﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:46,909
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

18
00:00:47,548 --> 00:00:49,341
.(من الجيد عودتكِ، سيّدة (واينانت

19
00:00:49,383 --> 00:00:52,010
.لقد فوّت بالفعل (بابلتو) تمرينه الصباحي

20
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
مارتن)، من الأفضل أن تلقي) 
.نظرة على سخّان الدفيئة

21
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
.إنه لا يعمل بشكلٍ جيّد

22
00:00:56,890 --> 00:01:00,477
 الدفيئة يا سيّدتي؟ -
.هناك بعض الليالي الباردة قادمة -

23
00:01:00,519 --> 00:01:02,354
.حسنا، سيّدة (واينانت). سأتحقّق منه

24
00:01:02,396 --> 00:01:05,148
.وسيعتني السيّد (هاوارد) في (بابليتو) بمجرد عودته

25
00:01:05,190 --> 00:01:07,609
هاوارد)، لماذا؟)

26
00:01:07,651 --> 00:01:10,279
.(آنّا) وأنا ذاهبان لزيارة أخي في (سانتا ماريا)

27
00:01:10,320 --> 00:01:12,114
حقا؟

28
00:01:12,155 --> 00:01:14,700
.أجل يا سيّدة (واينانت)، إنه يوم الأحد

29
00:01:14,741 --> 00:01:18,328
الأحد؟

30
00:01:20,622 --> 00:01:23,166
.صحيح

31
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
.الأحد

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,981
.(صباح الخير، (مارتن

33
00:01:48,817 --> 00:01:50,902
أهناك خطب ما؟

34
00:01:50,944 --> 00:01:53,130
..والدتك نسيت تماما أمر شجرة البلوط، تلك

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,324
.التي سقطت في الدفيئة العام الماضي..

36
00:01:58,785 --> 00:02:01,038
حسنا. وأنت لم تذكّرها؟

37
00:02:01,079 --> 00:02:04,625
.كلا يا سيّد (هاوارد)، فلم أكن لأفعل ذلك

38
00:02:04,666 --> 00:02:07,002
.(أشكرك يا (مارتن

39
00:02:07,044 --> 00:02:08,837
.أشكرك

40
00:03:12,109 --> 00:03:14,861
من أين جئت؟

41
00:03:14,903 --> 00:03:16,697
.من الأفضل أن ترجع للمنزل الآن

42
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
.هيا. اجري بسرعة

43
00:03:21,660 --> 00:03:24,454
.كلا، هذه الصيغة للقطط

44
00:03:24,496 --> 00:03:26,456
ما هي صيغة الكلاب؟

45
00:03:27,833 --> 00:03:30,836
.حسنا، مهما دخلت هنا، يمكنك الخروج من هنا فورا

46
00:03:34,881 --> 00:03:37,342
ما الأمـر؟

47
00:03:37,384 --> 00:03:39,469
هل وجدت عظم مدفون هناك؟

48
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
هل أنت جائع؟

49
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
.حسنا. تعال

50
00:03:46,768 --> 00:03:49,938
متأكدة من وجود القليل من 
.بقايا الشواء لعشاء البارحة 

51
00:03:49,980 --> 00:03:53,442
.حسنا. لا تكن عنيدا

52
00:03:53,483 --> 00:03:55,610
ما الأمـر؟

53
00:04:06,955 --> 00:04:08,707
..هل

54
00:04:10,500 --> 00:04:12,627
هل من أحد هناك؟

55
00:04:25,474 --> 00:04:27,225
!النجدة

56
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
!النجدة

57
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
!يا إلهي

57
00:05:03,712 --> 00:05:07,381
<font color="yellow"size=30>- المرأة الصارخة -

57
00:05:07,412 --> 00:05:12,381
: بطــولة
<font color="yellow"size=20>
- أوليفيـا دي هافيـلاند -

58
00:05:34,412 --> 00:05:37,381
<font color="yellow"size=20>
- إد نيلســون -

58
00:05:39,412 --> 00:05:42,381
<font color="yellow"size=20>
- لارين ستيفنز -

58
00:05:45,412 --> 00:05:48,581
: ضيف شرف مميز
<font color="yellow"size=20>
- جوزيف كوتِن -

58
00:05:49,412 --> 00:05:49,981
.ترجمة : طـــلال غـشـــيّان
- HorrorSpeak -

58
00:05:50,412 --> 00:05:53,281
... و ...
{\an8}<font color="yellow"size=30>- والتر بيجون -
.في دور: الطبيب آموس لاركن

58
00:05:13,647 --> 00:05:15,482
!ساعدوني

59
00:05:15,524 --> 00:05:17,567
!ساعدوني

60
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
.(مارتن)

61
00:06:39,149 --> 00:06:40,859
!(مارتن)

62
00:06:42,360 --> 00:06:43,862
!(مارتن)

63
00:06:43,904 --> 00:06:46,114
مارتن). أيـن أنــت؟)

64
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
!(مارتن)

65
00:06:47,949 --> 00:06:51,453
!مارتن)، أنا بحاجة إليك)

66
00:06:51,494 --> 00:06:53,330
!(مارتن)

67
00:06:58,376 --> 00:07:00,170
!(مارتن)

68
00:07:07,886 --> 00:07:09,387
!(هاوارد)

69
00:07:10,472 --> 00:07:12,057
!(هاوارد)

70
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
!(هاوارد)

71
00:07:15,477 --> 00:07:16,770
!(هاوارد)

72
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
!(هاوارد)

73
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
هاوارد). أيـن أنـت؟)

73
00:07:21,790 --> 00:07:24,609
{\an8}<font color="yellow"size=25>.(استنادا إلى قصة قصيرة كتبها (راي برادبري

74
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
!(هاوارد)

74
00:07:25,235 --> 00:07:27,278
{\an8}<font color="yellow"size=30>
.إخــراج: جـاك ســميت

75
00:07:29,115 --> 00:07:30,533
.!(هاوارد)

76
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
هاوارد). أيـن أنـت!؟)

77
00:07:32,619 --> 00:07:34,204
!أمي! أمي -
أيـن أنـت؟ -

78
00:07:34,245 --> 00:07:36,222
ما خبطـك؟ -
.تعال بسـرعة -

79
00:07:36,247 --> 00:07:37,891
.ماذا حدث؟ انتظري لحظة -
.تعال، هنـاك امـرأة -

80
00:07:37,916 --> 00:07:39,351
!إهدأي -
!توجد امرأة!. لا. لا -

81
00:07:39,376 --> 00:07:40,877
.تعالي إلى الداخل يا أمي -
!تعال معي -

82
00:07:40,919 --> 00:07:43,647
 .أمي، من فضلكِ، تمالكِ نفسكِ يا أمي -
.توجد امرأة مدفونة على قيد الحياة هناك -

83
00:07:43,672 --> 00:07:46,591
.تعال معي، أحتاج لمساعدتك -
!أمي. أمي. إهدئي -

84
00:07:46,633 --> 00:07:49,302
أنتِ تعلمين أنني لا أحب 
!أن تتعرضي للإرهاق

85
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
.والآن من فضلكِ يا أمي. أرجوكِ

86
00:08:00,981 --> 00:08:03,191
.(إليكِ هذا يا (لورا

87
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
.فقط القليل من الخمرة

88
00:08:05,694 --> 00:08:07,696
.اشربيه

89
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
.حسنا

90
00:08:18,915 --> 00:08:20,875
والآن، هل ستستمعون إلي؟

91
00:08:23,378 --> 00:08:28,425
،هناك امرأة مدفونة في قبو المدخنة

92
00:08:28,466 --> 00:08:30,218
!وهي على قيد الحياة

93
00:08:35,265 --> 00:08:39,060
!أعرف ما الذي تفكرون فيه جميعا. ولكنها الحقيقة

94
00:08:39,102 --> 00:08:42,105
.أمي، المدخنة تم هدمها منذ سنوات

95
00:08:42,147 --> 00:08:45,191
.أجل، وتساوى القبو مع الأرض

96
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
.هذا هو المكان الذي دُفنت فيه

97
00:08:47,277 --> 00:08:48,945
.فهمت

98
00:08:48,987 --> 00:08:50,780
.لقد دُفنت ولكنها على قيد الحياة

99
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
.!إيَّاك أن تجرؤ على تكذيبي

100
00:08:53,283 --> 00:08:55,093
.حسنا يا أمي
كيف عرفتِ أنها على قيد الحياة؟

101
00:08:55,118 --> 00:08:58,538
.كوني سمعتها تطلب المساعدة

102
00:08:58,580 --> 00:09:01,166
من تحت الأرض؟ -
.نعم. نعم -

103
00:09:01,207 --> 00:09:04,002
،أمي، كوني منطقية
..إذا كانت على قيد الحياة ودُفنت، فكيف

104
00:09:04,044 --> 00:09:06,838
!لا تقف هكذا وتتحدث، سوف تختنق

105
00:09:06,880 --> 00:09:08,548
.حسنا، سنذهب لإلقاء نظرة

106
00:09:08,590 --> 00:09:11,676
..انتظري لحظة
،أنتِ تعلمين أن (جورج) أخذ إجازة يوم الأحد

107
00:09:11,718 --> 00:09:13,528
.ليأتي إلى هنا خصيصا لمناقشة العرض

108
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
من (هاريسون) وشركاه؟ -
جورج)، هل تظن بأني مجنونة؟) -

109
00:09:16,639 --> 00:09:18,850
.(بالطبع لا يا (لورا

110
00:09:18,892 --> 00:09:21,311
هل ستساعدني؟ -
.بالتأكيد -

111
00:09:21,352 --> 00:09:25,815
.إذن، تعال

112
00:09:25,857 --> 00:09:28,359
لا يمكن أن يكون أكثر فعالية 
.إذا قمت بتنظيمه بنفسك

113
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
أكثر فاعلية؟ -
..(بالنظر إلى العمر، فإن (جورج -

114
00:09:30,653 --> 00:09:33,823
.يجب أن يكون في صف فريقنا

115
00:09:33,865 --> 00:09:36,743
.!(إنه صديق والدتي يا (كارولين

116
00:09:36,785 --> 00:09:39,204
.كما أنه رجل صادق أيضا

117
00:09:39,245 --> 00:09:42,082
.والأجدر عليه أن يشهد على ما رآه وسمعه

118
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
هل ستتصلين بمحامي أمي ليشهد ضدها؟

119
00:09:45,001 --> 00:09:47,170
.قاسٍ جدا عليه، بل على كلاهما

120
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
.لا يمكن أن تساعد

121
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
.(داستي)

122
00:10:04,729 --> 00:10:06,231
.داستي)، تعال إلى هنـا)

123
00:10:08,817 --> 00:10:11,277
.داستي)، تعال إلى هنـا، تعال)

124
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
.تعال إلى هنـا

125
00:11:51,044 --> 00:11:54,464
..كان الكلب الصغير يحفر في

126
00:11:54,505 --> 00:11:57,008
أجل يا أمي، أين كان يحفر؟

127
00:11:57,050 --> 00:11:59,510
..أنا متأكدة إنه كان يحفر هنا

128
00:11:59,552 --> 00:12:01,596
.وهنــاك

129
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
.جلبتُ المساعدة

130
00:12:06,476 --> 00:12:08,519
..هل يمكنكِ سماعي

131
00:12:13,149 --> 00:12:15,318
أين أنتِ؟

132
00:12:15,360 --> 00:12:16,878
أين أنتِ؟ -
.تعالي يا أمي، لنذهب للمنزل -

133
00:12:16,903 --> 00:12:18,446
!ابتعد عني -
.أرجوكِ يا أمي -

134
00:12:18,488 --> 00:12:21,699
ألا تظن بأني أعلم؟ لا يمكنك الانتظار 
.حتى يعلنوا بأني فاقدة للأهلية

135
00:12:21,741 --> 00:12:23,718
.صدقيني، لا أريد فعل ذلك -
.ربما تعتقد الآن -

136
00:12:23,743 --> 00:12:25,912
،يمكنك أن تجعلني محجورا علي 
.حتى تتمكن من الحصول على كل ما تريد

137
00:12:25,954 --> 00:12:27,247
.(حسنا، سأحاربك يا (هاوارد

138
00:12:27,288 --> 00:12:29,540
.لن أهدم بيتي كألف كوخ رديء

139
00:12:29,582 --> 00:12:31,643
.وتدنيس هذه الممتلكات -
.لكن، لن تضطري للقيام بذلك -

140
00:12:31,668 --> 00:12:34,837
.إذا كنتِ تستمعين فقط إلى السبب -
.لورا)، (لورا)، فقط لأنكِ تعتقدين) -

141
00:12:34,879 --> 00:12:36,648
.لقد سمعتها، لقد سمعتها -
..أنكِ سمعتِ شيئا، هذا لا يعني -

142
00:12:36,673 --> 00:12:39,634
.وكان ذلك الكلب الصغير يحفر هناك -
!(يا إلهي يا (لورا -

143
00:12:39,676 --> 00:12:41,886
.لقد جلبتُ المساعدة. اسمعي

144
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
.لقد جلبتُ المساعدة

145
00:12:43,888 --> 00:12:45,682
أيـن أنــتِ؟

146
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
!يا إلهي. أرجوكِ

147
00:12:49,185 --> 00:12:50,770
أيـن أنــتِ؟

148
00:12:52,397 --> 00:12:54,816
أيـن أنــتِ؟ -
.هيا بنا. لنرجع للمنزل -

149
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
.تعالي يا أمي، لنأخذ قيلولة صغيرة -
.أرجوك -

150
00:12:57,360 --> 00:12:59,404
.أرجوك. كـلا -
.هنا نحن ذا -

151
00:12:59,445 --> 00:13:01,406
.كل شيء بخـير 

152
00:13:01,447 --> 00:13:03,700
.أرجوكما -
.عليكِ أن تأخذي الأمر ببساطة يا أمي -

153
00:13:03,741 --> 00:13:05,176
.إنه يومكِ الأول بالخارج -
أيـن أنــتِ؟ -

154
00:13:05,201 --> 00:13:07,095
أيـن أنــتِ؟ -
.يجب عليكِ العودة إلى المنزل والاسترخاء -

155
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
أيـن أنــتِ؟ -
.يقول الطبيب إنه لا يجب أن تكوني منفعلة -

156
00:13:10,039 --> 00:13:11,499
أيـن أنــتِ؟ -
.(هاوارد) -

157
00:13:11,541 --> 00:13:13,643
.فقط خذي الأمور ببساطة يا أمي، هيا -
أيـن أنــتِ؟ -

158
00:13:13,668 --> 00:13:15,628
.لا يوجد شيء هنـاك 

159
00:13:40,153 --> 00:13:44,907
.لورا)، ليس صحيحا ما تفكرين به)

160
00:13:44,949 --> 00:13:47,201
.هنا. اجلسي

161
00:13:48,870 --> 00:13:50,913
.لا حرج عليكِ

162
00:13:50,955 --> 00:13:52,707
أمي، لمَ لا تحاولين فقط الاستلقاء؟

163
00:13:52,749 --> 00:13:55,001
.استرخي للحظة

164
00:13:58,629 --> 00:14:02,008
الشخص العاقل لا يسمع الأصوات 
.ولا يرى أشياء غير موجودة

165
00:14:02,050 --> 00:14:06,971
.ولكن، المجنون لا يشكك بالأشياء

166
00:14:07,013 --> 00:14:09,515
.حسنا. فهو يرى ويسمع ما هو عليه

167
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
.(بالضبط. فأنا لا أرَ ولا أسمع هذا يا (جورج

168
00:14:12,560 --> 00:14:16,147
لذا، فإما أنني مجنونة، أو أن 
.هناك بالفعل امرأة مدفونة 

169
00:14:16,189 --> 00:14:18,608
...لورا)، ما حدث لكِ)

170
00:14:18,649 --> 00:14:23,529
يمكن أن يحدث لأي شخص 
.مرّ بأزمة عاطفية حادّة

171
00:14:23,571 --> 00:14:25,323
..والآن، ارفعي قدميكِ

172
00:14:27,075 --> 00:14:28,826
.هكذا

173
00:14:28,868 --> 00:14:33,581
.لقد مررتِ للتو بأصعب فترة في حياتك

174
00:14:35,458 --> 00:14:37,251
.ربما لم أتمكن من تجاوزها

175
00:14:38,586 --> 00:14:41,422
.ربما عدت إلى المنزل على عجلة من أمري

176
00:14:41,464 --> 00:14:43,383
.لأنني سمعت هذا

177
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
.لقد رأيت ذلك الكلب

178
00:14:46,177 --> 00:14:49,889
،وهذا ما يمكنني فعله، الجلوس هنا والتحدث إليك
.بينما أعلم أن هناك امرأة تختنق الآن

179
00:14:49,931 --> 00:14:52,100
.يا إلهي، أرجوكِ. أرجوكِ

180
00:14:52,141 --> 00:14:56,646
..حسنا. عندما نكون ضعفاء وسريعو التأثر

181
00:14:56,687 --> 00:14:59,524
...يمكن لخيالنا

182
00:14:59,565 --> 00:15:02,568
.أن يستحضر بعض الأشياء الغريبة جدا

183
00:15:03,903 --> 00:15:07,031
.في الواقع، أشياء تبدو حقيقية جدا

184
00:15:08,699 --> 00:15:11,369
..(عزيزي (جورج

185
00:15:11,411 --> 00:15:14,122
.أنت لا تعي ما تقول

186
00:15:14,163 --> 00:15:17,083
.كلا، بل أنتِ فقط منهكة

187
00:15:17,125 --> 00:15:19,210
.اخذي غفوة

188
00:15:19,252 --> 00:15:22,255
.وسترين الأشياء بشكلٍ مختلف تماما

189
00:15:22,296 --> 00:15:25,133
.يا إلهي. أتمنى أن يكون هذا صحيحا

190
00:15:25,174 --> 00:15:27,468
.لكن، الأمر ليس كذلك يا (جورج)، إنه ليس كذلك

191
00:15:27,510 --> 00:15:30,304
.الآن، اسمعي. فقط استرخي

192
00:15:30,346 --> 00:15:32,390
.ليس صحيحا -
.هكذا -

193
00:15:54,620 --> 00:15:56,247
.اللعنة على هذا الكلب

194
00:16:04,172 --> 00:16:06,632
!اخرس

195
00:16:06,674 --> 00:16:09,218
اخرس. ألا تخرس؟

196
00:16:09,260 --> 00:16:11,554
!كلا، لا يمكنك الخروج. اخرس

197
00:16:36,662 --> 00:16:39,332
.داستي). خـذ)

198
00:16:39,373 --> 00:16:41,667
هنا، هل تشم رائحته؟

199
00:16:41,709 --> 00:16:43,377
.ها هي الأم

200
00:16:43,419 --> 00:16:45,546
.تعال. تعال

201
00:16:50,635 --> 00:16:53,513
.تعال. تعال
.ها هي الأم

202
00:16:53,554 --> 00:16:55,765
.هذا صحيح، أجل

203
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
.مرحبا -
.كارل). لقد انتظرت لنصف الليل) -

204
00:18:13,384 --> 00:18:14,885
.لأجل مكالمتك الهاتفية

205
00:18:14,927 --> 00:18:18,472
اسمعي، أظن أننا اتفقنا 
.على أنكِ لن تتصلي هنا أبدا

206
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
.لقد وافقت بالاتصال عليّ الليلة الماضية

207
00:18:20,850 --> 00:18:23,644
هل أخبرتها؟

208
00:18:23,686 --> 00:18:25,938
.أجل. أجل. أخبرتهـا

209
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
إذن، وماذا حصل؟

210
00:18:31,694 --> 00:18:33,404
كيف تفهمت الأمر يا (كارل)؟

211
00:18:36,449 --> 00:18:39,160
هذا سؤال غبي، أليس كذلك؟

212
00:18:39,201 --> 00:18:41,287
ما خطبك؟

213
00:18:41,329 --> 00:18:43,956
...حبيبتي. اسمعي، أنا

214
00:18:43,998 --> 00:18:46,751
.إيفي)، لا أشعر بالرغبة في التحدث الآن)

215
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
هل هي موجودة عندك الآن؟

216
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
.كلا، بل رحلت

217
00:18:52,590 --> 00:18:55,509
أتعني أنها انتقلت؟

218
00:18:55,551 --> 00:18:59,597
.أجل، وستُرسل لها أغراضها

219
00:18:59,639 --> 00:19:01,807
!يا إلهي. هذا رائع

220
00:19:01,849 --> 00:19:04,060
.يا صغيري المسكين. لابد أنه كان قاسيا عليك

221
00:19:04,101 --> 00:19:07,104
،أنت بحاجة إلى بعض الرعاية المحببة
أنا قادمة فورا. اتفقنا؟

222
00:19:07,146 --> 00:19:09,940
..كلا. كلا، اسمعي يا حبيبتي، أنهم الجيران

223
00:19:09,982 --> 00:19:11,734
...إيفي). من فضلكِ. أعني)

224
00:19:11,776 --> 00:19:14,820
كان لدينا أمرٍ قاسٍ هنا الليلة 
.الماضية والكثير من الضوضاء

225
00:19:14,862 --> 00:19:19,158
لذا، أعتقد أنه من الأفضل أن 
تهدأ الأمور لفترة، أليس كذلك؟

226
00:19:19,200 --> 00:19:21,410
.حسنا. إذا لم استطع المجيء إليك

227
00:19:21,452 --> 00:19:23,663
لمَ لا تأتي إليّ أنت إلى هنا؟

228
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
!لا أستطيع

229
00:19:25,331 --> 00:19:26,891
.لسبب واحد، سيارتي في الورشة

230
00:19:26,916 --> 00:19:30,252
.ولابد لي من استلامها اليوم

231
00:19:30,294 --> 00:19:34,298
..اسمعي، سأخبركِ
.سأتصل بكِ فورا، أعدكِ بذلك

232
00:19:34,340 --> 00:19:37,218
..أجل. حسنا. (كارل)، أعني

233
00:19:37,259 --> 00:19:39,762
،حسنا. على الأقل أخبرني 
هل أنت متفرغ الآن؟

234
00:19:39,804 --> 00:19:41,347
أعني، متفرغ بالفعل؟

235
00:19:42,932 --> 00:19:44,850
.(أجل يا (إيفي

236
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
.هذا ما أنا عليه الآن

237
00:19:49,772 --> 00:19:51,982
.متفرغ

238
00:20:34,984 --> 00:20:37,695
.إنها نائمة

239
00:20:37,737 --> 00:20:40,030
،سأعود إلى المدينة
.اتصل بي إذا احتجتني

240
00:20:40,072 --> 00:20:43,159
.جورج)، أود إنهاء حديثنا)

241
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
.إذا كان لديك بعض الوقت

242
00:20:49,999 --> 00:20:53,794
.هاوارد)، إنها أكاديمية)

243
00:20:53,836 --> 00:20:56,714
.أتفق، إنه عرض ممتاز
..لكن حتى تقرر والدتك

244
00:20:56,756 --> 00:20:59,759
سيّدي، أمي... لم تعد 
.مؤهلة لاتخاذ تلك القرارات

245
00:20:59,800 --> 00:21:01,635
.هذا رأي وليس حقيقة قانونية

246
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
إنها حقيقة قانونية يا سيّدي
.منذ الأشهر الخمسة الماضية

247
00:21:03,804 --> 00:21:06,515
.أمي كانت في مصحّة -
.ومع ذلك -

248
00:21:06,557 --> 00:21:09,477
لا تزال هذه ممتلكاتها 
.تفعل بها ما تشاء

249
00:21:12,313 --> 00:21:14,482
الآن بعد أن أصبحت 
.في طريقها إلى الشفاء 

250
00:21:14,523 --> 00:21:16,817
!(يا إلهي. (جورج)! (جورج

251
00:21:16,859 --> 00:21:19,211
،أنه أمر واحد لمحاولة خداع الأم 
.ولكن دعونا ألا نخدع بعضنا البعض

252
00:21:19,236 --> 00:21:21,213
.أنا لست طبيبا -
.بالطبع. أنت لست كذلك. وإذا لزم الأمر -

253
00:21:21,238 --> 00:21:24,950
سنحضر طبيبا ليشهد بأنها لم تعد قادرة 
.على التعامل مع شؤونها الخاصة

254
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
نحن يا (هاوارد)؟

255
00:21:26,535 --> 00:21:28,412
.والدتك موكلي

256
00:21:28,454 --> 00:21:30,122
.وأنوي حماية مصالحها

257
00:21:30,164 --> 00:21:32,516
حسنا، صحيح يا سيّدي، ولكن 
أليس من مصلحتها بيع الأرض؟

258
00:21:32,541 --> 00:21:36,295
.مصلحتها بالطريقة التي هي تراها بها

259
00:21:36,337 --> 00:21:39,048
.فهمت

260
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
.أجل

261
00:21:42,760 --> 00:21:44,845
..حسنا، لربما

262
00:21:44,887 --> 00:21:47,598
لربما من الأفضل أن أحصل 
.على محامٍ لحماية مصلحتي

263
00:21:47,640 --> 00:21:51,936
.هذا وضعك. ولكن ليس لديك الحق القانوني

264
00:21:51,977 --> 00:21:55,356
.طالما والدتك على قيد الحياة -
.سيكون لدي الحق إذا اُعلن أنها غير كفؤة عقليا -

265
00:21:55,397 --> 00:22:00,319
هل تُدرك ما يستلزم ذلك؟

266
00:22:06,450 --> 00:22:08,410
.أجل يا سيّدي. أُدرك ذلك

267
00:22:08,452 --> 00:22:13,040
وهل ستعرضها لهذا النوع من الإذلال العلني؟

268
00:22:13,082 --> 00:22:15,251
.لا أريد أن اضطر لفعل ذلك

269
00:22:15,292 --> 00:22:17,545
.ما لم تتمكن من إقناعها بتغيير رأيها

270
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
وماذا تعتقد أنني كنت أحاول أن أفعل؟

271
00:22:19,755 --> 00:22:22,691
جورج)، هل تُدرك أننا لم يتبقَّ لدينا ما يكفي) 
من المال للحفاظ على هذا المكان؟

272
00:22:22,716 --> 00:22:24,026
.أُدرك ذلك -
!حسنا. إذن ساعدني -

273
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
مليونان دولار يا (جورج) ويمكننا الاحتفاظ 
.بالمنزل مع ثلاثة فدادين من الأرض

274
00:22:27,388 --> 00:22:31,141
أخبرني هل هذا منطقي؟
هل من المعقول لها أن ترفض هذا العرض؟

275
00:22:31,183 --> 00:22:34,812
.هاوارد)، إذا كنت تريد)

276
00:22:34,854 --> 00:22:38,315
.يمكنك إخبار (هاريسون) أنك تفكر في عرضه

277
00:22:38,357 --> 00:22:39,817
.لكن، حاول ذلك

278
00:22:41,402 --> 00:22:45,030
حاول التحدث مرة أخرى مع 
.والدتك في غضون أيام قليلة

279
00:22:45,072 --> 00:22:46,949
سيّدي، ماذا لو بقيت مصرِّة على الرفض؟

280
00:22:49,535 --> 00:22:51,537
.ينتهي الأمر

281
00:22:51,579 --> 00:22:53,914
.ما لم تُجبر على جلسة استماع الكفاءة

271
00:22:55,583 --> 00:22:57,167
.يا إلهي

272
00:22:58,460 --> 00:23:00,921
!يا إلهي يا فتى

282
00:23:00,963 --> 00:23:03,173
...أنا لا أعلم. فأنا

283
00:23:03,215 --> 00:23:05,175
،يجب أن أعترف بذلك
.بعد ما حدث اليوم

284
00:23:05,217 --> 00:23:08,512
.فكرة رؤية الأم مجردة من كل كرامتها

285
00:23:08,554 --> 00:23:11,348
.أمام قاعة محكمة مليئة بالمراسلين

286
00:23:13,183 --> 00:23:15,895
!أكره أن أفعل ذلك -
.هو ذاته (هاوارد) القديم -

287
00:23:17,521 --> 00:23:20,566
.اعتقدت أنك أخيرا أصبحت رجلا

288
00:23:20,608 --> 00:23:22,735
.يا لها من فكرة سخيفة

289
00:23:39,335 --> 00:23:41,170
<i>.النجدة</i>

290
00:23:41,211 --> 00:23:43,088
<i>.ساعدوني</i>

291
00:23:43,130 --> 00:23:44,924
<i>.النجدة</i>

292
00:24:18,123 --> 00:24:20,709
.عامل الهاتف

293
00:24:20,751 --> 00:24:23,712
.هذه حالة طارئة

294
00:24:23,754 --> 00:24:25,631
.صِلني بالشرطة

295
00:24:40,562 --> 00:24:42,606
.نعم يا سيّدتي

296
00:24:42,648 --> 00:24:45,901
معذرةً؟

297
00:24:45,943 --> 00:24:48,362
مدفونة؟

298
00:24:48,404 --> 00:24:51,490
في أرضكِ الخاصة؟

299
00:24:51,532 --> 00:24:53,283
اسمكِ وعنوانك، من فضلكِ؟

300
00:24:58,497 --> 00:25:01,125
.أجل

301
00:25:01,166 --> 00:25:03,794
.(أجل، أجل أيتها السيّدة (واينانت

302
00:25:03,836 --> 00:25:05,587
.بالطبع

303
00:25:07,423 --> 00:25:09,425
.في الحال

304
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
ما الذي يضحكك؟

305
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
أنت الشخص الذي سيتعيّن 
.عليه الذهاب إلى هناك

306
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
.حسنا. ولكن ظننت أنهم وضعوها في المصحّة

307
00:25:16,974 --> 00:25:18,726
!من الواضح أنها رجعت

308
00:25:18,767 --> 00:25:21,437
يبدو ذلك. ولكن ما الذي 
حلمت به هذه المرة؟

309
00:25:21,478 --> 00:25:24,523
امرأة على قيد الحياة
.مدفونة في أرضها الخاصة

310
00:25:24,565 --> 00:25:27,234
على قيد الحياة؟ -
.وتصرخ ليخرجها أحد -

311
00:25:27,276 --> 00:25:29,653
حسنا. ومن يمكنه ذلك؟ -
.أنت بالطبع -

312
00:25:29,695 --> 00:25:31,447
.(بربّك يا (سارج

313
00:25:31,488 --> 00:25:34,074
ألا يوجد أحد في ذلك المكان 
يمكنه استخدام مسحاة؟

314
00:25:34,116 --> 00:25:37,786
أعتقد جميعهم يشكّكون 
.في سلامة عقلها مثلك

315
00:25:37,828 --> 00:25:40,831
أتعرف كم مرة بحثت هناك 
.عن متسللين غير موجودين

316
00:25:40,873 --> 00:25:42,916
وأُناس يطاردون تلك السيّدة؟

317
00:25:42,958 --> 00:25:44,626
.(هاري)

318
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
.(بربّك يا (سارج

319
00:25:46,587 --> 00:25:49,757
لماذا لا تُعيد الاتصال بها والتحدث 
مع ابنها أو أي شخص؟

320
00:25:49,798 --> 00:25:51,884
:لقد سمعتني وأنا أقول لها
."سنكون هناك على الفور"

321
00:25:51,925 --> 00:25:54,053
.حسنا، وأين هو مكتوب في دليل العمدة

322
00:25:54,094 --> 00:25:57,514
أننا يجب أن نقضي وقتنا
في تدليل عجوز معتوهة؟

323
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
.هاري)، اذهب)

324
00:25:59,600 --> 00:26:02,436
،حاضر يا سيّدي
."(لتقصّي الحقائق يا (هاري"

325
00:26:03,979 --> 00:26:06,607
وحافظ على هذه الابتسامة 
.على وجهك عندما تصل إلى هناك

326
00:26:06,648 --> 00:26:10,152
،ربما قد تكون مجنونة
.لكن عليك اظهار القليل من الاحترام

327
00:26:10,194 --> 00:26:13,197
.صحيح، مقابل كل الضرائب التي تدفعها

328
00:26:13,238 --> 00:26:15,407
.كلا. بل لأجل كبر سنّها

329
00:26:15,449 --> 00:26:19,244
،وإذا كنت محظوظًا 
.قد تصل لذات سنّها ذات يوم 

330
00:26:19,286 --> 00:26:21,455
.(شكرا. (سارج

331
00:26:46,647 --> 00:26:49,066
.اعفني من محاضرة الإعتدال في معاقرة الخمر

332
00:26:49,108 --> 00:26:51,543
.لقد تذكرت للتو كيف لا يمكنكِ تحمل طعم الأشياء

333
00:26:51,568 --> 00:26:54,321
.عندما تزوجنا لأول مرة -
.هناك تقدم -

334
00:26:54,363 --> 00:26:56,156
.الآن لا يمكنني تحمل أي شيء آخر بدونه

335
00:26:58,242 --> 00:27:01,954
(في صحتك. عزيزي (هاوارد
.لجعل كل شيء ممكنا

336
00:27:01,995 --> 00:27:04,665
.ولقوة شخصيتك الرائعة

337
00:27:04,706 --> 00:27:06,892
اسمعي يا (كارولين)، لقد أخبرتكِ
.منذ البداية أنني أردت تجنّب ذلك

338
00:27:06,917 --> 00:27:09,044
.لأي جلسة لاستماع الكفاءة وما زلت أتجنّب

339
00:27:09,086 --> 00:27:12,548
.ٍبالتأكيد، تجنّب أي شيء غير سار

340
00:27:12,589 --> 00:27:16,093
أي شيء يستدعي اتخاذ القرار 
.والتهرّب من المسؤولية

341
00:27:16,135 --> 00:27:18,595
.كما لو كان طاعونا

342
00:27:18,637 --> 00:27:20,889
.حسنا. إذا كان هذا تصوّرك عني

343
00:27:20,931 --> 00:27:24,852
.فبإمكانكِ أن تشكّلي أية قناعة تريدينها عني

344
00:27:24,893 --> 00:27:28,730
يا إلهي. كلا. لقد أصبحت قناعتي قوية 
.قبل أن ألتقي بك بوقتٍ طويل

345
00:27:28,772 --> 00:27:31,275
حسنا، ألا يجعلكِ هذا غبية جدا لأنكِ تزوجتِني؟

346
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
!بالفعل

347
00:27:33,235 --> 00:27:36,989
وإلا لماذا العمل بجهد لاكتساب طعم لهذا؟

348
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
.(هناك حل أبسط لمشاكلكِ يا (كارولين

349
00:27:42,995 --> 00:27:46,039
.بعد أن حصلت على بعض ممتلكات المجتمع

350
00:27:50,043 --> 00:27:52,296
.حسنا، حسنا، هكذا الأمر إذن

351
00:27:55,007 --> 00:27:57,426
.نقطة تحتسب لكِ لصراحتك

352
00:27:57,467 --> 00:28:00,429
.(نعم. إنها الحقيقة يا (هاوارد

353
00:28:00,470 --> 00:28:03,473
،تم أخذ بعض النظرات الباردة
.الفضيّة في المرآة

354
00:28:03,515 --> 00:28:06,602
.بالكاد ثلاثون، وستكون على الطريق بحقيبة

355
00:28:06,643 --> 00:28:09,563
.فأنا بحاجة للحصول على أموالي

356
00:28:09,605 --> 00:28:14,026
من اللطيف معرفة أن علاقتنا المستقبلية
.لن تكون معقدة بسبب العاطفة

357
00:28:14,067 --> 00:28:16,820
.طبعا، لقد ماتت منذ سنوات طوال

358
00:28:18,906 --> 00:28:20,908
.اللعنة

359
00:28:38,592 --> 00:28:41,637
نعم أيها الضابط؟ -
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ -

360
00:28:41,678 --> 00:28:43,347
.بالتأكيد. تفضّل

361
00:28:43,388 --> 00:28:45,349
.(والدتك اتصلت بالمركز يا سيّد (واينانت

362
00:28:45,390 --> 00:28:48,185
.يا إلهي! فأنا متأسف جدا حيال هذا الأمر

363
00:28:48,227 --> 00:28:50,729
.لا بأس، هذا جزء من وظيفتنا

364
00:28:50,771 --> 00:28:52,664
أمي، أتمنى فقط لو كنتِ قد 
.أخبرتِني بأنكِ ستتصلين بالعمدة

365
00:28:52,689 --> 00:28:55,108
هل أحضرت المسحاة؟ -
.(كلا. سيّدة (واينانت -

366
00:28:55,150 --> 00:28:56,902
.هناك مسحاة في ورشة الأدوات -
.حاضر يا سيّدتي -

367
00:28:56,944 --> 00:28:58,545
.أمي، كان لديكِ بالفعل الكثير من الإنفعال 

368
00:28:58,570 --> 00:29:01,131
..أظن كان يجب أن تستلقي -
.في الركن الشمالي الشرقي من الأرض -

369
00:29:01,156 --> 00:29:03,825
.ستجد مكان المدخنة القديمة التي تم تفكيكها

370
00:29:03,867 --> 00:29:05,494
.وقبوها مدفون

371
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
.ذلك هو المكان حيث تكون

372
00:29:07,496 --> 00:29:09,915
.حاضر يا سيّدتي -
.إذن أسـرع -

373
00:29:09,957 --> 00:29:13,585
.حاضر يا سيّدتي -
.أسـرع -

374
00:29:13,627 --> 00:29:15,629
!يا إلهي

375
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
.حسنا، هذا هو المكان

376
00:29:41,571 --> 00:29:45,367
يمكنك أن ترى أنه لا يوجد دليل مادي 
.يدعم قصة أمي على الإطلاق

377
00:29:45,409 --> 00:29:48,245
.حسنا.  هناك بعض آثار الأقدام -
.بالتأكيد. أنها آثار أقدامي -

378
00:29:48,287 --> 00:29:51,139
وأثار أقدام محامينا ومحامي أمي، ولكن لم تكن
.هناك أية أثار عندما وصلنا إلى هنا لأول مرة

379
00:29:51,164 --> 00:29:52,749
.لا توجد علامات حفر -
!لا. لا -

380
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
.لم يتم حفر الأرض على الإطلاق -
.لا -

381
00:29:54,876 --> 00:29:57,212
بحثنا عن شيء ما، ولم نتمكن 
.من العثور على أي شيء

382
00:29:57,254 --> 00:30:00,132
وماذا عن الكلب؟ -
.لا أثر له أيضا -

383
00:30:00,173 --> 00:30:01,775
.بالطبع بعض الناس في المساكن المجاورة

384
00:30:01,800 --> 00:30:03,969
،خلف تلك الأشجار توجد كلاب 
.ويمكن أن يكون أحدهم

385
00:30:04,011 --> 00:30:05,679
.قد ركض إلى هنا مطاردا سنجاب

386
00:30:05,721 --> 00:30:08,265
أو كان يبحث عن جرذ الأرض 
.أو شيء من هذا القبيل

387
00:30:08,307 --> 00:30:13,020
.والنباح والأنين فقط نوعا ما أثار أمي

388
00:30:13,061 --> 00:30:15,355
ماذا كان هذا المكان؟ -
.لقد كان مدخنة -

389
00:30:15,397 --> 00:30:18,317
.منذ سنوات، سنوات طوال

390
00:30:18,358 --> 00:30:21,695
،لا أعرف. يبدو الأمر لا يصدق
.ولكن يمكن ليكون لرائحة بعض اللحوم

391
00:30:21,737 --> 00:30:24,031
التي تم تمليحها هنا ذات مرّة
مازالت في التربة؟

392
00:30:24,072 --> 00:30:26,158
.كلا. أشك بذلك

393
00:30:26,199 --> 00:30:28,660
أين من المفترض أن تُدفن هذه المرأة؟

394
00:30:31,246 --> 00:30:34,708
كما ذكرت أمي في مكان ما 
.داخل هذه المنطقة هنا

395
00:30:39,046 --> 00:30:41,256
.لم يتم حفر هذا المكان منذ سنوات

396
00:30:41,298 --> 00:30:43,675
.سيستغرق الأمر منا طوال اليوم لحفر هذا -
.صحيح -

397
00:30:43,717 --> 00:30:47,512
سيّد (واينانت)، هل كانت والدتك 
تتحدث بالفعل إلى الأرض؟

398
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
.نعم

399
00:30:53,518 --> 00:30:55,896
...أظنّك تعرف أن والدتي كانت

400
00:30:55,937 --> 00:30:58,190
بعيدة لفترة من الوقت؟ -
.أجل يا سيّدي -

401
00:30:58,231 --> 00:31:00,609
حسنا.  ذكر الطبيب بأنها 
.مستعدة للعودة إلى المنزل

402
00:31:00,650 --> 00:31:02,194
.اعتقدت ذلك أيضا، في الواقع

403
00:31:02,235 --> 00:31:03,920
.وهي في المنزل منذ أقل من أسبوع الآن

404
00:31:03,945 --> 00:31:06,281
.وهذا هو أول يوم لها خارج المنزل

405
00:31:06,323 --> 00:31:08,241
.أنا متأكد من أنه كان حقيقيا جدا بالنسبة لها

406
00:31:09,826 --> 00:31:11,745
...لا أعلم، ربما إذا أخبرتها أنك

407
00:31:11,787 --> 00:31:13,997
.لقد حفرت بعض الأرض ولم تجد شيئا 

408
00:31:14,039 --> 00:31:16,124
.من شأنه أن يساعدها -
.صحيح -

409
00:31:16,166 --> 00:31:18,418
أعتقد أن هذا سيكون أفضل 
.شيء يمكننا القيام به

410
00:31:18,460 --> 00:31:20,837
.حسنا. فقط حتى لا أكذب

411
00:31:22,589 --> 00:31:24,883
.شكرا لك. أقدّر لك مساعدتك

412
00:32:07,467 --> 00:32:09,636
إذن. هل وجدتها؟

413
00:32:09,678 --> 00:32:12,431
.كلا يا سيّدتي -
هل حفرت حيث أخبرتك؟ -

414
00:32:12,472 --> 00:32:14,724
.نعم يا سيّدتي. ويمكنكِ التوقف عن القلق

415
00:32:14,766 --> 00:32:17,352
.مهما كان ما سمعتِهِ، لم يكن أي شخص مدفونا

416
00:32:17,394 --> 00:32:19,980
.ما سمعته كان لامرأة تطلب المساعدة

417
00:32:20,021 --> 00:32:21,773
.أجل، سيّدتي

418
00:32:21,815 --> 00:32:24,484
.حسنا، سأطلب طاقما بالمعاول والمجارف

419
00:32:24,526 --> 00:32:27,446
ولكن كما ترين أنه يوم الأحد
.ولدينا نقص في الأيدي العاملة 

420
00:32:27,487 --> 00:32:30,615
حسنا. ربما لم يتمكنوا من القدوم
.إلى هنا حتى في وقتٍ ما بالغد

421
00:32:30,657 --> 00:32:32,742
.نعم، وإذا لم تكن ميتة بالفعل

422
00:32:32,784 --> 00:32:35,328
.ستكون ميتة حينها بالتأكيد

423
00:32:35,370 --> 00:32:37,205
.شكرا لك على مشكلتك، أيها النائب

424
00:32:37,247 --> 00:32:39,458
.شكرا لك أيها النائب

425
00:32:39,499 --> 00:32:42,436
هل ضحكتما أنت والنائب جيدا؟ -
.أنتِ تعلمين أن هذا ليس صحيحا يا أمي -

426
00:32:42,461 --> 00:32:44,521
أنا؟، يمكنني دائما أن أقول لك
.(متى كنت تكذب يا (هاوارد

427
00:32:44,546 --> 00:32:47,132
.منذ أن كنت طفلا صغيرا

428
00:32:47,174 --> 00:32:48,884
أين (مارتن) و (آنّا)؟

429
00:32:48,925 --> 00:32:51,553
،إنه يوم إجازتهما 
.(لقد ذهبا إلى (سانتا ماريا

430
00:32:51,595 --> 00:32:53,388
سانتا ماريا)؟)

431
00:32:53,430 --> 00:32:55,891
.نعم، لزيارة أخيه. لقد أخبركِ بذلك

432
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
.أمي

433
00:33:01,313 --> 00:33:03,398
.لقد أخبركِ النائب بالحقيقة

434
00:33:03,440 --> 00:33:05,567
.وهذه كـذبـة أخرى

435
00:33:05,609 --> 00:33:08,945
.لم تمضِ بما يكفي للقيام بأي حفر

436
00:33:22,918 --> 00:33:24,753
هل تحتاج إلى شيء آخـر؟

437
00:33:26,379 --> 00:33:30,467
،إذا بالفعل لم يكن لديك ما يكفي 
.فإن شهادة النائب ستحسم الأمر

438
00:33:30,509 --> 00:33:33,094
.اخرسي يا (كارولين). أنيابكِ ظاهرة

439
00:34:47,836 --> 00:34:49,879
مرحبا؟

440
00:34:51,756 --> 00:34:54,259
هل تسمعينني؟

441
00:34:54,301 --> 00:34:56,094
أين أنتِ؟

442
00:34:58,221 --> 00:34:59,931
أيمكنكِ سماعي؟

443
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
هل تسمعينني؟ -
!النجدة -

444
00:35:06,896 --> 00:35:08,982
.أجل. سأساعدكِ

445
00:35:10,734 --> 00:35:12,861
.سوف أخرجكِ

446
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
!سوف أخرجكِ

447
00:35:30,128 --> 00:35:32,797
هل تسمعينني؟

448
00:35:32,839 --> 00:35:35,425
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

449
00:35:35,467 --> 00:35:37,761
.حسنا، سأجلب المساعدة

450
00:35:37,802 --> 00:35:40,013
.سأجد شخص ما للمساعدة

451
00:36:26,643 --> 00:36:29,312
.مرحبا -
.أهلا -

452
00:36:29,354 --> 00:36:31,898
هل تسكنين في هذا الحي؟ -
.نعم -

453
00:36:31,940 --> 00:36:34,818
جميعكم؟ -
.هي لا تسكن هنا. إنها ابنة عمي -

454
00:36:34,859 --> 00:36:37,070
.أهلها يزورون منزلنا

455
00:36:37,112 --> 00:36:39,698
إذن والدتكِ في المنزل؟ -
.صحيح -

456
00:36:39,739 --> 00:36:42,617
وماذا عنك؟ -
.أجل. فأنا أعيش في آخر الشارع -

457
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
ما اسمك؟ -
.(ديفيد) -

458
00:36:44,703 --> 00:36:46,788
وهل والدتك في المنزل أيضا يا (ديفيد)؟ -
.نعم -

459
00:36:46,830 --> 00:36:49,332
.إنها تأخذ قيلولة، هي وأبي

460
00:36:49,374 --> 00:36:51,918
.فهمت

461
00:36:51,960 --> 00:36:54,587
هل تعرف ما إذا كانت أي 
...من السيّدات في هذا الشارع

462
00:36:54,629 --> 00:36:57,298
مفقودة، أو أي شيء من هذا القبيل؟

463
00:36:57,340 --> 00:36:59,384
كلا. لا أعلم. لماذا؟

464
00:36:59,426 --> 00:37:02,095
.حسنا. كنت أتساءل فقط

465
00:37:02,137 --> 00:37:04,347
ديفيد)، هل أنت قوي؟)

466
00:37:04,389 --> 00:37:06,391
.بالتأكيد -
...هل تعتقد أنه بإمكانك مساعدتي -

467
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
للقيام ببعض الحفر؟ -
لأجل ماذا؟ -

468
00:37:09,102 --> 00:37:11,563
!حسنا، لقد فقدت قطعة مجوهرات. القرط

469
00:37:11,604 --> 00:37:13,565
.لكني أعرف أين هو بالضبط

470
00:37:13,606 --> 00:37:15,316
.حسنا، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك

471
00:37:15,358 --> 00:37:17,277
.(سأقدر ذلك لك يا (ديفيد

472
00:37:17,318 --> 00:37:20,572
.كما ترى، أصابعي لم تعد قوية بعد الآن

473
00:37:20,613 --> 00:37:21,990
.أعاني من التهاب المفاصل

474
00:37:22,031 --> 00:37:25,243
أيادي كبار السن يحدث لها 
.هذا في بعض الأحيان

475
00:37:25,869 --> 00:37:28,747
.(سأدفع لك ثمن مساعدتك يا (ديفيد -
كم؟ -

476
00:37:28,788 --> 00:37:32,041
دولار؟ -
.دولارا؟ اتفقنا-

477
00:37:32,083 --> 00:37:34,461
.أنا قوية أيضا بالنسبة لفتاة -
.وكذلك أنا -

478
00:37:34,502 --> 00:37:37,213
.شكرا لكما، ولكن هذه حقا وظيفة لرجل واحد

479
00:37:37,255 --> 00:37:40,633
.سأذهب إلى المنزل وأحضر مسحاة أبي -
.(كلا، كلا، لدي مسحاة يا (ديفيد -

480
00:37:40,675 --> 00:37:42,177
.تعال، سأريك مكانها

481
00:37:42,218 --> 00:37:43,678
.حسنا -
.هيا بنا -

482
00:37:43,720 --> 00:37:45,138
.لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية

483
00:37:45,180 --> 00:37:47,348
.لنذهب إلى المنزل ونشاهد التلفاز

484
00:37:50,351 --> 00:37:53,855
من هنـا؟ -
.أجل، المسافة ليست بعيدة -

485
00:37:53,897 --> 00:37:57,358
.لا أعلم -
ما الأمر؟ -

486
00:37:57,400 --> 00:38:01,237
حسنا، أنتِ لست السيّدة 
التي تعيش هناك، صحيح؟

487
00:38:01,279 --> 00:38:05,950
لماذا؟ -
...أهلي يقولون إنها نوع من -

488
00:38:05,992 --> 00:38:09,412
ماذا يا (ديفيد)؟ -
...حسنا. أنهم يقولون إنها -

489
00:38:09,454 --> 00:38:10,747
.لا شيء

490
00:38:10,789 --> 00:38:15,210
(حسنا، أنا لا أعيش هنا يا (ديفيد
.أنا فقط في زيارة

491
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
أتعرفينها؟
.(...السيّدة (واي

492
00:38:18,004 --> 00:38:19,672
.(السيّدة (واينانت -
.صحيح -

493
00:38:19,714 --> 00:38:22,217
...أجل، هل هي كما يقولون

494
00:38:22,258 --> 00:38:24,719
أتقصد إنها مريضة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

495
00:38:24,761 --> 00:38:26,262
.الجميع يقولون إنها مجنونة

496
00:38:26,304 --> 00:38:31,434
،حسنا، لم تكن بصحةٍ جيدة
.لكنني أعتقد إنها بخير الآن

497
00:38:31,476 --> 00:38:34,145
ألن تغضب من ذهابنا إلى ممتلكاتها؟

498
00:38:34,187 --> 00:38:36,189
.سمعت أنها لئيمة فظيعة

499
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
.أمي تقول إنها تكره الجميع

500
00:38:39,150 --> 00:38:41,444
!(يا إلهي، لا، يا (ديفيد

501
00:38:41,486 --> 00:38:42,946
.إنها لن تمانع

502
00:38:42,987 --> 00:38:46,366
.فأنا واثقة من ذلك -
.حسنا، لا بأس-

503
00:38:55,041 --> 00:38:59,379
،يمكنك أن ترى أين كنت أحاول الحفر
.لكن الفتى القوي مثلك يمكنه فعل ذلك بسهولة

504
00:38:59,420 --> 00:39:01,756
هنا؟ -
.هنا تماما -

505
00:39:05,468 --> 00:39:07,762
.(هذا جيد جدا يا (ديفيد

506
00:39:07,804 --> 00:39:09,931
.أنت بالتأكيد قوي

507
00:39:09,973 --> 00:39:12,433
كيف دخل القرط بهذا العمق؟

508
00:39:12,475 --> 00:39:15,979
حسنا، تم حفر كل شيء هنا 
.في ذلك اليوم عندما كنت هنا آخر مرة

509
00:39:16,020 --> 00:39:18,648
.ثم تم دفنه مره أخرى

510
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
من المؤكد أنه أصبح صعبا 
.في غضون يومين فقط

511
00:39:22,026 --> 00:39:24,487
هل سأحصل على الدولار حتى لو لم أجده؟

512
00:39:24,529 --> 00:39:27,240
!طبعا. طبعا

513
00:39:29,492 --> 00:39:30,869
.مهلا

514
00:39:32,245 --> 00:39:34,414
.لقد سمعته

515
00:39:34,455 --> 00:39:36,249
.بالتأكيد، لقد سمعت ذلك

516
00:39:36,291 --> 00:39:37,709
كيف فعلتِ هذا؟

517
00:39:37,750 --> 00:39:40,712
هل لديكِ واحدة منها في فاهكِ؟

518
00:39:40,753 --> 00:39:42,630
.(أتكلم من بطني يا (ديفيد

519
00:39:42,672 --> 00:39:44,632
أجل، دعيني أرى ذلك. هيا؟

520
00:39:44,674 --> 00:39:46,426
.النجدة

521
00:39:47,635 --> 00:39:50,179
.مهلا، أنتِ لم تفعلي هذا

522
00:39:50,221 --> 00:39:52,265
.فاهكِ كان مغلقا

523
00:39:52,307 --> 00:39:54,976
.الصوت جاء من الأسفل

524
00:39:55,018 --> 00:39:59,355
.ديفيد) توجد امرأة مدفونة هنا)

525
00:39:59,397 --> 00:40:01,566
ماذا!؟ -
.ويجب علينا اخراجها -

526
00:40:01,608 --> 00:40:03,651
.لهذا أحتاج لمساعدتك

527
00:40:03,693 --> 00:40:05,778
!ديفيد)، ارجـع)

528
00:40:05,820 --> 00:40:08,031
!(دولارك يا (ديفيد

529
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
!(ديفيد)

530
00:40:44,233 --> 00:40:48,196
نعم؟ -
.أحتاج لبعض المساعدة -

531
00:40:48,237 --> 00:40:50,740
ماذا؟ -
هل يمكنك مساعدتي؟ -

532
00:40:50,782 --> 00:40:53,993
وكيف لي أن أساعدكِ؟ -
...حسنا، أعلم أن هذا يبدو غريبا -

533
00:40:54,035 --> 00:40:56,955
ولكني بحاجة إلى شخص 
.ليحفر فقط لبضعة دقائق

534
00:40:56,996 --> 00:41:00,083
.كما ترى، يداي ليست قويتان بما يكفي

535
00:41:00,124 --> 00:41:02,185
!ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

536
00:41:02,210 --> 00:41:06,589
،المسافة ليست بعيدة
.فقط في الجانب الآخر من ذلك الوادي

537
00:41:06,631 --> 00:41:10,343
.تلك ملكية خاصة -
.صحيح، أعلم هذا. إنه ملكي، فأنا أعيش هناك -

538
00:41:10,385 --> 00:41:12,887
.لكن، كما ترى، أحتاج إلى المساعدة

539
00:41:12,929 --> 00:41:15,264
.(أنتِ السيّدة (واينانت -
.نعم -

540
00:41:15,306 --> 00:41:17,684
فيل). (فيل). من الطارق؟)

541
00:41:17,725 --> 00:41:21,521
.(السيّدة (واينانت -
مـن؟ -

542
00:41:21,562 --> 00:41:23,481
.(السيّدة (واينانت 

543
00:41:23,523 --> 00:41:26,734
.إذا تكرمت بلطفك وساعدتني فقط

544
00:41:26,776 --> 00:41:29,070
حسنا، لماذا تريدين الحفر؟

545
00:41:29,112 --> 00:41:31,614
.اسمعي، أنا أشاهد كرة القدم بالداخل

546
00:41:31,656 --> 00:41:34,784
،ألا يمكنكِ احضار البستاني
أو ابنكِ أو حتى أي شخص ليفعله لكِ؟

547
00:41:34,826 --> 00:41:37,286
...لكن، كما ترى

548
00:41:39,038 --> 00:41:41,541
...توجد امرأة

549
00:41:41,582 --> 00:41:43,793
.مدفونة هنـاك

550
00:41:46,129 --> 00:41:49,924
حسنا، أعتقد أنه من الأفضل 
.أن تتصلي بالعمدة بخصوص ذلك

551
00:41:49,966 --> 00:41:51,801
.يبدو وكأنها قضية بالنسبة لهم

552
00:41:51,843 --> 00:41:55,221
فلا أريد أن أكون متورطا في أي شيء
.حيال هذا الأمر، تدمير الأدلة وما إلى ذلك

553
00:41:55,263 --> 00:41:59,892
،ولكنك لم تفهم
.إنها على قيد الحياة، وكل دقيقة محسوبة عليها

554
00:41:59,934 --> 00:42:03,271
حسنا، فنحن نرحب بكِ لاستخدام 
.هاتفنا إذا كنتِ تريدين الاتصال بالعمدة

555
00:42:04,522 --> 00:42:06,357
!كلا

548
00:42:06,399 --> 00:42:08,192
!يا إلهي

549
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
.يا إلهي. لا تهتم

557
00:42:13,948 --> 00:42:16,325
.كل هذا المال

558
00:42:16,367 --> 00:42:19,495
.حسنا، يمكنها بالتأكيد الاحتفاظ به

559
00:42:19,537 --> 00:42:21,581
.ربما ينبغي علي الاتصال بابنها

560
00:42:21,622 --> 00:42:23,124
!كلا

561
00:42:23,166 --> 00:42:25,334
.ربما لديهم رقم من تلك الأرقام غير المدرجة

562
00:42:25,376 --> 00:42:27,712
.أعني، عادة هم ما يفعلون ذلك

563
00:42:27,754 --> 00:42:30,798
.علاوة على ذلك، بدت غير مؤذية بالنسبة لي

564
00:43:24,143 --> 00:43:26,312
نعم. ما الأمـر؟ -
.سامحني على ازعاجك -

565
00:43:26,354 --> 00:43:27,897
ولكن، هل سيّدة المنزل موجودة؟

566
00:43:27,939 --> 00:43:29,315
لماذا؟ -
...حسنا، أنا فقط -

567
00:43:29,357 --> 00:43:31,067
.أردت فقط التأكد من أنها بخير

568
00:43:31,109 --> 00:43:33,444
ماذا؟ -
!إنها هي -

569
00:43:33,486 --> 00:43:35,363
.أجل

570
00:43:35,404 --> 00:43:36,781
ما بالكِ أيتها السيّدة؟

571
00:43:36,823 --> 00:43:38,156
ما الذي تحاولين فعله؟

572
00:43:38,157 --> 00:43:40,368
...أنا آسفة جدا بشأن إخافة (ديفيد)، ولكن

573
00:43:40,409 --> 00:43:43,329
إخافته؟ 
!لقد أرعبتِهِ حتى الموت

574
00:43:43,371 --> 00:43:45,706
ربما ستحظين بكوابيس 
.خلال الأسبوعين المقبلين

575
00:43:45,748 --> 00:43:47,458
أي نوع من الجنون لديكِ على أية حالٍ؟

576
00:43:47,500 --> 00:43:49,252
!أرجوك. الأمـر هـام جـدا

577
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
.كما ترى، هناك شخص عالق في مشكلة

578
00:43:50,920 --> 00:43:52,922
هل تحصلين على متعتكِ
من خلال إخافة الأطفال الصغار؟

579
00:43:52,964 --> 00:43:54,966
!ولكن صدقني، لم أكن أنوي إخافته

580
00:43:55,007 --> 00:43:56,759
يجب حبس الأشخاص 
!من هم على شاكلتك

581
00:43:56,801 --> 00:43:59,262
...يجب أن تستمع إلي -
!كلا، بل أنتِ من سيستمع إلي -

582
00:43:59,303 --> 00:44:03,432
إذا لم تتوقفي عن إزعاجنا، فسوف أتصل 
!ِبالشرطة وأوجه اتهامات ضدك

583
00:44:39,177 --> 00:44:40,845
.أنت. دعني أدخل

584
00:44:44,348 --> 00:44:48,227
،تيد) يتوق للذهاب)
.وقال إنه سوف يهزمك اليوم

585
00:44:48,269 --> 00:44:50,688
!هيلين)، أنا هنا) -
.(إنها ليست هنا، (بيرنيس -

586
00:44:50,730 --> 00:44:54,358
ماذا تعني؟ لدينا موعد لتناول 
."طعام الغداء والذهاب للجسر في "ويلما

587
00:44:54,400 --> 00:44:56,235
أين حقيبتك للجولف؟

588
00:44:56,277 --> 00:44:59,530
حسنا، كما ترين، الليلة الماضية
...(كان لدي أنا و (هيلين

589
00:44:59,572 --> 00:45:03,201
أيها الشقي، لا تخبرني أنك 
.مع (هيلين) خضتا شجارا آخر 

590
00:45:03,242 --> 00:45:05,578
.صحيح، ولقد اشتد الأمر بيننا

591
00:45:05,620 --> 00:45:08,706
أخشى أن صوتنا كان مرتفعا جدا 
!لجذب انتباه الحي بأسره

592
00:45:08,748 --> 00:45:11,500
.أفترض أنها ذهبت إلى والدتها مرة أخرى

593
00:45:11,542 --> 00:45:14,629
حسنا، قالت إنها سترسل أحدهم
.لأخذ أغراضها، هذا كل شيء

594
00:45:14,670 --> 00:45:17,048
إلى هذا الحد؟

595
00:45:17,089 --> 00:45:19,217
.نعم، نعم، إلى هذا الحد

596
00:45:19,258 --> 00:45:22,094
.اسمعي، سآتي وأعتذر لـ(تيد)، هيا

597
00:45:22,136 --> 00:45:24,722
أعلم أنه كان يجب علي 
.الاتصال لتوضيح الأمور

598
00:45:26,807 --> 00:45:29,268
لا أعتقد أن صديقك يشعر بالسوء
. كلعبة الجولف اليوم

599
00:45:29,310 --> 00:45:30,978
.(اسمع، أنا آسـف يا (تيد

600
00:45:31,020 --> 00:45:33,147
.لقد جررتك إلى هنا، كما ترى

601
00:45:33,189 --> 00:45:36,025
.هيلين) ذهبت إلى والدتها أو في مكان ما)

602
00:45:36,067 --> 00:45:37,735
لماذا لا تلعب الجولف على أية حالٍ؟

603
00:45:37,777 --> 00:45:39,320
.ريّح عقلك من المشاكل

604
00:45:39,362 --> 00:45:41,989
.يمكن أن تكون (هيلين) كرة الجولف

605
00:45:42,031 --> 00:45:43,950
.اسعمني يا (تيد)، اسمعني. أنا متأسف جـدا

606
00:45:43,991 --> 00:45:45,343
أعلم أنه كان يجب علي 
.الاتصال لتوضيح الأمور

607
00:45:45,368 --> 00:45:47,578
.اسمع، يوم الأحد، سأمنحك ضربتين جانبيتين

608
00:45:47,620 --> 00:45:50,206
.حسنا

609
00:45:50,248 --> 00:45:52,600
لن تواجه أية مشكلة في الحصول 
على الرابعة هناك، أليس كذلك؟

610
00:45:52,625 --> 00:45:54,377
.ٍبلا شك

611
00:46:18,025 --> 00:46:20,236
.أستميحكِ عذرا

612
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

613
00:46:22,530 --> 00:46:27,076
أتساءل عما إذا كنتِ تعرفين ما إذا كان 
هناك إحدى النساء في هذا الحي مفقودة؟

614
00:46:27,118 --> 00:46:29,178
عفوا؟ -
...أعلم أنه سؤالا غريبا -

615
00:46:29,203 --> 00:46:32,206
.(مرحبا يا سيّدة (واينانت

616
00:46:32,248 --> 00:46:36,669
إلى أي مدى ندين بشرف 
زيارة السيّدة الكبرى (واينانت هيل)؟

617
00:46:36,711 --> 00:46:38,921
!(كين) -
هل أعرفك؟ -

618
00:46:38,963 --> 00:46:41,465
.(أنا متأكد من أنكِ لا تعرفينني يا سيّدة (واينانت 

619
00:46:41,507 --> 00:46:44,635
ولكن يمكنكِ المراهنة 
!على أنني لن أنساكِ أبدا

620
00:46:44,677 --> 00:46:46,637
.أخشى أنني لم أفهمك 

621
00:46:46,679 --> 00:46:51,642
انظري، أنا الرجل الذي قام ببناء هذه المنازل 
.والتي أدخلتني في قضايا لخيار هذه الأرض 

622
00:46:51,684 --> 00:46:54,854
ثم جئتِ أنتِ مع أصدقاؤكِ البارعين 
.لمحاولة جعلي في موقف صعب 

623
00:46:54,895 --> 00:46:57,398
!يا إلهي (كين)، من فضلك -
...كل محامينك -

624
00:46:57,440 --> 00:47:01,110
حاولوا عمل كل حيلة في السجل
.لإعادة تقسيم هذه الملكية 

625
00:47:01,152 --> 00:47:05,614
.حتى تتمكني من إبعاد الحثالة أمثالنا عن حيّك 

626
00:47:05,656 --> 00:47:07,158
.لقد كدتِ أن تفعلي ذلك، أيضا

627
00:47:07,199 --> 00:47:09,744
.لقد كدتِ أن تحطمينني

628
00:47:09,785 --> 00:47:12,872
والآن، ما الذي يمكنني فعله لكِ؟ 

629
00:47:12,913 --> 00:47:14,832
.أحتاج لمساعدتك 

630
00:47:16,125 --> 00:47:19,420
حقا، الآن؟ -
...أرجوك، الأمر مهم جدا. هناك امرأة -

631
00:47:19,462 --> 00:47:23,090
.كلا، أيّا كان الطلب، مرفوض 

632
00:47:23,132 --> 00:47:27,803
(ولكن، دعيني أخبركِ بأمر يا سيّدة (واينانت 
.لقد جعلتي السعادة تغمرني

633
00:47:29,722 --> 00:47:31,807
.لقد غمرتي السعادة طيلة الأسبوع

634
00:47:31,849 --> 00:47:34,185
.(وداعا، سيّدة (واينانت

635
00:48:30,324 --> 00:48:32,034
سيّدي، هل يمكنك مساعدتي؟ 

636
00:48:32,076 --> 00:48:34,912
.لقد تعبت كثيرا

637
00:48:43,671 --> 00:48:45,297
سيّدي، هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 

638
00:48:45,339 --> 00:48:47,091
.لقد تعبت كثيرا

639
00:48:47,133 --> 00:48:48,634
أنا آسف، ما المشكلة؟ 

640
00:48:48,676 --> 00:48:52,847
!لم يصدقني أحد 
!ولكنني متأكدة الآن بأنه ليس من نسخ خيالي

641
00:48:52,888 --> 00:48:56,934
هناك امرأة مدفونة 
.تماما خلف تلك الأشجار 

642
00:48:58,394 --> 00:49:01,480
مدفونة؟ -
.أجل. أجل -

643
00:49:01,522 --> 00:49:03,482
.أنا آسف، لم أفهمك

644
00:49:03,524 --> 00:49:05,276
ولمَ لم يصدقونكِ؟، ماذا قلتِ لهم؟

645
00:49:05,317 --> 00:49:08,070
.ابني والعمدة، والجميع

646
00:49:08,112 --> 00:49:10,322
العمدة؟ -
...الجميع، لكنهم يظنون -

647
00:49:10,364 --> 00:49:13,117
.يظنون بأنني فقدتُ صوابي 

648
00:49:14,410 --> 00:49:17,496
.فهمتكِ

649
00:49:17,538 --> 00:49:22,710
،فأنا لست قوية بما يكفي للحفر 
.فهم لا يريدون فعل ذلك. لكنها هناك، أنا أعلم بأنها هناك 

650
00:49:22,751 --> 00:49:25,087
...حسنا، وكيف حدث ذلك 

651
00:49:25,129 --> 00:49:27,715
أقصد، كيف عرفتِ بأنها هناك؟ 

652
00:49:27,756 --> 00:49:30,092
.لأنني سمعتها 

653
00:49:32,219 --> 00:49:36,056
سمعتيها؟ -
.نعم. سمعتها تطلب المساعدة -

654
00:49:36,098 --> 00:49:39,226
إذن، هي مازالت على قيد الحياة؟ 

648
00:49:39,268 --> 00:49:41,061
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

655
00:49:41,103 --> 00:49:42,646
كيف يمكن أن تكون لاتزال على قيد الحياة؟ 

656
00:49:42,688 --> 00:49:46,233
بالأحرى، كيف يمكن لأي شخص 
التنفس تحت الأرض؟

657
00:49:46,275 --> 00:49:49,570
.لا أدري، ولكن صوتها كان ضعيفا جدا

658
00:49:49,612 --> 00:49:54,533
كما لو كان لديها القليل من 
.القوة المتبقية أو كانت تختنق ببطء

659
00:49:55,784 --> 00:49:57,328
متى؟، متى سمعتيها؟ 

660
00:49:57,369 --> 00:50:00,039
أعني كيف... منذ متى؟

661
00:50:00,080 --> 00:50:03,417
آخر مرة، ربما قبل نصف ساعة؟ 

662
00:50:03,459 --> 00:50:05,503
.قد تكون ميتة الآن 

663
00:50:05,544 --> 00:50:07,838
.أجل

664
00:50:07,880 --> 00:50:10,716
.ومع ذلك، هذه قصة يصعب تصديقها 

665
00:50:10,758 --> 00:50:14,261
.ومع ذلك، فأنا أقول لك الحقيقة 

666
00:50:14,303 --> 00:50:17,515
.لقد سمعها صبي صغير، كذلك

667
00:50:17,556 --> 00:50:20,976
صبي صغير؟ -
...نعم، لكن الصوت أخافه -

668
00:50:21,018 --> 00:50:22,603
.ثم هرب

669
00:50:22,645 --> 00:50:24,939
.أرجوك، يجب أن تساعدني 

670
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
.نعم، نعم

671
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
أجل، سأساعدكِ. ولكن عليكِ 
.أولا أن تأتي وتجلسي

672
00:50:29,485 --> 00:50:31,111
.ليس هناك وقت -
.حسنا، لدقيقة واحدة فقط -

673
00:50:31,153 --> 00:50:32,863
.كل ثانية محسوبة -
.أعلم هذا -

674
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
.لكن يبدو أنكِ منهكة جدا

669
00:50:37,201 --> 00:50:39,453
.يا إلهي

675
00:50:39,495 --> 00:50:42,540
.أنت لا تصدقني، أيضا

676
00:50:42,581 --> 00:50:45,042
.أجل، أصدقكِ، وسوف أساعدكِ

677
00:50:45,084 --> 00:50:49,964
ولكن، أولا، عليكِ الجلوس وإخباري 
.بالتفاصيل بسرعة، حتى أتمكن من مساعدتكِ

678
00:51:12,152 --> 00:51:13,737
لا شيء حتى الآن؟ -
.لا يوجد أي أثر لها -

679
00:51:13,779 --> 00:51:15,499
هل بحثت في المنزل جيدا؟

680
00:51:15,531 --> 00:51:18,867
.كل شبر منه مرتين لحد الآن -
وأنت متأكد من أنها ليست في أنحاء الملكية؟ -

681
00:51:18,909 --> 00:51:21,495
.أجل. أجل، أجل -
.دعنا نتحقق من الجيران. اصعد -

682
00:51:21,537 --> 00:51:22,955
.حسنا

683
00:51:37,303 --> 00:51:40,472
الآن، أتشعرين بتحسّن؟ -
هل أنت متأكد أنك تعرف أين تجدها؟ -

684
00:51:40,514 --> 00:51:43,392
.إطلاقا. أعني، سأحفر حيث كنتِ تحفرين

685
00:51:43,434 --> 00:51:46,604
.ربما من الأفضل أن آتي معك -
.لا، لا، هذا لن يكون ضروريا -

686
00:51:46,645 --> 00:51:49,648
.بمجرد أن أجدها، سأعود إلى هنا

687
00:51:51,358 --> 00:51:53,861
.هذا هو الكلب الصغير 

688
00:51:53,902 --> 00:51:56,530
داستي"، ماذا عنها؟"

689
00:51:56,572 --> 00:51:59,658
.حسنا، كانت تحفر هناك حيث توجد المرأة

690
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
.داستي"، لديها حاسة شم قوية"

691
00:52:01,910 --> 00:52:05,080
سيّد (نسبيت)، أين زوجتك؟

692
00:52:05,122 --> 00:52:08,208
.زوجتي؟ إنها في زيارة لوالدتها

693
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
ما الذي تفعلينه؟ -
.(سأذهب للمنزل، سيّد (نيسبيت -

694
00:52:12,671 --> 00:52:15,341
.لا أعتقد أنكِ بحالة طيبة -
.(دعني أذهب، سيّد (نيسبيت -

695
00:52:15,382 --> 00:52:17,217
!كلا

696
00:52:19,470 --> 00:52:22,389
.أنا آسـف

697
00:52:22,431 --> 00:52:25,934
أنت لم تنوي القيام بأي حفر، صحيح؟ 

698
00:52:27,561 --> 00:52:32,399
.سيّد (نيسبيت)، ربما زوجتك مازالت على قيد الحياة

699
00:52:34,276 --> 00:52:36,195
.ليس من المحتمل

700
00:52:37,404 --> 00:52:41,158
.لا أريد أن أحفر لنفسي غرفة إعدام بالغاز

701
00:52:42,910 --> 00:52:46,330
ما الذي تنوي فعله معي يا سيّد (نيسبيت)؟

702
00:52:46,372 --> 00:52:48,666
.لست متأكدا

703
00:52:49,875 --> 00:52:54,088
آسف، أتمنى لو لم تضعيني 
!في موقفٍ كهذا

704
00:52:54,129 --> 00:52:55,923
.كما ترين، لم أقصد إيذاء أي أحـد

705
00:52:55,964 --> 00:52:58,842
.كان لدينا جدال، كانت مجرد حادثة

706
00:53:01,720 --> 00:53:05,683
حسنا، الأمر لا يهم بعد الآن، أليس كذلك؟

707
00:53:05,724 --> 00:53:07,309
.صحيح، الأمر لا يهم

708
00:53:07,351 --> 00:53:11,980
إذا كان حادثا، وليست دواعيه 
.مع سبق الإصرار، فأنت لست بقاتل

709
00:53:15,275 --> 00:53:18,195
.كلا، رجل و زوجته يتشاجران ثم يقتلها

710
00:53:18,237 --> 00:53:20,447
.ويدفنها في باطن الأرض 

711
00:53:20,489 --> 00:53:22,282
!مُحال

712
00:53:23,742 --> 00:53:25,786
!لا أمل فيه

713
00:53:27,204 --> 00:53:29,581
...لكن أنتِ

714
00:53:29,623 --> 00:53:31,542
.امرأة مع تاريخك

715
00:53:31,583 --> 00:53:37,089
.إذا كان يبدو أنها انتحرت أو تعرضت لحادث

716
00:53:37,131 --> 00:53:40,008
.حينها لن يفاجئ أحد

717
00:53:44,138 --> 00:53:48,851
(هل سأصرخ يا سيّد (نيسبيت 
أم أنك ستفتح الباب؟

718
00:54:05,075 --> 00:54:06,994
.أهلا -
!مرحبا، أنا... أمي -

719
00:54:07,035 --> 00:54:09,138
هل تدركين ما الموضع الذي 
وضعتنا فيه مع كل شخص في الحي؟

720
00:54:09,163 --> 00:54:11,540
.إنه الشخص المدفونة زوجته هناك

721
00:54:11,582 --> 00:54:13,959
.أعتذر يا سيّدي -
.(لا بأس يا سيّد (واينانت -

722
00:54:14,001 --> 00:54:15,294
.أسعدني قدومك

723
00:54:15,335 --> 00:54:18,422
سمحت لأمك بالدخول كونها
.كانت تتصرف بشكلٍ غريب نوعا ما

724
00:54:18,464 --> 00:54:21,133
كانت تتحدث عن امرأة
.مدفونة في الغابة هناك

725
00:54:21,175 --> 00:54:23,719
.كنت سأتصل بك -
.متأسف بشدة يا سيّدي، أنا أتفهم الأمر -

726
00:54:23,761 --> 00:54:25,471
.هاوارد)، إنه يكذب)

727
00:54:25,512 --> 00:54:27,681
.إنه هو الذي دفنها 

728
00:54:27,723 --> 00:54:29,141
!كان الكلب له

729
00:54:29,183 --> 00:54:30,434
هل لي أن أعرف اسمك، سيّدي؟

730
00:54:30,476 --> 00:54:32,102
.(أجل، بالتأكيد. (نيسبيت)، (كارل نيسبيت

731
00:54:32,144 --> 00:54:34,313
هل السيّدة (نسيبيت) موجودة؟ -
.بالتأكيد موجودة -

732
00:54:34,354 --> 00:54:36,774
إنها تقضي اليوم في منزل 
.والدتها، كل يوم أحد

733
00:54:36,815 --> 00:54:39,126
حسنا، سأتصل بها عبر الهاتف
.إذا كنت ترغب بالتحدث إليها

734
00:54:39,151 --> 00:54:40,544
.كلا، لا أعتقد أن ذلك سيكون ضروريا

735
00:54:40,569 --> 00:54:42,087
هاوارد)، كلا. ما بالك؟)

736
00:54:42,112 --> 00:54:45,532
.إنه قاتل، كان سيقتلني أيضا

737
00:54:45,574 --> 00:54:48,118
!إنه يكذب، ألا ترى؟، إنه يكذب

738
00:54:48,160 --> 00:54:50,621
لا يزال بإمكانك إنقاذها 
...أرجوك، لا يزال بإمكانك 

739
00:54:50,662 --> 00:54:55,292
إنها حقا لم تكن منطقية، أليس كذلك؟ 

740
00:54:55,334 --> 00:54:58,545
ألا ينبغي لها أن تكون تحت رعاية طبيب؟

741
00:54:58,587 --> 00:55:00,130
.لقد كانت كذلك -
!يا إلهي -

742
00:55:00,172 --> 00:55:03,425
.أجل، أعتقد أنه سيتعين عليهم إعادتها الآن

743
00:55:05,219 --> 00:55:07,596
!لابد أن الأمر سيكون بالفعل فظيعا لعائلتها

744
00:55:07,638 --> 00:55:10,516
.(متأسف بشأن هذا يا سيّد (نيسبيت -
.لا  بأس -

745
00:56:04,111 --> 00:56:06,780
!كلا. كلا أيها الطبيب. أرجوك أيها الطبيب، لا

746
00:56:06,822 --> 00:56:10,242
.عليك أن تمسكها بثبات -
!من فضلك لا، أيها الطبيب، أرجوك -

747
00:56:10,284 --> 00:56:13,704
لا، لا يجب عليك! لا يوجد أحد 
!لمساعدتها غيري! ولا واحد

748
00:56:13,745 --> 00:56:14,997
لماذا تفعل هذا بي؟

749
00:56:15,038 --> 00:56:16,748
،أنت تعلم أنني لست مجنونة 
!أنت تعلم هذا 

750
00:56:16,790 --> 00:56:20,502
بالطبع أنتِ لست مجنونة، لكنكِ وضعتِ 
.نفسكِ في مثل هذه الحالة

751
00:56:20,544 --> 00:56:22,838
.بحيث لم تتركي لي أي بديل

752
00:56:22,880 --> 00:56:25,382
.الآن عندما تستريحي وتهدئي، سنتحدث

753
00:56:25,424 --> 00:56:26,675
.لكنك تقتلها 

754
00:56:26,717 --> 00:56:30,387
،إذا لم تكن قد ماتت بالفعل
بالتأكيد ستكون بحلول ذلك الوقت، ألا ترين؟

755
00:56:30,429 --> 00:56:33,181
.لورا)، أرجوكِ، الآن من فضلكِ لا تقاومي)

756
00:56:33,223 --> 00:56:35,017
.عليكِ الحصول على قسط من الراحة 

757
00:56:35,058 --> 00:56:38,604
.يالها من امرأة مسكينة 

758
00:56:38,645 --> 00:56:41,440
...فقط لو كان هناك أحد 

759
00:56:42,774 --> 00:56:44,526
...أي أحد

760
00:56:46,820 --> 00:56:49,615
...ستنام الآن 

761
00:56:49,656 --> 00:56:51,575
.سأكون بالأسفل بعد دقيقة 

762
00:56:51,617 --> 00:56:53,952
.حسنا يا سيّدي

763
00:57:18,352 --> 00:57:20,145
.سأراقبها

764
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
إلى متى تظن بأنها ستنام يا سيّدي؟

765
00:57:22,439 --> 00:57:26,693
.حسنا، إنها منهكة تماما. وهذا دواء قوي

766
00:57:26,735 --> 00:57:30,030
على نحوٍ عادي. سأقول بأنها 
.ستنام حتى الصباح

767
00:57:30,072 --> 00:57:31,740
على نحوٍ عادي؟

768
00:57:31,782 --> 00:57:35,160
.والدتك تتحلى بقوة إرادة كبيرة

769
00:57:35,202 --> 00:57:37,913
.وهي مضطربة جدا

770
00:57:37,955 --> 00:57:43,085
،من غير المحتمل، ولكن
.حسنا، إذا قاومت هذا التخدير

771
00:57:43,126 --> 00:57:48,340
فمن الممكن في غضون خمس أو ست 
.ساعات أن تُجبر نفسها على الاستيقاظ

772
00:57:48,382 --> 00:57:49,633
وماذا سنفعل بعد ذلك؟

773
00:57:49,675 --> 00:57:53,095
.هذا يعتمد على حالتها الذهنية

774
00:57:53,136 --> 00:57:57,265
إذا لزم الأمر، لديك رقمي 
.تواصل معي في أي لحظة

775
00:57:57,307 --> 00:58:00,018
.وسوف آتي لرؤيتها في الصباح

776
00:58:00,060 --> 00:58:01,311
أيها الطبيب؟ -
.نعم -

777
00:58:01,353 --> 00:58:03,397
معذرة سيّدي، هل لي بلحظة؟

778
00:58:03,438 --> 00:58:06,108
.بالتأكيد -
..هل تعتقد أننا يمكن التحدث، سيّدي، فقط -

779
00:58:06,149 --> 00:58:10,070
سيّدي، ماذا، ماذا يعني هذا؟

780
00:58:10,112 --> 00:58:13,865
أعني، كنت تظن بأنها مستعدة للعودة 
.إلى المنزل، وكنت أظن أنا ذلك أيضا 

781
00:58:13,907 --> 00:58:18,954
لكن يبدو أنها تعرّضت إلى نوع 
.من أنواع الانتكاسة 

782
00:58:18,996 --> 00:58:21,665
أجل. حسنا، لا يمكنك أن 
.تتوقع مني إجراء تشخيص

783
00:58:21,707 --> 00:58:24,209
.بناءً على حادثة هستيرية واحدة

784
00:58:24,251 --> 00:58:25,752
.لكنها مستمرة طوال اليوم

785
00:58:25,794 --> 00:58:29,631
،لم تبدأ بالنوبات الهستيرية 
.مجرد اضطرابات عقلية

786
00:58:29,673 --> 00:58:33,010
ظلت تصر على أنها رأت وسمعت 
.أشياء كانت كلها في رأسها

787
00:58:33,051 --> 00:58:37,264
هل تعتقد أنها يمكن أن تتذكّر 
.(تلك المرأة في (فلوريدا 

788
00:58:37,305 --> 00:58:40,726
.كما تعلم، التي دُفنت حيّة من قِبل الخاطفين

789
00:58:40,767 --> 00:58:44,479
.فكرة دفن امرأة حيّة 

790
00:58:44,521 --> 00:58:48,233
.يمكن أن يكون نوعا من الانتقال 

791
00:58:48,275 --> 00:58:50,777
...أخبرني

792
00:58:50,819 --> 00:58:52,362
هل حدث أي شيء؟

793
00:58:52,404 --> 00:58:56,033
شيء قد تشعر أنه يهددها؟

794
00:58:56,074 --> 00:59:00,037
حسنا، ربما عائد على حقيقة 
...معرفتها أن لدينا عروض 

795
00:59:00,078 --> 00:59:02,289
.لبيع معظم الأراضـي

796
00:59:02,330 --> 00:59:05,584
وربما لوفق حقيقة معرفتها بأن ليس لدينا 
.الكثير من الخيارات في هذه المسألة

797
00:59:05,625 --> 00:59:10,297
أنا لا أعرف يا سيّدي. لقد حاولت التحدث معها حول هذا 
.الموضوع، لكنها كانت غير منطقية بشأن الأمر برمته

798
00:59:10,338 --> 00:59:13,675
.غير عقلاني، تقصد -
.مما لا شك فيه. انهيارها -

799
00:59:13,717 --> 00:59:16,720
.بسبب وفاة والدك 

800
00:59:16,762 --> 00:59:18,597
...ولكن قبل ذلك

801
00:59:18,638 --> 00:59:23,143
قبل أن ترحل بعيدا وبعد عودتها
.كانت تنسى الأشياء

802
00:59:23,185 --> 00:59:28,106
،ما هو اليوم، ما حدث قبل بضع سنوات
.بل ما حدث قبل لحظات قليلة

803
00:59:28,148 --> 00:59:31,568
ما هذا، إن لم يكن أمر غير متوازن؟

804
00:59:31,610 --> 00:59:34,279
.هذه حالة فسيولوجية

805
00:59:34,321 --> 00:59:39,743
إنها ليست حالة شيخوخة 
.غير شائعة ناجمة عن تصلب الشرايين

806
00:59:39,785 --> 00:59:41,411
.لكن يا سيّدي، فهي ليست بذاك العمر

807
00:59:41,453 --> 00:59:45,582
يا صديقي العزيز، يمكن أن يحدث ذلك أحيانا 
.لأي شخص في الأربعينيات من عمره

808
00:59:45,624 --> 00:59:49,961
.إنها سلسلة من السكتات الدماغية الصغيرة

809
00:59:50,003 --> 00:59:54,841
.التي تنقطع فقط بشكلٍ موقت عن إمداد الدم

810
00:59:54,883 --> 00:59:58,929
،لجزء صغير من الدماغ
.ولكن يمكن علاجه

811
00:59:58,970 --> 01:00:03,767
.بالتأكيد، بالتأكيد قطعا. بأنها ليست حالة نفسية 

812
01:00:03,809 --> 01:00:06,645
وماذا حدث اليوم؟ 

813
01:00:06,686 --> 01:00:11,358
حسنا، كما قلت، لا مزيد من 
.التشخيص في الوقت الراهن

814
01:00:11,399 --> 01:00:13,193
أيها الطبيب؟ -
نعم؟ -

815
01:00:14,694 --> 01:00:18,448
إذا تم استدعاؤك للإدلاء 
.بشهادتك في جلسة استماع الكفاءة

816
01:00:18,490 --> 01:00:23,120
،بخلاف ما حدث اليوم 
ماذا سيكون رأيك المهني؟

817
01:00:24,955 --> 01:00:26,790
هل تخططين لجلسة؟ 

818
01:00:28,083 --> 01:00:29,960
...حسنا

819
01:00:31,503 --> 01:00:34,214
.نحن نفكر بالأمر

820
01:00:36,383 --> 01:00:38,927
.فهمت 

821
01:00:38,969 --> 01:00:41,096
ما قولك أيها الطبيب؟

822
01:00:41,138 --> 01:00:43,640
رأيي المهني؟ 

823
01:00:43,682 --> 01:00:46,101
.ليس لدي رأي بعد 

824
01:01:30,604 --> 01:01:33,648
ماذا تفعل بتلك المسحاة؟ 
هل ستدفن جثة؟ 

825
01:01:33,690 --> 01:01:36,651
ماذا؟ فيبي؟ -
.أجل -

826
01:01:36,693 --> 01:01:38,320
.حسنا، لقد جاء (هاملت) إلى الجبل

827
01:01:38,361 --> 01:01:40,530
.هيا، وقت الاحتفال 

828
01:01:40,572 --> 01:01:42,741
.مرحبا

829
01:01:42,782 --> 01:01:44,718
حسنا، هذه ليست مكافأة 
.كبيرة للقيادة إلى هنا

830
01:01:44,743 --> 01:01:46,912
لماذا؟ هل هناك شيء مهم؟ -
...لا، لا. إنه -

831
01:01:46,953 --> 01:01:49,372
.دعيني أطفئ الأنوار 

832
01:01:49,414 --> 01:01:50,790
.مجرد الجيران

833
01:01:50,832 --> 01:01:54,002
.تعالي، تعالي إلى الداخل -
.كنت على وشك أن أعد مشروبا لنفسي -

834
01:01:54,044 --> 01:01:57,589
كما تعلم، لكنني قررت أنه سيكون 
.من الأفضل بكثير إذا أعددته أنت لي

835
01:01:57,631 --> 01:02:00,133
سعدت بقدومي،صحيح؟ -
.أجل، أجل. بالتأكـيد -

836
01:02:00,175 --> 01:02:01,801
.هيا 

837
01:04:46,966 --> 01:04:49,302
كارولين)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

838
01:04:49,344 --> 01:04:50,762
.إلى الخارج -
أين؟ -

839
01:04:50,804 --> 01:04:53,807
.بين الأحياء -
لمقابلة أحدهم على وجه الخصوص؟ -

840
01:04:53,848 --> 01:04:56,226
.أي شخص على وجه الخصوص 

841
01:04:56,267 --> 01:04:58,895
نفس أي شخص كنتِ معه 
حتى الساعة الرابعة والنصف هذا الصباح؟ 

842
01:04:58,937 --> 01:05:00,897
.يا إلهي. لقد كنت تراقبني

843
01:05:00,939 --> 01:05:03,066
،كم هذا لطيف حقا 
.يجعل الفتاة تشعر أنها محبوبة 

844
01:05:03,108 --> 01:05:05,693
.(كلا يا (كارولين -
 أستميحك عذرا؟ -

845
01:05:05,735 --> 01:05:08,405
.أنتِ لن تذهبين إلى أي مكان 

846
01:05:08,446 --> 01:05:10,031
.هاوارد)، لا تكن أحمقا)

847
01:05:10,073 --> 01:05:13,660
إذا قمت بتطليقك الآن، فلن يكون هناك 
.أي مجموعة ممتلكات للمشاركة

848
01:05:13,701 --> 01:05:16,037
أنت تطلقني!؟ -
..أجل، لقد سئمت من كوني معروفا -

849
01:05:16,079 --> 01:05:17,414
.(باسم الديوث في (واينانت هيل

850
01:05:17,455 --> 01:05:19,290
...حسنا، ألست في متعة 

851
01:05:19,332 --> 01:05:23,545
حيث تقف على رجليك الخلفيتين 
.وتصدر أصواتا وكأنك زوج غاضب 

852
01:05:23,586 --> 01:05:26,131
.مستمتع، ولكن تأخرت لفترة طويلة

853
01:05:26,172 --> 01:05:28,299
.(أنا جاد بحق يا (كارولين

854
01:05:28,341 --> 01:05:29,843
.جيّد 

855
01:05:29,884 --> 01:05:32,846
.لأن لدي نشرة لك يا (هاوارد) يا عزيزي

856
01:05:32,887 --> 01:05:37,434
،اتصلت بمحامٍ بعد ظهر اليوم 
.وأعطاني بعض المعلومات المختارة

857
01:05:38,852 --> 01:05:42,397
يمكن لزوجة الابن فرض جلسات 
.استماع بشأن الكفاءة في هذه الولاية

858
01:05:42,439 --> 01:05:45,108
.بدون تعاون زوجها

859
01:05:45,150 --> 01:05:48,528
.وبفضل أداء والدتك الرائع اليوم

860
01:05:48,570 --> 01:05:53,533
أمام جمهور عريض ومتنوع 
.أنا متأكدة عمليا من النتيجة 

861
01:05:53,575 --> 01:05:57,328
.لذا احصل على الطلاق بكل الوسائل

862
01:07:29,462 --> 01:07:32,757
حبيبتي، أنا آسف، لكني 
..لا أعتقد أنني سأكون 

863
01:07:32,799 --> 01:07:35,677
الرفيق الجيّد بالنسبة لكِ الليلة
.هذا كل ما في الأمـر 

864
01:07:35,718 --> 01:07:38,638
أنت متوتر بشأن وجودي هنا، أليس كذلك؟

865
01:07:38,680 --> 01:07:42,141
.أجل. أجل. أظنه كذلك

866
01:07:42,183 --> 01:07:45,019
.فتى سخيف. أعني، هذا هو منزلك الآن

867
01:07:45,061 --> 01:07:47,146
.لقد خرجت من حياتك إلى الأبد

868
01:07:47,188 --> 01:07:49,732
.تعال، تعال واجلس على هذا الكرسي

869
01:07:49,774 --> 01:07:54,612
أترك هذه الأصابع المتعلمة تفعل أشياءها 
.على هذا التوتر السيئ في رقبتك

870
01:07:54,654 --> 01:07:58,783
،يا إلهي. لا، لا، لا عزيزتي
.اسمعي، أنا لست في حالة مزاجية لذلك

871
01:07:58,825 --> 01:08:03,454
أعتقد أنه من الأفضل أن تدعيني
.أرتاح لفترة من الوقت

872
01:08:03,496 --> 01:08:05,707
هل تتحداني؟ 

873
01:08:09,043 --> 01:08:11,588
.حبيبتي، فقط أوقفي الأمر

874
01:08:11,629 --> 01:08:13,798
.حسنا، أنا أقبل التحدي

875
01:08:13,840 --> 01:08:17,760
،الآن، حضّر لنفسك مشروبا آخر 
.اتفقنا، يا فتاي الحبيب

876
01:08:17,802 --> 01:08:20,138
.بينما أستلقي في مكان أكثر راحة

877
01:08:20,179 --> 01:08:23,349
...كلا. الآن قلت توقفي عن ذلك أو سأفعل  -
ستفعل ماذا؟ -

878
01:08:23,391 --> 01:08:25,435
أو ماذا يا (كارل)؟

879
01:08:25,476 --> 01:08:28,187
.متأسف يا حبيبتي -
.لقد آلمت ذراعي -

880
01:08:28,229 --> 01:08:30,440
.أنا آسـف -
.ماذا؟، أتظن ذلك -

881
01:08:30,481 --> 01:08:32,201
.كنت سأدخل في شيء منها

882
01:08:32,233 --> 01:08:34,110
هل تعتقد حقا أنني مشتركة؟

883
01:08:34,152 --> 01:08:35,737
.قلت إنني آسف

884
01:08:35,778 --> 01:08:37,071
.أرجوكِ، حاولي أن تفهمي 

885
01:08:37,113 --> 01:08:39,907
.أنا فقط أفكر في بعض الأشياء الأخرى

886
01:08:39,949 --> 01:08:43,411
!فهمت، أنا لا أتصدى لك في الواقع، لقد مللت منك 

887
01:08:43,453 --> 01:08:46,414
لا، لا يا حبيبي. هذا ما قلتهِ، فهو هذا المنزل، أتعلمين؟

888
01:08:46,456 --> 01:08:49,083
أعتقد أنني سأضطر إلى التفكير
.على العيش في مكان آخر

889
01:08:49,125 --> 01:08:51,294
.كما سترين، سأبدأ بداية جديدة 

890
01:08:51,336 --> 01:08:54,589
أجل، أجل، (كارل)، علينا التفكير 
.في الكثير من الأشياء الجديدة

891
01:08:54,631 --> 01:08:56,382
.الكثير من الأشياء الجديدة 

892
01:08:56,424 --> 01:08:59,636
.ربما من الأفضل أن نتوقف قبل أن نبدأ

893
01:08:59,677 --> 01:09:02,096
أعني، لست بحاجة إلى جدار 
!من القرميد ليسقط علي، كما تعلم

890
01:09:02,138 --> 01:09:03,723
.الآن، الآن

894
01:10:00,613 --> 01:10:02,365
.أرجوك 

895
01:10:03,658 --> 01:10:05,743
حبيبتي، سأتصل بكِ قريبا، اتفقنا؟

896
01:10:05,785 --> 01:10:08,079
.أجل، أجل، إذا كنت ترغب في ذلك

897
01:11:50,640 --> 01:11:52,892
!يا إلهي

898
01:12:23,673 --> 01:12:26,467
.(لقد أنقذتِ حياتها يا سيّدة (واينانت

899
01:12:28,761 --> 01:12:30,972
.بل هي من أنقذت حياتي

900
01:12:41,232 --> 01:12:43,985
هل يمكنني اصطحابكِ إلى المنزل، سيّدتي؟

901
01:12:44,026 --> 01:12:47,530
.أجل، أجل.  شكرا لك أيها الرقيب

902
01:12:47,572 --> 01:12:50,491
.لقد كان يوما طويلا

903
01:13:05,298 --> 01:13:08,050
!ماذا حدث؟ سمعت شيئا في المذياع

904
01:13:08,092 --> 01:13:12,346
.كارولين)، لقد تم رفض قضيتكِ للتو في المحكمة)

905
01:13:26,347 --> 01:14:26,000
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -