائعة جداً

420
00:51:45,742 --> 00:51:48,244
‫‫إنها المرأة المكبّلة بالسلاسل
‫‫تنتظر مصيرها...

421
00:51:48,369 --> 00:51:54,000
‫‫لستُ أتكلّم عن صورة كلاسيكية
‫‫بل أتكلّم عن صورة رأيتها على صدر رجل

422
00:51:54,417 --> 00:51:56,836
‫‫- هذا ما رأيتُه
‫‫- تمرّين بأزمة

423
00:51:56,961 --> 00:52:00,006
‫‫ألا ترين أنك تحيكين هذه الصورة
‫‫وفقاً لحالتك الذهنية؟

424
00:52:00,131 --> 00:52:03,384
‫‫امرأة في المطهر

425
00:52:05,762 --> 00:52:07,931
‫‫أريدك أن تشرحي لي هذا

426
00:52:11,351 --> 00:52:16,147
‫‫- لم تنتحر (رايتشل بارسنز)
‫‫- قفزت من أعلى جسر

427
00:52:16,272 --> 00:52:18,566
‫‫- لا، حين رأيتُها...
‫‫- قذف بها تيّار الماء على مسافة 5 أميال

428
00:52:18,691 --> 00:52:21,569
‫‫- كانت قد تعرّضت للضرب والتقطيع
‫‫- هل رأيتِها؟

429
00:52:21,694 --> 00:52:23,696
‫‫كانت الفتاة في حالة صدمة
‫‫نعم، رأيتها

430
00:52:23,821 --> 00:52:25,865
‫‫هذا يعني أن آل (بارسنز)
‫‫والشرطة والصحف مخطئون؟

431
00:52:25,990 --> 00:52:28,868
‫‫- فعل أحدهم ذلك بتلك الفتاة
‫‫- لمَ لا نعيد فتح تلك القضية؟

432
00:52:28,993 --> 00:52:30,370
‫‫أجل! ربما يجدر بنا ذلك!

433
00:52:30,495 --> 00:52:32,330
‫‫- كل ما أعرفه هو أنني رأيت تلك الفتاة
‫‫- هذه أوهام وهلوسة...

434
00:52:32,455 --> 00:52:34,290
‫‫- وتواصلت معي...
‫‫- كلامك غير منتظم وتتوهّمين أموراً...

435
00:52:34,415 --> 00:52:36,042
‫‫- لا أعلم كيف تواصلت معي
‫‫- كلامك غير متجانس...

436
00:52:36,167 --> 00:52:40,296
‫‫لا تتلِ عليّ علمك النفسي السخيف هذا!
‫‫أعرفه عن ظهر غيب!

437
00:52:40,421 --> 00:52:42,006
‫‫هذا جيد!

438
00:52:42,131 --> 00:52:45,677
‫‫جيد، سيوفّرُ ذلك العناء عليّ

439
00:52:47,345 --> 00:52:52,308
‫‫تعاني الزنزانات الزجاجية عطلا كهربائياً
‫‫سأنقلك إلى زنزانة خاصة

440
00:52:52,600 --> 00:52:55,311
‫‫إن قمت بهفوة واحدة بعد
‫‫فسأنقلك إلى زنزانة فردية

441
00:52:56,062 --> 00:52:57,939
‫‫لا تخفقي

442
00:52:59,649 --> 00:53:06,197
‫‫كانت (رايتشل بارسنز) هناك
‫‫ميتة أو حية، لا أعلم ذلك!

443
00:53:07,532 --> 00:53:14,247
‫‫أتت إليّ تلك الفتاة
‫‫أتت إليّ

444
00:53:55,371 --> 00:53:57,290
‫‫مرحباً (كلوي)

445
00:54:00,918 --> 00:54:03,004
‫‫أنا آسفة

446
00:54:10,428 --> 00:54:15,767
‫‫أنا آسفة، آسفة لأنني لم أصدقك

447
00:54:16,476 --> 00:54:20,480
‫‫يجب أن تخبريني مَن فعل بك ذلك؟

448
00:54:21,773 --> 00:54:28,154
‫‫أخبريني باسمه (كلوي)
‫‫(كلوي)، قولي لي أي شيء، أخبريني

449
00:54:28,946 --> 00:54:31,574
‫‫سأقول لك أمراً واحداً

450
00:54:31,866 --> 00:54:39,207
‫‫يمكنه الحصول على جسدي
‫‫لكنه لن يحصل أبداً على روحي، أبداً

451
00:54:41,292 --> 00:54:43,169
‫‫الشيطان

452
00:55:09,445 --> 00:55:11,447
‫‫لا بأس

453
00:55:12,990 --> 00:55:15,076
‫‫لا بأس

454
00:55:16,911 --> 00:55:19,497
‫‫قال إنك التالية

455
00:55:34,053 --> 00:55:36,848
‫‫- حاولي البقاء مستيقظة
‫‫- حاضر، سيدتي

456
00:55:37,557 --> 00:55:41,561
‫‫إن احتجتِ إليّ
‫‫فسأكون في غرفة الاستراحة

457
00:55:54,657 --> 00:55:56,492
‫‫أطفئوا الأنوار!

458
00:57:26,123 --> 00:57:28,751
‫‫دعيني وشأني!

459
00:57:34,590 --> 00:57:38,594
‫‫- لا تبدو هذه كنملة حقيقية
‫‫- لديها كرتا ديسكو بدلاً من عينين

460
00:57:38,719 --> 00:57:41,264
‫‫- إنها أفلام الخمسينيات يا صاح
‫‫- أفلام الحشرات العملاقة رائعة

461
00:57:41,389 --> 00:57:43,432
‫‫ما هذا؟

462
00:57:49,939 --> 00:57:52,817
‫‫إنها الطبيبة (غراي)
‫‫تحاول أن تقتل نفسها

463
00:57:54,151 --> 00:57:57,822
‫‫هنا الطابق (سي)، لدينا تصرّف انتحاري
‫‫في الزنزانة رقم 33، سنرسل الدعم

464
00:58:03,744 --> 00:58:05,538
‫‫افتحوا الباب!

465
00:58:08,624 --> 00:58:10,376
‫‫الطبيبة (غراي) في مأزق!

466
00:58:14,797 --> 00:58:17,091
‫‫الزنزانة الرقم 33، افتحوها حالاً!

467
00:58:22,054 --> 00:58:24,890
‫‫تباً! يا لهذه الفوضى

468
00:58:25,016 --> 00:58:28,728
‫‫- أمسك بها، سأحقنها بمنومّ
‫‫- لمَ؟ إنها فاقدة الوعي

469
00:58:28,853 --> 00:58:30,563
‫‫لا تجادلني

470
00:58:33,190 --> 00:58:35,192
‫‫لا، لا تؤذيني

471
00:58:35,693 --> 00:58:38,988
‫‫أوقفوها! لقد أخذت مفاتيحي! أوقفوها!

472
00:58:49,623 --> 00:58:52,293
‫‫انتظري!

473
00:58:52,418 --> 00:58:54,795
‫‫ثمة مريضة هاربة!
‫‫إنها في المبنى الثالث!

474
00:59:02,470 --> 00:59:04,513
‫‫- ابقَ برفقتي
‫‫- حسناً

475
00:59:05,306 --> 00:59:08,851
‫‫- تحقق من الطابق العلوي
‫‫- لقد ذهبت بهذا الاتجاه، هيا بنا!

476
00:59:11,270 --> 00:59:13,022
‫‫المكان خالٍ!

477
00:59:52,603 --> 00:59:54,105
‫‫تباً!

478
01:00:15,167 --> 01:00:16,961
‫‫تباً!

479
01:00:29,181 --> 01:00:31,642
‫‫"إنها في الطابق العلوي!"

480
01:00:34,186 --> 01:00:35,563
‫‫"أيتها الطبيبة (غراي)!"

481
01:00:35,771 --> 01:00:38,149
‫‫"نحن في الطابق الثالث
‫‫تتوجه إلى الطابق الأول!"

482
01:00:38,858 --> 01:00:41,694
‫‫هيا! انطلقوا!

483
01:00:43,904 --> 01:00:45,906
‫‫اذهبوا بالاتجاه الآخر!

484
01:01:26,071 --> 01:01:28,157
‫‫هيا يا (هانك)

485
01:01:32,578 --> 01:01:35,122
‫‫لا أظنها وصلت إلى هذا المبنى
‫‫على أي حال

486
01:01:38,459 --> 01:01:42,379
‫‫حتى لو كان الأمر كذلك
‫‫من المستحيل أن تخرج منه

487
01:01:42,505 --> 01:01:44,507
‫‫هل نلعب لعبة الغمّيضة؟

488
01:02:19,583 --> 01:02:22,962
‫‫دائماً ما يقيم الأساتذة علاقة
‫‫مع أجمل الطالبات

489
01:02:30,511 --> 01:02:34,014
‫‫هيا بنا، لا أعتقد أنها هنا

490
01:02:46,652 --> 01:02:51,907
‫‫- "سأهتم بذلك
‫‫- هل المكان خالٍ هنا؟"

491
01:02:55,035 --> 01:02:57,371
‫‫"تفقّدنا الرواقين رقم 4 و5"

492
01:02:59,498 --> 01:03:04,169
‫‫"أجل، أنا (جو) في المكتب العلوي
‫‫ماذا يجري في الأسفل؟"

493
01:03:05,421 --> 01:03:10,217
‫‫ماذا تقصد بما أعنيه؟ يحدث ذلك
‫‫للمرة الرابعة خلال هذا الشهر

494
01:03:10,509 --> 01:03:16,515
‫‫- هذا لا يهم، نعم، شكراً لك
‫‫- تأخرت عودة التيار الكهربائي

495
01:03:16,640 --> 01:03:18,350
‫‫تباً!

496
01:03:18,475 --> 01:03:20,811
‫‫(جو)

497
01:03:22,021 --> 01:03:27,401
‫‫- هل ترى شيئاً؟
‫‫- أجل، الآن حين عادت الشاشات للعمل

498
01:03:27,526 --> 01:03:30,654
‫‫مرّ أحدهم بسرعة
‫‫أمام الكاميرا في الرواق رقم 6

499
01:03:31,030 --> 01:03:33,741
‫‫حسناً، (فرانك)، اسلك الجناح الشرقي
‫‫و(دون) اسلك الجناح الغربي

500
01:03:33,866 --> 01:03:35,701
‫‫وسأسلك أنا السلالم

501
01:03:39,622 --> 01:03:44,335
‫‫خذي سيارتي، هيا
‫‫انطلقي، هيا

502
01:05:15,801 --> 01:05:18,345
‫‫ماذا تريدين مني؟

503
01:06:15,110 --> 01:06:19,031
‫‫حسناً، الآن ماذا؟

504
01:08:01,633 --> 01:08:03,760
‫‫(دوغ)؟

505
01:08:23,822 --> 01:08:27,451
‫‫لا، لا يا (ميراندا)

506
01:08:29,703 --> 01:08:34,291
‫‫لا تفعلي هذا يا (ميراندا)
‫‫لا! أرجوكِ!

507
01:08:34,416 --> 01:08:39,630
‫‫لا (ميراندا)! أرجوك!
‫‫لا تفعلي هذا بي! لا؟

508
01:08:39,755 --> 01:08:42,507
‫‫أرجوك لا تفعلي! لا!
‫‫انتظري يا (ميراندا)!

509
01:08:42,633 --> 01:08:48,555
‫‫لا تفعلي هذا بي! أرجوك يا (ميراندا)!
‫‫لا يا (ميراندا)! لا تفعلي!

510
01:08:48,680 --> 01:08:52,142
‫‫لا تفعلي هذا بي (ميراندا)!
‫‫أرجوك يا (ميراندا)!

511
01:08:52,267 --> 01:08:55,395
‫‫- أحبك
‫‫- ماذا فعلتُ؟

512
01:09:12,496 --> 01:09:14,957
‫‫"ثمة آخرون"

513
01:10:49,426 --> 01:10:54,097
‫‫لماذا؟ لماذا؟

514
01:10:57,851 --> 01:11:00,353
‫‫لمَ أنا؟

515
01:11:02,564 --> 01:11:05,817
‫‫لماذا؟

516
01:11:19,623 --> 01:11:21,666
‫‫(ويلو كريك)

517
01:14:14,297 --> 01:14:15,715
‫‫"كاميرا فيديو رقمية"

518
01:17:06,970 --> 01:17:11,391
‫‫إنه لشعور جميل
‫‫أن يكون المرء جبّاراً، أحبك

519
01:17:36,541 --> 01:17:38,168
‫‫- ارمي الخنجر!
‫‫- ارمِ المسدس!

520
01:17:38,293 --> 01:17:39,794
‫‫ضعيه على الأرض الآن!

521
01:17:39,919 --> 01:17:43,298
‫‫- ارمي الخنجر!
‫‫- بل أنت، ارمِ المسدس!

522
01:17:43,423 --> 01:17:46,509
‫‫- يا للهول!
‫‫- ماذا؟

523
01:17:51,264 --> 01:17:56,895
‫‫- ساعداني! أرجوكما! النجدة!
‫‫- انزل إلى هنا يا (كارتر) حالاً!

524
01:17:57,020 --> 01:18:00,857
‫‫ساعداني أرجوكما! أرجوكما!

525
01:18:01,774 --> 01:18:03,151
‫‫"كل ما بإمكاني إخباركم به"

526
01:18:03,359 --> 01:18:05,945
‫‫"هو أنه تم التعرّف على الفتاة
‫‫على أنها (ترايسي سيفرز)"

527
01:18:06,070 --> 01:18:08,364
‫‫"أبلغ والداها الشرطة
‫‫عن فقدانها منذ أسبوعين"

528
01:18:08,490 --> 01:18:11,826
‫‫"وجدها شرطياً دورية حية
‫‫صباح اليوم في (ويلو كريك)"

529
01:18:11,951 --> 01:18:15,663
‫‫"مزرعة تعود للطبيب (دوغلاس غراي)
‫‫تم إدخالها إلى المستشفى الآن"

530
01:18:15,788 --> 01:18:17,957
‫‫هل هي قادرة على التكلّم؟
‫‫هل قالت لكم شيئاً لافتاً؟

531
01:18:18,082 --> 01:18:20,543
‫‫- لا يمكننا التعليق على حالتها
‫‫- هل هناك من ضحايا أخرى يا شريف؟

532
01:18:20,668 --> 01:18:22,504
‫‫لا يمكننا التأكيد على ذلك، المعذرة

533
01:18:22,629 --> 01:18:25,590
‫‫أيها الشريف، هل فعلاً يتولى مكتب
‫‫التحقيقات الفدرالي التحقيق بالقضية؟

534
01:18:25,715 --> 01:18:27,675
‫‫لمَ لا تطرح هذا السؤال
‫‫على مكتب التحقيقات الفدرالي؟

535
01:18:27,800 --> 01:18:29,177
‫‫- سأعيدها إلى المستشفى لتلقّي الدواء
‫‫- هل أنت جاد؟

536
01:18:29,302 --> 01:18:31,262
‫‫أيها الشريف، أعتقد أنه يجب أن تأخذ
‫‫بعين الاعتبار وضعها في مركز مراقب

537
01:18:31,387 --> 01:18:33,223
‫‫إلى حين محاكمتها
‫‫نظراً إلى الظروف الراهنة

538
01:18:33,348 --> 01:18:35,934
‫‫ليلة أمس، اعتدت موكّلتك على حارس

539
01:18:36,059 --> 01:18:39,312
‫‫وهاجمت ممرضة
‫‫وفرّت من مصحّ عقلي وسرقت سيارة

540
01:18:39,437 --> 01:18:41,689
‫‫وأنقذت حياة فتاة

541
01:18:42,148 --> 01:18:45,276
‫‫- كيف علمت بوجود تلك الفتاة هناك؟
‫‫- ليس لديّ أدنى فكرة، لكن المقصد...

542
01:18:45,401 --> 01:18:48,530
‫‫المقصد هو أن تلك المرأة ما زالت
‫‫تُعتبر مشتبهاً بها في جريمة قتل!

543
01:18:49,155 --> 01:18:50,615
‫‫تعال إلى هنا

544
01:18:55,203 --> 01:18:58,164
‫‫يقول مكتب التحقيقات الفدرالي
‫‫إنه قد يكون هناك مزيد من الضحايا

545
01:18:58,289 --> 01:19:01,125
‫‫كانت هناك حقن
‫‫في ذاك المكان وآلة تصوير

546
01:19:01,251 --> 01:19:04,712
‫‫حالما تدرك الصحافة هذا الأمر
‫‫فسيتضخّم ويزداد سوءاً

547
01:19:04,879 --> 01:19:07,799
‫‫"أحتاج إلى الأجوبة
‫‫وبدأ ينفد مني الوقت"

548
01:19:07,924 --> 01:19:11,719
‫‫"لن تذهب موكّلتك إلى أي مكان
‫‫إلى أن يذهب فريقي..."

549
01:19:18,768 --> 01:19:20,478
‫‫يجب أن أتكلّم معها

550
01:19:32,115 --> 01:19:35,618
‫‫يصعب التصديق أن (دوغ)
‫‫ارتكب شيئاً كهذا

551
01:19:37,328 --> 01:19:40,582
‫‫عملنا معاً لسنوات طويلة
‫‫خلتُ أنني عرفتُه جيداً

552
01:19:45,420 --> 01:19:47,505
‫‫كيف أمكنني أن أكون أعمى
‫‫إلى هذا الحد؟

553
01:19:50,341 --> 01:19:53,052
‫‫لم تكن الوحيد يا (فيل)

554
01:19:57,056 --> 01:20:01,019
‫‫هل تعتقدين أن ابنتي
‫‫كانت أيضاً ضحية (دوغ)؟

555
01:20:01,603 --> 01:20:06,357
‫‫أجل، هذا ما تعنيه جملة
‫‫"ثمة آخرون"

556
01:20:06,482 --> 01:20:11,946
‫‫تحاول (رايتشل) إخباري
‫‫بانها لم تكن ضحية (دوغ) الوحيدة

557
01:20:12,488 --> 01:20:20,038
‫‫وكل هذا الوقت...
‫‫خلنا أن طفلتَنا انتحرت

558
01:20:21,664 --> 01:20:26,044
‫‫حتى بعد مماتها...

559
01:20:28,755 --> 01:20:33,635
‫‫- في الواقع...
‫‫- ماذا؟

560
01:20:33,885 --> 01:20:40,099
‫‫يراودني حلم متكرّر عنها
‫‫وتناولتُ دواءً لصدّه

561
01:20:40,224 --> 01:20:41,684
‫‫أي نوع من الأحلام هذا؟

562
01:20:41,809 --> 01:20:46,606
‫‫كانت تحترق في ألسنة نارية
‫‫وتتألم كثيراً

563
01:20:46,773 --> 01:20:48,983
‫‫عجزتُ عن إنقاذها

564
01:20:49,609 --> 01:20:54,113
‫‫رأيتُها بالوضع عينه
‫‫تحترق بألسنة من النار

565
01:20:54,238 --> 01:20:59,786
‫‫- ما يعني ذلك؟
‫‫- (ميراندا)، أنا...

566
01:21:01,079 --> 01:21:03,956
‫‫ما كنتُ لأبحث عن تفسير لهذا
‫‫في عالم حقيقي

567
01:21:04,082 --> 01:21:11,464
‫‫- إنه حلم، مجرّد وهم
‫‫- وهم يبدو أننا نتشاركه معاً

568
01:21:21,432 --> 01:21:22,975
‫‫- أجل
‫‫- (بيت)

569
01:21:23,101 --> 01:21:24,769
‫‫- "(ميراندا)..."
‫‫- تكلّمتُ للتو مع (بارسنز)

570
01:21:24,894 --> 01:21:27,063
‫‫أدركتُ أنني كنتُ مخطئة
‫‫بشأن كل شيء إلى هذه اللحظة

571
01:21:27,188 --> 01:21:30,274
‫‫أصبحت الأمور واضحة أخيراً بالنسبة إلي
‫‫لقد توضحت الصورة أخيراً

572
01:21:30,400 --> 01:21:33,361
‫‫الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
‫‫على صلة بتلك الجرائم

573
01:21:33,486 --> 01:21:35,571
‫‫وكل شيء يعود إلى وشم "الروح المنبوذة"

574
01:21:35,697 --> 01:21:39,325
‫‫(ميراندا)، يجب أن تتوقفي
‫‫عن ذلك، هل تفهمينني؟

575
01:21:39,450 --> 01:21:43,996
‫‫"في كل مرة يحاول الجميع التعاطي معكِ
‫‫بجدية، تعودين للتلفظ بتلك الأوهام"

576
01:21:44,122 --> 01:21:46,958
‫‫لستُ موهومة يا (بيت)
‫‫بل أنا مسكونة

577
01:21:47,417 --> 01:21:53,756
‫‫- لا أؤمن بالأشباح
‫‫- أنا أيضاً، لكنها تؤمن بي

578
01:21:53,881 --> 01:21:56,467
‫‫"رائع، هذا رائع"

579
01:22:09,105 --> 01:22:11,107
‫‫لنذهب، هيا بنا

580
01:22:17,321 --> 01:22:20,950
‫‫- أريد التكلّم مع الشريف (رايان)، رجاءً
‫‫- يعمل مع فريق التحقيقات الفدرالية

581
01:22:21,075 --> 01:22:24,704
‫‫- لن يعود إلى هنا هذه الليلة
‫‫- لكن الأمر غاية في الأهمية

582
01:22:24,829 --> 01:22:27,039
‫‫سأترك له رسالة

583
01:22:28,750 --> 01:22:30,793
‫‫شكراً لك

584
01:22:48,311 --> 01:22:50,062
‫‫تباً لهذا!

585
01:22:56,444 --> 01:22:58,112
‫‫"وشم الروح المنبوذة
‫‫أوشام دينية"

586
01:23:03,785 --> 01:23:06,996
‫‫"صور أوشام"

587
01:23:25,473 --> 01:23:31,229
‫‫- تلقيتُ رسالة بأنك تريدين التكلّم معي
‫‫- أجل، (بوب)

588
01:23:31,562 --> 01:23:35,691
‫‫أريد التكلّم معك
‫‫ربما هذه المرة ستصغي إليّ

589
01:23:35,817 --> 01:23:39,195
‫‫لأنه في المرة الأخيرة
‫‫كل ما أردتَ فعله هو الصراخ

590
01:23:39,320 --> 01:23:40,696
‫‫والتكلّم بصوت عالٍ واتهامي...

591
01:23:40,905 --> 01:23:44,575
‫‫- هل هذا ما تريدين التكلّم معي بشأنه؟
‫‫- لا، بل أريد التكلّم عن الوقائع

592
01:23:44,951 --> 01:23:48,162
‫‫لقد تغيّرت بعض الشيء الآن، صحيح؟

593
01:23:48,788 --> 01:23:50,915
‫‫هل تعلمين ما يصيب شريف قرية صغيرة

594
01:23:51,040 --> 01:23:53,584
‫‫حين يتولّى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫‫هذه القضية؟

595
01:23:53,709 --> 01:23:57,046
‫‫- إن كنتِ تعلمين شيئاً، أي شيء
‫‫- "ثمة آخرون"

596
01:23:57,296 --> 01:24:02,718
‫‫- ماذا؟
‫‫- "ثمة آخرون"، أعلم معنى ذلك

597
01:24:03,261 --> 01:24:05,471
‫‫ثمة قاتلان

598
01:24:06,681 --> 01:24:09,934
‫‫"رأينا أنا و(بارسنز)
‫‫فتاةً تحترق في ألسنة نارية"

599
01:24:10,059 --> 01:24:14,647
‫‫"ثم رأيتُ (كلوي) تتعرّض للاغتصاب
‫‫من قِبل رجل يحمل وشم "الروح المنبوذة""

600
01:24:14,772 --> 01:24:18,359
‫‫امرأة تحترق في ألسنة نارية
‫‫هل تفهم ذلك؟

601
01:24:18,985 --> 01:24:21,904
‫‫حسناً، الأمر جنوني
‫‫أعلم أنه يبدو جنونياً

602
01:24:22,029 --> 01:24:23,447
‫‫أخبرني (بيت) أنه أمر جنوني

603
01:24:23,573 --> 01:24:26,200
‫‫- هل أخبرتِ (بيت) بذلك؟
‫‫- نعم

604
01:24:26,325 --> 01:24:30,329
‫‫أجل، أخبرتُه بذلك عصر اليوم، لماذا؟

605
01:24:32,707 --> 01:24:37,211
‫‫لا أعتقد أنك مجنونة على الإطلاق
‫‫ولا أعلم لما يتجاهل (بيت) هذا الأمر

606
01:24:37,336 --> 01:24:41,674
‫‫- هل شاهدتِ ذاك الوشم بأمّ عينيك؟
‫‫- نعم، شاهدتُه، على رجل

607
01:24:42,258 --> 01:24:44,635
‫‫سمعتُ عن قاتلين متسلسلين يقتلون معاً

608
01:24:44,760 --> 01:24:46,888
‫‫نعم، إنها متلازمة المعلّم والتلميذ

609
01:24:47,013 --> 01:24:48,639
‫‫- إذاً، هل نبحث عن التلميذ؟
‫‫- أجل

610
01:24:48,764 --> 01:24:50,808
‫‫- مَن عساه يكون؟
‫‫- لا أعلم

611
01:24:50,933 --> 01:24:54,979
‫‫هيا، فأنت هي الطبيبة النفسية
‫‫ما هي مواصفات هذا الرجل؟

612
01:24:56,022 --> 01:24:58,107
‫‫حسناً

613
01:24:58,774 --> 01:25:06,449
‫‫يجب أن يكون شخصاً ترعرع
‫‫في عائلة حيث كان الوالد غائباً

614
01:25:06,657 --> 01:25:12,288
‫‫وطوّر علاقة هوس
‫‫واعتماد كامل حيال والدته

615
01:25:12,413 --> 01:25:16,459
‫‫تحوّلت لاحقاً
‫‫إلى انجذاب جنسي غير لائق

616
01:25:16,584 --> 01:25:20,922
‫‫على الأرجح أنه كان يعذّب
‫‫الحيوانات الصغيرة حين كان طفلاً

617
01:25:21,923 --> 01:25:27,720
‫‫وحين أصبح رجلاً، وجد نفسه حائراً
‫‫بالكامل حيال ميوله الجنسية

618
01:25:27,845 --> 01:25:34,435
‫‫- هذا ما هو عليه
‫‫- يا للهول! هذه حالة مرضيّة

619
01:25:35,436 --> 01:25:38,773
‫‫لكنّ شخصاً كهذا
‫‫قد يبدو ذكياً وطبيعياً، صحيح؟

620
01:25:38,898 --> 01:25:41,317
‫‫نعم، عادةً ما يكون كذلك، أجل

621
01:25:41,442 --> 01:25:43,611
‫‫اسمعي يا (ميراندا)، لا أريد إخافتك

622
01:25:44,070 --> 01:25:49,700
‫‫لكن إن كنتِ محقة بشأن وجود قاتل آخر
‫‫فهو يحاول جاهداً الآن إخفاء جرائمه

623
01:25:49,951 --> 01:25:53,412
‫‫وتشكلين خطراً كبيراً على هذا الرجل
‫‫لأنه قد تكون بحوزتك معلومات أخرى

624
01:25:53,537 --> 01:25:55,289
‫‫لكنني لا أعلم شيئاً أخر

625
01:25:55,414 --> 01:25:57,583
‫‫شاهدتِ الوشم
‫‫وعثرتِ على الفتاة في الحظيرة

626
01:25:57,708 --> 01:26:00,086
‫‫أجل، لكنني وجدتُ
‫‫كل هذه الأمور بواسطة الغريزة

627
01:26:00,211 --> 01:26:03,172
‫‫يواجه ذاك الرجل عقوبة الإعدام
‫‫بالكرسي الكهربائي

628
01:26:03,297 --> 01:26:06,425
‫‫لا يتمتّع برفاهية الإيمان
‫‫بالغريزة أو الأشباح

629
01:26:06,550 --> 01:26:10,763
‫‫سيصدّق من دون شك أن (دوغ)
‫‫اعترف لك بما كان يفعله

630
01:26:11,430 --> 01:26:13,391
‫‫لكنه لم يعترف بذلك

631
01:26:13,516 --> 01:26:16,519
‫‫ربما لم ينطق بذلك بصوت عالٍ لكن...

632
01:26:17,103 --> 01:26:22,817
‫‫أنتِ هي الطبيبة النفسية
‫‫هناك طرق عديدة للاعتراف

633
01:26:24,068 --> 01:26:27,947
‫‫أحاول فقط أن أضع نفسي
‫‫مكان ذاك الرجل

634
01:26:31,367 --> 01:26:34,412
‫‫لمَ لم يعد إلى (ويلو كريك) إذاً؟

635
01:26:34,745 --> 01:26:36,872
‫‫تقصدين لاغتصاب تلك الفتاة
‫‫وإمحاء الأدلة؟

636
01:26:36,998 --> 01:26:41,961
‫‫- أجل
‫‫- هكذا يُلقى القبض على المرء، يذعر

637
01:26:43,170 --> 01:26:50,386
‫‫من الأفضل ترك الأمور تهدأ قليلاً
‫‫لكنه يخشى مما قد تقولينه

638
01:26:50,511 --> 01:26:55,516
‫‫حقاً؟ هل سيكون يائساً بما يكفي
‫‫لدرجة التكلّم معي؟

639
01:26:59,812 --> 01:27:04,024
‫‫أنت محقة
‫‫أتطابق مع المواصفات تلك

640
01:27:04,358 --> 01:27:08,487
‫‫أنا صديق (دوغ) منذ وقت طويل
‫‫ويُسمح لي بدخول السجن

641
01:27:09,905 --> 01:27:12,491
‫‫لكنني لم أستمتع قط
‫‫بتعذيب الحيوانات!

642
01:27:16,412 --> 01:27:17,872
‫‫توقفي!

643
01:27:19,415 --> 01:27:21,751
‫‫- لا! لا!
‫‫- بلى

644
01:27:23,919 --> 01:27:26,422
‫‫- لا يمكنك قتلي!
‫‫- لن أقتلك

645
01:27:26,630 --> 01:27:30,885
‫‫حالما ننتهي من تلك القضية
‫‫سأستمتع معك أكثر من (دوغ) بكثير

646
01:27:31,010 --> 01:27:33,345
‫‫النجدة!

647
01:27:43,773 --> 01:27:45,649
‫‫(ميراندا)؟

648
01:27:46,650 --> 01:27:48,736
‫‫"قابل للاشتعال"

649
01:27:49,445 --> 01:27:51,197
‫‫تباً!

650
01:27:52,615 --> 01:27:55,242
‫‫ساعدوني! النجدة!

651
01:27:57,328 --> 01:27:59,371
‫‫ساعدوني!

652
01:28:24,188 --> 01:28:30,736
‫‫حسناً، حاولتِ الفرار يا (ميراندا)

653
01:28:32,154 --> 01:28:36,617
‫‫هذا يعني أنه يحق لي
‫‫أن أفعل بك ما أشاء

654
01:28:40,871 --> 01:28:43,249
‫‫لم تكن (رايتشل) الأولى

655
01:28:44,375 --> 01:28:48,546
‫‫قتل (دوغ) فتاةً حين كان في الـ15

656
01:28:50,339 --> 01:28:52,174
‫‫ساعدتُه على دفن جثتها

657
01:28:57,847 --> 01:28:59,723
‫‫ما نفع الأصدقاء الحميمين إذاً؟

658
01:29:02,726 --> 01:29:08,315
‫‫تقدّمنا في السن، لكن صدّقيني
‫‫لم نفقد قط انجذابنا للفتيات اليافعات

659
01:29:08,983 --> 01:29:15,614
‫‫من ثم، توقفنا عن ذلك لفترة طويلة
‫‫لكن رأى (دوغي)، (رايتشل) الجميلة

660
01:29:17,825 --> 01:29:21,120
‫‫كان انجذابه إليها قوياً جداً

661
01:29:23,122 --> 01:29:30,129
‫‫بعدها، استمتعنا كثيراً في (ويلو كريك)
‫‫كان كل شيء مثالياً

662
01:29:30,254 --> 01:29:32,965
‫‫كانت تلك الفتيات
‫‫مستعدات للقيام بكل شيء

663
01:29:33,173 --> 01:29:37,511
‫‫كنا بمثابة آلهة بالنسبة إليهن
‫‫إلى أن جئت...

664
01:29:38,846 --> 01:29:40,639
‫‫(ميراندا)!

665
01:29:46,854 --> 01:29:54,987
‫‫كلانا يعلم أنك لن تخرجي من هنا
‫‫لذا، لنكن منطقيَين ونُنه هذه المسألة

666
01:30:04,705 --> 01:30:07,750
‫‫شكراً لك، (ميراندا)

667
01:30:17,051 --> 01:30:18,844
‫‫(رايتشل)؟

668
01:30:23,515 --> 01:30:27,311
‫‫هذا ليس منطقياً، أنت ميتة

669
01:30:53,963 --> 01:30:56,006
‫‫تتم المغالاة في تقدير المنطق

670
01:31:37,589 --> 01:31:39,550
‫‫آسف، (ميراندا)

671
01:31:51,478 --> 01:31:56,775
‫‫مضت حوالي سنة
‫‫وما زالت الكوابيس تراودني

672
01:31:57,192 --> 01:32:01,530
‫‫- أحياناً، أستيقظ وأنا أصرخ
‫‫- هذا أمر طبيعي

673
01:32:01,655 --> 01:32:04,158
‫‫لا، ليس هذا النوع من الأحلام

674
01:32:05,117 --> 01:32:11,415
‫‫ظن الجميع أن كلتينا مجنونة
‫‫لكننا كنا نرى الحقيقة أكثر منهم

675
01:32:13,333 --> 01:32:16,462
‫‫حالما تفتحين باب هذا العالم
‫‫لا يمكنك إغلاقه أبداً مجدداً

676
01:32:16,670 --> 01:32:23,469
‫‫هذا ليس صحيحاً، أغلقته
‫‫ثم أقفلته ورميتُ المفتاح

677
01:32:23,594 --> 01:32:25,804
‫‫آمل أن يكون هذا صحيحاً

678
01:32:26,346 --> 01:32:32,478
‫‫- يغادر قطاري بعد نصف ساعة
‫‫- حسناً، سأوصلك إلى المحطة

679
01:32:35,939 --> 01:32:44,281
‫‫- حظاً موفقاً في عملك، اتفقنا؟
‫‫- أردتُ أن أشكرك على ما فعلتِه

680
01:32:46,533 --> 01:32:50,412
‫‫- لقد ساعدتِني فعلاً
‫‫- بل انتِ ساعدتني

681
01:32:50,621 --> 01:32:54,500
‫‫- علّمتني كيفية الإصغاء إلى الآخرين
‫‫- شكراً لك

682
01:32:56,710 --> 01:32:58,295
‫‫لقد نجحنا

683
01:33:49,680 --> 01:33:51,557
‫‫لا!

684
01:34:11,869 --> 01:34:14,288
‫‫"هل رأيتم (تيم)؟
‫‫طفل مفقود"

685
01:34:19,459 --> 01:34:22,588
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

