﻿1
00:00:40,800 --> 00:00:45,500
تعديل توقيت الترجمة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:01:48,897 --> 00:01:52,356
‫"درسنا حيال البشرة، التجاعيد"‬

3
00:01:52,481 --> 00:01:54,606
‫ "المقدمة"‬
‫ "وعضلات الوجه"‬

4
00:01:55,189 --> 00:01:58,731
‫"لقد خاب ظن (يوليا) بنفسها‬
‫كان ذلك سهلاً"‬

5
00:01:59,814 --> 00:02:01,772
‫"كانت لا تزال ضمن الطلاب النخبة"‬

6
00:02:02,272 --> 00:02:04,481
‫"لكن كان هناك العديد من المقاطعات"‬

7
00:02:05,231 --> 00:02:07,314
‫"أحدث المعلومات‬
‫ومحتويات جديدة عديدة"‬

8
00:02:07,481 --> 00:02:09,772
‫"مشاكل عالمية غير قابلة للحل"‬

9
00:02:11,820 --> 00:02:17,487
‫"شعرت بقلق شديد‬
‫وحاولت قمعه من خلال المذاكرة"‬

10
00:02:17,814 --> 00:02:19,981
‫"ومن خلال تداخل رقمي مفرط"‬

11
00:02:23,481 --> 00:02:25,397
‫"كان ذلك خاطئاً‬
‫ولم يكن من شيمها"‬

12
00:02:26,897 --> 00:02:28,272
‫"لقد اختارت الطب"‬

13
00:02:28,481 --> 00:02:32,314
‫"لأنه كان من الصعب جداً‬
‫الحصول على القبول"‬

14
00:02:32,731 --> 00:02:35,731
‫"حيث عنت علاماتها‬
‫الممتازة أمراً ما بالفعل"‬

15
00:02:42,147 --> 00:02:43,939
‫"لكن حصلت لاحقاً على الإلهام"‬

16
00:02:44,564 --> 00:02:46,856
‫"لطالما كان شغفها‬
‫تجاه الجوهر"‬

17
00:02:47,147 --> 00:02:48,939
‫"أي العقل وليس الجسم"‬

18
00:02:49,147 --> 00:02:52,481
‫العملية الجراحية هي دقيقة جداً‬

19
00:02:52,689 --> 00:02:56,939
‫ وهي بمثابة عمل النجارة‬
‫ "لكن الآن..."‬

20
00:02:57,689 --> 00:03:02,439
‫لطالما كان شغفي تجاه ما يجري‬
‫في الأفكار والمشاعر‬

21
00:03:02,772 --> 00:03:05,897
‫ "بدا وكأنها حصلت على الفرص"‬
‫ وليس علم التشريح‬

22
00:03:06,689 --> 00:03:10,689
‫إن كانت دراسة علم النفس‬
‫ستسعدك، فافعلي ذلك‬

23
00:03:11,189 --> 00:03:13,981
‫أعتقد أنك شجاعة جداً‬

24
00:03:14,522 --> 00:03:17,231
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر‬
‫لا أريد فعل ذلك‬

25
00:03:17,689 --> 00:03:20,856
‫"لقد انفصلت عنه رغم حزنه"‬

26
00:03:21,022 --> 00:03:24,439
‫"كان عليه احترام طريقة توليها‬
‫للسيطرة على حياتها"‬

27
00:03:50,397 --> 00:03:52,522
‫"لقد راقبت زملاءها في الصف"‬

28
00:03:52,772 --> 00:03:54,856
‫"أي مستشاري (النرويج)‬
‫الروحيين المستقبلين"‬

29
00:03:55,106 --> 00:03:58,106
‫"وفي الأغلب، الفتيات اللواتي‬
‫يواجهن اضطرابات الأكل"‬

30
00:03:58,856 --> 00:04:00,481
‫لنقل إنكم في حفلة...‬

31
00:04:00,689 --> 00:04:02,897
‫"كانت لا تزال تشعر بأنها عالقة‬
‫لتأدية دور طالبة نموذجية"‬

32
00:04:03,314 --> 00:04:06,939
‫"كل تلك الدروس... متى من المفترض‬
‫أن نبدأ بالاستمتاع بحياتنا؟"‬

33
00:04:07,189 --> 00:04:08,564
‫ما اسمك؟‬

34
00:04:10,856 --> 00:04:13,939
‫ (يوليا)‬
‫ (يوليا)، تدعى (يوليا)‬

35
00:04:15,231 --> 00:04:17,689
‫لنقل إننا تقابلنا‬
‫أنا و(يوليا) في حفلة‬

36
00:04:17,897 --> 00:04:23,564
‫وشعرنا بانجذاب متبادل‬
‫من الناحية الافتراضية‬

37
00:04:36,689 --> 00:04:38,689
‫"في الواقع، كانت تتمتع‬
‫بخيال تصويري"‬

38
00:04:40,064 --> 00:04:44,064
‫بت أعرف...‬
‫أودّ أن أصبح مصوّرة‬

39
00:04:44,814 --> 00:04:47,606
‫مصوّرة؟ فهمت!‬

40
00:04:47,731 --> 00:04:50,606
‫"أنفقت (يوليا) قروضها الطلابية‬
‫على الكاميرات والعدسات"‬

41
00:04:51,272 --> 00:04:53,314
‫طالما تأخذين هذا على محمل الجد‬

42
00:04:53,481 --> 00:04:57,189
‫ "لم يكن هناك أي وسيلة حماية أو تراجع"‬
‫ أتحتاجين إلى المساعدة؟‬

43
00:04:57,439 --> 00:04:59,772
‫"حصلت على وظيفة مؤقتة‬
‫في متجر كتب"‬

44
00:05:00,647 --> 00:05:02,106
‫"تسجلت بدورة تصوير تدريبية"‬

45
00:05:02,814 --> 00:05:04,731
‫ ممتاز!‬
‫ "كونت صداقات جديدة"‬

46
00:05:06,272 --> 00:05:07,647
‫"بدا ذلك كالعودة إلى الديار"‬

47
00:05:11,231 --> 00:05:13,356
‫"أصبحت (أوسلو) فجأة مدينة مختلفة"‬

48
00:05:14,022 --> 00:05:16,064
‫"أماكن جديدة وأشخاص جدد"‬

49
00:05:16,439 --> 00:05:18,106
‫ مرحباً، أنا (آكسل)‬
‫ صحيح...‬

50
00:05:18,356 --> 00:05:20,064
‫أنت رسام القصص المصورة‬

51
00:05:20,439 --> 00:05:22,522
‫"سمعت أنه مؤلف كتاب (بوبكات)"‬

52
00:05:30,356 --> 00:05:31,814
‫"آسف، أنا حيون بري"‬

53
00:05:32,106 --> 00:05:34,397
‫ هل قرأته؟‬
‫ أجل‬

54
00:05:35,106 --> 00:05:36,481
‫إذاً؟‬

55
00:05:37,022 --> 00:05:38,564
‫"تظاهرت بأنها قد قرأته"‬

56
00:05:39,356 --> 00:05:42,689
‫"تذكرت جزءاً واحداً فقط‬
‫وجدته متحيزاً جنسياً بشكل كبير"‬

57
00:05:59,106 --> 00:06:02,272
‫أعرف ما تعنيه‬
‫ليس هناك أي شيء جيّد كفاية‬

58
00:06:02,731 --> 00:06:05,022
‫الأمر الوحيد الأكثر سوءاً‬
‫من كل الحمقى هو أنفسنا‬

59
00:06:05,814 --> 00:06:11,231
‫ لكن إن استمررنا في هذا‬
‫سأقع في حبك وسيكون قد فات الأوان‬

60
00:06:13,189 --> 00:06:17,897
‫ربما علينا الموافقة‬
‫على التوقف عن رؤية بعضنا البعض‬

61
00:06:21,231 --> 00:06:23,981
‫ حسناً‬
‫ المشكلة هي فارق السن بيننا‬

62
00:06:24,939 --> 00:06:27,981
‫أخشى أن نقع في دوامة سيئة‬

63
00:06:28,189 --> 00:06:29,939
‫أنت أصغر سناً مني بكثير‬

64
00:06:31,564 --> 00:06:33,939
‫وستبدأين بالتساؤل عن هويتك‬

65
00:06:35,564 --> 00:06:38,439
‫لقد تخطيت سن الـ٤٠‬
‫ودخلت في مرحلة جديدة‬

66
00:06:38,564 --> 00:06:41,606
‫فيما أنت ما زلت بحاجة‬
‫إلى الوقت لاكتشاف نفسك‬

67
00:06:42,397 --> 00:06:44,397
‫لا تحتاجين إلى وجودي بانتظارك‬

68
00:06:44,522 --> 00:06:47,314
‫بل إلى كونك حرة تماماً‬

69
00:06:48,606 --> 00:06:50,189
‫أخشى أننا سنتسبب بأذية‬
‫مشاعر بعضنا البعض‬

70
00:06:58,814 --> 00:07:01,231
‫"قالت لاحقاً إنها‬
‫في تلك اللحظة بالتحديد"‬

71
00:07:01,564 --> 00:07:03,356
‫"قد وقعت في حبه"‬

72
00:07:23,022 --> 00:07:26,939
‫ هلّا أضع حقيبتك في غرفة النوم؟‬
‫ أجل، لو سمحت‬

73
00:07:38,356 --> 00:07:39,814
‫أملك نسختين من كتاب‬

74
00:07:40,647 --> 00:07:42,147
‫ "ماذا؟"‬
‫ أجل‬

75
00:07:43,356 --> 00:07:44,731
‫سأرمي إحداهما‬

76
00:07:45,064 --> 00:07:46,981
‫أيمكنني الحصول على رفين؟‬

77
00:07:49,814 --> 00:07:51,481
‫"إلى كم خزانة تحتاجين؟"‬

78
00:07:53,314 --> 00:07:54,731
‫كم واحدة يمكنني الحصول عليها؟‬

79
00:07:55,147 --> 00:07:57,189
‫"لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة"‬

80
00:07:58,272 --> 00:08:00,647
‫هذا زجاج أثري‬
‫إنه مموج وما شابه‬

81
00:08:01,397 --> 00:08:03,814
‫لا، لا تفعلي ذلك‬
‫ليس بهذا الشكل‬

82
00:08:04,606 --> 00:08:07,522
‫لا، لا، ارفعي هذا من هنا‬

83
00:08:07,731 --> 00:08:09,772
‫أخشى أن يتحطم‬

84
00:08:10,314 --> 00:08:11,814
‫أنا أنظر إلى الخارج‬
‫من خلال تلك النافذة‬

85
00:08:11,939 --> 00:08:14,064
‫ هذا محال، هذا محال‬
‫ أنا لا أمازحك‬

86
00:08:14,189 --> 00:08:16,981
‫هكذا تجري العلاقات‬

87
00:08:18,689 --> 00:08:21,231
‫إنها تعاملني ببرودة‬
‫وهذا أمر جديد‬

88
00:08:23,106 --> 00:08:25,231
‫حقاً؟‬
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬

89
00:08:25,606 --> 00:08:27,439
‫من المحرج قول ذلك‬

90
00:08:27,689 --> 00:08:29,564
‫كانت كل منا عازبة‬

91
00:08:30,897 --> 00:08:32,689
‫اختبرنا تلك الحياة‬

92
00:08:33,064 --> 00:08:35,272
‫ثم، انتقلت فجأة للعيش معك‬

93
00:08:36,356 --> 00:08:38,356
‫ وهل أنت سعيدة؟‬
‫ أجل‬

94
00:08:39,689 --> 00:08:41,231
‫لا، لا، لا...‬

95
00:08:41,814 --> 00:08:43,189
‫هل واعدت ذلك الشاب؟‬

96
00:08:43,772 --> 00:08:46,064
‫ أجل، كانت مجرد علاقة عابرة‬
‫ حسناً‬

97
00:08:48,272 --> 00:08:49,647
‫ توقف!‬

98
00:08:52,314 --> 00:08:53,939
‫تصرفاتك متوقعة جداً‬

99
00:08:54,689 --> 00:08:56,397
‫فلنمارس الجنس‬

100
00:09:14,564 --> 00:09:18,731
‫  مرحباً، مرحباً‬
‫ "الفصل الأول، الآخرون"‬

101
00:09:23,272 --> 00:09:25,022
‫ سررت برؤيتك‬
‫ وأنا أيضاً‬

102
00:09:25,356 --> 00:09:27,189
‫ هل أنت بخير؟‬
‫ أجل، مرحباً‬

103
00:09:27,522 --> 00:09:29,106
‫ مرحباً يا (مارتن)‬
‫ مرحباً‬

104
00:09:29,231 --> 00:09:31,981
‫ مرحباً بكما‬
‫ شكراً على حضوركما‬

105
00:09:34,981 --> 00:09:36,356
‫والدي صمّم المنزل‬

106
00:09:36,522 --> 00:09:39,814
‫علينا ترميمه‬
‫لكننا لا نريد تغيير أي شيء‬

107
00:09:41,022 --> 00:09:42,564
‫إنه جميل‬

108
00:09:42,981 --> 00:09:45,481
‫أجل، لكن ثمة أمور سيئة كالرطوبة‬

109
00:09:55,356 --> 00:09:58,564
‫حصلنا على هذه الغرفة‬
‫لأنه ليس لدينا أطفال‬

110
00:09:58,856 --> 00:10:00,231
‫سأختار السرير العلوي‬

111
00:10:01,564 --> 00:10:04,314
‫دائماً ما أشعر بأنني لا أروق لها‬

112
00:10:04,606 --> 00:10:05,981
‫تشعر بالخجل فحسب‬

113
00:10:08,314 --> 00:10:10,106
‫هذا ما تقوله عن الأشخاص المملين‬

114
00:10:11,897 --> 00:10:14,314
‫ لقد حان دوري الآن‬
‫ حسناً‬

115
00:10:16,981 --> 00:10:18,939
‫ شكراً‬
‫  سأسكب لك النبيذ‬

116
00:10:19,856 --> 00:10:22,439
‫ النبيذ الأبيض؟‬
‫ شكراً‬

117
00:10:25,064 --> 00:10:29,397
‫هل كونت صداقات‬
‫مع أشخاص لديهم أطفال؟‬

118
00:10:30,189 --> 00:10:32,022
‫لا، صديق واحد فقط‬

119
00:10:32,356 --> 00:10:34,564
‫أعتقد أن هذا يبدو غير مألوف‬

120
00:10:36,356 --> 00:10:38,689
‫ إنهم لطفاء جداً‬
‫ شكراً لك‬

121
00:10:39,106 --> 00:10:41,481
‫إذاً، ما الذي تفعلينه الآن يا (يوليا)؟‬

122
00:10:41,647 --> 00:10:44,772
‫قال (آكسل) إنك بدأت بالكتابة؟‬

123
00:10:45,064 --> 00:10:48,356
‫لن أسمي ذلك بالكتابة بالتحديد‬

124
00:10:48,897 --> 00:10:50,272
‫هل تتصرفين بتواضع؟‬

125
00:10:50,939 --> 00:10:53,106
‫ لا‬
‫ هذا ما يبدو عليه الأمر‬

126
00:10:53,647 --> 00:11:00,397
‫هل ثمة أيّ عمل تحبين القيام به؟‬

127
00:11:00,522 --> 00:11:02,397
‫أنت تفرطين في طرح الأسئلة يا (كاريان)‬

128
00:11:02,522 --> 00:11:05,606
‫كان هذا السؤال فظاً حين كنا طالبين‬

129
00:11:05,731 --> 00:11:07,731
‫ يا لكما من محظوظين‬
‫ أجل، كنا كذلك‬

130
00:11:07,856 --> 00:11:10,564
‫هذا صحيح‬
‫كنا نتمتع بحرية تامة‬

131
00:11:10,689 --> 00:11:12,856
‫كون المرء شاباً في أيامنا‬
‫هذا أمر مختلف‬

132
00:11:12,981 --> 00:11:17,356
‫ثمة الكثير من الضغوطات‬
‫وليس هناك وقت للتفكير‬

133
00:11:17,481 --> 00:11:19,439
‫دائماً ما يمضون الوقت أمام الشاشات‬

134
00:11:19,564 --> 00:11:21,272
‫بالنسبة إلى (ويليام) مثلاً‬

135
00:11:21,397 --> 00:11:25,897
‫إن لا نضع الحدود‬
‫فسيمضي حياته أمام الشاشات‬

136
00:11:30,481 --> 00:11:32,481
‫ هذه محاولة جيّدة‬
‫ حسناً‬

137
00:11:33,106 --> 00:11:36,397
‫ لا، لقد حان دورك‬
‫ إنه دور (مارتن)‬

138
00:11:36,856 --> 00:11:39,397
‫لا تزال (يوليا) الأكثر قرباً‬

139
00:11:48,231 --> 00:11:51,397
‫ لقد حان وقت النوم، أجل‬
‫ لا...‬

140
00:11:51,689 --> 00:11:53,939
‫ إنها مرهقة، هيّا‬
‫ لا، لا‬

141
00:11:54,272 --> 00:11:56,147
‫ بلى‬
‫ لا، لا‬

142
00:11:56,606 --> 00:11:59,439
‫ لا أريد الخلود إلى النوم‬
‫ توقفي، هيّا‬

143
00:11:59,814 --> 00:12:01,981
‫ لا أريد ذلك‬
‫ هيّا‬

144
00:12:02,106 --> 00:12:05,272
‫(إيفا)، لا تحدثي جلبة أخرى‬
‫تعالي إلى هنا‬

145
00:12:05,689 --> 00:12:07,939
‫لا، لا أريد ذلك‬

146
00:12:13,189 --> 00:12:18,314
‫ اتركيها، أيّها الفتاة السخيفة‬
‫ لا أريد ذلك‬

147
00:12:18,439 --> 00:12:24,564
‫ لكنني أطلب منك فعل ذلك‬
‫ لا، لا أريد‬

148
00:12:29,106 --> 00:12:32,231
‫ قد يكون الصغار انفعاليين‬
‫  لا بأس‬

149
00:12:34,522 --> 00:12:36,731
‫ الوقت مرح برفقة الأولاد‬
‫ أجل‬

150
00:12:39,564 --> 00:12:43,147
‫ ألا يمكننا الاستمتاع بوقتنا؟‬
‫  أرجوك، لا أودّ خوض شجار‬

151
00:12:43,272 --> 00:12:46,481
‫ توقف عن ذلك‬
‫ ثمة أطفال هنا والفوضى عارمة‬

152
00:12:46,606 --> 00:12:50,564
‫حاولي اللعب معهم‬
‫أو ما شابه، اتفقنا؟‬

153
00:12:52,147 --> 00:12:54,564
‫لو سمحت، اعفني من التكلم عن الأطفال‬

154
00:12:54,731 --> 00:12:57,439
‫أنا آسف، لكن لم أكن أنا‬
‫من بدأ بالحديث‬

155
00:12:59,481 --> 00:13:03,064
‫أنت في علاقة مع امرأة تصغرك سناً‬
‫ثمة فارق في السن‬

156
00:13:04,064 --> 00:13:07,356
‫كدت تبلغين ٣٠ سنة‬
‫وهذا ليس عمراً سيئاً لإنجاب الأطفال‬

157
00:13:08,939 --> 00:13:12,147
‫أبلغ ٤٤ سنة وأريد الانتقال‬
‫إلى المرحلة التالية معك‬

158
00:13:12,272 --> 00:13:15,981
‫ليس لذلك أي علاقة برفاقي‬

159
00:13:16,606 --> 00:13:20,689
‫يبدو أنك تنتظرين أمراً‬
‫لا أعرف ما هو‬

160
00:13:21,814 --> 00:13:24,606
‫ "مرحباً"‬
‫ يا للهول‬

161
00:13:24,731 --> 00:13:28,564
‫لم أرد خوض ذلك بالفعل‬

162
00:13:31,647 --> 00:13:34,814
‫يجري كل شيء وفقاً لشروطك‬

163
00:13:34,939 --> 00:13:36,772
‫كان لديك إجازة‬
‫لذا، أتينا لإمضاء عطلة‬

164
00:13:36,897 --> 00:13:40,481
‫ لقد وافقت على ذلك‬
‫ بعد أن ذكرت شعورك بالملل‬

165
00:13:40,606 --> 00:13:43,147
‫وثم، بدأت تتكلم عن الأطفال‬

166
00:13:43,481 --> 00:13:47,689
‫لدى الآخرين أطفال‬
‫لذا، هذه مشكلة‬

167
00:13:47,814 --> 00:13:49,939
‫ هذا غير صحيح‬
‫ بلى‬

168
00:13:51,731 --> 00:13:54,439
‫وثم، طرأت لك فكرة جديدة‬
‫في مرحلة ما‬

169
00:13:55,064 --> 00:13:59,397
‫ وتنشغل في إعداد رسم‬
‫ عمَ تتكلمين؟‬

170
00:13:59,522 --> 00:14:03,439
‫ لا تبدأي بهذا، هذا غير جيّد‬
‫ اصمت أرجوك‬

171
00:14:03,689 --> 00:14:07,022
‫سأكون متواجداً بالتأكيد‬
‫إن أنجبنا أطفالاً‬

172
00:14:07,189 --> 00:14:10,106
‫تعرفين هذا‬
‫وتعرفين أنني أرغب بالأطفال‬

173
00:14:10,272 --> 00:14:13,689
‫بالطبع، وأنا أريد إنجاب أطفال‬
‫في مرحلة ما‬

174
00:14:14,272 --> 00:14:18,147
‫لكنني لا أعرف...‬
‫لا أملك غريزة الأمومة، صحيح؟‬

175
00:14:18,647 --> 00:14:21,897
‫لا، ستصحبين والدة رائعة‬

176
00:14:22,772 --> 00:14:25,856
‫ متأكد من ذلك‬
‫ أودّ إنجاب الأطفال أيضاً‬

177
00:14:27,189 --> 00:14:28,564
‫في مرحلة ما‬

178
00:14:28,814 --> 00:14:32,231
‫إذاً، ما الذي ننتظره؟‬
‫ما الذي يجب أن يحدث أولاً؟‬

179
00:14:33,981 --> 00:14:36,647
‫لا أعرف ما هو بالتحديد‬

180
00:14:39,564 --> 00:14:43,522
‫ أودّ القيام بأمور إضافية أولاً‬
‫ حسناً، مثل ماذا؟‬

181
00:14:44,481 --> 00:14:48,231
‫ ما هو العائق؟‬
‫ لا أعرف، لمَ تسألني ذلك؟‬

182
00:14:48,397 --> 00:14:50,897
‫إن مفهومك خاطئ‬

183
00:14:51,106 --> 00:14:54,689
‫ينجب معظم الأشخاص أطفالاً‬
‫قبل ترتيب حياتهم أولاً‬

184
00:14:54,814 --> 00:14:58,064
‫ لكنهم يكتشفون حلاً‬
‫ خطأ؟‬

185
00:14:58,231 --> 00:15:00,564
‫هذا ما يفعله معظم الناس‬

186
00:15:00,689 --> 00:15:05,397
‫لكنني لا أريد حصول كل شيء‬
‫وفقاً لشروطك ومبتغاك‬

187
00:15:05,522 --> 00:15:09,439
‫حسناً، لقد فهمت‬
‫لكن ما الذي تريدينه؟‬

188
00:15:09,564 --> 00:15:12,564
‫ بحقك، علينا التوقف‬
‫ حسناً‬

189
00:15:14,689 --> 00:15:17,647
‫عليّ الخلود إلى النوم‬
‫لأتمكن من تحمل هؤلاء الناس‬

190
00:15:49,897 --> 00:15:54,856
‫أعرف شاباً لديه نظرية تجاه ذلك‬

191
00:15:55,397 --> 00:15:57,397
‫يقول إنه لدينا كمية محددة‬
‫من السائل المنوي‬

192
00:15:57,689 --> 00:16:01,356
‫ لنقل إنه لدينا ٣ تريليون منه في حياتنا‬
‫ أجل، ٣ تريليون؟‬

193
00:16:01,481 --> 00:16:05,606
‫إن مارسنا العادة السرية بشكل مفرط‬
‫فقد ينفد منا وقد يكون هذا صحيحاً‬

194
00:16:05,731 --> 00:16:07,481
‫ على رسلك يا (بورتنوي)‬

195
00:16:07,689 --> 00:16:14,272
‫كم هذا رائع، شخصياً‬
‫أشعر بأنني أعرف كل شيء عن مشاكل الرجال‬

196
00:16:14,939 --> 00:16:19,106
‫الضعف الجنسي، الانتصاب الصباحي‬
‫الانجذاب تجاه الشابات‬

197
00:16:20,022 --> 00:16:23,147
‫ وسرعة القذف‬
‫ أحسنت يا (آكسل)‬

198
00:16:25,272 --> 00:16:27,272
‫يظهر كل ذلك في الكتب، الأفلام‬

199
00:16:27,397 --> 00:16:32,981
‫لمَ لا يتم ذكر فترة الحيض؟‬
‫النشوة الجنسية والرغبة النسائية؟ لماذا؟‬

200
00:16:33,106 --> 00:16:36,106
‫هذا سؤال وجيه‬
‫أخبرينا ذلك مع كل التفاصيل‬

201
00:16:36,231 --> 00:16:39,897
‫لا، المغزى هو أن تلك الأمور‬
‫لا يجب أن تكون مواضيع محرمة‬

202
00:16:40,022 --> 00:16:44,397
‫إن كان الرجال يمرون بفترة الحيض‬
‫فكنا لنسمع حيالها‬

203
00:16:45,856 --> 00:16:50,147
‫أيمكنك شرح ذلك للرجال‬
‫بطريقة أفضل كونك امرأة؟‬

204
00:16:50,397 --> 00:16:52,064
‫ماذا تعني؟‬

205
00:16:52,606 --> 00:16:55,272
‫مثل شرح الرجال للنساء‬
‫لكن عكس ذلك‬

206
00:16:56,481 --> 00:16:58,897
‫ ماذا؟‬
‫ شرح الرجال للنساء...‬

207
00:17:00,522 --> 00:17:06,939
‫أي حين يشرح رجل يبلغ ٤٥ سنة‬
‫عن كيفية سير الأمور لامرأة أصغر سناً‬

208
00:17:07,147 --> 00:17:09,314
‫ يا له من تفسير جيّد‬
‫ هذا من دواعي سروري‬

209
00:17:09,939 --> 00:17:13,231
‫ هذا رائع‬
‫  أيرغب أحدكم باحتساء الويسكي؟‬

210
00:17:23,606 --> 00:17:27,481
‫كيف تجري الأمور‬
‫بالنسبة إلى كبار السن؟‬

211
00:18:01,314 --> 00:18:02,939
‫هيّا بنا‬

212
00:18:37,439 --> 00:18:39,522
‫ انظروا إلى من أتى‬

213
00:19:02,939 --> 00:19:05,689
‫ هل أنت بخير؟‬
‫ ليس فعلاً‬

214
00:19:07,814 --> 00:19:11,064
‫ لا‬
‫ دعيني أرى‬

215
00:19:16,897 --> 00:19:20,522
‫سنضحك بشأن ذلك لاحقاً‬
‫إنه مجرد خدش‬

216
00:19:20,647 --> 00:19:24,106
‫ تحب (كاريان) المبالغة‬
‫ هذه غلطتي‬

217
00:19:24,439 --> 00:19:26,564
‫ لا يا (يوليا)‬

218
00:19:27,522 --> 00:19:30,064
‫بلى، دائماً ما أتجاوز الحدود‬

219
00:19:31,022 --> 00:19:33,772
‫أعرف أن وجودك هنا ليس سهلاً‬

220
00:19:34,189 --> 00:19:39,522
‫أنا لست مهتماً‬
‫بهذه العائلة السعيدة أيضاً‬

221
00:19:41,189 --> 00:19:43,106
‫لكنني سعيد بتحول الليلة إلى حفل‬

222
00:19:45,772 --> 00:19:50,231
‫ "آمل أن تكون قد استمتعت بوقتك"‬
‫ "ما خطبك؟"‬

223
00:19:50,856 --> 00:19:53,981
‫"ما خطب الاستمتاع بعض الشيء؟"‬

224
00:19:54,106 --> 00:19:58,439
‫ "أنا لم أحظ بوقت مرح"‬
‫ "آسف على حصول ذلك"‬

225
00:19:58,772 --> 00:20:04,189
‫ "أنت لا تكترث لذلك"‬
‫ "اصمتي، اصمتي"‬

226
00:20:04,981 --> 00:20:07,856
‫"أنت لا تكترث لأمري على الإطلاق"‬

227
00:20:12,147 --> 00:20:13,689
‫هلاّ نمارس الجنس؟‬

228
00:20:16,647 --> 00:20:18,022
‫سحقاً‬

229
00:20:30,689 --> 00:20:34,564
‫ مرحباً‬
‫ صباح الخير، ثمة قهوة وأكواب‬

230
00:22:04,356 --> 00:22:08,189
‫"الفصل الثاني، الخيانة"‬

231
00:22:09,606 --> 00:22:12,564
‫ آسف، لقد نسيت‬
‫ما هو مجال عملك؟‬

232
00:22:13,106 --> 00:22:17,981
‫ أعمل في متجر كتب‬
‫ أيّ متجر؟‬

233
00:22:18,522 --> 00:22:20,606
‫متجر (نورلي)‬
‫يقع إلى جانب الكلية‬

234
00:22:22,189 --> 00:22:24,147
‫اعذراني لبعض الوقت‬

235
00:22:28,064 --> 00:22:31,731
‫ أيمكنك التوقيع لي؟‬
‫ أجل، أوشك على إنهاء هذا‬

236
00:22:32,314 --> 00:22:33,814
‫هل تعمل على كتاب (بوبكات) جديد؟‬

237
00:22:34,772 --> 00:22:36,397
‫لقد مضيت قدماً...‬

238
00:22:36,564 --> 00:22:40,647
‫أتعملين هناك لدوام كامل‬
‫أو في عطلات نهاية الأسبوع فحسب؟‬

239
00:23:00,814 --> 00:23:02,231
‫ آسفة‬
‫ إلى اللقاء‬

240
00:23:03,689 --> 00:23:07,356
‫ اسمع، سأعود إلى المنزل‬
‫ حسناً‬

241
00:23:08,272 --> 00:23:09,731
‫ هل أنت بخير؟‬
‫ أجل‬

242
00:23:09,856 --> 00:23:11,231
‫ هل أنت متأكدة؟‬
‫ أجل‬

243
00:23:11,981 --> 00:23:13,772
‫ يمكنني البقاء إن أردت‬
‫ لا بأس‬

244
00:23:14,939 --> 00:23:17,772
‫ لكن عليّ البقاء لبعض الوقت‬
‫ بالطبع‬

245
00:23:19,231 --> 00:23:21,106
‫حسناً، سأراك في المنزل‬

246
00:25:42,981 --> 00:25:46,981
‫ مرحباً، أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬
‫ بالطبع‬

247
00:26:35,314 --> 00:26:38,606
‫أنجبت طفلي الثاني بعد ١٠ سنوات‬

248
00:26:38,731 --> 00:26:42,481
‫علينا البدء بإطعامه‬
‫الأطعمة الصلبة عند بلوغه ٤ أشهر‬

249
00:26:42,606 --> 00:26:47,647
‫ما الذي بدّل آراء أطباء الأطفال؟‬

250
00:26:47,772 --> 00:26:51,231
‫ هل تعانقين أطفالك؟‬
‫ بالتأكيد، كثيراً‬

251
00:26:51,356 --> 00:26:53,356
‫سيصبحون مدمنين على المخدرات‬

252
00:26:55,106 --> 00:26:57,564
‫هل سيصبحون كذلك‬
‫لأنني أعانقهم؟‬

253
00:26:57,689 --> 00:27:00,481
‫أجل، وفقاً للأبحاث الجديدة‬

254
00:27:00,731 --> 00:27:04,772
‫هل تشير الأبحاث الجديدة‬
‫إلى عدم معانقة الأطفال؟‬

255
00:27:04,897 --> 00:27:08,522
‫أدرك أن ذلك غير بديهي‬
‫بالنسبة إلى الأم‬

256
00:27:08,731 --> 00:27:12,314
‫لكن تعبث الأمومة بجهازك النطاقي‬

257
00:27:12,439 --> 00:27:14,647
‫إذاً، أسيصبح أطفالي‬
‫مدمنين على المخدرات؟‬

258
00:27:15,106 --> 00:27:17,522
‫هذا مثير للسخرية‬
‫ألديك أطفال؟‬

259
00:27:17,689 --> 00:27:21,939
‫لا، لكنني طبيبة‬
‫وأتمتع بنظرية طبية‬

260
00:27:22,064 --> 00:27:25,856
‫يعبر الأطفال عن أنفسهم‬
‫من خلال البكاء‬

261
00:27:25,981 --> 00:27:30,314
‫من الطبيعي أن تتقدم الوالدة‬
‫أو الوالد لإشعارهم بالراحة‬

262
00:28:06,481 --> 00:28:07,981
‫ مرحباً‬
‫ مرحباً‬

263
00:28:11,397 --> 00:28:13,022
‫ألن تطرح عليّ الأسئلة المعتادة؟‬

264
00:28:14,522 --> 00:28:17,106
‫ أيّ أسئلة؟‬
‫ من أنا؟ ما هو عملي؟‬

265
00:28:17,772 --> 00:28:22,481
‫ من أنت؟ وماذا تعملين؟‬
‫ أكره هذين السؤالين‬

266
00:28:22,606 --> 00:28:25,564
‫إنهما سيئان بالأخص‬
‫إن كان المرء طبيباً‬

267
00:28:25,939 --> 00:28:27,314
‫هل أنت طبيب؟‬

268
00:28:28,731 --> 00:28:30,106
‫لا، أنت كذلك‬

269
00:28:39,064 --> 00:28:40,439
‫ما هي الأسئلة التي عليّ طرحها؟‬

270
00:28:46,356 --> 00:28:48,814
‫اسألني حيال من أعرف من الموجودين‬

271
00:28:50,147 --> 00:28:52,147
‫ من تعرفين من الموجودين؟‬
‫ لا أحد‬

272
00:28:53,814 --> 00:28:56,981
‫ لقد اقتحمت الحفلة‬
‫ أدخلت بكل بساطة؟‬

273
00:29:00,022 --> 00:29:01,939
‫حسناً‬

274
00:29:25,522 --> 00:29:27,481
‫ لن يحصل أي شيء‬
‫ بالطبع لا‬

275
00:29:28,064 --> 00:29:30,481
‫ أنا في علاقة مع شخص أحبه‬
‫ وأنا أيضاً‬

276
00:29:31,189 --> 00:29:34,606
‫لا أتحمل الخيانة، سبق وقمت بالخيانة‬
‫ولن يحصل ذلك مجدداً‬

277
00:29:35,522 --> 00:29:38,689
‫ هذا صحيح، الخيانة هي...‬
‫ غير جيّدة‬

278
00:29:46,522 --> 00:29:48,272
‫لكن أين يجب وضع الحدود؟‬

279
00:29:51,689 --> 00:29:54,272
‫ يمكنك الشعور بها‬
‫ وإن فعلت ذلك...‬

280
00:29:59,481 --> 00:30:01,564
‫ أيعتبر ذلك خيانة؟‬
‫ لا‬

281
00:30:06,314 --> 00:30:07,856
‫ماذا عن هذا؟‬

282
00:30:14,606 --> 00:30:16,564
‫ لا، هذا مسموح‬
‫ حقاً؟‬

283
00:30:24,106 --> 00:30:26,397
‫ماذا عن أذية مشاعر آخر ليس شريكك؟‬

284
00:30:26,606 --> 00:30:28,981
‫ هل أذيت شريكك؟‬
‫ أيعتبر ذلك خيانة؟‬

285
00:30:36,689 --> 00:30:38,064
‫هل أشعرك هذا بالألم؟‬

286
00:30:48,481 --> 00:30:50,397
‫ هل راودك شعور جيّد؟‬
‫ أجل‬

287
00:30:51,564 --> 00:30:52,939
‫ حسناً‬

288
00:30:55,106 --> 00:30:56,481
‫دعني أشتم رائحة تعرقك‬

289
00:30:56,731 --> 00:30:58,189
‫ لا‬
‫ بلى‬

290
00:30:59,189 --> 00:31:01,189
‫ هل أنت جادة؟‬
‫ أجل، هذا مسموح‬

291
00:31:09,439 --> 00:31:11,397
‫ الرائحة كريهة‬
‫ أجل‬

292
00:31:12,022 --> 00:31:14,606
‫إنها رائحة لا يمكن نسيانها‬

293
00:31:15,981 --> 00:31:18,439
‫حان وقتي لشم رائحتك‬

294
00:31:20,481 --> 00:31:22,647
‫لا، لو سمحت‬
‫سأندم على ذلك الآن‬

295
00:31:22,856 --> 00:31:24,439
‫ دعيني أشتمها‬
‫ لا‬

296
00:31:32,814 --> 00:31:34,356
‫أعتقد أن رائحتك جميلة‬

297
00:31:52,731 --> 00:31:54,106
‫لا أعرف إن...‬

298
00:31:59,939 --> 00:32:02,231
‫كان هذا مسموحاً به‬

299
00:32:07,231 --> 00:32:09,439
‫ هيّا‬
‫ حسناً‬

300
00:32:09,564 --> 00:32:11,189
‫ابدأي وسأفعل ذلك تالياً‬

301
00:32:13,022 --> 00:32:16,856
‫في الواقع‬
‫أعتقد أن الجنس هو أفضل‬

302
00:32:17,397 --> 00:32:19,939
‫حين يكون العضو الذكري‬
‫ليس منتصباً تماماً‬

303
00:32:22,022 --> 00:32:26,856
‫ لأنني بطريقة ما‬

304
00:32:27,522 --> 00:32:31,272
‫من يجعله ينتصب‬

305
00:32:34,231 --> 00:32:36,064
‫سيتبين أن سرّي مثير للسخرية‬

306
00:32:37,314 --> 00:32:39,564
‫أعتقد أنني أسئت الفهم‬

307
00:32:41,272 --> 00:32:44,522
‫كنت سأقول‬
‫إنني أحب مشروع (باركود)‬

308
00:32:45,731 --> 00:32:48,522
‫يبدو جميلاً عند مروري عبر الجسر‬
‫خلال توجهي إلى العمل‬

309
00:32:48,647 --> 00:32:51,606
‫لقد كشفت عن أسراري الأكثر عمقاً...‬

310
00:32:51,731 --> 00:32:54,481
‫قلت إنه عليّ الكشف عن أسرارنا‬
‫وليس أسرارنا الأكثر عمقاً‬

311
00:32:54,606 --> 00:32:58,772
‫ إذاً، لمَ هذا سر؟‬
‫ لأن الجميع يعتقدون أنه سيئ المظهر‬

312
00:33:07,022 --> 00:33:09,231
‫آسف، نحن...‬

313
00:33:23,856 --> 00:33:25,481
‫حسناً...‬

314
00:33:30,106 --> 00:33:31,897
‫ أيمكنني الهمس به في أذنك؟‬
‫ حسناً‬

315
00:33:53,272 --> 00:33:54,772
‫ما الأمر؟‬

316
00:33:59,814 --> 00:34:02,772
‫آسف، يبدو أنني جالس‬
‫على جميع الأغراض‬

317
00:34:03,439 --> 00:34:04,814
‫آسف‬

318
00:34:32,356 --> 00:34:34,272
‫ليس هناك من أمر جنسي في ذلك‬

319
00:34:34,731 --> 00:34:36,231
‫على الإطلاق‬

320
00:34:40,522 --> 00:34:42,939
‫رغم كونك تحبين الأعضاء الذكورية‬
‫غير المنتصبة‬

321
00:34:43,189 --> 00:34:46,647
‫ أجل‬
‫ حسناً، حان دورك‬

322
00:35:01,772 --> 00:35:05,189
‫ لا يمكنني التبول‬
‫ استرخي فحسب‬

323
00:36:15,564 --> 00:36:17,147
‫أنا ذاهب في هذا الاتجاه‬

324
00:36:20,856 --> 00:36:22,397
‫حسناً‬

325
00:36:29,272 --> 00:36:31,939
‫ ما اسمك؟‬
‫ (يوليا)‬

326
00:36:32,772 --> 00:36:34,939
‫ أنا (آيفيند)، (آيفيند)‬
‫ لا تقل اسمك‬

327
00:36:35,814 --> 00:36:38,856
‫ لمَ لا؟‬
‫ سأجدك على تطبيق (فايسبوك)‬

328
00:36:40,231 --> 00:36:41,606
‫هذا تفكير جيّد‬

329
00:36:43,189 --> 00:36:44,564
‫ حسناً‬
‫ حسناً‬

330
00:36:45,314 --> 00:36:46,689
‫ إلى اللقاء‬
‫ إلى اللقاء‬

331
00:36:47,856 --> 00:36:49,814
‫ لم نقم بالخيانة‬
‫ لا‬

332
00:36:49,939 --> 00:36:51,314
‫ على الإطلاق‬
‫ لا‬

333
00:36:51,814 --> 00:36:53,189
‫إلى اللقاء‬

334
00:37:20,272 --> 00:37:23,147
‫"الفصل الثالث، الجنس الفموي"‬

335
00:37:51,981 --> 00:37:53,356
‫(آكسل)‬

336
00:37:55,772 --> 00:37:57,481
‫(آكسل)، عليّ إعلامك بأمر ما‬

337
00:37:58,106 --> 00:37:59,481
‫(آكسل)‬

338
00:38:25,689 --> 00:38:28,647
‫"أخبرتني صديقتي أنها‬
‫مارست الجنس مع رجل"‬

339
00:38:28,772 --> 00:38:32,356
‫"أدخل عضوه الذكري في فمها‬
‫فيما أمسك برأسها"‬

340
00:38:33,481 --> 00:38:36,564
‫"شعرت بالارتباك‬
‫لأنها استمتعت بذلك"‬

341
00:38:37,231 --> 00:38:39,022
‫"لقد أثارها ذلك كثيراً"‬

342
00:38:39,814 --> 00:38:43,689
‫"أيمكن أن تكوني مناصرة للمرأة‬
‫وأن تستمتعي رغم ذلك بممارسة الجنس الفموي؟"‬

343
00:38:44,647 --> 00:38:47,689
‫"معظم النساء اللواتي أعرفهن‬
‫لديهن مشاعر متناقضة حيال الجنس الفموي"‬

344
00:38:47,897 --> 00:38:52,772
‫"عليهن التصرف وكأنهن معجبات‬
‫بالتوقعات المثيرة للشفقة"‬

345
00:38:53,022 --> 00:38:55,689
‫"وأن ذلك سيثيرهن"‬

346
00:38:56,439 --> 00:38:58,064
‫"أحب أن يكون غير منتصب"‬

347
00:38:58,481 --> 00:39:03,314
‫"إذاً ابتكرت الصلابة‬
‫بدلاً من جعله يندفع نحوي"‬

348
00:39:28,064 --> 00:39:29,439
‫هذا جيّد‬

349
00:39:30,356 --> 00:39:31,897
‫ حقاً؟‬
‫ لقد تجاوزت الحدود‬

350
00:39:32,731 --> 00:39:36,272
‫لا يكون رأيي متوافقاً حيال كل شيء‬
‫لكن تمت كتابتها بشكل جيّد‬

351
00:39:36,606 --> 00:39:38,564
‫إنها أصلية وجيدة جداً‬

352
00:39:39,106 --> 00:39:40,481
‫ماذا ستفعلين بها؟‬

353
00:39:41,481 --> 00:39:42,856
‫لا أعرف‬

354
00:39:45,856 --> 00:39:47,231
‫أتعتقد حقاً أنها جيّدة؟‬

355
00:39:47,606 --> 00:39:49,064
‫أجل، بالتأكيد‬

356
00:39:49,647 --> 00:39:51,147
‫هل أنت متأكد؟‬

357
00:39:51,356 --> 00:39:54,106
‫ أجل، لست أكذب‬
‫ حقاً؟‬

358
00:40:01,106 --> 00:40:04,522
‫ هل أنت متأكد؟‬
‫ لا تتجرأي على الشك في هذا‬

359
00:40:06,231 --> 00:40:08,147
‫إنها عميقة جداً‬

360
00:40:08,981 --> 00:40:12,106
‫لكنها تثيرني أيضاً‬

361
00:40:12,314 --> 00:40:13,689
‫ حقاً؟‬
‫ نوعاً ما‬

362
00:40:14,564 --> 00:40:15,939
‫ألهذا السبب قمت بكتابتها؟‬

363
00:40:17,022 --> 00:40:18,397
‫بسبب الفياغرا الفكرية؟‬

364
00:40:18,522 --> 00:40:20,564
‫ حقاً؟‬
‫ أجل، لقد نجح ذلك‬

365
00:40:21,481 --> 00:40:24,856
‫"الجنس الفموي بالنسبة إليها‬
‫في عصر (مي تو)"‬

366
00:40:25,064 --> 00:40:26,856
‫"تم نشره في عدد (يوبيل)"‬

367
00:40:27,189 --> 00:40:30,356
‫"تم تداوله بشكل كبير وشكل نقاشاً‬
‫مباشراً على تطبيق (فايسبوك)"‬

368
00:40:35,731 --> 00:40:39,939
‫"لا أستطيع القيادة‬
‫بعد تناولي الأدوية المسكنة"‬

369
00:40:40,064 --> 00:40:42,606
‫ "الفصل الرابع، عائلتنا"‬
‫ أتفهم ذلك‬

370
00:40:42,939 --> 00:40:45,939
‫"آمل أن أتمكن من القدوم، لكن..."‬

371
00:40:47,564 --> 00:40:51,231
‫"لا يمكنني قضاء ساعة كاملة‬
‫في الحافلة مع حالة ظهري الحالية"‬

372
00:40:51,522 --> 00:40:52,897
‫لا تقلق حيال ذلك‬

373
00:40:53,939 --> 00:40:56,939
‫"أيمكنك القدوم إلى (هونفوس)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع التالية؟"‬

374
00:40:57,231 --> 00:40:59,106
‫"لنتمكن من الاحتفال معاً"‬

375
00:40:59,897 --> 00:41:03,772
‫ "تتمنى لك (ناتالي) عيد مولد سعيداً"‬
‫ أجل، أرسل لها تحياتي‬

376
00:41:03,981 --> 00:41:06,522
‫ تعال‬
‫ أجل‬

377
00:41:07,106 --> 00:41:08,814
‫ سررت برؤيتك‬
‫ أنا أيضاً‬

378
00:41:09,022 --> 00:41:11,189
‫ لم أرك منذ وقت طويل‬
‫ أجل‬

379
00:41:11,439 --> 00:41:14,064
‫"أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬
‫على أي حال"‬

380
00:41:14,189 --> 00:41:16,189
‫شكراً لك، حسناً‬

381
00:41:17,189 --> 00:41:18,564
‫ هل أنا نحيف جداً؟‬
‫ أجل‬

382
00:41:18,731 --> 00:41:20,689
‫ أنت تعمل كثيراً‬
‫ هذا صحيح‬

383
00:41:20,856 --> 00:41:22,689
‫سنتكلم لاحقاً‬

384
00:41:24,439 --> 00:41:27,189
‫أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

385
00:41:28,731 --> 00:41:32,147
‫ لمَ عليّ الذهاب لرؤيته دوماً؟‬
‫ ألن يأتي؟‬

386
00:41:33,522 --> 00:41:35,439
‫يعاني آلاماً في ظهره‬

387
00:41:35,689 --> 00:41:38,731
‫دائماً ما يواجه مشكلة‬

388
00:41:39,564 --> 00:41:40,939
‫مرحباً!‬

389
00:41:41,064 --> 00:41:44,731
‫إذاً، ألن يأتي؟‬
‫هذا ليس لطيفاً منه‬

390
00:41:45,272 --> 00:41:48,147
‫أراد فعل ذلك‬
‫لكنه يعاني آلاماً في الظهر‬

391
00:41:50,189 --> 00:41:52,397
‫أيدرك كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

392
00:41:53,397 --> 00:41:55,647
‫ إنه...‬
‫ يعاني آلاماً في الظهر يا والدتي‬

393
00:41:57,022 --> 00:41:59,314
‫ أنا آسفة‬
‫ ابدأوا من فضلكم‬

394
00:41:59,814 --> 00:42:01,439
‫شكراً، يبدو الطعام لذيذاً‬

395
00:42:01,564 --> 00:42:03,814
‫ أجل‬
‫ آمل أن يعجبكم‬

396
00:42:06,856 --> 00:42:09,397
‫"عيد مولد سعيداً!"‬

397
00:42:09,606 --> 00:42:12,689
‫"حان وقت الاحتفاء بك" ‬

398
00:42:13,314 --> 00:42:15,897
‫"حين بلغت عامها الـ٣٠، كانت (إيفا)‬
‫والدة (جولي) قد تطلقت قبل عامين"‬

399
00:42:16,314 --> 00:42:21,772
‫"كانت والدة عازبة‬
‫ومحاسبة في دار للنشر"‬

400
00:42:21,897 --> 00:42:24,731
‫"لنرقص، نقفز وندور"‬

401
00:42:24,856 --> 00:42:27,689
‫"ونحن نتمنى لك أسعد اللحظات"‬

402
00:42:27,814 --> 00:42:30,897
‫"وحان وقت الاحتفال الآن"‬

403
00:42:31,314 --> 00:42:33,939
‫"تهانينا"‬

404
00:42:40,022 --> 00:42:41,397
‫شكراً لكم‬

405
00:42:41,731 --> 00:42:45,147
‫ أقرأت مقالة (يوليا)؟‬
‫ بالتأكيد‬

406
00:42:45,272 --> 00:42:46,647
‫ وما رأيك؟‬
‫ إنها رائعة‬

407
00:42:47,397 --> 00:42:49,897
‫ أقرأتها يا والدتي؟‬
‫ لا‬

408
00:42:50,064 --> 00:42:53,272
‫مقالة (يوليا) ممتازة‬

409
00:42:54,564 --> 00:42:57,856
‫"في سن الـ٣٠، كان لدى‬
‫جدة (يوليا) ٣ أطفال"‬

410
00:42:57,981 --> 00:43:01,106
‫"لعبت دور (ريبيكا ويست)‬
‫في مسرحية (روزمرزهولم) في المسرح الوطني"‬

411
00:43:03,356 --> 00:43:08,606
‫"في سن الـ٣٠، كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫(آستريد)، أرملة مع ٤ أطفال"‬

412
00:43:09,981 --> 00:43:13,481
‫"وكان لدى جدة (يوليا) الكبرى ٧ أطفال"‬

413
00:43:13,606 --> 00:43:15,897
‫"وتوفي اثنان منهم بالسل"‬

414
00:43:16,856 --> 00:43:19,772
‫"كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫الأولى، (هيرتا)، زوجة تاجر"‬

415
00:43:19,897 --> 00:43:24,106
‫"رزقت بـ٦ أطفال‬
‫وكان زواجها بلا حب"‬

416
00:43:24,522 --> 00:43:29,231
‫"لم تبلغ جدة (يوليا) الكبرى الأولى‬
‫عامها الـ٣٠ أبداً"‬

417
00:43:29,356 --> 00:43:33,564
‫"كان متوسط العمر لدى النساء‬
‫حينها ٣٥ سنة"‬

418
00:43:35,106 --> 00:43:39,189
‫لا أريد إزعاجك بهذا، لكن...‬

419
00:43:41,064 --> 00:43:45,731
‫يصبح تبولي أكثر صعوبة‬
‫مع مرور الوقت‬

420
00:43:46,772 --> 00:43:51,439
‫شعرت بالخوف من احتمالية أن أكون مصاباً‬
‫بسرطان البروستات، لكن لم يكن ذلك هو الحال‬

421
00:43:52,314 --> 00:43:54,147
‫ هذا جيّد إذاً‬
‫ أجل‬

422
00:43:55,481 --> 00:43:57,231
‫لكن رغم ذلك...‬

423
00:43:58,606 --> 00:44:02,981
‫أشعر بحاجة دائمة إلى التبول‬
‫ويكون هناك تسرب‬

424
00:44:06,022 --> 00:44:08,314
‫شكراً لك على هذه السترة الرائعة‬
‫حصل هذا في الوقت المناسب‬

425
00:44:08,439 --> 00:44:11,189
‫أريد البدء بممارسة التنزه‬

426
00:44:11,522 --> 00:44:14,231
‫ مرحباً‬
‫ مرحباً‬

427
00:44:15,939 --> 00:44:17,606
‫آسفة على تأخرنا‬

428
00:44:21,731 --> 00:44:25,189
‫ ألم تحضّر لهما القهوة؟‬
‫ لا بأس‬

429
00:44:25,606 --> 00:44:27,939
‫سأحضّر شيئاً ما‬

430
00:44:28,064 --> 00:44:29,647
‫ كيف جرى ذلك؟‬
‫ بشكل رائع‬

431
00:44:29,772 --> 00:44:31,689
‫ كم عملية إنقاذ أديت؟‬
‫ العديد‬

432
00:44:31,814 --> 00:44:33,231
‫أحسنت‬

433
00:44:33,356 --> 00:44:36,606
‫عيد مولد سعيداً متأخراً‬
‫سن الـ٣٠ هو سن متقدم‬

434
00:44:37,856 --> 00:44:40,106
‫فوتناه لسوء الحظ‬

435
00:44:40,231 --> 00:44:43,731
‫استمرت البطولة طوال اليوم‬
‫لذا لم نتمكن من القدوم‬

436
00:44:44,189 --> 00:44:46,897
‫لا مشكلة، لا بأس‬

437
00:44:47,022 --> 00:44:50,314
‫إنها حارسة المرمى‬
‫عليك رؤيتها وهي تلعب‬

438
00:44:50,439 --> 00:44:53,356
‫لا، ليس عليها فعل ذلك‬

439
00:44:53,939 --> 00:44:57,939
‫إنها رائعة، سأعلمك‬
‫في المرة القادمة‬

440
00:44:58,064 --> 00:44:59,481
‫أجل، افعل من فضلك‬

441
00:45:00,772 --> 00:45:02,397
‫هذا رائع‬

442
00:45:04,689 --> 00:45:07,189
‫هل تلقيت المقالة التي أرسلتها لك؟‬

443
00:45:08,189 --> 00:45:12,439
‫كنت على وشك أن أسألك‬
‫لم أتمكن من تنزيل الرابط للعمل‬

444
00:45:12,981 --> 00:45:15,064
‫ حسناً‬
‫ أصبح حاسوبي ضعيفاً‬

445
00:45:16,314 --> 00:45:21,106
‫ أتعرف أيّ شيء عن الحواسيب؟‬
‫ أجل، يمكنني إلقاء نظرة عليه‬

446
00:45:22,064 --> 00:45:24,897
‫لكن ألا يمكنها إعادة‬
‫إرسال الرسالة الإلكترونية؟‬

447
00:45:25,314 --> 00:45:26,897
‫ألم يكن هناك...؟‬

448
00:45:27,022 --> 00:45:30,814
‫ هل أرسلتها عبر رسالة إلكترونية؟‬
‫ كانت مرفقة معها‬

449
00:45:32,397 --> 00:45:35,481
‫لا، ضغطت الزر على الفأرة‬

450
00:45:35,606 --> 00:45:38,897
‫وثم حددت المربع‬

451
00:45:39,022 --> 00:45:41,939
‫ حاولت مرتين وثم اختفت‬
‫ حسناً‬

452
00:45:42,147 --> 00:45:46,231
‫قد تكون هذه غلطتي‬
‫ربما أرسلت النسخة الخطأ‬

453
00:45:46,481 --> 00:45:52,106
‫ سنعالج ذلك‬
‫ عليك قراءة تلك المقالة، إنها جيّدة جداً‬

454
00:45:52,314 --> 00:45:55,189
‫إنها ممتازة جداً‬

455
00:45:55,689 --> 00:46:00,564
‫ تمت كتابتها بشكل جيّد‬
‫ إنها فتاة ذكية‬

456
00:46:03,856 --> 00:46:07,356
‫متى ستأتي لزيارتنا يا (بير هارالد)؟‬

457
00:46:07,731 --> 00:46:11,147
‫نحن نرغب بذلك‬
‫تعال لترى أين تعيش ابنتك‬

458
00:46:11,272 --> 00:46:13,356
‫بالتأكيد‬

459
00:46:14,481 --> 00:46:16,939
‫لكن من الصعب ركن السيارة‬
‫في وسط (أوسلو)‬

460
00:46:17,231 --> 00:46:19,272
‫لديهم...‬

461
00:46:20,439 --> 00:46:24,689
‫أمكنة لسيارات المواطنين هناك‬

462
00:46:25,189 --> 00:46:26,564
‫أجل‬

463
00:46:26,689 --> 00:46:31,439
‫لقد سهّل ذلك‬
‫إيجاد أمكنة لركن السيارات‬

464
00:46:31,689 --> 00:46:35,064
‫علينا دفع المال‬
‫ونقل السيارة كل نصف ساعة‬

465
00:46:37,772 --> 00:46:41,231
‫أهذا هو السبب لعدم زيارتك لنا؟‬

466
00:46:41,772 --> 00:46:44,189
‫ هل لأن القيادة أمر صعب في البلدة؟‬
‫ (آكسل)‬

467
00:46:44,522 --> 00:46:46,772
‫ ليس هذا هو السبب‬
‫ ما هو إذاً؟‬

468
00:46:47,231 --> 00:46:49,772
‫حسناً، مع تناولي للأدوية المسكنة‬

469
00:46:50,314 --> 00:46:55,897
‫لا يُسمح لي بالقيادة‬
‫هذا هو السبب‬

470
00:47:02,772 --> 00:47:08,772
‫الأمر الجيد هو أنه كان صريحاً‬
‫حيال آلامه ومشاكل البروستات لديه‬

471
00:47:17,647 --> 00:47:19,814
‫عليك أن تحظي بعائلة خاصة بك‬

472
00:47:30,356 --> 00:47:36,981
‫"الفصل الخامس‬
‫توقيت غير مناسب"‬

473
00:48:13,856 --> 00:48:16,231
‫ عذراً، مرحباً‬
‫ مرحباً‬

474
00:48:16,356 --> 00:48:18,106
‫هل كتاب (غرين يوغا) متوفر؟‬

475
00:48:21,606 --> 00:48:23,106
‫دعيني أرى؟‬

476
00:48:23,647 --> 00:48:27,731
‫ أيّ كتاب قلت؟‬
‫ (غرين يوغا)، نُشر السنة الفائتة‬

477
00:48:30,231 --> 00:48:34,981
‫لا، عليّ أن أطلب توصيله‬
‫ليس في المخزون‬

478
00:48:35,106 --> 00:48:38,522
‫ كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬
‫ أسبوعين‬

479
00:48:40,272 --> 00:48:42,522
‫حسناً، لا أريده، شكراً‬

480
00:48:43,397 --> 00:48:47,481
‫ ليس متوفراً لديهم أيضاً‬
‫ حسناً، يمكننا المحاولة في متجر (آرك)‬

481
00:48:47,606 --> 00:48:49,939
‫أجل، شكراً لك‬

482
00:48:52,772 --> 00:48:54,147
‫ مرحباً‬
‫ مرحباً‬

483
00:49:16,064 --> 00:49:17,606
‫قلت لها إنني نسيت نظارتي الشمسية‬

484
00:49:17,856 --> 00:49:21,772
‫أريد القول إنني مدرك لما قلناه‬

485
00:49:21,897 --> 00:49:23,772
‫لكنني أفكر فيك كثيراً‬

486
00:49:25,356 --> 00:49:29,189
‫ولا أريد إزعاجك إن كنت سعيدة‬

487
00:49:30,522 --> 00:49:32,272
‫هل أنت سعيدة؟‬

488
00:49:34,189 --> 00:49:36,272
‫ لا أدري ما عليّ القول‬
‫ لا تقولي أي شيء‬

489
00:49:37,314 --> 00:49:41,314
‫أرغب برؤيتك مجدداً‬
‫للتحدث فحسب‬

490
00:49:41,814 --> 00:49:44,022
‫أعني، لن يحصل ذلك‬

491
00:49:45,356 --> 00:49:49,772
‫لكنني أرغب برؤيتك مجدداً من أجل...‬

492
00:49:50,647 --> 00:49:54,189
‫أقصد مخبز (آبانت)‬
‫في (باركود) كل يوم تقريباً‬

493
00:49:55,189 --> 00:49:58,064
‫ أعمل هناك، أعني إن أردت لقائي‬
‫ حسناً‬

494
00:50:00,856 --> 00:50:02,231
‫إذاً...‬

495
00:50:05,064 --> 00:50:06,731
‫ (آيفيند)!‬
‫ أجل‬

496
00:50:06,856 --> 00:50:10,981
‫ نسيت نظارتك‬
‫ هذا صحيح، تباً‬

497
00:50:24,106 --> 00:50:28,231
‫تفتح اللغة الأبواب‬
‫أمام العقل الباطن‬

498
00:50:28,356 --> 00:50:33,189
‫كان (فرويد) كاتباً رائعاً‬
‫وبإمكانه أن ينتقد نفسه‬

499
00:50:33,314 --> 00:50:36,314
‫لم يتردد يوماً في مراجعة نظرياته‬

500
00:50:36,439 --> 00:50:40,606
‫كان ينظر إلى كل مريض‬
‫كموضوع بحث‬

501
00:50:40,897 --> 00:50:44,189
‫لم يميز (فرويد) بين العلاج والبحث‬

502
00:50:44,439 --> 00:50:51,356
‫أجد ذلك مقنعاً جداً‬
‫لاسيما في هذه الأيام‬

503
00:50:51,606 --> 00:50:58,022
‫حيث تُعتمد المنهجية العلمية‬
‫حتى في العلوم الإنسانية‬

504
00:50:58,147 --> 00:51:01,064
‫هذا يكفي عن (فرويد)‬
‫كيف يجري عرض الفيلم؟‬

505
00:51:01,189 --> 00:51:05,356
‫ ألم يشارف ذلك على الانتهاء؟‬
‫ أجل، لقد شاهدته، لكن...‬

506
00:51:05,606 --> 00:51:07,064
‫ أشاهدته؟‬
‫ أجل‬

507
00:51:07,189 --> 00:51:09,272
‫لم يعد ملكي على الإطلاق‬

508
00:51:09,439 --> 00:51:11,647
‫أهو بالسوء الذي خشيت أن يكونه؟‬

509
00:51:11,939 --> 00:51:15,439
‫الأمر الأسوأ هو كيفية تدريب (بوبكات)‬
‫حيال سلوكيات التواجد في المنزل‬

510
00:51:15,647 --> 00:51:19,522
‫كل ذلك معقم وآمن‬

511
00:51:19,647 --> 00:51:21,397
‫سوف أريك شيئاً ما‬

512
00:51:22,356 --> 00:51:26,564
‫هذه سخرية من ملصق الفيلم‬

513
00:51:26,897 --> 00:51:31,647
‫عليّ الاعتراف بشعوري بالخجل‬
‫بسبب وجود اسمي عليه‬

514
00:51:31,856 --> 00:51:34,231
‫ تباً‬
‫ لا، صدقاً؟‬

515
00:51:34,356 --> 00:51:36,481
‫لا بد من أنك تمازحنا‬
‫هذا محال‬

516
00:51:36,772 --> 00:51:39,772
‫هذا هو الملصق فعلاً‬

517
00:51:40,689 --> 00:51:42,356
‫لنر!‬

518
00:51:42,481 --> 00:51:45,481
‫ يبدوان مثل (شيب) و(ديل)‬
‫ تباً‬

519
00:51:45,897 --> 00:51:47,397
‫أعليّ الضحك أو البكاء؟‬

520
00:51:47,564 --> 00:51:52,606
‫تم تقليص كل شيء‬
‫القصة وكل التفاصيل‬

521
00:51:52,772 --> 00:51:54,564
‫لقد أزالوا نجم البحر‬

522
00:51:54,939 --> 00:51:58,106
‫أنا آسفة، أنا تائهة‬
‫أيّ نجم بحر؟‬

523
00:51:58,231 --> 00:52:01,856
‫إنه فتحة الشرج‬

524
00:52:02,022 --> 00:52:04,564
‫إن مؤخرته ناعمة في الفيلم‬

525
00:52:05,064 --> 00:52:07,397
‫لقد أزالوا هذا الشيء‬

526
00:52:07,981 --> 00:52:09,939
‫هذا سيئ بالنسبة إليّ‬

527
00:52:10,064 --> 00:52:15,481
‫في قصص الرسوم المتحركة السرية‬
‫هناك تغوط، تقيؤ، ممارسة للجنس وكل هذه الأمور‬

528
00:52:16,064 --> 00:52:20,981
‫(بوبكات) هو قط بري‬
‫في عالم القطط المنزلية‬

529
00:52:21,606 --> 00:52:23,772
‫إنه متمرد ضد الطبقة البرجوازية‬

530
00:52:23,897 --> 00:52:26,689
‫هذه إحدى فتحات الشرج‬
‫الأروع على الإطلاق‬

531
00:53:05,606 --> 00:53:07,564
‫ أتريدين القهوة؟‬
‫ أجل‬

532
00:56:39,939 --> 00:56:42,189
‫لا أعرف ما الذي علينا فعله‬

533
00:57:15,272 --> 00:57:17,231
‫عليّ المغادرة‬

534
00:58:32,606 --> 00:58:35,397
‫(آكسل)، علينا التكلم‬

535
00:58:37,439 --> 00:58:39,439
‫أجل، بالتأكيد‬

536
00:58:40,356 --> 00:58:42,022
‫ما الخطب؟‬

537
00:58:42,147 --> 00:58:44,731
‫"قالت (يوليا) إنها كانت تفكر"‬

538
00:58:44,856 --> 00:58:48,106
‫"هذه ليست غلطته، لم يتغير أي شيء"‬

539
00:58:48,231 --> 00:58:50,522
‫لم تفعل شيئاً‬

540
00:58:51,106 --> 00:58:53,981
‫هذه ليست غلطتك لكن أشعر...‬

541
00:58:54,106 --> 00:58:56,522
‫"إن الأمر متعلق‬
‫بكل مشاجراتهما القديمة"‬

542
00:58:56,731 --> 00:59:00,106
‫"أمور عرفها كل منهما‬
‫كان ذلك توقيتاً غير مناسب"‬

543
00:59:00,314 --> 00:59:02,981
‫"لقد تقابلا في مراحل مختلفة من الحياة"‬

544
00:59:03,481 --> 00:59:06,564
‫ "لقد أرادا أموراً مختلفة"‬
‫ نريد أموراً مختلفة‬

545
00:59:14,689 --> 00:59:17,689
‫ هل تفسخين علاقتك بي؟‬
‫ أجل‬

546
00:59:20,981 --> 00:59:22,356
‫أريد إنهاء علاقتنا‬

547
00:59:29,939 --> 00:59:31,314
‫حسناً‬

548
00:59:49,606 --> 00:59:53,189
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫تتصرفين على طبيعتك الآن؟‬

549
00:59:54,189 --> 00:59:57,731
‫ ماذا تعني؟‬
‫ أتدركين...؟‬

550
00:59:58,439 --> 01:00:01,356
‫أتدركين ماذا تفعلين؟‬

551
01:00:01,481 --> 01:00:05,272
‫ أتدركين ماذا تدمرين؟‬
‫ أجل، بالتأكيد‬

552
01:00:06,314 --> 01:00:08,064
‫لهذا السبب الأمر صعب جداً‬

553
01:00:15,814 --> 01:00:17,481
‫أين ستمكثين؟‬

554
01:00:18,731 --> 01:00:21,314
‫ لا أعرف‬
‫ لا تعرفين؟‬

555
01:00:22,147 --> 01:00:23,939
‫مع والدتي‬

556
01:00:28,314 --> 01:00:32,356
‫ أستنتقلين للعيش مع والدتك؟‬
‫ أجل، إلى حين أن أجد مكاناً آخر‬

557
01:00:34,731 --> 01:00:36,106
‫حسناً‬

558
01:00:41,772 --> 01:00:43,856
‫لا، بحقك‬

559
01:00:46,147 --> 01:00:47,522
‫لقد انتهت علاقتنا‬

560
01:00:48,981 --> 01:00:52,147
‫لقد اكتفيت‬
‫ماذا يمكنني قوله غير ذلك؟‬

561
01:00:52,272 --> 01:00:56,272
‫أهناك أي شيء آخر يزعجك‬
‫وتوجهين استيائك إليّ؟‬

562
01:00:56,397 --> 01:00:59,189
‫لا، لقد فكرت‬
‫في هذا لوقت طويل‬

563
01:01:00,064 --> 01:01:01,856
‫أشعر بأن هذا مناسب‬

564
01:01:06,897 --> 01:01:09,772
‫ هل قابلت أحدهم؟‬
‫ لا‬

565
01:01:16,314 --> 01:01:19,189
‫سئمت من كل هذا، (يوليا)، بئساً‬

566
01:01:19,397 --> 01:01:20,772
‫سئمت من هذا كثيراً‬

567
01:01:23,772 --> 01:01:25,731
‫لكن حسناً...‬

568
01:01:26,189 --> 01:01:28,356
‫غادري وحسب‬
‫إن كان ذلك ما تريدينه‬

569
01:01:31,272 --> 01:01:34,272
‫سأذهب وأتمشى‬
‫بينما تحزمين أمتعتك‬

570
01:02:01,189 --> 01:02:04,522
‫"قالت (يوليا)‬
‫إنه يستحق امرأة متواضعة أكثر"‬

571
01:02:05,606 --> 01:02:11,814
‫"مستعدة للإنجاب، ويُعتمد عليها‬
‫ولا تتقاعس كل ستة أشهر"‬

572
01:02:14,397 --> 01:02:17,022
‫لكن يعجبني تقاعسك‬

573
01:02:17,147 --> 01:02:19,439
‫"قال (آكسل) إنه يحب تقاعسها"‬

574
01:02:20,022 --> 01:02:25,647
‫"وإنه احتاج إلى شخص‬
‫يمكنه جعله يبدأ من جديد"‬

575
01:02:26,314 --> 01:02:29,314
‫وفي ما يخص الإنجاب...‬

576
01:02:31,981 --> 01:02:36,314
‫"قال إنه يفضل أن يكون من دون أولاد معها‬
‫على أن يُرزق بأولاد مع غيرها"‬

577
01:02:37,314 --> 01:02:41,606
‫ أنت تعرف أن هذه ليست المشكلة الوحيدة‬
‫ إذاً ما المشكلة؟‬

578
01:02:43,647 --> 01:02:47,689
‫إنها خليط من الأشياء، وليس ذلك وحسب‬

579
01:02:48,189 --> 01:02:51,731
‫يمكنني رؤية أنك تخوضين أزمة الآن‬

580
01:02:52,189 --> 01:02:54,147
‫وأتفهم هذا‬

581
01:02:54,481 --> 01:03:00,022
‫لكن إن كنت تحبينني‬
‫فسنحل كل المشاكل‬

582
01:03:00,231 --> 01:03:01,731
‫نعم، أنا أحبك حقاً‬

583
01:03:02,564 --> 01:03:04,106
‫ولا أحبك‬

584
01:03:05,064 --> 01:03:09,272
‫"شعرت (يوليا) بأن هذه الجملة‬
‫بالطريقة التي قالتها..."‬

585
01:03:09,606 --> 01:03:14,022
‫"وتشديدها على كلمات معينة‬
‫لخص استحالة الأمر بأكمله"‬

586
01:03:14,147 --> 01:03:16,689
‫أشعر بأنني متفرجة في حياتي‬

587
01:03:18,814 --> 01:03:22,022
‫وكأنني ألعب دوراً مساعداً في حياتي‬

588
01:03:28,231 --> 01:03:35,022
‫أفهم أنك تشعرين بأنك عالقة‬
‫تحتاجين إلى تغيير، لكن هل هذا هو الحل؟‬

589
01:03:36,147 --> 01:03:38,647
‫هذا هو ما أقصده تماماً‬

590
01:03:39,189 --> 01:03:44,772
‫أحاول إخبارك بما أشعر به‬
‫وأنت تقوم بتحديد مشاعري‬

591
01:03:45,064 --> 01:03:51,064
‫ أرى ما الذي تفعله‬
‫ ما الذي أفعله؟ أخبريني ماذا أفعل؟‬

592
01:03:51,189 --> 01:03:53,522
‫اصمتي، وسأخبرك‬

593
01:03:53,856 --> 01:03:58,397
‫أنت تقومين بالمواجهة التي لم تتجرأي‬
‫على القيام بها مع والدك‬

594
01:03:58,522 --> 01:04:02,564
‫ وأنت تفرغين كل ذلك عليّ‬
‫ أترى الأمر كذلك حقاً؟‬

595
01:04:03,356 --> 01:04:05,647
‫ماذا تعرف عن الأمر؟‬

596
01:04:05,772 --> 01:04:12,147
‫هذا هو أساس علاقتنا، كل ما نشعر به‬
‫علينا أن نضعه في كلمات‬

597
01:04:12,397 --> 01:04:15,439
‫أحياناً، أريد أن أشعر بالأمور وحسب‬

598
01:04:15,689 --> 01:04:18,814
‫أنت تصر على أن تكون قوياً جداً طوال الوقت‬

599
01:04:19,356 --> 01:04:24,939
‫بالنسبة إليك، أن تكون قوياً‬
‫يدور حول تهيئة الأمور‬

600
01:04:25,231 --> 01:04:31,481
‫إن حللت الأمور على كل المستويات النفسية‬
‫ستظن أنك قوي‬

601
01:04:31,606 --> 01:04:35,522
‫ولأنني أقل تحليلاً تظن أنني ضعيفة‬

602
01:04:40,772 --> 01:04:44,731
‫"قالت إنها كانت خائفة من أن تكون وحيدة‬
‫وخائفة من العيش من دونه"‬

603
01:04:45,022 --> 01:04:50,022
‫"وإنها حين غادرت‬
‫ستكون مثل (بامبي) على الجليد"‬

604
01:04:50,564 --> 01:04:53,981
‫"وإن ذلك السبب بالضبط‬
‫هو ما دفعها إلى الرحيل"‬

605
01:04:56,106 --> 01:04:59,647
‫"تمتم (آكسل) بكلمات مهدئة‬
‫لكنها لم تسمعها"‬

606
01:05:00,022 --> 01:05:05,564
‫"كانت تفكر في كيف أنها في سن الـ٣٠‬
‫قارنت نفسها بـ(بامبي)"‬

607
01:05:09,356 --> 01:05:10,731
‫لا‬

608
01:05:12,147 --> 01:05:15,106
‫ أنا مثير للشفقة‬
‫ لا، لست كذلك‬

609
01:05:29,606 --> 01:05:30,981
‫(آكسل)‬

610
01:06:12,439 --> 01:06:14,064
‫اسمعي‬

611
01:06:15,897 --> 01:06:20,189
‫ لم أقصد ما قلته‬
‫ لا بأس، قلت الكثير من الأمور أيضاً‬

612
01:06:25,314 --> 01:06:26,689
‫ابقي لبعض الوقت‬

613
01:06:31,106 --> 01:06:32,814
‫ستندمين على هذا‬

614
01:06:35,397 --> 01:06:36,939
‫بالتأكيد سأندم‬

615
01:06:38,397 --> 01:06:43,439
‫الأمر المحزن هو أنك يوماً ما‬
‫ستريدين الإنجاب‬

616
01:06:43,564 --> 01:06:47,064
‫على كل حال، ستحظين بعلاقات أخرى‬

617
01:06:48,397 --> 01:06:53,522
‫ وستدركين أن ما كان بيننا كان مميزاً‬
‫ أعلم‬

618
01:06:53,647 --> 01:06:56,772
‫لا تعلمين، لكنني أعلم‬
‫حظيت بالكثير من العلاقات‬

619
01:06:57,064 --> 01:06:58,897
‫أعرف كم أن الأمر صعب‬

620
01:06:59,897 --> 01:07:03,147
‫لا أحد يتواصل كما نفعل‬
‫أو يضحك كما نفعل‬

621
01:07:13,606 --> 01:07:17,522
‫من يعلم؟‬
‫قد نعود إلى أحدنا الآخر يوماً ما‬

622
01:07:18,314 --> 01:07:21,564
‫"في تلك اللحظة، كانت جادة بذلك؟"‬

623
01:07:22,606 --> 01:07:23,981
‫أنا جادة حقاً‬

624
01:07:45,314 --> 01:07:48,689
‫"الفصل ٦‬
‫هضاب (فينمارك)"‬

625
01:07:59,939 --> 01:08:01,731
‫ هل تشعرين بالبرد؟‬
‫ نعم‬

626
01:08:05,772 --> 01:08:09,606
‫ بدا الأمر أكثر سهولة على (يوتيوب)‬
‫ أخبرتك بأنه علينا التمرن‬

627
01:08:13,231 --> 01:08:15,439
‫مهلاً، هذه أولاً‬

628
01:08:15,564 --> 01:08:17,814
‫ هل أنت متأكد؟‬
‫ نعم، هذه توضع من الأعلى‬

629
01:08:17,981 --> 01:08:21,106
‫صحيح، لكن هل هي الأولى؟‬

630
01:08:21,772 --> 01:08:23,356
‫أليست تلك القطعة أولاً؟‬

631
01:08:23,481 --> 01:08:25,772
‫ لا، هذه توضع في الأعلى‬
‫ حسناً‬

632
01:09:06,981 --> 01:09:09,981
‫"حولها (آيفيند) إلى قصة طريفة‬
‫أخبر الجميع بها"‬

633
01:09:11,064 --> 01:09:12,939
‫"لكنها أثرت في قلبها أكثر"‬

634
01:09:14,772 --> 01:09:17,022
‫"أيقظت في قلبها شيئاً"‬

635
01:09:17,314 --> 01:09:18,814
‫"بحثت على الإنترنت عن اسم عائلتها"‬

636
01:09:19,064 --> 01:09:21,731
‫"قدم جدها من أقاصي الشمال"‬

637
01:09:23,106 --> 01:09:27,481
‫"عينة الحمض النووي‬
‫التي أرسلتها إلى (أمريكا) تؤكد ذلك"‬

638
01:09:32,522 --> 01:09:37,731
‫"لم ير (آيفيند) كيف أن هويتها الجديدة‬
‫بنسبة ٣١ بالمئة من شعب الـ(سامي)..."‬

639
01:09:38,356 --> 01:09:42,272
‫"مرتبطة بالمواد التي توسع الإدراك‬
‫والطقوس الغريبة غير المتعلقة"‬

640
01:09:42,564 --> 01:09:45,314
‫"لكنه حاول البقاء داعماً"‬

641
01:09:47,397 --> 01:09:50,064
‫"بينما بدأت تصبح عدائية‬
‫بشكل متزايد"‬

642
01:09:50,189 --> 01:09:53,147
‫"رأت كيف أن تغير المناخ‬
‫كان يؤذي السكان الأصليين"‬

643
01:09:56,314 --> 01:09:58,522
‫ مرحباً‬
‫ مرحباً‬

644
01:09:58,939 --> 01:10:01,272
‫"بدأت قبائل الـ(إنويت) بالتضور‬
‫بينما كانت الفقمات تختفي"‬

645
01:10:01,397 --> 01:10:04,231
‫"والجليد الذائب يفسد مراعي الرنة"‬

646
01:10:04,356 --> 01:10:08,272
‫"وبدأ السكان الأصليون يموتون من سرطان الجلد‬
‫بسبب الثقب في طبقة الأوزون"‬

647
01:10:10,522 --> 01:10:13,481
‫"استطاع (آيفيند)‬
‫نسيان الرحلة إلى (نيويورك)"‬

648
01:10:13,939 --> 01:10:16,272
‫نأخذ نفساً عميقاً‬

649
01:10:16,689 --> 01:10:20,189
‫"جعلتهما يعيشان بشكل أكثر استدامة"‬

650
01:10:22,397 --> 01:10:26,106
‫"كان دائماً ما يبلي أفضل‬
‫ويدرس المكونات عن كثب أكثر"‬

651
01:10:26,647 --> 01:10:29,856
‫"ويفكر في الأثر البيئي لعمليات شرائه"‬

652
01:10:30,189 --> 01:10:31,689
‫"البلاستيك يؤذي المحيطات"‬

653
01:10:31,981 --> 01:10:35,064
‫"كانت أسماك القد النرويجية‬
‫تُنقل من وإلى (الصين)"‬

654
01:10:35,189 --> 01:10:37,814
‫"كانت مناجم الكوبالت‬
‫تدمر جمهورية (الكونغو)"‬

655
01:10:37,939 --> 01:10:40,106
‫"كانت البطاريات تلطخ أيديهم بالدماء"‬

656
01:10:42,606 --> 01:10:46,314
‫"وكان مجموع الذنب الغربي‬
‫يجلس بجانبه على الأريكة"‬

657
01:10:46,647 --> 01:10:48,647
‫"ويخلد للنوم معه ليلاً"‬

658
01:10:50,897 --> 01:10:53,731
‫"كان كل شيء يُوازن‬
‫مع القضية الأسمى"‬

659
01:11:10,314 --> 01:11:13,981
‫"شعر بأنه يخون (سونيفا)‬
‫ويخون شعب الـ(سامي)"‬

660
01:11:18,981 --> 01:11:23,106
‫"شعر بأنه أسوأ شخص في العالم‬
‫لكنه لم يستطع المقاومة"‬

661
01:11:24,981 --> 01:11:28,022
‫ نسيت نظاراتي الشمسية في الداخل‬
‫ حسناً‬

662
01:11:28,356 --> 01:11:30,606
‫سأعود بعد قليل‬

663
01:11:39,356 --> 01:11:41,981
‫"الفصل ٧‬
‫فصل جديد"‬

664
01:12:27,939 --> 01:12:29,939
‫"لم يرد (آيفيند) أن يرزق بالأطفال أيضاً"‬

665
01:12:30,064 --> 01:12:34,314
‫"تنبأ الباحثون في المناخ‬
‫بأوقات عصيبة على أجيال المستقبل"‬

666
01:12:34,439 --> 01:12:38,064
‫"كان الانفجار السكاني‬
‫السبب في تدهور كل شيء"‬

667
01:12:51,314 --> 01:12:55,981
‫"أحبت (يوليا) كيف أن التشاؤم‬
‫أضاف عمقاً إلى طبيعته المبتهجة"‬

668
01:12:57,522 --> 01:13:01,231
‫"لكنها لم تستطع معرفة‬
‫أنه كان لديه أسباب أخرى أيضاً"‬

669
01:13:04,981 --> 01:13:09,189
‫"والد (آيفيند)، مثل (يوليا)‬
‫يميل إلى نسيان أعياد المولد"‬

670
01:13:09,356 --> 01:13:14,564
‫"غالباً ما يقول (آيفيند)‬
‫وفقاً إلى تقويم والدي عمري ١٢ عاماً"‬

671
01:13:15,522 --> 01:13:20,522
‫ إنها قاسية، ليست ناضجة‬
‫ يموت الناس من العطش في (تشيلي)‬

672
01:13:21,314 --> 01:13:23,022
‫لأن الأفوكادو‬
‫بحاجة إلى الكثير من المياه‬

673
01:13:43,106 --> 01:13:45,356
‫أما زلت تتابع (سونيفا) على (إنستغرام)؟‬

674
01:13:47,189 --> 01:13:51,064
‫نعم، إنها تنشر روابط‬
‫مثيرة للاهتمام حول البيئة‬

675
01:13:52,981 --> 01:13:56,022
‫لا نتراسل أو ما شابه‬

676
01:13:56,231 --> 01:14:01,106
‫ لديها أكثر من ٣٠ ألف متابع‬
‫ لأنها تظهر مؤخرتها؟‬

677
01:14:02,814 --> 01:14:05,772
‫إنها لا تظهر مؤخرتها‬
‫إنها تمارس اليوغا‬

678
01:14:06,356 --> 01:14:07,731
‫إنها اليوغا‬

679
01:14:10,522 --> 01:14:14,522
‫ حسناً، إنها تظهرها قليلاً‬
‫ لا أمانع أنك تتابعها‬

680
01:14:15,231 --> 01:14:16,981
‫ليست مشكلة، لكن...‬

681
01:14:18,522 --> 01:14:24,689
‫لكنني لا أريد أن أكون الخيار المنطقي‬
‫بينما هي الخيار المثير‬

682
01:14:33,189 --> 01:14:35,022
‫ليس هناك شيء منطقي حيالك‬

683
01:14:36,814 --> 01:14:38,314
‫ أعني...‬
‫ نعم‬

684
01:14:39,314 --> 01:14:42,856
‫ زاوية حوضها‬
‫ هذه هي اليوغا‬

685
01:14:43,772 --> 01:14:47,022
‫ هذه ليست اليوغا‬
‫ إنها اليوغا‬

686
01:14:47,147 --> 01:14:50,231
‫لقد قمت بوضع إعجاب عليها‬
‫يا للهول!‬

687
01:14:50,981 --> 01:14:54,606
‫ هذا ليس رائعاً‬
‫ كان عليّ أن أضع إعجاباً عليها‬

688
01:15:02,564 --> 01:15:05,314
‫هذا صحيح‬

689
01:15:06,481 --> 01:15:09,189
‫إذاً، لهذا السبب...‬

690
01:15:09,814 --> 01:15:12,689
‫ "الفصل ٨، سيرك (يوليا) النرجسي"‬
‫ أريد أن يشاهدني الناس وأنا أرقص‬

691
01:15:12,814 --> 01:15:14,356
‫هذا مزعج جداً‬

692
01:15:14,814 --> 01:15:21,772
‫ستجعلين من نفسك أضحوكة‬
‫في ساحة الرقص وستبقين رائعة‬

693
01:15:22,897 --> 01:15:28,606
‫هذا صحيح بالكامل، لاحظت أنك حين نرقص‬
‫تشغلين كل المساحة‬

694
01:15:37,564 --> 01:15:41,022
‫"نعم، لكن الأمر أيضاً يشبه..."‬

695
01:15:41,147 --> 01:15:43,189
‫جميعاً، انظروا إليّ‬

696
01:15:43,314 --> 01:15:47,272
‫نعم، هذا ما أقصده‬
‫أنت غامضة جداً دائماً‬

697
01:15:53,231 --> 01:15:54,814
‫أما زلت تحتفظ بمخزونك؟‬

698
01:15:56,522 --> 01:15:57,897
‫ما هو ذلك؟‬

699
01:16:02,231 --> 01:16:03,606
‫أين وجدته؟‬

700
01:16:04,522 --> 01:16:07,772
‫ ما هذا؟‬
‫ الفطر السحري‬

701
01:16:16,022 --> 01:16:17,397
‫هل جربته؟‬

702
01:16:18,981 --> 01:16:20,356
‫نعم‬

703
01:16:25,897 --> 01:16:27,272
‫صحيح‬

704
01:16:28,439 --> 01:16:29,814
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

705
01:16:31,189 --> 01:16:33,606
‫مقرف، طعمه كالتراب‬

706
01:16:34,772 --> 01:16:36,147
‫هل يريد أحدكم؟‬

707
01:17:30,731 --> 01:17:34,147
‫لست أشعر بأيّ شيء‬
‫ربما هو قديم جداً‬

708
01:17:34,356 --> 01:17:36,814
‫ نعم‬
‫ عليّ أن أذهب‬

709
01:17:37,147 --> 01:17:38,981
‫هل أنت متأكد؟‬
‫قد يكون ذلك خطراً‬

710
01:17:39,564 --> 01:17:42,522
‫بحقك، يا رجل‬
‫فعلنا هذا سابقاً‬

711
01:17:42,647 --> 01:17:44,731
‫ نتحدث غداً‬
‫ اتصل بي‬

712
01:17:53,814 --> 01:17:55,189
‫(عادل)؟‬

713
01:18:04,897 --> 01:18:06,272
‫هل يمكنك أن تتحدث؟‬

714
01:18:15,397 --> 01:18:17,772
‫بدأ مفعوله معه‬

715
01:18:22,064 --> 01:18:24,647
‫(يوليا)؟ هل بدأ مفعوله؟‬

716
01:18:25,897 --> 01:18:28,272
‫عليك شرب المياه، ذلك مهم‬

717
01:18:29,022 --> 01:18:30,814
‫عليك شرب الكثير من المياه‬

718
01:18:32,564 --> 01:18:34,147
‫تفضلي‬

719
01:18:34,731 --> 01:18:37,731
‫اشربيه كله، ستكونين بخير‬

720
01:18:38,231 --> 01:18:40,314
‫تعرفين أنني موجود من أجلك‬

721
01:18:45,064 --> 01:18:47,897
‫(يوليا)؟‬
‫اشربي المياه‬

722
01:18:49,022 --> 01:18:50,397
‫(يوليا)؟‬

723
01:18:58,856 --> 01:19:00,731
‫لا بأس، أنا هنا‬

724
01:20:11,022 --> 01:20:13,231
‫(يوليا)، هل أنت بخير؟‬

725
01:20:18,606 --> 01:20:20,981
‫ظننت أنني سأنجح‬

726
01:20:21,647 --> 01:20:23,022
‫هل أنت بخير؟‬

727
01:20:23,606 --> 01:20:24,981
‫(يوليا)‬

728
01:20:25,231 --> 01:20:26,606
‫(يوليا)‬

729
01:21:45,272 --> 01:21:47,189
‫ظننت أننا قد نستفيد من بعض القهوة‬

730
01:21:50,689 --> 01:21:52,689
‫لن نفعل ذلك مجدداً‬

731
01:21:58,647 --> 01:22:00,397
‫يجب أن تستحمي‬

732
01:22:00,981 --> 01:22:02,397
‫هل رائحتي كريهة؟‬

733
01:22:04,397 --> 01:22:06,522
‫ هل هذا...؟‬
‫ يا للهول‬

734
01:22:07,856 --> 01:22:12,231
‫ يا للهول، عليّ أن أستحم‬
‫ لا تقلقي، الأمر ليس طارئاً‬

735
01:22:12,439 --> 01:22:14,064
‫هل أعد الفطور؟‬

736
01:22:25,814 --> 01:22:27,939
‫أشعر بأنني أستطيع‬
‫أن أكون على طبيعتي معك‬

737
01:22:28,647 --> 01:22:30,022
‫بالكامل‬

738
01:22:33,981 --> 01:22:35,856
‫ألم تكوني على طبيعتك سابقاً؟‬

739
01:22:36,314 --> 01:22:40,397
‫بلى، لكنني شعرت‬
‫بأنني مضطرة إلى أن أكون...‬

740
01:22:41,397 --> 01:22:45,522
‫كما كنت حين التقينا‬
‫أول مرة بعض الشيء‬

741
01:22:59,189 --> 01:23:02,689
‫ شكراً لك على تحملي‬
‫ أنا أحبك‬

742
01:23:39,231 --> 01:23:42,981
‫"الفصل ٩‬
‫(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

743
01:23:52,606 --> 01:23:56,397
‫"(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

744
01:24:15,439 --> 01:24:20,522
‫"هل تقرأ قصص (بوبكات)‬
‫المصورة القديمة منذ نشأتك؟"‬

745
01:24:20,647 --> 01:24:26,314
‫"لأنه في يومنا وعصرنا هذا‬
‫تبدو غير لائقة ومشبوهة"‬

746
01:24:26,439 --> 01:24:29,981
‫وتجعلنا نشعر بالغثيان بقراءتها‬

747
01:24:30,106 --> 01:24:36,147
‫"من غير السار إدراك أنك صنعت شخصية‬
‫حققت شهرة على حساب النساء"‬

748
01:24:36,564 --> 01:24:40,481
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هل تقصدين أن الفن يجب أن يكون سارّاً؟‬

749
01:24:41,481 --> 01:24:43,147
‫هل تعتبر هذا فناً؟‬

750
01:24:43,272 --> 01:24:47,897
‫أحضرت معي بعض قصصك المصورة الأولى‬

751
01:24:48,147 --> 01:24:51,397
‫(بوبكات) هو مسألة لوحده‬
‫لكن ثم هناك (ديك وولف ديك)‬

752
01:24:51,522 --> 01:24:53,022
‫(بيدو) الببغاء‬

753
01:24:53,231 --> 01:25:00,314
‫صحيح، لا أظن أن هذا هو الوسيط المناسب‬
‫لتفسير فكاهة القصص المصورة‬

754
01:25:00,439 --> 01:25:07,564
‫"هل فكرت سابقاً بأن بعض قرّائك‬
‫ربما كانوا ضحية سفاح القربى أو الاغتصاب؟"‬

755
01:25:07,981 --> 01:25:11,731
‫"وهل أتوقف عن الإبداع‬
‫لأن بعض الناس قد يشعرون بالاستياء؟"‬

756
01:25:11,856 --> 01:25:17,981
‫"يتم قتل الفنانين لرسم أشياء‬
‫يجدها الآخرون مسيئة، يتم قتلهم"‬

757
01:25:18,106 --> 01:25:23,606
‫هل تقارن رسوم (محمد) الهازئة‬
‫مع رسوم نساء ذوات أثداء كبيرة؟‬

758
01:25:23,731 --> 01:25:26,772
‫ أو مع سفاح القربى؟‬
‫ ما هي وجهة نظرك؟‬

759
01:25:26,897 --> 01:25:30,439
‫ حسناً، نعم ولا‬
‫ هذا نوع من الانسحاب‬

760
01:25:30,564 --> 01:25:33,731
‫"أن تدعي حرية التعبير‬
‫حين ينتقدك الناس"‬

761
01:25:33,939 --> 01:25:39,564
‫"نحن نناقش أعمالك الآن كي لا يقوم أحد‬
‫بفرض الرقابة على أعمالك"‬

762
01:25:39,689 --> 01:25:42,022
‫"بصفتي امرأة، أنا مستاءة"‬

763
01:25:42,272 --> 01:25:45,939
‫"أشعر بالإهانة رغم أنه ليس علينا قول ذلك"‬

764
01:25:46,147 --> 01:25:52,397
‫ لديك الخيار، ليس عليك أن تشعري بالإهانة‬
‫ هذا ليس خياراً...‬

765
01:25:52,522 --> 01:25:54,814
‫هذا له علاقة وطيدة بالأجيال‬

766
01:25:55,231 --> 01:25:58,356
‫"لا يمكن مساءلة كاتب واحد بمفرده"‬

767
01:25:58,481 --> 01:26:02,606
‫"أظن أن الفن يجب أن يكون فوضوياً وحرّاً"‬

768
01:26:02,981 --> 01:26:05,314
‫"يجب أن يكون خطراً قليلاً ليكون طريفاً"‬

769
01:26:05,439 --> 01:26:09,231
‫أريد أن يكون الفن نوعاً من العلاج‬

770
01:26:09,522 --> 01:26:17,564
‫حيث يمكنني أن أعبّر عن أفكاري غير المقبولة‬
‫وكل نزواتي السوداوية وأتعامل معها‬

771
01:26:17,689 --> 01:26:23,814
‫لكنك تستغل امتيازك كذكر للسخرية‬
‫من الناس الأضعف منك‬

772
01:26:23,939 --> 01:26:29,106
‫بالكاد يُعتبر الأمر فناً، أو حتى فكاهة‬
‫آسفة، ليس من الذكي جداً أن تكون ساخراً‬

773
01:26:29,231 --> 01:26:35,522
‫لكن هذا لا يدور حولي، حين أقدم شيئاً‬
‫فأنا لست الوحيد الذي أتحدث‬

774
01:26:36,147 --> 01:26:38,106
‫ أعرف هذا...‬
‫ حقاً؟‬

775
01:26:38,231 --> 01:26:42,189
‫"لنفترض أنني رسمت‬
‫هذه المقابلة كقصة مصورة"‬

776
01:26:42,314 --> 01:26:50,272
‫"نسخة القصص المصورة مني‬
‫قد تصفك بالعاهرة، وهذا لا يعني أنني أظن ذلك"‬

777
01:26:50,397 --> 01:26:55,522
‫قد يكون الأمر سخرية‬
‫من نوع معيّن من الذكور غير المستقرين‬

778
01:26:55,647 --> 01:26:57,689
‫هل استخدمت كلمة "عاهرة"؟‬

779
01:26:58,022 --> 01:27:00,356
‫نعم، قلت "عاهرة"‬

780
01:27:00,481 --> 01:27:02,397
‫"أنت غير مهتمة بما أقصده"‬

781
01:27:02,522 --> 01:27:05,522
‫"ألا ترى أن هذا‬
‫اضفاء تام للطابع الجنسي؟"‬

782
01:27:05,647 --> 01:27:08,481
‫أظن أننا في موضوع حساس جداً هنا‬

783
01:27:08,606 --> 01:27:13,814
‫جميعكن صاحبات الرأي‬
‫ما بعد النسوي صالحات جداً‬

784
01:27:13,939 --> 01:27:17,147
‫"شكراً لكما، (مارتا ريفستاد)‬
‫و(آكسل ويلمان)"‬

785
01:27:17,272 --> 01:27:19,981
‫"المصطلح الآن‬
‫هو عاملة بالجنس بالمناسبة"‬

786
01:27:26,481 --> 01:27:29,981
‫"الفصل ١٠‬
‫المتكلم المفرد"‬

787
01:27:34,231 --> 01:27:36,189
‫{\an8}"سررت بالمساعدة"‬

788
01:27:57,439 --> 01:28:00,272
‫ مرحباً‬
‫ لم أرك منذ زمن طويل‬

789
01:28:00,397 --> 01:28:02,397
‫ نعم‬
‫ كيف حالك؟‬

790
01:28:02,522 --> 01:28:06,272
‫ بخير، وأنت؟‬
‫ أنا بخير‬

791
01:28:07,606 --> 01:28:11,897
‫هل أنت على تواصل مع (آكسل)؟‬
‫هل هو بخير؟‬

792
01:28:12,189 --> 01:28:16,314
‫ نعم، حسناً‬
‫ سمعت المقابلة عبر الراديو‬

793
01:28:16,439 --> 01:28:17,939
‫نعم‬

794
01:28:18,064 --> 01:28:19,981
‫لقد تمادى كثيراً‬

795
01:28:25,397 --> 01:28:27,189
‫إنه ليس بخير حقاً‬

796
01:28:28,314 --> 01:28:30,272
‫هل تعرفين أنه مريض؟‬

797
01:28:32,064 --> 01:28:34,314
‫ (آكسل)؟‬
‫ ألم تسمعي بذلك؟‬

798
01:28:34,522 --> 01:28:36,022
‫إنه مصاب بالسرطان‬

799
01:28:37,231 --> 01:28:39,731
‫آسف، ظننت أنك تعلمين‬

800
01:28:40,731 --> 01:28:45,022
‫تفشى بسرعة‬
‫واكتشفوه في مرحلة متأخرة‬

801
01:28:45,147 --> 01:28:48,647
‫ سرطان؟‬
‫ سرطان البنكرياس‬

802
01:28:54,189 --> 01:28:55,647
‫لكن...‬

803
01:29:00,189 --> 01:29:01,897
‫كيف يتأقلم مع الأمر؟‬

804
01:29:02,147 --> 01:29:06,356
‫إنه يتعامل مع الأمر جيداً وفقاً للظروف‬
‫لكن ذلك شاق‬

805
01:29:06,939 --> 01:29:11,606
‫التشخيص ليس جيداً‬

806
01:29:11,814 --> 01:29:13,189
‫إنه غير قابل للعلاج‬

807
01:29:25,897 --> 01:29:30,064
‫ شكراً لإعلامي بالأمر‬
‫ ظننت أنك تعلمين‬

808
01:29:31,147 --> 01:29:32,939
‫لا، لم أسمع بشيء‬

809
01:29:34,397 --> 01:29:35,772
‫الأمر...‬

810
01:29:37,397 --> 01:29:39,147
‫أنني لم أعلم‬

811
01:30:22,189 --> 01:30:23,564
‫متى كتبت هذه؟‬

812
01:30:25,731 --> 01:30:29,772
‫ هل قرأتها؟‬
‫ كنت أنقلها إلى سلة تدوير الورق‬

813
01:30:30,981 --> 01:30:32,356
‫إنها جيّدة جداً‬

814
01:30:34,106 --> 01:30:35,564
‫هل تظن هذا؟‬

815
01:30:35,814 --> 01:30:37,522
‫نعم، اندمجت فيها بالكامل‬

816
01:30:37,731 --> 01:30:39,814
‫إنها رائعة جداً، حقاً‬

817
01:30:40,147 --> 01:30:42,314
‫أقصد...‬

818
01:30:43,939 --> 01:30:45,439
‫إنها مثل...‬

819
01:30:47,314 --> 01:30:49,314
‫ ماذا؟‬
‫ حسناً...‬

820
01:30:53,231 --> 01:30:56,981
‫عليّ أن أقول إنه من الجميل حقاً‬
‫أن أقرأ عنك‬

821
01:30:58,481 --> 01:31:00,314
‫لكنها ليست عني‬

822
01:31:01,439 --> 01:31:04,939
‫لكن مشهد عيد الميلاد‬
‫هو لعائلتك، صحيح؟‬

823
01:31:06,272 --> 01:31:09,022
‫نعم، لكنه خيالي‬
‫ألم تلاحظ ذلك؟‬

824
01:31:09,147 --> 01:31:10,522
‫لقد ألّفته‬

825
01:31:10,647 --> 01:31:12,856
‫حسناً، إنه خيالي بأيّ حال‬

826
01:31:16,272 --> 01:31:18,522
‫ إنها جيّدة‬
‫ هل لأنني من كتبت ذلك؟‬

827
01:31:18,647 --> 01:31:23,147
‫ لا، لأنها جيّدة‬
‫ جيّدة؟‬

828
01:31:24,981 --> 01:31:27,606
‫نعم، جيّدة، ومكتوبة بإتقان‬

829
01:31:27,981 --> 01:31:31,231
‫طريقة كتابتك رائعة جداً‬

830
01:31:33,522 --> 01:31:34,897
‫هنا مثلاً...‬

831
01:31:35,022 --> 01:31:39,731
‫"الكثير من الذكريات تتداخل‬
‫وتمتزج في غشاوة"‬

832
01:31:39,856 --> 01:31:43,939
‫هذا يؤثر بي‬
‫إنه مكتوب جيداً، هذا جيّد حقاً‬

833
01:31:45,022 --> 01:31:46,481
‫ليس مكتوباً جيداً‬

834
01:31:49,064 --> 01:31:54,231
‫ ما الأمر؟‬
‫ أصبحت مهتماً بالأدب فجأة؟‬

835
01:31:55,064 --> 01:31:57,314
‫ما كان آخر كتاب قرأته؟‬

836
01:32:00,606 --> 01:32:02,772
‫ هل أنت بخير؟ ماذا هناك؟‬
‫ لماذا؟‬

837
01:32:03,564 --> 01:32:06,272
‫أنت تنتقدين كل شيء أفعله‬
‫في هذه الأيام‬

838
01:32:06,397 --> 01:32:10,272
‫آسفة لكن تفتيشك في قمامتي‬
‫أمر اجتياحي جداً‬

839
01:32:12,022 --> 01:32:14,022
‫ ألا ترى ذلك؟‬
‫ استرخي‬

840
01:32:14,147 --> 01:32:15,814
‫ "أسترخي"؟‬
‫ اهدأي‬

841
01:32:15,939 --> 01:32:17,939
‫الاسترخاء هو اختصاصك‬

842
01:32:18,064 --> 01:32:20,856
‫لا تمانع تقديم القهوة‬
‫حتى تبلغ الـ٥٠‬

843
01:32:21,106 --> 01:32:22,564
‫لكنني أريد أكثر من ذلك‬

844
01:32:32,272 --> 01:32:34,939
‫هذا مؤلم، لا أعرف ماذا أقول‬

845
01:33:00,731 --> 01:33:05,272
‫"الفصل ١١، إيجابي"‬

846
01:33:32,106 --> 01:33:34,064
‫"مرحباً؟"‬

847
01:33:43,314 --> 01:33:44,814
‫مرحباً‬

848
01:33:45,231 --> 01:33:46,772
‫أنت؟‬

849
01:33:51,689 --> 01:33:55,731
‫ هل تناولت الطعام؟‬
‫ نعم، لكنني أستطيع تحضير المعكرونة إن أردت‬

850
01:33:55,981 --> 01:33:58,564
‫لا، لا أريد تناول شيء‬
‫إن كنت قد أكلت‬

851
01:35:41,689 --> 01:35:43,231
‫أعتذر، آسفة‬

852
01:35:43,897 --> 01:35:45,356
‫ مرحباً‬
‫ مرحباً‬

853
01:35:47,856 --> 01:35:49,356
‫مرحباً‬

854
01:35:58,231 --> 01:36:00,064
‫بدأ الأمر مع ألم في الظهر‬

855
01:36:01,064 --> 01:36:03,856
‫عانيت آلام الظهر سابقاً‬
‫لم أقلق‬

856
01:36:04,856 --> 01:36:08,356
‫ثم تحولت بشرتي إلى اللون الأصفر‬

857
01:36:10,564 --> 01:36:12,106
‫ظننت أنني أبدو جيداً‬

858
01:36:13,397 --> 01:36:15,272
‫اتضح أنه اليرقان‬

859
01:36:18,481 --> 01:36:22,397
‫قالت أمي إنني وُلدت أصفر اللون‬
‫وضعوني في صندوق مضيء‬

860
01:36:23,856 --> 01:36:26,981
‫ هل تتألم؟‬
‫ لا، ليس حقاً‬

861
01:36:27,147 --> 01:36:28,522
‫لا بأس‬

862
01:36:29,272 --> 01:36:33,272
‫حجبوا ممرات عصبية معينة بالبوتوكس‬

863
01:36:34,481 --> 01:36:35,856
‫هذا جيّد‬

864
01:36:35,981 --> 01:36:39,564
‫نعم، يريحني هذا‬
‫من تناول الكثير من مسكنات الألم‬

865
01:36:45,189 --> 01:36:47,064
‫كيف حال عائلتك؟‬

866
01:36:47,731 --> 01:36:49,189
‫بخير، كما أظن‬

867
01:36:49,481 --> 01:36:52,106
‫ما زالت أمي تتابع كل تحركاتك‬

868
01:36:53,731 --> 01:36:55,147
‫وماذا عن والدك؟‬

869
01:36:57,731 --> 01:37:01,231
‫ قطعت علاقتي به بالكامل‬
‫ جيّد‬

870
01:37:02,314 --> 01:37:05,647
‫ يمكنه مطاردتي إن أراد‬
‫ وهل يفعل ذلك؟‬

871
01:37:05,772 --> 01:37:07,647
‫لا، ليس حقاً‬

872
01:37:08,731 --> 01:37:10,106
‫أريد كوبيّ قهوة‬

873
01:37:10,772 --> 01:37:13,106
‫ظنوا إن ذلك كان طريفاً جداً‬

874
01:37:13,231 --> 01:37:18,564
‫في بعض الحالات‬
‫يمكن للفكاهة السقيمة أن تكون طريفة‬

875
01:37:18,731 --> 01:37:21,064
‫وحتى الجنس الشرجي‬
‫في حفل البلوغ؟‬

876
01:37:21,231 --> 01:37:24,397
‫هذا يضحكني‬
‫لكنني شاب بالغ الآن‬

877
01:37:24,522 --> 01:37:27,439
‫ لا‬
‫ حسناً، كما تعلمين...‬

878
01:37:27,564 --> 01:37:32,731
‫توقعت هذا نوعاً ما‬
‫وقد استسلمت قبل أن أمرض بوقت طويل‬

879
01:37:34,564 --> 01:37:39,064
‫حقاً، أشاهد أفلامي‬
‫القديمة المفضلة مراراً وتكراراً‬

880
01:37:39,231 --> 01:37:43,356
‫(لينش)، (ذا غادفاذر) الجزء الثاني‬

881
01:37:43,481 --> 01:37:47,231
‫كم مرة تستطيعين مشاهدة‬
‫(دوغ داي أفترنون)؟‬

882
01:37:47,356 --> 01:37:49,231
‫ لمرات كثيرة‬
‫ حسناً‬

883
01:37:52,064 --> 01:37:54,939
‫ عليك ذلك‬
‫ بالتأكيد‬

884
01:37:57,856 --> 01:38:02,397
‫أحياناً أستمع إلى موسيقى‬
‫لم أكن أستمع إليها سابقاً‬

885
01:38:03,022 --> 01:38:06,856
‫لكنها قديمة أيضاً‬

886
01:38:08,564 --> 01:38:12,481
‫موسيقى لم أكن أعرف عنها‬
‫لكنها من مرحلة نشأتي‬

887
01:38:13,522 --> 01:38:16,189
‫شعرت بأنني استسلمت بالفعل‬

888
01:38:18,314 --> 01:38:22,772
‫نشأت في عصر لم يكن فيه إنترنت‬
‫أو هواتف محمولة‬

889
01:38:25,106 --> 01:38:27,439
‫لا، لكن بصراحة...‬

890
01:38:27,981 --> 01:38:31,147
‫أبدو مثل مسن أحمق‬
‫لكنني أفكر في الأمر كثيراً‬

891
01:38:31,356 --> 01:38:38,189
‫ نعم‬
‫ العالم الذي كنت أعرفه قد اختفى‬

892
01:38:38,439 --> 01:38:45,439
‫بالنسبة إليّ، كان الأمر يدور حول الذهاب‬
‫إلى المتاجر، متاجر التسجيلات‬

893
01:38:47,814 --> 01:38:50,564
‫كنت أستقل القطار ذهاباً إلى متجر تسجيلات‬
‫(فويسز) في (غرونرلوكا)‬

894
01:38:50,981 --> 01:38:53,606
‫وأتصفح القصص المصورة المستعملة‬
‫في (بريتي برايس)‬

895
01:38:53,731 --> 01:38:57,731
‫يمكنني إغلاق عيني ورؤية الممرات‬
‫في (فيديو نوفا) في (مايورشتوا)‬

896
01:38:59,397 --> 01:39:05,647
‫نشأت في فترة حين كانت‬
‫الثقافة تُمرر عبر الأشياء‬

897
01:39:07,439 --> 01:39:14,189
‫كانت مشوقة‬
‫لأننا نستطيع العيش بينها‬

898
01:39:14,439 --> 01:39:19,564
‫يمكننا التقاطها‬
‫والإمساك بها بأيدينا ومقارنتها‬

899
01:39:19,689 --> 01:39:21,231
‫كالكتب نوعاً ما؟‬

900
01:39:22,439 --> 01:39:24,022
‫نعم، كالكتب نوعاً ما‬

901
01:39:27,189 --> 01:39:31,522
‫هذا كل ما لديّ‬
‫أمضيت حياتي بأكملها أفعل ذلك‬

902
01:39:33,481 --> 01:39:38,356
‫نجمع كل تلك الأشياء‬
‫القصص المصورة والكتب‬

903
01:39:40,064 --> 01:39:41,439
‫و...‬

904
01:39:43,356 --> 01:39:50,439
‫واستمررت بذلك وحسب‬
‫حتى حين توقفت عن تقديم المشاعر القوية لي‬

905
01:39:50,731 --> 01:39:53,731
‫التي شعرت بها‬
‫في بداية العشرينات من عمري‬

906
01:39:56,356 --> 01:39:58,147
‫استمررت على كل حال‬

907
01:39:58,689 --> 01:40:02,564
‫والآن، هذا كل ما تبقى لديّ‬

908
01:40:02,689 --> 01:40:10,439
‫المعرفة وذكريات عن أشياء غبية‬
‫لا طائل منها ولا أحد يهتم بها‬

909
01:40:10,564 --> 01:40:14,564
‫لا تقل ذلك‬
‫لديك القصص المصورة التي أنشأتها‬

910
01:40:15,397 --> 01:40:19,564
‫أتمنى لو كان لديّ ما كان لديك‬
‫أن أكون قادرة على الرسم‬

911
01:40:19,981 --> 01:40:24,564
‫من دون التشكيك في ما تفعله‬
‫وما يُفترض بك أن تفعله‬

912
01:40:26,731 --> 01:40:29,564
‫أتمنى حقاً لو كان لديّ ذلك‬

913
01:40:29,981 --> 01:40:33,231
‫نعم، ولكن...‬
‫أنا مصاب بالسرطان، وأنا أحتضر‬

914
01:40:33,356 --> 01:40:35,814
‫طبعاً أنا أتصرف بشكل رجعي‬

915
01:40:37,564 --> 01:40:40,189
‫قلت إنك فعلت ذلك لفترة طويلة‬

916
01:40:40,481 --> 01:40:42,397
‫ليست طويلة جداً‬

917
01:40:43,731 --> 01:40:50,147
‫في السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة في الحياة‬
‫حيث حدث ذلك فجأة وحسب‬

918
01:40:51,564 --> 01:40:53,314
‫حين...‬

919
01:40:56,106 --> 01:40:58,481
‫بدأت بتقديس ما كنت عليه‬

920
01:41:01,272 --> 01:41:05,147
‫والآن ليس لديّ شيء آخر‬
‫وليس لديّ مستقبل‬

921
01:41:07,522 --> 01:41:09,772
‫يمكنني فقط النظر إلى الوراء‬

922
01:41:13,189 --> 01:41:17,314
‫والأمر ليس حنيناً إلى الماضي، بل هو...‬

923
01:41:18,064 --> 01:41:21,772
‫الخوف من الموت، هذا لأنني خائف‬

924
01:41:28,981 --> 01:41:34,064
‫لا علاقة للأمر بالفن‬
‫أنا أحاول فقط أن أستوعب الأمر‬

925
01:41:46,106 --> 01:41:48,647
‫لديّ عملية جراحية‬
‫غداً صباحاً في التاسعة‬

926
01:41:50,189 --> 01:41:53,606
‫"شعرت بأنني أستطيع إخبارك بأيّ شيء"‬

927
01:41:54,272 --> 01:41:55,731
‫"ولن تطلق الأحكام عليّ"‬

928
01:41:56,564 --> 01:41:59,564
‫"أنت أقل شخص أعرفه إطلاقاً للأحكام"‬

929
01:42:02,772 --> 01:42:04,689
‫ليس لديّ أحد يمكنني أن أتحدث إليه...‬

930
01:42:06,272 --> 01:42:08,647
‫كما كنا نتحدث‬

931
01:42:21,147 --> 01:42:24,522
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫بما كنت تخبرني به سابقاً؟‬

932
01:42:25,481 --> 01:42:28,647
‫كنت أكره سماع ذلك حينها‬
‫لكن هل يمكنك أن تخبرني به؟‬

933
01:42:29,397 --> 01:42:31,439
‫أنني سأكون أماً جيّدة؟‬

934
01:42:34,981 --> 01:42:36,356
‫هل أنت حامل؟‬

935
01:42:45,522 --> 01:42:47,106
‫تهانينا؟‬

936
01:42:49,647 --> 01:42:52,981
‫ كيف تشعرين؟ هل أنت راضية أم مستاءة؟‬
‫ لا أعلم‬

937
01:42:54,356 --> 01:42:55,856
‫لست متأكدة‬

938
01:42:58,189 --> 01:42:59,814
‫لم يكن الأمر مقصوداً‬

939
01:42:59,981 --> 01:43:03,231
‫لا بد من أنني كنت طائشة‬
‫أعني، من الواضح أنني كنت كذلك‬

940
01:43:18,647 --> 01:43:20,772
‫هل كنت متأكداً حقاً؟‬

941
01:43:22,814 --> 01:43:24,564
‫متأكداً من أنك تريد الأولاد؟‬

942
01:43:30,731 --> 01:43:34,897
‫كنت خائفاً أيضاً‬
‫كان لديّ شكوك، بالطبع‬

943
01:43:36,564 --> 01:43:40,439
‫لكنني لم أرد إظهارها‬
‫لأخفيها عنك‬

944
01:43:41,939 --> 01:43:45,147
‫لم أشك بأنك ستكونين أماً جيّدة‬

945
01:43:45,981 --> 01:43:49,397
‫رأيت أنك شككت في ذلك‬

946
01:43:50,314 --> 01:43:54,022
‫إن كنت أندم على شيء...‬

947
01:43:56,647 --> 01:44:01,064
‫فهو أنني لم أستطع‬
‫جعلك ترين كم أنت رائعة‬

948
01:44:21,814 --> 01:44:23,189
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬

949
01:44:26,147 --> 01:44:28,314
‫من الصعب سماع هذا‬

950
01:44:34,731 --> 01:44:37,647
‫لكن هل ستبقينه؟‬

951
01:44:39,689 --> 01:44:41,231
‫لا أعلم‬

952
01:44:50,064 --> 01:44:53,189
‫أمضيت الكثير من الوقت...‬

953
01:44:54,106 --> 01:44:56,064
‫أقلق حيال ما قد يتحول إلى شكل سيئ‬

954
01:44:56,314 --> 01:45:00,272
‫لكن ما تحول إلى شكل سيئ‬
‫لم يكن شيئاً كنت أقلق حياله‬

955
01:45:01,064 --> 01:45:06,439
‫إن كان رجلاً طيباً، فاستمري في ذلك‬

956
01:45:07,356 --> 01:45:11,439
‫مع أب طيب، وأنت كأم...‬

957
01:45:12,397 --> 01:45:13,772
‫سيكون كل شيء بخير‬

958
01:45:27,522 --> 01:45:32,981
‫علق صوتك في رأسي‬
‫ما زلنا نحظى بمحادثات رائعة‬

959
01:45:33,272 --> 01:45:34,814
‫مستحيل‬

960
01:45:36,106 --> 01:45:37,481
‫حول ماذا؟‬

961
01:45:38,856 --> 01:45:41,356
‫معظمها حول القصص المصورة‬

962
01:45:43,522 --> 01:45:45,397
‫الأذواق الانتقائية‬

963
01:45:54,856 --> 01:45:58,897
‫الأمر عينه هنا‬
‫أخوض أحاديث خيالية معك‬

964
01:46:13,606 --> 01:46:18,231
‫أنا متأكد من أنني أعرف عنك أشياء‬
‫قد نسيتها أنت بنفسك‬

965
01:46:20,314 --> 01:46:21,689
‫والعكس صحيح‬

966
01:46:22,564 --> 01:46:24,439
‫نعم، ربما‬

967
01:46:29,272 --> 01:46:31,106
‫حين أرحل...‬

968
01:46:31,939 --> 01:46:34,397
‫كل الأشياء المتعلقة بك سترحل معي‬

969
01:46:45,981 --> 01:46:47,689
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

970
01:46:49,564 --> 01:46:53,731
‫هل قابلته بعد أن انفصلت عنّي؟‬

971
01:46:59,897 --> 01:47:01,272
‫نعم‬

972
01:47:04,272 --> 01:47:05,856
‫لمَ لم تخبريني؟‬

973
01:47:13,939 --> 01:47:15,397
‫لا أعلم‬

974
01:47:16,647 --> 01:47:18,022
‫لم أجرؤ‬

975
01:47:24,814 --> 01:47:29,481
‫ والآن هل ستنفصلين عنه؟‬
‫ لا، لماذا تقول ذلك؟‬

976
01:47:31,147 --> 01:47:34,856
‫ربما لأنك لا تبدين سعيدة حيال الجنين‬

977
01:47:38,106 --> 01:47:41,356
‫وهذا ما تفعلينه حين تصبح الأمور صعبة‬

978
01:47:49,397 --> 01:47:51,189
‫أنا سعيدة لأنني حامل‬

979
01:47:54,606 --> 01:47:56,106
‫حسناً‬

980
01:47:59,522 --> 01:48:00,939
‫أنا آسف‬

981
01:48:06,981 --> 01:48:08,356
‫لا عليك‬

982
01:48:32,981 --> 01:48:35,356
‫كانت علاقتي بك أهم علاقة في حياتي‬

983
01:48:38,731 --> 01:48:40,856
‫ليس عليك قول أي شيء‬

984
01:48:41,647 --> 01:48:44,689
‫أعلم أن الأمر لا ينطبق عليك‬

985
01:48:45,689 --> 01:48:49,231
‫وهذا عادي‬
‫لديك سنوات كثيرة لتعيشيها‬

986
01:48:51,939 --> 01:48:53,397
‫لكنني أعلم، أشعر بذلك‬

987
01:48:56,189 --> 01:48:57,939
‫وأريدك أن تعلمي‬

988
01:49:02,481 --> 01:49:04,731
‫أنك كنت حب حياتي‬

989
01:49:20,481 --> 01:49:21,856
‫أنت شخص صالح جداً‬

990
01:50:01,397 --> 01:50:04,856
‫توجب أن أخبرك بهذا سابقاً‬
‫لكنني لم أستطع‬

991
01:50:07,106 --> 01:50:08,481
‫أنا حامل‬

992
01:50:15,814 --> 01:50:17,522
‫منذ متى تعلمين؟‬

993
01:50:19,147 --> 01:50:21,106
‫أعلم أننا لا نريد الإنجاب‬

994
01:50:21,397 --> 01:50:25,647
‫ لا‬
‫ لا أعلم إن كنت أريد ذلك‬

995
01:50:27,981 --> 01:50:35,231
‫أشعر بأنني لم أكن حريصة‬
‫أنتقل من شيء إلى آخر‬

996
01:50:43,856 --> 01:50:46,189
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت‬

997
01:50:47,064 --> 01:50:48,439
‫للتفكير في كل هذا‬

998
01:50:49,397 --> 01:50:50,772
‫وفي علاقتنا‬

999
01:51:11,689 --> 01:51:13,064
‫لا بأس‬

1000
01:51:24,231 --> 01:51:28,272
‫"الفصل ١٢‬
‫كل شيء ينتهي"‬

1001
01:51:40,189 --> 01:51:41,564
‫هنا حيث كنت أعيش‬

1002
01:51:44,772 --> 01:51:46,564
‫انتقلنا إلى هنا حين كنت في الثامنة‬

1003
01:51:48,689 --> 01:51:52,147
‫ هل يجب أن نطرق الباب؟‬
‫ لا، لا أظن هذا‬

1004
01:52:18,397 --> 01:52:21,314
‫"ماذا تتذكر من هنا؟"‬

1005
01:52:30,397 --> 01:52:32,481
‫"أتذكر هذه الألوان"‬

1006
01:52:38,689 --> 01:52:43,314
‫لطالما كانت مرجعي‬
‫حين كنت أرسم قصصي المصورة‬

1007
01:52:43,814 --> 01:52:45,272
‫هذه الألوان‬

1008
01:52:52,022 --> 01:52:53,606
‫"وأتذكر..."‬

1009
01:52:54,564 --> 01:52:57,772
‫"ثمل الحي الذي كان لطيفاً جداً"‬

1010
01:53:43,022 --> 01:53:45,897
‫سئمت من التظاهر بأن كل شيء بخير‬

1011
01:53:57,439 --> 01:54:00,897
‫من السيئ الشعور بكل هذا الألم‬
‫هذا سيئ‬

1012
01:54:01,397 --> 01:54:03,106
‫كل شيء سيئ‬

1013
01:54:05,522 --> 01:54:06,897
‫وأيضاً...‬

1014
01:54:08,647 --> 01:54:11,564
‫لا أريد أن أكون مجرد ذكرى لديك‬

1015
01:54:12,564 --> 01:54:15,106
‫لا أريد أن أكون مجرد صوت في عقلك‬

1016
01:54:16,939 --> 01:54:20,022
‫لا أريد أن أعيش عبر فني‬

1017
01:54:26,606 --> 01:54:28,981
‫أريد أن أعيش في شقتي...‬

1018
01:54:31,147 --> 01:54:32,522
‫أريد أن أعيش...‬

1019
01:54:36,522 --> 01:54:38,731
‫أريد أن أعيش في شقتي معك‬

1020
01:54:39,856 --> 01:54:41,231
‫أريد أن نكون سعيدين معاً‬

1021
01:55:27,064 --> 01:55:29,689
‫ إلى اللقاء‬
‫ إلى اللقاء‬

1022
01:55:30,064 --> 01:55:31,647
‫"مرحباً، (يوليا)"‬

1023
01:55:31,897 --> 01:55:34,647
‫"حالة (آكسل) تدهورت فجأة"‬

1024
01:55:35,314 --> 01:55:38,606
‫"إنه مريض جداً‬
‫لتلقي العلاج المخطط"‬

1025
01:55:38,981 --> 01:55:42,064
‫"قد لا يكمل الليلة"‬

1026
01:55:42,731 --> 01:55:46,439
‫"عائلته معه‬
‫لكنني أظن أنك يجب أن تعلمي"‬

1027
01:58:33,606 --> 01:58:37,397
‫"الخاتمة"‬

1028
01:58:37,814 --> 01:58:39,356
‫ليس هناك المزيد لقوله‬

1029
01:59:00,897 --> 01:59:02,897
‫أوقفوا التصوير‬
‫مرة أخرى‬

1030
01:59:03,022 --> 01:59:05,939
‫مرة أخرى، بسرعة‬
‫مع تعديلات بسيطة‬

1031
01:59:06,439 --> 01:59:08,814
‫ أظهري حزناً أكثر‬
‫ حسناً‬

1032
01:59:09,106 --> 01:59:10,856
‫لكنه نهض بسرعة‬

1033
01:59:11,356 --> 01:59:12,731
‫اسمعي، اسمعي‬

1034
01:59:13,397 --> 01:59:15,731
‫حسناً، الكاميرا جاهزة‬

1035
01:59:17,606 --> 01:59:20,064
‫ ابدأوا التصوير‬
‫ ليس هناك المزيد لقوله‬

1036
01:59:38,689 --> 01:59:40,606
‫أوقفوا التصوير، هذا رائع‬

1037
01:59:41,231 --> 01:59:42,856
‫لننتقل إلى شيء آخر‬

1038
01:59:43,231 --> 01:59:44,939
‫نعم، اللقطات الثابتة‬

1039
01:59:48,856 --> 01:59:52,397
‫آسفة، أريد التقاط بعض الصور لك‬

1040
01:59:53,064 --> 01:59:54,439
‫ طبعاً، هنا؟‬
‫ نعم‬

1041
01:59:59,272 --> 02:00:01,856
‫ مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫ نعم‬

1042
02:00:05,314 --> 02:00:07,606
‫لكنني أظن أنني كنت سيئة جداً‬

1043
02:00:09,481 --> 02:00:12,231
‫إذاً استخدمي ذلك‬
‫تمسكي بذلك الشعور‬

1044
02:00:13,022 --> 02:00:15,897
‫ مثّلي وكأنك تنظرين إليه‬
‫ حسناً‬

1045
02:01:36,397 --> 02:01:40,981
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

1046
02:01:41,005 --> 02:01:48,005
تعديل توقيت الترجمة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

