﻿1
00:01:32,516 --> 00:01:36,854
‫وأنا مضيفتكم في "البعد المفقود".

2
00:01:36,937 --> 00:01:40,232
‫والآن، أخبروني أيها المشاهدون الشجعان
‫ما أكثر ما يخيفكم؟

3
00:01:40,316 --> 00:01:43,944
‫الأشباح أم العفاريت
‫أم الأجسام الفضائية المجهولة؟

4
00:01:44,028 --> 00:01:46,864
‫أم أنكم تخافون بسهولة؟

5
00:01:46,947 --> 00:01:50,910
‫حسنًا، في حلقة الليلة، يطرق الباب زائر

6
00:01:50,993 --> 00:01:52,912
‫فهل سيكون على هيئة بشرية؟

7
00:01:52,995 --> 00:01:56,165
‫حسنًا، سيكون عليكم أن تحبسوا أنفاسكم.

8
00:02:03,172 --> 00:02:07,134
‫عندما كنت طفلًا صغيرًا،
‫أصبت بتسمم غذائي في المدرسة ذات يوم

9
00:02:07,218 --> 00:02:11,180
‫وحصلت على إذن من أحد أساتذتي
‫للعودة إلى المنزل مبكرًا.

10
00:02:12,598 --> 00:02:13,933
{\an8}‫وعندما وصلت إلى المنزل

11
00:02:15,184 --> 00:02:20,189
{\an8}‫سمعت أصواتًا غريبة تصدر
‫من غرفة والديّ في الطابق العلوي.

12
00:02:22,316 --> 00:02:24,360
{\an8}‫أثارت الرعب في قلبي وشحب لوني.

13
00:02:26,278 --> 00:02:28,155
{\an8}‫لم أعرف ماذا أفعل لذا...

14
00:02:29,615 --> 00:02:31,283
{\an8}‫ذهبت وأحضرت سكينًا كبيرة.

15
00:02:31,992 --> 00:02:35,079
{\an8}‫ذات السكين التي اعتاد أن يستخدمها أبي
‫ليقطع الديك الرومي في عيد الشكر.

16
00:02:37,289 --> 00:02:43,087
{\an8}‫وكنت أسمع صراخ أمي يعلو أكثر فأكثر.

17
00:02:43,170 --> 00:02:44,922
{\an8}‫وكنت متأكدًا أنها في ورطة.

18
00:02:46,048 --> 00:02:48,217
{\an8}‫كان الأمر كما لو أنها تجابه الموت.

19
00:02:49,844 --> 00:02:53,180
{\an8}‫لذا فتحت باب غرفة النوم...

20
00:02:55,641 --> 00:02:59,854
{\an8}‫ورأيت رجلًا ضخمًا يرتدي قناع تزلج

21
00:02:59,937 --> 00:03:03,315
{\an8}‫يضاجع أمي.

22
00:03:03,399 --> 00:03:07,820
{\an8}‫وسرعان ما بدأت أطعن
‫هذا الرجل مرارًا وتكرارًا.

23
00:03:07,903 --> 00:03:11,991
{\an8}‫لكن ذلك... كان خطأً.

24
00:03:14,285 --> 00:03:15,911
{\an8}‫كان خطأً مريعًا.

25
00:03:18,164 --> 00:03:21,167
{\an8}‫اتضح أن الرجل الذي ذبحته كان والدي.

26
00:03:23,460 --> 00:03:24,837
{\an8}‫كانا يعبثان معًا.

27
00:03:28,716 --> 00:03:31,927
{\an8}‫رجعت إلى المنزل بسبب تسمم غذائي،
‫وانتهى بي الأمر بقتل والدي.

28
00:03:33,429 --> 00:03:35,347
{\an8}‫الأمر برمته محرج للغاية بالنسبة إلي...

29
00:03:35,848 --> 00:03:39,143
{\an8}‫لكن أليست الحياة مجرد إحراج كبير؟

30
00:03:43,731 --> 00:03:47,985
‫سأكون صريحًا معك، موهبتك مثيرة للإعجاب
‫أكثر من سيرتك الذاتية.

31
00:03:49,195 --> 00:03:50,529
‫أشكرك، شكرًا لك.

32
00:03:50,613 --> 00:03:53,365
‫- رائع حقًا
‫- شكرًا لك.

33
00:03:53,449 --> 00:03:55,451
‫- بالحديث قليلًا عن الدور.
‫- حسنًا.

34
00:03:55,534 --> 00:03:58,287
‫يحدث هذا المشهد في طفولة الشخصية.

35
00:03:58,370 --> 00:04:02,082
‫هذا أحد الأسباب التي قادته
‫إلى طريق دراسة عالم الجن.

36
00:04:02,166 --> 00:04:05,669
‫المضحك في الأمر، أن القصة مقتبسة
‫من خبير عالم الجن

37
00:04:05,753 --> 00:04:07,630
‫الذي قام بطرد الأرواح الشريرة من زوجتي.

38
00:04:09,882 --> 00:04:14,178
‫إنه رجل معذب ومضطرب وله ماض مظلم.

39
00:04:15,554 --> 00:04:19,225
‫أحتاج إلى ممثل يمزع روحه
‫ويمثلها على الشاشة.

40
00:04:19,307 --> 00:04:22,102
‫وليس فقط أن ينتشي بمخدر ويقبض راتبه.

41
00:04:22,186 --> 00:04:23,979
‫أنا لا أدخن، لذا...

42
00:04:25,189 --> 00:04:27,525
‫لكن أجل، أستطيع أن أفعل ذلك.

43
00:04:28,651 --> 00:04:30,945
‫إن اخترتموني أو مهما كان في هذا...

44
00:04:34,490 --> 00:04:35,991
‫هل انتهينا؟ حسنًا، شكرًا لكم.

45
00:04:37,284 --> 00:04:38,869
‫- أشكركم.
‫- "كلايتون"؟

46
00:04:38,953 --> 00:04:42,206
‫مرحبًا "كلايتون"، يا إلهي، أيها اللعين!

47
00:04:42,289 --> 00:04:43,999
‫- "دونالد"، كيف حالك يا رجل؟
‫- عظيم.

48
00:04:44,083 --> 00:04:46,919
‫أيها اللعين صاحب العيون الواسعة!
‫كيف حالك يا صاح!

49
00:04:47,002 --> 00:04:50,005
‫الأمور طيبة، ما زلنا موجودين،
‫وأنت ماذا عنك؟

50
00:04:50,089 --> 00:04:51,257
‫- "موجودين"؟
‫- أجل.

51
00:04:51,340 --> 00:04:55,302
‫الامتنان يتفجر منك الآن.

52
00:04:55,386 --> 00:04:56,303
‫- حسنًا.
‫- أنا بخير.

53
00:04:56,387 --> 00:04:57,888
‫- أنا مشغول يا صاح.
‫- حقًا.

54
00:04:57,972 --> 00:05:00,266
‫ومع ذلك كيف حالك؟ تبدو نحيلًا للغاية؟

55
00:05:00,349 --> 00:05:02,560
‫هل أنت بخير؟ أتعاني من سوء تغذية؟
‫هل تتناول فيتاميناتك؟

56
00:05:02,643 --> 00:05:04,812
‫- أنا قلق عليك.
‫- أجل، أنا بخير.

57
00:05:04,895 --> 00:05:05,896
‫- أجل.
‫- أنا بخير.

58
00:05:05,980 --> 00:05:08,858
‫كنت أجري فقط مجموعة تجارب أداء.

59
00:05:08,941 --> 00:05:10,609
‫- حسنًا.
‫- ومن ثم أبحث عن...

60
00:05:10,693 --> 00:05:12,361
‫أبحث عن فرص جديدة وما شابه.

61
00:05:12,444 --> 00:05:14,697
‫- بالتأكيد.
‫- هل اتصلوا بك؟ أم ...

62
00:05:14,780 --> 00:05:15,739
‫- لا.
‫- ما الذي يجري؟

63
00:05:15,823 --> 00:05:18,159
‫أتعلم، هذا جنون، لم أعلم أنك سوف...

64
00:05:18,242 --> 00:05:20,202
‫أعني، أنهم يسيرون في هذا الاتجاه
‫في هذا الجزء.

65
00:05:20,286 --> 00:05:24,165
‫أتمنى لك بصدق أن تجد دورًا
‫في وقت ما من هذا العام.

66
00:05:24,248 --> 00:05:26,292
‫- شكرًا يا "دونالد". سررت برؤيتك.
‫- لا، لا، لا.

67
00:05:26,375 --> 00:05:27,668
‫لا، بحق.

68
00:05:28,794 --> 00:05:31,422
‫إنه مجرد عمل جانبي بالنسبة إلي.

69
00:05:31,505 --> 00:05:34,133
‫أعد كل أوراقي على هذا الشيء اللعين الآن.

70
00:05:34,216 --> 00:05:37,303
‫وهذا محزن. أنا أحتاجه وأريده.

71
00:05:37,386 --> 00:05:39,722
‫عليّ أن أفعل ذلك. أحب ذلك بشدة أيضًا.

72
00:05:39,805 --> 00:05:41,432
‫أتفهم ما أقصده؟ لكن أنت...

73
00:05:41,515 --> 00:05:42,933
‫أنت فنان حقيقي يا "كلايتون".

74
00:05:43,017 --> 00:05:44,977
‫- بحق، أنت فنان حقيقي.
‫- أجل.

75
00:05:45,060 --> 00:05:47,229
‫أراهن أنك تتدرّب على البكاء
‫في غرفة النوم، أليس كذلك؟

76
00:05:47,313 --> 00:05:48,314
‫تقوم بانهيار غرفة النوم.

77
00:05:48,397 --> 00:05:50,900
‫صحيح؟ أليس هذا ما تفعله؟
‫أتقوم بانهيار غرفة النوم؟

78
00:05:51,484 --> 00:05:55,029
‫- مرحبًا!
‫- أهلًا! ها هي ذي.

79
00:05:55,112 --> 00:05:58,699
‫يا إلهي، تبدين رائعة وبشرتك مشدودة.

80
00:05:58,782 --> 00:06:00,159
‫لحسن حظك أن لديك وجهًا بريئًا.

81
00:06:00,242 --> 00:06:02,119
‫ولحسن حظك أن لديك حبيبًا.

82
00:06:05,331 --> 00:06:07,958
‫"مرحبًا يا (كلايتون)، أنا خالتك (شيري).

83
00:06:08,417 --> 00:06:11,587
‫أردت أن أطمئن عليك وأتفقد أحوالك.

84
00:06:12,588 --> 00:06:14,256
‫يا للروعة.

85
00:06:14,340 --> 00:06:17,259
‫أنظر إلى صورك مع والدتك الآن.

86
00:06:17,343 --> 00:06:19,136
‫هذه الصورة...

87
00:06:19,970 --> 00:06:22,139
‫أنت جميل للغاية.

88
00:06:22,223 --> 00:06:25,392
‫يا له من عضو صغير.

89
00:06:25,476 --> 00:06:27,645
‫وأنت في حوض الاستحمام مع والدتك."

90
00:06:27,728 --> 00:06:28,646
‫"أصلح المرآة"

91
00:06:28,729 --> 00:06:30,314
‫"زرت والدتك بالأمس

92
00:06:30,397 --> 00:06:33,025
‫ووضعت بعض الزهور على قبرها.

93
00:06:33,150 --> 00:06:36,737
‫أتذكر تلك الأغنية التي اعتادت أن تغنيها لك؟

94
00:06:36,821 --> 00:06:41,200
‫"غرينسليفز"؟ أتذكر تلك الأغنية؟
‫كانت مزعجة للغاية؟

95
00:06:41,283 --> 00:06:42,159
‫لكنك أحببتها، وكان ذلك لطيفًا"

96
00:06:42,243 --> 00:06:43,786
‫"واصل السير"

97
00:06:43,911 --> 00:06:49,250
‫"على أي حال، شاهدت حلقتك في (إن سي إس آي)

98
00:06:49,333 --> 00:06:53,963
‫كانت رائعة، ذُهلت من روعتها.

99
00:06:54,046 --> 00:06:56,757
‫ولا أصدق أنهم أبعدوك نهائيًا.

100
00:06:56,841 --> 00:06:58,467
‫حسنًا، وداعًا."

101
00:07:01,303 --> 00:07:03,597
‫"للأسف!

102
00:07:04,932 --> 00:07:10,062
‫يا حبيبتي، أنت تخطئين في حقي

103
00:07:10,146 --> 00:07:13,274
‫لأنك تنبذينني

104
00:07:13,357 --> 00:07:19,196
‫بفظاظة

105
00:07:19,280 --> 00:07:25,911
‫لأنني أحببتك لفترة طويلة.

106
00:07:25,995 --> 00:07:29,123
‫وكنت مسرورًا بصحبتك.

107
00:07:33,002 --> 00:07:38,048
‫في أعماقي، (غرينسليفز)

108
00:07:38,132 --> 00:07:40,593
‫احتلت كل قلبي

109
00:07:45,014 --> 00:07:51,312
‫(غرينسليفز) كانت بهجتي

110
00:07:51,395 --> 00:07:55,232
‫(غرينسليفز) كانت سعادتي

111
00:07:55,316 --> 00:07:59,862
‫ومن غيرها سيدتي

112
00:07:59,945 --> 00:08:04,533
‫(غرينسليفز)"

113
00:08:04,617 --> 00:08:06,202
‫- أنت سعيد.
‫- أنا سعيد.

114
00:08:06,285 --> 00:08:07,828
‫- أنت سعيد.
‫- أنا سعيد.

115
00:08:07,912 --> 00:08:09,955
‫- أنت مضحك.
‫- أنا مضحك.

116
00:08:10,039 --> 00:08:12,124
‫- أنت مضحك.
‫- أنا مضحك.

117
00:08:12,208 --> 00:08:14,251
‫- أنت مضحك.
‫- أنا مضحك.

118
00:08:14,335 --> 00:08:16,086
‫- أنت مضحك.
‫- أنت مثيرة.

119
00:08:18,589 --> 00:08:21,467
‫حسنًا، جيد جدًا.

120
00:08:21,550 --> 00:08:23,093
‫عودا إلى مقعديكما.

121
00:08:24,136 --> 00:08:26,305
‫حسنًا.

122
00:08:26,388 --> 00:08:30,518
‫أعتقد أن الوحيد الذي لم يصعد هو "كلايتون".

123
00:08:32,728 --> 00:08:35,439
‫ألدينا عدد فردي من الطلاب؟

124
00:08:35,522 --> 00:08:39,777
‫صديقي "دون"، أترغب في تكرار المحاولة
‫مرة أخرى لأجل "كلايتون"؟

125
00:08:41,402 --> 00:08:43,113
‫حسنًا يا رفيقيّ، تفضلا إلى هنا.

126
00:08:48,410 --> 00:08:50,371
‫حسنًا يا "دونالد"، سوف تبدأ أنت.

127
00:08:50,454 --> 00:08:53,833
‫قل أول شيء يخطر ببالك،
‫لا تفكر كثيرًا بالأمر.

128
00:08:53,916 --> 00:08:55,584
‫وها نحن نبدأ.

129
00:08:57,962 --> 00:08:59,922
‫أنت غبي.

130
00:09:00,005 --> 00:09:01,006
‫حقًا؟

131
00:09:01,090 --> 00:09:02,132
‫هيا يا "كلايتون".

132
00:09:02,216 --> 00:09:03,968
‫أنا غبي.

133
00:09:04,844 --> 00:09:08,347
‫- أنت غبي.
‫- أنا غبي.

134
00:09:08,430 --> 00:09:09,515
‫- أنت غبي.
‫- أنا غبي.

135
00:09:09,598 --> 00:09:10,683
‫- أنت غبي.
‫- أنا غبي.

136
00:09:10,766 --> 00:09:11,934
‫- أنت غبي.
‫- أنا...

137
00:09:12,017 --> 00:09:13,477
‫- أنت غبي.
‫- أنا غبي.

138
00:09:13,561 --> 00:09:15,604
‫أنت غبي.

139
00:09:15,688 --> 00:09:16,939
‫- أسرع.
‫- أنت حقير.

140
00:09:17,022 --> 00:09:18,315
‫أنت أحمق.

141
00:09:18,399 --> 00:09:20,234
‫- أنت حقير لعين.
‫- أنت أحمق.

142
00:09:20,317 --> 00:09:21,777
‫- أنت قصير لعين.
‫- أنت أحمق.

143
00:09:21,861 --> 00:09:23,696
‫- أنت حقير قصير.
‫- رجاءً، كرر ما يقوله.

144
00:09:23,779 --> 00:09:25,197
‫- أنت أحمق.
‫- أنت أحمق، أنا...

145
00:09:25,281 --> 00:09:26,866
‫- أنت أحمق.
‫- أنا أحمق.

146
00:09:26,949 --> 00:09:28,450
‫أنت خائف.

147
00:09:28,534 --> 00:09:30,536
‫- كرر ما يقوله، رجاءً!
‫- أنا لست...

148
00:09:30,619 --> 00:09:31,829
‫- أنت خائف.
‫- أنا لست خائفًا.

149
00:09:31,912 --> 00:09:33,455
‫- أنت خائف.
‫- أنا لست خائفًا.

150
00:09:33,539 --> 00:09:34,915
‫- أنت خائف.
‫- أنا لست خائفًا.

151
00:09:34,999 --> 00:09:36,167
‫- أنت خائف.
‫- أنا لست خائفًا.

152
00:09:36,250 --> 00:09:38,836
‫- أنت خائف.
‫- أنا لست خائفًا.

153
00:09:51,307 --> 00:09:55,060
‫"دون"... يا صاحبي...

154
00:09:57,897 --> 00:10:01,025
‫أتعتقد أنه يمكنك التحدث إلى وكيل أعمالك؟

155
00:10:01,108 --> 00:10:03,611
‫لتر إن كان سيوافق على أن يجري مقابلة معي؟

156
00:10:03,694 --> 00:10:07,781
‫يا إلهي، سيكون ذلك صعبًا يا صاح.

157
00:10:07,865 --> 00:10:10,534
‫إنه وغد لعين حقًا. تعرف ذلك.

158
00:10:10,618 --> 00:10:13,329
‫تعرف كم هو صعب عليّ
‫أن أجعله يجيب على الهاتف اللعين.

159
00:10:14,288 --> 00:10:15,289
‫فهمت.

160
00:10:16,457 --> 00:10:20,920
‫ما رأيك أن تطلب منه أن يأتي إلى مسرحيتي
‫الأسبوع القادم، ليراني وأنا أمثل؟

161
00:10:23,088 --> 00:10:25,049
‫أتقصد أنك ستحجز له بطاقة مجانية؟

162
00:10:25,132 --> 00:10:27,301
‫ماذا؟ لا. عليه أن يدفع ثمنها بالكامل.

163
00:10:27,384 --> 00:10:28,928
‫علينا أن ندفع لاستئجار للمسرح.

164
00:10:30,763 --> 00:10:33,182
‫مجيئك إليّ الآن...

165
00:10:34,517 --> 00:10:38,771
‫وكأنك صغير فقمة يحاول أن يسبح
‫في حوض مليء بأسماك القرس.

166
00:10:38,854 --> 00:10:42,149
‫وأنت على وشك أن تُضرب وتُستغل.

167
00:10:42,233 --> 00:10:44,819
‫تشبه الدلفين اللعين في هذا.

168
00:10:44,902 --> 00:10:47,112
‫أقصد، أنا محرج.

169
00:10:47,196 --> 00:10:52,159
‫وأنا أقول لك هذا فقط لأنك موهوب جدًا.

170
00:10:52,243 --> 00:10:54,453
‫لكن الأمر لا يتعلق بموهبتك.

171
00:10:54,537 --> 00:11:00,459
‫بل يتعلق بطولك ووزنك ووجهك ومزاجك.

172
00:11:01,794 --> 00:11:03,087
‫بخلاف ذلك...

173
00:11:05,798 --> 00:11:09,677
‫أنت مدرس رائع.

174
00:11:16,517 --> 00:11:17,852
‫أتعلم يا "دون"؟

175
00:11:19,019 --> 00:11:21,063
‫هذه الصراحة...

176
00:11:24,650 --> 00:11:25,985
‫هي ما تجعلك عظيمًا.

177
00:11:26,068 --> 00:11:28,195
‫- أشكرك.
‫- حافظ عليها.

178
00:11:34,160 --> 00:11:37,037
‫"مرحبًا يا (كلايتون)، هذا أنا والدك.

179
00:11:37,121 --> 00:11:38,747
‫أتمنى أن تكون بخير.

180
00:11:38,831 --> 00:11:42,543
‫أردت أن أخبرك أنني شاهدت
‫مع (ماكس) حلقتك في (إن سي آي إس).

181
00:11:43,335 --> 00:11:44,712
‫ولم نرك فيها.

182
00:11:45,588 --> 00:11:47,423
‫أمتأكد من أن هذه هي الحلقة التي أنت فيها؟

183
00:11:47,506 --> 00:11:51,552
‫كنت أتساءل إن كانوا قد حذفوا مشهدك،
‫أدري أنه يحدث ذلك أحيانًا.

184
00:11:51,635 --> 00:11:53,471
‫أتعلم، قد يحصل ابن (ماكس) على وظيفة

185
00:11:53,554 --> 00:11:56,015
‫كسمسار صغير في شركته.

186
00:11:56,098 --> 00:11:58,559
‫قال إنه سيصبح مثل (جي بي مورغان).

187
00:11:58,642 --> 00:12:00,186
‫لا بل مثل (غولدمان ساكس).

188
00:12:00,269 --> 00:12:03,314
‫آسف، صحح لي (ماكس) للتو،
‫مثل (غولدمان ساكس)."

189
00:12:57,409 --> 00:12:58,410
‫مرحبًا؟

190
00:12:58,494 --> 00:13:00,579
‫"مرحبًا يا (كلايتون)،
‫معي (شون) على الخط الآخر."

191
00:13:02,122 --> 00:13:03,374
‫حسنًا، رائع.

192
00:13:05,709 --> 00:13:07,795
‫"مرحبًا يا (شون) معك (كلايتون) على الخط."

193
00:13:08,712 --> 00:13:09,755
‫"مرحبًا".

194
00:13:09,839 --> 00:13:11,632
‫مرحبًا، ما الأخبار يا صاح؟ كيف حالك؟

195
00:13:11,715 --> 00:13:13,259
‫أنا بخير...

196
00:13:13,342 --> 00:13:15,386
‫- "اللعنة".
‫- هل أنت بخير؟

197
00:13:15,469 --> 00:13:17,263
‫"لا، لقد آذيت ركبتي للتو. تبًا، هذا مؤلم."

198
00:13:17,346 --> 00:13:19,974
‫"لقد تحدثت للتو مع مخرج (الطريق الروحاني)."

199
00:13:21,267 --> 00:13:24,520
‫- حسنًا، وماذا حدث؟
‫- "وهو معجب بك كثيرًا يا صاح."

200
00:13:26,397 --> 00:13:28,482
‫هذا أمر رائع يا صاح. حقًا رائع.

201
00:13:28,566 --> 00:13:29,859
‫"أجل، هذا ما ظننته أيضًا."

202
00:13:29,942 --> 00:13:33,154
‫"على أي حال، يريدون رؤيتك مجددًا
‫يوم الإثنين."

203
00:13:34,864 --> 00:13:36,073
‫"الساعة الـ11 صباحًا."

204
00:13:36,991 --> 00:13:38,742
‫"لا تتأخر، اتفقنا؟"

205
00:13:38,826 --> 00:13:41,662
‫هل أنت معتوه؟ بالطبع، سأكون هناك في الموعد.

206
00:13:44,039 --> 00:13:47,543
‫"رائع، اسمعني، المقابلة الأولى كانت جيدة
‫ولكن المقابلة الثانية يجب أن تكون ساحقة."

207
00:13:47,626 --> 00:13:50,045
‫سأفعل يا صاح، بالتأكيد.

208
00:13:50,129 --> 00:13:51,463
‫"عظيم، لا تتوتر."

209
00:13:52,798 --> 00:13:53,757
‫"سلام".

210
00:13:53,841 --> 00:13:54,842
‫حسنًا، شكرًا يا صاح.

211
00:13:56,844 --> 00:13:59,597
‫أجل! مرحى!

212
00:14:00,598 --> 00:14:01,557
‫اللعنة.

213
00:14:23,287 --> 00:14:25,748
‫"موقع الصفحات الأولى"

214
00:14:26,916 --> 00:14:31,670
‫"اكتب إعلانك المجاني... الإعلانات الشخصية"

215
00:14:38,093 --> 00:14:44,767
‫"أتطلع إلى مقابلة خبير في عالم الجن."

216
00:14:44,850 --> 00:14:51,398
‫"لدراسة دور تمثيلي، اتصل بي"

217
00:15:31,730 --> 00:15:32,773
‫مرحبًا؟

218
00:15:34,358 --> 00:15:35,693
‫مرحبًا.

219
00:15:35,776 --> 00:15:36,777
‫"مرحبًا".

220
00:15:37,736 --> 00:15:39,155
‫من معي؟

221
00:15:39,238 --> 00:15:42,616
‫"رأيت إعلانك على الإنترنت."

222
00:15:45,077 --> 00:15:47,121
‫"بشأن خبير الجن."

223
00:17:26,262 --> 00:17:27,555
‫"كلايتون ووكر".

224
00:17:31,183 --> 00:17:34,687
‫كنت أقوم ببعض التنظيف الموسمي،
‫لم أسمع طرقك على الباب.

225
00:17:34,770 --> 00:17:37,773
‫- تفضل رجاءً.
‫- شكرًا لك.

226
00:17:38,941 --> 00:17:42,319
‫- أتمانع إن خلعت حذاءك لو سمحت؟
‫- لا بأس، بالتأكيد.

227
00:17:45,156 --> 00:17:47,616
‫سأبعد هذا الوحش عن الطريق.

228
00:17:49,034 --> 00:17:51,996
‫يا للروعة، مكان جميل.

229
00:17:52,788 --> 00:17:56,417
‫أجل، أقطنه منذ سنوات طوال.

230
00:17:57,543 --> 00:18:01,505
‫هل تسكنين وحدك هنا؟

231
00:18:01,589 --> 00:18:02,631
‫أجل.

232
00:18:08,846 --> 00:18:10,181
‫هل أنت من رسم هذه؟

233
00:18:11,182 --> 00:18:12,308
‫لا.

234
00:18:12,391 --> 00:18:16,687
‫هذه مستوحاة من منحوتات خشبية
‫من القرن الـ15.

235
00:18:17,396 --> 00:18:21,442
‫كما تعلم، تظهر العفاريت
‫بمختلف الصور والأشكال.

236
00:18:24,153 --> 00:18:25,654
‫وقد تكون غير مرئية.

237
00:18:26,739 --> 00:18:31,869
‫أو قد تكون مخلوقات وحشية مرعبة،
‫تخطفنا بعيدًا.

238
00:18:34,371 --> 00:18:36,916
‫هل رأيت أيًا من هذه الوحوش من قبل؟

239
00:18:36,999 --> 00:18:39,668
‫أجل، بعضًا منها.

240
00:18:45,508 --> 00:18:51,263
‫"جالفينو"... شيطان الرغبة.

241
00:18:52,431 --> 00:18:53,724
‫هلّا تفضلت.

242
00:19:04,485 --> 00:19:06,821
‫تفضل بالجلوس.

243
00:19:07,863 --> 00:19:09,782
‫هل ترغب في كوب من الشاي يا "كلايتون"؟

244
00:19:09,865 --> 00:19:11,742
‫كنت أعد بعض الشاي للتو.

245
00:19:12,284 --> 00:19:14,286
‫أجل، بالطبع لو سمحت، أشكرك.

246
00:19:17,081 --> 00:19:20,292
‫لا شيء يضاهي كوبًا من الشاي اللذيذ
‫بعد رحلة طويلة.

247
00:19:20,376 --> 00:19:21,293
‫أجل.

248
00:19:50,614 --> 00:19:52,533
‫- تفضل.
‫- شكرًا لك.

249
00:19:52,616 --> 00:19:54,368
‫شكرًا جزيلًا، ممتن لذلك.

250
00:19:58,205 --> 00:19:59,540
‫لا، أعتذر، أنا آسف حقًا.

251
00:19:59,623 --> 00:20:00,624
‫- لا، لا بأس.
‫- لم أقصد.

252
00:20:00,708 --> 00:20:02,293
‫- لا تعتذر.
‫- أنا آسف، أنا فقط...

253
00:20:02,376 --> 00:20:06,589
‫- تفضل يا "كلايتون"، خذ فنجاني.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

254
00:20:06,672 --> 00:20:08,549
‫أنا آسف حقًا. لم أقصد أن أسكبه عليك.

255
00:20:08,632 --> 00:20:12,595
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

256
00:20:12,678 --> 00:20:14,054
‫أجل، أعلم.

257
00:20:14,138 --> 00:20:17,141
‫- كل الأمور بخير.
‫- أنا فقط، أعتذر بشدة.

258
00:20:17,224 --> 00:20:19,685
‫لا تعتذر يا "كلايتون".

259
00:20:19,768 --> 00:20:21,312
‫تلك علامة ضعف.

260
00:20:25,357 --> 00:20:27,735
‫لم لا نتحدث عن مهنتك؟

261
00:20:27,818 --> 00:20:29,820
‫منذ متى وأنت تمثل؟

262
00:20:32,323 --> 00:20:33,782
‫منذ فترة.

263
00:20:33,866 --> 00:20:36,619
‫فترة طويلة، في الواقع،
‫تقريبًا منذ 15 عامًا.

264
00:20:36,702 --> 00:20:38,746
‫يا للعجب.

265
00:20:38,829 --> 00:20:40,748
‫أتمنى لو رأيت بعض أعمالك

266
00:20:40,831 --> 00:20:43,375
‫لكن لسوء الحظ، لم أشاهد فيلمًا منذ سنوات.

267
00:20:43,459 --> 00:20:45,252
‫حسنًا، حتى لو فعلت فلن...

268
00:20:45,336 --> 00:20:47,546
‫أجل، لن تريني بالفعل

269
00:20:47,630 --> 00:20:49,089
‫حتى لو فعلت.

270
00:20:49,173 --> 00:20:51,675
‫لماذا تقول ذلك؟

271
00:20:53,219 --> 00:20:55,513
‫لأنني لم أشارك بالكثير منها.

272
00:20:56,931 --> 00:21:02,269
‫أنا متأكدة من أنك مثلت الكثير
‫من الأدوار الرائعة في الـ 15 سنة الماضية.

273
00:21:02,353 --> 00:21:04,647
‫أجل، بالطبع على ما أعتقد.

274
00:21:11,237 --> 00:21:14,073
‫حسنًا يا عزيزي، لم لا نتحدث عن عائلتك؟

275
00:21:15,074 --> 00:21:16,617
‫حدثني عن والدك؟

276
00:21:18,953 --> 00:21:20,704
‫حدثني عن والدتك؟

277
00:21:25,000 --> 00:21:26,043
‫هل هناك خطب ما؟

278
00:21:26,126 --> 00:21:28,712
‫لا، لا شيء.

279
00:21:28,796 --> 00:21:32,132
‫أشعر فقط أنني أنا من عليه طرح الأسئلة،
‫كما تعلمين؟

280
00:21:32,216 --> 00:21:36,262
‫فمثلًا أنا هنا لأحيط علمًا بما تفعلينه.

281
00:21:38,139 --> 00:21:40,307
‫فهمت.

282
00:21:42,685 --> 00:21:46,397
‫حسنًا، بشأن ما سنقوم به اليوم...

283
00:21:48,899 --> 00:21:50,609
‫يجب أن تثق بي.

284
00:21:51,986 --> 00:21:53,904
‫ويجب أن أثق بك.

285
00:21:55,197 --> 00:21:56,532
‫لا مكان للأكاذيب هنا.

286
00:21:56,615 --> 00:21:59,451
‫لا مكان للريبة والشك في هذا المنزل.

287
00:21:59,535 --> 00:22:05,374
‫وإلا فإن الطقوس التي سنؤديها
‫لن يكون لها فرصة كبيرة للنجاح.

288
00:22:11,297 --> 00:22:12,715
‫طقوس...

289
00:22:14,717 --> 00:22:18,637
‫أرى أنك تعاني إلى حد كبير
‫من قلة الثقة بالنفس...

290
00:22:20,055 --> 00:22:21,557
‫يا "كلايتون ووكر".

291
00:22:25,769 --> 00:22:30,399
‫عزيزي، لم يكن الأمر دائمًا على هذا النحو.

292
00:22:40,784 --> 00:22:42,119
‫أشعر...

293
00:22:43,704 --> 00:22:45,831
‫أشعر أن شيئًا ما حدث لك.

294
00:22:50,628 --> 00:22:53,297
‫شيء أثر بك وجعلك ضعيفًا للغاية.

295
00:22:55,466 --> 00:23:01,096
‫لكن ما أشعر به هو أن الأرواح الشريرة
‫قد اخترقت روحك.

296
00:23:02,306 --> 00:23:05,726
‫وأعلم أنه يمكنك أن تشعر بهذا
‫لأنه كلما تعاظمت قوتهم،

297
00:23:05,810 --> 00:23:09,021
‫أصبحت تشعر بعجزك أكثر فأكثر.

298
00:23:09,104 --> 00:23:11,190
‫في الوقت الحالي، سيستمرون بفعل ذلك.

299
00:23:11,273 --> 00:23:14,443
‫حتى لا يتبقى إلا القليل من "كلايتون ووكر".

300
00:23:18,781 --> 00:23:20,825
‫وبعد ذلك... ماذا سيحدث؟

301
00:23:27,289 --> 00:23:29,041
‫حسنًا، هذا لن يحدث.

302
00:23:30,125 --> 00:23:34,171
‫لأن الطقوس التي سنمارسها

303
00:23:34,255 --> 00:23:36,799
‫هي لطرد الأرواح الشريرة.

304
00:23:36,882 --> 00:23:39,593
‫عزيزي، فكر بالأمر كما لو أنه تطهير

305
00:23:39,677 --> 00:23:41,262
‫لجسدك وعقلك.

306
00:23:43,973 --> 00:23:45,099
‫وكأنه...

307
00:23:45,307 --> 00:23:46,725
‫طرد للأرواح الشريرة.

308
00:23:48,435 --> 00:23:49,645
‫عليّ أنا؟

309
00:23:49,728 --> 00:23:52,481
‫أجل، هذا صحيح.

310
00:24:04,034 --> 00:24:08,372
‫عزيزي "كلايتون"، ستغادر هذا المكان
‫بعقل صاف وروح صافية،

311
00:24:08,455 --> 00:24:12,459
‫وبإحساس حقيقي للغاية
‫بالأرواح التي تحيط بنا.

312
00:24:12,543 --> 00:24:14,378
‫لا أرى طريقة أفضل من هذه

313
00:24:14,461 --> 00:24:16,714
‫للتحضير لدور خبير الجان.

314
00:24:16,797 --> 00:24:17,756
‫أليس كذلك؟

315
00:24:20,551 --> 00:24:22,761
‫أنا قفط...

316
00:24:22,845 --> 00:24:25,723
‫هل يمكنني استخدام حمامك لبرهة، من فضلك؟

317
00:24:32,897 --> 00:24:36,108
‫"أريدك أنت أن تشعل عودًا."

318
00:25:04,220 --> 00:25:05,888
‫هل نبدأ؟

319
00:25:14,605 --> 00:25:15,898
‫هل تمانع؟

320
00:25:16,774 --> 00:25:17,900
‫حسنًا.

321
00:25:27,535 --> 00:25:28,744
‫من بعدك.

322
00:25:44,051 --> 00:25:48,556
‫حسنًا، هذا هو المكان
‫الذي سنؤدي فيه الطقوس...

323
00:25:49,557 --> 00:25:50,683
‫عندما تكون مستعدًا.

324
00:25:51,642 --> 00:25:52,852
‫ومتى سيكون ذلك؟

325
00:25:54,728 --> 00:25:59,275
‫سأحتاج إلى يوم لتحضيرك. فإذًا، ليلة الغد؟

326
00:26:01,443 --> 00:26:03,779
‫يا للروعة، حسنًا.

327
00:26:05,156 --> 00:26:08,367
‫وماذا نفعل بالضبط في هذه الطقوس؟

328
00:26:08,450 --> 00:26:11,495
‫أعلم أنك قلت إننا سنطرد الأرواح الشريرة...

329
00:26:11,579 --> 00:26:12,830
‫كما ذكرت، لكن...

330
00:26:12,913 --> 00:26:15,416
‫"كلايتون"، لقد قمت بهذا مرات عديدة.

331
00:26:17,168 --> 00:26:19,670
‫هذا دم، صحيح؟

332
00:26:22,006 --> 00:26:23,799
‫أجل، إنه كذلك.

333
00:26:25,968 --> 00:26:27,011
‫دم بشري؟

334
00:26:28,637 --> 00:26:29,597
‫أجل.

335
00:26:32,725 --> 00:26:33,976
‫وماعز.

336
00:26:35,269 --> 00:26:36,312
‫صحيح.

337
00:26:38,439 --> 00:26:40,274
‫حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟

338
00:26:42,401 --> 00:26:43,736
‫سنأكل.

339
00:26:48,282 --> 00:26:49,575
‫الماعز؟

340
00:26:59,251 --> 00:27:02,213
‫أنا لا أتناول الكثير
‫من الطبخ المنزلي الشهي هذه الأيام.

341
00:27:03,589 --> 00:27:07,593
‫حسنًا، النظام الغذائي الصحي
‫هو عنصر أساسي للعقل السليم.

342
00:27:08,469 --> 00:27:11,096
‫أظن أن هذا هو السبب في جموح عقلي إذًا.

343
00:27:11,180 --> 00:27:12,765
‫إما هذا أو العفاريت.

344
00:27:19,355 --> 00:27:22,191
‫مهلًا، أعتذر. لم أقصد أن...

345
00:27:23,317 --> 00:27:25,986
‫لست متأكدة من أن الأمر سينجح.

346
00:27:26,070 --> 00:27:29,198
‫لا، كنت أحاول المزاح فقط، اتفقنا؟
‫الأمر فقط...

347
00:27:29,281 --> 00:27:32,993
‫هل تدرك أن هناك الكثير من الناس
‫الذين لا يريدون سوى

348
00:27:33,077 --> 00:27:36,455
‫السخرية مني وزجري لما أفعله؟

349
00:27:38,833 --> 00:27:43,420
‫أنا متأكدة أنك صادق بما تدعي أن تكون

350
00:27:43,504 --> 00:27:46,006
‫لكنني لست متأكدة من قدرتك على إسكات

351
00:27:46,090 --> 00:27:51,262
‫المفاهيم والشكوك المسبقة
‫التي من الواضح أنها تقلقك.

352
00:27:57,017 --> 00:27:59,979
‫اسمعيني، أنا أحتاج إلى هذا الدور.

353
00:28:00,062 --> 00:28:02,606
‫اتفقنا؟ أبلغ من العمر 35 عامًا.

354
00:28:02,690 --> 00:28:05,943
‫وأنا عاطل عن العمل
‫ولدي 1200 متابع، وهذا هراء.

355
00:28:12,199 --> 00:28:13,200
‫حسنًا...

356
00:28:15,035 --> 00:28:19,290
‫كان لدى "يسوع" المسيح ١٢ تابعًا فقط.

357
00:28:19,373 --> 00:28:24,503
‫وثُبّت على الصليب وضرب حتى الموت
‫وهو بعمر الـ33.

358
00:28:31,719 --> 00:28:35,431
‫أخبرتني على الهاتف
‫أنك حصلت على الدور بالفعل.

359
00:28:36,640 --> 00:28:41,312
‫وتلك... كانت كذبة.

360
00:28:44,648 --> 00:28:47,443
‫أجل، كانت كذلك.

361
00:28:53,616 --> 00:28:55,618
‫لا بأس يا عزيزي.

362
00:28:58,037 --> 00:29:00,080
‫الأكاذيب من عمل الشياطين.

363
00:29:00,164 --> 00:29:03,209
‫ويقنعوننا بأننا يجب أن نخفي مخاوفنا.

364
00:29:03,292 --> 00:29:09,548
‫لكنهم في الواقع يقودوننا
‫إلى أبعد مما نحن عليه حقًا.

365
00:29:12,510 --> 00:29:14,720
‫الآن، لست بحاجة إلى إخبارك بهذا

366
00:29:14,804 --> 00:29:17,807
‫لأنني أعلم أنك تستطيع أن تشعر به في داخلك.

367
00:29:20,309 --> 00:29:22,728
‫أجل، أظن ذلك.

368
00:29:26,315 --> 00:29:29,860
‫لدي مقابلة ثانية يوم الإثنين
‫ويجب أن أكون...

369
00:29:29,944 --> 00:29:32,321
‫يجب أن أكون مذهلًا وإلا فإنهم سيعطون الدور

370
00:29:32,404 --> 00:29:34,240
‫لهذا المتسلق الاجتماعي الغبي، "دونالد".

371
00:29:58,055 --> 00:29:59,515
‫"دونالد" هذا...

372
00:30:01,934 --> 00:30:03,602
‫تغار منه.

373
00:30:09,525 --> 00:30:10,734
‫أغار؟

374
00:30:13,154 --> 00:30:15,739
‫حسنًا، نحن في صف تمثيل واحد.

375
00:30:15,823 --> 00:30:19,910
‫إنه مجرد واحد من هؤلاء الشبان
‫الذين أُنعم عليهم بالحظ،

376
00:30:19,994 --> 00:30:23,122
‫قام بإعلان عندما كان في الثانية من عمره،
‫إعلان لحملة توعية ضد الإجهاض.

377
00:30:23,205 --> 00:30:28,169
‫وبثّ هذا الإعلان على التلفاز
‫في كل عيد ميلاد لثماني سنوات.

378
00:30:34,842 --> 00:30:36,635
‫كل شخص لديه طريقه الخاص.

379
00:30:38,095 --> 00:30:40,139
‫"دونالد" في طريقه الخاص.

380
00:30:40,931 --> 00:30:43,642
‫وأنت ستجد طريقك.

381
00:30:45,644 --> 00:30:46,687
‫آمل ذلك.

382
00:30:49,273 --> 00:30:52,234
‫هل تصدق أي شيء مما أخبرك به يا "كلايتون"؟

383
00:30:52,318 --> 00:30:54,695
‫أم أنك في قراراة نفسك تظن أنني فقدت عقلي؟

384
00:30:54,778 --> 00:30:57,573
‫ماذا؟ لا، بلى...
‫اسمعي، أنا أصدقك تمامًا.

385
00:30:57,656 --> 00:31:00,659
‫الأمر فقط أن كل هذا جديد عليّ.

386
00:31:00,743 --> 00:31:04,538
‫لذا يبدو لي غريبًا فحسب
‫ومن الصعب استيعاب كل شيء.

387
00:31:06,874 --> 00:31:10,794
‫يصعب علينا تحدي الأشياء
‫التي نعتقد أننا نعرفها.

388
00:31:11,879 --> 00:31:15,549
‫تصعب علينا معرفة أي شيء هذه الأيام
‫عندما يكون كل شيء

389
00:31:15,633 --> 00:31:17,843
‫من وسائل الإعلام والعلم
‫والقانون الاجتماعي،

390
00:31:17,927 --> 00:31:24,141
‫كل شيء محمل بالتناقض وانعدام الأمن.

391
00:31:25,267 --> 00:31:28,854
‫أقصد أنه لا بد أن هناك سببًا
‫لعيشي هنا يا عزيزي.

392
00:31:28,938 --> 00:31:33,609
‫نادرًا ما أستخدم الإنترنت.
‫ونادرًا جدًا ما أستخدم الهاتف.

393
00:31:33,692 --> 00:31:39,281
‫كل ذلك... يسبب الكثير من الصدمات النفسية.

394
00:31:39,365 --> 00:31:42,701
‫وهذه هي الطريقة
‫التي تترسخ بها الأرواح الشريرة.

395
00:31:46,914 --> 00:31:48,874
‫أود مساعدتك يا "كلايتون"...

396
00:31:51,126 --> 00:31:56,549
‫سواء من الناحية الروحية
‫أو على صعيد تطلعاتك المهنية.

397
00:31:58,008 --> 00:32:00,970
‫لكن عليك أن تقطع شوطًا طويلاً للغاية.

398
00:32:01,053 --> 00:32:04,140
‫من حيث أنت الآن.

399
00:32:08,686 --> 00:32:10,062
‫أجل، يمكنني أن أفعل ذلك.

400
00:32:11,105 --> 00:32:12,857
‫سأفعل ذلك.

401
00:32:32,543 --> 00:32:35,171
‫تعلمان كم أحبكما يا رفيقيّ، أليس كذلك؟

402
00:32:35,254 --> 00:32:38,132
‫لا. هل تحبينني؟ ظننتك تكرهينني يا عزيزتي.

403
00:32:41,302 --> 00:32:43,137
‫كثيرًا لدرجة أنني أريد
‫أن أشعل النار في وجهك.

404
00:32:47,057 --> 00:32:51,312
‫في مثل هذا اليوم قبل عام، ماتت أمي
‫عند الـ7:32 ومات أبي عند الـ7:48.

405
00:32:58,652 --> 00:33:00,905
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا يا "نيك"؟

406
00:33:07,912 --> 00:33:09,163
‫كيف ماتا؟

407
00:33:09,246 --> 00:33:10,581
‫"دونالد" يا رجل.

408
00:33:10,664 --> 00:33:12,625
‫لا أريد التحدث عن ذلك حقًا.

409
00:33:12,708 --> 00:33:14,543
‫أعتذر، ما كان يجب أن أذكر الموضوع.

410
00:33:14,627 --> 00:33:16,837
‫حسنًا. لا بأس.

411
00:33:16,921 --> 00:33:19,882
‫أشعر وكأنني أحمق الآن فحسب.

412
00:33:19,965 --> 00:33:26,096
‫لقد ذكرت وفاة والديك قبل دقيقة تقريبًا.

413
00:33:26,180 --> 00:33:29,850
‫ظننت أنها لعبة عادلة، لكن لا بأس،

414
00:33:29,934 --> 00:33:33,020
‫أتعرفان ماذا نحتاج الآن؟
‫إلى بعض الأدرينالين.

415
00:33:33,103 --> 00:33:36,565
‫بدأ يتجذر أكثر من اللازم في هذه العاهرة!

416
00:33:36,649 --> 00:33:38,567
‫هذا يعني الحزن يا "بترا".

417
00:33:39,485 --> 00:33:43,697
‫أعتذر لأن حزني على والديّ المتوفيين
‫ممل بالنسبة لك.

418
00:33:43,781 --> 00:33:47,451
‫لا، أنا أتفهم أنها قضية حساسة.

419
00:33:47,535 --> 00:33:50,454
‫لكن لا تسمحي لها بالدخول
‫إلى عقلك الآن. اتفقنا؟

420
00:33:50,538 --> 00:33:52,289
‫ستفسد عليك نشوتك.

421
00:33:55,709 --> 00:33:56,710
‫مهلًا...

422
00:34:01,257 --> 00:34:02,508
‫مثير.

423
00:34:04,135 --> 00:34:07,138
‫هل تؤمنّ يا فتيات بالنشاطات الخارقة؟

424
00:34:08,139 --> 00:34:11,642
‫كالأرواح؟ البعث؟

425
00:34:12,601 --> 00:34:13,561
‫لا، أنا لا أؤمن.

426
00:34:13,644 --> 00:34:16,522
‫حسنًا، أنا أؤمن لأنني سأمثل دور أحدها.

427
00:34:16,604 --> 00:34:18,064
‫شبح معاق؟

428
00:34:18,149 --> 00:34:21,443
‫أغلقي فمك! خبير جن.

429
00:34:21,526 --> 00:34:24,446
‫تلقيت مكالمة لمقابلة أخرى
‫لفيلم "الطريق الروحاني" يوم الإثنين.

430
00:34:24,530 --> 00:34:26,615
‫أعني الدور تقريبًا في جعبتي.

431
00:34:26,699 --> 00:34:28,033
‫إنه إجراء شكلي في هذه المرحلة.

432
00:34:28,117 --> 00:34:30,160
‫هناك اثنان من الاوغاد أمامي

433
00:34:30,244 --> 00:34:31,162
‫يجب أن أخرجهم.

434
00:34:31,245 --> 00:34:34,039
‫لكن أنا في مرحلة التحضير تقريبًا.

435
00:34:34,122 --> 00:34:39,295
‫ولكما أن تسألا،
‫كيف سيتحضر "دونالد" لهذا الدور؟

436
00:34:39,378 --> 00:34:43,298
‫حسنًا، سأخبركما بـ"التطهير العاطفي".

437
00:34:43,381 --> 00:34:47,510
‫فكرا بي كمعالج روحاني وأنتما مريضتاي.

438
00:34:48,220 --> 00:34:49,763
‫من مريضتك؟

439
00:34:55,894 --> 00:34:57,354
‫تعالي يا "نيك".

440
00:34:57,438 --> 00:34:59,440
‫سيساعدك هذا على الاسترخاء قليلًا.

441
00:34:59,523 --> 00:35:01,775
‫إنها مسترخية بطبيعة الحال.

442
00:35:01,859 --> 00:35:03,903
‫إنها محقة، أنا عاهرة كبيرة.

443
00:35:03,986 --> 00:35:05,237
‫لا، أعرف.

444
00:35:05,321 --> 00:35:09,450
‫لكن ما أقصده، اسمعي،
‫أنت تحبسين كل شيء بداخلك.

445
00:35:09,533 --> 00:35:12,369
‫لهذا السبب أنت متوترة طوال الوقت.

446
00:35:12,453 --> 00:35:15,080
‫أنا بحاجة للتحضير لهذا الدور.

447
00:35:15,164 --> 00:35:18,626
‫وأنت بحاجة للتطهير العاطفي.

448
00:35:18,709 --> 00:35:21,462
‫أعني أننا سنضرب عصفورين بحجر واحد.

449
00:35:23,047 --> 00:35:25,508
‫ومن فنان إلى صديقة...

450
00:35:27,593 --> 00:35:32,097
‫ستكونين في مأمن معي.

451
00:35:35,059 --> 00:35:36,185
‫ما مدى الأمان؟

452
00:35:40,397 --> 00:35:41,273
‫"(فايب)"

453
00:35:50,991 --> 00:35:54,245
{\an8}‫"يا رفاق، نحن على وشك الشروع
‫في تجربة روحانية

454
00:35:54,328 --> 00:35:56,997
{\an8}‫مع الجميلة الآنسة (نيكي)."

455
00:35:57,081 --> 00:35:58,374
‫- توقف أنا بخير.
‫- لا.

456
00:35:58,457 --> 00:36:00,167
‫جمالي عادي فحسب

457
00:36:00,251 --> 00:36:02,294
{\an8}‫هذا صحيح ولقد وافقت على أن تكون فأر تجارب

458
00:36:02,378 --> 00:36:05,130
{\an8}‫في تجربة بحثية صغيرة لي.

459
00:36:05,214 --> 00:36:06,382
{\an8}‫أتتساءلون أي نوع من الأبحاث؟

460
00:36:06,465 --> 00:36:12,555
{\an8}‫حسنًا، عندما ترونني على غلاف مجلة
‫(الموعد النهائي) ستعرفون الإجابة.

461
00:36:12,638 --> 00:36:16,642
{\an8}‫وبعدها البحث الوحيد الذي ستقومون به
‫هو البحث في (غوغل)

462
00:36:16,725 --> 00:36:20,437
{\an8}‫كيف أتملق (دون)؟

463
00:36:20,521 --> 00:36:22,523
{\an8}‫لا تكن مقرفًا في الفيديو."

464
00:36:28,696 --> 00:36:30,531
‫ألديك كل ما تحتاجه يا "كلايتون"؟

465
00:36:31,949 --> 00:36:33,117
‫أجل.

466
00:36:33,200 --> 00:36:34,910
‫ما هذا؟

467
00:36:36,328 --> 00:36:37,538
‫هاتف.

468
00:36:39,748 --> 00:36:42,585
‫الجهاز الأكثر ضررًا من أداة التعذيب.

469
00:36:44,962 --> 00:36:46,589
‫إنه مصدر إلهاء.

470
00:36:46,672 --> 00:36:49,008
‫لا يشعرك بشيء سوى الغيرة واليأس.

471
00:36:50,926 --> 00:36:52,511
‫لا بأس، يمكنني أن أطفئه.

472
00:36:55,055 --> 00:36:56,932
‫ليت الأمور بهذه البساطة.

473
00:37:02,354 --> 00:37:03,355
‫حقًا؟

474
00:37:07,902 --> 00:37:09,111
‫حسنًا.

475
00:37:15,910 --> 00:37:18,954
‫أرأيت، ألا تشعر بتحسن بالفعل؟

476
00:37:19,872 --> 00:37:20,748
‫أجل.

477
00:37:21,707 --> 00:37:22,708
‫عمت مساءً.

478
00:38:18,347 --> 00:38:21,308
‫أنت تقف في طريقي، ابتعد عن طريقي!

479
00:38:26,105 --> 00:38:27,731
‫أتريد بعضًا من ذلك؟

480
00:38:27,815 --> 00:38:29,191
‫أتريد بعضًا من ذلك؟

481
00:39:40,262 --> 00:39:42,473
‫"البعد المفقود".

482
00:39:42,556 --> 00:39:43,474
‫"تقدمة (إليزا أتوود)"

483
00:39:45,643 --> 00:39:47,353
‫"مرحبًا، أنا (إليزا).

484
00:39:47,436 --> 00:39:50,689
‫مرحبًا، أنا مضيفتكم (إليزا أتوود).

485
00:39:50,773 --> 00:39:55,236
‫مرحبًا بكم في حلقة جديدة
‫من (البعد المفقود).

486
00:39:55,319 --> 00:39:58,823
‫والآن، أخبروني أيها المشاهدون الشجعان
‫ما أكثر ما يخيفكم؟

487
00:39:58,906 --> 00:40:01,951
‫الأشباح أم العفاريت
‫أم الأجسام الفضائية المجهولة؟

488
00:40:02,034 --> 00:40:03,202
‫مرحبًا.

489
00:40:03,285 --> 00:40:05,830
‫أم أنكم تخافون بسهولة؟

490
00:40:06,831 --> 00:40:08,666
‫هل أنت مازوخي عاطفي؟

491
00:40:08,749 --> 00:40:11,168
‫هل تخرب فرصك؟

492
00:40:11,252 --> 00:40:12,878
‫هل تخاف المستقبل؟

493
00:40:12,962 --> 00:40:16,173
‫حسنًا، في حلقة الليلة

494
00:40:16,257 --> 00:40:19,552
‫سنتبع رجلاً بريئًا يعيش
‫في شمال ولاية (نيويورك).

495
00:40:19,635 --> 00:40:24,682
‫لكن ذات ليلة، يطرق الباب زائر
‫فهل سيكون على هيئة بشرية؟

496
00:40:25,641 --> 00:40:29,270
‫حسنًا، سيكون عليكم
‫أن تحبسوا أنفاسكم حتى تعرفوا ذلك."

497
00:41:46,889 --> 00:41:51,018
‫يقول "ديفيد ماميت" إن على الممثلين
‫أن يقولوا جملهم فحسب.

498
00:41:51,101 --> 00:41:54,396
‫يجب أن ينسوا أمر الدافع والنص الباطن.

499
00:41:54,480 --> 00:41:58,025
‫عليهم فقط أن يقولوا جملهم بوضوح وبساطة.

500
00:41:58,984 --> 00:42:00,444
‫أنا أوافقه.

501
00:42:00,528 --> 00:42:04,490
‫أكره تلك التحضيرات الطنانة اللعينة.

502
00:42:04,573 --> 00:42:08,077
‫لا، يجب أن تتبعي حدسك.

503
00:42:08,160 --> 00:42:09,620
‫أن تعيشي اللحظة، فهمت؟

504
00:42:09,703 --> 00:42:13,457
‫تشعرين بشيء، تجدين طاقته، تدخلين تلك الطاقة

505
00:42:13,541 --> 00:42:15,459
‫ومن ثم تفعلينه فحسب.

506
00:42:15,543 --> 00:42:16,752
‫من هو "ديفيد ماميت"؟

507
00:42:18,712 --> 00:42:20,339
‫من هو "ديفيد ماميت"؟

508
00:42:22,216 --> 00:42:23,509
‫ما قصدك يا "دون"؟

509
00:42:24,552 --> 00:42:27,388
‫سأطرح عليك مجموعة من الأسئلة.

510
00:42:27,471 --> 00:42:29,348
‫لا أريدك أن تفكري في الإجابات.

511
00:42:29,431 --> 00:42:32,017
‫أريدك فقط أن تقولي أول شيء يخطر ببالك.

512
00:42:32,101 --> 00:42:35,146
‫تذكري الإمعان في التفكير هو العدو.
‫اتفقنا؟ تذكري ذلك.

513
00:42:35,229 --> 00:42:36,730
‫ما نوع الأسئلة التي ستطرحها عليّ؟

514
00:42:36,814 --> 00:42:39,650
‫أرأيت؟ لقد فعلت ذلك للتو، كان ذلك سؤالًا.

515
00:42:39,733 --> 00:42:41,277
‫إجابات فقط.

516
00:42:41,360 --> 00:42:43,445
‫ما علاقة هذا بلعب دور العفريت؟

517
00:42:43,529 --> 00:42:47,908
‫خبير عفاريت،
‫وهذا أيضًا يا "بترا" سؤال لعين. اتفقنا؟

518
00:42:47,992 --> 00:42:49,910
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "دون".

519
00:42:49,994 --> 00:42:53,706
‫أغلقي عينيك فحسب، وخذي نفسًا عميقًا.

520
00:42:55,666 --> 00:42:57,209
‫عليكما أن تشربا بعض النبيذ.

521
00:42:57,293 --> 00:42:59,044
‫لأنك تتصرف كوغد لعين الآن.

522
00:42:59,128 --> 00:43:01,046
‫وأشعر أن الأمر سيمتعني أكثر هكذا.

523
00:43:01,130 --> 00:43:03,340
‫هذه حقًا فكرة جيدة للغاية.

524
00:43:03,424 --> 00:43:04,341
‫- الحمد لله.
‫- حسنًا.

525
00:43:04,425 --> 00:43:05,676
‫- يا إلهي.
‫- أنت أولًا.

526
00:43:05,759 --> 00:43:07,136
‫تفضلا.

527
00:43:17,897 --> 00:43:21,859
‫أنا أقترح أنه بعد كل إجابة
‫نشرب كلانا كأسًا.

528
00:43:21,942 --> 00:43:24,403
‫حسنًا، لكنك تدركين أنني عجوز، صحيح؟

529
00:43:24,487 --> 00:43:26,655
‫سوف تتسببين لي بتسمم كحولي.

530
00:43:26,739 --> 00:43:29,492
‫ربما، لذا اختصر الأسئلة إلى الحد الأدنى.

531
00:43:29,575 --> 00:43:31,994
‫وعندها لن تضطر "بترا" إلى غسيل معدتينا.

532
00:43:33,579 --> 00:43:34,705
‫حسنًا.

533
00:43:36,248 --> 00:43:39,335
‫حسنًا، أول سؤال رسمي.

534
00:43:41,545 --> 00:43:43,672
‫لماذا أنا فنان عظيم؟

535
00:43:43,756 --> 00:43:48,427
‫- لأنك وُلدت هكذا.
‫- جيد جدًا.

536
00:43:49,553 --> 00:43:50,971
‫أجل.

537
00:43:56,268 --> 00:43:58,687
‫ستصبحان في حالة مزرية يا رفيقيّ.

538
00:43:58,771 --> 00:44:00,648
‫أجل، إنها محقة.

539
00:44:02,566 --> 00:44:04,944
‫هل تؤمنين بالمس الشيطاني؟

540
00:44:09,740 --> 00:44:10,908
‫أجيبي.

541
00:44:10,991 --> 00:44:12,284
‫كلا، لا أؤمن.

542
00:44:18,165 --> 00:44:20,668
‫هل تشعرين بالذنب تجاه كلبك "رايلي"؟

543
00:44:21,877 --> 00:44:22,837
‫ماذا؟

544
00:44:22,920 --> 00:44:26,799
‫انفجرت أمعاؤه من مؤخرته تحت العجلات.

545
00:44:26,882 --> 00:44:29,593
‫- "دونالد" ما خطبك يا رجل؟
‫- "بترا"، من فضلك.

546
00:44:29,677 --> 00:44:32,805
‫لا، لا أشعر بالذنب تجاهه أيها الوغد.

547
00:44:34,056 --> 00:44:36,475
‫تركته يخرج بالصدفة.

548
00:44:36,559 --> 00:44:39,645
‫كنت حرفيًا في العاشرة من عمري،
‫وكان كلبًا سيئًا.

549
00:44:40,729 --> 00:44:41,689
‫يا للعجب.

550
00:44:43,065 --> 00:44:45,317
‫أيمكنك الاستمرار
‫في هذا التحقيق الوحشي، من فضلك؟

551
00:44:45,401 --> 00:44:47,069
‫- أتعلمان؟ ربما كان...
‫- "بترا"، رجاءً.

552
00:44:47,153 --> 00:44:48,696
‫لا، بحق، هذا حقًا سخيف.

553
00:44:48,779 --> 00:44:52,366
‫هذا ليس سخيفًا يا "بترا"!
‫اتفقنا؟ ليس سخيفًا.

554
00:44:52,449 --> 00:44:55,953
‫أنا أدخل في الشخصية.
‫هي تحتاج هذا، وأنا بحاجة لهذا.

555
00:44:56,036 --> 00:44:57,621
‫الشخص الوحيد الذي لا يحتاج أن...

556
00:44:57,705 --> 00:44:59,957
‫- اللعنة عليك "دوني"!
‫- ...أن يكون هنا هو أنت!

557
00:45:00,040 --> 00:45:03,586
‫أنت لا تقدمين خدمة من أي نوع هنا.

558
00:45:03,669 --> 00:45:06,422
‫لذا أغلقي فمك اللعين فحسب.

559
00:45:06,505 --> 00:45:08,507
‫أعتذر بشأن ذلك، حسنًا.

560
00:45:10,217 --> 00:45:11,635
‫هل كان والداك يحبان بعضهما بعضًا؟

561
00:45:14,388 --> 00:45:16,932
‫أجل، السؤال التالي.

562
00:45:19,018 --> 00:45:20,603
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

563
00:45:20,686 --> 00:45:22,646
‫أجل، السؤال التالي من فضلك.

564
00:45:25,149 --> 00:45:26,567
‫الآن...

565
00:45:27,526 --> 00:45:29,778
‫ماذا حدث حقًا لوالديك يا "نيك"؟

566
00:45:31,280 --> 00:45:33,949
‫يجب أن تكوني صادقة معي،
‫سيجعلك ذلك تشعرين بتحسن.

567
00:45:34,033 --> 00:45:36,160
‫- لماذا تسألني هذا؟
‫- ستشعرين بتحسن كبير لأن...

568
00:45:36,243 --> 00:45:38,704
‫- لماذا تسألني هذا السؤال اللعين؟
‫- ...هذه حرفتي.

569
00:45:38,787 --> 00:45:41,040
‫والدك أطلق النار على أمك.

570
00:45:41,123 --> 00:45:42,541
‫- ما الذي تفعله؟
‫- والدك...

571
00:45:42,625 --> 00:45:45,002
‫- أنت لا تعرف شيئًا.
‫- لا، والدك أطلق النار على أمك.

572
00:45:45,085 --> 00:45:47,379
‫- ثم شنق نفسه.
‫- توقف عن ذلك يا صاح.

573
00:45:47,463 --> 00:45:48,881
‫هل كان ممسوسًا؟

574
00:45:48,964 --> 00:45:51,675
‫هل أرغمته قوة خارقة على فعل ذلك؟

575
00:45:51,759 --> 00:45:55,054
‫قلت بنفسك إنهما كانا سعيدين
‫بزواجهما لمدة 25 عامًا.

576
00:45:55,137 --> 00:45:57,431
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
‫- زواج سعيد لمدة 25 عامًا.

577
00:45:57,515 --> 00:45:59,809
‫وفجأة أطلق النار على أمك؟

578
00:45:59,892 --> 00:46:01,977
‫- لماذا تسألني هذا؟
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

579
00:46:02,061 --> 00:46:03,312
‫- لماذا يقوم والدك...
‫- اخرس!

580
00:46:03,395 --> 00:46:04,688
‫لماذا يطلق والدك النار على أمك؟

581
00:46:04,772 --> 00:46:06,649
‫لقد أسررت لك بذلك أيها الوغد!

582
00:46:06,732 --> 00:46:09,109
‫لماذا يطلق والدك النار على والدتك؟

583
00:46:09,193 --> 00:46:11,278
‫- لماذا تهتم أصلًا؟
‫- ثم يشنق نفسه؟

584
00:46:11,362 --> 00:46:13,656
‫لا، توقف. أنا حرفيًا
‫أطلب منك أن تتوقف عن هذا.

585
00:46:13,739 --> 00:46:15,282
‫- أطلق النار على والدتك.
‫- كفّ عن ذلك.

586
00:46:15,366 --> 00:46:17,535
‫- ما الذي جعله يفعل ذلك؟
‫- لا أعرف!

587
00:46:17,618 --> 00:46:21,163
‫لا يوجد سبب مقنع ليفعل رجل ذلك بزوجته!

588
00:46:21,247 --> 00:46:22,706
‫هذا منزلي! اخرج من منزلي!

589
00:46:22,790 --> 00:46:26,126
‫- اخرج من منزلي!
‫- هذا غير معقول على الإطلاق، لماذا؟

590
00:46:26,210 --> 00:46:28,504
‫لماذا أطلق والدك النار على والدتك...

591
00:46:28,587 --> 00:46:30,339
‫- لماذا أنت مهتم؟
‫- ...ثم يشنق نفسه؟

592
00:46:30,422 --> 00:46:31,674
‫لماذا تهتم أصلًا؟

593
00:46:31,757 --> 00:46:33,926
‫لا علاقة لك بذلك أيها الوغد!

594
00:46:34,009 --> 00:46:36,011
‫لقد أحبها! لماذا فعل ذلك يا "نيكي"؟

595
00:46:36,095 --> 00:46:37,555
‫اللعنة عليك! توقف عن ذلك!

596
00:46:37,638 --> 00:46:38,931
‫والدك أطلق النار على والدتك

597
00:46:39,014 --> 00:46:40,182
‫- ثم شنق نفسه!
‫- كفّ عن ذلك!

598
00:46:40,266 --> 00:46:42,268
‫"نيكي"! لم ننته بعد! "نيكي"!

599
00:46:42,351 --> 00:46:43,853
‫"نيكي"! لم ننته بعد!

600
00:46:43,936 --> 00:46:46,188
‫- "نيكي"!
‫- اللعنة عليك أيها الوغد.

601
00:46:46,272 --> 00:46:47,690
‫- هل جننت؟
‫- أتريدني أن أعبث بك؟

602
00:46:51,318 --> 00:46:53,279
‫أغلقي فمك أيتها اللعينة!

603
00:46:53,362 --> 00:46:54,572
‫أغلقي فمك!

604
00:46:54,655 --> 00:46:57,032
‫أتريد أن تقتات على روحي من أجل فيلمك الغبي؟

605
00:46:57,116 --> 00:46:59,451
‫الذي لن يشاهده أحد لأنه مجرد فيلم غبي.

606
00:46:59,535 --> 00:47:00,744
‫وأنت تظن أنه فيلم رائع.

607
00:47:00,828 --> 00:47:03,330
‫لن تنال الدور أصلًا أيها الوغد اللعين!

608
00:47:03,414 --> 00:47:04,748
‫أتريد أن تستجوبني؟

609
00:47:04,832 --> 00:47:07,626
‫والدي قتل والدتي لأنها خانته.

610
00:47:07,710 --> 00:47:10,212
‫ثم قتل نفسه...

611
00:47:10,296 --> 00:47:13,507
‫- اللعنة، أنت على حق!
‫- أنا آسف يا "نيكي".

612
00:47:13,591 --> 00:47:16,469
‫أنا أمثل فحسب!

613
00:47:16,552 --> 00:47:18,804
‫- أنا ممثلة أيضًا.
‫- أنا ممثل، أرجوك.

614
00:47:18,888 --> 00:47:21,515
‫أنا ممثلة أيضًا.

615
00:47:22,433 --> 00:47:24,310
‫أنا ممثلة، أنا أمثل.

616
00:47:25,269 --> 00:47:27,480
‫أنا أمثل.

617
00:47:30,816 --> 00:47:32,610
‫هذا مضحك جدًا!

618
00:47:35,404 --> 00:47:36,822
‫أعجبني ذلك.

619
00:47:38,908 --> 00:47:40,201
‫يا إلهي!

620
00:47:43,078 --> 00:47:46,540
‫يا إلهي!

621
00:47:56,801 --> 00:47:58,594
‫سأقدم...

622
00:47:59,762 --> 00:48:03,682
‫مثل هذا الأداء الرفيع.

623
00:48:18,572 --> 00:48:19,657
‫ما بك؟

624
00:48:21,659 --> 00:48:22,576
‫ماذا؟

625
00:48:23,327 --> 00:48:24,411
‫ما بك؟

626
00:48:25,871 --> 00:48:27,248
‫حسنًا، كنت فقط...

627
00:48:28,791 --> 00:48:31,669
‫كنت أتساءل فقط
‫متى سنتحدث عن مهنتك التلفزيونية.

628
00:48:44,557 --> 00:48:46,100
‫في عام 2000،

629
00:48:47,351 --> 00:48:50,563
‫كنت أول سيدة تقدم

630
00:48:50,646 --> 00:48:53,983
‫أول برنامج واقعي عن صيد الأشباح
‫على شبكة التلفاز.

631
00:48:55,568 --> 00:48:59,738
‫استمر لنصف موسم،
‫وحصل على العديد من التعليقات السلبية.

632
00:48:59,822 --> 00:49:01,574
‫وهذا كل ما في الأمر.

633
00:49:01,907 --> 00:49:05,452
‫مهلًا، إذًا أنت ممثلة.

634
00:49:07,872 --> 00:49:08,873
‫لماذا تخليت عن التمثيل؟

635
00:49:09,874 --> 00:49:11,667
‫وجدت هدفي الحقيقي.

636
00:49:14,211 --> 00:49:15,963
‫هل سبق لك أن فكرت في العودة إليه؟

637
00:49:16,046 --> 00:49:17,047
‫لا!

638
00:49:19,758 --> 00:49:20,968
‫حسنًا.

639
00:49:30,895 --> 00:49:32,438
‫"خُلاصة (مالام)"

640
00:49:34,023 --> 00:49:38,486
‫إنه الكتاب الأبرز لاستدعاء
‫واستخراج الأرواح.

641
00:49:40,696 --> 00:49:43,324
‫وهذه مخطوطة أصلية.

642
00:49:43,407 --> 00:49:44,283
‫عظيم.

643
00:49:47,203 --> 00:49:50,456
‫أستخدمه كقوة إرشادية في طقوسي.

644
00:49:52,917 --> 00:49:55,336
‫ويبدأ العمل الآن.

645
00:50:12,937 --> 00:50:14,647
‫إذًا، هل هذا تدريب؟

646
00:50:18,359 --> 00:50:20,277
‫إنه أكثر من مجرد تدريب يا "كلايتون".

647
00:50:21,695 --> 00:50:23,948
‫هذا تطور. ها قد بدأنا!

648
00:50:27,201 --> 00:50:29,245
‫أنت إنسان مهم؟

649
00:50:29,328 --> 00:50:31,580
‫أنا إنسان مهم.

650
00:50:31,664 --> 00:50:33,249
‫أنت إنسان مستقل بنفسك.

651
00:50:33,332 --> 00:50:35,292
‫أنا إنسان مستقل بنفسي!

652
00:50:35,376 --> 00:50:38,546
‫أنت متحرر من سيطرة الأفكار والعقل.

653
00:50:38,629 --> 00:50:41,423
‫أنا متحرر من سيطرة الأفكار والعقل.

654
00:50:41,507 --> 00:50:43,050
‫أنت في أفضل أحوالك.

655
00:50:46,095 --> 00:50:48,472
‫أنا في أفضل أحوالي!

656
00:50:48,556 --> 00:50:51,225
‫أنا في أفضل أحوالي!

657
00:50:51,308 --> 00:50:53,727
‫- قلها!
‫- أنا في أفضل أحوالي!

658
00:50:53,811 --> 00:50:57,356
‫- بصوت أعلى!
‫- أنا في أفضل أحوالي!

659
00:51:09,160 --> 00:51:13,122
‫حسنًا. أغلق عينيك.

660
00:51:22,381 --> 00:51:24,675
‫أريدك أن تفكر في حياتك.

661
00:51:26,385 --> 00:51:28,596
‫فكر بعائلتك.

662
00:51:28,679 --> 00:51:30,556
‫فكر بأصدقائك...

663
00:51:31,682 --> 00:51:34,727
‫الأصدقاء المقربون، الحبيبات.

664
00:51:40,441 --> 00:51:42,860
‫والآن، أخبرني عن أسوأ يوم في حياتك.

665
00:51:45,529 --> 00:51:46,864
‫هناك الكثير.

666
00:51:49,283 --> 00:51:50,576
‫اختر واحدًا.

667
00:51:56,040 --> 00:51:58,167
‫دعوت أمي بالعاهرة مرة.

668
00:52:02,755 --> 00:52:04,298
‫أين أمك الآن؟

669
00:52:09,136 --> 00:52:10,471
‫لقد تركتني.

670
00:52:18,270 --> 00:52:19,605
‫ماذا عن والدك؟

671
00:52:23,359 --> 00:52:26,612
‫إنه يعبث مع عشيقه الشاب
‫"ماكس" في "ميامي".

672
00:52:27,238 --> 00:52:28,656
‫فهمت!

673
00:52:30,825 --> 00:52:32,284
‫هل هم سعداء؟

674
00:52:38,749 --> 00:52:39,750
‫أجل.

675
00:52:45,631 --> 00:52:46,799
‫"كلايتون"...

676
00:52:47,842 --> 00:52:48,926
‫نعم.

677
00:52:50,386 --> 00:52:52,930
‫هل تقول لي الحقيقة عن والدتك؟

678
00:53:42,813 --> 00:53:44,190
‫لقد قتلتها.

679
00:53:48,277 --> 00:53:52,323
‫صدمت سيارتي وقتلتها.

680
00:53:59,663 --> 00:54:01,832
‫كانت صديقتي المفضلة.

681
00:54:07,713 --> 00:54:08,923
‫لا بأس.

682
00:54:26,148 --> 00:54:27,191
‫لا بأس.

683
00:55:17,199 --> 00:55:18,909
‫حان الوقت الآن...

684
00:55:20,411 --> 00:55:22,663
‫لأداء الطقوس.

685
00:55:22,746 --> 00:55:23,747
‫حسنًا.

686
00:55:24,540 --> 00:55:25,833
‫شيء أخير...

687
00:55:27,960 --> 00:55:34,884
‫سحر الدم ضروري في استحضار الشيطان.

688
00:55:36,927 --> 00:55:39,221
‫حسنًا، كم نحتاج من الدم؟

689
00:55:39,305 --> 00:55:41,098
‫ليس دمك يا عزيزي!

690
00:56:14,840 --> 00:56:16,175
‫تعال إلى هنا.

691
00:56:21,430 --> 00:56:24,767
‫فكر في والدتك، فكر في "دونالد".

692
00:56:25,768 --> 00:56:27,895
‫فكر في كل إخفاقاتك السابقة.

693
00:56:30,481 --> 00:56:31,899
‫تحرر منهم.

694
00:56:55,506 --> 00:57:01,595
‫في هذه المرحلة، من الضروري
‫أن تظل عيناك مغلقتين.

695
00:57:02,888 --> 00:57:06,267
‫لكن إذا كانت عيناي مغلقتين،
‫كيف سأرى الروح؟

696
00:57:06,350 --> 00:57:08,394
‫حسنًا، دعنا نقول فقط إنك ستشعر بها.

697
00:57:10,354 --> 00:57:11,230
‫حسنًا.

698
00:57:12,231 --> 00:57:14,191
‫حسنًا. رائع.

699
00:57:15,401 --> 00:57:18,863
‫لذا، بمجرد أن نبدأ الطقوس،

700
00:57:18,946 --> 00:57:23,659
‫من المهم جدًا ألا يغادر أي منا المنزل.

701
00:57:23,742 --> 00:57:25,035
‫لأنه، كما ترى...

702
00:57:26,245 --> 00:57:31,500
‫إذا هربت الأرواح ونحن بصدد استدعائها،

703
00:57:31,584 --> 00:57:34,628
‫ليس لدينا أي فكرة
‫عن الخراب الذي سيخلقونه.

704
00:57:37,673 --> 00:57:39,216
‫"كلايتون ووكر"...

705
00:57:40,176 --> 00:57:44,054
‫لقد استحوذت الأرواح الشريرة على عقلك.

706
00:57:44,889 --> 00:57:46,932
‫بوقوفي هنا أمامك.

707
00:57:47,016 --> 00:57:51,479
‫أخاطب الأرواح
‫التي أفسدت جلّ تفكيرك ورغبتك.

708
00:57:52,396 --> 00:57:56,275
‫"كلايتون ووكر"، هل تسمعني؟

709
00:57:57,526 --> 00:57:59,195
‫أجل.

710
00:57:59,278 --> 00:58:04,617
‫أيتها الأرواح داخل
‫"كلايتون ووكر"، هل تسمعينني؟

711
00:58:23,010 --> 00:58:24,345
‫ما هذا بحق الجحيم؟

712
00:58:24,428 --> 00:58:25,971
‫ما الذي تفعله؟ لقد أفسدت الأمر!

713
00:58:26,055 --> 00:58:27,556
‫أفسدت ماذا؟ كنت على وشك طعني.

714
00:58:27,640 --> 00:58:30,810
‫توقف عن قلقك. أنا أقوم بطقوس قديمة.

715
00:58:30,893 --> 00:58:32,269
‫اللعنة على هذا وعلى الطقوس.

716
00:58:32,353 --> 00:58:33,896
‫"كلايتون".

717
00:58:33,979 --> 00:58:36,565
‫تمهل يا عزيزي "كلايتون".

718
00:58:38,442 --> 00:58:40,861
‫تثق بتلك المعتوهة اللعينة!

719
00:58:40,945 --> 00:58:41,904
‫يا إلهي...

720
00:58:52,289 --> 00:58:54,834
‫إذًا، هذا كل شيء؟ هل ستستسلم؟

721
00:58:58,212 --> 00:59:01,590
‫حسنًا، أعتقد أن هذا هو سبب عدمحصولك
‫على أي من الأدوار التي تريدها.

722
00:59:01,674 --> 00:59:05,010
‫هل فقدت عقلك؟ لقد حاولت طعني للتو.

723
00:59:05,094 --> 00:59:07,304
‫بربك. إنها طقوس قديمة.

724
00:59:07,388 --> 00:59:12,434
‫كان هذا مجرد عمل ترهيبي
‫مصمم لاستدراج الأرواح الشريرة.

725
00:59:12,518 --> 00:59:14,562
‫إنه مجرد جزء من العملية.

726
00:59:14,645 --> 00:59:17,940
‫حسنًا، أنا لم أر أو أشعر
‫بأي أرواح شريرة، أليس كذلك؟

727
00:59:18,065 --> 00:59:21,110
‫حسنًا، لقد فتحت عينيك
‫وهربت، أيها السخيف.

728
00:59:21,193 --> 00:59:24,238
‫أجل، أميل لفعل ذلك عندما أرى أحدهم
‫يرفع سكينًا عليّ يا "إليزا"!

729
00:59:25,739 --> 00:59:29,451
‫- ماذا؟ أتعتقد أنني سوف...
‫- ماذا؟ ماذا تريدين؟

730
00:59:29,535 --> 00:59:32,079
‫أتعتقد أنني سأكبس زرًا وأستخرج الشيطان.

731
00:59:33,164 --> 00:59:35,291
‫حسنًا، ستكبس زرًا وتصبح نجمًا.

732
00:59:35,374 --> 00:59:36,500
‫أعني، دعنا نكون واقعيين.

733
00:59:36,584 --> 00:59:38,377
‫بعد كل سنواتك كممثل فاشل،

734
00:59:38,460 --> 00:59:43,716
‫أتوقع منك أن تفهم أن أي شيء
‫يستحق الحصول عليه

735
00:59:43,799 --> 00:59:47,386
‫يحتاج الصبر والمثابرة يا عزيزي.

736
00:59:47,470 --> 00:59:49,221
‫المثابرة؟ حسنًا.

737
00:59:49,305 --> 00:59:51,432
‫حسنًا، لا أعتقد أنني مستعد
‫للانتظار طوال حياتي،

738
00:59:51,515 --> 00:59:54,226
‫بعض الأرواح الشريرة التي قد أشعر
‫أو لا أشعر بأنفاسها على عنقي،

739
00:59:54,310 --> 00:59:56,604
‫أو أيًا كان الفعل اللعين
‫الذي تقوم به يا "إليزا".

740
01:00:18,250 --> 01:00:23,172
‫"ولقد أحببتك لفترة طويلة.

741
01:00:24,381 --> 01:00:28,844
‫وكنت مسرورًا برفقتك."

742
01:00:33,808 --> 01:00:35,309
‫كنت تبلي حسنًا!

743
01:00:39,104 --> 01:00:41,190
‫لماذا كنت تغنين تلك الأغنية؟

744
01:00:45,027 --> 01:00:47,488
‫أعرف أنك تؤمن في أعماقك يا "كلايتون".

745
01:00:48,989 --> 01:00:50,950
‫أستطيع أن أشعر به في روحك.

746
01:00:57,873 --> 01:00:59,583
‫لم لا أعد لنا بعض الشاي؟

747
01:01:01,418 --> 01:01:03,462
‫يمكنك أن تستحم.

748
01:01:03,546 --> 01:01:05,881
‫امنح نفسك بعض الوقت.

749
01:01:09,218 --> 01:01:11,095
‫رجاءً، لا تغادر.

750
01:01:28,737 --> 01:01:32,658
‫"(غرينسليفز) سعادتي.

751
01:01:33,576 --> 01:01:37,955
‫(غرينسليفز) سعادتي."

752
01:02:20,998 --> 01:02:22,416
‫الشاي جاهز.

753
01:02:26,170 --> 01:02:27,296
‫حسنًا.

754
01:02:43,187 --> 01:02:45,523
‫لديك عضو لطيف يا عزيزي.

755
01:02:47,733 --> 01:02:52,029
‫ليس كبيرًا جدًا،
‫ولا صغيرًا جدًا. إنه مثالي.

756
01:03:01,747 --> 01:03:05,084
‫لا أرى أنك ستعود
‫إلى حياتك القديمة بعد كل هذا.

757
01:03:06,293 --> 01:03:10,005
‫أعني، دعنا نواجه الأمر،
‫كانت فارغة جدًا...

758
01:03:11,131 --> 01:03:12,341
‫عاطفيًا.

759
01:03:15,678 --> 01:03:16,554
‫مملة.

760
01:03:26,021 --> 01:03:28,274
‫ما الذي يثيرك يا "كلايتون"؟

761
01:03:32,361 --> 01:03:33,571
‫لا أعلم.

762
01:03:37,116 --> 01:03:39,243
‫أتعلم ما الذي يثيرني؟

763
01:03:45,291 --> 01:03:46,542
‫الموت.

764
01:03:52,756 --> 01:03:54,341
‫حسنًا.

765
01:03:54,425 --> 01:03:56,594
‫- حسنًا إذًا لماذا لم...
‫- لماذا لم أقتل نفسي؟

766
01:03:58,429 --> 01:03:59,305
‫أجل.

767
01:04:01,432 --> 01:04:06,353
‫أنا أخطط لهروبي إلى الجحيم
‫منذ فترة طويلة جدًا.

768
01:04:06,437 --> 01:04:09,773
‫آخر شيء أريد القيام به
‫هو إهداره على انتحار بسيط.

769
01:04:25,664 --> 01:04:26,916
‫حان دورك.

770
01:04:31,712 --> 01:04:33,506
‫أريد أن أكون نجمًا سينمائيًا!

771
01:04:40,012 --> 01:04:42,431
‫لماذا تريد أن تكون
‫نجمًا سينمائيًا يا "كلايتون"؟

772
01:04:42,515 --> 01:04:45,976
‫لأنه... إنه إقرار،

773
01:04:46,060 --> 01:04:47,728
‫إثبات بأنني كنت على حق.

774
01:04:47,812 --> 01:04:48,896
‫ألا يمكنك إثبات ذلك لنفسك؟

775
01:04:48,979 --> 01:04:51,357
‫أعني، لماذا تحتاج إلى منتج
‫ما لإثبات ذلك لك؟

776
01:04:51,440 --> 01:04:53,776
‫- لا، ليس الأمر نفسه.
‫- لماذا؟

777
01:04:55,152 --> 01:04:56,237
‫هكذا، دون سبب.

778
01:04:57,112 --> 01:04:58,405
‫هذه ليست إجابة.

779
01:04:58,489 --> 01:05:01,325
‫لأن الأمر واضح يا "إليزا".

780
01:05:01,408 --> 01:05:02,409
‫هل هو كذلك؟

781
01:05:02,493 --> 01:05:04,995
‫تحصل على دور كبير وبعد ذلك...

782
01:05:05,079 --> 01:05:07,748
‫تقوم بهذا الدور
‫وتثبت أنه يمكنك القيام به.

783
01:05:09,959 --> 01:05:12,878
‫أنا فقط... لا أرى السعادة في ذلك.

784
01:05:12,962 --> 01:05:15,047
‫أعني، إذا أردت إثبات شيء لنفسي،

785
01:05:15,130 --> 01:05:16,757
‫أنا فقط... أثبت ذلك لنفسي.

786
01:05:16,841 --> 01:05:18,968
‫حسنًا إذًا، إنه ليس فقط لنفسي.

787
01:05:19,051 --> 01:05:23,264
‫- حسنًا، إذًا لمن يا "كلايتون"؟
‫- إنه للجميع. اتفقنا؟

788
01:05:23,347 --> 01:05:25,641
‫سيعرف الجميع أنهم كانوا مخطئين بشأني.

789
01:05:25,724 --> 01:05:27,685
‫كل من ظن أنني أحمق

790
01:05:27,768 --> 01:05:30,312
‫لمتابعتي هذا الحلم في الحياة،
‫لكل ممثل آخر...

791
01:05:30,396 --> 01:05:31,689
‫ظن أنه أفضل مني.

792
01:05:31,772 --> 01:05:32,857
‫أريد أن أراهم واقفين...

793
01:05:32,940 --> 01:05:34,650
‫على أقدامهم البائسة،

794
01:05:34,733 --> 01:05:36,902
‫يصفقون لي أنا، "كلايتون"!

795
01:05:36,986 --> 01:05:38,154
‫- حسنًا.
‫- أجل.

796
01:05:38,237 --> 01:05:40,072
‫هكذا. حسنًا.

797
01:05:40,156 --> 01:05:42,658
‫يمكنني أن أفعل ذلك
‫من أجلك الآن يا "كلايتون".

798
01:05:42,741 --> 01:05:44,243
‫هذا كل ما بالأمر.

799
01:05:44,326 --> 01:05:45,369
‫لم لا تنحني للجمهور؟

800
01:05:45,452 --> 01:05:47,538
‫انحني للجمهور يا "كلايتون"، انحني.

801
01:05:47,621 --> 01:05:50,166
‫هيا يا عزيزي. انحني للجمهور.

802
01:05:50,249 --> 01:05:52,501
‫أين ستكون يا عزيزي؟ ربما عاليًا في السماء

803
01:05:52,585 --> 01:05:54,253
‫- تنظر إليهم بتعال.
‫- هذا لا يهم.

804
01:05:54,336 --> 01:05:55,504
‫هذا لا يهمني.

805
01:05:55,588 --> 01:05:58,048
‫مجرد معرفة أن هذا يحدث، هذا كل ما أحتاجه.

806
01:05:58,132 --> 01:06:00,050
‫حسنًا. لكن من يهتم؟ أعني، حقًا.

807
01:06:00,134 --> 01:06:03,637
‫أعني، أنت لا تهتم بهم. وهم لا يهتمون بك.

808
01:06:03,721 --> 01:06:05,639
‫لقد أخبرتني للتو كم هم تافهون جميعًا.

809
01:06:05,723 --> 01:06:09,393
‫أعني، من يهتم؟

810
01:06:13,355 --> 01:06:14,523
‫أنا أهتم.

811
01:06:21,197 --> 01:06:23,491
‫أراهن أنك ترغب بلكم "دونالد" على وجهه.

812
01:06:23,574 --> 01:06:25,701
‫في كل مرة تراه، أليس كذلك يا عزيزي؟

813
01:06:27,578 --> 01:06:29,288
‫هيا.

814
01:06:29,371 --> 01:06:31,123
‫أخبرني ماذا ترغب أن تفعل به.

815
01:06:32,875 --> 01:06:37,338
‫أريد أن أقطع رأسه بمنشار كهربائي
‫وأضعه في حاوية قمامة.

816
01:06:48,015 --> 01:06:50,518
‫كما ترى، إذا تحررت من كل ذلك،

817
01:06:50,601 --> 01:06:51,894
‫"دونالد" غير مهم...

818
01:06:53,395 --> 01:06:55,147
‫لا شيء من هذا مهم.

819
01:06:56,690 --> 01:06:58,651
‫أنت فقط المهم يا عزيزي.

820
01:07:02,071 --> 01:07:03,614
‫أنت فقط.

821
01:07:08,494 --> 01:07:10,663
‫أخبرت أمي أنني سأنجح.

822
01:07:11,580 --> 01:07:13,624
‫كانت تؤمن أنني سأنجح.

823
01:07:14,625 --> 01:07:16,043
‫سوف أنجح.

824
01:07:17,002 --> 01:07:18,504
‫أجل.

825
01:07:20,840 --> 01:07:24,677
‫أجل يا عزيزي، أجل.

826
01:07:24,760 --> 01:07:27,930
‫تعال إلى هنا.

827
01:07:29,890 --> 01:07:32,101
‫تحرر من كل ذلك.

828
01:07:32,184 --> 01:07:33,394
‫يا عزيزي "كلايتون".

829
01:07:33,477 --> 01:07:34,895
‫ما هذا بحق الجحيم؟

830
01:07:39,733 --> 01:07:41,193
‫لقد...

831
01:07:41,277 --> 01:07:44,029
‫لقد سمعت للتو... لقد سمعت أمي للتو.

832
01:07:48,701 --> 01:07:49,910
‫نعم.

833
01:07:51,162 --> 01:07:52,454
‫إنها هنا.

834
01:07:52,538 --> 01:07:53,914
‫يا عزيزي "كلايتون".

835
01:07:53,998 --> 01:07:55,040
‫ما هذا بحق الجحيم؟

836
01:08:01,338 --> 01:08:04,466
‫اللعنة!

837
01:08:14,768 --> 01:08:16,395
‫هيا! كيف أخرج من هنا؟

838
01:08:16,479 --> 01:08:18,146
‫لا تستطيع الخروج.

839
01:08:18,230 --> 01:08:19,315
‫حقًا؟

840
01:08:22,067 --> 01:08:24,320
‫- اللعنة!
‫- "كلايتون".

841
01:08:24,403 --> 01:08:26,154
‫ما المضحك؟

842
01:08:26,238 --> 01:08:27,364
‫أنت.

843
01:08:27,448 --> 01:08:29,449
‫لماذا لا تنكسر النافذة؟

844
01:08:29,533 --> 01:08:32,077
‫ربما ليس من المفترض
‫أن تغادر المكان يا "كلايتون".

845
01:08:33,287 --> 01:08:34,747
‫حسنًا، أتعبثين معي؟

846
01:09:17,832 --> 01:09:20,167
‫اقتلني. هيا.

847
01:09:20,251 --> 01:09:21,168
‫افعلها.

848
01:09:23,378 --> 01:09:25,463
‫هيا اقتلني.

849
01:11:28,170 --> 01:11:30,339
‫أين أمي؟

850
01:11:33,551 --> 01:11:34,969
‫حسنًا...

851
01:11:37,221 --> 01:11:38,889
‫إنها هنا.

852
01:11:49,692 --> 01:11:52,069
‫ماذا تريدين مني؟

853
01:11:54,071 --> 01:11:56,490
‫كما ترى، لقد كنت أفكر في ما قلته.

854
01:12:01,954 --> 01:12:06,917
‫أريد المزيد من الحياة.

855
01:12:09,295 --> 01:12:13,883
‫لطالما... أردت عائلة.

856
01:12:17,052 --> 01:12:19,763
‫في الحقيقة أردت ابنًا.

857
01:12:45,873 --> 01:12:47,374
‫لنر...

858
01:12:47,458 --> 01:12:50,628
‫تبدو مشوش العقل قليلًا.

859
01:12:50,711 --> 01:12:53,255
‫ربما سيساعدك هذا في تصفية ذهنك.

860
01:13:05,309 --> 01:13:07,019
‫لقد كان فخًا.

861
01:13:08,979 --> 01:13:14,360
‫يا بني... علينا أن نولي اهتمامنا
‫لاستدعاء روح أسمى.

862
01:13:45,307 --> 01:13:47,017
‫الآن، كرر بعدي.

863
01:13:56,610 --> 01:13:58,320
‫كرر يا "كلايتون".

864
01:14:20,384 --> 01:14:22,011
‫الآن، تعال إليّ.

865
01:14:26,098 --> 01:14:29,059
‫تعال إليّ يا بني.

866
01:14:58,589 --> 01:15:00,841
‫أنت غبي! أنت أحمق! غبي! أحمق.

867
01:15:01,926 --> 01:15:05,095
‫أصاب الشاي الأخضر جسمك بالشلل وأخيرًا.

868
01:15:06,180 --> 01:15:08,224
‫الآن، يمكننا أن نكون معًا...

869
01:15:10,017 --> 01:15:11,227
‫إلى الأبد.

870
01:15:18,567 --> 01:15:22,279
‫كل ما أردته يومًا هو طفل...

871
01:15:24,198 --> 01:15:30,538
‫لأطعمه... لأحممه... لأحبه.

872
01:15:34,917 --> 01:15:40,130
‫لقد كنت في انتظارك
‫طوال حياتي يا "كلايتون".

873
01:15:43,050 --> 01:15:46,762
‫أود فعلًا أن تدعوني أمي.

874
01:15:49,682 --> 01:15:51,392
‫أمي.

875
01:15:52,768 --> 01:15:55,354
‫إنها جميلة جدًا.

876
01:16:02,027 --> 01:16:04,363
‫إنها تدغدغني قليلًا.

877
01:16:04,446 --> 01:16:05,531
‫أمي.

878
01:16:18,169 --> 01:16:20,004
‫لا.

879
01:16:20,087 --> 01:16:21,630
‫أمك هنا.

880
01:16:22,673 --> 01:16:24,592
‫إنها هنا.

881
01:16:37,605 --> 01:16:38,606
‫إلى أين تذهب؟

882
01:20:01,350 --> 01:20:04,520
‫أشعر أحيانًا بأنني

883
01:20:04,603 --> 01:20:05,938
‫لست طبيعيًا.

884
01:20:07,106 --> 01:20:09,358
‫ما هو الطبيعي، على أي حال؟

885
01:20:09,441 --> 01:20:13,404
‫حسنًا، أعتقد مثل أي شخص آخر،

886
01:20:14,780 --> 01:20:18,576
‫تنتابني أفكار غبية في بعض الأحيان.

887
01:20:21,745 --> 01:20:26,458
‫أحتفظ بها لنفسي لأنني لا أريد لأي شخص
‫أن يعتقد أنني غريب الأطوار.

888
01:20:28,210 --> 01:20:32,506
‫أتساءل عما إذا كان لدى الجميع أفكار
‫غريبة ولكنهم لا يريدون الاعتراف بذلك.

889
01:20:33,924 --> 01:20:36,385
‫أعتقد أننا جميعًا لدينا أفكار غريبة.

890
01:20:36,469 --> 01:20:40,264
‫أتريد أن تعرف ما نوع الأفكار التي تنتابني؟

891
01:20:41,599 --> 01:20:45,853
‫حسنًا، لا أستطيع إخبارك.

892
01:20:46,854 --> 01:20:48,522
‫لأن هذا محرج للغاية.

893
01:20:51,484 --> 01:20:53,777
‫كان ذلك رائعًا. حقًا، رائع للغاية.

894
01:20:53,861 --> 01:20:55,905
‫- شكرًا لك.
‫- رائع حقًا يا "دونالد".

895
01:20:55,988 --> 01:20:58,532
‫حسنًا، أين ستصورون الفيلم يا رفاق؟

896
01:20:58,616 --> 01:21:01,327
‫- سنتصل بك.
‫- حسنًا، أجل.

897
01:21:01,410 --> 01:21:04,330
‫التمويل وكل تلك الأمور.

898
01:21:04,413 --> 01:21:09,418
‫حسنًا، ابعثوا لي برسالة أو مكالمة
‫أو بريد إلكتروني أو رسالة مباشرة.

899
01:21:09,502 --> 01:21:10,669
‫أستخدمها جميعًا.

900
01:21:12,379 --> 01:21:14,632
‫شكرًا لكم. حسنًا، وداعًا يا رفاق.

901
01:21:21,972 --> 01:21:24,183
‫لقد أبدعت.

902
01:21:24,266 --> 01:21:25,559
‫يا إلهي، لقد كان فظيعًا.

903
01:21:25,643 --> 01:21:28,604
‫رديء، مستوى تمثيل مدراس الثانوية.

904
01:21:28,687 --> 01:21:30,064
‫هل حصل على وظائف من قبل؟

905
01:21:30,147 --> 01:21:31,565
‫في الإعلانات التجارية غالبًا.

906
01:21:32,483 --> 01:21:34,485
‫حسنًا، من التالي.

907
01:21:34,568 --> 01:21:38,823
‫حسنًا، كان من المفترض
‫أن يكون "كلايتون ووكر".

908
01:21:38,906 --> 01:21:42,159
‫كان من المفترض أن يكون
‫هنا قبل "دونالد"، لكنه لم يحضر.

909
01:21:42,243 --> 01:21:43,744
‫تابعت مع وكيل أعماله، لكن...

910
01:21:43,828 --> 01:21:45,621
‫- أنت تمزحين.
‫- أحببت هذا الشاب.

911
01:21:45,704 --> 01:21:47,957
‫- كان جيدًا.
‫- كان جيدًا فعلًا. أليس كذلك؟

912
01:21:48,040 --> 01:21:49,708
‫كان لديه حقًا شيء مميز.

913
01:22:27,663 --> 01:22:31,333
‫"للأسف يا حبيبتي.

914
01:22:31,417 --> 01:22:34,712
‫أنت تخطئين في حقي

915
01:22:34,795 --> 01:22:41,510
‫لأنك تنبذيني بفظاظة

916
01:22:41,594 --> 01:22:48,392
‫لأنني أحببتك لفترة طويلة

917
01:22:48,476 --> 01:22:54,982
‫وكنت مسرورًا بصحبتك.

918
01:22:55,983 --> 01:23:02,865
‫(غرينسليفز) كانت كل سعادتي.

919
01:23:02,948 --> 01:23:09,830
‫(غرينسليفز) كانت بهجتي.

920
01:23:09,914 --> 01:23:16,337
‫(غرينسليفز) يا قلبي الذهبي.

921
01:23:16,420 --> 01:23:23,427
‫ومن غيرها سيدتي (غرينسليفز)."

922
01:23:30,309 --> 01:23:33,437
{\an8}‫"واقفًا على الطريق السريع، افعلها بأسلوبي.

923
01:23:34,313 --> 01:23:36,732
{\an8}‫أحب نثر كل أنواع الكلمات.

924
01:23:36,816 --> 01:23:38,108
{\an8}‫أنا مضطرب جدًا.

925
01:23:38,192 --> 01:23:40,694
{\an8}‫أقذف سائلي عليكم أيها الحمقى.

926
01:23:40,778 --> 01:23:42,613
{\an8}‫هكذا أفعل ذلك.

927
01:23:42,696 --> 01:23:44,281
{\an8}‫أقرأ الإعلان.

928
01:23:44,365 --> 01:23:46,450
{\an8}‫المتدحرج في الضواحي

929
01:23:48,536 --> 01:23:51,664
{\an8}‫أقتلع حناجركم وأشرب دماءكم.

930
01:23:51,747 --> 01:23:53,874
{\an8}‫أترككم جثة هامدة،

931
01:23:53,958 --> 01:23:55,543
{\an8}‫تتنفسون الوحل.

932
01:23:55,626 --> 01:23:58,921
{\an8}‫اللعنة عليك يا (إيلمر فاد).

933
01:23:59,004 --> 01:24:00,506
{\an8}‫هكذا ظفرت به.

934
01:24:00,589 --> 01:24:02,007
{\an8}‫فأنا لا أتوقف.

935
01:24:02,091 --> 01:24:05,386
{\an8}‫سوف أجعل تلك العاهرة مشهورة على (تيك توك).

936
01:24:05,469 --> 01:24:09,181
{\an8}‫وهي تتملقني.

937
01:24:09,265 --> 01:24:12,852
{\an8}‫وسأحتفظ به لأمك وهو قاسٍ مثل الصخرة.

938
01:24:12,935 --> 01:24:16,689
{\an8}‫عندما أقوم بعملي القذر، أبقي على بريقي.

939
01:24:16,772 --> 01:24:19,984
{\an8}‫وأنا أفعل ذلك ببرود
‫يمكنك أن تدعوني (سبوك)."

940
01:24:21,652 --> 01:24:22,903
{\an8}‫"كان هذا رائعًا."

941
01:24:25,990 --> 01:24:30,119
{\an8}‫"كيف حالكم جميعًا؟

942
01:24:30,202 --> 01:24:32,788
{\an8}‫يوم الجمعة في الـ18 من هذا الشهر.

943
01:24:32,872 --> 01:24:37,501
{\an8}‫البث المباشر الشيطاني اللعين،
‫سيكون الأمر جنونيًا.

944
01:24:37,585 --> 01:24:42,381
{\an8}‫ألعاب ومتعة. إذا لم تأت فأنت ميت لا محالة.

945
01:24:42,882 --> 01:24:47,470
{\an8}‫الـ7 مساءً بالتوقيت الشرقي،
‫يوم الجمعة الموافق 18 من هذا الشهر.

946
01:24:47,553 --> 01:24:49,096
{\an8}‫كونوا هناك."

947
01:24:50,639 --> 01:24:55,436
{\an8}‫"حسنًا، كنت أجلس على هذا المقعد.

948
01:24:55,978 --> 01:24:59,690
{\an8}‫نعم، مؤخرتي على المقعد.

949
01:24:59,773 --> 01:25:03,777
{\an8}‫وبجانبي... مجرد نبتة.

950
01:25:05,029 --> 01:25:07,740
{\an8}‫لذا رأيت هذه النبتة اللعينة.

951
01:25:07,823 --> 01:25:11,702
{\an8}‫وقررت أنني سأضعها في مؤخرتي.

952
01:25:11,785 --> 01:25:15,331
{\an8}‫لأنها من النباتات المزعجة.

953
01:25:17,666 --> 01:25:20,336
{\an8}‫مزروعة في مؤخرتي.

954
01:25:21,921 --> 01:25:23,088
{\an8}‫أريدها."

‫

