﻿1
00:00:07,429 --> 00:00:09,606
‫دعوني أخبركم بمحور أغنية
‫(لايك إيه فيرجن)

2
00:00:09,692 --> 00:00:12,933
‫امرأة معجبة برجل قوي البنية

3
00:00:13,068 --> 00:00:15,590
‫الأغنية كلها كناية عن قوة الرجال البدنية

4
00:00:15,705 --> 00:00:21,306
‫كلا، بل هي عن فتاة
‫تعرضت للخداع من قبل...

5
00:00:21,431 --> 00:00:24,835
‫- ثم التقت برجل حساس
‫- مهلاً يا (غرينباي)

6
00:00:24,989 --> 00:00:28,844
‫- قل هذا الهراء للسائح
‫- (توبي)؟ من هي (توبي)؟

7
00:00:28,997 --> 00:00:33,591
‫(لايك إيه فيرجن) ليست عن فتاة حساسة
‫تلتقي برجل طيب

8
00:00:33,725 --> 00:00:36,094
‫فهذا محور أغنية (ترو بلو) ولا شك في هذا

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,482
‫- ذكرني بـ(ترو بلو) هذه
‫- ألم تسمع (ترو بلو)؟

10
00:00:38,607 --> 00:00:40,247
‫إنها من أنجح أغنيات (مادونا)

11
00:00:40,362 --> 00:00:43,719
‫أنا لا أتابع سباقات الأغاني
‫لكنني سمعت (ترو بلو)

12
00:00:43,853 --> 00:00:46,423
‫لم أقل إنني لم أسمعها
‫بل طلبت تذكيري بها

13
00:00:46,529 --> 00:00:49,329
‫سامحني إذا لم أكن أكبر عشاق (مادونا)
‫فى العالم

14
00:00:49,454 --> 00:00:51,612
‫أنا شخصياً في غنى عنها

15
00:00:51,746 --> 00:00:53,702
‫كنت أحب أغانيها القديمة مثل (بوردر لاين)

16
00:00:53,827 --> 00:00:56,752
‫وحين دخلت مرحلة (بابا دوت بريتش)
‫انصرفت عنها

17
00:00:56,867 --> 00:01:01,825
‫لقد قطعتم حبل أفكاري...
‫كنت أقول شيئاً، فما هو؟

18
00:01:01,998 --> 00:01:06,726
‫(توبي) هي الفتاة الصينية...
‫ما اسم عائلتها؟

19
00:01:06,832 --> 00:01:09,517
‫- ما هذا؟
‫- دفتر عناوين قديم

20
00:01:09,632 --> 00:01:12,509
‫وجدته بمعطف لم ألبسه منذ زمن

21
00:01:12,643 --> 00:01:15,770
‫- ما هو الاسم؟
‫- عم كنت أتحدث؟

22
00:01:15,885 --> 00:01:20,325
‫قلت إن (ترو بلو) عن رجل...
‫فتاة حساسة تقابل رجلاً طيباً

23
00:01:20,450 --> 00:01:22,378
‫لكن (لايك إيه فيرجن)
‫كناية عن قوة الرجال البدنية

24
00:01:22,493 --> 00:01:25,331
‫دعوني أخبركم بمغزى (لايك إيه فيرجن)

25
00:01:25,456 --> 00:01:33,694
‫إنها عن فتاة شهوانية تحب العلاقات بشدة
‫تمارس الحب ليل نهار ولا تكتفي

26
00:01:33,819 --> 00:01:35,910
‫- كم مرة؟
‫- مرات كثيرة

27
00:01:36,063 --> 00:01:40,340
‫وذات يوم تقابل رجلاً
‫من عينة (جون هولمز)...

28
00:01:40,475 --> 00:01:46,603
‫هذا الرجل مثل (تشارلز برونسون)
‫في (الهروب الكبير) أي أنه يحفر أنفاقاً

29
00:01:46,718 --> 00:01:51,110
‫فتشعر المرأة بشيء
‫لم يسبق لها معرفته، الألم

30
00:01:51,245 --> 00:01:55,167
‫- (تشو)، (توبي تشو)؟
‫- الحب يؤلمها

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,689
‫والمفروض ألا يؤلمها فقد تعودت عليه

32
00:01:57,804 --> 00:02:03,607
‫لكن هذا الرجل يؤلمها كما تألمت أول مرة

33
00:02:03,731 --> 00:02:08,785
‫والألم يذكرها بشعور الفتاة البريئة

34
00:02:08,891 --> 00:02:11,413
‫ومن هنا أتت (لايك إيه فيرجن)

35
00:02:12,583 --> 00:02:16,074
‫- (وونغ)
‫- ناولني ذلك الشيء

36
00:02:16,180 --> 00:02:18,222
‫ماذا تظن أنك تفعل؟ أعد لي دفتري

37
00:02:18,347 --> 00:02:21,742
‫لقد سئمت الأمر يا (جو)
‫سأعيده عند انصرافنا

38
00:02:21,876 --> 00:02:24,111
‫ماذا تعني بهذا؟ أعده لي الآن!

39
00:02:24,236 --> 00:02:28,168
‫منذ ١٥ دقيقة وأنت تثرثر عن الأسماء

40
00:02:28,273 --> 00:02:32,196
‫(توبي)، (توبي)، (توبي)

41
00:02:32,320 --> 00:02:35,658
‫(توبي وونغ)، (توبي وونغ)، (توبي وونغ)

42
00:02:35,763 --> 00:02:38,765
‫(توبي تشونغ)، (تشارلي تشان)

43
00:02:38,880 --> 00:02:41,239
‫حتى سالت أغاني (مادونا)
‫من أذني اليسرى...

44
00:02:41,374 --> 00:02:46,620
‫- و(توبي) اليابانية من اليمنى
‫- أعد لي الدفتر

45
00:02:48,375 --> 00:02:52,249
‫- هل ستنحيه جانباً؟
‫- سأفعل به ما أشاء

46
00:02:53,506 --> 00:02:55,951
‫إذن فأنا مضطر للاحتفاظ به

47
00:02:56,105 --> 00:03:00,746
‫- (جو)، أتحب أن أقتل هذا الرجل؟
‫- تباً!

48
00:03:00,871 --> 00:03:04,074
‫إذا قتلتني في حلم
‫فالأفضل لك أن تستيقظ وتعتذر

49
00:03:08,073 --> 00:03:11,113
‫هل استمعتم إلى برنامج (أغاني السبعينيات)؟

50
00:03:11,248 --> 00:03:14,365
‫- أجل، إنه رائع، أليس كذلك؟
‫- هل تصدقون الأغاني التي قدموها؟

51
00:03:14,480 --> 00:03:17,136
‫أتعرفون ما سمعت منذ يومين؟
‫(هارت بيت إز إيه لاف بيت)

52
00:03:17,242 --> 00:03:19,006
‫بصوت (تومي ديفرانكو) وعائلة (ديفرانكو)

53
00:03:19,160 --> 00:03:21,605
‫لم أسمع تلك الأغنية
‫منذ كنت في الصف الخامس

54
00:03:21,730 --> 00:03:25,336
‫في طريقي إلى هنا أذاعوا
‫(ذا نايت لايتس ونت أوت إن جورجيا)

55
00:03:25,451 --> 00:03:28,338
‫لم أسمع تلك الأغنية منذ نجاحها الكبير

56
00:03:28,453 --> 00:03:31,531
‫لكنني سمعتها مليون مرة عند نجاحها

57
00:03:31,666 --> 00:03:36,432
‫وهذه أول مرة أدرك فيها أن الفتاة التي تغني
‫هي التي أطلقت النار على (آندي)

58
00:03:36,547 --> 00:03:39,146
‫تقصد أنك لم تعرف أن (فيكي لورنس)
‫من أطلقت النار عليه؟

59
00:03:39,261 --> 00:03:41,141
‫كنت أظن أن الزوجة الخائنة هي التي قتلته

60
00:03:41,275 --> 00:03:43,155
‫لكنهم يقولون هذا في نهاية الأغنية

61
00:03:43,270 --> 00:03:45,965
‫أعرف هذا يا حقير
‫فقد سمعتها لتوي، هذا ما أقوله

62
00:03:46,109 --> 00:03:48,996
‫إذا سببتني سأقتلك

63
00:03:49,149 --> 00:03:51,556
‫لابد أنني كنت أنفصل ذهنياً
‫في ذلك الجزء من قبل

64
00:03:51,681 --> 00:03:56,697
‫سأدفع الحساب وادفعوا أنتم الإكراميات

65
00:03:57,483 --> 00:04:03,046
‫دولاراً للفرد، وأنت...
‫أريد دفتري عند عودتي

66
00:04:03,209 --> 00:04:05,539
‫آسف، إنه دفتري الآن

67
00:04:05,654 --> 00:04:09,692
‫لقد غيرت رأيي، هلا تقتل هذا الحقير

68
00:04:14,180 --> 00:04:17,076
‫هيا يا رفاق
‫أظهروا نقودكم من أجل السيدة

69
00:04:23,396 --> 00:04:26,839
‫- هيا، أبرز دولاراً
‫- أنا لا أدفع إكراميات

70
00:04:26,954 --> 00:04:30,033
‫- لا تدفع إكراميات؟
‫- كلا، لا أؤمن بها

71
00:04:30,196 --> 00:04:32,430
‫لا تؤمن بالإكراميات؟

72
00:04:32,565 --> 00:04:35,413
‫أتعرف رواتب هؤلاء النساء؟ إنها منعدمة

73
00:04:35,519 --> 00:04:38,281
‫إذا لم تربح ما يكفيها فبوسعها الاستقالة

74
00:04:38,962 --> 00:04:41,522
‫لا أعرف يهودياً يجرؤ على التفوه بهذا

75
00:04:41,656 --> 00:04:44,610
‫دعني أفهم جيداً، أنت لا تدفع الإكراميات؟

76
00:04:44,735 --> 00:04:47,104
‫لا أدفعها لمجرد أن المجتمع يلزمني بهذا

77
00:04:47,257 --> 00:04:51,496
‫سأدفعها لمن يستحق
‫لمن يبذل جهداً صادقاً

78
00:04:51,621 --> 00:04:54,546
‫لكن هذه الإكراميات الآلية
‫تليق بضعاف العقول

79
00:04:55,543 --> 00:04:59,025
‫- إنهم يقومون بعملهم في رأيي
‫- لكن تلك الفتاة كانت لطيفة

80
00:04:59,188 --> 00:05:01,585
‫لا بأس بها لكنها لم تبذل جهداً إضافياً

81
00:05:01,710 --> 00:05:04,194
‫وما هو الجهد الإضافي؟
‫أن ترضي غرائزك الحيوانية؟

82
00:05:08,068 --> 00:05:09,958
‫كنت سأدفع أكثر من ١٢٪ مقابل هذا

83
00:05:10,073 --> 00:05:12,912
‫ألم أطلب القهوة؟
‫لقد قضينا هنا وقتاً طويلاً...

84
00:05:13,046 --> 00:05:17,294
‫ولم تملأ قدحي أكثر من ٣ مرات
‫حين أطلبها فأنا أريدها ٦ مرات

85
00:05:17,400 --> 00:05:20,047
‫٦ مرات... ماذا لو كانت مشغولة؟

86
00:05:20,200 --> 00:05:23,125
‫كلمة مشغولة لا مكان لها في معجم الساقية

87
00:05:23,298 --> 00:05:27,383
‫عفواً يا سيد (بينك)
‫لكن القهوة هي آخر ما تريده

88
00:05:27,489 --> 00:05:31,929
‫إنهن لا يتضورن جوعاً بل ينلن الحد الأدنى

89
00:05:32,064 --> 00:05:34,701
‫عملت مقابل الحد الأدنى من الأجور
‫وحين فعلت لم أكن محظوظاً...

90
00:05:34,826 --> 00:05:37,031
‫لأحظى بعمل
‫المجتمع يعتبره مستحقاً للإكرامية

91
00:05:37,147 --> 00:05:39,582
‫ألا يعنيك أنهن يعتمدن
‫على إكراميتك في حياتهن؟

92
00:05:41,951 --> 00:05:43,591
‫أتعرف ما هذا؟

93
00:05:43,716 --> 00:05:47,159
‫أصغر كمان في العالم
‫يعزف من أجل الساقيات وحدهن

94
00:05:47,312 --> 00:05:51,954
‫أنت لا تعرف عن أي شيء تتحدث
‫فهؤلاء الناس يكدحون

95
00:05:52,079 --> 00:05:54,841
‫- إنها وظيفة شاقة
‫- وكذلك العمل في (مكدونالد)

96
00:05:54,965 --> 00:05:58,255
‫لكنك لا تدفع لهم إكراميات
‫إنهم يقدمون طعامك

97
00:05:58,360 --> 00:06:01,803
‫المجتمع يقول: لا تدفع إكرامية هنا
‫لكن عليك دفعها هناك

98
00:06:01,938 --> 00:06:04,978
‫- وهذا هراء
‫- خدمة الموائد هي المهنة رقم ١

99
00:06:05,093 --> 00:06:08,267
‫للإناث غير الجامعيات بهذا البلد

100
00:06:08,373 --> 00:06:12,410
‫إنها الوظيفة الوحيدة التي تصلح لأية امرأة

101
00:06:12,545 --> 00:06:14,703
‫والسبب هو الإكراميات

102
00:06:15,748 --> 00:06:20,505
‫- اللعنة على كل هذا
‫- بحق السماء!

103
00:06:20,629 --> 00:06:24,993
‫يؤسفني أن تفرض الحكومة الضرائب
‫على إكرامياتهن، لكنه ليس ذنبي

104
00:06:25,118 --> 00:06:29,366
‫واضح أن الساقيات من الفئات
‫التي تستغلها الحكومة

105
00:06:29,472 --> 00:06:32,991
‫إذا جاءوا بعريضة تمنع الحكومة
‫من هذا فسأوقعها

106
00:06:33,126 --> 00:06:35,734
‫وإذا عرض للتصويت، فسأصوت
‫لكنني أرفض الانسياق وراء المجتمع

107
00:06:35,840 --> 00:06:39,599
‫أما عن حكاية غير جامعيات
‫فعندي لك كلمتين: فليتعلمن الطباعة

108
00:06:39,724 --> 00:06:43,205
‫إذا توقعت أن أدفع إيجارك
‫فهناك مفاجأة تنتظرك

109
00:06:43,378 --> 00:06:45,334
‫لقد أقنعني، أعد لي دولاري

110
00:06:47,051 --> 00:06:48,777
‫اترك الدولارات في مكانها

111
00:06:49,813 --> 00:06:51,971
‫هيا بنا...

112
00:06:53,179 --> 00:06:55,912
‫لحظة، من الذي لم يدفع؟

113
00:06:56,028 --> 00:06:59,864
‫- سيد (بينك)
‫- سيد (بينك)؟ لماذا؟

114
00:06:59,979 --> 00:07:02,741
‫- لا يدفع إكراميات
‫- لا تدفع إكراميات؟

115
00:07:03,594 --> 00:07:05,349
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- لا يؤمن بالأمر

116
00:07:05,474 --> 00:07:08,917
‫اخرس... ماذا تعني بأنك لا تؤمن بالأمر؟

117
00:07:09,032 --> 00:07:13,597
‫ستدفع الدولار أيها البخيل
‫لأنني دفعت ثمن إفطارك

118
00:07:13,722 --> 00:07:17,529
‫سأدفع بما أنك دفعت ثمن الإفطار
‫لكنني لا أفعل هذا عادة

119
00:07:19,687 --> 00:07:25,039
‫دعك مما تفعله عادة، ادفع الدولار كالباقين

120
00:07:25,173 --> 00:07:26,899
‫شكراً لك

121
00:07:28,414 --> 00:07:32,730
‫كنا مع (عائلة بارتريدج)
‫و(من يريد بعض الحب؟)

122
00:07:32,864 --> 00:07:38,110
‫تلتها (لوف غروز هوير روزماري غوز)
‫لفريق (إديسون لايتهاوس)

123
00:07:38,225 --> 00:07:44,382
‫(أغاني السبعينيات) مستمرة معكم

124
00:09:22,214 --> 00:09:23,931
‫رباه!

125
00:09:28,131 --> 00:09:32,850
‫سأموت...

126
00:09:32,984 --> 00:09:37,472
‫- انتظر يا صديقي
‫- سأموت

127
00:09:40,023 --> 00:09:41,740
‫معذرة!

128
00:09:42,833 --> 00:09:47,360
‫لا أصدق أنها قتلتني... من كان يتخيل؟

129
00:09:48,636 --> 00:09:54,754
‫دعك من هذا الآن
‫فأنت مصاب وإصابتك جسيمة

130
00:09:54,879 --> 00:09:58,696
‫- لكنك لن تموت
‫- سأموت...

131
00:10:00,365 --> 00:10:05,409
‫فهذه الدماء الغزيرة تخيفني يا (لاري)

132
00:10:05,572 --> 00:10:07,490
‫سأموت وأنا واثق بهذا

133
00:10:07,855 --> 00:10:10,655
‫عفواً، لم أدرك أنك تحمل شهادة في الطب

134
00:10:13,503 --> 00:10:16,592
‫هل أنت طبيب؟

135
00:10:17,225 --> 00:10:19,421
‫أجبني لو سمحت، هل أنت طبيب؟

136
00:10:21,550 --> 00:10:23,391
‫كلا

137
00:10:23,554 --> 00:10:27,640
‫إذن فأنت تعترف بجهلك بما تتحدث عنه

138
00:10:27,755 --> 00:10:32,109
‫إذا كنت فرغت من آرائك الجاهلة
‫فاسترخ واسمع الخبر

139
00:10:32,243 --> 00:10:36,693
‫سأعيدك إلى المكان المتفق عليه
‫ويأتيك (جو) بطبيب

140
00:10:36,799 --> 00:10:41,124
‫ثم يعالجك الطبيب، فتصبح بخير

141
00:10:41,853 --> 00:10:49,746
‫قلها، ستصبح بخير، قلها!

142
00:10:49,851 --> 00:10:52,738
‫انطق بالكلمات، ستصبح بخير

143
00:10:52,862 --> 00:10:58,032
‫- رباه!
‫- انطق بالكلمات، قلها!

144
00:10:58,147 --> 00:11:03,460
‫- سأكون بخير يا (لاري)
‫- تماماً

145
00:11:06,155 --> 00:11:07,871
‫حسناً

146
00:11:15,927 --> 00:11:20,320
‫انظر أين نحن، إننا في المستودع

147
00:11:21,288 --> 00:11:25,096
‫أبكي مثل طفل رضيع

148
00:11:25,211 --> 00:11:31,147
‫نحن في المستودع، فمن هو الرجل الحقيقي؟

149
00:11:32,624 --> 00:11:36,834
‫- من الرجل الحقيقي؟
‫- أنا رجل حقيقي يا (لاري)

150
00:11:36,940 --> 00:11:39,942
‫أنت رجل حقيقي

151
00:11:43,711 --> 00:11:48,400
‫حسناً، انظر أين نحن

152
00:11:48,516 --> 00:11:54,270
‫لقد نجحنا في بلوغ المستودع

153
00:11:56,361 --> 00:12:03,688
‫نحن في المستودع، انظر أين نحن...

154
00:12:04,618 --> 00:12:09,308
‫- اصمد يا صديقي وكفى
‫- تباً!

155
00:12:09,413 --> 00:12:12,415
‫كف عن خبط رأسك، ستثقب الأرض

156
00:12:14,026 --> 00:12:19,953
‫لا تفسد الأرض فأنا لا أملك لك شيئاً

157
00:12:20,058 --> 00:12:26,033
‫لكن (جو) سيساعدك
‫عند وصوله في أية لحظة

158
00:12:26,158 --> 00:12:30,071
‫سيعتني بك، سننتظر (جو) هنا

159
00:12:32,248 --> 00:12:35,652
‫- من الذي ننتظره؟
‫- (جو)

160
00:12:40,122 --> 00:12:44,207
‫لكنني خائف يا (لاري)

161
00:12:47,132 --> 00:12:51,496
‫- هلا تضمني
‫- أجل

162
00:13:17,562 --> 00:13:22,367
‫لا تخف من الخوف
‫فقد أظهرت شجاعة كافية اليوم

163
00:13:27,095 --> 00:13:31,612
‫أريد منك الاسترخاء، فلن تموت

164
00:13:31,785 --> 00:13:36,110
‫ستكون بخير، وعند وصول (جو)
‫ستعود كما كنت

165
00:13:38,019 --> 00:13:40,704
‫إصابتي جسيمة يا (لاري)

166
00:13:41,596 --> 00:13:44,070
‫إنها مقلقة فعلاً

167
00:13:44,838 --> 00:13:49,882
‫بوركت يا (لاري) من أجل ما تفعله

168
00:13:51,599 --> 00:13:57,574
‫لقد أصابني الذعر
‫لكنني استعدت صوابي الآن

169
00:13:58,561 --> 00:14:01,640
‫الموقف هو أنني مصاب برصاصة في البطن

170
00:14:01,813 --> 00:14:04,296
‫وبدون رعاية طبية سأموت

171
00:14:08,411 --> 00:14:12,535
‫- لا يمكنني أخذك إلى مستشفى
‫- تباً للسجن!

172
00:14:12,659 --> 00:14:16,591
‫لا داعي للدخول بي
‫أقلني إلى المستشفى فقط

173
00:14:16,745 --> 00:14:20,341
‫وألق بي على الرصيف وسأعتني بنفسي

174
00:14:22,873 --> 00:14:26,479
‫ولن أخبرهم بأي شيء

175
00:14:27,275 --> 00:14:34,794
‫أقسم، انظر في عيني يا (لاري)

176
00:14:36,242 --> 00:14:42,601
‫لن أخبرهم بشيء، ستكون بمأمن يا رجل

177
00:14:44,451 --> 00:14:51,500
‫لن تموت، اسمعني، ستكون بخير

178
00:14:53,025 --> 00:14:57,677
‫البطن أكثر المواضع إيلاماً بعد الركبة
‫حين يخترقه الرصاص

179
00:14:57,820 --> 00:15:01,705
‫- هذا صحيح
‫- لكن الوفاة منه تستغرق وقتاً

180
00:15:01,877 --> 00:15:03,834
‫الأمر يستغرق أياماً

181
00:15:04,313 --> 00:15:08,523
‫وستتمنى الموت لكن الموت
‫بجرحك هذا يستغرق أياماً

182
00:15:08,629 --> 00:15:11,995
‫- الوقت في صالحك
‫- يا لها من وشاية!

183
00:15:12,120 --> 00:15:14,163
‫تباً!

184
00:15:14,287 --> 00:15:18,574
‫- تباً، لقد نالوا من (أورانج)؟
‫- رصاصة في البطن

185
00:15:19,207 --> 00:15:22,803
‫- تباً! أين (براون)؟
‫- مات

186
00:15:24,415 --> 00:15:28,260
‫- كيف مات؟
‫- كيف تتخيل موته؟

187
00:15:28,375 --> 00:15:30,169
‫الشرطة أطلقت عليه الرصاص

188
00:15:30,821 --> 00:15:35,511
‫هذا سيىء جداً، سيىء جداً... أهو سيىء؟

189
00:15:36,307 --> 00:15:38,062
‫مقارنة بالجيد؟

190
00:15:38,704 --> 00:15:45,341
‫هذا موقف رديء، هناك من أوقع بنا

191
00:15:48,755 --> 00:15:50,836
‫أتظن فعلاً أن هناك من وشى بنا؟

192
00:15:51,201 --> 00:15:54,682
‫وهل تشك في هذا؟
‫أنا لا أظن بل أوقن

193
00:15:54,845 --> 00:15:59,698
‫من أين أتى كل رجال الشرطة إذن؟
‫لم يكونوا هناك وفجأة أصبحوا هناك

194
00:15:59,842 --> 00:16:02,239
‫ولم أسمع صفاراتهم

195
00:16:02,373 --> 00:16:05,663
‫بفرض انطلاق الإنذار
‫زمن الاستجابة هو ٤ دقائق

196
00:16:05,768 --> 00:16:11,053
‫إلا إذا كانت الدورية في الشارع وقتها
‫أمامك ٤ دقائق قبل استجابة الشرطة

197
00:16:11,187 --> 00:16:13,220
‫لكننا وجدنا ١٧ شرطياً هناك
‫خلال دقيقة واحدة

198
00:16:13,345 --> 00:16:17,670
‫وكلهم مسلحون ويدركون ما يفعلونه تماماً

199
00:16:18,946 --> 00:16:21,180
‫أتذكر الموجة الثانية التي أتت بالسيارات؟

200
00:16:21,315 --> 00:16:26,762
‫هؤلاء هم المستجيبون للإنذار
‫أما الأوائل فقد كانوا في انتظارنا

201
00:16:26,915 --> 00:16:28,872
‫ألم تفكر في هذا؟

202
00:16:29,313 --> 00:16:31,356
‫لم تسنح لي فرصة التفكير

203
00:16:32,123 --> 00:16:38,174
‫لقد بدأت بمحاولة الهرب
‫وبعد هروبنا انشغلت به

204
00:16:38,280 --> 00:16:40,965
‫يجدر بك أن تفكر فهذا هو كل ما أفكر فيه

205
00:16:41,090 --> 00:16:43,977
‫لم أكن أنوي المجيء هنا
‫بل كنت أنوي الهرب

206
00:16:44,092 --> 00:16:48,139
‫من وشى بنا يعرف هذا المكان
‫كان يمكن أن نجد الشرطة في انتظارنا

207
00:16:48,254 --> 00:16:50,412
‫ويمكن أن تكون في الطريق الآن

208
00:16:54,104 --> 00:17:01,997
‫- دعنا ندخل الغرفة الأخرى
‫- لا ترحلا، لا تتركاني

209
00:17:02,112 --> 00:17:06,121
‫سأكون بالغرفة الأخرى ولن أتخلى عنك

210
00:17:06,236 --> 00:17:10,590
‫ستظل عيني عليك...

211
00:17:10,724 --> 00:17:14,800
‫ارقد، سأكون بجوارك هناك

212
00:17:17,524 --> 00:17:22,799
‫(لاري)... (لاري)

213
00:17:25,695 --> 00:17:30,289
‫ماذا أتى بي هنا؟
‫لم أسترح لهذه العملية من البداية

214
00:17:30,423 --> 00:17:34,144
‫كان يجب أن أرفض فور شعوري بهذا
‫لكنني لم أصغ لقلبي

215
00:17:34,259 --> 00:17:37,990
‫نفس شعوري كلما ضبطوني وأنا أشتري
‫المخدر، لم أثق بالرجل وساورني الشك فيه

216
00:17:38,105 --> 00:17:42,219
‫لكنني أردت تصديقه لأنه إذا صدق
‫وكان الصنف من (تايلند) فهذا رائع

217
00:17:42,353 --> 00:17:45,720
‫لكنه لا يكون تايلندياً أبداً، لقد قررت
‫أن أترك العملية إذا شعرت بهذا حيالها

218
00:17:45,835 --> 00:17:48,875
‫لكنني لم أفعل والسبب هو المال

219
00:17:49,038 --> 00:17:51,752
‫ما حدث حدث وأنا أريد ذهنك صافياً

220
00:17:52,845 --> 00:17:57,171
‫- هل هو صاف؟
‫- أجل، إنه صاف

221
00:17:59,079 --> 00:18:01,007
‫انثر بعض الماء على وجهك

222
00:18:05,217 --> 00:18:06,982
‫وخذ نفساً عميقاً

223
00:18:21,473 --> 00:18:25,999
‫- استرخ، دخن سيجارة
‫- لقد أقلعت

224
00:18:26,872 --> 00:18:28,915
‫- حسناً
‫- لماذا؟ أمعك سيجارة؟

225
00:18:37,124 --> 00:18:44,365
‫- أجل، تفضل...
‫- شكراً

226
00:19:02,395 --> 00:19:06,087
‫حسناً، دعنا نراجع ما حدث

227
00:19:06,193 --> 00:19:08,753
‫كنا في الموقع
‫وكل شيء يسير حسب الخطة

228
00:19:08,878 --> 00:19:14,872
‫ثم انطلق الإنذار
‫والتفت لأجد الشرطة بالخارج

229
00:19:17,241 --> 00:19:20,319
‫معك حق، لقد ظهروا في غمضة عين

230
00:19:20,856 --> 00:19:25,249
‫وفقد الجميع صوابهم
‫وبدأ سيد (بلوند) يطلق...

231
00:19:25,373 --> 00:19:28,346
‫- هذا غير صحيح
‫- ما عيبه؟

232
00:19:28,452 --> 00:19:32,135
‫لم تظهر الشرطة بعد انطلاق الإنذار

233
00:19:32,259 --> 00:19:35,789
‫لم تظهر إلا بعد إطلاق (بلوند) النار
‫على الجميع

234
00:19:35,904 --> 00:19:38,944
‫- فور سماعي الإنذار رأيت الشرطة
‫- كلا، لم تظهر بهذه السرعة

235
00:19:39,107 --> 00:19:42,981
‫لم يعلنوا عن وجودهم
‫قبل جنون سيد (بلوند)

236
00:19:43,154 --> 00:19:45,350
‫لا أقصد أنهم لم يكونوا هناك فقد كانوا هناك

237
00:19:45,475 --> 00:19:49,915
‫لكنهم لم يتحركوا إلا بعد شروع
‫سيد (بلوند) في إطلاق النيران

238
00:19:50,069 --> 00:19:54,356
‫وهكذا عرفت بالوشاية
‫هيا يا (وايت) بوسعك أن تقول

239
00:19:54,480 --> 00:19:58,537
‫- دعك من دعوتي بسيد (وايت) هذه
‫- انتظر يا رجل، لا تخبرني باسمك الحقيقي

240
00:19:58,643 --> 00:20:02,201
‫لا أريد معرفته ولن أخبرك باسمي

241
00:20:08,089 --> 00:20:09,930
‫معك حق، فهذا خطير

242
00:20:15,541 --> 00:20:19,300
‫- كيف خرجت أنت؟
‫- خرجت مطلقاً النار

243
00:20:19,425 --> 00:20:21,660
‫تطاير الرصاص فشققت طريقي بالمسدس

244
00:20:25,793 --> 00:20:29,955
‫- تحركوا، أفسحوا لي!
‫- أفسحوا الطريق!

245
00:20:32,008 --> 00:20:33,600
‫ابتعدوا!

246
00:20:34,961 --> 00:20:37,254
‫- تحركوا
‫- ابتعدوا!

247
00:20:42,375 --> 00:20:47,064
‫رباه، ماذا بك يا رجل؟ أيها الحقير!

248
00:20:47,218 --> 00:20:50,133
‫- إنه مسلح
‫- تحركوا

249
00:20:57,863 --> 00:21:02,026
‫- يا إلهي!
‫- غادري السيارة، غادريها!

250
00:21:02,189 --> 00:21:04,155
‫تحركوا، أفسحوا الطريق!

251
00:21:32,465 --> 00:21:36,350
‫قتلت شرطيين، فهل قتلت أنت أحداً؟

252
00:21:37,184 --> 00:21:39,064
‫بعض رجال الشرطة

253
00:21:39,227 --> 00:21:41,787
‫- ألم تقتل مدنيين؟
‫- رجال الشرطة فقط

254
00:21:53,967 --> 00:21:56,096
‫هل تصدق ما فعله سيد (بلوند)؟

255
00:21:57,247 --> 00:22:03,126
‫إنه أكثر ما رأيت جنوناً
‫لماذا استأجر (جو) رجلاً كهذا؟

256
00:22:03,289 --> 00:22:06,262
‫لا أريد قتل أحد
‫لكن إذا خرجت من الباب...

257
00:22:06,377 --> 00:22:09,695
‫فوجدتك في طريقي
‫سأزيحك عنه بأية طريقة

258
00:22:09,810 --> 00:22:16,984
‫هذه رؤيتي، فالاختيار
‫بين السجن وإزاحة الأغبياء...

259
00:22:18,825 --> 00:22:22,988
‫ليس فيه أي اختيار لكنني لست مجنوناً أيضاً

260
00:22:23,112 --> 00:22:27,725
‫أين كان عقل (جو) حين اختار رجلاً كهذا؟

261
00:22:29,950 --> 00:22:33,269
‫من حسن حظنا
‫أنه لم يقتلنا برصاصه المجنون

262
00:22:33,403 --> 00:22:37,575
‫لقد كدت أطلق عليه النار أنا نفسي

263
00:22:37,680 --> 00:22:42,638
‫أصيب الجميع بالذعر وتوتر الموقف

264
00:22:42,773 --> 00:22:45,861
‫ومن طبيعة البشر أن يصابوا بالذعر
‫بصرف النظر عن الأسماء

265
00:22:47,453 --> 00:22:51,577
‫تشعر بالرعب داخلياً

266
00:22:51,701 --> 00:22:58,511
‫لكنك تمنح نفسك مهلة قصيرة
‫لا تطلق الرصاص عشوائياً وتقتل الناس

267
00:22:58,626 --> 00:23:01,742
‫كلا، فالمفروض أن تتصرف كالمحترفين

268
00:23:02,673 --> 00:23:04,677
‫لكن المهووس الإجرامي ليس محترفاً

269
00:23:05,550 --> 00:23:10,115
‫ولا يمكنني العمل مع مهووس إجرامي
‫فلا يمكنك التنبؤ بأفعاله

270
00:23:11,880 --> 00:23:17,969
‫كم بلغ عمر تلك الفتاة السوداء؟ ٢١ ؟٢٠؟

271
00:23:18,085 --> 00:23:19,763
‫على أكثر تقدير

272
00:23:20,281 --> 00:23:22,602
‫هل رأيت ما حدث لأي شخص آخر؟

273
00:23:24,491 --> 00:23:28,106
‫قفزت في سيارة مع (أورانج) ومات (براون)

274
00:23:28,212 --> 00:23:29,852
‫بعد هذا لا أعرف ماذا حدث

275
00:23:29,977 --> 00:23:33,055
‫في ذلك الوقت كان كل رجل مشغولاً بنفسه

276
00:23:33,180 --> 00:23:37,630
‫لا أعرف شيئاً عن (بلوند) و(بلو)
‫لأنني فور خروجي لم أنظر خلفي

277
00:23:37,745 --> 00:23:39,701
‫وماذا ترى؟

278
00:23:39,826 --> 00:23:42,741
‫ماذا أرى؟ إما أن الشرطة
‫أمسكت بهما أو قتلتهما

279
00:23:44,909 --> 00:23:47,479
‫ألا يمكن أن يكونا قد أفلتا؟
‫لقد أفلت أنت

280
00:23:47,594 --> 00:23:52,476
‫بمعجزة، لكن حتى إذا أفلتا... أين هما؟

281
00:23:54,806 --> 00:23:58,489
‫- ألا يمكن لأحدهما أن يأخذ الألماس و...
‫- كلا، مستحيل

282
00:23:58,604 --> 00:24:03,485
‫- حسناً، من أين لك تلك الثقة؟
‫- لأن الألماس معي

283
00:24:12,222 --> 00:24:15,387
‫أحسنت... أين هو؟

284
00:24:16,586 --> 00:24:21,506
‫خبأته وإذا أردت مرافقتي فلنأت به الآن

285
00:24:21,631 --> 00:24:25,352
‫لأن بقاءنا هنا ضرب من الجنون

286
00:24:25,476 --> 00:24:29,437
‫- كانت الخطة هكذا، أن نلتقي هنا
‫- إذن أين ذهب الجميع؟

287
00:24:29,552 --> 00:24:32,592
‫الخطة ملغية فور اكتشاف
‫وجود أحد الوشاة بيننا

288
00:24:32,727 --> 00:24:35,815
‫نحن لا نعرف مصير (بلوند) ولا (بلو)

289
00:24:35,920 --> 00:24:41,281
‫لعلهما ماتا أو اعتقلا
‫لعلهما يتعرضان للاستجواب في هذه اللحظة

290
00:24:41,454 --> 00:24:43,976
‫صحيح أنهما لا يعرفان أسماءنا
‫لكن ربما يكشفان سر هذا المكان

291
00:24:52,943 --> 00:24:56,549
‫أقسم إنني منحوس

292
00:24:56,664 --> 00:24:58,304
‫ماذا؟

293
00:25:00,299 --> 00:25:06,072
‫قبل عمليتين كنت في عملية مع ٤ رجال
‫واتضح أن أحدهم شرطي متنكر

294
00:25:07,837 --> 00:25:09,515
‫غير معقول

295
00:25:10,685 --> 00:25:13,246
‫حمداً لله أننا اكتشفناه بالوقت المناسب

296
00:25:13,399 --> 00:25:16,257
‫واضطررنا للتخلي عن العملية بأسرها

297
00:25:17,322 --> 00:25:24,726
‫من الواشي هذه المرة إذن؟
‫(بلو) أم (براون) أم (جو)؟

298
00:25:24,850 --> 00:25:27,660
‫لقد دبر (جو) الأمر كله
‫فلعله دبر الوشاية أيضاً

299
00:25:27,775 --> 00:25:34,575
‫كلا، فعلاقتي بـ(جو) ترجع إلى زمن بعيد
‫وأؤكد لك أن (جو) لا يعرف شيئاً عن هذا

300
00:25:34,700 --> 00:25:39,629
‫وأنا أعرف (جو) منذ طفولتي، لكن
‫تأكيدي بعدم تدخله يعتبر سخافة

301
00:25:39,744 --> 00:25:42,506
‫يمكنني أن أؤكد عدم تدخلي أنا
‫لأنني أعرف ما فعلته وما لم أفعله

302
00:25:42,631 --> 00:25:46,122
‫ولا أملك قول هذا عن أحد آخر
‫لأنني لا أعرف على وجه اليقين

303
00:25:46,237 --> 00:25:50,754
‫- قد تكون أنت الواشي
‫- وقد تكون أنت الواشي الحقير!

304
00:25:50,879 --> 00:25:55,732
‫لقد بدأت تستخدم عقلك
‫فقد يكون هو...

305
00:25:55,847 --> 00:25:59,040
‫ذلك الفتى يحتضر برصاصة شاهدته
‫وهو يتلقاها

306
00:25:59,165 --> 00:26:01,246
‫فإياك أن تصفه بالواشي

307
00:26:01,371 --> 00:26:05,466
‫أنا على حق... هناك واش بيننا

308
00:26:10,942 --> 00:26:13,387
‫أين المرحاض بهذا المكان؟
‫أريد قضاء حاجتي

309
00:26:16,466 --> 00:26:20,504
‫اعبر الممر ودر يساراً
‫ثم اصعد الدرج ودر يميناً

310
00:26:28,876 --> 00:26:32,875
‫- بالمناسبة، كيف حال (آلاباما)؟
‫- (آلاباما)؟

311
00:26:33,000 --> 00:26:35,858
‫لم أر (آلاباما)
‫منذ أكثر من عام ونصف

312
00:26:36,567 --> 00:26:38,601
‫كنت أظنكما فريقاً واحداً

313
00:26:40,241 --> 00:26:44,086
‫كنا كذلك وقمنا بأربع عمليات معاً

314
00:26:44,211 --> 00:26:46,944
‫- ثم قررنا أن نتفرق
‫- لماذا؟

315
00:26:50,502 --> 00:26:54,665
‫حين تطول علاقة رجل بامرأة
‫فإنها تؤثر عليه

316
00:26:54,780 --> 00:26:58,194
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- ارتبطت بـ(فرانك مكغار)

317
00:26:58,299 --> 00:27:02,260
‫وقاما معاً ببعض العمليات
‫امرأة رائعة ولصة محترفة

318
00:27:02,394 --> 00:27:04,312
‫"سيد (وايت)"

319
00:27:05,991 --> 00:27:09,309
‫- فسر لي البرقية إذن
‫- عملية لخمسة رجال

320
00:27:09,434 --> 00:27:11,994
‫اقتحموا متجراً لبيع الألماس بالجملة

321
00:27:12,119 --> 00:27:15,044
‫هل يمكنك بيع الألماس فيما بعد؟
‫لا أعرف من يبيع الألماس المسروق

322
00:27:15,159 --> 00:27:17,931
‫لا عليك، فهناك رجال ينتظروننا

323
00:27:18,046 --> 00:27:20,760
‫أين ذهب (مارسيلوس سبايفي)؟
‫ألم يكن يبيع ألماسك؟

324
00:27:20,894 --> 00:27:23,455
‫إنه يقضي حكماً بـ٢٠ عاماً
‫في (سوزانفيل)

325
00:27:23,618 --> 00:27:28,423
‫- ٢٠ عاماً؟ رباه، لماذا؟
‫- لسوء حظه

326
00:27:28,576 --> 00:27:32,815
‫- بلا شك
‫- كم تبلغ مدة العملية؟

327
00:27:32,940 --> 00:27:35,913
‫دقيقتين على الأكثر
‫لكنهما دقيقتان صعبتان

328
00:27:36,028 --> 00:27:39,864
‫في النهار خلال ساعات العمل
‫ووسط الزحام

329
00:27:39,979 --> 00:27:43,259
‫- والرجال سيتكفلون بأمر الزحام
‫- كم عدد الموظفين؟

330
00:27:43,393 --> 00:27:46,644
‫حوالي ٢٠ لكن الأمن متساهل

331
00:27:46,750 --> 00:27:52,274
‫يتعاملون عادة مع صناديق
‫قطع غير مصقولة

332
00:27:52,399 --> 00:27:56,973
‫لكنهم يومها سيتسلمون شحنة
‫من القطع المصقولة من (إسرائيل)

333
00:27:57,079 --> 00:28:01,481
‫فهم أشبه باستراحة على الطريق
‫اليوم التالي ستنقل إلى (فرمونت)

334
00:28:01,653 --> 00:28:03,572
‫كلا، لن يتم نقلها

335
00:28:06,132 --> 00:28:12,097
‫- كم حصتنا يا (بابا)؟
‫- حصة كبيرة يا صغيري

336
00:28:14,620 --> 00:28:17,957
‫افعل ما تشاء
‫لكنني سأرحل عن هنا

337
00:28:18,063 --> 00:28:22,187
‫سأدخل نزلاً لأيام
‫أختفي عن الأنظار وأتصل بـ(جو)

338
00:28:23,357 --> 00:28:25,198
‫هل مات؟

339
00:28:27,874 --> 00:28:29,590
‫هل مات أم ماذا؟

340
00:28:31,528 --> 00:28:33,081
‫لم يمت

341
00:28:33,206 --> 00:28:36,649
‫- ماذا هنالك؟
‫- أظنه فقد الوعي

342
00:28:37,282 --> 00:28:40,082
‫لقد أفزعتني يا رجل، ظننته مات

343
00:28:41,530 --> 00:28:44,177
‫سيموت إذا لم يجد رعاية طبية

344
00:28:45,453 --> 00:28:47,774
‫ماذا سنفعل؟
‫لا يمكننا أخذه إلى مستشفى

345
00:28:50,018 --> 00:28:54,410
‫بدون رعاية طبية
‫لن تطلع الشمس على الرجل

346
00:28:54,545 --> 00:28:58,553
‫أنا المسؤول عن الرصاصة
‫ورغم أن هذا قد لا يعني لك شيئاً

347
00:28:58,707 --> 00:29:02,543
‫- إلا أنه يعني لي الكثير
‫- الأهم فالمهم، البقاء هنا حماقة

348
00:29:02,716 --> 00:29:07,319
‫- وعلينا أن نرحل
‫- هل تقترح أن ننزل بفندق؟

349
00:29:07,434 --> 00:29:11,673
‫معنا رجل مصاب ببطنه
‫ولا يمكنه المشي وينزف بغزارة

350
00:29:11,807 --> 00:29:17,418
‫- ويصرخ من الألم حين يفيق
‫- إذا كانت عندك فكرة فقلها

351
00:29:17,523 --> 00:29:21,446
‫بوسع (جو) مساعدته إذا اتصلنا به

352
00:29:21,570 --> 00:29:25,982
‫سيأخذه إلى طبيب أو يأتيه بطبيب

353
00:29:26,816 --> 00:29:29,655
‫بفرض إمكان الثقة بـ(جو)
‫كيف سنتصل به؟

354
00:29:31,659 --> 00:29:35,064
‫يفترض أن يكون هنا، لكنه ليس هنا
‫مما يصيبني بتوتر شديد

355
00:29:35,179 --> 00:29:38,833
‫حتى لو كان صادقاً
‫فلن يكون سعيداً بنا

356
00:29:38,938 --> 00:29:41,259
‫لقد دبر عملية سطو
‫فوجد حماماً من الدماء

357
00:29:41,394 --> 00:29:44,952
‫قتلى من الشرطة
‫ومن الجناة ومن المدنيين

358
00:29:45,076 --> 00:29:47,762
‫يا إلهي، أشك في تعاطفه مع محنتنا

359
00:29:47,877 --> 00:29:52,557
‫لو كنت مكانه لابتعدت
‫عن هذه الفوضى بقدر طاقتي

360
00:29:56,201 --> 00:30:02,962
‫قبل وصولك طلب مني سيد (أورانج)
‫أن آخذه إلى مستشفى أو طبيب

361
00:30:04,737 --> 00:30:07,988
‫ولا تعجبني فكرة تسليمه للشرطة

362
00:30:08,093 --> 00:30:12,217
‫لكنه سيموت إذا لم نفعل...
‫لقد توسل إلي

363
00:30:15,507 --> 00:30:19,141
‫حسناً، علينا أخذه إلى مستشفى إذن
‫ما دام قال هذا

364
00:30:19,985 --> 00:30:22,699
‫ما دام لا يعرف شيئاً عنا فالأمر بيده

365
00:30:22,834 --> 00:30:24,550
‫إنه يعرف القليل عني

366
00:30:27,514 --> 00:30:30,832
‫ماذا؟ لعلك لم تخبره باسمك؟

367
00:30:30,966 --> 00:30:34,045
‫أخبرته باسمي الأول، ومن أين أنا

368
00:30:34,160 --> 00:30:36,097
‫لماذا؟

369
00:30:36,999 --> 00:30:42,523
‫أخبرته من أين أنا قبل أيام
‫في سياق حوار طبيعي

370
00:30:42,657 --> 00:30:45,582
‫ماذا عن إخباره باسمك
‫حين لم يكن عليك هذا؟

371
00:30:45,736 --> 00:30:50,569
‫لقد سألني، بعد إفلاتنا من الشرطة

372
00:30:50,742 --> 00:30:54,904
‫كان قد أصيب بالرصاص
‫وكنت أنا السبب

373
00:30:55,825 --> 00:31:03,027
‫كانت حالته سيئة ويصرخ
‫وتوقعت أن يموت فوراً

374
00:31:03,152 --> 00:31:10,843
‫فحاولت التسرية عنه
‫وطمأنته بأنني سأعتني به

375
00:31:11,764 --> 00:31:18,017
‫فسألني عن اسمي
‫وكان الرجل يحتضر بين ذراعي

376
00:31:18,122 --> 00:31:26,015
‫"ما الذي كان يمكنني فعله؟ أقول له
‫آسف، لا يمكنني إخبارك"؟

377
00:31:26,850 --> 00:31:31,654
‫"هذا يخالف القواعد
‫وأنا لا أثق بك بما يكفي؟"

378
00:31:32,901 --> 00:31:35,184
‫ربما كان ينبغي هذا
‫لكنني لم أستطع

379
00:31:36,344 --> 00:31:38,703
‫تباً لك وتباً لـ(جو)!

380
00:31:38,866 --> 00:31:41,859
‫- لابد أنه كان مشهداً مؤثراً
‫- لا تسخر مني

381
00:31:41,993 --> 00:31:44,515
‫عندي سؤال واحد
‫ألك صحيفة جنائية حيث أتيت؟

382
00:31:44,630 --> 00:31:46,884
‫- أجل
‫- قضي الأمر إذن

383
00:31:46,990 --> 00:31:49,838
‫كنت أخاف احتمال
‫وجود صورتك لدى الشرطة

384
00:31:49,953 --> 00:31:54,192
‫وها هو يعرف اسمك
‫وشكلك ومسقط رأسك

385
00:31:54,326 --> 00:31:57,654
‫لن يعرضوا عليه صوراً كثيرة
‫حتى يتعرف عليك

386
00:31:57,807 --> 00:32:01,241
‫أليس هذا كل شيء؟ أأخبرته
‫بشيء آخر يقلص الاختيارات؟

387
00:32:01,375 --> 00:32:04,856
‫إذا لم تتوقف
‫فسوف نظل ندور في دوائر

388
00:32:04,972 --> 00:32:06,746
‫لن نأخذه للمستشفى

389
00:32:08,213 --> 00:32:10,697
‫- إذا لم نفعل سيموت
‫- وهذا يحزنني

390
00:32:10,860 --> 00:32:12,941
‫لكن الحظ يحالف البعض
‫ويخاصم البعض

391
00:32:13,660 --> 00:32:15,598
‫لماذا تلمسني يا رجل؟

392
00:32:20,872 --> 00:32:22,954
‫أتريد العبث معي؟
‫سأريك حقيقة معدني

393
00:32:23,069 --> 00:32:25,524
‫أتريد قتلي أيها الحقير؟ تفضل إذن

394
00:32:25,629 --> 00:32:28,957
‫أنا لم أخلق هذا الموقف
‫لكنني أواجهه

395
00:32:29,072 --> 00:32:32,237
‫أما أنت فتتصرف مثل لص عديم الخبرة
‫إنني أتصرف كالمحترفين...

396
00:32:32,362 --> 00:32:36,370
‫إذا ظفروا به سيظفرون بك
‫وإذا ظفروا بك اقتربوا مني وهذا لن يحدث

397
00:32:37,119 --> 00:32:39,967
‫إنك تنظر وكأنني المسؤول
‫لكنني لم أخبره باسمي

398
00:32:40,082 --> 00:32:42,528
‫ولم أخبره من أين أتيت

399
00:32:42,652 --> 00:32:45,213
‫منذ ١٥ دقيقة كدت تخبرني باسمك

400
00:32:45,337 --> 00:32:49,979
‫لقد وقع صديقك في ورطة من صنعك أنت
‫فوجه نظرات الاستياء نحو تلك المرآة

401
00:32:51,063 --> 00:32:55,791
‫لا تلعبا بهذه الخشونة
‫وإلا بكى أحدكما

402
00:32:56,942 --> 00:32:58,783
‫سيد (بلوند)!

403
00:33:00,749 --> 00:33:02,917
‫ميت لا محالة

404
00:33:07,789 --> 00:33:11,874
‫ماذا حدث لك؟ لقد اعتبرتك ميتاً

405
00:33:15,164 --> 00:33:20,736
‫هل أنت بخير؟
‫هل رأيت ما حدث لـ(بلو)؟

406
00:33:21,656 --> 00:33:25,291
‫لم نر ما حدث لكما
‫وهذا سبب تجادلنا

407
00:33:27,257 --> 00:33:32,369
‫- مات (براون) وأصيب (أورانج)
‫- كفى!

408
00:33:32,503 --> 00:33:37,749
‫يجب أن تتكلم أيها الحقير
‫فبيننا كلام كثير

409
00:33:38,507 --> 00:33:43,906
‫لقد انتابنا الذعر
‫ولا ينقصنا ذعر منك

410
00:33:44,750 --> 00:33:49,325
‫- فلنتكلم إذن
‫- هناك واش بيننا

411
00:33:49,430 --> 00:33:52,796
‫- أؤكد لك وجود واش بيننا
‫- ما الذي يدفعك لهذا الظن؟

412
00:33:52,959 --> 00:33:58,177
‫- هل المفروض أن يضحكك الأمر؟
‫- هذا المكان غير مأمون

413
00:33:58,282 --> 00:34:01,600
‫لم يعد المكان مأموناً
‫سنرحل وعليك أن تأتي معنا

414
00:34:01,735 --> 00:34:08,304
‫- لن ينتقل أحد من هنا
‫- دعك من هذا الحقير، هيا بنا

415
00:34:08,410 --> 00:34:10,692
‫لا تتقدم خطوة أخرى
‫يا سيد (وايت)

416
00:34:10,826 --> 00:34:12,821
‫تباً لك أيها المجنون!

417
00:34:16,063 --> 00:34:18,499
‫هذه الورطة غلطتك أنت

418
00:34:18,623 --> 00:34:21,500
‫- ما مشكلة هذا الرجل؟
‫- مشكلتي؟

419
00:34:21,635 --> 00:34:26,123
‫أجل، عندي مشكلة، مشكلة كبيرة

420
00:34:26,229 --> 00:34:29,796
‫حين يكاد مهووس بالسلاح
‫أن يصيبني برصاصه

421
00:34:30,966 --> 00:34:32,999
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

422
00:34:33,124 --> 00:34:38,293
‫نوبة إطلاق النار التي انتابتك
‫في المتجر، ألا تذكر؟

423
00:34:38,399 --> 00:34:43,165
‫تباً، لقد أطلقوا الإنذار
‫ويستحقون ما نالوه

424
00:34:43,290 --> 00:34:47,864
‫كدت تقتلني أيها الأحمق

425
00:34:49,811 --> 00:34:53,456
‫ولو كنت أعرف أنك من هذا النوع
‫لما قبلت العمل معك

426
00:34:55,460 --> 00:35:01,540
‫هل ستظل تنبح طوال اليوم
‫أيها الكلب، أم ستعض؟

427
00:35:01,675 --> 00:35:03,391
‫ماذا قلت؟

428
00:35:05,751 --> 00:35:09,270
‫آسف، لم أسمع...
‫هلا تعيد ما قلته

429
00:35:10,229 --> 00:35:12,713
‫هل ستظل تنبح طوال اليوم
‫أيها الكلب...

430
00:35:14,727 --> 00:35:19,810
‫- أم ستعض؟
‫- اسمعا أيها الأحمقان، اهدآ...

431
00:35:19,925 --> 00:35:23,282
‫هل نحن في الروضة؟
‫أنا المحترف الوحيد؟

432
00:35:23,416 --> 00:35:26,821
‫إنكما تتصرفان كالزنوج...
‫هل تعملان مع الزنوج؟

433
00:35:26,936 --> 00:35:29,132
‫إنهم مثلكما
‫يتبادلون التهديد بالقتل دائماً

434
00:35:29,257 --> 00:35:31,769
‫- أنت قلت إنك فكرت في قتله
‫- أقلت هذا؟

435
00:35:31,904 --> 00:35:37,514
‫أنا قلت هذا، لكنه كان وقتها
‫أما الآن فأنا لا أثق إلا بهذا الرجل

436
00:35:37,619 --> 00:35:39,259
‫لأنه من الجنون بحيث يستحيل
‫أن يشي عند الشرطة

437
00:35:39,384 --> 00:35:41,743
‫- هل انحزت إليه؟
‫- تباً للانحياز!

438
00:35:41,878 --> 00:35:46,721
‫فما نحتاج إليه هو التكاتف
‫هناك من يخوننا وأنا أريد معرفته

439
00:35:49,032 --> 00:35:54,633
‫تباً، أنا واثق ببراءتي وببراءتك أيضاً

440
00:35:54,767 --> 00:35:57,289
‫وأنا واثق تماماً من أنك رجل جيد

441
00:35:57,404 --> 00:35:59,879
‫فدعونا نحاول التوصل
‫إلى هوية الخائن

442
00:36:04,530 --> 00:36:06,544
‫هذا مثير جداً

443
00:36:08,414 --> 00:36:11,253
‫لابد أنك من عشاق (لي مارفن)

444
00:36:13,660 --> 00:36:16,556
‫وأنا أيضاً، إنني أعشق الرجل

445
00:36:18,340 --> 00:36:21,620
‫قلبي ينبض بسرعة
‫حتى يوشك على التوقف

446
00:36:23,193 --> 00:36:27,921
‫معي شيء بالخارج
‫أريد عرضه عليكما، فاتبعاني

447
00:36:28,075 --> 00:36:32,150
‫- نتبعك؟ إلى أين؟
‫- إلى سيارتي

448
00:36:33,886 --> 00:36:36,217
‫هل نسيت البطاطا المقلية
‫مع الشراب الغازي؟

449
00:36:36,322 --> 00:36:38,087
‫- كلا، لقد تناولتها
‫- صحيح؟

450
00:36:38,202 --> 00:36:44,359
‫معي شيء ستروق لكما رؤيته
‫إنها مفاجأة وسوف تروق لكما... هيا

451
00:36:55,139 --> 00:36:59,953
‫- ما زال علينا أن نرحل عن هنا
‫- سننتظر هنا

452
00:37:00,106 --> 00:37:03,425
‫- ماذا ننتظر؟ الشرطة؟
‫- بل (إدي الطيب)

453
00:37:03,549 --> 00:37:07,999
‫(إدي الطيب)؟ ولماذا لا يكون الآن
‫على طائرة إلى (كوستاريكا)؟

454
00:37:08,153 --> 00:37:11,356
‫لأنني هاتفته
‫وقال إنه في الطريق إلى هنا

455
00:37:11,481 --> 00:37:14,684
‫تحدثت مع (إدي الطيب)؟
‫لماذا لم تقل هذا منذ البداية؟

456
00:37:14,799 --> 00:37:19,134
‫- لأنك لم تسأل
‫- طريف للغاية، وماذا قال؟

457
00:37:19,239 --> 00:37:25,857
‫قال أن نبقى هنا
‫وفي هذه الأثناء سأريكما شيئاً

458
00:37:30,585 --> 00:37:33,021
‫يا للهول!

459
00:37:33,184 --> 00:37:38,909
‫لعل صديقنا الشرطي يستطيع الرد
‫على أسئلتكما عن الواشي بين صفوفنا

460
00:37:39,024 --> 00:37:40,981
‫يا لك من رائع يا صديقي!

461
00:37:41,997 --> 00:37:43,992
‫فكرة لا بأس بها...
‫فلنخرجه من هنا

462
00:37:44,472 --> 00:37:46,208
‫"سيد (بلوند)"

463
00:37:46,716 --> 00:37:48,950
‫(سيد)، هون عليك

464
00:37:49,075 --> 00:37:52,595
‫أنا أعرفك منذ وقت طويل
‫وأعرف أنك ستدفع

465
00:37:53,563 --> 00:37:56,613
‫لا تخبرني بما أعرفه فعلاً
‫ولا تحرجني

466
00:37:57,400 --> 00:38:01,562
‫مررت بشهور من الكساد
‫فافعل كما يفعل الناس

467
00:38:01,696 --> 00:38:06,539
‫ولا يعنيني من تقترض منه
‫ستسدد المال

468
00:38:06,654 --> 00:38:09,215
‫- (فيك فيغا) بالخارج
‫- انتظر...

469
00:38:09,330 --> 00:38:11,334
‫- من؟
‫- (فيك فيغا)

470
00:38:11,459 --> 00:38:14,020
‫قل له أن يدخل... يجب أن أمضي

471
00:38:14,183 --> 00:38:15,909
‫- ادخل
‫- معي صديق بالخارج

472
00:38:16,024 --> 00:38:19,544
‫فلا تبتئس وسأكلمك، لا تقلق

473
00:38:23,994 --> 00:38:29,767
‫مرحباً بعودتك يا (فيك)...
‫ما رأيك في الحرية؟

474
00:38:29,873 --> 00:38:33,076
‫- إنها تغيير
‫- إنها الحقيقة الكئيبة

475
00:38:33,239 --> 00:38:36,212
‫اجلس واخلع معطفك
‫وتصرف كأنك في بيتك

476
00:38:36,327 --> 00:38:38,005
‫- أتريد شراباً؟
‫- أجل

477
00:38:38,120 --> 00:38:43,002
‫- ما رأيك في (ريمي مارتان)؟
‫- لا بأس

478
00:38:43,136 --> 00:38:48,660
‫- من ضابط مراقبتك؟
‫- (سيمور سكاغنيتي)

479
00:38:48,775 --> 00:38:50,377
‫وما رأيك فيه؟

480
00:38:51,547 --> 00:38:55,143
‫حقير، رفض أن يسمح لي بمغادرة الاستراحة

481
00:38:55,306 --> 00:38:58,030
‫يذهلني هذا دائماً

482
00:38:58,145 --> 00:39:04,782
‫فالمجرم العتيد الذي يذبح عجوزاً
‫مقابل ٢٥ سنتاً يراقبه أرق الضباط وألطفهم

483
00:39:04,916 --> 00:39:09,040
‫ورجل طيب مثلك
‫يراقبه حقير قاسي القلب

484
00:39:11,006 --> 00:39:14,727
‫أريد إبلاغك بشكري
‫على ما زودتني به في السجن

485
00:39:14,842 --> 00:39:18,611
‫وما الذي كان يمكنني فعله؟
‫أنسى وجودك؟

486
00:39:18,726 --> 00:39:20,999
‫اعلم أن هذا يعني الكثير عندي

487
00:39:21,133 --> 00:39:25,459
‫هذا أقل واجباتي
‫وليتني استطعت المزيد

488
00:39:25,574 --> 00:39:27,252
‫شكراً جزيلاً يا (جو)

489
00:39:28,412 --> 00:39:29,937
‫(فيك)

490
00:39:32,862 --> 00:39:34,867
‫(فيك خلة الأسنان)

491
00:39:36,545 --> 00:39:40,420
‫احك لي حكاية
‫ما هي خطتك؟

492
00:39:40,554 --> 00:39:44,074
‫أيها الحقير
‫إنني أراك أمامي، لكنني لا أصدق

493
00:39:44,189 --> 00:39:46,759
‫- كيف حالك يا (خلة الأسنان)؟
‫- مرحباً يا (إدي)

494
00:39:51,525 --> 00:39:59,495
‫آسف، كان يجب أن أحضرك بنفسي
‫لقد كان أسبوعاً حافلاً وانشغلت طوال الوقت

495
00:39:59,600 --> 00:40:02,727
‫غريب أن تقول هذا
‫فقد كنا نقوله أنا وأبوك الآن

496
00:40:02,852 --> 00:40:07,023
‫- أنه كان يجب أن أحضرك؟
‫- أعلم أنك مشغول البال

497
00:40:10,054 --> 00:40:15,089
‫حين دخلت كان يريد أن يقول
‫أخيراً أرى رجلاً يعرف ما يجري

498
00:40:15,741 --> 00:40:20,105
‫ابني (إدي) فاشل في إدارة الأعمال

499
00:40:21,553 --> 00:40:24,756
‫صحيح أنني أحبه
‫لكنه يقودنا إلى الإفلاس

500
00:40:25,475 --> 00:40:28,669
‫أليس هذا ما قلته يا (جو)؟ أخبره

501
00:40:28,794 --> 00:40:34,318
‫يسوؤني أن يبلغك الخبر بهذه الطريقة
‫لكن (فيك) سألني عن وضع العمل

502
00:40:35,200 --> 00:40:38,614
‫ولن أكذب على رجل
‫بعد ٤ سنوات من السجن

503
00:40:38,720 --> 00:40:40,446
‫هذا صحيح

504
00:40:45,011 --> 00:40:49,461
‫كفانا من هذا الهراء
‫تفرقا، لسنا في ملعب

505
00:40:53,748 --> 00:40:59,070
‫إذا شئتما التمرغ على الأرض
‫فليكن هذا بمكتب (إدي) لا مكتبي

506
00:40:59,186 --> 00:41:01,948
‫- هل رأيت هذا يا أبي؟
‫- ماذا؟

507
00:41:02,072 --> 00:41:04,432
‫الحقير حاول اغتصابي وأنا على الأرض

508
00:41:04,556 --> 00:41:09,208
‫- في أحلامك
‫- حاولت اغتصابي بمكتب أبي

509
00:41:09,351 --> 00:41:13,437
‫ما تفعله بين جدران منزلك
‫يخصك أنت وحدك

510
00:41:13,562 --> 00:41:17,091
‫لكن لا تحاول اغتصابي
‫فأنت لا تروق لي

511
00:41:17,206 --> 00:41:20,083
‫أنا أحبك كثيراً
‫لكن ليس بهذه الطريقة

512
00:41:23,257 --> 00:41:27,861
‫لو كنت من هؤلاء لما ألقيت بك للكلاب

513
00:41:27,976 --> 00:41:31,496
‫أجل، كنت ستحتفظ بي لنفسك

514
00:41:31,620 --> 00:41:35,754
‫قضيت ٤ سنوات مع المجرمين في السجن
‫فلابد أن تقدر الجمال حين تراه

515
00:41:35,859 --> 00:41:40,942
‫- قد أرغب في إخضاعك لكن من أجل كلبي
‫- أليس هذا محزناً يا أبي؟

516
00:41:41,076 --> 00:41:44,155
‫يدخل السجن أبيض اللون
‫ويخرج منه وهو يتحدث كالزنوج

517
00:41:44,270 --> 00:41:51,722
‫أتعرف؟ لعل السبب انتهاك الزنوج لعرضك
‫في السجن فأثر هذا على تفكير وكلامك

518
00:41:52,844 --> 00:41:56,296
‫إذا تحدثت حديث الساقطات
‫سأعاملك معاملتهن

519
00:41:56,440 --> 00:41:59,682
‫- هيا يا رجل!
‫- كفى، لقد سئمت هذا

520
00:41:59,806 --> 00:42:01,485
‫اجلسا!

521
00:42:07,009 --> 00:42:12,495
‫عند دخولك كنا نناقش عملاً مهماً
‫يا (إدي)

522
00:42:13,463 --> 00:42:16,829
‫- لدى (فيك) مشكلة مع المراقب
‫- من هو؟

523
00:42:16,945 --> 00:42:21,663
‫- (سيمور سكاغنيتي)
‫- (سكاغنيتي)! تباً!

524
00:42:21,797 --> 00:42:25,317
‫- سمعت أنه حقير
‫- هو كذلك

525
00:42:25,470 --> 00:42:28,990
‫فقد رفض إخراجي من الاستراحة
‫قبل أن أحصل على عمل

526
00:42:29,115 --> 00:42:31,311
‫ستعود للعمل معنا يا رجل

527
00:42:34,485 --> 00:42:39,376
‫وأنا مستعد، لكنني مضطر للبرهنة
‫لذلك الحقير...

528
00:42:39,520 --> 00:42:42,887
‫على حصولي
‫على وظيفة حقيقية ثابتة

529
00:42:43,011 --> 00:42:45,131
‫قبل أن يسمح لي بمغادرة
‫استراحة المراقبة

530
00:42:46,214 --> 00:42:53,215
‫كيف أعمل معكم وأنا ملتزم بالعودة
‫كل ليلة قبل العاشرة؟

531
00:42:53,868 --> 00:42:56,678
‫يمكننا التوصل إلى حل
‫أليس كذلك يا (إدي)؟

532
00:42:57,742 --> 00:43:01,780
‫يمكننا أن نأتيك بوظائف كثيرة

533
00:43:02,710 --> 00:43:05,482
‫سأشغلك في (لونغ بيتش)
‫عاملاً في الميناء

534
00:43:05,597 --> 00:43:07,476
‫لا أريد تفريغ الحاويات يا (إدي)

535
00:43:07,591 --> 00:43:12,511
‫لن تفرغ شيئاً
‫بل لن تعمل هناك أصلاً

536
00:43:12,646 --> 00:43:14,966
‫لكن الأوراق ستثبت هذا

537
00:43:15,599 --> 00:43:20,088
‫سأتصل برئيس العمال وأبلغه بتوظيف
‫عامل جديد وإذا بك مذكور في أوراقه

538
00:43:20,203 --> 00:43:23,607
‫ستنال بطاقة
‫تسجل لك بها حضورك وانصرافك

539
00:43:23,732 --> 00:43:27,981
‫وفي نهاية الأسبوع تحصل على شيك الراتب
‫عمال الميناء ينالون رواتب مجزية

540
00:43:28,096 --> 00:43:33,255
‫ستنتقل إلى مسكن فخم دون أن يسألك
‫(سكاغنيتي) "من أين لك هذا؟"

541
00:43:33,380 --> 00:43:38,712
‫وإذا قرر مفاجأتك بزيارة
‫فيومها نرسلك إلى (تستن)...

542
00:43:38,827 --> 00:43:41,426
‫لإحضار شحنة ما

543
00:43:41,589 --> 00:43:46,327
‫وإذا عاد ثانية
‫"نحن آسفون يا (سيمور)، لقد خرج لتوه!"

544
00:43:46,433 --> 00:43:52,590
‫أرسلناه إلى مطار (تفت) على مبعدة
‫٥ ساعات ليحضر لنا شحنة ما

545
00:43:52,724 --> 00:43:54,719
‫التنقل بين الأماكن
‫جزء من عملك يا (فيك)

546
00:43:54,843 --> 00:43:58,373
‫وهذا أجمل ما في الأمر
‫فلنا مكان بكل مكان

547
00:43:59,006 --> 00:44:02,803
‫ألم أقل لك ألا تقلق؟
‫كان (فيك) قلقاً

548
00:44:03,417 --> 00:44:07,905
‫سآخذك غداً إلى (لونغ بيتش)
‫للتعرف على (ماثيوز)، سأخبره بالحقيقة

549
00:44:10,706 --> 00:44:13,468
‫أنا أقدر ما تفعلانه

550
00:44:13,621 --> 00:44:18,397
‫لكنني أريد أن أعرف متى أعود
‫للقيام بعمل حقيقي

551
00:44:19,462 --> 00:44:23,941
‫يصعب القول، فالوضع الآن غريب

552
00:44:25,111 --> 00:44:28,563
‫- الوضع...
‫- الوضع الآن سيىء جداً

553
00:44:29,877 --> 00:44:33,234
‫إننا نستعد الآن لاجتماع كبير
‫في (لاس فيغاس)

554
00:44:33,368 --> 00:44:40,935
‫دع (إدي) يرتب لك هذه الوظيفة الآن
‫بحيث تكسب بعض المال

555
00:44:41,050 --> 00:44:44,176
‫وتستريح من (سكاغنيتي)

556
00:44:44,291 --> 00:44:46,382
‫وبعد ذلك نتكلم

557
00:44:48,617 --> 00:44:54,371
‫عندي فكرة يا أبي...
‫اسمعني للنهاية

558
00:44:55,148 --> 00:44:58,792
‫أعرف أنك لا تحب تكليف الرجال
‫بتلك العمليات

559
00:44:58,907 --> 00:45:02,139
‫لكن (فيك) لم يجلب لنا
‫سوى الحظ الحسن

560
00:45:02,273 --> 00:45:09,006
‫إنه تميمة للحظ السعيد
‫وأنا أريد إشراكه معنا

561
00:45:09,831 --> 00:45:13,111
‫إنه قادر على تدبر أمره
‫وبوسعك أن تثق به

562
00:45:15,163 --> 00:45:21,531
‫ما رأيك في عملية
‫مع ٥ رجال آخرين؟

563
00:45:24,053 --> 00:45:25,943
‫بكل سرور

564
00:45:30,862 --> 00:45:36,751
‫برنامج (أغاني السبعينيات) مستمر
‫وإذا كنت المتصل رقم ١٢...

565
00:45:36,866 --> 00:45:41,182
‫ستكسب تذكرتين إلى معرض
‫الشاحنات المعدلة الكبير الليلة

566
00:45:41,316 --> 00:45:46,888
‫بأرض (كارسن) للمعارض التي تحتوي
‫على شاحنة (دون بودين) المهولة

567
00:45:46,993 --> 00:45:48,710
‫(البهيمة)

568
00:45:48,835 --> 00:45:53,793
‫الجائزة للمتصل رقم ١٢
‫بمحطة السبعينيات

569
00:45:59,365 --> 00:46:03,364
‫لدينا مشكلة يا (دوف)...
‫أعرف أنك تعرف

570
00:46:03,489 --> 00:46:05,867
‫يجب أن أكلم أبي
‫لأعرف ما يريد عمله

571
00:46:13,942 --> 00:46:18,191
‫لا أعرف سوى ما سمعته من (فيك)
‫قال إن المكان تحول إلى مهرجان للرصاص

572
00:46:18,306 --> 00:46:20,867
‫وقد اضطر لاحتجاز شرطي كرهينة
‫لمجرد الخروج

573
00:46:20,991 --> 00:46:22,756
‫انهض!

574
00:46:25,911 --> 00:46:28,117
‫هل أبدو لك كمن يمزح؟

575
00:46:28,232 --> 00:46:30,515
‫لقد قاد السيارة
‫وفي صندوقها شرطي

576
00:46:35,243 --> 00:46:38,973
‫لا أدري من فعل ماذا ولا مكان الغنيمة

577
00:46:39,079 --> 00:46:44,239
‫لا أدري إن كانت الغنيمة مع أحد
‫لا أدري من عاش ومات واعتقل

578
00:47:00,475 --> 00:47:02,911
‫سأعرف، فقد كدت أصل

579
00:47:04,196 --> 00:47:06,440
‫ماذا أقول للرجال عن أبي؟

580
00:47:09,231 --> 00:47:12,156
‫حسناً، أنت متأكد أنها أوامره؟

581
00:47:13,959 --> 00:47:15,609
‫هذا ما سأخبرهم به

582
00:47:17,604 --> 00:47:24,163
‫تباً لك، أيعجبك القيام بأدوار البطولة؟ تباً!

583
00:47:24,298 --> 00:47:28,182
‫- تباً!
‫- إذن فسوف تتألم دون مقابل يا صديقي

584
00:47:28,978 --> 00:47:32,891
‫- هل تسمعني؟ لأنك ستتكلم
‫- أنا لا أعرف شيئاً

585
00:47:33,025 --> 00:47:36,957
‫بل تعرف، انظر إلي... أنت تعرف

586
00:47:37,062 --> 00:47:39,546
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

587
00:47:39,661 --> 00:47:42,299
‫- اسمح لنا أن نسألك أين (جو)؟
‫- أيها (الطيب)، لقد أسرنا شرطياً

588
00:47:43,910 --> 00:47:45,886
‫تباً، لقد مات (أورانج)

589
00:47:46,432 --> 00:47:49,914
‫كلا، لكنه سيموت
‫إذا لم يجد العناية

590
00:47:50,029 --> 00:47:52,436
‫لقد وقعنا في فخ
‫كانت الشرطة في انتظارنا

591
00:47:52,561 --> 00:47:56,378
‫- ماذا؟ لم ننصب فخاً لأحد
‫- كانت الشرطة بانتظارنا يا رجل

592
00:47:56,483 --> 00:47:58,200
‫- هراء
‫- تباً لك!

593
00:47:58,324 --> 00:48:01,844
‫أنت لم تشهد الواقعة بل نحن
‫الشرطة كانت تراقب المتجر

594
00:48:01,969 --> 00:48:08,107
‫- حسناً أيها المحقق الذكي، من فعلها؟
‫- ماذا تتخيل؟ أننا كنا نسأل بعضنا البعض؟

595
00:48:08,212 --> 00:48:12,096
‫وإلام توصلتم؟ أتظنون أنني فعلتها؟
‫أتظنون أنني وشيت بكم؟

596
00:48:12,221 --> 00:48:15,635
‫لا أدري، لكن هناك من فعلها

597
00:48:15,779 --> 00:48:18,982
‫لا أحد فعلها، لكنكم حولتم
‫متجر المجوهرات إلى...

598
00:48:19,107 --> 00:48:21,783
‫- إياك والسباب!
‫- أيها الأبله

599
00:48:21,917 --> 00:48:24,238
‫- حولت المتجر لمشهد من الغرب
‫- لا تصفني بالأبله

600
00:48:24,353 --> 00:48:26,808
‫ثم تتعجب لسبب حضور الشرطة

601
00:48:28,553 --> 00:48:32,150
‫- أين (جوزيف)؟
‫- لا أدري، لم أتحدث معه

602
00:48:32,284 --> 00:48:35,976
‫كلمت (دوف)
‫فقال إن أبي في الطريق وإنه غاضب

603
00:48:36,686 --> 00:48:39,486
‫غاضب؟ قلت لك إنه سيغضب

604
00:48:39,601 --> 00:48:42,680
‫- ماذا قال (جو)؟
‫- قلت إنني لم أكلمه

605
00:48:42,853 --> 00:48:46,142
‫- ما أعرفه هو أنه غاضب
‫- ماذا ستفعل بشأنه؟

606
00:48:46,257 --> 00:48:49,892
‫امنحني فرصة للتنفس بحق السماء
‫هناك أسئلة أريد طرحها عليكم

607
00:48:50,017 --> 00:48:53,536
‫- لكنك لا تحتضر، بل هو
‫- حسناً يا رقيق القلب

608
00:48:53,661 --> 00:48:55,828
‫- سأطلب النجدة
‫- ممن؟

609
00:48:57,027 --> 00:49:02,264
‫من حواة الثعابين... ممن في ظنك؟
‫سأطلب طبيباً يعالجه على الفور

610
00:49:02,398 --> 00:49:05,524
‫- ماذا حدث لـ(براون) و(بلو)؟
‫- (براون) مات...

611
00:49:05,630 --> 00:49:09,313
‫- ولا نعرف مصير (بلو)
‫- (براون) مات؟ أمتأكد أنت؟

612
00:49:09,437 --> 00:49:12,717
‫أجل، فقد رأيته
‫يتلقى رصاصة في الرأس

613
00:49:12,880 --> 00:49:14,923
‫ولا أحد يعرف شيئاً
‫عن مصير سيد (بلو)؟

614
00:49:15,048 --> 00:49:20,457
‫إما حي أو ميت
‫أو اعتقلته الشرطة أو لم تعتقله

615
00:49:23,334 --> 00:49:27,103
‫وهذا هو الوغد الذي أخبرتني بأمره؟
‫لماذا تضربه؟

616
00:49:27,889 --> 00:49:29,932
‫ربما يخبرنا بمن دبر لنا هذا الكمين

617
00:49:30,057 --> 00:49:34,612
‫إذا ضربته مدة كافية
‫سيعترف بإشعال حريق (شيكاغو)

618
00:49:34,746 --> 00:49:37,796
‫مما لا يجعل اعترافه
‫بالضرورة صحيحاً

619
00:49:37,940 --> 00:49:44,107
‫فكر يا رجل
‫الأهم فالمهم، أين الألماس؟

620
00:49:44,231 --> 00:49:47,923
‫فليخبرني أحدكم فقط
‫على سبيل المجاملة...

621
00:49:48,029 --> 00:49:50,350
‫معي حقيبة

622
00:49:50,484 --> 00:49:53,601
‫لقد خبأته حتى نتأكد من عدم
‫وصول الشرطة إلى هنا

623
00:49:53,726 --> 00:49:57,610
‫أحسنت، لنحضره... علينا أولاً
‫التخلص من تلك السيارات بالخارج

624
00:49:57,725 --> 00:49:59,806
‫المكان هناك يشبه
‫ساحة للسيارات المسروقة

625
00:50:00,650 --> 00:50:04,937
‫حسناً، ابق هنا يا (بلوندي)
‫لرعاية الشرطي

626
00:50:05,052 --> 00:50:08,102
‫(وايت) و(بينك)
‫سيأخذ كل منكما سيارة

627
00:50:08,217 --> 00:50:11,736
‫سأتبعكما، تخلصا من السيارة
‫واستخرجا الألماس

628
00:50:11,899 --> 00:50:14,988
‫وفي الطريق سأرتب أمر طبيب
‫يعالج صديقك

629
00:50:15,103 --> 00:50:18,594
‫- لا يمكننا ترك هذا الرجل هنا معه
‫- ولم لا؟

630
00:50:18,699 --> 00:50:23,820
‫لأنه مهووس
‫وإذا كان (جو) غاضباً...

631
00:50:23,993 --> 00:50:29,603
‫فغضبه لا يقارن بغضبي منه
‫لوضعي بغرفة واحدة مع هذا الوغد

632
00:50:31,320 --> 00:50:35,693
‫أترى ما احتملته يا (إدي)؟
‫لقد جئت إلى هنا

633
00:50:35,799 --> 00:50:38,801
‫وقلت للرجلين أن يلزما مكانهما...

634
00:50:38,964 --> 00:50:43,845
‫فرفع سيد (وايت) مسدسه
‫في وجهي وسبني

635
00:50:44,018 --> 00:50:48,103
‫وقال إنه سيقتلني
‫وما إلى هذا من هراء

636
00:50:48,209 --> 00:50:51,249
‫إنه السبب في تحول العملية
‫إلى ساحة إطلاق نار

637
00:50:52,342 --> 00:50:56,198
‫هل أنت شريك صامت؟ قل له

638
00:50:56,303 --> 00:50:59,027
‫لقد جن جنونه في المتجر
‫لكنه بخير الآن

639
00:51:00,062 --> 00:51:06,191
‫هذا ما فعله
‫رصاص، رصاص، رصاص

640
00:51:06,315 --> 00:51:12,070
‫أجل، حذرتهم من لمس الإنذار
‫لكنهم أطلقوه

641
00:51:12,204 --> 00:51:17,498
‫لولا قيامهم بما حذرتهم منه
‫لظلوا أحياء

642
00:51:18,160 --> 00:51:23,242
‫- أنت مثلي الأعلى!
‫- شكراً

643
00:51:24,297 --> 00:51:27,386
‫هذا عذرك للانطلاق
‫في نوبة من القتل؟

644
00:51:27,491 --> 00:51:29,735
‫أنا لا أحب أجهزة الإنذار
‫يا سيد (وايت)

645
00:51:32,900 --> 00:51:37,312
‫ما أهمية من يبقى مع الشرطي؟
‫لن نتركه يرحل بعد أن رأى وجوهنا

646
00:51:37,427 --> 00:51:41,148
‫- لكنني لم أتأمل وجوهكم...
‫- أغلق فمك يا رجل!

647
00:51:42,030 --> 00:51:45,032
‫ما كان عليكم إخراجه
‫من الصندوق أصلاً

648
00:51:45,157 --> 00:51:50,767
‫- أردنا معلوماته عن الوشاية
‫- لا توجد وشاية وإليكم الأخبار

649
00:51:50,882 --> 00:51:54,047
‫ابق هنا يا (بلوندي) وتول أمر هذين

650
00:51:54,162 --> 00:51:56,253
‫(وايت) و(بينك)
‫تعاليا معي لأن (جو) إذا حضر...

651
00:51:56,368 --> 00:52:01,527
‫ورأى تلك السيارات بالخارج
‫سيغضب مني بقدر غضبه منكم

652
00:52:01,652 --> 00:52:03,532
‫هيا بنا

653
00:52:24,477 --> 00:52:26,319
‫أخيراً صرنا وحدنا

654
00:52:47,935 --> 00:52:52,529
‫تخيل أنني أوقفت سيارتي في الممنوع

655
00:52:58,187 --> 00:53:00,259
‫أين وصل حديثنا؟

656
00:53:02,311 --> 00:53:05,841
‫قلت لك إنني لا أعرف
‫من وشى بكم

657
00:53:07,317 --> 00:53:10,991
‫بدأ عملي في الشرطة منذ ٨ شهور
‫وهم لا يخبرونني بشيء

658
00:53:13,206 --> 00:53:16,332
‫لا أحد يخبرني بشيء
‫وعذبني كيفما تشاء

659
00:53:17,081 --> 00:53:21,607
‫أعذبك؟ هذه فكرة جيدة، أجل

660
00:53:23,132 --> 00:53:26,105
‫- إنها تبدو ممتعة
‫- حتى رئيسك قال إنها ليست وشاية

661
00:53:28,014 --> 00:53:30,852
‫- رئيس من؟
‫- رئيسك

662
00:53:32,147 --> 00:53:35,830
‫عفواً، لكنني سأوضح لك أمراً واحداً

663
00:53:35,945 --> 00:53:39,944
‫لا رؤساء لي
‫لا أحد يملي علي تصرفاتي

664
00:53:40,951 --> 00:53:43,914
‫هل سمعت ما قلته أيها الحقير؟

665
00:53:44,030 --> 00:53:47,281
‫حسناً، أنت بلا رؤساء

666
00:53:50,196 --> 00:53:52,354
‫امسح هذه القذارة عني

667
00:54:00,496 --> 00:54:08,226
‫لن أكذب عليك
‫أنا غير مهتم بما تعرفه أو لا تعرفه

668
00:54:09,809 --> 00:54:11,938
‫لكنني سأعذبك مع ذلك

669
00:54:14,182 --> 00:54:17,471
‫ليس لجمع معلومات...

670
00:54:19,821 --> 00:54:24,348
‫بل لأن تعذيب الشرطة يمتعني

671
00:54:24,472 --> 00:54:27,321
‫وقل ما شئت
‫فقد سمعت كل هذا من قبل

672
00:54:29,037 --> 00:54:33,075
‫كل ما بيدك
‫هو أن تدعو لموت سريع

673
00:54:36,163 --> 00:54:40,642
‫وهو ما لن تحصل عليه

674
00:54:56,226 --> 00:54:57,981
‫رباه!

675
00:55:06,277 --> 00:55:10,190
‫هل سمعت برنامج (أغاني السبعينيات)؟

676
00:55:13,681 --> 00:55:15,973
‫إنه برنامجي المفضل

677
00:55:22,216 --> 00:55:26,906
‫شكل (جو إيغان) و(جيري رافرتي)
‫ثنائياً اسمه (ستيلرز ويل)

678
00:55:27,011 --> 00:55:34,214
‫حين سجلا هذه الأغنية الشبيهة
‫بأغاني (بوب ديلان) في نيسان ١٩٧٤

679
00:55:34,348 --> 00:55:39,949
‫والتي بلغت المركز الخامس
‫مع (أغاني السبعينيات)

680
00:55:54,564 --> 00:55:58,372
‫لا أدري لماذا أتيت الليلة

681
00:55:58,487 --> 00:56:02,246
‫أشعر بأن شيئاً ما ليس على ما يرام

682
00:56:02,371 --> 00:56:06,140
‫إنني خائف حتى أكاد أقع من مقعدي

683
00:56:06,294 --> 00:56:10,456
‫وأتعجب كيف سأنزل إلى الطابق الأسفل

684
00:56:10,580 --> 00:56:13,784
‫على يساري مهرجون وعلى يميني مأفونون

685
00:56:13,899 --> 00:56:17,198
‫وأنا هنا، عالق في المنتصف معك

686
00:56:28,678 --> 00:56:32,830
‫اثبت، اثبت أيها الحقير

687
00:56:53,545 --> 00:56:55,713
‫هل أمتعك هذا كما أمتعني؟

688
00:56:56,586 --> 00:56:59,463
‫ماذا يجري؟ هل تسمعني؟

689
00:57:10,482 --> 00:57:12,439
‫لا تتحرك، سأعود على الفور

690
00:58:51,028 --> 00:58:55,180
‫توقف، كلا

691
00:58:56,907 --> 00:59:00,868
‫توقف، توقف!

692
00:59:00,992 --> 00:59:04,790
‫- ماذا؟ ماذا هنالك؟
‫- لا تفعل هذا، أرجوك

693
00:59:04,915 --> 00:59:06,727
‫هل لسعك هذا؟

694
00:59:07,351 --> 00:59:09,950
‫كلا، كلا، توقف

695
00:59:12,482 --> 00:59:17,018
‫أرجوك، توقف وتحدث معي

696
00:59:17,123 --> 00:59:20,844
‫لا تحرقني أرجوك، لا تحرقني

697
00:59:23,491 --> 00:59:29,140
‫إنني أتوسل إليك، إنني أريد...
‫أنا لا أعرف شيئاً عنكم ولن أقول شيئاً

698
00:59:30,051 --> 00:59:32,775
‫أرجوك، كلا!

699
00:59:32,900 --> 00:59:39,354
‫- أهذا كل شيء؟ هل انتهيت؟
‫- توقف! أرجوك، عندي طفل في المنزل

700
00:59:39,507 --> 00:59:41,224
‫- هل انتهيت؟
‫- كلا!

701
00:59:41,349 --> 00:59:43,554
‫- إليك ببعض النار أيها الجبان!
‫- لا تفعل، أرجوك!

702
01:00:43,331 --> 01:00:45,010
‫تباً!

703
01:00:47,369 --> 01:00:49,134
‫تباً!

704
01:00:50,706 --> 01:00:56,394
‫أنت، ما اسمك؟

705
01:01:00,556 --> 01:01:02,157
‫(مارفن)

706
01:01:03,836 --> 01:01:05,600
‫(مارفن) ماذا؟

707
01:01:09,235 --> 01:01:11,028
‫(مارفن ناش)

708
01:01:17,368 --> 01:01:25,328
‫اسمع يا (مارفن ناش)... أنا شرطي

709
01:01:26,853 --> 01:01:28,617
‫أجل، أعرف هذا

710
01:01:31,101 --> 01:01:37,076
‫- صحيح؟
‫- أجل، واسمك (فريدي)

711
01:01:38,265 --> 01:01:42,945
‫(فريدي نيويندايك)

712
01:01:46,916 --> 01:01:52,756
‫عرفني إليك (فرانكي فرشيتي)
‫قبل ٥ شهور

713
01:01:55,643 --> 01:01:57,926
‫لا أذكر هذا

714
01:02:01,656 --> 01:02:03,373
‫أنا أذكره...

715
01:02:04,457 --> 01:02:07,823
‫اسمع، (فريدي)

716
01:02:10,057 --> 01:02:13,615
‫(فريدي)...

717
01:02:17,145 --> 01:02:18,861
‫كيف أبدو؟

718
01:02:21,834 --> 01:02:26,323
‫ماذا؟

719
01:02:30,964 --> 01:02:33,046
‫لا أدري ماذا أقول لك يا (مارفن)

720
01:02:37,361 --> 01:02:44,324
‫ذلك الحقير المهووس

721
01:02:44,449 --> 01:02:47,383
‫ذلك الوغد الحقير

722
01:02:48,851 --> 01:02:51,095
‫يجب أن تصمد

723
01:02:52,505 --> 01:02:55,756
‫فهناك رجال من الشرطة مستعدون
‫لاقتحام المكان على بعد شارع واحد

724
01:02:55,861 --> 01:02:59,506
‫وماذا ينتظرون؟

725
01:02:59,659 --> 01:03:05,595
‫مزق الحقير وجهي وقطع أذني

726
01:03:05,749 --> 01:03:10,717
‫- لقد أصبحت مشوهاً
‫- تباً لك

727
01:03:10,841 --> 01:03:14,687
‫أنا أحتضر هنا!

728
01:03:23,290 --> 01:03:26,426
‫لن يتحركوا قبل حضور (جو كابوت)

729
01:03:27,452 --> 01:03:34,731
‫لقد أرسلوني لاعتقاله
‫وأنت سمعت أنه في الطريق

730
01:03:34,865 --> 01:03:37,311
‫فلا تتخاذل الآن يا (مارفن)...

731
01:03:39,306 --> 01:03:44,427
‫لأننا سنظل ننزف هنا إلى أن يدس
‫(جو كابوت) رأسه من هذا الباب

732
01:03:46,911 --> 01:03:49,117
‫"سيد (أورانج)"

733
01:04:05,814 --> 01:04:08,096
‫ألق التحية على من نجح في الاختراق

734
01:04:08,211 --> 01:04:11,290
‫سينفذ (كابوت) عملية
‫فخمن من يريده معه

735
01:04:11,424 --> 01:04:13,745
‫يحسن ألا تكون هذه مزحة أخرى
‫من مزحاتك

736
01:04:13,860 --> 01:04:17,437
‫ليست مزحة
‫لقد دخلت إلى عصابته

737
01:04:25,349 --> 01:04:27,919
‫(إدي الطيب) يقول إن (جو) يريد مقابلتي

738
01:04:28,034 --> 01:04:31,957
‫ويجب أن أنتظر مكالمة منه في شقتي

739
01:04:32,082 --> 01:04:35,007
‫وبعد انتظار ٣ ليال
‫هاتفني ليلة أمس أخيراً...

740
01:04:35,122 --> 01:04:38,133
‫وقال إن (جو) مستعد
‫وسيأتي لأخذي خلال ١٥ دقيقة

741
01:04:38,239 --> 01:04:41,202
‫- من الذي أخذك؟
‫- (الطيب)، ودخلنا حانة...

742
01:04:41,336 --> 01:04:44,453
‫- أية حانة؟
‫- (سموكي بيت) في (غاردينيا)

743
01:04:44,578 --> 01:04:50,620
‫ذهبنا وقابلت (جو) ورجلاً باسم مستعار
‫هو (وايت) وأنا اسمي سيد (أورانج)

744
01:04:50,783 --> 01:04:53,382
‫- سيد (أورانج)؟
‫- سيد (أورانج)

745
01:04:54,581 --> 01:04:57,957
‫حسناً، هل سبقت لك رؤية الوغد من قبل؟

746
01:04:58,062 --> 01:05:02,502
‫- تقصد سيد (وايت)؟
‫- أجل، سيد (وايت)

747
01:05:02,637 --> 01:05:05,965
‫كلا، لا أعرفه
‫فهو ليس من رجال (كابوت)

748
01:05:06,070 --> 01:05:08,909
‫لابد أنه من خارج المدينة
‫لكن (جو) يعرفه جيداً

749
01:05:09,033 --> 01:05:12,831
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- حديثهما يوحي بأنهما صديقان

750
01:05:12,966 --> 01:05:15,891
‫- هل تحدثتما؟
‫- أنا و(جو)؟

751
01:05:16,006 --> 01:05:18,202
‫- بل سيد (وايت)
‫- قليلاً

752
01:05:18,327 --> 01:05:20,043
‫- عن ماذا؟
‫- فريق (البروورز)

753
01:05:20,168 --> 01:05:23,198
‫- (الميلووكي بروورز)؟
‫- يبدو أنهم فازوا بالليلة السابقة

754
01:05:23,333 --> 01:05:25,375
‫- وربح هو الكثير من الرهان عليهم
‫- عظيم

755
01:05:25,491 --> 01:05:29,413
‫ما دام من مشجعي (البروورز)
‫فلابد أنه من (وسكونسين)

756
01:05:29,538 --> 01:05:35,369
‫وأراهن بكل شيء على أن (وايت)
‫هذا له صحيفة جنائية بـ(ميلووكي)

757
01:05:35,503 --> 01:05:41,420
‫لذا أريد منك مراجعة كل صور (ميلووكي)
‫لمن سبق لهم ارتكاب السطو المسلح

758
01:05:41,554 --> 01:05:44,758
‫والتوصل إلى حقيقة
‫اسم الرجل... أحسنت

759
01:05:44,911 --> 01:05:46,599
‫شكراً يا رجل

760
01:05:46,714 --> 01:05:51,318
‫- كيف كانت توصية (لونغ بيتش مايك)؟
‫- ممتازة، وهو يساندني دائماً

761
01:05:51,442 --> 01:05:56,976
‫قلت له إنني كنت شريك (لونغ بيتش مايك)
‫فاتصل به (الطيب) للتحري فأكد أقوالي

762
01:05:57,081 --> 01:06:01,886
‫وقال إنني لص بارع
‫لا أخاف وأتحرك بسرعة...

763
01:06:02,011 --> 01:06:04,734
‫وعليه أن يعتني بي...
‫لولاه لما دخلت إليهم

764
01:06:04,898 --> 01:06:09,539
‫كلا، (لونغ بيتش مايك)
‫ليس صديقك

765
01:06:09,654 --> 01:06:14,210
‫إنه مجرم حقير
‫قرر أن يخون أصدقاءه

766
01:06:14,344 --> 01:06:18,276
‫هذه هي حقيقته، سأتولى أمره

767
01:06:18,382 --> 01:06:22,784
‫لكن عليك أن تنساه
‫وتركز على المهمة

768
01:06:22,956 --> 01:06:24,472
‫علم

769
01:06:30,149 --> 01:06:31,914
‫هل استخدمت قصة الحمام؟

770
01:06:32,441 --> 01:06:35,894
‫- ما هي قصة الحمام؟
‫- إنه مشهد وعليك حفظه

771
01:06:37,639 --> 01:06:41,005
‫- ماذا؟
‫- الشرطي يكون (مارلون براندو)

772
01:06:41,130 --> 01:06:47,067
‫يجب أن يجيد التمثيل وأن يكون طبيعياً
‫يجب أن يوحي بالثقة بقدر الإمكان

773
01:06:47,172 --> 01:06:49,090
‫لأنك إذا لم تمثل ببراعة
‫ستكون رديئاً

774
01:06:49,215 --> 01:06:51,296
‫والممثل الرديء
‫لا مكان له في مهنتنا

775
01:06:51,421 --> 01:06:53,578
‫أجل، ما هذا إذن؟

776
01:06:53,703 --> 01:06:58,594
‫- قصة مسلية عن إحدى صفقات المخدرات
‫- ماذا؟

777
01:06:58,700 --> 01:07:01,586
‫واقعة مضحكة حدثت لك
‫أثناء إحدى العمليات

778
01:07:01,711 --> 01:07:06,008
‫تباً! ويجب أن أحفظ كل هذا؟
‫إنها أكثر من ٤ صفحات

779
01:07:06,113 --> 01:07:12,510
‫فكر في الأمر على أنه مزحة
‫احفظ المهم واختلق الباقي

780
01:07:12,644 --> 01:07:15,454
‫- أنت تجيد رواية المزحات
‫- كلا

781
01:07:15,560 --> 01:07:19,405
‫تظاهر بأنك ممثل كوميدي
‫واسرد مزحة إذن

782
01:07:19,520 --> 01:07:24,287
‫المهم أن تتذكر كافة التفاصيل
‫فالتفاصيل هي الجزء المقنع

783
01:07:24,412 --> 01:07:30,386
‫وهذه تدور في مرحاض للرجال
‫لذا عليك معرفة تفاصيله

784
01:07:30,501 --> 01:07:34,261
‫يجب أن تعرف إن كان به مناديل ورقية
‫أم مجفف بالهواء الساخن

785
01:07:34,386 --> 01:07:37,790
‫وإن كان للحجرات أبواب...

786
01:07:37,944 --> 01:07:43,027
‫إن كان يقدم الصابون السائل أم ذلك المسحوق
‫الذي يوضع في المدارس الثانوية، أتذكر؟

787
01:07:43,151 --> 01:07:45,884
‫إن كانت به مياه ساخنة
‫وإن كان كريه الرائحة

788
01:07:46,038 --> 01:07:51,869
‫إذا كان أحد الحقراء
‫قد نشر نفاياته بكل مكان

789
01:07:52,041 --> 01:07:55,417
‫عليك معرفة ذلك المرحاض
‫بكافة تفاصيله

790
01:07:55,523 --> 01:08:00,366
‫وعليك أن تأخذ تلك التفاصيل
‫وتجعلها شخصية

791
01:08:00,491 --> 01:08:04,336
‫وعليك تذكر أن القصة
‫تدور حولك أنت...

792
01:08:04,451 --> 01:08:06,782
‫ورؤيتك للحدث كما وقع

793
01:08:07,731 --> 01:08:11,731
‫والطريقة الوحيدة لهذا
‫هي أن تظل ترددها...

794
01:08:12,699 --> 01:08:15,471
‫وترددها وترددها وترددها

795
01:08:18,463 --> 01:08:23,383
‫كان هذا زمن جفاف الماريغوانا
‫بـ(لوس أنجلوس)، ١٩٨٦

796
01:08:23,517 --> 01:08:25,445
‫كنت أعرف موزعة
‫وهو شيء جنوني...

797
01:08:25,550 --> 01:08:29,032
‫لأنك لم تكن تجد الماريغوانا
‫في أي مكان

798
01:08:30,681 --> 01:08:36,570
‫لكنني كنت أعرف فتاة في
‫(سانتا كروز) ويعرفها كل أصدقائي

799
01:08:36,685 --> 01:08:39,485
‫كانوا يتصلون قائلين (فريدي)...

800
01:08:40,933 --> 01:08:48,462
‫أمعك من الصنف؟
‫كانوا يعرفون أنني أتعاطى

801
01:08:48,577 --> 01:08:52,173
‫ويطلبون مني الشراء لهم وأنا أشتري لنفسي

802
01:08:52,308 --> 01:08:59,356
‫لكن الأمر بلغ حداً...

803
01:08:59,462 --> 01:09:03,864
‫كلما اشتريت الماريغوانا
‫اشتريت لـ٤ أو ٥ أشخاص

804
01:09:04,037 --> 01:09:06,607
‫وأخيراً قلت
‫ليذهب هذا الهراء إلى الجحيم

805
01:09:06,712 --> 01:09:09,791
‫إن الساقطة تثرى على حسابي
‫وهي لا تفعل شيئاً

806
01:09:09,916 --> 01:09:13,550
‫بل لا تقابل الناس أصلاً
‫فأنا أقوم بالعمل كله

807
01:09:14,164 --> 01:09:18,298
‫ثم صار الأمر مزعجاً
‫اتصالات هاتفية مستمرة

808
01:09:18,403 --> 01:09:22,047
‫لم أستطع استئجار شريط فيديو دون مقاطعة
‫من ٦ اتصالات على الأقل

809
01:09:22,172 --> 01:09:24,253
‫متى تذهب للتزود بالصنف؟

810
01:09:24,378 --> 01:09:26,986
‫أيها الوغد، إنني أحاول مشاهدة
‫فيلم (الضائعين)!

811
01:09:27,130 --> 01:09:29,729
‫حين أتزود بالصنف سأبلغك!

812
01:09:29,854 --> 01:09:34,851
‫ثم حضر هؤلاء المدمنون
‫إنهم أصدقائي، لكن مع ذلك...

813
01:09:34,985 --> 01:09:36,836
‫كانت كل بضاعتي مرتبة
‫في أكياس فئة ٦٠ دولاراً

814
01:09:36,941 --> 01:09:39,301
‫لكنهم لا يريدون فئة الستين
‫بل فئة العشرة دولارات

815
01:09:39,425 --> 01:09:41,660
‫وعملية التقسيم مزعجة أشد الإزعاج

816
01:09:41,794 --> 01:09:45,486
‫بل إنني لا أعرف
‫كيف تبدو فئة العشرة دولارات

817
01:09:45,592 --> 01:09:47,750
‫كان موقفاً عجيباً

818
01:09:48,872 --> 01:09:54,990
‫فأنا لا أدري إن كنتم تذكرون
‫ذلك النقص الحاد سنة ٨٦...

819
01:09:55,163 --> 01:09:58,136
‫كان الناس يدخنون الخشب
‫في غلايينهم لمدة شهور

820
01:09:58,242 --> 01:10:02,365
‫لكن تلك الفتاة كانت تملك مخزوناً
‫وتتوسل لبيعه

821
01:10:02,490 --> 01:10:05,252
‫فقلت لها إنني أقلعت عن البيع
‫لكل من هب ودب

822
01:10:05,377 --> 01:10:09,347
‫لكنني سآخذ القليل
‫وأبيعه لأقرب أصدقائي

823
01:10:09,453 --> 01:10:12,618
‫فوافقت على هذا بنفس
‫الاتفاق السابق، ١٠٪

824
01:10:12,742 --> 01:10:16,032
‫وبضاعتي أنا مجاناً
‫إذا ساعدتها في تلك العطلة

825
01:10:16,185 --> 01:10:19,465
‫كان لديها قالب تبيعه
‫ورفضت البيع بمفردها

826
01:10:19,580 --> 01:10:22,985
‫كان أخوها يرافقها عادة
‫لكنه دخل السجن فجأة

827
01:10:23,157 --> 01:10:25,967
‫- لماذا؟
‫- مخالفاته المرورية تراكمت...

828
01:10:26,111 --> 01:10:29,832
‫وأوقفوه لأمر ما فوجدوا تصريحاً
‫باعتقاله فأخذوه إلى السجن

829
01:10:29,957 --> 01:10:32,911
‫لا يمكن طبعاً أن تتجول
‫ومعها تلك الكمية

830
01:10:33,045 --> 01:10:36,651
‫وكنت متردداً حيال الأمر
‫يساورني شعور سيىء

831
01:10:36,766 --> 01:10:43,479
‫لكنها ألحت في الطلب فوافقت أخيراً
‫وذهبنا لنقل المشتري من محطة القطار

832
01:10:43,614 --> 01:10:47,181
‫انتظر، ذهبتما لتقلاه
‫ومعكما البضاعة؟

833
01:10:47,296 --> 01:10:49,454
‫أجل، كان الرجل يريدها على الفور
‫ولا تسألني لماذا

834
01:10:49,569 --> 01:10:53,895
‫المهم، وصلنا المحطة
‫ووقفنا ننتظر الرجل

835
01:10:54,019 --> 01:10:56,474
‫وكنت أحمل البضاعة
‫في كيس من أكياس البقالة

836
01:10:56,580 --> 01:10:58,824
‫لكنني شعرت برغبة في التبول
‫فقلت للفتاة...

837
01:10:58,939 --> 01:11:01,548
‫سأدخل المرحاض وأعود على الفور

838
01:11:05,509 --> 01:11:08,156
‫ودخلت المرحاض، لأجد من أمامي؟

839
01:11:10,352 --> 01:11:13,756
‫أربعة من ضباط شرطة
‫(لوس أنجلوس) مع كلب بوليسي

840
01:11:15,761 --> 01:11:19,520
‫- كانوا ينتظرونك؟
‫- كلا، مجرد ضباط يثرثرون

841
01:11:19,645 --> 01:11:23,884
‫وحين دخلت
‫توقفوا عن الكلام ونظروا إلي

842
01:11:24,776 --> 01:11:30,588
‫- موقف عصيب يا رجل
‫- وبدأ الكلب ينبح

843
01:11:32,227 --> 01:11:36,438
‫وكان واضحاً أنه ينبح علي أنا

844
01:11:37,301 --> 01:11:41,981
‫كانت كل خلية عصبية
‫في جسدي تصرخ

845
01:11:42,115 --> 01:11:46,124
‫اهرب يا رجل!
‫غادر هذا المكان!

846
01:11:46,277 --> 01:11:54,036
‫لكن الذعر شل حركتي بصدمة مباغتة
‫فوقفت مرتعباً ورجال الشرطة يرمقونني

847
01:11:54,199 --> 01:11:58,889
‫كانوا يعرفون ويشمون الرائحة
‫تماماً كالكلب

848
01:11:59,004 --> 01:12:00,999
‫كانوا يشمونها آتية مني

849
01:12:01,612 --> 01:12:07,827
‫- اصمت!
‫- المهم أنني سحبت مسدسي

850
01:12:07,933 --> 01:12:13,255
‫ووجهته نحو الرجل
‫وقلت له: إياك أن تتحرك!

851
01:12:13,380 --> 01:12:18,156
‫وظل الأبله يهز رأسه
‫قائلاً: أعرف، أعرف!

852
01:12:18,300 --> 01:12:21,781
‫لكن يده اليمنى كانت
‫تزحف نحو صندوق القفاز

853
01:12:21,915 --> 01:12:28,725
‫فصرخت فيه: سأنسف رأسك الآن
‫ضع يدك على اللوحة

854
01:12:28,830 --> 01:12:34,229
‫فظل ينظر ويهز رأسه
‫أعرف يا صديقي، أعرف

855
01:12:34,364 --> 01:12:38,094
‫ويده ما زالت تتحرك نحو الصندوق

856
01:12:38,248 --> 01:12:43,925
‫فقلت: سأطلق النار على وجهك...

857
01:12:44,050 --> 01:12:46,620
‫إذا لم تضع يدك على لوحة السيارة

858
01:12:48,011 --> 01:12:53,170
‫وفجأة بدأت صديقته الآسيوية
‫المثيرة تصرخ فيه

859
01:12:53,343 --> 01:12:55,386
‫ماذا تفعل يا (تشك)؟

860
01:12:55,501 --> 01:12:58,704
‫أصغ إلى الضابط
‫وضع يدك على اللوحة

861
01:12:58,819 --> 01:13:03,183
‫وبكل هدوء أفاق الرجل
‫ووضع يده على اللوحة

862
01:13:03,355 --> 01:13:07,288
‫- عم كان يبحث؟
‫- رخصة السيارة

863
01:13:08,515 --> 01:13:15,037
‫- أنت تمزح؟
‫- إنه لم يدرك اقتراب موته لهذه الدرجة

864
01:13:45,150 --> 01:13:48,641
‫مأفون آخر يدور في الشوارع
‫ثم يقولون قسوة الشرطة

865
01:13:48,756 --> 01:13:53,437
‫لقد أجدت التعامل مع الموقف
‫تتصبب عرقاً وتغوص فيه وتسبح

866
01:13:56,199 --> 01:13:58,328
‫أخبرني بالمزيد عن (كابوت)

867
01:13:58,443 --> 01:14:06,374
‫لا أدري، إنه رجل رابط الجأش
‫وخفيف الظل

868
01:14:07,132 --> 01:14:10,536
‫هل تذكر (الأربعة الخرافيين)؟

869
01:14:10,661 --> 01:14:14,507
‫المرأة الخفية ورجل اللهيب
‫وكل هذا الهراء؟

870
01:14:15,667 --> 01:14:21,345
‫وذلك الوغد أقرب إلى (الشيء)

871
01:14:24,155 --> 01:14:26,360
‫نعم

872
01:14:26,475 --> 01:14:30,676
‫حان وقت الاستعراض
‫هات سترتك فالسيارة واقفة

873
01:14:30,801 --> 01:14:32,479
‫سأنزل حالاً

874
01:14:34,119 --> 01:14:35,817
‫سينزل حالاً

875
01:15:55,321 --> 01:16:01,056
‫لا تتخاذل الآن
‫فهم لا يعرفون شيئاً

876
01:16:01,737 --> 01:16:08,067
‫لن يصيبك مكروه
‫فهم يصدقون كل كلمة لأنك رابط الجأش

877
01:16:15,739 --> 01:16:17,302
‫ها هو فتانا

878
01:16:17,465 --> 01:16:21,867
‫لابد أن رأسه مليء بالحجارة
‫حتى يقبل العمل متنكراً

879
01:16:21,992 --> 01:16:24,591
‫- أتريد فطيرة من هذه؟
‫- أجل، مخلب الدب

880
01:16:41,412 --> 01:16:45,824
‫أنا أعرف ما أقوله
‫فالزنجيات مختلفات عن البيضاوات

881
01:16:45,929 --> 01:16:50,168
‫- هناك فارق بسيط
‫- أنت تدرك ما أعنيه

882
01:16:50,293 --> 01:16:53,611
‫ما تقبله البيضاء
‫لن ترضى به السوداء لحظة واحدة

883
01:16:53,746 --> 01:16:56,517
‫لديهن خط أحمر
‫إذا تجاوزته فودع حياتك

884
01:16:56,623 --> 01:16:59,107
‫أوافق (بينك) على هذا
‫فقد رأيته بعيني

885
01:16:59,222 --> 01:17:01,984
‫حسناً أيها الخبير
‫ما دام الأمر كذلك...

886
01:17:02,108 --> 01:17:06,127
‫فلماذا يسيء الرجال السود
‫معاملة نسائهم؟

887
01:17:06,232 --> 01:17:10,318
‫أراهن على أن هؤلاء الزنوج
‫يستعرضون عضلاتهم علناً...

888
01:17:10,443 --> 01:17:12,965
‫لكنهم يصبحون في غاية الوداعة
‫عند الانفراد بالنساء

889
01:17:13,080 --> 01:17:16,369
‫- ليس هؤلاء الرجال
‫- بل هؤلاء أيضاً

890
01:17:16,523 --> 01:17:18,364
‫سأخبركم بقصة

891
01:17:18,527 --> 01:17:23,284
‫في أحد ملاهي أبي
‫توجد ساقية سوداء باسم (إيلويس)

892
01:17:23,409 --> 01:17:29,019
‫- (إيلويس)؟
‫- أجل، وكنا نسميها الليدي (إي)

893
01:17:29,134 --> 01:17:34,534
‫- أهي من (كومتن)؟
‫- بل من (لادورا هايتس)

894
01:17:34,668 --> 01:17:37,152
‫(لادورا هايتس)
‫هي (بفرلي هيلز) بالنسبة للسود

895
01:17:37,986 --> 01:17:43,059
‫ليست (بفرلي هيلز)
‫بل (بالوس فيرديس)

896
01:17:43,194 --> 01:17:49,447
‫المهم أن الليدي (إي) مثيرة
‫بشكل غير معقول

897
01:17:49,591 --> 01:17:54,232
‫كل رجل يراها لابد وأن يحلم بها

898
01:17:54,367 --> 01:17:57,694
‫أتدرون كيف كانت تبدو؟
‫مثل (كريستي لوف)

899
01:17:57,800 --> 01:17:59,919
‫أتذكرون المسلسل المتلفز
‫(عليك بكريستي لوف)؟

900
01:18:00,044 --> 01:18:04,887
‫عن شرطية سوداء
‫تقول "أنت معتقل يا عزيزي!"

901
01:18:06,652 --> 01:18:09,615
‫- ما اسم الممثلة؟
‫- (بام غرير)

902
01:18:09,730 --> 01:18:15,178
‫كلا، (بام غرير) هي الأخرى
‫التى قامت ببطولة الفيلم

903
01:18:15,302 --> 01:18:17,671
‫(كريستي لوف)
‫كان مثل مسلسل لـ(بام غرير)

904
01:18:17,786 --> 01:18:20,779
‫- بدون (بام غرير)
‫- من (كريستي لوف) إذن؟

905
01:18:20,913 --> 01:18:24,989
‫- ماذا يدريني أنا؟
‫- رائع، هذا تعذيب لي

906
01:18:25,113 --> 01:18:28,125
‫لا يهم هذا، أياً كان
‫كانت تشبه (إيلويس)

907
01:18:28,230 --> 01:18:32,431
‫- (آن فرانسيس)
‫- بل تلك (هوني وست)

908
01:18:32,603 --> 01:18:34,445
‫- (آن فرانسيس) بيضاء
‫- اسكتوا

909
01:18:34,608 --> 01:18:38,454
‫إنني أحكي حكاية هنا
‫كانت تشبه (إيلويس)

910
01:18:38,607 --> 01:18:44,802
‫المهم أنني دخلت الملهى ذات ليلة
‫لأجد الساقي (كارلوس) وهو صديق لي

911
01:18:46,375 --> 01:18:49,377
‫قلت له: (كارلوس)
‫أين (إيلويس) الليلة؟

912
01:18:49,492 --> 01:18:53,894
‫ويبدو أنها كانت متزوجة
‫من حقير تافه

913
01:18:54,019 --> 01:18:56,752
‫كان حيواناً
‫يفعل بها أموراً غير طبيعية

914
01:18:56,867 --> 01:19:02,180
‫أموراً مثل ماذا؟
‫ماذا يفعل؟ يضربها؟

915
01:19:02,315 --> 01:19:04,712
‫- لا أعرف ماذا فعل لكنه كان يفعل أموراً
‫- حسناً

916
01:19:04,837 --> 01:19:08,328
‫وذات ليلة قررت تمالك نفسها...

917
01:19:08,433 --> 01:19:10,869
‫وانتظرت الحقير
‫إلى أن لعبت الخمر برأسه

918
01:19:11,003 --> 01:19:13,679
‫وغفا على الأريكة

919
01:19:13,804 --> 01:19:20,335
‫فتسللت وأتت بغراء قوي
‫وألصقت عضوه ببطنه

920
01:19:20,450 --> 01:19:26,147
‫- مستحيل!
‫- أنا جاد يا رجل

921
01:19:26,252 --> 01:19:30,856
‫- فقد استدعى الإسعاف لتخليصه
‫- ما أغرب فعلته به

922
01:19:30,980 --> 01:19:32,659
‫هل غضب؟

923
01:19:34,740 --> 01:19:39,190
‫كيف تشعر إذا اضطررت للتبول
‫واقفاً على يديك؟

924
01:19:43,477 --> 01:19:50,401
‫أنتم إذن تحبون تبادل المزاح والضحك
‫كأنكم حفنة من الفتيات في المدرسة؟

925
01:19:50,525 --> 01:19:52,165
‫دعوني أحك لكم مزحة...

926
01:19:53,163 --> 01:20:00,854
‫٥ رجال يجلسون بزنزانة السجن
‫ويتعجبون كيف وصلوا إلى هنا

927
01:20:00,969 --> 01:20:08,066
‫فيم أخطأنا؟ ماذا كان يجب أن نفعل؟
‫إنه ذنبك أنت أو ذنبه أو ذنبي

928
01:20:08,172 --> 01:20:11,212
‫وفجأة تخطر لأحدهم فكرة...

929
01:20:12,420 --> 01:20:17,398
‫حين خططنا لهذه العملية
‫كنا نجلس ونتبادل المزاح

930
01:20:17,503 --> 01:20:19,220
‫هل وصلتكم الرسالة؟

931
01:20:21,033 --> 01:20:22,989
‫لم أقصد الصراخ فيكم

932
01:20:24,591 --> 01:20:27,285
‫حين تنتهي العملية
‫ولا شك عندي في نجاحها

933
01:20:27,391 --> 01:20:31,112
‫سنذهب إلى جزر (هاواي)
‫ونمزح ونضحك كلنا معاً

934
01:20:31,246 --> 01:20:35,850
‫ستجدونني شخصية مختلفة هناك
‫أما الآن فنحن في عمل

935
01:20:36,761 --> 01:20:40,961
‫باستثنائي أنا و(إدي)
‫الذي تعرفونه سلفاً

936
01:20:41,096 --> 01:20:44,174
‫سنستخدم أسماء مستعارة
‫في هذه العملية

937
01:20:44,289 --> 01:20:52,019
‫لا تتنادوا بالأسماء الأولى
‫تحت أي ظرف من الظروف

938
01:20:52,144 --> 01:20:56,469
‫والحديث في الأمور الشخصية ممنوع

939
01:20:56,584 --> 01:21:00,660
‫مما يشمل اسم الزوجة ومسقط الرأس

940
01:21:00,833 --> 01:21:06,127
‫والسجون التي دخلتها
‫بسبب سرقة مصرف في (بيترسبرغ)

941
01:21:06,635 --> 01:21:10,433
‫كل ما يمكنكم الحديث فيه
‫لو لزم الحديث...

942
01:21:10,567 --> 01:21:14,566
‫هو ما ستفعلونه وهذا يكفي

943
01:21:15,487 --> 01:21:20,762
‫ها هي أسماؤكم
‫سيد (براون)، سيد (وايت)

944
01:21:20,896 --> 01:21:25,787
‫سيد (بلوند) وسيد (بلو)
‫وسيد (أورانج) وسيد (بينك)

945
01:21:25,892 --> 01:21:29,297
‫- لماذا أنا (بينك)؟
‫- لأنك مخنث

946
01:21:31,263 --> 01:21:34,303
‫- لماذا لا نختار ألواننا بأنفسنا؟
‫- مستحيل...

947
01:21:34,428 --> 01:21:36,269
‫جربت هذا مرة ولم يصلح

948
01:21:36,384 --> 01:21:39,779
‫٤ رجال يتشاجرون
‫على اختيار اسم (بلاك)

949
01:21:39,904 --> 01:21:43,184
‫وبما أنهم لا يعرفون بعضهم البعض
‫فلا توجد تنازلات

950
01:21:43,309 --> 01:21:46,119
‫أنا الذي أختار وأنت سيد (بينك)

951
01:21:46,234 --> 01:21:48,276
‫واحمد الله على أنك
‫لست سيد (يلو)

952
01:21:48,391 --> 01:21:51,556
‫لكن سيد (براون)
‫تذكرني قليلاً بسيد (شيت)

953
01:21:51,681 --> 01:21:55,239
‫وسيد (بينك) تشبه سيد (بوسي)
‫فماذا عن (بربل)؟

954
01:21:55,364 --> 01:21:57,570
‫لا بأس عندي أن أكون سيد (بربل)

955
01:21:57,685 --> 01:22:02,566
‫لست سيد (بربل)، فهناك رجل
‫في عملية أخرى اسمه سيد (بربل)

956
01:22:02,691 --> 01:22:06,105
‫- أنت سيد (بينك)
‫- من الذي يهتم بالأسماء؟

957
01:22:06,210 --> 01:22:09,893
‫قول سهل عليك
‫فأنت سيد (وايت)، اسم جميل

958
01:22:10,018 --> 01:22:12,694
‫إذا لم يهمك أن تكون سيد (بينك)
‫هل تبادلني؟

959
01:22:12,866 --> 01:22:19,829
‫لن يتبادل أحد مع أحد
‫فلسنا في اجتماع للبلدية

960
01:22:21,392 --> 01:22:25,919
‫اسمع يا سيد (بينك)
‫يمكنك الاشتراك معنا بطريقتين

961
01:22:26,034 --> 01:22:31,155
‫طريقتي أنا أو الانصراف عنا
‫فماذا تختار؟

962
01:22:31,280 --> 01:22:35,279
‫دعك من الأمر يا (جو)
‫إنه لا يليق بي أصلاً

963
01:22:35,404 --> 01:22:37,398
‫أنا سيد (بينك)، فدعنا نتحرك

964
01:22:37,523 --> 01:22:42,721
‫سأتحرك حين يروق لي
‫هل وصلتكم الرسالة؟

965
01:22:44,697 --> 01:22:47,862
‫إنني غاضب منكم
‫لدرجة تمنعني من الكلام

966
01:22:49,895 --> 01:22:51,611
‫هيا إلى العمل

967
01:22:52,427 --> 01:22:54,863
‫فلنراجع... أين أنت؟

968
01:22:54,987 --> 01:22:59,149
‫أقف بالخارج وأحرس الباب
‫ولا أسمح بالدخول أو بالخروج

969
01:22:59,265 --> 01:23:01,585
‫- سيد (براون)؟
‫- سيد (براون) ينتظر بالسيارة...

970
01:23:01,710 --> 01:23:05,402
‫عبر الشارع وحين أعطيه الإشارة
‫يقف أمام المتجر

971
01:23:05,517 --> 01:23:07,311
‫سيد (بلوند) وسيد (بلو)؟

972
01:23:07,436 --> 01:23:10,198
‫السيطرة على الحشود
‫التعامل مع العملاء والموظفين

973
01:23:11,128 --> 01:23:14,648
‫- وهذا الشيء؟
‫- إنه معي هنا

974
01:23:16,767 --> 01:23:19,126
‫وأنا وسيد (بينك)؟

975
01:23:19,241 --> 01:23:22,924
‫ستأخذان المدير إلى الخلف
‫وتجعلانه يعطيكما الألماس

976
01:23:23,049 --> 01:23:25,130
‫تلك الألماسات
‫هي هدفنا من العملية

977
01:23:25,255 --> 01:23:29,906
‫وبما أننا لن نتعرض لنوافذ العرض
‫فلن تنطلق أجهزة الإنذار

978
01:23:30,011 --> 01:23:33,176
‫سنخرج خلال دقيقتين
‫ولن نزيد عنها ثانية

979
01:23:34,260 --> 01:23:36,677
‫ماذا يحدث إذا رفض المدير
‫إعطاءكم الألماس؟

980
01:23:38,106 --> 01:23:42,019
‫متجر مثل هذا يتمتع
‫بتغطية تأمينية واسعة

981
01:23:42,153 --> 01:23:44,474
‫المفروض ألا يقاومونا

982
01:23:44,589 --> 01:23:48,406
‫إذا واجهت موظفاً
‫أو عميلاً يدعي البطولة...

983
01:23:48,511 --> 01:23:53,757
‫هشم أنفه بكعب المسدس، وسيسقط
‫على الأرض وسيتقافز الجميع

984
01:23:53,920 --> 01:23:57,018
‫سيصرخ ويتناثر الدم من أنفه
‫ويخيف الجميع

985
01:23:57,123 --> 01:23:59,722
‫وبعدها لن ينطق مخلوق بكلمة

986
01:24:00,653 --> 01:24:03,050
‫ربما تجد امرأة
‫ترفع صوتها في وجهك

987
01:24:03,175 --> 01:24:07,299
‫لكن انظر إليها مهدداً
‫وراقبها وهي تخرس

988
01:24:08,258 --> 01:24:13,293
‫أما المدير فوضعه مختلف
‫فهو يعرف أن الأفضل ألا يقاوم

989
01:24:13,427 --> 01:24:17,158
‫إذا صادفت مديراً متعباً
‫فهو يظن نفسه بطلاً

990
01:24:17,263 --> 01:24:20,025
‫ولهذا عليك أن تقسمه نصفين

991
01:24:20,140 --> 01:24:22,183
‫إذا أردت معرفة شيء
‫يرفض البوح به...

992
01:24:22,317 --> 01:24:27,324
‫فاقطع له إصبعاً، الخنصر
‫وقل إن الدور على الإبهام

993
01:24:27,429 --> 01:24:29,635
‫بعدها سيخبرك
‫بأدق أسراره الشخصية

994
01:24:34,440 --> 01:24:36,569
‫أنا جائع، فلنأت بشطيرة مكسيكية

995
01:24:48,451 --> 01:24:50,014
‫تباً!

996
01:24:52,144 --> 01:24:53,505
‫تباً!

997
01:25:11,564 --> 01:25:15,611
‫بحق السماء
‫لقد أصبت بالعمى يا رجل

998
01:25:15,726 --> 01:25:18,201
‫لم تصب بالعمى
‫ثمة دماء في عينيك فقط

999
01:25:31,944 --> 01:25:35,099
‫هل مات؟ هل مات أم لا؟

1000
01:25:37,027 --> 01:25:38,542
‫هيا بنا

1001
01:26:13,067 --> 01:26:15,590
‫مكانك...

1002
01:26:17,268 --> 01:26:19,061
‫غادري السيارة

1003
01:26:34,521 --> 01:26:39,537
‫آسف يا (لاري)
‫لا أصدق أنها قتلتني

1004
01:26:39,642 --> 01:26:42,126
‫من كان يتخيل؟

1005
01:26:42,251 --> 01:26:47,027
‫دعك من هذا الآن
‫فأنت مصاب وإصابتك جسيمة

1006
01:26:47,171 --> 01:26:48,935
‫لكنك لن تموت

1007
01:26:50,096 --> 01:26:54,335
‫هذه الدماء الغزيرة
‫تخيفني يا (لاري)

1008
01:26:54,460 --> 01:26:56,876
‫سأموت وأنا واثق بهذا

1009
01:27:31,699 --> 01:27:34,739
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫- مزق وجه الشرطي وقطع أذنه...

1010
01:27:34,864 --> 01:27:36,753
‫وكان سيحرقه حياً

1011
01:27:38,144 --> 01:27:40,340
‫ماذا؟ لم أسمعك

1012
01:27:40,474 --> 01:27:47,283
‫قلت إن (بلوند) فقد عقله
‫فمزق وجه الشرطي

1013
01:27:47,389 --> 01:27:50,151
‫وقطع أذنه وكان يريد إحراقه حياً

1014
01:27:50,880 --> 01:27:52,366
‫هذا الشرطي؟

1015
01:27:56,999 --> 01:28:00,403
‫جن تماماً، بهذا الشكل مثلاً؟
‫أسوأ أم أفضل؟

1016
01:28:01,976 --> 01:28:04,575
‫كان ينوي حرق الرجل

1017
01:28:05,850 --> 01:28:07,855
‫كان ينوي قتل الشرطي وقتلي يا رجل

1018
01:28:07,970 --> 01:28:12,497
‫حين دخلتم كان يستعد لنسفكم
‫والفرار بالألماسات

1019
01:28:12,621 --> 01:28:17,110
‫ألم أقل لكم؟
‫هذا الحقير مهووس تماماً

1020
01:28:17,263 --> 01:28:24,465
‫لقد عذب الشرطي ولم يكتف بقتله
‫وكان ينوي تشريحه بعد ذلك

1021
01:28:25,674 --> 01:28:29,030
‫لا أصدق هذا، فهو غير معقول

1022
01:28:33,365 --> 01:28:37,134
‫إنه معقول تماماً عندي
‫فأنت لم تحضر العملية

1023
01:28:37,288 --> 01:28:39,321
‫ولم تشهد تصرفاته لكننا شهدناها

1024
01:28:39,446 --> 01:28:41,325
‫لقد صدق في أمر الأذن
‫فهي مقطوعة

1025
01:28:41,450 --> 01:28:46,706
‫دعوني أكرر الأمر
‫بصوت عال لأفهمه

1026
01:28:46,811 --> 01:28:53,333
‫تقول إن (بلوند) كان ينوي قتلك
‫وقتلنا حين نعود

1027
01:28:53,467 --> 01:28:58,435
‫وأخذ كيس الألماس والفرار
‫أهذا صحيح؟ هذه هي قصتك؟

1028
01:28:59,106 --> 01:29:02,904
‫أقسم بروح أمي إن هذا ما حدث

1029
01:29:03,757 --> 01:29:06,682
‫الرجل الذي قتلته
‫خرج من السجن لتوه

1030
01:29:06,797 --> 01:29:09,953
‫اعتقلوه بمخزن للمافيا مليء بالمسروقات

1031
01:29:10,077 --> 01:29:14,230
‫ولم يكن عليه سوى التفوه باسم أبي
‫ليطلقوا سراحه

1032
01:29:14,364 --> 01:29:20,090
‫لكنه أغلق فمه
‫وقضى العقوبة كالرجال

1033
01:29:20,243 --> 01:29:22,727
‫لقد دخل السجن ٤ أعوام من أجلنا

1034
01:29:22,852 --> 01:29:30,783
‫وأنت تقول إن صديقي هذا
‫الذي دخل السجن لأجل أبي...

1035
01:29:30,908 --> 01:29:35,060
‫ولم يعقد صفقة مع الشرطة
‫خلال ٤ أعوام رغم المغريات

1036
01:29:35,828 --> 01:29:42,023
‫تقول إنه بعد خروجه
‫وتنفيذ التزاماتنا نحوه

1037
01:29:42,157 --> 01:29:48,487
‫قرر فجأة ودون مقدمات أن يسرقنا؟

1038
01:29:50,482 --> 01:29:53,647
‫لماذا لا تخبرني بحقيقة ما حدث؟

1039
01:29:53,762 --> 01:29:58,614
‫لماذا؟ سيقول المزيد من الهراء...

1040
01:30:00,811 --> 01:30:02,815
‫لقد وشى بنا

1041
01:30:03,851 --> 01:30:06,900
‫آسف يا أبي
‫لكنني لا أعرف ما يحدث

1042
01:30:07,016 --> 01:30:09,212
‫لا عليك يا (إدي)، أنا أعرف

1043
01:30:09,375 --> 01:30:11,331
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

1044
01:30:11,466 --> 01:30:14,621
‫هذا الحقير يعمل مع شرطة
‫(لوس أنجلوس)

1045
01:30:14,745 --> 01:30:20,749
‫(جو)، ليس عندي أدنى فكرة
‫عما تتحدث عنه

1046
01:30:20,874 --> 01:30:24,671
‫لا أعرف ما تظن أنك تعرفه
‫لكنك مخطىء

1047
01:30:24,796 --> 01:30:29,400
‫- لست مخطئاً
‫- صدقني يا (جو)، لقد أخطأت

1048
01:30:29,515 --> 01:30:35,605
‫فهو فتى طيب
‫أنت غاضب ونحن جميعاً منفعلون

1049
01:30:35,720 --> 01:30:37,887
‫لكنك أخطأت

1050
01:30:38,443 --> 01:30:40,208
‫إنني أعرف هذا الرجل ولن يفعل هذا

1051
01:30:40,361 --> 01:30:44,763
‫أنت لا تعرف شيئاً لكنني أعرف
‫لقد أرشد الشرطة إلينا

1052
01:30:44,898 --> 01:30:47,343
‫وجعلهم يقتلون سيد (براون)
‫وسيد (بلو)

1053
01:30:47,449 --> 01:30:50,412
‫- هل مات (بلو)؟
‫- وشبع موتاً

1054
01:30:50,546 --> 01:30:52,541
‫كيف عرفت بكل هذا؟

1055
01:30:52,666 --> 01:30:54,862
‫كان الوحيد الذي لا أثق به تماماً

1056
01:30:55,821 --> 01:30:58,861
‫يجب فحص عقلي
‫بعد تنفيذ العملية دون ثقة تامة

1057
01:30:58,986 --> 01:31:02,822
‫- أهذا هو دليلك؟
‫- لا دليل حين تملك الحدس

1058
01:31:02,956 --> 01:31:05,603
‫لقد تجاهلته من قبل، لكن كفى

1059
01:31:07,752 --> 01:31:12,470
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- أنت ترتكب خطأ ولن أسمح لك بارتكابه

1060
01:31:12,604 --> 01:31:18,617
‫بالله عليكم، لا أحد يريد هذا
‫المفروض أننا محترفون

1061
01:31:18,723 --> 01:31:24,525
‫لقد مر وقت طويل
‫وعمليات كثيرة

1062
01:31:24,650 --> 01:31:30,145
‫لا داعي لهذا
‫لماذا لا نضع مسدساتنا جانباً...

1063
01:31:30,941 --> 01:31:34,221
‫ونحل المشكلة بالحوار؟

1064
01:31:34,384 --> 01:31:37,271
‫إذا قتلت هذا الرجل ستموت معه

1065
01:31:37,942 --> 01:31:40,426
‫ردد معي
‫إذا قتلت الرجل ستموت معه

1066
01:31:40,551 --> 01:31:45,442
‫نحن صديقان يا (لاري)
‫وأنت تحترم أبي وأنا أحترمك

1067
01:31:45,557 --> 01:31:50,717
‫لكنني سأطلق الرصاص على قلبك
‫إذا لم تلق بالمسدس الآن

1068
01:31:50,841 --> 01:31:54,447
‫تباً لك يا (جو)
‫لا ترغمني على هذا

1069
01:31:54,562 --> 01:31:57,689
‫لا توجه هذا المسدس إلى أبي!

1070
01:33:44,113 --> 01:33:46,243
‫آسف يا فتى

1071
01:33:48,515 --> 01:33:53,550
‫يبدو أننا سندخل السجن لفترة طويلة جداً

1072
01:34:00,206 --> 01:34:05,203
‫أنا شرطي يا (لاري)

1073
01:34:07,217 --> 01:34:14,812
‫أنا آسف، أنا آسفة للغاية

1074
01:34:17,066 --> 01:34:18,783
‫أنا شرطي

1075
01:34:35,566 --> 01:34:38,318
‫أنا آسف يا (لاري)

1076
01:34:49,856 --> 01:34:51,975
‫آسف يا (لاري)

1077
01:34:54,344 --> 01:34:55,994
‫تباً!

1078
01:34:58,583 --> 01:35:02,179
‫- مكانك، ألق بالمسدس يا صاح!
‫- ضعه على الأرض الآن

1079
01:35:02,314 --> 01:35:05,440
‫- ألق بالمسدس
‫- لا تفعلها، ألق بالمسدس

1080
01:35:05,593 --> 01:35:09,957
‫- لا تفعلها
‫- ألق بالمسدس، سننسفك

