﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:20,378
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}"فرجة ممتعة"

2
00:01:17,081 --> 00:01:21,281
كفاك لهواً! ليس لدينا وقت

3
00:01:21,379 --> 00:01:23,508
أعرف جيداً أنكِ
لا تحتاجين مساعدتي

4
00:01:23,509 --> 00:01:27,009
ولكن هل الوقت مناسب
لمناقشة شيء آخر؟

5
00:01:27,010 --> 00:01:29,010
أنا أسمعك، تكلّم

6
00:01:29,011 --> 00:01:32,011
ما خطبك؟

7
00:01:32,012 --> 00:01:35,012
،أعرف أنكِ لا تستمعين لكلامي
لنتحدث في وقتِ لاحق

8
00:01:36,228 --> 00:01:39,597
يجب أن أنهي كل هذا قبل
أن يستيقظ والدي

9
00:01:39,665 --> 00:01:41,934
اذهب واكوي مفارش
المائدة لهذه الليلة

10
00:01:41,967 --> 00:01:45,337
سأدهن تلك البقعة التي
مكان في الماء في السقف

11
00:01:45,338 --> 00:01:46,338
فعلت ذلك مسبقاً

12
00:01:47,172 --> 00:01:50,341
تكلمت مع (بايرون) أيضاً
عن الليلة

13
00:01:50,342 --> 00:01:52,942
لدى فِرقته مفاجأة
مضحكة لوالدك

14
00:01:52,943 --> 00:01:55,103
المعكرونة! ساعدني
في طهي المعكرونة الليلة

15
00:01:57,104 --> 00:01:59,404
سنتكلم الليلة إذن
بعد تلك المقابلة؟

16
00:01:59,518 --> 00:02:00,753
بعد ظهيرة اليوم مثلاً؟

17
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
!خمس دقائق -
ماذا؟ -

18
00:02:02,522 --> 00:02:06,102
.تفقد الإبريق بعد خمس دقائق
أبي يكره المعكرونة مبالغة الطهي

19
00:02:07,259 --> 00:02:09,596
حسناً -
ما اللون الذي استخدمته؟ -

20
00:02:09,597 --> 00:02:12,597
اللون الأبيض -
!لدينا لونين أبيض مختلفين -

21
00:02:12,598 --> 00:02:16,598
أحدهم لغرفة الغسيل
... والأخر للشقة، يجب أن يتشابها

22
00:02:16,599 --> 00:02:20,599
حسناً، حسناً
(اهدأي يا (إفيلين

23
00:02:21,600 --> 00:02:25,000
أعرف أنّك تريدين كل شيء
،مثالي من أجل حفلة والدك

24
00:02:25,001 --> 00:02:30,001
ولكنه سيرى تكوينك لعائلة سعيدة
وعَملك الناجح، سيكون فخور بكِ

25
00:02:30,002 --> 00:02:33,502
أنت مجنون. أنت تعرف
أن أبي لن يرى هذا بالتحديد

26
00:02:35,103 --> 00:02:38,503
ولكن هذا ما نراه
أنا وأنتِ، صحيح؟

27
00:02:46,504 --> 00:02:50,504
!إفيلين) يا ابنتي) -
!لقد استيقظ -

28
00:02:50,569 --> 00:02:53,173
هل وصلت (جوي)؟ اذهب
وحضّر الطاولة، لا بد أنه جائع

29
00:02:53,174 --> 00:02:54,174
سأذهب وأفتح الباب

30
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
هل نتكلم لاحقاً؟

31
00:03:06,002 --> 00:03:12,612
<b>"قسيمة إنهاء زواج"
"وايموند وانغ يريد الطلاق"</b>

32
00:03:25,938 --> 00:03:27,640
مهلاً، مهلاً

33
00:03:28,774 --> 00:03:30,777
أشكرك على فعل هذا

34
00:03:31,577 --> 00:03:35,214
تبدين في غاية الجمال الآن -
.. هل يعجبك هذا -

35
00:03:35,247 --> 00:03:37,083
المظهر الديني المثير؟ ...

36
00:03:38,384 --> 00:03:44,090
أخبرك الآن في حال قالت أمي
شيئاً مثل كونك سمينة أو أياً كان

37
00:03:44,123 --> 00:03:47,260
أظنكِ قصدت عندما تقول
هي ذلك يعني أنّها تهتم لأمرك

38
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
(مرحبا يا (إفيلين

39
00:03:50,129 --> 00:03:51,430
!(سيدة (وانغ -
مرحبا يا أمي -

40
00:03:51,463 --> 00:03:53,633
طهوت ما يكفي
لثلاث أشخاص فقط

41
00:03:53,666 --> 00:03:55,568
!والآن عليّ طهي المزيد

42
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
(إنها (جوي) وأحضرت (بيكي

43
00:04:01,175 --> 00:04:06,275
(أتتذكرين؟ أخبرنا السيدة (ديريدي
أن (جوي) ستأتي لمنع أي سوء تفاهم

44
00:04:06,276 --> 00:04:08,276
(لذا جاءت (بيكي
(لترعى الجد (غونغ

45
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
مرحبا -
!أهلاً يا حبيبتي -

46
00:04:12,418 --> 00:04:17,356
!(مرحبا يا سيد (وانغ -
.مرحبا يا (بيكي)، أشكرك على الحضور -

47
00:04:17,389 --> 00:04:19,725
(رجاءًا نادني (وايموند
اجلسي هنا

48
00:04:19,758 --> 00:04:23,929
تعلمين، لا يجب عليه أن يبقى -
من تقصدين؟ -

49
00:04:23,962 --> 00:04:25,398
!(بيكي) -
بيكي) فتاة) -

50
00:04:25,431 --> 00:04:28,668
أنتِ تعرفينني! أخلط دوماً
بين العائد على المؤنث والمذكر

51
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
في اللغة الصينية
!كلمة واحدة للاثنين، "تا" سهلة جداً

52
00:04:31,370 --> 00:04:32,838
،وبالنظر إلى ملابسكما

53
00:04:32,871 --> 00:04:34,740
لن أكون الوحيدة التي
ستعتبرها ذكر

54
00:04:34,773 --> 00:04:36,609
!"أقصد "هم

55
00:04:36,642 --> 00:04:39,879
على أي حال، الإنكليزية لدي
"لا بأس بها ولدينا "غوغل

56
00:04:39,912 --> 00:04:42,014
لذا لستِ مضطرة للمجيء
من أجل الترجمة

57
00:04:42,047 --> 00:04:44,893
،ابقِ هنا
ويمكنها المغادرة

58
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
انظري، أظن هذا
غريب جداً في نظري

59
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
ولكن (بيكي) تريد المساعدة
صحيح يا (بيكي)؟

60
00:04:49,388 --> 00:04:52,391
لطالما تعلمتُ شيئاً
وأنا أتسكع مع كبار السن

61
00:04:52,424 --> 00:04:55,828
كبار السن حُكماء جدا -
لا مشكلة -

62
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
(سنأخذ (غونغ غونغ
معنا في المقابلة

63
00:04:57,896 --> 00:05:00,933
(يمكنك أنتِ و(بيكي
البقاء هنا للزينة؟

64
00:05:00,934 --> 00:05:03,934
هل يعرف والدك حتى
أنه يتم مراجعتنا؟

65
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
أين هو؟
متى سأقابله؟

66
00:05:08,574 --> 00:05:12,345
!زبائن
!كُلوا سريعاً

67
00:05:18,183 --> 00:05:19,552
أمي -
ماذا؟ -

68
00:05:19,585 --> 00:05:22,655
انتظري وحسب -
أنتظر؟ لا وقت للانتظار اليوم -

69
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
.. أرجوكِ فقط

70
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
(في أي وقت آخر يا (جوي
كنت لأتوسل حتى تأتي

71
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
،وتأكلي أو تتصلي بي
ولكنني مشغولة جداً اليوم

72
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
هذا فعلاً ما يجدث
!كل يوم يا أمي

73
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
!لون الدهان الخطأ

74
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
أعرف أنكِ لا تُحبي
.. بيكي) قط ولكن)

75
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
،إنها تروق لي
إنها شخص لطيف جداً

76
00:05:37,136 --> 00:05:39,372
"لا تعمل" -
.. أنتِ محطوظة جداً -

77
00:05:39,373 --> 00:05:42,873
أن أمك مُتفتحة لتدعكِ
تواعدين فتاة

78
00:05:42,874 --> 00:05:44,574
كما أنها فتاة بيضاء البشرة

79
00:05:44,576 --> 00:05:46,245
.لها أصل مكسيكي

80
00:05:51,616 --> 00:05:55,220
.الأحذية ممنوعة في الغسالة
إن تعطلت، ستدفع ثمنها

81
00:05:55,253 --> 00:06:00,192
ولكن لا يستطيع جدّك تحمل
الأمر خاصة بعد الرحلة الطويلة

82
00:06:00,225 --> 00:06:02,895
أتريدين أن يموت هكذا بعد أن قطع
كل هذا الطريق من الصين؟

83
00:06:02,928 --> 00:06:04,797
لن يموت

84
00:06:05,130 --> 00:06:06,498
!يا لها من أنف كبيرة

85
00:06:06,665 --> 00:06:09,034
كيف أخدمكِ؟ -
انتظر، لا أستطيع سماعك -

86
00:06:09,067 --> 00:06:10,703
انتظر فقط -
كيف أخدمك؟ -

87
00:06:10,736 --> 00:06:12,037
أجل، جئت لآخذ القمصان

88
00:06:12,070 --> 00:06:13,815
!لقد اتصلت ثلاث مرات تقريباً -
أعطني تذكرتك -

89
00:06:13,839 --> 00:06:14,949
.أجل -
سأجدها لكِ -

90
00:06:14,973 --> 00:06:16,317
لا، التذكرة معي -
.. حبيبتي -

91
00:06:16,341 --> 00:06:19,144
إنها تطلبها وحسب وكأنه
النظام الموجود هنا

92
00:06:19,177 --> 00:06:20,446
إنهم لا يفهمون من أول نظرة

93
00:06:20,479 --> 00:06:23,449
انتظر إذاَ! شكراً لكِ

94
00:06:23,482 --> 00:06:27,653
،نحن معاً منذ ثلاث سنوات
ألا تظنين ينبغي لجدّي أن يعرف؟

95
00:06:27,686 --> 00:06:29,021
دعيه يستمتع بحفلته الليلة

96
00:06:29,054 --> 00:06:32,567
مهلاً، هل تظنين أن (بيكي) ستظل
... طوال الحفلة دون أن تُقدم نفسها

97
00:06:32,591 --> 00:06:34,660
!(إفيلين) -
هل قابلت (بيكي)؟ -

98
00:06:34,693 --> 00:06:37,997
خمّني لمن ابتعلت
الغسالة العشرون دولار؟

99
00:06:38,930 --> 00:06:42,434
!(الزبائن تُريدك يا (وايموند -
!قادم على الفور -

100
00:06:42,467 --> 00:06:45,070
(أتعرفين يا (إفيلين
اعتادت زوجتي وضع

101
00:06:45,103 --> 00:06:47,372
نفس العطر هذا
!لترتاح في قبرها

102
00:06:47,405 --> 00:06:51,343
هل ستأتي للحفلة الليلة؟ -
أجل، تذكرتي موجودة معي -

103
00:06:51,744 --> 00:06:54,344
هل نقلت ملابس الزبائن؟
!رقم 042 ضائعة

104
00:06:54,846 --> 00:06:57,916
آسف، كان المكان مزدحم جداً
لذا نقلتها للطابق العلوي

105
00:06:57,949 --> 00:06:59,752
أعتقد أن الملابس
تكون سعيدة أكثر هناك

106
00:07:06,758 --> 00:07:09,061
أترين؟ إنها سعيدة هنا

107
00:07:09,062 --> 00:07:13,562
لقد أخبرتك أن تُزيل
كل تلك الأعين

108
00:07:15,033 --> 00:07:17,269
!لا مزيد من عيون غوغل

109
00:07:17,302 --> 00:07:19,838
هلا تحدثنا عن (بيكي) رجاءاً يا أمي؟ -
... بعد كل هذا الوقت مع والدك -

110
00:07:20,305 --> 00:07:24,309
مازلت لا أعرف بماذا يُفكر -
هل بوسع (بيكي) المجيء الليلة أم لا؟ -

111
00:07:24,342 --> 00:07:25,878
!توقفي عن تغيير الموضوع -
أنا لا أغيّره -

112
00:07:25,911 --> 00:07:29,281
.تعرفين إنها مثل المراجعة
وهي شخص مريع جدًا

113
00:07:29,314 --> 00:07:32,318
لا تنفك عن إستهداف
الصينيين في المجتمع

114
00:07:34,386 --> 00:07:37,756
أتعلمين، رغم عامين من المُقابلات
إلا أنها وضعت رهن على مغسلتنا

115
00:07:37,789 --> 00:07:41,059
وهل تعرفين ما يفعله والدك؟
يُحضر لها البسكويت

116
00:07:44,763 --> 00:07:48,233
،أحارب يوماً تلو الآخر
وذلك من أجلنا جميعاً

117
00:07:48,266 --> 00:07:51,503
<i>كل يوم هنا بمثابة معركة</i>

118
00:07:51,536 --> 00:07:56,275
<i>... ووالدك لا يهتم بالأوضاع هنا</i>

119
00:07:59,311 --> 00:08:02,381
أحاول تسهيل حياتنا
وأجعلها بسيطة

120
00:08:02,382 --> 00:08:05,382
ولكن والدك؟

121
00:08:08,003 --> 00:08:10,383
أتساءل كيف كان سيعيش بدوني

122
00:08:12,357 --> 00:08:15,336
كان عليكَ إخباري مبكراً -
هذا مثير للإعجاب حقًا -

123
00:08:15,360 --> 00:08:19,531
!عليكِ رؤية (ريك) وهو يرقص
إنه يعرف كل الرقصات

124
00:08:21,466 --> 00:08:23,001
!(سأقتل نفسي حالاً يا (بيكي

125
00:08:24,469 --> 00:08:26,338
،يريد أن يُصبح ممثلاً
مثلما أردتِ بالضبط

126
00:08:28,239 --> 00:08:30,339
ربما يمكنك الذهاب لتجارب الأداء أيضاً

127
00:08:30,408 --> 00:08:33,679
"ضعي يديك وحسب"

128
00:08:36,915 --> 00:08:42,020
"وسندور معاً للأبد"

129
00:08:42,053 --> 00:08:45,123
"قد تكون الحياة جميلة"

130
00:08:50,762 --> 00:08:54,533
!أحب هذا

131
00:08:54,566 --> 00:08:57,205
!(أنت رهيب جداً يا (ريك -
أعطي هذه لذات الأنف الكبيرة -

132
00:08:57,235 --> 00:09:00,381
لا أدري، ولكن لا أعرف
!كيف أكون صريحة

133
00:09:00,405 --> 00:09:01,473
.. وكأنها من تختار

134
00:09:01,506 --> 00:09:04,509
إما أن تأتين للحفلة معي
ويشعر جدّي بالعار للأبد

135
00:09:04,542 --> 00:09:06,311
إلى أن ينسى
كل ذلك ويموت بعدها

136
00:09:06,344 --> 00:09:08,714
.أو لا تأتين معي ويموت رغم ذلك

137
00:09:08,747 --> 00:09:10,683
ماذا؟

138
00:09:11,516 --> 00:09:14,052
ماذا تقولين؟ -
كانت مزحة -

139
00:09:14,085 --> 00:09:17,189
ليست مزحة مُضحكة يا حبيبتي

140
00:09:17,222 --> 00:09:18,657
... اسمعوا يا رفاق -
!هذه عشرة دولار فقط -

141
00:09:18,690 --> 00:09:20,559
ظننتكم يا قوم بارعون
جداً في الحساب

142
00:09:20,592 --> 00:09:22,169
سأعطيك الفائدة المرة القادمة -
إيفلين)؟) -

143
00:09:22,193 --> 00:09:23,337
.. أمي، أمي

144
00:09:23,361 --> 00:09:25,564
!أمي! أمي -
ماذا؟ -

145
00:09:28,631 --> 00:09:31,966
أبي! كيف نزلت إلى هنا؟

146
00:09:31,967 --> 00:09:36,108
!أين إفطاري؟ بسرعة، الطعام -
!(وايموند)! (وايموند) -

147
00:09:36,205 --> 00:09:38,600
ألا تعرفين أنني جائع؟

148
00:09:38,601 --> 00:09:42,601
(أبي، أنت تتذكر (جوي

149
00:09:43,602 --> 00:09:44,602
مرحبا يا جدّي

150
00:09:47,603 --> 00:09:50,203
كيف حال طائرتك؟

151
00:09:52,004 --> 00:09:56,204
لُغتك الصينية تزداد سوء
في كل مرة نتكلم

152
00:09:56,461 --> 00:10:00,661
أجل، هذه (بيكي) يا جدّي

153
00:10:00,662 --> 00:10:01,862
... و(بيكي) تكون

154
00:10:03,835 --> 00:10:08,000
تباً، كيف نقولها؟
.. إنها تكون

155
00:10:08,701 --> 00:10:11,701
(صديقة صالحة. (بيكي
صديقتها الجيدة

156
00:10:11,910 --> 00:10:13,478
!أمي

157
00:10:15,213 --> 00:10:18,282
أتعرف؟ لن أفعل هذا حقاً -
!كبيرة الأنف -

158
00:10:18,717 --> 00:10:21,219
.. عند النقطة لا نريد

159
00:10:21,220 --> 00:10:23,220
أين إفطاري؟

160
00:10:25,056 --> 00:10:26,692
!سعدتُ بلقائك

161
00:10:29,260 --> 00:10:32,631
<i>مرحبا! أعطنا
!خمسة نجوم للتنظيف</i>

162
00:10:32,664 --> 00:10:34,141
.. نحن أيضاً

163
00:10:34,165 --> 00:10:36,168
لدينا حفلة رأس
السنة الصينية الليلة

164
00:10:36,201 --> 00:10:38,070
ونرحب فيها بكل الزبائن
في المجتمع

165
00:10:38,103 --> 00:10:39,171
شكراً لكِ

166
00:10:39,204 --> 00:10:40,939
... تعالي من فضلك -
لا بأس -

167
00:10:40,972 --> 00:10:42,012
... الطعام جيد -
.. حسناً -

168
00:10:42,040 --> 00:10:43,442
وموسيقى جميلة، اتفقنا؟ -
حسناً -

169
00:10:43,475 --> 00:10:45,444
سأعطيكِ دعوة
لحظة واحدة ... من فضلك

170
00:10:45,477 --> 00:10:47,846
أيمكنك سماع هذا الآن؟ -
!انتظري يا (جوي)! أرجوكِ -

171
00:10:47,879 --> 00:10:51,250
!لدي ما أريد قوله لكِ -
ماذا؟ -

172
00:10:59,624 --> 00:11:00,859
... أنت

173
00:11:01,726 --> 00:11:03,862
عليكِ تناول الطعام الصحي

174
00:11:05,196 --> 00:11:06,966
.أصبحتِ سمينة

175
00:11:56,414 --> 00:11:59,416
إفيلين)؟)
ماذا تفعلين؟

176
00:12:00,552 --> 00:12:01,954
إفيلين)؟)

177
00:12:02,655 --> 00:12:04,655
فيما تفكّرين؟

178
00:12:08,656 --> 00:12:13,656
<b>// الفصل الأول: كل شيء //</b>

179
00:12:21,443 --> 00:12:23,743
!أسرع! سنتأخر

180
00:12:26,444 --> 00:12:28,113
اذهب، اذهب

181
00:12:28,146 --> 00:12:29,381
حسناً

182
00:12:29,382 --> 00:12:32,382
أين نحن؟

183
00:12:33,703 --> 00:12:36,383
.. هذا هو

184
00:12:36,384 --> 00:12:40,384
مكان عملنا مزدحم جداً، لذا نحن
نقدم على رخصة عمل جديدة لنتوسع

185
00:12:40,385 --> 00:12:43,385
!مغسلة أخرى

186
00:12:43,386 --> 00:12:48,386
،ملابس الناس تتسخ دوماً يا أبي
من اللطيف أن نشعر أننا مطلوبين

187
00:13:06,000 --> 00:13:11,787
كنت أفكر ... ربما بعد إنتهاء
.. كل هذا، يمكننا الذهاب في رحلة

188
00:13:11,856 --> 00:13:13,959
لو أمامي فرصة لأفكر
،في شيء واحد آخر اليوم

189
00:13:13,992 --> 00:13:16,128
.ستنفجر رأسي منه ...

190
00:13:28,540 --> 00:13:31,409
ما الذي تفعله؟ -
!قد تكونين في خطر كبير -

191
00:13:31,442 --> 00:13:34,046
!لا وقت للشرح. احملي هذه

192
00:13:36,381 --> 00:13:37,916
ما الذي تفعله؟

193
00:13:37,949 --> 00:13:39,017
!انتبهي جيداً

194
00:13:39,050 --> 00:13:41,520
،عندما نترك هذا المِصعد
إما تلتفتين يساراً

195
00:13:41,553 --> 00:13:42,897
،تجاه مُراجعة المواعيد الخاصة بك

196
00:13:42,921 --> 00:13:46,492
أو تلتفي يميناً وتذهبي
إلى خزانة البواب

197
00:13:46,493 --> 00:13:47,493
!لا تكن غبياً

198
00:13:47,792 --> 00:13:50,829
.. لمَ قد أذهب إلى خزانة البواب -
!ليس الآن -

199
00:13:52,000 --> 00:13:53,830
<b>"البحث عن طريق حياة بديل"</b>

200
00:13:54,365 --> 00:13:56,835
لماذا تضع كل هذا
على هاتفي؟

201
00:13:58,970 --> 00:14:00,005
تنفّسي

202
00:14:00,038 --> 00:14:02,141
قد تشعرين بدفعة
بسيطة داخل رأسك

203
00:14:02,142 --> 00:14:03,142
!أنت مجنون

204
00:14:03,241 --> 00:14:04,943
<b>"!جاهزة"</b>

205
00:14:08,944 --> 00:14:09,944
أنا آسف، إنها فتاة

206
00:14:14,505 --> 00:14:15,945
لا تركضي بسرعة هكذا

207
00:14:15,946 --> 00:14:18,946
تعالي معي رجاء -
هذا جميل للغاية -

208
00:14:18,947 --> 00:14:20,947
ألا ترين كم هو جميل؟

209
00:14:20,948 --> 00:14:24,248
بوسعنا عيش حياتنا الخاصة
اتفقنا؟

210
00:14:24,249 --> 00:14:28,749
<i>إن تخليتِ عن هذه العائلة لأجل
هذا الفتى الغبي، حينها سنتخلى عنكِ</i>

211
00:14:28,750 --> 00:14:31,150
<i>!لم تعودي ابنتي بعد الآن</i>

212
00:14:33,151 --> 00:14:35,851
<i>!كبيرة جداً
!لا تبدين سعيدة</i>

213
00:14:35,852 --> 00:14:36,852
<i>أنا سعيدة</i>

214
00:14:40,153 --> 00:14:43,853
<i>!كل هذه الآلات مِلكُ لنا</i>

215
00:14:44,654 --> 00:14:49,754
<i>.هذا أنا مجدداً يا أبي
أتساءل متى ستعاول الاتصال بي</i>

216
00:14:56,755 --> 00:14:57,755
حقاً؟

217
00:15:02,634 --> 00:15:04,469
!(مرحبا حبيبتي (جوي

218
00:15:04,502 --> 00:15:06,380
!عودي إلى هنا

219
00:15:06,404 --> 00:15:07,639
!اصمتي

220
00:15:07,672 --> 00:15:09,507
لا تتكلمي مع أمك
!بهذه الطريقة

221
00:15:09,540 --> 00:15:12,477
<i>!سأتكلم كيفما أريد</i>

222
00:15:13,078 --> 00:15:15,478
<i>سيدة (وانغ)؟ نحن نتصل
.. بكِ بخصوص والدك</i>

223
00:15:16,314 --> 00:15:18,583
<i>... تفعيل</i>

224
00:15:21,419 --> 00:15:23,288
لحظة أن تستقري
،في المقابلة

225
00:15:23,321 --> 00:15:24,923
.اتبعي هذه التعليمات

226
00:15:25,790 --> 00:15:28,193
.ولكن تذكّري، لا يجب أن يعرف أحد

227
00:15:28,226 --> 00:15:30,561
ولا تتكلمي عن هذا حتى
لأنني لن أتذكر

228
00:15:30,995 --> 00:15:32,664
... ولكنني

229
00:15:35,467 --> 00:15:37,669
"اكتمل المسح العقلي"

230
00:15:45,777 --> 00:15:47,379
سأتكلم معكِ عن قريب

231
00:15:54,100 --> 00:15:56,380
!يا للروعة! يا له من مصعد سريع

232
00:16:13,771 --> 00:16:15,407
<i>!مرحبا</i>

233
00:16:19,110 --> 00:16:21,346
سيدة (وانغ)؟

234
00:16:22,147 --> 00:16:23,749
سيدة (وانغ)؟

235
00:16:24,582 --> 00:16:26,752
هل أنتِ معنا يا سيدة (وانغ)؟

236
00:16:28,186 --> 00:16:29,688
.نعم

237
00:16:30,488 --> 00:16:31,957
بالطبع، أنا هنا

238
00:16:31,990 --> 00:16:33,558
.أفكّر وحسب -
حسناً -

239
00:16:33,591 --> 00:16:36,595
.. كنت على أمل

240
00:16:37,362 --> 00:16:39,698
!أن تفسّري لي هذا ..

241
00:16:44,435 --> 00:16:46,371
هذا إيصال

242
00:16:47,405 --> 00:16:48,941
!إيصالي

243
00:16:48,942 --> 00:16:53,242
عم ماذا نتحدث؟ -
... رباه، أحلام البقظة هذه -

244
00:16:53,311 --> 00:16:54,546
... انظري، أنا

245
00:16:54,579 --> 00:17:00,819
كنت أتمنى تنويري
أنّه كيف لمالك مغسلة

246
00:17:00,852 --> 00:17:04,923
أن يستفيد في عمله
التجاري من آلة كاريوكي؟

247
00:17:04,956 --> 00:17:06,791
أنا مغنية أيضًا

248
00:17:08,760 --> 00:17:10,762
بالطبع تكونين -
هذه حقيقة -

249
00:17:10,795 --> 00:17:13,064
!لديها صوت جميل

250
00:17:13,097 --> 00:17:15,066
!(غنِ لها أغنية يا (إفيلين

251
00:17:15,099 --> 00:17:17,002
!أصمت -
لا، أرجوك -

252
00:17:17,035 --> 00:17:18,570
!لن يكون ضرورياً

253
00:17:18,603 --> 00:17:24,709
ولكن سأحتاج جدول
فرعي منفصل لكل من هذه الأعمال

254
00:17:24,742 --> 00:17:31,049
،لأنه بناء على ما تحاولين خَصمة
أنتِ روائية وطاهية أيضاً

255
00:17:31,082 --> 00:17:34,953
... أخبرتني آخر مرة -
!أرجوكِ -

256
00:17:34,986 --> 00:17:36,321
... مُعلمة

257
00:17:36,354 --> 00:17:39,658
!ومدربة غناء

258
00:17:39,691 --> 00:17:42,360
<i>!"ومعالجة "واتسو</i>

259
00:17:42,393 --> 00:17:45,631
<i>آسفة ولكن ما هو الـ"واتسو"؟</i>

260
00:17:46,464 --> 00:17:48,200
إنه تدليك مائي

261
00:17:48,201 --> 00:17:49,201
<b>"رقم 1: ضعي الحذاء في القدم الخطأ"</b>

262
00:17:49,567 --> 00:17:50,936
وما هو التدليك المائي؟

263
00:17:50,969 --> 00:17:54,573
<i>لو لديك آلام الظهر
.عليك الذهاب للتدليك المائي</i>

264
00:17:54,606 --> 00:17:56,174
أذهب؟ -
نعم -

265
00:18:04,175 --> 00:18:07,175
<b>رقم 2: اغلقي عيناكِ"
"وتخيّلي أنكِ في غرفة البواب</b>

266
00:18:27,076 --> 00:18:30,176
<b>رقم 3: اضغطي"
"على الزر الأخضر</b>

267
00:18:32,177 --> 00:18:34,477
<b>"مُلاحظة: لا تنسي أن تتنفسي"</b>

268
00:18:51,829 --> 00:18:53,265
ما الذي يحدث؟

269
00:18:53,298 --> 00:18:55,801
كما كنت أتحدث ..
.مع زوجي السابق

270
00:18:56,567 --> 00:18:59,638
<i>،كما قلت لك سابقاً
.. الاختلاط المشترك</i>

271
00:18:59,671 --> 00:19:01,706
!إنه أنت من يعبث بعقلي

272
00:19:01,739 --> 00:19:03,742
!لا تُسكتني -
عليك أن تُريحي جسدك -

273
00:19:03,775 --> 00:19:05,677
... لا تقم

274
00:19:05,710 --> 00:19:06,720
!اهدأي من فضلك

275
00:19:06,744 --> 00:19:08,546
!اهدأي

276
00:19:08,579 --> 00:19:11,149
اِرخي جسدك في
الكون الآخر. من فضلك

277
00:19:12,583 --> 00:19:15,153
<i>.. هذه الخصومات -
غيّري للقيادة الآلية -</i>

278
00:19:15,987 --> 00:19:17,989
<i>... حينها لا يُمكنك خصم</i>

279
00:19:18,022 --> 00:19:20,825
جيد. جيد

280
00:19:20,858 --> 00:19:23,461
لا يعرفون أنني وأنتِ
في هذا الكون بعد

281
00:19:23,494 --> 00:19:25,563
لذا أتمنى أن أجد
الوقت لأفسر لكِ هذا

282
00:19:25,596 --> 00:19:28,266
لست زوجك. على الأقل
ليس زوجك الذي تعرفينه

283
00:19:28,299 --> 00:19:31,436
أنا نسخة أخرى منه
من حياة أخرى في كونِ آخر

284
00:19:31,469 --> 00:19:34,273
أنا هنا لأننا نريد مساعدتك

285
00:19:35,306 --> 00:19:37,776
،مشغولة جداً اليوم
لا وقت لمساعدتك

286
00:19:37,809 --> 00:19:38,944
!اصمتي

287
00:19:38,977 --> 00:19:43,114
ثمة شر كبير يتربص في عالمي
وبدأ بنشر فوضاه

288
00:19:43,147 --> 00:19:44,224
.في الكون المتعدد ...

289
00:19:44,248 --> 00:19:47,619
أهدرت سنوات أبحث
عن الشخص الذي يقدر على مضاهاة

290
00:19:47,652 --> 00:19:51,356
هذا الشر الكبير
بالخير الأكبر ويعيد التوازن

291
00:19:51,389 --> 00:19:53,792
وقادتني كل سنوات
.. البحث هذه إلى هنا

292
00:19:53,825 --> 00:19:56,127
سيدة (وانغ)؟ -
إلى هذا الكون .. -

293
00:19:56,160 --> 00:19:57,061
مرحبا؟ -
!إليكِ -

294
00:19:57,095 --> 00:19:59,064
... أعرف أنه مبالغ لتصديقه الآن

295
00:19:59,097 --> 00:20:01,667
سيدة (وانغ)؟
مرحبا؟

296
00:20:02,567 --> 00:20:04,869
اسمعي، متأكدة
أنكِ تفكرين في الكثير

297
00:20:04,902 --> 00:20:08,973
ولكن لا يسعني تخيّل
أي شيء أكثر أهمية

298
00:20:09,006 --> 00:20:14,379
من المحادثة التي نخوضها الآن
بخصوص مسؤوليتك الضريبية

299
00:20:14,412 --> 00:20:17,982
ناهيك عن تذكيرك بأن هناك
قرض بالفعل على ملكيتك؟

300
00:20:18,015 --> 00:20:23,155
الاسترداد جزء جيد من حقوقنا -
أعرف وأنا مُنتبهة جداً -

301
00:20:27,759 --> 00:20:29,695
هل رأيتِ هذه؟

302
00:20:31,763 --> 00:20:36,201
لن تفوزي بواحدة منها
إلا بعد أن ترين الكثير من الهراء

303
00:20:36,134 --> 00:20:37,703
اعذروني على لغتي الفرنسية

304
00:20:38,469 --> 00:20:39,838
.. والآن قد

305
00:20:39,871 --> 00:20:43,007
ترين أمامك كومة
من الأشكال والأرقام المملة

306
00:20:43,040 --> 00:20:44,910
!لكنني أرى قصة ...

307
00:20:46,144 --> 00:20:49,180
ولا تحكي شيء سوى
حزمة من الإيصالات

308
00:20:49,213 --> 00:20:53,185
وبوسعي تعقب كل
تقلبات حياتك

309
00:20:54,519 --> 00:20:56,755
.ولا تبدو مبشرة

310
00:20:57,722 --> 00:21:01,726
لا تبدو مبشرة على الإطلاق

311
00:21:01,759 --> 00:21:04,095
.. ولكن

312
00:21:04,128 --> 00:21:08,600
آسف، تخلِط زوجتي
هواياتها بالعمل

313
00:21:08,633 --> 00:21:10,669
غلطة عن غير قصد

314
00:21:11,436 --> 00:21:13,672
حسناً

315
00:21:14,439 --> 00:21:17,342
... بوجود كل هذه

316
00:21:18,609 --> 00:21:20,011
"الأخطاء غير المقصودة"

317
00:21:20,044 --> 00:21:25,683
،أعني، إن لم نتهمكم بالاحتيال
سيكون علينا تغريمك بلا شك

318
00:21:25,716 --> 00:21:28,686
.الإهمال الجسيم ...

319
00:21:28,719 --> 00:21:33,125
تحاولون دوماً إخافتنا
بهذه الكلمات الكبيرة

320
00:21:34,008 --> 00:21:40,692
ظننتك ستحضرين ابنتك
لتساعدك بالترجمة

321
00:21:40,777 --> 00:21:42,667
.. سأحضر ابنتي -
!مهلًا -

322
00:21:42,700 --> 00:21:44,269
معذرة -
إفيلين)؟) -

323
00:21:44,302 --> 00:21:45,807
.. كان ستأتي ولكنها

324
00:21:45,892 --> 00:21:47,689
إفيلين)؟ أنت منتبهة لي؟)

325
00:21:47,689 --> 00:21:50,197
<i>لا يمكنني التحدث حاليًا -
أهي مشغولة لدرجة عدم مساعدة والديها؟ -</i>

326
00:21:50,282 --> 00:21:51,884
إلا لو بمقدورك مساعدتي بالضرائب

327
00:21:52,730 --> 00:21:54,074
ما "الإبهام الجسيم" هذا؟

328
00:21:54,074 --> 00:21:56,322
أعلم أن في عقلك
تجول العديد من التساؤلات

329
00:21:56,355 --> 00:21:59,738
لكن لا شيء أهم من المحادثة
التي نجريها حاليًا

330
00:21:59,738 --> 00:22:03,574
المُتعلّقة بمصير كل عالم
في كوننا المتعدد اللا متناهي

331
00:22:03,659 --> 00:22:06,201
أين احترام الكبار؟

332
00:22:08,506 --> 00:22:11,710
أنا أعرفك يا (إفيلين) العزيزة

333
00:22:12,048 --> 00:22:17,504
بمرور كل لحظة، تخشين تفويت فرصتك
لصنع شيء في حياتك

334
00:22:17,782 --> 00:22:21,152
أنا هنا لأخبرك بكل شيء رفضته

335
00:22:21,185 --> 00:22:26,425
وبكل شيء مُخيب للأمل
قادك إلى هذه اللحظة هنا

336
00:22:27,191 --> 00:22:29,962
لا تدعي شيئًا يصرف انتباهك عن هذا

337
00:22:37,068 --> 00:22:39,071
أتظنين هذا مضحكًا؟

338
00:22:40,646 --> 00:22:43,530
!أجيبي المرأة -
بمَ ستجيبينها؟ -

339
00:22:45,043 --> 00:22:46,945
أنا أفكّر

340
00:22:50,615 --> 00:22:53,373
انتهى وقتنا هنا. سيقتلوننا -
ماذا؟ -

341
00:22:53,974 --> 00:22:57,322
أتظنين بإمكانك منحنا المزيد من الوقت
حتى نعيد كل هذا؟

342
00:22:57,355 --> 00:23:00,859
،لا تشغلي بالك
هذا مجرد كون يحترق نستخدمه للتواصل

343
00:23:02,231 --> 00:23:03,999
ستعرفين الوقت المناسب للقتال

344
00:23:04,228 --> 00:23:06,678
تريد إعادة كل هذا؟
أستعيد التقديم؟

345
00:23:06,964 --> 00:23:08,933
سأتواصل معك قريبًا -
صهٍ -

346
00:23:08,966 --> 00:23:11,236
أظن زوجي الآخر يُفسد أمر الحسابات

347
00:23:11,269 --> 00:23:14,561
ربما يمكننا إعادة النظر
.. بكل الإيصالات مرة أخرى و

348
00:23:15,434 --> 00:23:18,190
إفيلين)! لا تثقي بأحد)

349
00:23:30,449 --> 00:23:33,052
!لا، لا. لا، لا

350
00:23:40,192 --> 00:23:42,756
!رباه -
كل شيء على ما يُرام؟ -

351
00:23:43,916 --> 00:23:46,452
كل شيء على ما يُرام

352
00:23:47,822 --> 00:23:49,491
أظنني نسيت شيئًا في المنزل

353
00:23:50,455 --> 00:23:51,827
اجلسي

354
00:23:57,198 --> 00:23:59,802
أظنني سأندم على هذا

355
00:24:10,645 --> 00:24:12,181
بإمكانكم الذهاب

356
00:24:14,549 --> 00:24:15,914
ماذا؟

357
00:24:17,582 --> 00:24:18,588
ماذا قلت لها؟

358
00:24:18,619 --> 00:24:21,790
دعني أتحدث معها. ترجم ما سأقول -
.. معكم حتى -

359
00:24:21,823 --> 00:24:27,463
معكم حتى وقت مغادرتي للمكتب
لإحضار كل شيء. الساعة السادسة مساءً

360
00:24:29,011 --> 00:24:30,011
إنها فرصتكم الأخيرة

361
00:24:30,610 --> 00:24:33,869
.. حبذا لو غدًا -
نشكرك! نشكرك! الساعة السادسة -

362
00:24:33,902 --> 00:24:36,184
شكرًا جزيلًا -
أشكركم على البسكويت -

363
00:24:37,086 --> 00:24:39,008
تبدو طيبة المذاق

364
00:24:42,970 --> 00:24:45,447
!إنها فرصتكم الأخيرة -
يومًا طيبًا -

365
00:24:46,299 --> 00:24:47,834
!إنها فرصتكم الأخيرة

366
00:25:02,864 --> 00:25:04,466
.. لا

367
00:25:05,508 --> 00:25:06,977
!(إفيلين)؟ (إفيلين)

368
00:25:07,007 --> 00:25:11,500
.انتظري يا (إفيلين). ليس الأمر كما يبدو
أعرف سبب تصرّفك بغرابة

369
00:25:13,502 --> 00:25:15,015
عمَّ تتحدث؟

370
00:25:17,078 --> 00:25:19,081
أتعرف بأمر هذا؟

371
00:25:21,900 --> 00:25:24,649
بكل تأكيد. أنا صاحبها

372
00:25:26,357 --> 00:25:29,761
.كنت أنت
أعني كونك في المصعد

373
00:25:31,607 --> 00:25:34,563
أجل، كنت في المصعد

374
00:25:34,596 --> 00:25:35,998
عد بالأسبوع القادم

375
00:25:36,434 --> 00:25:40,333
عمَّ تتشاجران كلاكما؟

376
00:25:48,243 --> 00:25:49,945
لست مستعدة للقتال

377
00:25:51,513 --> 00:25:53,548
لست مستعدة للقتال

378
00:25:53,581 --> 00:25:56,118
ربما لا خيار لدينا -
ماذا؟ -

379
00:25:56,202 --> 00:26:01,907
!يا لك من فتاة صغيرة! دائمًا ما تهربين
!لا تنهين ما تبدأينه أبدًا

380
00:26:05,553 --> 00:26:10,195
أبي، أنت مُخطئ حيالي

381
00:26:14,002 --> 00:26:16,171
تبديل الأحذية لماذا؟

382
00:26:17,291 --> 00:26:18,540
!إفيلين)؟)

383
00:26:18,573 --> 00:26:21,376
!فليتصل أحدكم بالأمن -
ماذا تفعلين؟ -

384
00:26:21,409 --> 00:26:23,729
!قلتَ لي أن أفعل هذا -
هل جننتِ؟ -

385
00:26:23,768 --> 00:26:27,716
.قلتَ إنني سأعرف الوقت المناسب للقتال
كانت تلاحقنا

386
00:26:30,033 --> 00:26:33,343
ليس لديك أدنى فكرة يا امرأة

387
00:26:33,655 --> 00:26:36,582
الاعتداء على موظفة في مصلحة الضرائب؟

388
00:26:36,667 --> 00:26:41,518
!ليس لديك أدنى فكرة -
كنت أتكلم عنا -

389
00:26:44,699 --> 00:26:47,190
فسخ الزواج"؟"

390
00:26:48,008 --> 00:26:49,008
ماذا؟

391
00:26:49,037 --> 00:26:50,772
نعم، في الطابق العاشر

392
00:26:51,516 --> 00:26:52,608
.. لا

393
00:26:54,129 --> 00:26:55,329
.. لا

394
00:26:55,725 --> 00:26:57,375
مَن أعطاك هذه الأوراق الثلاث؟

395
00:26:58,361 --> 00:26:59,619
لم يعطني إياهم أحدًا

396
00:27:01,156 --> 00:27:02,539
.. أخوك

397
00:27:05,047 --> 00:27:09,524
،بانفصال أخيك عن زوجته
أتظن الانفصال هو الحل الآن؟

398
00:27:09,963 --> 00:27:11,799
!لا أظن أنه الحل

399
00:27:13,766 --> 00:27:18,555
قد قطعنا عهدًا مقدسًا -
.. أعرف يا (إفيلين). فقط أتمنى أن -

400
00:27:21,936 --> 00:27:24,519
أخبرتك أن تبقي بعيدة عن الأنظار

401
00:27:27,067 --> 00:27:28,210
والآن أنت هنا؟

402
00:27:29,618 --> 00:27:33,962
!توقف عن إرباكي ذهابًا وإيابًا -
اهدأي. سأخرجك من هذا المأزق -

403
00:27:33,988 --> 00:27:35,197
!توقف عن المجيء هنا

404
00:27:35,883 --> 00:27:38,325
حسنًا، اهدأوا جميعًا

405
00:27:38,847 --> 00:27:42,911
!حمدًا للرب
!إنها المرأة الصينية هناك

406
00:27:42,996 --> 00:27:45,480
!لا! الخطأ بأكمله خطؤه -
!لقد اعتدت عليّ -

407
00:27:45,540 --> 00:27:48,230
أريدكما أن تنبطحا أرضًا
وأن تضعا يديكما خلف رأسيكما

408
00:27:48,315 --> 00:27:51,421
.. حسنًا، حسنًا -
ماذا حدث؟ -

409
00:27:51,981 --> 00:27:55,133
إنها صالحة، أيّها الضابط

410
00:27:57,395 --> 00:27:58,864
أرجوك أن تنفّذ الطلب يا سيدي

411
00:28:21,880 --> 00:28:24,717
،مهما كان ما تفكّر به
فلا تفعله

412
00:28:36,744 --> 00:28:38,247
سيدي؟

413
00:28:58,566 --> 00:29:00,068
لا بأس

414
00:29:01,202 --> 00:29:03,605
حسنًا يا سيدي. هذا يكفي

415
00:29:42,443 --> 00:29:44,223
!بئس الأمر

416
00:30:29,891 --> 00:30:31,293
!يا أنت

417
00:30:42,003 --> 00:30:43,906
!لا يا (كريغ)! سحقًا

418
00:31:06,561 --> 00:31:07,829
ترجّلي

419
00:31:07,862 --> 00:31:10,809
ماذا يحدث؟

420
00:31:10,893 --> 00:31:12,890
هل انفصلنا؟

421
00:31:12,936 --> 00:31:16,337
لست (وايموند) الذي يريد الانفصال عنك
بل أنا (وايموند) الذي ينقذ حياتك

422
00:31:16,370 --> 00:31:21,140
إما أن تأتي معي وتصلين إلى أقصى إمكاناتك
إما أن تستلقي هنا وتتعايشين مع العواقب

423
00:31:21,225 --> 00:31:22,761
أريد أن أستلقي هنا

424
00:31:25,240 --> 00:31:27,576
!يا أنت! لا! أنزلني أرضًا! لا

425
00:31:40,190 --> 00:31:46,867
،يا مواطنو كون (ثيتا) الـ4655

426
00:31:46,970 --> 00:31:52,803
أنتم على وشك أن تتشرفوا
،بحضور قائدتنا صاحبة السيادة

427
00:31:52,836 --> 00:31:54,405
(جوبو توباكي)

428
00:31:56,406 --> 00:31:59,209
اسمحوا لي بتأكيد أمر واحد لكم

429
00:31:59,554 --> 00:32:02,024
،تمامًا مثل بقية حيواتكم البائسة

430
00:32:02,057 --> 00:32:06,962
هذا ليس أكثر من أمر حتمي إحصائيًا

431
00:32:09,664 --> 00:32:11,123
مخلوق

432
00:32:11,336 --> 00:32:12,959
مخلوق

433
00:32:14,870 --> 00:32:15,871
مخلوق

434
00:32:15,916 --> 00:32:20,045
رأت (جوبو توباكي) كل شيء
وتعرف كل شيء

435
00:32:20,130 --> 00:32:22,578
تعرف ما يجعلكم تافهين

436
00:32:23,090 --> 00:32:27,817
وتعرف على أي تفرعات هشة
تستند قيمكم الذاتية

437
00:32:28,750 --> 00:32:31,014
هذه

438
00:32:42,998 --> 00:32:46,613
.تماسكي
لا تموتي، حسنًا؟

439
00:33:02,384 --> 00:33:03,384
ليست هي

440
00:33:06,688 --> 00:33:08,045
قد يكونون قريبين

441
00:33:08,130 --> 00:33:10,264
<i>ولدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهم</i>

442
00:33:11,580 --> 00:33:16,899
<i>دخل رجل مجهول غاضب المكتب الإقليمي لدائرة
الإيرادات الداخلية في (سيمي فالي) صباحًا</i>

443
00:33:16,932 --> 00:33:19,938
<i>.. لم تدلي الشرطة بأي معلومات -
أهذا حيث أبواك؟ -</i>

444
00:33:21,557 --> 00:33:22,771
أنت بخير؟

445
00:33:23,845 --> 00:33:24,901
!يا أنت

446
00:33:25,248 --> 00:33:26,280
أنت بخير؟

447
00:33:28,326 --> 00:33:29,331
جوي)؟)

448
00:33:32,314 --> 00:33:36,485
<i>إن تعرفتم على هذين، فالشرطة تطلب المساعدة
في التعرف على المهاجمين</i>

449
00:33:44,726 --> 00:33:48,530
.لما سيقتل زوجي عنكبوتًا حتى
كيف تكونان الشخص ذاته؟

450
00:33:48,563 --> 00:33:53,368
تقللين من شأن إمكانية أن يؤدي تراكم أصغر
القرارات إلى اختلافات كبيرة على مدى العمر

451
00:33:53,401 --> 00:33:57,105
يخلق كل قرار صغير
.. كونًا متفرعًا آخر فآخر فـ

452
00:33:57,138 --> 00:33:58,974
ألم تكترثي لكلامي قبلًا؟

453
00:33:59,007 --> 00:34:02,022
.. بتاتًا. أنت سيئ جدًا في شرح -
!صهٍ -

454
00:34:06,815 --> 00:34:08,484
!لا تدفعني

455
00:34:10,447 --> 00:34:13,571
!رباه! علينا العودة
!لقد نسينا أبي

456
00:34:13,571 --> 00:34:16,370
لا تقلقي. نحن نراقبه. إنه بآمان

457
00:34:16,455 --> 00:34:17,996
لا أعرف. أمتأكد؟ -
نعم -

458
00:34:22,030 --> 00:34:27,236
،هذا هو كونك
إنه فقاعة تطفو في رغوة الوجود الكونية

459
00:34:27,269 --> 00:34:30,072
بكل فقاعة محيطة له اختلافات طفيفة

460
00:34:30,105 --> 00:34:33,976
،لكن كلما ابتعدت عن كونك
زادت الاختلافات

461
00:34:34,009 --> 00:34:37,224
(هذا كوني، كون (ألفا

462
00:34:38,254 --> 00:34:42,521
<i>.أول كون يتواصل مع الأكوان الأخرى
(بإمكانك مناداتي بـ(ألفا وايموند</i>

463
00:34:46,521 --> 00:34:50,195
<i>كنت امرأة عبقرية في عالمي</i>

464
00:34:50,792 --> 00:34:53,962
<i>،أثناء بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى</i>

465
00:34:53,995 --> 00:34:58,829
<i>اكتشفت طريقة لربط وعيك مؤقتًا
بنسخة أخرى من نفسك</i>

466
00:34:58,914 --> 00:35:03,333
بوصولك إلى كل ذكرياتها
ومهاراتها وحتى عواطفها

467
00:35:03,582 --> 00:35:07,019
مثلك مع حقيبة الخصر؟

468
00:35:07,052 --> 00:35:10,808
بالضبط، يُسمّى هذا بالتنقُّل عبر الأكوان -
التنقُّل عبر الأكوان؟ -

469
00:35:10,893 --> 00:35:15,242
أريدك أن تتعلمي كيف تفعلين هذا حالًا -
!حالًا؟ -

470
00:35:15,971 --> 00:35:18,808
لربما تكون فرصتنا الوحيدة
للخروج من هنا على قيد الحياة

471
00:35:29,575 --> 00:35:33,279
.ثمة حارسان قادمان من هنا
رهن إشارتي، حاولي الاندماج

472
00:35:35,080 --> 00:35:38,084
لمَ لا تدع (إفيلين) كونك تفعل هذا؟

473
00:35:38,731 --> 00:35:40,566
إفيلين) كوني ميتة)

474
00:35:40,599 --> 00:35:45,338
هيا! رباه! ماذا يحدث؟
!ساعدونا! النجدة

475
00:35:54,346 --> 00:35:55,982
كيف متُّ؟

476
00:35:56,015 --> 00:35:59,986
رأيتك تموتين بألاف الطرق
في ألاف العوالم

477
00:36:00,753 --> 00:36:03,462
قُتلت في كل عالم

478
00:36:03,631 --> 00:36:05,976
ماذا؟ ولمَ سيرغب أحدهم بقتلي؟

479
00:36:06,061 --> 00:36:08,759
إنها كائن عالمي
تتمتع بقوة لا يمكن تخيلها

480
00:36:08,843 --> 00:36:12,399
،إنها عامل فوضى خالصة
لا دوافع لها ولا رغبات

481
00:36:13,165 --> 00:36:16,064
(جوبو توباكي) -
أنت تختلق أصواتًا وحسب -

482
00:36:20,439 --> 00:36:22,108
نحتاج إلى مخرج آخر

483
00:36:23,742 --> 00:36:27,046
.إذًا دعها تدمّر الفقاعات الأخرى
قلت إن ثمة العديد منهم

484
00:36:27,635 --> 00:36:31,418
،ربما لا بأس إن خسرنا بعضهم
لكن فقط أبقني خارج هذا

485
00:36:34,176 --> 00:36:35,578
ليس الأمر بهذه البساطة

486
00:36:38,791 --> 00:36:40,458
كانت تبني شيئًا ما

487
00:36:41,602 --> 00:36:43,627
ظنناه شيئًا أشبه بالثقب الأسود

488
00:36:44,180 --> 00:36:47,775
<i>لكن يبدو أنه يستهلك
ما يفوق الضوء والمادة</i>

489
00:36:48,215 --> 00:36:52,279
<i>لا نعرف ماذا تبني بالضبط
ولا نعرف سبب بنائها إياه</i>

490
00:36:52,312 --> 00:36:55,181
لكن بإمكاننا جميعًا الشعور به

491
00:36:56,432 --> 00:37:00,121
كنت تشعرين به أيضًا، أليس كذلك؟
ثمة خطب ما

492
00:37:00,436 --> 00:37:03,157
لا ترتدين نفس الملابس
في اليوم التالي

493
00:37:03,647 --> 00:37:06,160
لا يتساقط شعرك بنفس الطريقة أبدًا

494
00:37:06,817 --> 00:37:10,154
حتى أن مذاق قهوتك.. سيئ

495
00:37:11,865 --> 00:37:14,116
مؤسساتنا تنهار

496
00:37:14,742 --> 00:37:17,077
لم يعد أحد يثق بجاره

497
00:37:17,787 --> 00:37:20,956
.. وتظلّين مستيقظة ليلًا تتساءلين -
كيف يمكننا العودة؟ -

498
00:37:24,335 --> 00:37:29,799
،(هذه هي مهمة كون (ألفا
إعادتنا إلى حيث ينبغي

499
00:37:30,841 --> 00:37:35,888
لكن هذا يبدأ بالعثور على الشخص
(الذي يمكنه مواجهة فوضى (جوبو

500
00:37:37,257 --> 00:37:39,127
وأتظنني هذا الشخص؟

501
00:37:39,893 --> 00:37:42,603
وإلا فلماذا نخاطر بكل شيء
لإخراجك من هنا؟

502
00:37:54,657 --> 00:37:57,912
ها أنت ذا -
!(آنسة (ديردري -

503
00:37:58,160 --> 00:38:00,448
.. أعتذر عن لكمي لك ولكن

504
00:38:01,192 --> 00:38:04,792
.. اسمعي. أظنني فهمت أخيرًا سبب

505
00:38:07,321 --> 00:38:10,558
ماذا تفعل؟ -
!تتنقّل عبر الأكوان. اركضي -

506
00:38:19,800 --> 00:38:23,404
!هيا! هيا! هيا

507
00:38:28,399 --> 00:38:30,278
تنقّلت إلى مكان ما. القوة الغاشمة

508
00:38:30,319 --> 00:38:34,215
مصارع السومو؟ الرياضي؟ -
لا يُهم. المواجهة مع شخص رشيق -

509
00:38:34,248 --> 00:38:36,951
،في محيطك
.. لدينا راقص بريكدانس ومايم

510
00:38:36,984 --> 00:38:38,325
ورياضي -
!أعطني الرياضي -

511
00:38:38,410 --> 00:38:40,035
!هيا -
أحسب مسار النقل -

512
00:38:42,746 --> 00:38:45,827
<i>.حسنًا، أربعة جروح من الورق
جرح بين كل إصبعين</i>

513
00:38:49,196 --> 00:38:52,533
.تُجرح بالورق حين لا تتعمد ذاك
هذا مستحيل

514
00:38:52,566 --> 00:38:56,927
.الاحتمالية هي 1 من 8000
إنها أقوى منصة تنقُّل لدينا

515
00:38:59,139 --> 00:39:01,342
ماذا تفعل؟ -
هيا، هيا -

516
00:39:08,145 --> 00:39:09,914
ها نحن أولاء، الجرح الأول

517
00:39:11,318 --> 00:39:12,735
<i>والثاني</i>

518
00:39:16,488 --> 00:39:19,450
الثالث. أحسنت. ابق معي

519
00:39:21,194 --> 00:39:22,463
هيا

520
00:39:30,170 --> 00:39:33,047
!الرابع! أحسنت
!حسنًا، تنقّل

521
00:39:42,883 --> 00:39:44,919
أهذه مصارعة للمحترفين؟

522
00:39:45,686 --> 00:39:47,186
ستكسر ظهره؟

523
00:40:17,217 --> 00:40:18,586
ستهرب -
!لا -

524
00:40:18,619 --> 00:40:20,721
،بإمكانها التنقُّل
بإمكانها القتال في مكان ما

525
00:40:20,754 --> 00:40:24,258
.ليست مستعدة
تنقُّل كهذا من شأنه قتل أغلب الناس

526
00:40:25,025 --> 00:40:26,994
ليست كأغلب الناس

527
00:40:30,399 --> 00:40:32,600
!اللعنة! ما أضعفه جسدًا

528
00:40:42,108 --> 00:40:43,510
<i>مرحبًا؟ -
!(إفيلين) -</i>

529
00:40:43,543 --> 00:40:44,647
<i>أتسمعينني؟</i>

530
00:40:44,978 --> 00:40:48,316
<i>عليك التنقُّل عبر الأكوان -
التنقُّل عبر الأكوان؟ -</i>

531
00:40:59,126 --> 00:41:00,259
مرحبًا؟

532
00:41:00,344 --> 00:41:03,564
ركزي على عالم درست فيه
فنون الدفاع عن النفس

533
00:41:10,771 --> 00:41:13,140
حسنًا، جارٍ ربطها

534
00:41:14,207 --> 00:41:17,745
<i>.تمت الحسابات
"اعترفي بحبك"</i>

535
00:41:19,319 --> 00:41:21,415
<i>(عليك الاعتراف بحبك لـ(ديردري</i>

536
00:41:22,072 --> 00:41:24,184
مُحال -
إنها منصة تنقُّلك -

537
00:41:24,217 --> 00:41:26,801
الأمر أشبه بأكل التشابستيك
أو تبديل الأحذية

538
00:41:26,886 --> 00:41:30,913
لقد طورنا خوارزمية تحسب
أي إجراء غير محتمل إحصائيًا

539
00:41:30,998 --> 00:41:33,594
<i>سينقلك إلى كون
على حافة مجموعتك المحلية</i>

540
00:41:33,627 --> 00:41:36,962
<i>والذي بدوره سيقودك
إلى الكون المنشود</i>

541
00:41:37,397 --> 00:41:40,716
<i>توقف. لا معنى لأيٍ من هذا -
بالضبط -</i>

542
00:41:41,436 --> 00:41:43,537
<i>كلما قلّت المنطقية، كان ذلك أفضل</i>

543
00:41:43,570 --> 00:41:47,010
<i>تتغذى خوارزمية المسار العشوائي
بإجراءات عشوائية</i>

544
00:41:47,222 --> 00:41:51,812
<i>قولي لها إنك تحبينها واعني هذا -
هل من منصات تنقُّل أخرى؟ -</i>

545
00:41:53,103 --> 00:41:56,150
أفضل الطرق التالية
هي كسر ذراعك أو أخذ قيلولة

546
00:41:56,558 --> 00:41:57,816
<i>لست نعسانة، أليس كذلك؟</i>

547
00:42:02,289 --> 00:42:05,059
<i>أحبك -
فشلت منصة التنقُّل -</i>

548
00:42:05,959 --> 00:42:07,528
!انتظري يا (إفيلين)! لا

549
00:42:15,268 --> 00:42:16,502
!لا

550
00:42:16,703 --> 00:42:19,307
<i>إنها في كون محلي متفرع -
!لا، لا -</i>

551
00:42:20,140 --> 00:42:22,043
<i>.. لقد عادت إلى ديارها</i>

552
00:42:22,843 --> 00:42:24,678
لإنهاء الضرائب..

553
00:42:32,410 --> 00:42:34,353
لا أحاول أذيتك

554
00:42:35,374 --> 00:42:39,858
قال (بايرون) من الكنيسة
إنه وزوجته كانا بائسين

555
00:42:40,527 --> 00:42:42,527
حتى ناقشا أمر الانفصال

556
00:42:43,869 --> 00:42:45,869
والحديث بالأمر ساعدهما حقًا

557
00:42:46,767 --> 00:42:50,285
لا معنى لأيٍ من هذا -
فكري بالأمر -

558
00:42:50,782 --> 00:42:55,407
،في غير الأمور الطارئة
وقتما أحاول التكلم معك، تتركينني وتذهبين

559
00:43:03,316 --> 00:43:04,718
!(وايموند)

560
00:43:05,267 --> 00:43:06,426
!(وايموند)

561
00:43:09,556 --> 00:43:12,726
آسف يا (إفيلين) ولكن عليّ الذهاب

562
00:43:13,029 --> 00:43:15,561
ماذا؟ -
عليّ العثور على (إفيلين) المناسبة -

563
00:43:16,193 --> 00:43:19,606
وأنت لست المناسبة

564
00:43:19,866 --> 00:43:22,369
!لا! انتظر ودعني أحاول من جديد

565
00:43:24,471 --> 00:43:25,873
ألفا وايموند)؟)

566
00:43:26,488 --> 00:43:29,491
إفيلين)؟ ماذا يحدث؟)

567
00:43:31,824 --> 00:43:35,831
.ساعديني بدفع هذه
ماذا حدث ليدي؟

568
00:43:37,468 --> 00:43:39,042
!إنها ثقيلة جدًا

569
00:43:41,121 --> 00:43:43,257
!اذهب! اذهب

570
00:43:45,836 --> 00:43:48,635
(وجهك يا (إفيلين -
أنت تركتني توًا -

571
00:43:49,386 --> 00:43:53,307
!أنت تركتني توًا -
أتقصدين أمر الانفصال؟ -

572
00:43:56,371 --> 00:43:59,521
أردت أن أبدأ العام الجديد على نظافة

573
00:44:02,534 --> 00:44:03,692
.. لكنك

574
00:44:05,158 --> 00:44:06,945
لربما تكونين مُحقّة

575
00:44:11,867 --> 00:44:14,328
.. ربما كنا لنكون أفضل

576
00:44:16,630 --> 00:44:18,630
إن لم نتزوج قط

577
00:44:21,269 --> 00:44:22,823
لم أقل هذا قط

578
00:44:25,962 --> 00:44:27,716
ليس عليك أن تقوليها

579
00:44:28,995 --> 00:44:30,844
فهمتك من نظرتك لي

580
00:44:33,573 --> 00:44:34,573
.. (وايموند)

581
00:44:36,643 --> 00:44:38,201
آنسة (ديردري)؟

582
00:44:38,762 --> 00:44:40,437
!أحبك -
ماذا؟ -

583
00:44:40,437 --> 00:44:41,964
!ابتعد عن طريقي

584
00:44:42,048 --> 00:44:43,283
!أحبك

585
00:44:44,418 --> 00:44:45,753
!لا، لا

586
00:44:48,969 --> 00:44:50,338
!أحبك

587
00:45:05,672 --> 00:45:08,742
!أحبك

588
00:45:14,881 --> 00:45:16,884
.. أحب

589
00:45:27,144 --> 00:45:29,761
.أرجوك أن تأتي معي
ألا ترين كم سيكون الأمر رائعًا؟

590
00:45:29,978 --> 00:45:34,196
بإمكاننا أن نشقّ طريقنا الخاص، حسنًا؟

591
00:45:38,005 --> 00:45:39,204
!(إفيلين)

592
00:45:40,831 --> 00:45:41,831
<b>"لزم الديار"</b>

593
00:45:50,948 --> 00:45:53,558
<i>ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب</i>

594
00:45:53,837 --> 00:45:56,159
حتى يمكن لهذه البسكويتة أن تُصبح كونغ فو

595
00:46:05,314 --> 00:46:06,732
!قطع، قطع

596
00:46:08,427 --> 00:46:13,016
على الرغم من كوننا بعيدتين
عن بدايتنا المتواضعة، إلا إنني فخورة

597
00:46:13,899 --> 00:46:16,143
سعيدة جدًا لتواجدي هنا اليوم

598
00:46:16,742 --> 00:46:18,612
!(إفيلين) -
!(إفيلين) -

599
00:46:18,645 --> 00:46:19,847
!(إفيلين)

600
00:47:16,218 --> 00:47:18,639
لمَ.. كيف؟

601
00:47:20,254 --> 00:47:21,723
هل تبكين؟

602
00:47:23,533 --> 00:47:28,797
.رأيت حياتي بدونك
أتمنى لو بإمكانك أن تراها

603
00:47:30,594 --> 00:47:32,067
كانت جميلة

604
00:47:33,779 --> 00:47:37,864
كان عليّ الإصغاء إلى أبي
وعدم العيش معك طوال تلك السنوات

605
00:47:44,697 --> 00:47:46,033
(وايموند)

606
00:47:47,100 --> 00:47:48,803
حبذا أن نواصل التحرك

607
00:47:48,888 --> 00:47:52,006
.(قطعًا حظيت الآن باهتمام (جوبو
هيا بنا

608
00:48:03,283 --> 00:48:04,818
ابقي هادئة

609
00:48:05,349 --> 00:48:07,821
عقلك تحت قدر هائل من الضغط

610
00:48:08,146 --> 00:48:10,755
لا، دعني أنهي حديثي مع زوجي

611
00:48:11,106 --> 00:48:13,859
عليه معرفة كم كانت ستكون حياتي جميلة

612
00:48:14,761 --> 00:48:17,097
!(إفيلين)! (إفيلين) -
!(إفيلين) -

613
00:48:22,184 --> 00:48:23,570
أنت معي؟

614
00:48:24,494 --> 00:48:27,841
.ظننت أنني غير متصلة
لمَ كنت لا أزال هناك؟

615
00:48:27,874 --> 00:48:30,677
عقلك أشبه بوعاء فخاري فيه ماء

616
00:48:30,834 --> 00:48:34,081
يُحدث كل تنقُّل شقًا آخر
مما يتسبب في تسرّب الأشياء منه

617
00:48:34,206 --> 00:48:36,923
،من خلال التدريب
ستتعلمين كيف تسدّين هذه الشقوق

618
00:48:38,551 --> 00:48:40,788
كُلي، تحتاجين إلى طاقة

619
00:48:43,223 --> 00:48:44,725
جبنة كريمية

620
00:48:48,643 --> 00:48:51,298
قُتلت المواشي في كوني

621
00:48:51,563 --> 00:48:54,632
إنها أحد الأشياء العديدة التي خسرناها
(في حربنا ضد (جوبو

622
00:48:57,557 --> 00:49:00,197
!رباه -
.. ماذا لو -

623
00:49:01,407 --> 00:49:03,210
ماذا لو أردت العودة؟

624
00:49:03,977 --> 00:49:06,785
ماذا لو أردت العودة إلى الأكوان الأخرى؟

625
00:49:06,870 --> 00:49:09,282
!اخرسي
اخرسي! أتسمعينني؟

626
00:49:09,315 --> 00:49:11,218
!عودي -
!حسنًا! حسنًا -

627
00:49:11,251 --> 00:49:13,053
!لقد عدت

628
00:49:15,155 --> 00:49:19,828
اسمعي، أنت تستخدمين العوالم الأخرى
لمجرد اكتساب مهارات خاصة. أتفهمين؟

629
00:49:19,913 --> 00:49:23,512
،إن وقعت في حب إغراءاتهم
فأنت تدعين التناقض والفوضى

630
00:49:23,643 --> 00:49:27,968
،قد ينكسر الوعاء الفخاري وتموتين
أو ما هو أسوأ

631
00:49:29,335 --> 00:49:31,505
ما الأسوأ من الموت؟

632
00:49:33,417 --> 00:49:36,443
علينا مواصلة التحرك حتى وصول التعزيزات -
!لا، لا -

633
00:49:36,816 --> 00:49:40,914
كفاك أمور الوعاء الفخاري
والجبنة الكريمية وعدم وجود أبقار

634
00:49:40,947 --> 00:49:43,784
!اشرح لي الأمر برمّته الآن

635
00:49:48,354 --> 00:49:49,957
أنت مُحقّة

636
00:49:51,496 --> 00:49:55,752
في كون (ألفا)، بدأنا تدريب العديد من
العقول الشابة على التنقُّل عبر الأكوان

637
00:49:56,586 --> 00:49:59,399
ولكن تفوّقت إحداهم على أكثر الموهوبين

638
00:49:59,660 --> 00:50:01,501
مُستكشفتنا الصغيرة

639
00:50:01,883 --> 00:50:07,055
رأيت إمكاناتها فدفعت بها
إلى ما يفوق حدودها

640
00:50:08,039 --> 00:50:10,225
<i>تحذير. غير مُستقرّ</i>

641
00:50:11,844 --> 00:50:16,416
<i>،على الرغم من أن العقل المُثقل يموت عادة
إلا أن عقلها انكسر</i>

642
00:50:17,122 --> 00:50:21,121
<i>.تحذير. غير مُستقرّ
انكسر العقل</i>

643
00:50:24,406 --> 00:50:29,481
<i>بات عقلها يختبر كل العوالم
وكل الاحتمالات</i>

644
00:50:30,029 --> 00:50:35,202
<i>في الوقت ذاته، متيحًا لها قيادة
المعرفة اللا نهائية وقوة الأكوان المتعددة</i>

645
00:50:36,202 --> 00:50:41,089
<i>لقد رأت الكثير وفقدت أي حس أخلاقي
وأي إيمان بالحقيقة الموضوعية</i>

646
00:50:41,726 --> 00:50:43,258
<i>ما مُرادها؟</i>

647
00:50:44,134 --> 00:50:45,468
<i>لا أحد يعلم</i>

648
00:50:46,344 --> 00:50:49,609
كل ما نعرفه أنها تبحث عنك

649
00:50:55,387 --> 00:50:57,591
قلت إنني لست المناسبة

650
00:50:57,939 --> 00:51:01,061
ما فعلته هناك غيّر تفكيري

651
00:51:01,920 --> 00:51:04,457
كنت مذهلة

652
00:51:39,666 --> 00:51:41,268
(وايموند)

653
00:51:52,598 --> 00:51:55,082
.. ماذا تفعلين -
.. ماذا -

654
00:51:55,872 --> 00:51:57,361
آسفة. تكلّم أنت

655
00:51:58,616 --> 00:52:00,752
هذا سخيف

656
00:52:01,148 --> 00:52:05,423
رأيت وجهك على لافتة إعلانات
وتساءلت لو تتذكرينني

657
00:52:06,364 --> 00:52:07,527
بالتأكيد أتذكرك

658
00:52:08,384 --> 00:52:13,286
.لكن يُفترض أنك في (أمريكا) وفقير
كيف ..؟

659
00:52:13,957 --> 00:52:17,102
أظن الحظ حالفني

660
00:52:20,928 --> 00:52:23,274
لا وقت للإلهاءات

661
00:52:25,778 --> 00:52:27,380
!(عودي يا (إفيلين

662
00:52:27,413 --> 00:52:30,223
!(تنقّلي إلى كون قتالي آخر يا (إفيلين
!حاولي التبول على نفسك

663
00:52:30,304 --> 00:52:32,033
التبول؟ -
!التبول دائمًا منصة تنقُّل جيدة -

664
00:52:35,321 --> 00:52:37,582
!هيا! استيقظ! استيقظ

665
00:52:37,667 --> 00:52:42,465
ماذا فعلت بي؟
هل قمت بتدبيس شيء على جبهتي؟

666
00:52:42,550 --> 00:52:44,863
!لم أفعل شيئًا! أنت فعلت هذا بنفسك -
هل نطلب دعمًا؟ -

667
00:52:44,894 --> 00:52:45,965
!لم أفعل هذا بنفسي

668
00:52:45,998 --> 00:52:47,867
هل اتصلت بدعم؟ -
!على جبهتي دم -

669
00:52:48,543 --> 00:52:51,538
.لقد احتجزنا المهاجمين
لم نطلب دعمًا

670
00:52:51,868 --> 00:52:53,805
أنتم تضيعون رحلة. حوّل

671
00:52:55,373 --> 00:52:58,076
لا! لقد وجدتنا

672
00:52:59,145 --> 00:53:00,613
"قلت "حوّل

673
00:53:04,417 --> 00:53:06,019
أبعدوهم

674
00:53:30,009 --> 00:53:31,244
جوي)؟)

675
00:53:31,718 --> 00:53:33,928
لمَ تبدين غبية هكذا؟ -
سيدتي -

676
00:53:35,615 --> 00:53:39,017
لا يمكنك أنت أو خنزيرك التواجد هنا

677
00:53:45,658 --> 00:53:49,363
.. ألا يمكنني التواجد هنا

678
00:53:52,030 --> 00:53:55,368
أو هو غير مسموح لي بالتواجد هنا؟

679
00:53:55,401 --> 00:53:57,786
!أحسني التصرف معهم -
.. حسنًا -

680
00:53:58,745 --> 00:54:02,665
ارفعي يديك -
بإمكاني التواجد هنا جسديًا -

681
00:54:04,277 --> 00:54:09,047
لكن ما عنيته أنت
إنه غير مسموح لي بالتواجد هنا

682
00:54:11,284 --> 00:54:13,277
يديك خلف ظهرك. هيا

683
00:54:13,362 --> 00:54:15,422
!أرجوك، لا -
!(وايموند) -

684
00:54:15,455 --> 00:54:17,924
أستجعلني أمرّ من خلالك؟

685
00:54:18,753 --> 00:54:21,034
!نعم. ما ألطفك
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا كذلك

686
00:54:21,067 --> 00:54:23,561
!"مجددًا، أنت وكلمة "يمكن

687
00:54:25,431 --> 00:54:29,102
لا أظنك تفهم معنى الكلمة

688
00:54:40,252 --> 00:54:42,829
بإمكاني المرور من خلالك -
!سقط ضابط -

689
00:54:42,846 --> 00:54:44,484
!لا! لا تضربوها -
!يديك خلف رأسك -

690
00:54:44,517 --> 00:54:45,834
هكذا؟

691
00:55:05,431 --> 00:55:08,107
!استيقظ يا (وايموند)! استيقظ -
!أبي -

692
00:55:09,775 --> 00:55:11,478
!لا

693
00:55:17,830 --> 00:55:18,992
!بئسًا

694
00:55:23,356 --> 00:55:26,144
!لا -
!لا -

695
00:55:26,229 --> 00:55:28,833
(لا تقلقي يا (إفيلين

696
00:55:28,918 --> 00:55:30,930
!لا! رباه -
.. إنه -

697
00:55:32,610 --> 00:55:33,666
عضوي..

698
00:55:48,080 --> 00:55:50,316
!رباه

699
00:55:52,985 --> 00:55:54,354
.. أنت

700
00:56:00,149 --> 00:56:02,619
(أنت (جوجو توبوتي

701
00:56:05,364 --> 00:56:11,171
الشر العظيم والذي كان يتحدث (وايموند) عنه
في ابنتي (جوي)؟

702
00:56:14,959 --> 00:56:18,011
.لا تتعاملي معها
هذا غير منطقي

703
00:56:28,272 --> 00:56:29,507
إنه أنت

704
00:56:30,028 --> 00:56:33,826
أنت سبب عدم اتصال ابنتي بي

705
00:56:34,092 --> 00:56:37,530
وسبب تخرّجها من الكلية
وحصولها على وشوم

706
00:56:39,572 --> 00:56:44,437
أنت.. سبب ظنها نفسها مثلية الجنس

707
00:56:46,172 --> 00:56:48,174
أعتذر بشدة

708
00:56:49,666 --> 00:56:53,213
هل ما زلت تتفهمين حقيقة
حبي الفتيات في هذا العالم؟

709
00:56:55,334 --> 00:56:56,839
.. الكون

710
00:56:59,952 --> 00:57:02,655
أكبر مما تدركين..

711
00:57:06,805 --> 00:57:11,164
!حسنًا -
!لا، لا، لا! توقفي -

712
00:57:16,161 --> 00:57:19,706
.لا تجبريني على قتالك
أنا أجيد القتال

713
00:57:20,154 --> 00:57:23,116
لا أصدقك -
حسنًا، حسنًا -

714
00:57:36,555 --> 00:57:39,892
أحسنت. تبولت على نفسك

715
00:57:41,689 --> 00:57:43,636
!لا يا (إفيلين)! لست مربوطة

716
00:57:55,370 --> 00:57:56,738
إلى أين تنقّلت؟

717
00:57:57,155 --> 00:57:58,697
!إنها خارج الخريطة

718
00:58:05,266 --> 00:58:09,036
.. يبدو أنها في عالم حيث الجميع لديهم

719
00:58:09,506 --> 00:58:11,824
نقانق بدلًا من أصابع..

720
00:58:11,914 --> 00:58:16,252
،لا يهم كم مرة أراه
فبكلّ مرة أتأثر به

721
00:58:18,202 --> 00:58:19,703
!توقفي

722
00:58:19,736 --> 00:58:22,974
فرع ثوري في التركيب
البنيوي للجنس البشري؟

723
00:58:23,557 --> 00:58:27,252
<b>"قبل الميلاد بـعشرة ملايين عام"</b>

724
00:58:36,876 --> 00:58:39,275
<i>تنقُّل كهذا يكفي لحرق أغلب الناس</i>

725
00:58:39,523 --> 00:58:43,160
مثلما قلتُ، إنّها ليست كأغلب الناس

726
00:58:43,193 --> 00:58:45,462
إياك... لمَ تعاملينني هكذا؟

727
00:58:45,495 --> 00:58:49,977
في لحظة تكونين لطيفة جدًا وبالتي
تليها تكونين في غاية الجفاء والفظاعة

728
00:58:52,914 --> 00:58:56,073
!هذا جنون -
بدأتِ تفهمين الأمر -

729
00:58:57,341 --> 00:58:59,076
إلى أين ستذهبين؟

730
00:59:07,284 --> 00:59:09,680
أتعرفين، بين كلّ نسخ
...إفيلين) اللاتي قابلتهنّ)

731
00:59:10,921 --> 00:59:13,557
إنّكِ بالقطع إحدى
أكثرهنّ إثارةً للاهتمام

732
00:59:15,692 --> 00:59:18,262
ماذا تريدين مني؟

733
00:59:24,468 --> 00:59:25,903
هاكِ

734
00:59:31,617 --> 00:59:33,720
دعيني أساعدكِ على فتح عقلكِ

735
00:59:37,748 --> 00:59:39,617
هاكِ

736
00:59:43,286 --> 00:59:45,856
افتحي يديكِ

737
00:59:47,391 --> 00:59:49,026
لا بأس

738
00:59:52,064 --> 00:59:53,531
لا بأس

739
00:59:54,564 --> 00:59:55,974
ألقي نظرة خاطفة

740
01:00:12,404 --> 01:00:13,517
سحقًا

741
01:00:13,550 --> 01:00:15,152
ما هذا؟

742
01:00:15,185 --> 01:00:20,091
،أصابني الملل يومًا ما
فوضعتُ كلّ شيء على حلقة

743
01:00:23,185 --> 01:00:24,461
كلّ شيء

744
01:00:24,494 --> 01:00:28,766
،كلّ أحلامي وطموحاتي
وبطاقات الدرجات القديمة

745
01:00:29,216 --> 01:00:33,097
<i>كلّ تصنيفات الكلاب
(وكلّ إعلان شخصي على موقع (كريغليست</i>

746
01:00:34,471 --> 01:00:37,441
<i>السمسم وبذور الخشخاش</i>

747
01:00:38,508 --> 01:00:40,044
ملح

748
01:00:41,044 --> 01:00:43,313
فانهارت على نفسها

749
01:00:45,015 --> 01:00:49,653
<i>،لأنّه كما ترين
حين تضعين كلّ شيء على حلقة</i>

750
01:00:50,443 --> 01:00:51,722
<i>تغدو هذه</i>

751
01:00:51,755 --> 01:00:53,997
(هيّا. اركضي يا (إفيلين

752
01:00:54,256 --> 01:00:55,960
<i>الحقيقة</i>

753
01:00:57,560 --> 01:01:00,965
وما الحقيقة؟

754
01:01:02,744 --> 01:01:04,380
...لا شيء

755
01:01:05,888 --> 01:01:07,591
يُهم

756
01:01:09,538 --> 01:01:11,107
(لا يا (جوي

757
01:01:12,147 --> 01:01:14,146
إنّكِ لا تصدقين هذا

758
01:01:15,478 --> 01:01:17,881
ألا يعطي هذا شعورًا جيّدًا؟

759
01:01:19,382 --> 01:01:21,385
...إن لم يكُن لشيء أهمية

760
01:01:22,185 --> 01:01:27,358
<i>فكلّ الألم والذنب اللذان تشعرين بهم
...لأنّكِ لم تفعلي شيئًا بحياتكِ</i>

761
01:01:28,644 --> 01:01:30,479
سيبارحكِ

762
01:01:35,200 --> 01:01:36,661
# سيُسحب #

763
01:01:38,460 --> 01:01:40,864
# إلى #

764
01:01:43,978 --> 01:01:45,900
# حلقة #

765
01:01:48,763 --> 01:01:51,114
!لا

766
01:02:01,227 --> 01:02:03,660
أبي؟ -
لستُ أباكِ -

767
01:02:03,693 --> 01:02:07,900
.على الأقل ليس الذي تعرفينه
!(أنا (ألفا غونغ غونغ

768
01:02:07,985 --> 01:02:09,920
!إلّا أنتَ أيضًا

769
01:02:13,016 --> 01:02:17,743
ماذا تفعل هنا يا سيّدي؟ -
علينا الذهاب. اتبعني وحسب -

770
01:02:33,169 --> 01:02:34,794
الوضع تحت سيطرتي يا سيّدي

771
01:02:34,879 --> 01:02:41,142
عصيت أوامري عمدًا مرة أخرى
وتسببّتَ بتعريض عقل آخر للخطر

772
01:02:44,314 --> 01:02:48,151
والآن تعرف ما علينا فعله

773
01:02:48,184 --> 01:02:50,203
لا! رجاءً

774
01:02:50,901 --> 01:02:52,953
إنّها ليست كأي شيء رأيناه قبلًا

775
01:02:53,038 --> 01:02:55,258
(بوسعها أخيرًا ردع (جوبو توباكي

776
01:02:55,531 --> 01:02:58,115
أتعني الوحش المستحوذ على جسد ابنتي؟

777
01:02:58,200 --> 01:03:03,066
لمَ لمْ تخبرني بأمره من قبل؟
ما الذي تخفونه عنّي أيضًا يا شعب (ألفا)؟

778
01:03:03,099 --> 01:03:05,369
أرأيتها وهي ترقص مع
ذلك الرجل حتّى قتلته؟

779
01:03:06,000 --> 01:03:09,840
من المحال أن أكون
إفيلين) التي تبحثون عنها)

780
01:03:09,873 --> 01:03:12,209
لا، أنا أرى هذا بكلّ وضوح

781
01:03:12,631 --> 01:03:14,311
ترى ماذا؟

782
01:03:15,812 --> 01:03:19,305
لستُ بارعة في أي شيء -
تحديدًا -

783
01:03:19,716 --> 01:03:24,554
،(رأيت آلاف النسخ من (إفيلين
ولكنّي ما رأيتُ (إفيلين) مثلكِ قطّ

784
01:03:24,587 --> 01:03:30,127
لديكِ أهداف كثيرة لم تحقّقيها
وأحلام لم تلاحقيها

785
01:03:30,160 --> 01:03:32,830
إنّكِ تعيشين أسوأ ذات لكِ

786
01:03:34,697 --> 01:03:38,068
.لا يمكن أنّني الأسوأ
ماذا عن ذات النقانق؟

787
01:03:38,101 --> 01:03:40,370
كلّا. ألا ترين؟

788
01:03:40,403 --> 01:03:45,208
كلّ فشل هنا تفرّع إلى نجاح
لـ(إفيلين) أخرى في حياة أخرى

789
01:03:45,803 --> 01:03:50,747
أغلب الآدميين ليس لديهم إلا مسارات
حياة بديلة قليلة وقريبة جدًا إليهم

790
01:03:51,253 --> 01:03:56,053
،ولكنّكِ هنا
إنّكِ قادرة على أي شيء

791
01:03:56,086 --> 01:03:59,323
لأنّكِ سيئة جدًا في كلّ شيء

792
01:04:03,660 --> 01:04:09,332
ما نفع تلك القوى إليها بينما عقلها
يستسلم لتلك الفوضى بالفعل؟

793
01:04:10,518 --> 01:04:12,035
مرحبًا؟

794
01:04:12,068 --> 01:04:13,537
مرحبًا؟ أمي، أبي؟
ما الخطب؟

795
01:04:13,537 --> 01:04:18,809
.لا. لا تفتحوا الباب لها
إنّها إحدى خدعها

796
01:04:18,842 --> 01:04:22,079
سيّدي، قراءتنا تشير
(أنّها ليست (جوبو توباكي

797
01:04:23,079 --> 01:04:24,448
...ولكن إن لم تكُن هنا

798
01:04:28,051 --> 01:04:29,419
!سحقًا

799
01:04:32,489 --> 01:04:35,792
<i>!إياكم والاشتباك! اهربوا</i>

800
01:04:35,825 --> 01:04:38,595
راقب هذين الاثنين
(بينما أتعامل مع (جوبو

801
01:04:38,628 --> 01:04:42,732
لن أخاطر بسلامة
عالم (ألفا) لأجل هذا

802
01:04:46,436 --> 01:04:48,572
أبعدينا عن (جوي) قدر استطاعتكِ

803
01:04:48,605 --> 01:04:50,140
لمَ؟ -
سأعود. أعدكِ -

804
01:04:50,173 --> 01:04:52,309
.لا، لا، مهلًا
...لمَ لا

805
01:04:53,443 --> 01:04:55,078
مرحبًا؟ -
جوي)؟) -

806
01:04:55,111 --> 01:04:56,719
...لا، لا... هذه ليست -
جوي) جائت) -

807
01:04:56,744 --> 01:04:58,008
(لا، لا، هذه ليست (جوي -
مرحبًا؟ -

808
01:04:58,008 --> 01:05:01,582
(جوي)؟ أنا قادم يا (جوي) -
أدخلني -

809
01:05:01,607 --> 01:05:04,811
!حسنًا، انتظري
هذا ثقيل

810
01:05:05,688 --> 01:05:08,358
لمَ جئتِ يا (جوي)؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة سحيقة -

811
01:05:08,391 --> 01:05:10,494
!هذّبي ألفاظكِ -
ما الذي يحدث؟ -

812
01:05:10,527 --> 01:05:13,315
...أوقن أن هناك تفسيرًا منطقيًا لكلّ هذا

813
01:05:14,464 --> 01:05:16,967
ماذا تفعلين؟ -
!ماذا بحقّ السماء يا أمي؟ -

814
01:05:16,992 --> 01:05:19,884
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -
هذا لحمايتنا -

815
01:05:19,955 --> 01:05:24,149
عقل ابنتنا سيطرت عليه
!جوبو توباكي). لقد لبسته)

816
01:05:24,195 --> 01:05:27,992
(نسختكَ من (ألفا) و(ألفا غونغ غونغ
يريدانني أن أقاتلها

817
01:05:28,066 --> 01:05:31,808
ولكنّها قويّة جدًا -
ماذا تقولين؟ -

818
01:05:31,881 --> 01:05:33,510
هل أصابتنا كلّنا سكتة دماغية؟

819
01:05:34,654 --> 01:05:42,084
إنّكما لا تذكران شيئًا لأن أجسادكما
كانت تحت تحكم أكوان أخرى

820
01:05:43,826 --> 01:05:46,530
إنّكما مثل الجراء. أتعرفونها؟ الجراء؟

821
01:05:46,563 --> 01:05:51,368
بوسعكما فعل أشياء لا تستطيعون
فعلها في الطبيعي مثل ذلك الفيلم

822
01:05:52,958 --> 01:05:55,172
...ذلك الفيلم -
عمَّ تتحدثين؟ -

823
01:05:55,205 --> 01:05:56,873
فيلم؟ -
!"الراكون الطبّاخ" -

824
01:05:56,906 --> 01:05:58,003
ماذا؟

825
01:05:58,028 --> 01:06:02,746
الراكون الطبّاخ"، أتعرفانه؟"
الفيلم ذو الطباخ الذي يعدّ طعامًا سيئًا

826
01:06:02,779 --> 01:06:08,516
ثم ذلك الراكون يجلس على رأسه
ويسيطر عليه، ثم يطهو طعامًا طيّبًا

827
01:06:09,018 --> 01:06:11,188
أتعنين فيلم "الفأر الطبّاخ"؟

828
01:06:11,221 --> 01:06:12,756
الفأر الطبّاخ"؟"
أحبّ ذلك الفيلم

829
01:06:12,789 --> 01:06:15,158
.لا، لا، لا
!"الراكون الطبّاخ"

830
01:06:15,191 --> 01:06:16,326
فيلم فيه راكون

831
01:06:16,359 --> 01:06:17,894
...حسنًا -
راكون -

832
01:06:17,927 --> 01:06:19,663
!توقفا عن إحداث أصوات

833
01:06:19,696 --> 01:06:24,568
(إذًا ثمّة نسخة راكون من (جوي
ونسخة راكون منّي وهما يتحكمان بنا؟

834
01:06:24,601 --> 01:06:26,436
نعم، من الأكوان الأخرى

835
01:06:28,371 --> 01:06:30,742
حسنًا -
(هذا مضحك جدًا يا (إفيلين -

836
01:06:30,827 --> 01:06:33,977
حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا
بعض الشيء ولكنّه حقيقيّ

837
01:06:34,010 --> 01:06:36,913
أقسم بالرب، إنّكَ رجل سخيف

838
01:06:36,946 --> 01:06:39,213
!يعجبني هذا -
أجل -

839
01:06:41,217 --> 01:06:42,485
لا تقلقي يا عزيزتي

840
01:06:42,518 --> 01:06:44,287
أبوكِ سيحرركِ من هذا -
أبي؟ -

841
01:06:44,320 --> 01:06:47,624
بسرعة، بينما هي منشغلة

842
01:06:48,424 --> 01:06:50,527
لا -
إنّه مجرد بروتوكول -

843
01:06:50,560 --> 01:06:53,463
هذا سيقلل من الأكوان
التي بوسعها الوصول إليها

844
01:06:53,496 --> 01:06:54,764
...ربّاه

845
01:06:54,797 --> 01:06:56,600
...أيمكنكَ -
!(هذه (بيكي -

846
01:06:56,633 --> 01:06:58,101
مرحبًا يا (بيكي). انتظري

847
01:06:58,134 --> 01:07:02,072
كيف تتوقعين هزمها في كلّ كون إن
لم تستطيعي قتلها في أحد الأكوان؟

848
01:07:02,105 --> 01:07:03,473
مرحبًا يا عزيزتي

849
01:07:03,506 --> 01:07:05,475
إنّها حفيدتكَ

850
01:07:06,242 --> 01:07:09,412
وما شعوري في رأيكِ؟

851
01:07:10,160 --> 01:07:15,291
لكن هذه تضحية ضرورية للفوز بالحرب -
حسنًا، ها نحن أولاء -

852
01:07:20,957 --> 01:07:22,693
عليكِ فعلها

853
01:07:23,926 --> 01:07:25,562
اذهبي

854
01:07:28,364 --> 01:07:29,666
اذهبي

855
01:07:29,699 --> 01:07:33,970
أجل، أمي قيّدتني في
الكرسي بسبب حيوانات الراكون

856
01:07:34,003 --> 01:07:36,072
حسنًا، انتظري -
أجل، إنّها قصّة يطول شرحها -

857
01:07:36,105 --> 01:07:38,141
...أبوكِ يحاول -
كان يومًا حافلًا -

858
01:07:45,782 --> 01:07:46,850
أماه؟

859
01:07:46,883 --> 01:07:48,518
هذا لا يعجبني مطلقًا

860
01:07:58,061 --> 01:07:59,763
ماذا تفعلين...؟

861
01:08:02,165 --> 01:08:03,934
ماذا تفعلين؟

862
01:08:07,437 --> 01:08:09,339
حسبكِ! كنت على وشك فكّها

863
01:08:09,372 --> 01:08:12,275
!بحقّكِ -
إنّكم تحت تأثير تعويذتها بالفعل -

864
01:08:12,308 --> 01:08:15,745
!اللعنة! تبًا، لديه مسدس -
!فليهدأ الجميع -

865
01:08:15,778 --> 01:08:19,482
أظن الوقت حان لنقاش عائلي -
لا بأس، لا بأس -

866
01:08:22,819 --> 01:08:25,188
لن أسمح لكَ بقتلها

867
01:08:25,667 --> 01:08:28,925
ألا ترين ما يحدث لعقلكِ بالفعل؟

868
01:08:30,159 --> 01:08:35,663
،في كوني
قسوتِ على ابنتكِ بشدة حتّى كسرتِها

869
01:08:37,873 --> 01:08:42,005
(أنتِ خلقتِ (جوبو توباكي

870
01:08:42,038 --> 01:08:45,628
متى تحسّنت لغتك الإنجليزية هكذا؟ -
لا تطلق النار رجاءً -

871
01:08:45,652 --> 01:08:47,310
والآن عليّ ردعكِ

872
01:08:47,343 --> 01:08:53,343
وإلّا فستكون مسألة
وقت قبل غدوكِ مثلها تمامًا

873
01:08:55,651 --> 01:08:59,853
مثلها تمامًا؟

874
01:09:06,597 --> 01:09:08,865
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

875
01:09:08,898 --> 01:09:11,735
!إفيلين)، لا أظن الآن وقتًا مناسبًا للرقص)

876
01:09:15,371 --> 01:09:18,441
،أبي
،أعرف أنّكَ لا تتّفق معي

877
01:09:18,474 --> 01:09:20,009
ولكن هذا شيء يتحتّم أن أفعله

878
01:09:20,042 --> 01:09:21,500
!...ماذا بحقّ السماء -
هذا يبدو غريبًا -

879
01:09:21,500 --> 01:09:23,513
...لا، لا

880
01:09:23,546 --> 01:09:25,448
حسنًا -
مهلًا -

881
01:09:25,481 --> 01:09:26,716
!لا تعرفين إلى أين ستنتقلين

882
01:09:29,419 --> 01:09:31,355
!كفى

883
01:09:32,388 --> 01:09:34,680
<i>تحذير. غير مُستقرّ</i>

884
01:09:37,577 --> 01:09:45,030
إن كان بإمكاني الغدو مثلها، ربّما
سأكون قويّة كفاية لإنقاذ (جوي) ابنتي

885
01:09:46,235 --> 01:09:47,704
أرجوكِ

886
01:09:47,737 --> 01:09:50,740
أعجز عن خسارة محبوبة أخرى للظلمة

887
01:09:50,773 --> 01:09:54,911
<i>تحذير. غير مُستقرّ -
لا تقلق. لن تخسرني -</i>

888
01:10:07,498 --> 01:10:10,427
يا أنت، نظّفي الخزانة أيضًا، مفهوم؟

889
01:10:10,460 --> 01:10:12,162
هاكِ

890
01:10:14,764 --> 01:10:17,901
!إلى أين انتقلت؟ -
!آسفة يا أبي -

891
01:10:20,436 --> 01:10:22,205
!حسنًا

892
01:10:22,238 --> 01:10:23,807
!هيّا، هيّا -
!بحقّ المسيح يا أمي -

893
01:10:23,840 --> 01:10:25,074
!من هنا -
!لا -

894
01:10:25,107 --> 01:10:26,876
!يا إلهي -
!هيّا -

895
01:10:26,909 --> 01:10:28,278
!لا

896
01:10:29,078 --> 01:10:30,947
<i>تحذير، العقل يتمزّق</i>

897
01:10:30,980 --> 01:10:35,449
أرسلوا كل متنقل
!من النظير في المنطقة فورًا

898
01:10:37,587 --> 01:10:44,928
<i>مجددًا، وجد كون (ألفا) نفسه
كخط الدفاع الأخير ضد الفوضى العارمة</i>

899
01:10:44,961 --> 01:10:49,065
<i>.تحلّوا بالشجاعة
إفيلين) هذه عنيدة كباقي نسخها)</i>

900
01:10:49,098 --> 01:10:51,267
<i>إنّها لم تترك لنا أي خيار</i>

901
01:10:51,300 --> 01:10:55,839
<i>يجب أن نقلتها قبلما
تغدو (جوبو توباكي) آخر</i>

902
01:10:57,673 --> 01:11:00,076
(جوي) -
ماذا؟ -

903
01:11:00,109 --> 01:11:01,945
...(جوي)... (جوي)

904
01:11:02,845 --> 01:11:07,016
،أعرف أن ذلك الشعور بداخلكِ

905
01:11:07,049 --> 01:11:10,887
شعور يحزنكِ أشدّ الحزن

906
01:11:11,585 --> 01:11:15,957
...يجعلكِ
ترغبين بالاستسلام وحسب

907
01:11:17,426 --> 01:11:19,262
هذا ليس ذنبكِ

908
01:11:19,939 --> 01:11:21,475
ليس ذنبكِ

909
01:11:22,532 --> 01:11:24,434
أعرف

910
01:11:25,501 --> 01:11:26,899
إنّه ذنبها

911
01:11:27,670 --> 01:11:30,137
(جوجو تشوباكا)

912
01:11:32,246 --> 01:11:37,747
إن روحكِ... في راحة يدها

913
01:11:37,780 --> 01:11:39,082
عمَّ تتحدثين؟

914
01:11:39,115 --> 01:11:43,253
السبيل الوحيد لأستطيع
...هزيمتها لأُنقذكِ

915
01:11:44,320 --> 01:11:46,823
هو أن أغدو مثلها تمامًا

916
01:11:48,649 --> 01:11:50,789
لا زلتُ لا أفهم شيئًا

917
01:11:50,893 --> 01:11:54,597
<i>!(إفيلين)
فات أوان إنقاذ ابنتكِ</i>

918
01:11:54,630 --> 01:11:56,766
<i>وقريبًا سيفوت أوان إنقاذكِ أيضًا</i>

919
01:12:00,870 --> 01:12:05,008
.نفد وقتكِ
اعثروا على منصات التنقُّل خاصتكم

920
01:12:06,342 --> 01:12:11,712
# (السلام عليكِ يا (مريم #

921
01:12:14,350 --> 01:12:17,020
# (السلام عليكِ يا (مريم #

922
01:12:17,125 --> 01:12:21,274
...عزيزتي، لا أعرف ما تفعلينه ولكن

923
01:12:24,660 --> 01:12:29,533
أمي؟ أمي؟ -
أظنّكِ تماديتِ بشدة في هذا -

924
01:12:31,634 --> 01:12:33,302
وربّما لم أتمادى إلى الحد الكافي

925
01:12:34,870 --> 01:12:37,040
!ربّاه
!ربّاه

926
01:12:39,775 --> 01:12:43,012
!(إفيلين) -
!ربّاه -

927
01:12:47,083 --> 01:12:48,818
!ماذا تفعلين؟

928
01:12:49,872 --> 01:12:52,129
احذري، لا تركضي بسرعة كبيرة

929
01:12:55,391 --> 01:12:56,391
<b>"مغنية"</b>

930
01:13:08,366 --> 01:13:09,590
<b>(إفيلين)"
"جارٍ تحميل المهارات</b>

931
01:13:09,615 --> 01:13:12,105
<b>احترام أكبر للذات وخيال أقوى"
"وسمع أفضل وحركة أفضل وأب فخور</b>

932
01:13:50,846 --> 01:13:52,615
!أمي

933
01:15:11,590 --> 01:15:15,331
!بئس الأمر -
هل مات؟ -

934
01:15:18,033 --> 01:15:20,136
!كما ترى، لم يمُت. هيّا

935
01:15:20,169 --> 01:15:22,172
...هذا بالقطع ليس -
!أسرعا، رجاءً -

936
01:15:22,938 --> 01:15:24,941
هيّا يا رفاق

937
01:15:27,152 --> 01:15:28,711
!تحرّك يا أبي

938
01:15:35,751 --> 01:15:37,220
ربّاه

939
01:15:40,575 --> 01:15:43,393
هل يريد صغيري التمشّي قليلًا؟

940
01:15:56,723 --> 01:15:58,046
!لا

941
01:15:58,630 --> 01:15:59,707
!(جوني)

942
01:16:03,179 --> 01:16:06,149
شراب صودا البرتقال؟
ماذا تفعل؟

943
01:16:06,182 --> 01:16:09,752
أظن أنّها حين تفعل شيئًا غريبًا
يساعدها على القتال ويمنحها قوّةً

944
01:16:12,822 --> 01:16:14,157
آسفة يا عزيزي

945
01:16:20,496 --> 01:16:23,666
اطلب منها واحدًا آخر

946
01:16:31,307 --> 01:16:33,075
!(لا! (جوني

947
01:16:38,047 --> 01:16:39,516
بيض مقلي؟

948
01:16:40,649 --> 01:16:44,067
أيّتها الساقطة

949
01:16:47,022 --> 01:16:48,591
!تحرّكا

950
01:16:51,074 --> 01:16:52,776
ماذا؟

951
01:16:54,864 --> 01:16:58,134
إفيلين)، إن لم تسرعي فسأعطي)
(جزءًا من راتب نوبتك لـ(تشاد

952
01:17:00,636 --> 01:17:02,905
!أجل

953
01:17:02,938 --> 01:17:04,707
!ربّاه -
!أحسنتَ -

954
01:17:04,740 --> 01:17:06,008
!التقطتُ صورةً

955
01:17:19,015 --> 01:17:20,784
اذهبا

956
01:18:03,999 --> 01:18:05,468
...توقفي

957
01:18:05,501 --> 01:18:07,169
ماذا حدث؟ -
!توقف أنتَ -

958
01:18:07,202 --> 01:18:08,337
...أظنّهما خسرا

959
01:18:08,370 --> 01:18:10,139
!توقف -
قواهما؟ -

960
01:18:11,106 --> 01:18:12,541
سيّدي؟

961
01:18:12,574 --> 01:18:14,644
سأحتاج إلى منصة تنقُّل أخرى

962
01:18:14,677 --> 01:18:16,846
<i>تلقيتُ المعلومة. انتهت الإشارة</i>

963
01:18:23,452 --> 01:18:25,221
أظن أنّها بحاجة لفعل
شيء غريب مجددًا

964
01:18:25,254 --> 01:18:26,789
ما الذي يفعله؟

965
01:18:37,599 --> 01:18:41,871
ربّاه. إنّه يحاول وضعه في مؤخرته -
!لا -

966
01:18:42,972 --> 01:18:44,407
!لا، لا

967
01:18:46,342 --> 01:18:49,645
!إفيلين)، قومي بالقفزات الجانبية) -
هذا ليس غريبًا على الإطلاق -

968
01:18:50,467 --> 01:18:52,782
!اصفعيه -
!لا -

969
01:18:52,815 --> 01:18:56,185
!انفخي أنفه يا أمي -
ماذا؟ -

970
01:18:56,218 --> 01:18:59,455
سيجعله يصرخ ويفعل أشياء
غريبة لا إراديًا

971
01:18:59,488 --> 01:19:01,924
ثقي بها يا (إفيلين)!
إنه غريب حقًا

972
01:19:54,576 --> 01:19:56,345
مذهل، والدتكِ جيدة حقًا

973
01:19:56,378 --> 01:19:58,548
ماذا؟!

974
01:20:00,049 --> 01:20:01,584
آسفة

975
01:20:56,572 --> 01:20:58,374
<i>تم الوصول لنهاية القدرات العقلية</i>

976
01:21:00,242 --> 01:21:01,970
<i>تم الوصول لنهاية القدرات العقلية</i>

977
01:21:04,113 --> 01:21:05,537
يا للهول

978
01:21:07,901 --> 01:21:09,385
(أنا آسف يا (إفيلين

979
01:21:09,418 --> 01:21:11,554
<i>تصدّع العقل -
سنموت سويًا -</i>

980
01:21:19,466 --> 01:21:22,051
<i>ليس الكونغ فو متعلقًا بالقتال وحسب</i>

981
01:21:22,902 --> 01:21:25,890
حتى يمكن لهذا الخنصر أن يُصبح كونغ فو

982
01:21:31,240 --> 01:21:33,342
!الخنصر

983
01:21:35,744 --> 01:21:37,747
<i>.أمسكها. أراها -
!لنذهب -</i>

984
01:22:13,148 --> 01:22:16,608
!(إفيلين)! (إفيلين)

985
01:22:18,874 --> 01:22:24,393
سيكون تفسير أيٍ من هذا لك صعبًا للغاية -
لستِ بحاجة للشرح -

986
01:22:26,295 --> 01:22:28,164
كنتُ أراقبكِ

987
01:22:28,986 --> 01:22:30,833
لقد عدت

988
01:22:31,733 --> 01:22:33,736
هل رأيت كم أنا جيدة؟

989
01:22:34,561 --> 01:22:36,063
سأفعلها

990
01:22:36,371 --> 01:22:40,075
سأهزم (جوبو توباكي) تلك

991
01:22:40,108 --> 01:22:42,845
مهلًا. نطقتِ اسمها الصحيح

992
01:22:44,413 --> 01:22:49,018
(إفيلين)، ما تفعلينه جنون وتهور

993
01:22:49,812 --> 01:22:52,521
خطتك المجنونة
لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما

994
01:22:52,554 --> 01:22:56,459
تمكنت من إغضاب
جميع من في الأكوان الموازية

995
01:22:57,659 --> 01:22:59,695
ولكنها ربما تنجح

996
01:23:03,332 --> 01:23:04,633
ماذا؟ ماذا؟

997
01:23:17,813 --> 01:23:21,283
أتمنى فقط أن أتواجدع
لرؤيتكِ تنهين هذا الأمر

998
01:23:21,316 --> 01:23:27,022
ماذا تعني بأنك لن تراني أنهي الأمر؟ -
.. أنا مُمتن بأن الفرصة كانت لطيفة كفاية -

999
01:23:27,055 --> 01:23:29,959
لتمنحنا هذه اللحظات الأخيرة معًا

1000
01:23:45,974 --> 01:23:47,510
ألفا وايموند)؟)

1001
01:23:48,190 --> 01:23:50,025
ألفا وايموند)؟)

1002
01:23:50,827 --> 01:23:52,314
ماذا حدث؟

1003
01:23:52,745 --> 01:23:54,684
هل أصبحت (وايموند الراكون) مجددًا؟

1004
01:23:57,753 --> 01:23:59,588
لقد مات (وايموند الراكون)

1005
01:24:00,408 --> 01:24:05,061
عجبًا هذا مذهل للغاية -
أهذه (جوي الراكون)؟ -

1006
01:24:06,061 --> 01:24:08,867
هل بدأت أفهم الأمر؟ -
هذا ظريف للغاية -

1007
01:24:09,698 --> 01:24:14,937
(أستطيع إيقافك يا (جوبو
بما أني أصل لقدراتي الكاملة الآن

1008
01:24:14,970 --> 01:24:17,473
ما زلتِ لا تستطيعين رؤية ما يحدث

1009
01:24:17,506 --> 01:24:23,112
.بل أرى بوضوح
أوضح من أي وقت مضى

1010
01:24:38,293 --> 01:24:40,596
يا إلهي (إفيلين)؟

1011
01:24:41,897 --> 01:24:43,165
يا إلهي

1012
01:24:45,067 --> 01:24:47,870
اللعنة. كنتُ قريبة للغاية.

1013
01:24:47,903 --> 01:24:52,842
إفيلين)؟ (إفيلين)؟)
أرجوكِ ساعديها

1014
01:24:53,642 --> 01:24:56,012
سأراكِ قريبًا مجددًا

1015
01:24:57,045 --> 01:25:00,249
# في مكان ما هناك #

1016
01:25:01,249 --> 01:25:03,919
# ...في كل تلك الضوضاء #

1017
01:25:04,004 --> 01:25:08,057
لا تذهبي أرجوكِ ساعديها
ساعديها ساعديها

1018
01:25:09,123 --> 01:25:14,452
<b>"النهاية"</b>

1019
01:25:15,549 --> 01:25:18,830
<b>تأليف وإخراج"
"(الثنائي (دانيال</b>

1020
01:25:19,971 --> 01:25:23,233
<b>إنتاج"
"(ألكسندر وانغ) و(إفيلين كوان)</b>

1021
01:25:25,254 --> 01:25:28,663
<b>"بطولة"</b>

1022
01:25:29,663 --> 01:25:32,804
<b>"(إفيلين كوان)"</b>

1023
01:25:39,580 --> 01:25:42,440
نهاية مثيرة للاهتمام
ولكن حزينة للغاية

1024
01:25:42,524 --> 01:25:44,493
أين هي؟

1025
01:25:45,060 --> 01:25:47,110
أين ابنتنا؟ -
أية ابنة؟ -

1026
01:25:49,498 --> 01:25:50,933
ابنتنا؟

1027
01:26:00,684 --> 01:26:03,052
إفيلين)، هل أنتِ بخير؟)

1028
01:26:06,451 --> 01:26:08,951
# في الطهي # -
# في الطهي # -

1029
01:26:08,984 --> 01:26:13,022
# والآن نطهو #

1030
01:26:13,789 --> 01:26:16,165
(أيها (الراكون الطبّاخ -
# عندما لا ينظر أحد # -

1031
01:26:16,250 --> 01:26:17,559
لا أعلم ماذا كنتُ سأفعل بدونك

1032
01:26:17,592 --> 01:26:20,862
الراكون الطبّاخ)؟) -
أجل، إننا نشكل فريقًا رائعًا -

1033
01:26:24,975 --> 01:26:26,060
لا

1034
01:26:26,482 --> 01:26:28,003
لا يمكنكِ إخبار أي أحد

1035
01:26:28,036 --> 01:26:31,039
لقد رأت الكثير.
تعرف ما يعني ذلك.

1036
01:26:31,072 --> 01:26:33,342
نل منها -
.لا، أترجاك -

1037
01:26:33,375 --> 01:26:34,777
لا -
نل منها -

1038
01:26:34,810 --> 01:26:35,911
لا، أنا.. لا -
أرجوك -

1039
01:26:35,944 --> 01:26:37,910
نل منها -
اذهبي وحسب -

1040
01:26:45,187 --> 01:26:46,655
ماذا تريدين؟

1041
01:26:46,688 --> 01:26:48,590
أريدك أنتِ

1042
01:26:48,623 --> 01:26:50,659
لا

1043
01:26:50,917 --> 01:26:52,245
أوقفي ذلك

1044
01:26:55,447 --> 01:26:57,049
ابقي بعيدًا

1045
01:26:57,232 --> 01:26:58,467
هذا خطأ

1046
01:26:58,500 --> 01:27:00,736
هذا خطأ -
ماذا؟ هذا ليس عيبًا -

1047
01:27:16,718 --> 01:27:18,454
أنا متأخرة.

1048
01:27:18,478 --> 01:27:20,570
توخي الحذر اجلسي هنا

1049
01:27:20,594 --> 01:27:22,300
وعائي الفخاري يسرّب

1050
01:27:22,324 --> 01:27:25,333
أستطيع التفكير في أي هراء أريده

1051
01:27:25,418 --> 01:27:29,386
.ويكون موجودًا في مكانٍ ما
هذا حقيقي

1052
01:27:39,045 --> 01:27:40,069
هل أنتِ بخير؟

1053
01:27:41,093 --> 01:27:43,773
أمسكتكِ تحدقين في الفراغ مُجددًا.

1054
01:27:44,295 --> 01:27:45,561
فعلتها

1055
01:27:46,030 --> 01:27:47,699
ماذا؟

1056
01:27:47,723 --> 01:27:48,816
حقًا؟

1057
01:27:49,668 --> 01:27:50,840
عملٌ رائع

1058
01:27:51,496 --> 01:27:53,627
يمكنكِ توقيع الأوراق قبل بداية الحفل

1059
01:27:53,704 --> 01:27:57,209
لا تنسي هذه الكعكات.
إن الآنسة (ديردري) تحبهم حقًا.

1060
01:27:57,233 --> 01:27:58,509
سأذهب إلى أسفل

1061
01:28:11,139 --> 01:28:17,015
<b>:الفصل الثاني
"في كل مكان"</b>

1062
01:28:25,296 --> 01:28:29,708
.لا تفسدوا المفاجأة
أريد مساعدتكم يا رفاق. هيا

1063
01:28:36,614 --> 01:28:39,284
(مرحبًا يا سيدة (وانغ

1064
01:28:39,317 --> 01:28:40,918
مرحبًا يا أمي
إذًا، بخصوص هذا الصباح

1065
01:28:40,951 --> 01:28:42,687
كفي عن حيلك -
ماذا؟ -

1066
01:28:42,720 --> 01:28:43,997
أعلم أنكِ موجودة بالداخل -
مهلًا -

1067
01:28:44,021 --> 01:28:45,523
اخرجي من ابنتي -
حسنًا -

1068
01:28:45,556 --> 01:28:47,158
هل أنتِ ثملة يا أمي؟

1069
01:28:51,295 --> 01:28:53,298
(يا (بيكي -
نعم؟ -

1070
01:28:54,613 --> 01:28:57,350
أيمكنكِ مساعدة والدي بالحفلة؟

1071
01:28:59,070 --> 01:29:00,571
الآن؟

1072
01:29:01,095 --> 01:29:04,675
نعم -
اذهبي يا (بيكي). اذهبي -

1073
01:29:07,044 --> 01:29:08,713
شكرًا، عزيزتي

1074
01:29:12,683 --> 01:29:14,819
ترين الأمر بأكمله، أليس كذلك؟

1075
01:29:20,048 --> 01:29:24,827
...يمكنكِ رؤية كيف أن كل شيء

1076
01:29:25,463 --> 01:29:27,699
مجرد إعادة ترتيب بشكل عشوائي

1077
01:29:27,732 --> 01:29:32,103
للجسيمات في تراكب مذبذبة

1078
01:29:38,106 --> 01:29:42,511
ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه
ولكن بإمكاني فعل هذا

1079
01:29:44,472 --> 01:29:45,491
ماذا؟

1080
01:29:45,932 --> 01:29:51,312
...لكنكِ ترين كيف أن كل شيء نفعله

1081
01:29:53,591 --> 01:29:58,229
ينجرف بعيدًا في البحر
لكل احتمالية أخرى ممكنة؟

1082
01:30:02,299 --> 01:30:03,902
أنتِ في كل مكان

1083
01:30:06,170 --> 01:30:07,739
أنتِ مثلي

1084
01:30:08,506 --> 01:30:09,841
هذا صحيح.

1085
01:30:09,874 --> 01:30:12,510
أنا التي تبحثين عنها

1086
01:30:12,543 --> 01:30:15,046
أنا التي سوف تهزمك

1087
01:30:15,712 --> 01:30:16,948
حسنًا.

1088
01:30:18,949 --> 01:30:20,685
اضربيني

1089
01:30:22,486 --> 01:30:24,089
إلكمي وجهي

1090
01:30:36,400 --> 01:30:39,137
توقفي -
مذهل -

1091
01:30:41,946 --> 01:30:43,341
مرحبًا يا أبي

1092
01:30:43,818 --> 01:30:45,657
إيفيلن)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

1093
01:30:45,709 --> 01:30:51,167
إننا فقط نتدرب على الكاريوكي لليلة -
ظننتُ أنكِ ستوقّعين أعمالنا الورقية -

1094
01:30:51,246 --> 01:30:52,259
لا تقلق بشأن ذلك

1095
01:30:52,283 --> 01:30:53,951
إنها فرصتنا الأخيرة -
سأتكفل بالأمر -

1096
01:30:53,984 --> 01:30:56,053
.ستتكفل بالأمر يا أبي -
.اذهب -

1097
01:30:56,086 --> 01:30:57,288
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ -
.لا بأس -

1098
01:30:57,321 --> 01:30:59,590
اذهب -
.أجل، سقطتُ على الأريكة فحسب -

1099
01:30:59,623 --> 01:31:02,694
اذهب -
حسنًا -

1100
01:31:06,647 --> 01:31:08,250
إنه لطيفٌ للغاية

1101
01:31:09,430 --> 01:31:11,202
حسنًا

1102
01:31:11,235 --> 01:31:12,904
مهلًا يا رفيقتي

1103
01:31:12,937 --> 01:31:17,208
إذا لا تريدين قتالي، إذًا

1104
01:31:17,241 --> 01:31:18,910
لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -

1105
01:31:18,943 --> 01:31:20,778
ما الغرض من كل هذا؟

1106
01:31:22,780 --> 01:31:26,918
لماذا كنتُ أبحث عنكِ؟ -
نعم -

1107
01:31:30,764 --> 01:31:32,466
اجلسي

1108
01:31:32,890 --> 01:31:36,083
اجلسي وتناولي وجبة خفيفة،
خذي راحتك

1109
01:31:36,560 --> 01:31:39,030
هل أنتِ بخير؟ -
.بخير -

1110
01:31:40,464 --> 01:31:43,468
يمكننا أن نسرع هذا قليلًا

1111
01:31:44,341 --> 01:31:46,804
اجلسي على الفاصل

1112
01:31:46,837 --> 01:31:49,106
اجلسي على فاصل الأريكة، اتفقنا؟

1113
01:31:49,139 --> 01:31:50,341
كوني مرتاحة

1114
01:32:01,619 --> 01:32:03,287
الحلقة السوداء؟

1115
01:32:07,408 --> 01:32:10,962
أرجوكِ. لا أهتم بشأن الحلقة
(ولا بشأن كون (ألفا

1116
01:32:10,995 --> 01:32:15,733
.(أنا فقط أهتم بشأن ابنتي (جوي
أعيدي ابنتي لي وسأترككِ وشأنك للأبد

1117
01:32:15,766 --> 01:32:19,370
آسفة لا يمكنني فعل هذا -
لمَ لا؟ -

1118
01:32:19,715 --> 01:32:22,385
أنا ابنتكِ
وابنتكِ هي أنا

1119
01:32:22,671 --> 01:32:26,844
كل نسخة من (جوي) تكون (جوبو توباكي)

1120
01:32:27,149 --> 01:32:29,719
.لا يمكنكِ تقريقنا -
.لا -

1121
01:32:30,473 --> 01:32:34,442
شعرتُ بكل شيء شعرت ابنتكِ به

1122
01:32:38,179 --> 01:32:41,783
وأعرف فرحة...

1123
01:32:43,184 --> 01:32:46,188
وألم اتخاذك كوالدة لي

1124
01:32:47,955 --> 01:32:50,491
إذًا تعلمين ما سأفعل

1125
01:32:50,524 --> 01:32:54,663
سأفعل القرار الصحيح
فقط لأجلها ولأجلك

1126
01:32:55,663 --> 01:32:59,701
القرار "الصحيح"
هو مجرد صندوق اخترعه أناسًا خائفين

1127
01:32:59,734 --> 01:33:03,340
وأعلم ما شعور أن تكون
محبوسًا داخل ذلك الصندوق

1128
01:33:03,479 --> 01:33:06,309
صديقة جيدة. إن (بيكي) صديقة جيدة جدًا.

1129
01:33:06,674 --> 01:33:08,243
أمي

1130
01:33:08,276 --> 01:33:11,565
<i>لا، الأمر ليس كذلك.
(إنه (غونغ غونع</i>

1131
01:33:11,565 --> 01:33:15,617
إنه من جيلٍ مختلف -
لم يعُد عليكِ الاختباء خلفه -

1132
01:33:15,650 --> 01:33:17,352
ينبغي أن تشعري بالراحة

1133
01:33:17,385 --> 01:33:20,755
ستظهر الحلقة السوداء
.الطبيعة الحقيقية للأشياء لكِ

1134
01:33:20,788 --> 01:33:24,092
ستكونين حرة
من ذلك الصندوق مثلي بالضبط.

1135
01:33:24,125 --> 01:33:26,427
لا، أنا لستُ مثلك

1136
01:33:26,460 --> 01:33:32,000
.أنتِ يافعة وعقلك في تغيير دائم
ما زلتُ أعرف من أكون

1137
01:33:32,033 --> 01:33:36,872
.ليس لديكِ أدنى فكرة عما فعلتيه
ستبقين هكذا للأبد

1138
01:33:38,439 --> 01:33:44,439
(لا، سأعود مع ابنتي (جوي
لعائلتي ولأعيش حياتي

1139
01:33:44,612 --> 01:33:48,016
حياة سعيدة -
حسنًا -

1140
01:33:50,051 --> 01:33:52,220
حظًا سعيدًا مع ذلك.

1141
01:34:05,199 --> 01:34:06,567
شكرًا جزيلًا على حضوركم

1142
01:34:11,572 --> 01:34:13,808
نشكرك أنت ووالدك

1143
01:34:27,254 --> 01:34:29,357
<i>كل هذا الوقت</i>

1144
01:34:30,825 --> 01:34:34,329
<i>لم أكن أبحث عنكِ حتى أقتلك</i>

1145
01:34:36,764 --> 01:34:41,202
كنتُ فقط أبحث عن شخصًا
يستطيع رؤية ما أراه

1146
01:34:43,237 --> 01:34:46,675
يشعر ما أشعر به

1147
01:34:51,338 --> 01:34:54,424
كنتِ سابقًا تسألين عن ابنتنا

1148
01:34:54,448 --> 01:34:56,151
هذا جنون

1149
01:34:56,818 --> 01:35:00,123
...ولكن جعلني ذلك أفكر

1150
01:35:00,982 --> 01:35:02,277
.. ماذا لو

1151
01:35:04,584 --> 01:35:07,762
<i>جئتِ معي طوال
كل السنوات الماضية</i>

1152
01:35:08,829 --> 01:35:11,032
<i>وهذا الشخص</i>

1153
01:35:15,269 --> 01:35:17,005
<i>هو أنتِ</i>

1154
01:35:18,539 --> 01:35:19,807
(إفيلين)

1155
01:35:20,708 --> 01:35:23,545
أنتِ على قيد الحياة -
.مستحيل -

1156
01:35:27,615 --> 01:35:29,350
<i>مرحبًا؟ -
سيدة (وانغ)؟ -</i>

1157
01:35:29,383 --> 01:35:30,785
<i>أين أنتِ؟</i>

1158
01:35:30,818 --> 01:35:34,622
<i>إنك حتى لم تأتي في موعدك</i>

1159
01:35:34,655 --> 01:35:37,449
<i>اصمتي -
ماذا قلتِ للتو؟ -</i>

1160
01:35:37,684 --> 01:35:40,528
<i>قلت اصمتي
لا يهمني أمرك</i>

1161
01:35:40,561 --> 01:35:43,898
أيًا كان ما فعلته، فانا آسفة
لا يهم أي شيء

1162
01:35:43,931 --> 01:35:48,903
<i>سيدة (وانع)
ستقعين في ورطة حقيقية</i>

1163
01:35:48,936 --> 01:35:52,756
<i>أتفهمين؟
على عدم احترامك</i>

1164
01:35:52,841 --> 01:35:56,185
أتريد معرفة ما كان ليحدث؟
ماذا لو"؟"

1165
01:35:56,648 --> 01:36:01,101
كنا سنستيقظ كل يوم
في شقة ضيقة

1166
01:36:01,280 --> 01:36:03,679
فوق مغسلة مُنهارة

1167
01:36:08,304 --> 01:36:11,442
فكري بالأمر.
إذا لم تكوني تعنينها

1168
01:36:11,905 --> 01:36:14,351
أرجوكِ لا تعطيني أملًا زائفًا

1169
01:36:19,266 --> 01:36:22,494
عام جديد سعيد

1170
01:36:22,740 --> 01:36:24,542
عام آخر، صحيح؟

1171
01:36:24,638 --> 01:36:30,638
مُدعين أننا نعرف ما نفعل
ولكننا في الحقيقة ندور في دوائر وحسب

1172
01:36:32,046 --> 01:36:36,518
نغسل الملابس ونهتم بالضرائب
ونغسل الملابس ونهتم بالضرائب

1173
01:36:44,367 --> 01:36:46,993
.لا مزيد من الهرب -
اعذروني. أين المالكين؟ -

1174
01:36:49,163 --> 01:36:51,266
ها أنتما ذا. السيد والسيدة (وانع)

1175
01:36:52,032 --> 01:36:56,671
لم تتركا لي خيارًا سوى الإذن بمصادرة

1176
01:36:56,704 --> 01:36:58,989
متعلقاتكما الشخصية والتجارية

1177
01:36:59,273 --> 01:37:01,042
...عليكما إخلاء المكان -
انتظري يا (إفيلين) -

1178
01:37:01,066 --> 01:37:03,144
أخبريها أنك وقّعتِ الورق بالفعل

1179
01:37:03,176 --> 01:37:04,828
ألم توقّعيهم؟

1180
01:37:07,848 --> 01:37:10,017
الطعام مذاقه رائع فحسب، أتعلم؟

1181
01:37:10,050 --> 01:37:11,886
ماذا تفعلين؟ لا

1182
01:37:11,919 --> 01:37:14,113
،(يا إلهي يا (تشاد
أخبرتك أنه لا يمكن الوثوق بها

1183
01:37:14,198 --> 01:37:16,658
أرجوكِ يا (إفيلين) اهدئي.

1184
01:37:17,525 --> 01:37:19,827
<i>خلال 48 ساعة وإلا</i>

1185
01:37:25,391 --> 01:37:27,338
ماذا تفعلين؟

1186
01:37:28,068 --> 01:37:30,093
كل شيء

1187
01:37:39,887 --> 01:37:41,230
ماذا تفعلين؟

1188
01:37:47,888 --> 01:37:53,888
<i>لن تمر لحظة واحدة أخرى بدون أن
يصرخ كل كون آخر طلبًا لاهتمامك</i>

1189
01:37:56,997 --> 01:38:01,736
<i>غير موجودة بالكامل
فقط حياة من</i>

1190
01:38:01,769 --> 01:38:03,171
لا

1191
01:38:03,204 --> 01:38:04,372
<i>اللحظات المُحطمة</i>

1192
01:38:04,405 --> 01:38:06,274
(الراكون الطبّاخ)

1193
01:38:06,307 --> 01:38:08,976
<i>التناقضات والارتباك</i>

1194
01:38:09,009 --> 01:38:11,112
ابتعد عني -
(لا تنسَ أمري يا (تشاد -

1195
01:38:11,145 --> 01:38:12,580
ها هي الأوراق

1196
01:38:12,613 --> 01:38:16,818
أيها الضابط؟ -
.حسنًا -

1197
01:38:24,091 --> 01:38:29,197
مع بضع لحظات من الوقت
حيث هناك معنى لأي شيء

1198
01:38:31,498 --> 01:38:34,769
لطالما كرهتُ هذا المكان

1199
01:38:41,242 --> 01:38:44,345
(الراكون الطبّاخ) -
(تشاد) -

1200
01:38:47,081 --> 01:38:49,951
ابتعد عني

1201
01:39:01,562 --> 01:39:03,998
لماذا يا (إفيلين)؟

1202
01:40:07,514 --> 01:40:10,311
جيد. أنتِ هنا أيضًا

1203
01:40:10,435 --> 01:40:13,662
جوي)؟ أين نحن؟)

1204
01:40:13,880 --> 01:40:17,881
في أحد الأكوان حيث
لم تسنح الظروف لتشكيل حياة

1205
01:40:17,905 --> 01:40:20,430
معظمهم هكذا في الواقع

1206
01:40:20,859 --> 01:40:22,852
هذا لطيف

1207
01:40:22,922 --> 01:40:27,711
أجل. يمكنكِ الجلوس هنا فحسب
وكل شيء يشعركِ أنه بعيد للغاية

1208
01:40:28,030 --> 01:40:29,218
(جوي)

1209
01:40:29,303 --> 01:40:31,303
أعتذر عن إفساد كل شيء

1210
01:40:31,454 --> 01:40:33,148
اصمتي

1211
01:40:33,172 --> 01:40:36,115
ليس عليكِ القلق بشأن هذا هنا

1212
01:40:36,786 --> 01:40:39,232
كوني صخرة فحسب

1213
01:40:40,879 --> 01:40:43,239
أشعر فقط بأني حمقاء جدًا

1214
01:40:43,452 --> 01:40:46,185
يا إلهي أرجوكِ.
جميعنا حمقى

1215
01:40:46,372 --> 01:40:51,568
بشر حمقى وصغار
إنه الأمر برمته

1216
01:40:51,592 --> 01:40:54,576
لمعظم تاريخنا،
علمنا أن الأرض هي مركز الكون

1217
01:40:54,600 --> 01:40:58,333
وقتلنا وعذبنا أناسًا
لقولهم عكس ذلك

1218
01:40:58,600 --> 01:41:01,576
هذا حتى اكتشفنا أن الأرض
في الحقيقة تدور حول الشمس

1219
01:41:01,600 --> 01:41:04,576
والتي هي مجرد واحدة
من بين مليارات الشموس

1220
01:41:04,842 --> 01:41:06,592
،وانظري إلينا الآن

1221
01:41:06,616 --> 01:41:11,888
نحاول التعامل مع حقيقة أن كل هذا
يتواجد داخل كون واحد ومن يعلم كم غيرهم

1222
01:41:11,912 --> 01:41:17,749
إن كل اكتشاف جديد هو مجرد تذكرة -
بأننا جميعًا حمقى وصغار -

1223
01:41:17,773 --> 01:41:20,905
ومن يعلم ما الاكتشاف
الكبير القادم تاليًا

1224
01:41:20,929 --> 01:41:24,413
ليجعلنا نشعر بأننا حقراء أصغر حتى

1225
01:41:24,463 --> 01:41:26,954
ألفاظك -
بجدية؟ -

1226
01:41:26,978 --> 01:41:29,899
أمزح. كانت تلك مزحة

1227
01:41:29,923 --> 01:41:31,071
مضحك

1228
01:41:31,095 --> 01:41:34,658
مزحة سخيقة كبيرة -
مضحك -

1229
01:41:34,742 --> 01:41:38,142
مضحك -
مضحك -

1230
01:41:43,205 --> 01:41:45,025
اللعنة

1231
01:41:45,049 --> 01:41:47,174
ما الخطب؟

1232
01:41:47,198 --> 01:41:50,682
كنتُ حبيسة هكذا
لوقتٍ طويل جدًا

1233
01:41:50,706 --> 01:41:53,939
أخوض تجربة كل شيء

1234
01:41:53,963 --> 01:41:57,423
كنت آمل أنكِ سترين شيئًا لم أره

1235
01:41:57,447 --> 01:42:02,306
وأنكِ ستقنعيني
بأن هناك طريقة أخرى

1236
01:42:02,330 --> 01:42:06,502
ما الذي تتحدثين عنه؟

1237
01:42:11,620 --> 01:42:14,557
أتعرفين لماذا صنعت الحلقة السوداء فعلًا؟

1238
01:42:15,591 --> 01:42:18,828
.لم تكن لتدمير كل شيء

1239
01:42:19,729 --> 01:42:22,198
بل كانت لتدمير نفسي

1240
01:42:23,199 --> 01:42:27,270
أردتُ معرفة إن كان بإمكاني الهرب أخيرًا
إذا دخلت فيها؟

1241
01:42:29,438 --> 01:42:31,808
.أن أموت فعلًا

1242
01:42:34,276 --> 01:42:36,313
على الأقل بهذه الطريقة

1243
01:42:37,480 --> 01:42:39,316
لن أفعل هذا بمفردي

1244
01:42:45,654 --> 01:42:47,323
<i>أنتِ لا تستمعين</i>

1245
01:42:47,356 --> 01:42:51,675
<i>،هذا خارج عن حدود سيطرتي
وقع القاضي (برينر)...</i>

1246
01:42:54,797 --> 01:42:58,201
حسنًا، اعذرني
اعذرني يا سيد (وانغ)

1247
01:42:58,234 --> 01:43:00,145
يمر كل شخص أعرفه بوقتٍ عصيب

1248
01:43:00,169 --> 01:43:03,073
<i>...إنه وقتٌ عصيب -
(إفيلين) -</i>

1249
01:43:06,275 --> 01:43:08,078
عودي

1250
01:43:12,715 --> 01:43:15,251
<i>زوجي الأحمق</i>

1251
01:43:15,284 --> 01:43:18,388
ربما يجعل الأمور أسوأ

1252
01:43:18,421 --> 01:43:20,190
<i>تجاهلي الأمر</i>

1253
01:43:25,461 --> 01:43:27,697
حسنًا، بإمكانك إطلاق صراحها

1254
01:43:28,964 --> 01:43:33,770
أنت، أطلق صراحها. لا بأس. نعم

1255
01:43:35,538 --> 01:43:37,173
شكرًا لك

1256
01:43:45,615 --> 01:43:47,615
سيكون كل شيء على ما يرام

1257
01:43:49,193 --> 01:43:51,787
ستعطينا مهلة أسبوعًا
آخر لأجل اجتماع أخير

1258
01:43:52,521 --> 01:43:55,258
كيف؟ هذا مستحيل

1259
01:43:55,291 --> 01:43:59,896
.إنها مجرد إحصائية لا يمكن تجنبها
ليست شيئًا مميزًا

1260
01:44:08,504 --> 01:44:12,242
لا أعلم
تحدثت معها فحسب

1261
01:44:31,125 --> 01:44:33,406
تعتقدين أنني ضعيف، صحيح؟

1262
01:44:40,347 --> 01:44:45,019
كل تلك السنوات التي مضت
عندما وقعنا في الحب

1263
01:44:45,043 --> 01:44:48,262
كان يقول والدكِ لي
أنني كنتُ لطيفًا للغاية من أجل مصلحتي

1264
01:44:49,284 --> 01:44:51,206
ربما أنه كان على حق

1265
01:44:53,115 --> 01:44:54,384
أرجوكم

1266
01:44:58,621 --> 01:44:59,856
أرجوكم

1267
01:45:00,625 --> 01:45:02,825
أيمكننا جميعًا التوقف عن القتال فحسب؟

1268
01:45:02,849 --> 01:45:08,665
<i>تخبريني أنه عالم قاسٍ
وأننا جميعًا ندور في دوائر.</i>

1269
01:45:10,004 --> 01:45:11,445
أعلم ذلك

1270
01:45:13,475 --> 01:45:16,803
عشت على هذه الأرض
بنفس عدد الأيام مثلك.

1271
01:45:17,573 --> 01:45:22,278
أعلم أنكم جميعًا تقاتلون
لأنكم خائفون ومشوشون

1272
01:45:24,213 --> 01:45:26,216
أنا مشوش أيضًا

1273
01:45:29,652 --> 01:45:31,221
طوال اليوم

1274
01:45:32,755 --> 01:45:35,325
لا أعرف ماذا يحدث

1275
01:45:36,392 --> 01:45:38,928
ولكن بطريقة ما

1276
01:45:39,862 --> 01:45:42,265
يُشعرني الأمر بأكمله أنه غلطتي

1277
01:45:42,604 --> 01:45:47,908
<i>،عندما أختار رؤية الجانب الجيد للأشياء
فلا يعني ذلك أنني ساذج</i>

1278
01:45:48,893 --> 01:45:51,736
إنها استراتيجية وضرورة

1279
01:45:53,198 --> 01:45:56,518
.هكذا كيف تعلمت النجاة خلال كل شيء

1280
01:45:58,013 --> 01:46:00,550
لا أعرف

1281
01:46:02,585 --> 01:46:04,487
الشيء الوحيد الذي أعرفه

1282
01:46:05,454 --> 01:46:07,557
أنه عليك أن تكون رحيمًا

1283
01:46:13,162 --> 01:46:14,764
أرجوكم

1284
01:46:14,797 --> 01:46:16,432
كونوا رحماء

1285
01:46:17,199 --> 01:46:20,236
خاصة عندما لا نعرف ماذا يحدث

1286
01:46:21,089 --> 01:46:24,159
<i>أعرف أنكِ ترين نفسك مقاتلة</i>

1287
01:46:25,727 --> 01:46:28,761
حسنًا، أرى نفسي كذلك أيضًا

1288
01:46:28,840 --> 01:46:31,379
هكذا كيف أقاتل

1289
01:46:39,488 --> 01:46:41,057
يا (إفيلين)

1290
01:46:42,558 --> 01:46:44,193
الحلقة السوداء

1291
01:46:46,695 --> 01:46:49,465
(إفيلين)

1292
01:46:51,066 --> 01:46:54,337
لا يزال بإمكانك الالتفاف
إلى الوراء ومنع كل هذا

1293
01:46:54,370 --> 01:46:58,207
أرجوكِ، كوني رحيمة

1294
01:47:00,976 --> 01:47:03,779
فات الآوان يا (وايموند)

1295
01:47:06,382 --> 01:47:08,251
لا تقولي ذلك

1296
01:47:27,736 --> 01:47:30,072
هل رأيتِ ذلك؟

1297
01:47:33,842 --> 01:47:35,444
وجدته -
تفقدي هذا -

1298
01:47:35,477 --> 01:47:36,748
ما هذه الأغنية؟

1299
01:47:41,050 --> 01:47:43,352
شكرًا لقدومكم

1300
01:47:44,720 --> 01:47:46,255
ذلك مضحك للغاية

1301
01:47:47,089 --> 01:47:48,891
أجل، هكذا؟ -
أجل -

1302
01:47:50,768 --> 01:47:54,573
إذًا، بالرغم أنكِ حطمتِ قلبي مجددًا،

1303
01:47:54,597 --> 01:47:56,722
أردتُ القول

1304
01:47:58,480 --> 01:48:00,091
في حياة أخري

1305
01:48:00,878 --> 01:48:03,013
كنتُ سأحب حقًا

1306
01:48:03,472 --> 01:48:07,574
إدارة مغسلة واحتساب الضرائب فقط معكِ.

1307
01:48:48,250 --> 01:48:49,819
أنا آسفة أيضًا.

1308
01:49:24,753 --> 01:49:26,462
لطيف للغاية

1309
01:49:27,771 --> 01:49:29,840
هيا يا (إفيلين)

1310
01:49:30,502 --> 01:49:32,038
هيا

1311
01:49:37,780 --> 01:49:38,954
فهمتك

1312
01:49:42,604 --> 01:49:44,574
تشعرين بشيء جيد

1313
01:49:45,808 --> 01:49:47,577
ترتفع آمالك

1314
01:49:48,477 --> 01:49:51,013
لذا أنا هنا لأوفر لكِ بعض الوقت

1315
01:49:53,816 --> 01:49:55,485
في نهاية المطاف

1316
01:49:58,687 --> 01:50:01,486
سيختفي كل هذا

1317
01:50:02,582 --> 01:50:03,784
هيا

1318
01:50:34,990 --> 01:50:39,695
لا أهتم إذا كنتِ ستأتين معي
تمتعي بحياتك

1319
01:50:59,248 --> 01:51:01,584
أرجوكِ يا (إفيلين)

1320
01:51:01,617 --> 01:51:03,352
لا مزيد

1321
01:51:05,387 --> 01:51:07,356
لا أريد أذيتكِ

1322
01:51:14,096 --> 01:51:18,467
عودي معي يا (جوي).
(جوي)

1323
01:51:28,959 --> 01:51:32,181
ماذا قال زوجي الأحمق لكِ؟

1324
01:51:33,582 --> 01:51:36,185
أخبرني عن حالتكِ

1325
01:51:37,741 --> 01:51:41,044
أتذكر عندما أعطى زوجي أوراق الطلاق لي

1326
01:51:41,129 --> 01:51:44,967
قدتُ بسيارته داخل مطبخ جيراننا

1327
01:51:46,628 --> 01:51:48,430
لكن أتعلمين ماذا أقول؟

1328
01:51:48,674 --> 01:51:53,113
هذا يُدعى
...عاهرات لسنّ محبوبات مثلنا"

1329
01:51:53,969 --> 01:51:56,472
<i>".تجعلن العالم يدور</i>

1330
01:52:04,246 --> 01:52:06,215
.لا تتوقفي عن العزف

1331
01:52:06,248 --> 01:52:08,551
.اعزفي شيئًا لي

1332
01:52:23,632 --> 01:52:25,534
هذا ليس حقيقيًا

1333
01:52:28,737 --> 01:52:31,840
أنتِ لستِ غير محبوبة -
أنتِ لستِ غير محبوبة -

1334
01:52:31,873 --> 01:52:33,943
ما الذي تتحدثين عنه؟

1335
01:52:33,976 --> 01:52:36,379
هناك دائمًا شيء لنحبه

1336
01:52:37,446 --> 01:52:40,249
...حتى في كون غبي

1337
01:52:40,282 --> 01:52:46,144
،عندما تكون أصابعنا كالنفانق
سنصبح ماهرين للغاية مع أقدامنا

1338
01:53:08,877 --> 01:53:11,080
أرأيتِ؟ -
.حسنًا -

1339
01:53:11,113 --> 01:53:13,849
أنا لا أشعر بشيء

1340
01:53:13,882 --> 01:53:17,286
.. أشعر

1341
01:53:17,319 --> 01:53:19,188
.. أشعر

1342
01:53:31,133 --> 01:53:35,276
(لا تدعوها توقف (جوبو
أطلقوا النيران

1343
01:54:29,822 --> 01:54:31,060
قي غاية الغباء

1344
01:54:36,669 --> 01:54:37,919
توقفي عن ذلك

1345
01:54:39,145 --> 01:54:41,145
لا يُفترض بكِ التحرك هنا
أنتِ مجرد صخرة

1346
01:54:43,043 --> 01:54:44,911
ليست هنالك قوانين

1347
01:54:45,371 --> 01:54:46,902
سوف أصل إليكِ

1348
01:54:46,926 --> 01:54:48,052
لا تقتربي مني

1349
01:54:48,076 --> 01:54:49,445
<i>إفيلين)؟)</i>

1350
01:54:51,046 --> 01:54:56,719
ماذا تفعلين؟ -
أتعلّم القتال مثلك -

1351
01:55:38,260 --> 01:55:41,997
أتعرفين يا (إفيلين)، اعتادت زوجتي
أن تضع مثل هذا العطر بالضبط

1352
01:55:42,030 --> 01:55:43,632
<i>ليرحم الرب روحها</i>

1353
01:55:49,190 --> 01:55:53,041
هذه علامات مباشرة
تشير بأن هناك انحباسًا في الجهاز العصبي

1354
01:55:54,342 --> 01:55:58,213
<i>بقليل من المساعدة،
.يمكننا رؤية الأمور برفق واستقامة</i>

1355
01:56:01,816 --> 01:56:05,420
ربما تشعر باحتقان بسيط
ولكن يبدو كل شيء جيدًا

1356
01:56:05,515 --> 01:56:07,255
شكرًا لكِ

1357
01:56:12,060 --> 01:56:13,829
تنظيف هناك، صحيح؟

1358
01:57:25,900 --> 01:57:29,939
سلبتِني كل شيء -
أنا آسفة -

1359
01:57:30,705 --> 01:57:33,542
علمني (الراكون الطبّاخ) الكثير

1360
01:57:33,575 --> 01:57:37,479
<i>لم أكن أعرف حتى كيف أسلق بيضة</i>

1361
01:57:37,512 --> 01:57:41,814
<i>وعلمني طريقة تقليبها بالمعلقة المسطحة</i>

1362
01:57:43,652 --> 01:57:45,887
أنا عديم الفائدة بمفردي

1363
01:57:47,136 --> 01:57:52,094
إننا جميعًا عديمو الفائدة بمفردنا -
إنه لمن الجيد أنك لست بمفردك -

1364
01:57:55,664 --> 01:57:58,000
.لنذهب لإنقاذ راكونك السخيف

1365
01:57:59,701 --> 01:58:02,271
إننا سنفعلها

1366
01:58:51,986 --> 01:58:54,122
ابتعد عن طريقي

1367
01:58:59,040 --> 01:59:01,290
ماذا تفعل يا أبي؟

1368
01:59:01,375 --> 01:59:03,523
لا تدعيني بأبيك

1369
01:59:04,625 --> 01:59:06,743
أنتِ لستِ ابنتي

1370
01:59:09,838 --> 01:59:11,017
(وايموند)

1371
01:59:13,597 --> 01:59:15,042
استسلمي

1372
01:59:15,104 --> 01:59:17,675
من يحب بشدة يندم بشدة

1373
01:59:17,957 --> 01:59:20,930
دعينا لا نعش في خيال

1374
01:59:23,017 --> 01:59:24,419
<i>أترين؟</i>

1375
01:59:24,452 --> 01:59:27,789
<i>إنها فقط مسألة وقت
قبل أن يوازن كل شيء نفسه</i>

1376
01:59:27,822 --> 01:59:29,691
هيا -
.لا أستطيع -

1377
01:59:29,724 --> 01:59:32,494
(أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ
أنا آسف

1378
01:59:36,564 --> 01:59:39,301
دعيها تذهب يا (إفيلين)

1379
01:59:40,056 --> 01:59:42,110
لا أستطيع يا أبي

1380
01:59:42,884 --> 01:59:47,134
لم أعد مستعدة لأفعل
بابنتي ما فعتله بي

1381
01:59:48,421 --> 01:59:50,023
<i>كيف سمحت لنفسك بتركي؟</i>

1382
01:59:51,014 --> 01:59:54,507
كيف سمحت لنفسك بتركي بهذه السهولة؟

1383
01:59:56,609 --> 02:00:01,062
لا بأس أن تكون غير فخورًا بي

1384
02:00:02,175 --> 02:00:05,160
لأنني أخيرًا كذلك.

1385
02:00:08,894 --> 02:00:13,425
ربما ترى فيها كل مخاوفك الكبيرة
في شخصٍ واحد

1386
02:00:14,371 --> 02:00:18,254
قضيتُ أصلّي طوال فترة طفولتها
بأن لا ينتهي بها الحال مثلي

1387
02:00:21,676 --> 02:00:27,021
ولكن اتضح أنها عنيدة
وبلا هدف وفوضوية

1388
02:00:27,849 --> 02:00:29,752
تمامًا مثل أمها

1389
02:00:30,685 --> 02:00:35,257
لكني أفهم الآن.
لا بأس أن تكون فوضوية

1390
02:00:36,891 --> 02:00:39,561
لأنها مثلي بالضبط

1391
02:00:42,276 --> 02:00:47,159
أعطاها الكون شخصًا عطوفًا وصبورًا

1392
02:00:49,252 --> 02:00:52,056
ومُسامحًا لتعويضها
عن كل ما تفتقده

1393
02:01:03,195 --> 02:01:04,277
أبي

1394
02:01:05,058 --> 02:01:06,817
هذه (بيكي)

1395
02:01:07,082 --> 02:01:10,199
صديقة (جوي) الحميمة

1396
02:01:11,653 --> 02:01:13,653
صديقة حميمة

1397
02:02:28,236 --> 02:02:32,874
حسنًا، ربما فزتِ في هذا الكون
ولكن في وقتٍ آخر

1398
02:02:36,844 --> 02:02:39,147
أهزمكِ أنا

1399
02:02:41,361 --> 02:02:43,681
أو نتعادل

1400
02:02:48,022 --> 02:02:53,895
أو فقط نتعلق سويًا -
حسنًا يا (جوي)، اسمعي -

1401
02:02:55,291 --> 02:02:58,667
لأن الأمر كله بلا مغزى
.وكومة من الهراء

1402
02:03:01,970 --> 02:03:05,941
هذه الحلقة السوداء
حيث نجد السلام أخيرًا يا (إفيلين)

1403
02:03:09,077 --> 02:03:12,814
توقفي عن مناداتي بـ(إفيلين)

1404
02:03:24,292 --> 02:03:29,480
...أنا

1405
02:03:30,472 --> 02:03:32,926
والدتكِ

1406
02:03:41,876 --> 02:03:43,312
أبي؟

1407
02:03:49,751 --> 02:03:51,486
بجدية؟

1408
02:03:51,519 --> 02:03:56,391
هلا توقفت وحسب؟

1409
02:03:58,793 --> 02:04:03,098
أمي
توقفي فحسب

1410
02:04:03,898 --> 02:04:06,535
هنيئًا لكِ.
أنتِ تحلين مشاكلكِ.

1411
02:04:07,969 --> 02:04:12,274
وذلك رائع. أنا سعيدة من أجلك للغاية

1412
02:04:13,574 --> 02:04:15,444
ولكني

1413
02:04:16,711 --> 02:04:18,614
مُتعبة

1414
02:04:20,782 --> 02:04:22,283
لا أريد إيذاء أي أحد

1415
02:04:22,316 --> 02:04:25,053
ولكن لسبب ما عندما
أكون برفقتكِ، الأمر فقط

1416
02:04:27,088 --> 02:04:29,424
يؤذينا الأمر معًا

1417
02:04:33,027 --> 02:04:36,331
ليذهب كلًا منا في طريقه، اتفقنا؟

1418
02:04:37,899 --> 02:04:40,402
فقط دعيني وشأني

1419
02:04:52,714 --> 02:04:54,349
حسنًا

1420
02:05:29,751 --> 02:05:31,420
انتظري

1421
02:05:38,459 --> 02:05:39,861
أنت تزدادين وزنًا

1422
02:05:39,894 --> 02:05:42,921
ولا تتصلين بي أبدًا
حتى بالرغم أن لدينا باقة عائلية

1423
02:05:43,006 --> 02:05:44,365
ماذا؟ -
.وإنه مجاني -

1424
02:05:44,398 --> 02:05:46,901
تزورينا فحسب عندما
تكونين بحاجة لشيء ما

1425
02:05:46,934 --> 02:05:51,095
وحصلتِ على وشم ولا أهتم
إن كان من المفترض أن يمثل عائلتنا.

1426
02:05:51,180 --> 02:05:53,072
تعرفين أني أكره الأوشام

1427
02:05:53,174 --> 02:05:55,910
ومن بين كل الأماكن
التي يمكنني الوجود فيها

1428
02:05:55,943 --> 02:06:00,615
لمَ قد أريد أن أكون هنا معكِ؟
نعم، أنتِ على حق

1429
02:06:00,648 --> 02:06:03,065
لا يبدو الأمر منطقيًا -
(إفيلين) -

1430
02:06:03,150 --> 02:06:04,828
توقفي. يكفي هذا

1431
02:06:04,852 --> 02:06:06,555
دعها تنتهي

1432
02:06:08,990 --> 02:06:10,726
.ربما يكون الأمر مثلما قلتِ

1433
02:06:11,793 --> 02:06:14,429
ربما ثمّة شيء في مكان ما هناك

1434
02:06:14,462 --> 02:06:17,766
اكتشاف جديد ما
والذي سيجعلنا نشعر

1435
02:06:17,799 --> 02:06:20,669
وكأننا حقراء أصغر حتى

1436
02:06:21,803 --> 02:06:23,972
...شيء يفسر لماذا

1437
02:06:24,005 --> 02:06:29,478
ما زلتِ تبحثين عني
من بين كل تلك الضوضاء

1438
02:06:31,853 --> 02:06:37,839
ولماذا ما زلت أريد أن أكون بجانبك

1439
02:06:39,854 --> 02:06:45,822
سأريد دائمًا

1440
02:06:45,893 --> 02:06:48,630
أن أكون بجانبكِ هنا

1441
02:06:51,032 --> 02:06:52,536
إذًا ماذا؟

1442
02:06:56,103 --> 02:06:59,141
هل ستتجاهلين كل شيء آخر فحسب؟

1443
02:07:00,107 --> 02:07:03,278
بإمكانك أن تكوني
أي شيء في أي مكان

1444
02:07:07,081 --> 02:07:10,185
.. لمَ لا تذهبين لمكان حيث تكون

1445
02:07:13,020 --> 02:07:15,524
.. حيث تكون ابنتك أكثر من مجرد

1446
02:07:17,191 --> 02:07:19,094
هذا؟

1447
02:07:20,661 --> 02:07:22,964
نحصل جميعنا هنا

1448
02:07:22,997 --> 02:07:26,267
على لحظات قليلة من الوقت

1449
02:07:26,300 --> 02:07:29,838
حيث أيٍ من هذا له معنى بالفعل

1450
02:07:35,610 --> 02:07:40,682
سأعتز إذًا بهذه اللحظات القليلة

1451
02:07:48,289 --> 02:07:50,558
اضغطي على الزر

1452
02:07:50,591 --> 02:07:52,794
أجل، ها أنتِ ذا

1453
02:07:52,827 --> 02:07:54,562
أشعر وكأني في
الرابعة عشر من عمري

1454
02:07:54,595 --> 02:07:56,764
أجل

1455
02:07:56,797 --> 02:08:00,068
<i>أنتِ امرأة مجنونة</i>

1456
02:08:00,101 --> 02:08:01,836
<i>يتطلب واحدة لتعرف واحدة</i>

1457
02:08:01,869 --> 02:08:05,373
(أنا آسف يا (الراكون الطبّاخ
أنا آسف

1458
02:08:05,406 --> 02:08:07,776
ماذا تفعلين؟ -
.امسك شعري -

1459
02:08:14,093 --> 02:08:16,611
صديقة حميمة

1460
02:08:21,822 --> 02:08:23,497
ماذا قال؟

1461
02:08:31,172 --> 02:08:33,797
أرجوكَ أن تعطنا فرصة

1462
02:08:51,519 --> 02:08:56,196
# إننا عائلة #

1463
02:09:36,831 --> 02:09:38,934
.هذا محرج للغاية

1464
02:09:41,035 --> 02:09:42,971
هذا محرج، صحيح؟

1465
02:09:47,241 --> 02:09:49,744
هل ما زلتِ تريدين إقامة حفلتك؟

1466
02:09:50,945 --> 02:09:53,648
نستطيع فعل ما يحلو لنا

1467
02:09:57,785 --> 02:09:59,287
لا يهم أي شيء

1468
02:10:12,867 --> 02:10:15,837
.حسنًا، إننا قطعًا مُتأخرون يا رفاق

1469
02:10:18,005 --> 02:10:19,707
هل عليكِ جلب كل هذا؟

1470
02:10:21,042 --> 02:10:22,977
يجب أن يوضع ذلك
في الحقيبة أيضًا

1471
02:10:23,010 --> 02:10:25,947
الضرائب مقرفة

1472
02:10:27,338 --> 02:10:31,838
<b>:الفصل الثالث
"في وقت واحد"</b>

1473
02:10:35,056 --> 02:10:36,992
شكرًا على التوصيلة يا (بيكي)

1474
02:10:37,992 --> 02:10:41,125
لا بأس. تستطيعين فعل هذا، حسنًا؟

1475
02:10:41,125 --> 02:10:42,830
بيكي)؟) -
.سأتصل بكِ بعدها -

1476
02:10:42,863 --> 02:10:44,699
عليكِ إطالة شعرك

1477
02:10:48,369 --> 02:10:50,004
مدهش

1478
02:10:53,140 --> 02:10:55,109
سأتصل بكِ لاحقًا

1479
02:11:01,348 --> 02:11:04,171
عليّ التبول. انتظري -
حسنًا. أسرعي -

1480
02:11:04,436 --> 02:11:06,436
أريد الذهاب أيضًا

1481
02:11:06,757 --> 02:11:08,556
أعطني حقيبتك

1482
02:11:40,921 --> 02:11:43,357
<i>حسنًا، نعم</i>

1483
02:11:43,390 --> 02:11:48,129
سعيدة لقول بأني أظن
أن الأمور أحسن

1484
02:11:48,162 --> 02:11:50,398
هذا تحسّن

1485
02:11:50,431 --> 02:11:52,467
وسعيدة أنكم استمعتم

1486
02:11:52,500 --> 02:11:56,604
ولكن لدينا مشكلة
لأنكم استمعتم ولم تستمعوا

1487
02:11:56,637 --> 02:12:01,542
.(والأمر له علاقة بالجدول (ج
...أترون؟ فعلتم

1488
02:12:11,752 --> 02:12:14,122
إفيلين) هل سمعتِني؟)

1489
02:12:14,155 --> 02:12:17,592
آسفة. ماذا قلتِ؟

1490
02:12:19,176 --> 02:12:25,176
<b>// كل شيء بكل مكان في آن واحد //</b>

1491
02:12:28,418 --> 02:19:19,155
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين ||

