﻿1
00:00:19,754 --> 00:00:28,754
ahmad_saleh
presents

2
00:00:09,028 --> 00:00:27,007
ترجـــــــــمة
www.divxstation.com
ahmad_saleh73@hotmail.com

3
00:00:27,151 --> 00:00:28,351
suliman.k ..تعديل

4
00:01:07,776 --> 00:01:09,986
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

5
00:01:10,153 --> 00:01:12,238
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

6
00:01:11,945 --> 00:01:12,947
* السترة *

7
00:01:12,947 --> 00:01:14,156
تحرك هناك.

8
00:01:15,742 --> 00:01:18,078
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

9
00:01:18,245 --> 00:01:21,247
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

10
00:01:22,958 --> 00:01:24,709
عُلِم.

11
00:01:25,835 --> 00:01:27,295
تحرك و تفقد هذا.

12
00:01:27,462 --> 00:01:28,963
شخص آخر يعبر.

13
00:01:29,130 --> 00:01:31,132
جيد. اطلق النار.
أصبه.

14
00:01:54,738 --> 00:01:56,074
انزلوا على الأرض.

15
00:01:57,825 --> 00:01:59,284
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

16
00:01:59,494 --> 00:02:01,122
أنتم. على الأرض. الآن!

17
00:02:04,165 --> 00:02:05,458
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

18
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

19
00:02:10,004 --> 00:02:12,424
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

20
00:02:14,591 --> 00:02:16,135
اجثو على ركبتيك.

21
00:02:19,847 --> 00:02:21,141
على ركبتيك.

22
00:02:21,349 --> 00:02:22,977
هناك. قف هناك.

23
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

24
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
اجثو على ركبتيك!

25
00:02:33,527 --> 00:02:35,321
اللعنة! يوجد فتى هناك.

26
00:02:36,321 --> 00:02:38,490
هذه ليس مشكلتنا.

27
00:02:38,657 --> 00:02:39,951
كل هذا ليس مشكلتنا.

28
00:02:40,118 --> 00:02:41,786
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

29
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
مرحباً...

30
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
كيف حالك يا فتى؟

31
00:02:56,676 --> 00:02:57,885
هل أنت بخير؟

32
00:03:06,186 --> 00:03:08,730
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

33
00:03:09,189 --> 00:03:11,690
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

34
00:03:11,900 --> 00:03:16,361
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

35
00:03:18,364 --> 00:03:20,825
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

36
00:03:21,366 --> 00:03:23,995
ها هو.."ستاركس, جاك".

37
00:03:24,162 --> 00:03:27,707
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

38
00:03:27,874 --> 00:03:30,251
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

39
00:03:35,964 --> 00:03:37,217
يا إلهي!

40
00:03:37,384 --> 00:03:40,552
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

41
00:03:40,761 --> 00:03:43,431
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

42
00:03:44,557 --> 00:03:48,770
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

43
00:03:48,937 --> 00:03:51,606
احضروا طبيباً هنا حالاً.

44
00:03:55,485 --> 00:03:56,945
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

45
00:03:57,112 --> 00:03:59,613
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

46
00:03:59,780 --> 00:04:02,449
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

47
00:04:02,616 --> 00:04:03,911
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

48
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
...في الولايات يا "ستاركس".

49
00:04:05,703 --> 00:04:08,498
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

50
00:04:08,665 --> 00:04:11,667
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

51
00:04:13,294 --> 00:04:15,588
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

52
00:04:15,797 --> 00:04:19,091
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

53
00:04:19,466 --> 00:04:21,468
بالتأكيد هناك.

54
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
هل أنتما بخير؟

55
00:04:35,150 --> 00:04:38,318
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

56
00:04:38,485 --> 00:04:41,113
- نعم.
- ما اسمها؟

57
00:04:42,323 --> 00:04:43,824
"جين".

58
00:04:44,535 --> 00:04:45,785
مرحباً يا "جين".

59
00:04:47,371 --> 00:04:49,289
أتسمعينني؟

60
00:04:51,833 --> 00:04:53,209
أيمكنك النهوض؟

61
00:04:53,793 --> 00:04:55,962
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

62
00:04:56,963 --> 00:05:00,716
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

63
00:05:10,435 --> 00:05:13,772
- ما اسمك؟
- "جاكي".

64
00:05:15,190 --> 00:05:17,066
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

65
00:05:17,692 --> 00:05:20,111
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

66
00:05:20,278 --> 00:05:22,446
تلفين هذه حول رقبتك...

67
00:05:22,613 --> 00:05:26,160
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

68
00:05:26,367 --> 00:05:28,329
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

69
00:05:45,844 --> 00:05:47,848
يا إلهي!

70
00:05:49,641 --> 00:05:51,810
لا. لا...

71
00:05:57,981 --> 00:06:00,359
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

72
00:06:00,860 --> 00:06:04,239
- لا شيء.
- لا شيء؟

73
00:06:07,200 --> 00:06:08,535
ما هذه؟

74
00:06:10,370 --> 00:06:14,541
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

75
00:06:14,749 --> 00:06:17,669
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

76
00:06:18,586 --> 00:06:21,755
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

77
00:06:23,550 --> 00:06:26,385
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

78
00:06:29,264 --> 00:06:31,891
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

79
00:06:32,100 --> 00:06:34,394
اذهبي و حاولي.

80
00:06:36,896 --> 00:06:39,357
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

81
00:06:47,115 --> 00:06:48,908
استمري.

82
00:06:50,785 --> 00:06:52,036
لقد عملت.

83
00:06:55,790 --> 00:07:01,671
أنت، ابعد يديك عن...

84
00:07:01,838 --> 00:07:07,093
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

85
00:07:07,301 --> 00:07:12,390
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

86
00:07:12,557 --> 00:07:15,935
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

87
00:08:02,190 --> 00:08:03,817
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

88
00:08:03,983 --> 00:08:06,068
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

89
00:08:06,236 --> 00:08:08,404
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

90
00:08:08,570 --> 00:08:11,324
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

91
00:08:12,992 --> 00:08:14,828
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

92
00:08:15,036 --> 00:08:16,830
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

93
00:08:17,039 --> 00:08:18,998
يا إلهي! إن الجو بارد.

94
00:08:19,165 --> 00:08:22,167
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

95
00:08:22,334 --> 00:08:27,673
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

96
00:08:29,717 --> 00:08:32,053
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

97
00:08:32,220 --> 00:08:34,431
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

98
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
هل ذهبت للسجن من قبل؟

99
00:08:42,313 --> 00:08:45,316
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

100
00:08:45,483 --> 00:08:47,527
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

101
00:08:47,736 --> 00:08:49,863
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

102
00:08:50,029 --> 00:08:51,697
أشك في ذلك.

103
00:08:52,950 --> 00:08:55,494
هل تمزح؟

104
00:08:55,660 --> 00:08:58,371
لم أوقفنا؟

105
00:08:59,831 --> 00:09:02,000
إجراءات أمنية.

106
00:09:05,711 --> 00:09:11,593
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

107
00:09:11,760 --> 00:09:13,136
نعم.

108
00:09:13,303 --> 00:09:19,726
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

109
00:09:19,976 --> 00:09:26,232
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

110
00:09:29,777 --> 00:09:34,532
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

111
00:09:36,202 --> 00:09:37,911
نعم.

112
00:09:38,286 --> 00:09:41,081
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

113
00:09:43,874 --> 00:09:45,794
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

114
00:09:45,960 --> 00:09:47,921
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

115
00:09:48,088 --> 00:09:51,673
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

116
00:09:51,840 --> 00:09:53,968
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

117
00:09:54,135 --> 00:09:57,932
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

118
00:09:58,099 --> 00:10:01,101
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

119
00:10:01,643 --> 00:10:04,771
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

120
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

121
00:10:06,898 --> 00:10:10,901
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

122
00:10:11,068 --> 00:10:15,365
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

123
00:10:16,867 --> 00:10:18,868
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

124
00:10:19,953 --> 00:10:22,414
أظن أن هذا ما حدث.

125
00:10:22,622 --> 00:10:25,500
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

126
00:10:25,667 --> 00:10:28,378
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

127
00:10:28,545 --> 00:10:33,758
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

128
00:10:34,383 --> 00:10:38,806
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

129
00:10:38,973 --> 00:10:41,641
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

130
00:10:41,808 --> 00:10:45,729
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

131
00:10:45,895 --> 00:10:47,564
هيا يا رجل.

132
00:11:01,244 --> 00:11:02,912
هيا.

133
00:12:42,721 --> 00:12:45,098
ماذا تفعلان؟

134
00:13:01,489 --> 00:13:03,284
احضره.

135
00:13:56,460 --> 00:13:58,463
أرجوكم صدقوا....

136
00:13:58,630 --> 00:14:00,799
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

137
00:14:00,965 --> 00:14:04,761
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

138
00:14:04,928 --> 00:14:07,639
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

139
00:14:12,519 --> 00:14:15,188
أرجوكم، أرجوكم.

140
00:15:23,213 --> 00:15:24,925
اخرجوني من هنا.

141
00:15:25,508 --> 00:15:27,969
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

142
00:15:48,114 --> 00:15:50,241
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

143
00:15:50,408 --> 00:15:52,869
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

144
00:15:53,036 --> 00:15:55,205
حسناً، اخرجه.

145
00:16:03,171 --> 00:16:04,421
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

146
00:16:08,761 --> 00:16:10,845
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

147
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

148
00:16:21,940 --> 00:16:23,649
لا، اخرجوه منها.

149
00:16:23,857 --> 00:16:26,778
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

150
00:16:50,719 --> 00:16:54,472
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

151
00:17:00,562 --> 00:17:05,399
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

152
00:17:14,033 --> 00:17:16,243
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

153
00:17:22,500 --> 00:17:25,253
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

154
00:17:27,548 --> 00:17:30,259
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

155
00:17:30,426 --> 00:17:33,428
يساعد على تهدئة العقل النشط.

156
00:17:34,804 --> 00:17:37,931
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

157
00:17:38,600 --> 00:17:40,267
اسمع، أنا...

158
00:17:41,644 --> 00:17:44,731
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

159
00:17:44,898 --> 00:17:46,983
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

160
00:17:47,150 --> 00:17:49,820
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

161
00:17:49,986 --> 00:17:52,614
المتعة. المتعة شيء آخر.

162
00:17:52,781 --> 00:17:58,953
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

163
00:18:00,622 --> 00:18:02,456
حسناً.

164
00:18:03,249 --> 00:18:04,458
لمَ أحضروك هنا؟

165
00:18:06,919 --> 00:18:12,634
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

166
00:18:12,801 --> 00:18:17,472
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

167
00:18:17,639 --> 00:18:20,225
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

168
00:18:20,392 --> 00:18:24,896
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

169
00:18:26,063 --> 00:18:27,273
أرسلتني بالفعل.

170
00:18:27,816 --> 00:18:32,612
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

171
00:18:32,822 --> 00:18:37,367
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

172
00:18:37,534 --> 00:18:42,622
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

173
00:18:42,831 --> 00:18:46,083
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

174
00:18:46,250 --> 00:18:50,296
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

175
00:18:50,505 --> 00:18:53,508
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

176
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

177
00:18:59,973 --> 00:19:01,933
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

178
00:19:02,684 --> 00:19:05,895
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

179
00:19:07,646 --> 00:19:08,940
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

180
00:19:10,860 --> 00:19:13,153
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

181
00:19:14,320 --> 00:19:15,947
لقد قل وزنك قليلاً.

182
00:19:16,823 --> 00:19:19,617
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

183
00:19:22,537 --> 00:19:24,204
هل انتهى الحوار الآن؟

184
00:19:32,715 --> 00:19:34,299
كل شيء على ما يرام.

185
00:19:45,517 --> 00:19:48,980
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

186
00:19:49,189 --> 00:19:52,650
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

187
00:19:58,031 --> 00:20:00,325
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

188
00:20:00,492 --> 00:20:02,534
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

189
00:20:03,870 --> 00:20:06,373
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

190
00:20:10,501 --> 00:20:11,919
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

191
00:20:12,086 --> 00:20:14,923
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

192
00:20:16,342 --> 00:20:20,220
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

193
00:20:20,387 --> 00:20:21,763
ادخلوه فقط الآن.

194
00:20:38,738 --> 00:20:40,907
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

195
00:20:42,158 --> 00:20:44,702
أيها اللعناء!

196
00:20:47,372 --> 00:20:49,499
اخرجوني من هنا.

197
00:20:49,666 --> 00:20:51,751
اخرجوني من هنا!

198
00:20:51,918 --> 00:20:53,878
اخرجوني من هنا!

199
00:20:58,133 --> 00:21:00,593
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

200
00:21:04,806 --> 00:21:07,934
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

201
00:21:08,143 --> 00:21:09,977
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

202
00:21:10,979 --> 00:21:13,272
ماذا عن "ستاركس"؟

203
00:21:13,732 --> 00:21:15,150
أيجب علينا فقط...

204
00:21:15,316 --> 00:21:19,029
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

205
00:21:19,196 --> 00:21:21,740
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

206
00:21:21,906 --> 00:21:25,410
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

207
00:21:25,577 --> 00:21:31,665
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

208
00:21:31,832 --> 00:21:34,460
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

209
00:21:34,668 --> 00:21:39,549
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

210
00:21:39,716 --> 00:21:42,677
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

211
00:21:42,844 --> 00:21:46,639
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

212
00:21:50,934 --> 00:21:53,604
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

213
00:22:17,004 --> 00:22:19,382
هذا ليس مكاني.

214
00:22:21,801 --> 00:22:23,468
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:23,635 --> 00:22:26,471
لا يمكنني التنفس هنا.

216
00:22:28,056 --> 00:22:29,891
لا يمكنني....

217
00:22:34,436 --> 00:22:37,983
لا يمكنني التنفس هنا.

218
00:22:44,489 --> 00:22:46,991
سأفجر رؤسكم.

219
00:24:02,735 --> 00:24:05,237
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

220
00:24:05,403 --> 00:24:07,740
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

221
00:24:08,156 --> 00:24:09,783
شكراً.

222
00:24:10,533 --> 00:24:12,494
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

223
00:24:15,162 --> 00:24:16,456
لست متأكداً.

224
00:24:17,082 --> 00:24:19,209
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

225
00:24:19,376 --> 00:24:22,379
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

226
00:24:24,839 --> 00:24:26,842
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

227
00:24:28,843 --> 00:24:30,261
نعم، لدي.

228
00:24:30,845 --> 00:24:33,681
حسناً، رائع.
اركب.

229
00:24:39,103 --> 00:24:41,856
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

230
00:24:42,899 --> 00:24:44,692
لا أعرف.

231
00:24:44,859 --> 00:24:48,363
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

232
00:24:50,824 --> 00:24:52,033
حسناً.

233
00:24:57,956 --> 00:25:02,461
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

234
00:25:05,005 --> 00:25:08,967
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

235
00:25:09,134 --> 00:25:10,802
عظيم.

236
00:25:10,969 --> 00:25:13,471
لقد كان هذا أملنا الأخير.

237
00:25:16,141 --> 00:25:18,643
ماذا أفعل بك؟

238
00:25:19,227 --> 00:25:20,894
لا شيء.

239
00:25:24,066 --> 00:25:25,692
سأ...

240
00:25:26,109 --> 00:25:29,362
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

241
00:25:29,863 --> 00:25:32,240
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

242
00:25:32,949 --> 00:25:36,619
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

243
00:25:37,077 --> 00:25:41,207
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

244
00:25:41,374 --> 00:25:44,335
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

245
00:25:44,544 --> 00:25:46,504
أتريد مشروب؟

246
00:25:46,713 --> 00:25:48,549
لا، أنا جيد هكذا.

247
00:25:54,512 --> 00:25:56,221
اللعنة!

248
00:26:16,117 --> 00:26:17,785
أنت.

249
00:26:18,828 --> 00:26:19,913
هل أنت بخير؟

250
00:26:21,456 --> 00:26:24,418
نعم. أنا بخير.

251
00:26:35,178 --> 00:26:36,596
أتعلم؟

252
00:26:38,598 --> 00:26:40,850
إنها عشية عيد الميلاد و...

253
00:26:42,643 --> 00:26:48,066
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

254
00:26:48,484 --> 00:26:49,818
سأستحم.

255
00:26:50,944 --> 00:26:53,780
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

256
00:26:53,947 --> 00:26:57,283
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

257
00:26:57,450 --> 00:26:59,661
لا. لم أكن لأفعل.

258
00:27:02,497 --> 00:27:04,540
- اسمي "جاك".
- لا.

259
00:27:04,707 --> 00:27:07,460
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

260
00:27:07,712 --> 00:27:10,130
لا أريد معرفتك.

261
00:27:10,297 --> 00:27:14,342
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

262
00:27:18,011 --> 00:27:19,264
حسناً.

263
00:28:29,585 --> 00:28:31,461
ما هذا؟

264
00:28:33,380 --> 00:28:37,008
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

265
00:28:45,557 --> 00:28:47,226
شكراً.

266
00:28:49,604 --> 00:28:51,440
العفو.

267
00:28:55,693 --> 00:29:00,198
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

268
00:29:26,558 --> 00:29:29,101
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

269
00:29:33,356 --> 00:29:38,361
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

270
00:29:39,070 --> 00:29:41,573
ليس الكثير من الطعام، لكن...

271
00:29:41,781 --> 00:29:43,908
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

272
00:29:44,075 --> 00:29:48,288
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

273
00:29:49,205 --> 00:29:50,457
هذا تطفل.

274
00:29:57,630 --> 00:30:00,800
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

275
00:30:02,135 --> 00:30:03,344
إنه...

276
00:30:06,972 --> 00:30:10,435
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

277
00:30:12,187 --> 00:30:13,938
لا أعرف ما أعني.

278
00:30:14,355 --> 00:30:16,024
حسناً.

279
00:30:37,338 --> 00:30:39,172
أكره عيد الميلاد.

280
00:32:39,501 --> 00:32:40,752
أنتِ.

281
00:32:40,919 --> 00:32:42,962
استيقظي يا "جاكي".

282
00:32:43,546 --> 00:32:45,297
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

283
00:32:45,465 --> 00:32:48,927
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

284
00:32:49,135 --> 00:32:50,469
إنهم أنا و أمي.

285
00:32:51,388 --> 00:32:53,848
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

286
00:32:54,015 --> 00:32:57,019
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

287
00:32:57,186 --> 00:33:01,523
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

288
00:33:01,690 --> 00:33:05,819
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

289
00:33:06,152 --> 00:33:07,987
لا، لا، لا....

290
00:33:08,530 --> 00:33:11,032
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

291
00:33:12,366 --> 00:33:14,827
لا أعلم كيف...

292
00:33:15,829 --> 00:33:18,040
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

293
00:33:18,374 --> 00:33:20,250
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

294
00:33:21,501 --> 00:33:23,169
في أي عام نحن؟

295
00:33:24,087 --> 00:33:25,338
عام 2007.

296
00:33:25,880 --> 00:33:29,050
ماذا؟ ماذا؟

297
00:33:31,385 --> 00:33:32,679
من أنت بحق الجحيم؟

298
00:33:35,432 --> 00:33:37,309
أنا "جاك ستاركس".

299
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
اخرج من منزلي.

300
00:33:40,729 --> 00:33:42,898
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

301
00:33:43,064 --> 00:33:46,860
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

302
00:33:47,569 --> 00:33:48,945
انظري إليَّ.

303
00:33:49,112 --> 00:33:53,073
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

304
00:33:53,240 --> 00:33:56,327
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

305
00:33:56,494 --> 00:34:00,582
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

306
00:34:00,749 --> 00:34:05,628
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

307
00:34:05,795 --> 00:34:08,757
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

308
00:34:08,923 --> 00:34:13,428
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

309
00:34:13,595 --> 00:34:17,473
لا، لا. أنت لم تفعل.

310
00:34:17,639 --> 00:34:21,519
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

311
00:34:22,228 --> 00:34:24,064
ماذا؟

312
00:34:24,230 --> 00:34:26,066
ماذا تعنين بأنه مات؟

313
00:34:26,275 --> 00:34:27,859
لقد مات.

314
00:34:28,026 --> 00:34:34,073
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

315
00:34:34,239 --> 00:34:35,700
لقد مات.

316
00:34:36,784 --> 00:34:40,414
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

317
00:34:42,040 --> 00:34:46,294
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

318
00:34:46,461 --> 00:34:48,004
....أنت لست "جاك ستاركس".

319
00:34:48,171 --> 00:34:52,758
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

320
00:34:52,925 --> 00:34:56,763
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

321
00:34:56,971 --> 00:34:58,764
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

322
00:34:59,140 --> 00:35:00,725
ألا تذكرينني؟

323
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
- يا إلهي!
- انظري لي.

324
00:35:03,228 --> 00:35:07,774
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

325
00:35:07,982 --> 00:35:14,322
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

326
00:35:14,488 --> 00:35:19,077
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

327
00:35:21,746 --> 00:35:24,249
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

328
00:35:26,043 --> 00:35:28,796
ألا تذكرينني؟

329
00:35:29,003 --> 00:35:33,799
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

330
00:35:35,844 --> 00:35:37,512
أنا...

331
00:35:37,679 --> 00:35:39,638
اتفقنا؟

332
00:35:47,731 --> 00:35:49,315
أرجوك

333
00:35:50,442 --> 00:35:51,651
أرجوك ارحل.

334
00:36:12,088 --> 00:36:13,673
سأفجر رؤسكم.

335
00:36:18,678 --> 00:36:21,139
"جاكي".

336
00:36:22,474 --> 00:36:23,726
يا إلهي!

337
00:36:28,521 --> 00:36:30,523
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

338
00:36:30,690 --> 00:36:32,442
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

339
00:36:32,650 --> 00:36:36,403
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

340
00:36:45,748 --> 00:36:47,457
هل مات؟

341
00:36:49,834 --> 00:36:53,713
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

342
00:36:53,880 --> 00:36:56,007
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

343
00:36:56,174 --> 00:36:58,550
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

344
00:36:58,718 --> 00:37:01,053
لقد توقعت منك أن تخرجه.

345
00:37:01,220 --> 00:37:06,184
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

346
00:37:16,486 --> 00:37:17,904
"جاك"؟

347
00:37:18,696 --> 00:37:20,447
"جاك"؟

348
00:37:26,539 --> 00:37:28,540
"توم".

349
00:37:28,708 --> 00:37:33,128
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

350
00:37:37,924 --> 00:37:41,219
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

351
00:37:41,385 --> 00:37:44,597
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

352
00:37:44,764 --> 00:37:47,935
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

353
00:37:48,102 --> 00:37:51,479
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

354
00:37:51,646 --> 00:37:54,441
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

355
00:37:54,607 --> 00:37:57,986
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

356
00:37:58,152 --> 00:38:00,155
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

357
00:38:00,321 --> 00:38:02,824
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

358
00:38:04,075 --> 00:38:07,954
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

359
00:38:08,121 --> 00:38:10,373
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

360
00:38:10,582 --> 00:38:13,168
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

361
00:38:13,334 --> 00:38:16,296
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

362
00:38:16,463 --> 00:38:19,215
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

363
00:38:19,424 --> 00:38:23,136
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

364
00:38:23,303 --> 00:38:24,928
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

365
00:38:26,474 --> 00:38:29,601
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

366
00:38:47,285 --> 00:38:49,287
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

367
00:38:52,749 --> 00:38:55,794
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

368
00:38:56,461 --> 00:38:58,295
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

369
00:39:01,257 --> 00:39:04,761
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

370
00:39:09,558 --> 00:39:11,393
جيد جداً.

371
00:39:11,559 --> 00:39:16,564
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

372
00:39:22,861 --> 00:39:26,574
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

373
00:39:35,792 --> 00:39:37,794
سنفلح في علاجه.

374
00:39:39,796 --> 00:39:41,214
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

375
00:39:43,007 --> 00:39:45,635
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

376
00:39:45,844 --> 00:39:47,971
تفضل.

377
00:39:56,688 --> 00:39:59,065
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

378
00:39:59,232 --> 00:40:01,776
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

379
00:40:03,360 --> 00:40:05,988
هل قلت شيئاً للتو؟

380
00:40:07,657 --> 00:40:10,202
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

381
00:40:10,869 --> 00:40:13,121
هل نمت جيداً؟

382
00:40:16,458 --> 00:40:20,003
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

383
00:40:20,210 --> 00:40:24,257
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

384
00:40:24,424 --> 00:40:26,718
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

385
00:40:26,885 --> 00:40:29,054
- عام 1992؟
- نعم.

386
00:40:29,220 --> 00:40:32,058
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

387
00:40:32,223 --> 00:40:35,518
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

388
00:40:36,061 --> 00:40:39,939
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

389
00:40:40,148 --> 00:40:42,567
لقد مات "جاك ستاركس".

390
00:40:42,984 --> 00:40:45,111
اخرج من هنا، ارحل!

391
00:40:45,278 --> 00:40:47,655
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

392
00:40:47,822 --> 00:40:52,202
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

393
00:40:52,410 --> 00:40:54,204
...و بعدها قيدتني بالسترة.

394
00:40:54,746 --> 00:40:57,999
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

395
00:40:58,166 --> 00:41:02,712
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

396
00:41:03,922 --> 00:41:05,298
اهدأ.

397
00:41:08,592 --> 00:41:11,137
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

398
00:41:12,932 --> 00:41:15,600
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

399
00:41:15,767 --> 00:41:17,310
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

400
00:41:17,478 --> 00:41:21,231
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

401
00:41:22,941 --> 00:41:24,943
لم يكن هذا حلم.

402
00:41:25,109 --> 00:41:27,861
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

403
00:41:28,028 --> 00:41:30,239
يجب أن أقول...

404
00:41:30,447 --> 00:41:34,744
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

405
00:41:34,911 --> 00:41:38,540
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

406
00:41:40,792 --> 00:41:43,169
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

407
00:41:43,795 --> 00:41:48,258
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

408
00:41:48,466 --> 00:41:51,886
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

409
00:41:52,095 --> 00:41:53,472
...و راح يعوي كالكلاب.

410
00:41:53,639 --> 00:41:59,352
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

411
00:41:59,519 --> 00:42:04,566
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

412
00:42:04,733 --> 00:42:07,652
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

413
00:42:08,194 --> 00:42:12,157
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

414
00:42:12,867 --> 00:42:15,077
لقد سألت "تيد" بعدها...

415
00:42:15,244 --> 00:42:21,416
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

416
00:42:21,583 --> 00:42:25,419
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

417
00:42:26,129 --> 00:42:28,923
أنا أتذكرها جيداً."

418
00:42:29,758 --> 00:42:32,260
لقد كانت هذه آخر كلماته.

419
00:42:35,513 --> 00:42:37,599
ماذا حدث لوجهك؟

420
00:42:38,725 --> 00:42:43,354
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

421
00:42:43,521 --> 00:42:46,441
سأدعو لك يا "جاك".

422
00:42:46,816 --> 00:42:50,278
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

423
00:42:50,445 --> 00:42:53,531
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

424
00:44:12,152 --> 00:44:13,777
"جاك".

425
00:44:13,944 --> 00:44:15,780
ماذا تفعل يا "جاك"؟

426
00:44:15,946 --> 00:44:17,240
ماذا ستفعلين بي؟

427
00:44:17,450 --> 00:44:20,869
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

428
00:44:21,077 --> 00:44:26,082
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

429
00:44:26,291 --> 00:44:28,251
لأنني لست مجنوناً.

430
00:44:28,418 --> 00:44:32,380
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

431
00:44:32,547 --> 00:44:34,591
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

432
00:44:34,799 --> 00:44:37,178
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

433
00:44:37,344 --> 00:44:41,891
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

434
00:44:42,058 --> 00:44:45,810
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

435
00:44:45,977 --> 00:44:47,854
و بين الأحداث الحقيقية...

436
00:44:48,021 --> 00:44:53,610
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

437
00:44:57,071 --> 00:44:58,282
"جاك".

438
00:45:00,492 --> 00:45:02,368
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

439
00:45:02,827 --> 00:45:05,705
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

440
00:45:06,706 --> 00:45:10,210
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

441
00:45:12,420 --> 00:45:14,296
لا.

442
00:45:17,384 --> 00:45:18,885
لقد أردت....

443
00:45:19,427 --> 00:45:23,515
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

444
00:45:24,849 --> 00:45:26,935
بخير. بخير.

445
00:45:27,352 --> 00:45:30,063
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

446
00:45:30,646 --> 00:45:35,359
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

447
00:45:37,320 --> 00:45:39,615
سأحاول إيقافه.

448
00:45:40,740 --> 00:45:44,620
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

449
00:45:47,206 --> 00:45:50,709
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

450
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
هل ستأتي؟

451
00:46:15,316 --> 00:46:18,944
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

452
00:46:24,909 --> 00:46:28,205
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

453
00:46:38,255 --> 00:46:42,136
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

454
00:46:43,386 --> 00:46:44,847
أي شيء؟

455
00:46:45,056 --> 00:46:47,349
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

456
00:46:48,349 --> 00:46:51,478
- بل تعلم، السترة.

457
00:46:58,318 --> 00:46:59,985
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

458
00:47:00,152 --> 00:47:03,073
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

459
00:47:05,700 --> 00:47:11,414
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

460
00:47:11,623 --> 00:47:13,458
أما لبقيتنا، فإنها...

461
00:47:14,626 --> 00:47:18,463
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

462
00:47:19,338 --> 00:47:20,590
لقد عرفت أنني سأموت.

463
00:47:20,757 --> 00:47:24,052
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

464
00:47:24,219 --> 00:47:25,596
سأموت بعد أربعة أيام.

465
00:47:26,930 --> 00:47:30,475
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

466
00:47:31,976 --> 00:47:34,562
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

467
00:47:35,480 --> 00:47:40,734
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

468
00:47:40,901 --> 00:47:42,530
...للذهاب للمستقبل.

469
00:47:46,074 --> 00:47:48,576
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

470
00:47:53,498 --> 00:47:55,542
نعم، هذا صحيح.

471
00:48:02,506 --> 00:48:06,010
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

472
00:48:06,178 --> 00:48:09,723
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

473
00:48:09,889 --> 00:48:14,394
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

474
00:48:14,561 --> 00:48:17,313
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

475
00:48:17,522 --> 00:48:20,525
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

476
00:48:21,650 --> 00:48:24,320
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

477
00:48:24,529 --> 00:48:27,282
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

478
00:48:27,449 --> 00:48:33,830
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

479
00:48:34,039 --> 00:48:36,166
يا للنساء!

480
00:48:37,042 --> 00:48:39,044
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

481
00:48:40,045 --> 00:48:42,547
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

482
00:48:43,048 --> 00:48:45,342
ربما يقتلك لكي يهدأ...

483
00:48:45,550 --> 00:48:48,636
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

484
00:48:49,554 --> 00:48:51,848
يا إلهي!

485
00:48:54,225 --> 00:48:56,311
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

486
00:48:58,229 --> 00:48:59,980
حسناً.

487
00:49:04,902 --> 00:49:09,200
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

488
00:49:11,702 --> 00:49:14,537
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

489
00:49:15,580 --> 00:49:18,083
و هذا جنون، لكن...

490
00:49:18,249 --> 00:49:22,379
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

491
00:49:23,129 --> 00:49:26,508
منظمة التنظيم.

492
00:49:27,927 --> 00:49:32,055
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

493
00:49:32,222 --> 00:49:34,557
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

494
00:49:34,724 --> 00:49:38,103
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

495
00:49:38,477 --> 00:49:41,063
هذا قطعاً غير صحيح.

496
00:49:41,271 --> 00:49:44,567
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

497
00:49:44,734 --> 00:49:46,653
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

498
00:49:46,820 --> 00:49:50,324
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

499
00:49:51,741 --> 00:49:53,326
ما رأي البقية؟

500
00:50:01,668 --> 00:50:03,670
حسناً...

501
00:50:04,671 --> 00:50:08,049
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

502
00:50:09,135 --> 00:50:13,304
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

503
00:50:13,471 --> 00:50:15,557
تجند المنظمين.

504
00:50:15,724 --> 00:50:18,601
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

505
00:50:18,768 --> 00:50:22,062
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

506
00:50:22,229 --> 00:50:25,233
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

507
00:50:26,443 --> 00:50:28,612
كنت أعلم. كنت أعلم.

508
00:50:28,779 --> 00:50:32,073
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

509
00:50:32,699 --> 00:50:34,492
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

510
00:50:35,326 --> 00:50:38,204
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

511
00:50:38,371 --> 00:50:41,499
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

512
00:50:41,666 --> 00:50:45,336
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

513
00:50:45,503 --> 00:50:47,881
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

514
00:50:48,048 --> 00:50:51,342
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

515
00:50:51,509 --> 00:50:54,262
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

516
00:50:54,429 --> 00:50:56,890
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

517
00:50:57,057 --> 00:50:59,726
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

518
00:51:00,185 --> 00:51:03,103
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

519
00:51:03,271 --> 00:51:05,856
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

520
00:51:06,024 --> 00:51:07,900
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

521
00:51:08,067 --> 00:51:09,653
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

522
00:51:09,820 --> 00:51:11,739
يجب أن تسمعوه.

523
00:51:11,906 --> 00:51:14,283
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

524
00:51:14,450 --> 00:51:16,159
انضموا للمنظمة.

525
00:51:21,623 --> 00:51:23,750
يجب أن تستمعوا إليه.

526
00:51:34,636 --> 00:51:36,513
يا "ستاركس"...

527
00:51:36,721 --> 00:51:39,641
..أنت حقاً عنيد.

528
00:51:39,808 --> 00:51:41,393
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

529
00:51:44,312 --> 00:51:48,191
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

530
00:51:48,941 --> 00:51:50,528
ابق هادئاً.

531
00:51:54,864 --> 00:51:56,741
مجانين الإجرام.

532
00:51:57,617 --> 00:52:00,161
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

533
00:52:00,371 --> 00:52:03,998
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

534
00:52:04,541 --> 00:52:08,545
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

535
00:52:09,879 --> 00:52:11,131
أيمكنني فتح الباب هنا؟

536
00:52:29,606 --> 00:52:32,277
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

537
00:52:34,029 --> 00:52:35,739
لم أظن ذلك.

538
00:52:43,288 --> 00:52:44,539
نعم.

539
00:52:50,003 --> 00:52:53,423
أنت بخير. أنت بخير.

540
00:53:19,742 --> 00:53:21,451
امسك بالكرة يا "جاك".

541
00:53:30,835 --> 00:53:32,503
دعني أراها يا عزيزي.

542
00:54:14,170 --> 00:54:15,630
هلا انتظرت لحظة؟

543
00:54:27,600 --> 00:54:30,353
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

544
00:54:31,020 --> 00:54:32,730
أتمانع؟

545
00:54:43,324 --> 00:54:45,410
الأمر كالتالي.

546
00:54:46,202 --> 00:54:49,831
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

547
00:54:50,206 --> 00:54:51,915
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

548
00:54:54,043 --> 00:54:55,921
هذا غير مذكور.

549
00:54:57,297 --> 00:54:58,840
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

550
00:54:59,799 --> 00:55:02,052
لا أعلم ما أصدق.

551
00:55:03,137 --> 00:55:06,890
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

552
00:55:07,057 --> 00:55:09,142
هناك طبيب. "بيكر".

553
00:55:09,309 --> 00:55:12,562
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

554
00:55:12,729 --> 00:55:14,147
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

555
00:55:14,314 --> 00:55:16,942
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

556
00:55:17,109 --> 00:55:21,362
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

557
00:55:21,529 --> 00:55:23,239
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

558
00:55:23,406 --> 00:55:26,451
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

559
00:55:26,618 --> 00:55:30,872
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

560
00:55:31,039 --> 00:55:32,999
رحم لعين.

561
00:55:37,045 --> 00:55:39,256
لم يكن لعيناً.

562
00:55:39,964 --> 00:55:43,551
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

563
00:55:45,804 --> 00:55:47,722
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

564
00:55:48,681 --> 00:55:52,602
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

565
00:55:56,438 --> 00:55:58,109
يمكننا.

566
00:56:16,626 --> 00:56:18,461
شكراً لقيامك بذلك.

567
00:56:20,964 --> 00:56:22,924
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

568
00:56:33,643 --> 00:56:36,646
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

569
00:56:36,855 --> 00:56:38,733
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

570
00:56:38,899 --> 00:56:42,360
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

571
00:56:42,527 --> 00:56:46,364
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

572
00:56:46,948 --> 00:56:51,244
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

573
00:56:51,411 --> 00:56:53,830
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

574
00:56:53,997 --> 00:56:58,626
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

575
00:56:58,793 --> 00:57:01,337
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

576
00:57:01,504 --> 00:57:05,216
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

577
00:57:05,383 --> 00:57:07,886
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

578
00:57:10,180 --> 00:57:12,557
إنه من أتذكر من عائلتي.

579
00:57:21,691 --> 00:57:23,902
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

580
00:57:24,069 --> 00:57:25,445
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

581
00:57:26,529 --> 00:57:29,115
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

582
00:57:29,282 --> 00:57:31,076
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

583
00:57:31,242 --> 00:57:33,161
اجلسا، اجلسا.

584
00:57:39,917 --> 00:57:42,379
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

585
00:57:44,923 --> 00:57:46,174
أكنت تعرفينه جيداً؟

586
00:57:46,342 --> 00:57:48,426
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

587
00:57:48,593 --> 00:57:50,178
- لماذا؟
- في النهاية...

588
00:57:50,387 --> 00:57:53,390
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

589
00:57:53,556 --> 00:57:57,644
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

590
00:57:58,853 --> 00:58:02,357
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

591
00:58:02,524 --> 00:58:04,818
- نعم.
- من كان هو؟

592
00:58:04,984 --> 00:58:07,112
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

593
00:58:07,278 --> 00:58:11,033
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

594
00:58:13,868 --> 00:58:15,537
كيف ساعدِك؟

595
00:58:19,040 --> 00:58:22,962
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

596
00:58:23,128 --> 00:58:26,506
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

597
00:58:27,966 --> 00:58:30,719
الأمر معقد.

598
00:58:32,638 --> 00:58:35,222
و كان هذا منذ مدة طويلة.

599
00:58:36,516 --> 00:58:40,979
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

600
00:58:43,064 --> 00:58:47,193
نعم، أظن أنه مات بسبب..

601
00:58:47,360 --> 00:58:48,862
...إصابة في الرأس.

602
00:58:49,029 --> 00:58:52,157
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

603
00:58:53,366 --> 00:58:55,410
لا أعرف.

604
00:59:00,290 --> 00:59:01,499
لا تعرفين؟

605
00:59:07,172 --> 00:59:10,885
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

606
00:59:19,309 --> 00:59:21,185
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

607
00:59:21,351 --> 00:59:23,687
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

608
00:59:24,272 --> 00:59:27,443
هيا. هناك شيء أخير.

609
00:59:27,610 --> 00:59:33,114
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

610
00:59:40,955 --> 00:59:42,332
"جاك"، ما هذا؟

611
00:59:52,717 --> 00:59:54,512
هذه هي الغرفة.

612
00:59:58,139 --> 01:00:02,184
لقد كانوا يعلقونه هناك.

613
01:00:07,315 --> 01:00:10,568
أنا في هذا الدرج الآن.

614
01:00:29,922 --> 01:00:32,800
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

615
01:00:32,967 --> 01:00:35,510
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

616
01:00:35,677 --> 01:00:37,011
لقد كنا على وشك الرحيل.

617
01:00:42,058 --> 01:00:44,018
هل تقابلنا  من قبل؟

618
01:00:45,686 --> 01:00:47,605
لا أعرف، أتعرف أنت؟

619
01:00:48,481 --> 01:00:52,736
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

620
01:00:54,195 --> 01:00:56,948
اللعنة! هذا صحيح.

621
01:00:58,491 --> 01:01:00,410
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

622
01:01:00,577 --> 01:01:03,621
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

623
01:01:04,289 --> 01:01:07,292
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

624
01:01:07,876 --> 01:01:09,377
لقد كان رجلاً عظيماً.

625
01:01:11,505 --> 01:01:14,758
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

626
01:01:15,717 --> 01:01:18,887
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

627
01:01:21,097 --> 01:01:23,600
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

628
01:01:27,897 --> 01:01:29,899
كيف تعرف اسمي؟

629
01:01:31,024 --> 01:01:33,110
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

630
01:01:33,318 --> 01:01:34,527
نعم.

631
01:01:34,861 --> 01:01:38,448
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

632
01:01:38,615 --> 01:01:40,784
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

633
01:01:40,950 --> 01:01:44,788
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

634
01:01:47,790 --> 01:01:49,168
ماذا يحدث؟

635
01:01:50,168 --> 01:01:53,129
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

636
01:01:53,338 --> 01:01:56,508
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

637
01:01:56,674 --> 01:01:58,134
حان وقت دواءك.

638
01:02:01,679 --> 01:02:04,556
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

639
01:02:06,434 --> 01:02:07,643
كم تبقى لدينا من الوقت؟

640
01:02:09,230 --> 01:02:11,148
لا أعرف.

641
01:02:13,191 --> 01:02:15,568
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

642
01:02:17,779 --> 01:02:19,489
حسناً...

643
01:02:20,281 --> 01:02:22,492
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

644
01:02:27,789 --> 01:02:29,959
إن لم تفعل...

645
01:02:30,710 --> 01:02:33,003
...سأعتبره أمراً شخصياً.

646
01:02:36,172 --> 01:02:38,050
حقاً؟

647
01:03:06,369 --> 01:03:08,371
أتريد مشروب؟

648
01:03:39,402 --> 01:03:41,362
وقتي ينفد.

649
01:03:42,113 --> 01:03:45,909
لا يهمني. يجب أن تعود.

650
01:03:46,785 --> 01:03:49,871
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

651
01:03:50,662 --> 01:03:52,458
...يجب أن تعود و حسب.

652
01:03:52,625 --> 01:03:56,461
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

653
01:03:56,628 --> 01:03:58,213
حسناً...

654
01:03:58,671 --> 01:04:00,715
....تملكه.

655
01:04:37,210 --> 01:04:38,962
عد إليَّ يا "جاك".

656
01:05:25,341 --> 01:05:27,594
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

657
01:05:29,888 --> 01:05:34,433
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

658
01:05:34,600 --> 01:05:36,644
لن تفهمي.

659
01:05:36,811 --> 01:05:39,689
حسناً، حاول أن تفهمني.

660
01:05:50,783 --> 01:05:52,368
لقد...

661
01:05:52,911 --> 01:05:56,164
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

662
01:05:57,999 --> 01:06:01,044
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

663
01:06:04,882 --> 01:06:07,425
أي زمن هذا؟

664
01:06:10,637 --> 01:06:12,389
عام 2007.

665
01:06:16,477 --> 01:06:18,521
في أي عام تظننا الآن؟

666
01:06:18,729 --> 01:06:23,650
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

667
01:06:23,817 --> 01:06:26,528
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

668
01:06:28,321 --> 01:06:32,534
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

669
01:06:34,326 --> 01:06:36,204
لا.

670
01:06:36,371 --> 01:06:38,082
ليس لأشخاص مثلي.

671
01:06:38,249 --> 01:06:39,874
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

672
01:06:40,083 --> 01:06:41,293
- أهذا هو؟
- اسمعي.

673
01:06:41,459 --> 01:06:44,337
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

674
01:06:44,754 --> 01:06:47,257
ربما مثل "ماكنزي"؟

675
01:06:48,550 --> 01:06:50,968
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

676
01:06:51,386 --> 01:06:54,514
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

677
01:06:54,681 --> 01:06:57,392
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

678
01:06:57,560 --> 01:07:00,937
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

679
01:07:01,813 --> 01:07:05,317
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

680
01:07:05,483 --> 01:07:07,485
كل هذا من جراء أوهامك.

681
01:07:11,322 --> 01:07:12,865
حقاً؟

682
01:07:16,286 --> 01:07:20,206
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

683
01:07:23,084 --> 01:07:24,587
كيف تعرف بشأنه؟

684
01:07:25,670 --> 01:07:27,088
لقد أخبرتيني عنه.

685
01:07:29,966 --> 01:07:31,801
لقد رأيتك.

686
01:07:32,302 --> 01:07:36,014
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

687
01:07:36,764 --> 01:07:38,475
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

688
01:07:38,809 --> 01:07:42,437
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

689
01:07:48,318 --> 01:07:51,154
أعلم أنه بداخلك...

690
01:07:51,321 --> 01:07:54,074
يجب أن تصدقين كلامي.

691
01:07:56,325 --> 01:07:57,577
يجب.

692
01:08:03,625 --> 01:08:05,835
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

693
01:08:08,380 --> 01:08:11,174
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

694
01:08:12,675 --> 01:08:14,094
لا.

695
01:08:18,138 --> 01:08:19,516
لا.

696
01:08:29,568 --> 01:08:31,069
أنت.

697
01:08:31,528 --> 01:08:33,405
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

698
01:08:37,534 --> 01:08:40,830
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

699
01:08:40,996 --> 01:08:44,374
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

700
01:08:48,878 --> 01:08:50,296
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

701
01:08:53,716 --> 01:08:55,301
حسناً؟

702
01:08:55,760 --> 01:08:58,012
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

703
01:08:58,388 --> 01:09:00,640
أنا هنا لأنهم...

704
01:09:00,807 --> 01:09:04,729
يقولون أنني حالة متوترة.

705
01:09:05,729 --> 01:09:07,940
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

706
01:09:08,231 --> 01:09:12,485
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

707
01:09:12,652 --> 01:09:15,697
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

708
01:09:21,912 --> 01:09:23,998
استيقظ و أفق يا "هارولد".

709
01:09:24,165 --> 01:09:27,667
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

710
01:09:27,834 --> 01:09:30,128
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

711
01:09:30,295 --> 01:09:32,881
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

712
01:09:36,426 --> 01:09:40,764
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

713
01:09:42,097 --> 01:09:43,934
هل أنت مستعد للعمل؟

714
01:09:48,689 --> 01:09:50,273
حسناً.

715
01:10:12,755 --> 01:10:14,214
"جاكي".

716
01:10:15,173 --> 01:10:16,883
"جاكي".

717
01:10:34,359 --> 01:10:35,819
مرحباً.

718
01:10:36,236 --> 01:10:39,905
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

719
01:10:42,951 --> 01:10:46,788
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

720
01:10:48,499 --> 01:10:51,001
- مرحباً.
- مرحباً.

721
01:10:51,918 --> 01:10:54,129
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

722
01:10:56,172 --> 01:10:58,425
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

723
01:10:58,591 --> 01:11:02,470
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

724
01:11:02,637 --> 01:11:04,597
مما قضى على مرضه.

725
01:11:04,764 --> 01:11:07,309
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

726
01:11:07,476 --> 01:11:09,686
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

727
01:11:09,853 --> 01:11:13,690
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

728
01:11:13,857 --> 01:11:16,192
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

729
01:11:16,359 --> 01:11:20,612
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

730
01:11:24,743 --> 01:11:25,994
حسناً، لنذهب.

731
01:11:39,507 --> 01:11:41,176
مرحباً بكما.

732
01:11:41,342 --> 01:11:42,886
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

733
01:12:13,958 --> 01:12:15,711
ها هو ذا.

734
01:12:39,234 --> 01:12:43,071
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

735
01:12:43,238 --> 01:12:44,822
أهذا هو؟

736
01:12:46,950 --> 01:12:50,871
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

737
01:12:53,123 --> 01:12:56,793
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

738
01:12:57,961 --> 01:13:01,381
- أنت ابنه؟
- لا.

739
01:13:01,881 --> 01:13:03,591
لست ابنه.

740
01:13:07,178 --> 01:13:09,431
ماذا هناك يا دكتور؟

741
01:13:09,597 --> 01:13:11,975
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

742
01:13:13,643 --> 01:13:16,354
لكن كيف يمكن ذلك؟

743
01:13:16,980 --> 01:13:21,568
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

744
01:13:22,318 --> 01:13:26,406
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

745
01:13:26,573 --> 01:13:29,326
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

746
01:13:31,704 --> 01:13:33,621
كيف حدث ذلك؟

747
01:13:35,832 --> 01:13:40,503
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

748
01:13:41,588 --> 01:13:45,967
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

749
01:13:46,134 --> 01:13:47,718
أي أسماء؟

750
01:13:48,261 --> 01:13:49,845
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

751
01:13:53,016 --> 01:13:54,642
من هم؟

752
01:13:56,019 --> 01:13:57,353
"ناثان بيتشوسكسي"....

753
01:13:58,396 --> 01:13:59,814
...."جاكسون ماكريجور"...

754
01:14:01,441 --> 01:14:02,776
...."تيد كاسي".

755
01:14:04,861 --> 01:14:07,155
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

756
01:14:09,239 --> 01:14:12,035
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

757
01:14:12,202 --> 01:14:14,496
لقد كنا مرضى.

758
01:14:14,871 --> 01:14:15,915
لقد كنتم مجرمين...

759
01:14:16,082 --> 01:14:21,127
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

760
01:14:21,878 --> 01:14:24,798
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

761
01:14:27,384 --> 01:14:29,052
أنت.

762
01:14:31,931 --> 01:14:34,683
أنا في هذا الدرج الآن.

763
01:14:36,601 --> 01:14:38,645
لا أفهم.

764
01:14:39,062 --> 01:14:41,481
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

765
01:14:41,731 --> 01:14:44,359
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

766
01:14:44,526 --> 01:14:47,404
لقد ملأتني بالعقاقير...

767
01:14:47,569 --> 01:14:49,863
و وضعتني في درج للموتى.

768
01:14:50,030 --> 01:14:52,450
بنية مساعدتك.

769
01:14:55,078 --> 01:14:57,288
و هذا يبرر ما حدث؟

770
01:15:08,091 --> 01:15:10,385
كلنا ميتون يا "جاك".

771
01:15:20,771 --> 01:15:22,355
ماذا هناك؟

772
01:15:23,106 --> 01:15:24,816
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

773
01:15:24,983 --> 01:15:29,320
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

774
01:15:30,739 --> 01:15:32,824
إنه يخرجني من الدرج.

775
01:15:38,413 --> 01:15:40,374
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

776
01:15:40,540 --> 01:15:44,961
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

777
01:15:45,129 --> 01:15:47,005
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

778
01:15:47,172 --> 01:15:49,716
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

779
01:15:49,883 --> 01:15:51,885
...ماذا كان عنوانك؟

780
01:15:52,052 --> 01:15:54,805
2140 طريق "والديمير".

781
01:16:00,769 --> 01:16:04,564
2140....2140...

782
01:16:14,491 --> 01:16:17,619
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

783
01:16:17,787 --> 01:16:20,915
إنها آخر مرة. آخر مرة.

784
01:16:28,838 --> 01:16:30,090
"جاك".

785
01:16:42,436 --> 01:16:44,437
لقد رأيتك.

786
01:16:45,064 --> 01:16:49,526
أعلم ما فعلته بمرضاك.

787
01:16:49,734 --> 01:16:51,528
بعد عدة سنوات، رأيتك.

788
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

789
01:16:54,364 --> 01:16:57,159
و "جاكسون ماكريجور"...

790
01:16:57,326 --> 01:17:00,912
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

791
01:17:05,041 --> 01:17:06,626
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

792
01:17:06,793 --> 01:17:09,838
كلنا. كلنا نبقى معك.

793
01:17:10,880 --> 01:17:13,508
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

794
01:17:18,055 --> 01:17:20,140
كلنا.

795
01:17:22,016 --> 01:17:24,769
نحن نسكنك.

796
01:17:33,736 --> 01:17:35,238
نحن نسكنك.

797
01:18:17,404 --> 01:18:20,534
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

798
01:18:20,701 --> 01:18:23,954
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

799
01:18:25,330 --> 01:18:27,999
اسمعي، مريضك "باباك"...

800
01:18:28,166 --> 01:18:30,168
..لديه نوبة عقلية.

801
01:18:30,335 --> 01:18:32,504
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

802
01:18:32,670 --> 01:18:33,921
من أخبرك بهذا؟

803
01:18:34,089 --> 01:18:38,550
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

804
01:18:39,512 --> 01:18:42,807
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

805
01:18:43,473 --> 01:18:46,059
..كهربية..

806
01:18:46,226 --> 01:18:49,312
جلسات الصدمة الكهربية.

807
01:18:49,479 --> 01:18:51,564
لقد استخدمتيها عليه.

808
01:18:52,649 --> 01:18:54,109
هكذا تعيدين برمجته.

809
01:18:54,275 --> 01:18:57,612
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

810
01:18:58,112 --> 01:19:01,951
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

811
01:19:02,118 --> 01:19:04,620
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

812
01:19:14,003 --> 01:19:15,213
لا، لا.

813
01:19:15,380 --> 01:19:19,384
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

814
01:19:21,845 --> 01:19:23,681
ستفعلين.

815
01:19:28,226 --> 01:19:30,645
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

816
01:19:33,356 --> 01:19:36,151
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

817
01:19:40,405 --> 01:19:41,823
حسناً.

818
01:19:53,251 --> 01:19:55,462
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

819
01:20:07,058 --> 01:20:09,309
الحالة متدهورة جداً.

820
01:20:10,185 --> 01:20:12,645
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

821
01:20:12,896 --> 01:20:17,232
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

822
01:20:18,359 --> 01:20:19,860
جيد.

823
01:20:20,904 --> 01:20:22,572
سأضغط هذا الزر.

824
01:20:22,739 --> 01:20:24,908
سأقلل الدرجة قليلاً.

825
01:20:25,075 --> 01:20:29,746
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

826
01:20:36,169 --> 01:20:37,629
حسناً.

827
01:20:57,023 --> 01:20:58,273
فلنبدأ.

828
01:21:10,121 --> 01:21:12,622
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

829
01:21:12,789 --> 01:21:15,166
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

830
01:21:15,792 --> 01:21:17,961
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

831
01:21:18,128 --> 01:21:20,797
حسناً. حسناً.

832
01:21:22,840 --> 01:21:24,093
"باباك"؟

833
01:21:28,431 --> 01:21:29,931
"باباك"...

834
01:21:31,684 --> 01:21:33,351
..كيف حالك؟

835
01:21:33,811 --> 01:21:35,145
أيمكنك قول "مرحباً؟

836
01:21:37,313 --> 01:21:39,064
مرحباً يا "باباك".

837
01:21:47,992 --> 01:21:50,494
أنت بخير. أنت بخير.

838
01:22:21,566 --> 01:22:23,568
ماذا تريدني أن أفعل؟

839
01:22:24,110 --> 01:22:26,155
أريد أن أحمل هذا لشخص.

840
01:22:26,363 --> 01:22:29,075
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

841
01:22:29,241 --> 01:22:32,118
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

842
01:22:32,285 --> 01:22:35,538
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

843
01:22:35,872 --> 01:22:37,916
سأموت الليلة.

844
01:22:38,625 --> 01:22:40,627
لقد تم تحديد الأمر.

845
01:22:48,469 --> 01:22:50,513
أتريدني أن أدخل معك؟

846
01:22:51,221 --> 01:22:52,890
سأكون بخير.

847
01:23:26,798 --> 01:23:28,259
مرحباً.

848
01:23:30,260 --> 01:23:31,512
مرحباً.

849
01:23:31,929 --> 01:23:33,931
أنا أتذكرك.

850
01:23:34,306 --> 01:23:36,392
و أنا أتذكرِك أيضاً.

851
01:23:37,976 --> 01:23:40,437
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

852
01:23:52,742 --> 01:23:55,995
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

853
01:23:56,453 --> 01:24:00,248
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

854
01:24:02,083 --> 01:24:05,086
حسناً، بخير.

855
01:24:05,754 --> 01:24:08,131
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

856
01:24:08,715 --> 01:24:12,344
مرحباً يا أمي. أمي؟

857
01:24:18,641 --> 01:24:21,102
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

858
01:24:25,732 --> 01:24:26,941
هل أعرفك؟

859
01:24:27,150 --> 01:24:29,779
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

860
01:24:30,695 --> 01:24:32,239
الرجل الذي صرختي به.

861
01:24:32,655 --> 01:24:34,033
حسناً.

862
01:24:39,205 --> 01:24:40,663
أتريد شيئاً؟

863
01:24:41,791 --> 01:24:43,583
إنه شيئاً تريدينه.

864
01:24:49,755 --> 01:24:52,676
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

865
01:24:53,427 --> 01:24:55,011
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

866
01:25:04,437 --> 01:25:05,855
حسناً.

867
01:25:10,985 --> 01:25:13,072
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

868
01:25:15,032 --> 01:25:18,993
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

869
01:25:20,413 --> 01:25:22,205
لكن...

870
01:25:25,290 --> 01:25:29,963
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

871
01:25:30,671 --> 01:25:33,091
و هو حقاً...

872
01:25:33,258 --> 01:25:36,804
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

873
01:25:38,054 --> 01:25:42,892
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

874
01:25:51,693 --> 01:25:52,903
حسناً، سأقرأه.

875
01:25:55,656 --> 01:25:56,865
أهكذا الأمر؟

876
01:25:57,073 --> 01:25:59,409
نعم, هكذا هو.

877
01:26:13,965 --> 01:26:15,426
مرحباً.

878
01:26:17,428 --> 01:26:19,345
"بيتال"...

879
01:26:19,512 --> 01:26:20,930
إنه جيد...

880
01:26:21,181 --> 01:26:23,433
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

881
01:26:24,934 --> 01:26:27,020
أظنها تحب هذا الاسم.

882
01:26:41,284 --> 01:26:42,660
أنت.

883
01:26:49,876 --> 01:26:51,544
أنت، انتظر.

884
01:26:59,969 --> 01:27:02,305
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

885
01:27:04,474 --> 01:27:06,726
- اتفقنا.
- اتفقنا.

886
01:28:16,004 --> 01:28:18,049
"جاك"؟ "جاك"؟

887
01:28:18,757 --> 01:28:20,384
هل أنت بخير؟

888
01:28:21,051 --> 01:28:22,678
ابق معي.

889
01:28:24,721 --> 01:28:26,514
قيديني بالسترة.

890
01:28:26,681 --> 01:28:28,059
ماذا تعني؟

891
01:28:28,224 --> 01:28:33,103
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

892
01:28:40,071 --> 01:28:42,490
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

893
01:28:42,655 --> 01:28:44,992
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

894
01:28:45,825 --> 01:28:47,369
حسناً.

895
01:28:47,911 --> 01:28:49,329
هل أنت مستعد؟

896
01:28:50,705 --> 01:28:53,500
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

897
01:29:08,014 --> 01:29:10,141
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

898
01:29:10,308 --> 01:29:12,143
قيديني بالسترة.

899
01:29:12,727 --> 01:29:15,313
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

900
01:29:15,480 --> 01:29:18,067
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

901
01:29:18,401 --> 01:29:20,236
عمَ تتحدث؟

902
01:29:21,152 --> 01:29:23,863
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

903
01:29:24,280 --> 01:29:26,574
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

904
01:29:26,741 --> 01:29:28,285
افعل ما فعلت مع "بيكر".

905
01:29:28,451 --> 01:29:31,663
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

906
01:29:33,163 --> 01:29:35,708
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

907
01:29:36,209 --> 01:29:39,213
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

908
01:29:43,675 --> 01:29:45,677
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

909
01:29:45,844 --> 01:29:49,222
...فقط لنقل أنها حدثت.

910
01:29:49,849 --> 01:29:52,642
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

911
01:29:54,144 --> 01:29:57,604
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

912
01:30:01,026 --> 01:30:02,736
أنا لست مجنوناً...

913
01:30:03,195 --> 01:30:05,321
رغم أنهم ظنوني كذلك.

914
01:30:06,490 --> 01:30:08,491
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

915
01:30:08,659 --> 01:30:12,454
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

916
01:30:15,040 --> 01:30:17,584
سيجدون جثتي غداً.

917
01:30:18,376 --> 01:30:21,047
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

918
01:30:23,049 --> 01:30:25,593
لقد رأيت الحياة

919
01:30:27,887 --> 01:30:30,848
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

920
01:30:31,014 --> 01:30:34,517
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

921
01:30:45,361 --> 01:30:47,031
"جين"....

922
01:30:47,490 --> 01:30:50,950
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

923
01:30:51,117 --> 01:30:52,994
....و ستحترقين حتى الموت.

924
01:30:54,329 --> 01:30:58,792
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

925
01:30:59,626 --> 01:31:02,796
و هي تفتقدك بشدة.

926
01:31:19,311 --> 01:31:24,150
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

927
01:31:25,444 --> 01:31:29,406
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

928
01:31:41,584 --> 01:31:44,797
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

929
01:31:44,964 --> 01:31:47,133
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

930
01:31:48,091 --> 01:31:50,510
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

931
01:31:50,677 --> 01:31:53,638
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

932
01:31:54,472 --> 01:31:57,642
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

933
01:31:58,768 --> 01:32:00,353
تريدين العودة.

934
01:32:00,520 --> 01:32:03,941
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

935
01:32:04,150 --> 01:32:07,153
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

936
01:32:11,282 --> 01:32:13,324
يا إلهي.

937
01:33:47,044 --> 01:33:49,338
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

938
01:33:50,005 --> 01:33:51,756
لديك جرح شيء هنا.

939
01:33:52,006 --> 01:33:53,717
نعم، نعم.

940
01:33:54,092 --> 01:33:56,553
لقد انزلقت، لكنني حي.

941
01:34:01,266 --> 01:34:04,269
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

942
01:34:05,729 --> 01:34:07,564
نعم، يسعدني ذلك.

943
01:34:09,358 --> 01:34:12,569
حسناً. اركب.

944
01:34:13,236 --> 01:34:16,072
حسناً، شكراً لكِ.

945
01:34:50,940 --> 01:34:53,152
أنا آسفة، لحظة واحدة.

946
01:34:55,237 --> 01:34:56,696
مرحباً.

947
01:34:58,364 --> 01:35:01,076
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

948
01:35:01,743 --> 01:35:05,121
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

949
01:35:05,287 --> 01:35:09,210
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

950
01:35:10,627 --> 01:35:13,129
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

951
01:35:16,717 --> 01:35:19,886
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

952
01:35:20,804 --> 01:35:22,764
لا توجد مشكلة.

953
01:35:26,017 --> 01:35:27,560
كيف حالك؟

954
01:35:29,062 --> 01:35:30,731
أفضل الآن.

955
01:35:39,614 --> 01:35:41,825
كم تبقى لدينا من الوقت؟

