1
00:00:04,019 --> 00:00:50,656
<font color="#ff0000"><i>:تـــرجمــة و تـــعديل</i></font>
<font face="Bauhaus 93">Aly Mosaad EL MANZALAWY</font>

2
00:01:12,019 --> 00:01:15,856
<font color="#ffff00">... منذ شهر واحد</font>

3
00:01:28,035 --> 00:01:30,204
<font color="#ffff00">!إننا على القارب، أيتها العاهرة
هامتونز 09، تمويل دلتا الرجعي</font>

4
00:01:47,889 --> 00:01:50,558
<font color="#ffff00">نقود</font>

5
00:02:27,478 --> 00:02:31,514
!(مرحباً، (سيسليو

6
00:02:36,688 --> 00:02:39,723
سيّدي، أنني فقط أقول أن إعلانك
."يقول : "إئتمان سيء، لا مشكلة

7
00:02:39,725 --> 00:02:41,458
لذا، هل يمكنك أن تُعرّف كلمة "لا مشكلة"؟

8
00:02:41,460 --> 00:02:43,827
لأنه إذا لم أحصل على هذا
.القرض ستكون مشكلة

9
00:02:43,829 --> 00:02:46,963
.. أنا آسف، لهذا السبب أنني أسألك

10
00:02:46,965 --> 00:02:50,066
ـ آسفة، يا أبي
ـ لا بأس، لكن هذا مقرف

11
00:02:50,068 --> 00:02:52,535
.كلا، كلا، ليس أنت يا سيّدي

12
00:02:52,537 --> 00:02:54,204
: حسناً، أستمع إلى هذا

13
00:02:54,206 --> 00:02:56,172
ماذا لو لديّ كل شيء أحتاجه
ماعدا 30 ألف دولار؟

14
00:02:56,174 --> 00:02:57,640
أبقى هادئاً؟

15
00:02:57,642 --> 00:02:59,342
سيّدي، هل يمكنك ... ؟

16
00:02:59,344 --> 00:03:01,678
.سيّدتي، حسناً، لا يمكنني القول

17
00:03:01,680 --> 00:03:05,148
ألستِ من المفترض أن تكونين
!دائنة جشعة؟ ثم تفترسيني

18
00:03:05,150 --> 00:03:06,549
.إتفقنا؟ أنتِ أسد، وأنا غوريلا

19
00:03:06,551 --> 00:03:08,918
حسناً، جيّد، هل تعرفين أمراً؟

20
00:03:08,920 --> 00:03:12,155
سأضع ابنتي على الهاتف لكي يمكنكِ أن
توضحي لها لماذا عليها الذهاب إلى المدرسة

21
00:03:12,157 --> 00:03:14,324
الموجودة في منطقة مليئة بالعصابات
.حيث يقومون بقتل الأطفال

22
00:03:14,326 --> 00:03:15,692
!قتل

23
00:03:15,694 --> 00:03:17,160
.لحظة، يمكنكِ أن تخبريها

24
00:03:17,162 --> 00:03:18,695
.هيّا يا عزيزتي، أفعلي ما علمتكِ إياه

25
00:03:18,697 --> 00:03:22,565
لماذا تريديني أن أقتل؟

26
00:03:22,567 --> 00:03:24,200
."كلا، "أقتل

27
00:03:24,202 --> 00:03:26,002
"لماذا تريديني أن أقتل؟"

28
00:03:26,004 --> 00:03:28,037
.لقد أغلقوا الهاتف

29
00:03:28,039 --> 00:03:30,573
عزيزتي، لأنكِ لم تفعلين
.ما الذي أخبرتكِ أن تفعلينه

30
00:03:30,575 --> 00:03:32,208
.أنت مريض

31
00:03:32,210 --> 00:03:34,244
.أنا لست مريضاً
.بل يدعى يائس

32
00:03:34,246 --> 00:03:38,948
.عزيزتي، كل ما علينا فعله هو الإدخار

33
00:03:38,950 --> 00:03:40,683
.أنني فقط بحاجة لبعض الحب

34
00:03:40,685 --> 00:03:42,285
هل يمكنكِ أن تعانقيني وحسب؟
قبليني وحسب؟

35
00:03:42,287 --> 00:03:44,888
ـ هل تشعر بتحسن؟
ـ محرج

36
00:03:44,890 --> 00:03:47,290
.هيّا، أحضري عصيركِ وحقيبتكِ

37
00:03:47,292 --> 00:03:49,259
.لقد أخبرتكِ أن تنجزي أموركِ تماماً

38
00:03:49,261 --> 00:03:50,693
كم من الصعب البكاء يا (ماكيلا)؟

39
00:03:50,695 --> 00:03:53,630
."قتل، قتل"

40
00:03:53,632 --> 00:03:57,200
.حسناً، أنتبهي

41
00:03:57,202 --> 00:03:58,368
.تحرك، أيها العجوز

42
00:03:58,370 --> 00:04:00,036
هل هذه مخدرات؟

43
00:04:00,038 --> 00:04:02,806
أريدكِ أن تكوني آمنة، إتفقنا؟

44
00:04:02,808 --> 00:04:05,408
.استمعي إليّ

45
00:04:05,410 --> 00:04:07,210
.لن تكونين في هذه المدرسة للأبد
.والدكِ يعمل على هذا الأمر

46
00:04:07,212 --> 00:04:08,578
.أحبكِ

47
00:04:08,580 --> 00:04:10,713
ـ أحبك أيضاً
ـ حسناً

48
00:04:10,715 --> 00:04:13,317
ـ لا تقلق
ـ إنه من الصعب بأن لا أقلق، إنّكِ ابنتي

49
00:04:17,322 --> 00:04:19,756
ـ هيّا، يا عزيزتي
!ـ أنت، حاذر

50
00:04:19,758 --> 00:04:22,258
.مسألة وقت

51
00:04:22,260 --> 00:04:24,427
.مسألة وقت

52
00:04:24,429 --> 00:04:25,595
!(ـ أنني أضربك يا (جيمس
ـ أجل

53
00:04:25,597 --> 00:04:28,231
!تحرك

54
00:04:28,233 --> 00:04:29,566
!"حركة "جينغا

55
00:04:31,268 --> 00:04:32,569
!مرحباً، عزيزي

56
00:04:32,571 --> 00:04:35,171
.راقبي هذا، يا عزيزتي
.راقبي هذا

57
00:04:36,508 --> 00:04:38,641
!أنظر إلى تلك الضربة

58
00:04:38,643 --> 00:04:40,944
."حركة "أكسه

59
00:04:40,946 --> 00:04:43,079
!(أحسنت صنعاً، يا (جيمس

60
00:04:54,453 --> 00:04:58,477
.أحسنتم صنعاً يا رفاق
.لدينا عمل صعب اليوم

61
00:05:02,106 --> 00:05:06,209
لقد بدوت رائعاً هناك
.يا خطيبي القوي

62
00:05:06,211 --> 00:05:11,014
يقول (جاوا) أنني بحاجة أن أركز
.على إظهار قوتي إلى العالم

63
00:05:12,583 --> 00:05:14,451
!تباً

64
00:05:14,453 --> 00:05:17,754
.ربما يمكنني تقديم المساعدة

65
00:05:17,756 --> 00:05:19,522
.. أنت

66
00:05:19,524 --> 00:05:24,060
.(رجل عظيم يا (جيمس كينغ

67
00:05:24,062 --> 00:05:26,763
.اجعلني امرأة المنزل الجديد

68
00:05:40,663 --> 00:05:43,883
ـ هل أصبح هذا أكبر؟
ـ أجل، يا عزيزي

69
00:05:44,040 --> 00:05:46,964
.إنه قضيب الملك
.إنه صولجانك

70
00:05:47,192 --> 00:05:49,192
ـ كلا
ـ أجل

71
00:05:49,216 --> 00:05:51,216
!كلا، أعني المنزل

72
00:05:51,240 --> 00:05:55,589
(الملك بحلجة لقلته، يا (جيمس

73
00:05:55,613 --> 00:06:00,862
بحاجة إلى عشرة آلاف قدم مربع

74
00:06:00,885 --> 00:06:03,765
سبعة من غرف النوم

75
00:06:03,789 --> 00:06:05,789
مطبخين

76
00:06:05,813 --> 00:06:08,776
بركة سباحة

77
00:06:14,010 --> 00:06:16,499
هل هذا منزل للضيافة؟

78
00:06:16,523 --> 00:06:18,971
حسناً، في حالة الضيوف يكونون
.ضيوف عندنا

79
00:06:18,995 --> 00:06:22,103
.وأنت لديك الكثير من الأصدقاء يا عزيزي

80
00:06:22,127 --> 00:06:24,127
أليس كذلك، أيها المشهور؟

81
00:06:24,407 --> 00:06:25,873
.قوي جداً

82
00:06:25,875 --> 00:06:28,976
إنّكِ تظنين إنه منزل كبير جداً، صحيح؟

83
00:06:31,715 --> 00:06:34,650
جيمس)، حقاً؟)

84
00:06:34,652 --> 00:06:37,152
أعني، هل تريد أن تربي العائلة
في هذا المنزل؟

85
00:06:37,154 --> 00:06:38,787
.أجل

86
00:06:38,789 --> 00:06:42,457
في هذا المنزل؟

87
00:06:42,459 --> 00:06:46,762
!كلا
!هذا المنزل لا شيء

88
00:06:46,764 --> 00:06:48,563
.. اسمع

89
00:06:48,565 --> 00:06:53,001
.(هناك رابحون وخاسرون، يا (جيمس

90
00:06:53,003 --> 00:06:56,271
.هكذا تقاد هذه اليلاد

91
00:06:56,273 --> 00:07:00,842
إتفقنا؟ الناس تنظر إلى ما لديك
.ويريدون الحصول عليه

92
00:07:00,844 --> 00:07:05,013
.إنهم يريدون منزلك الضخم

93
00:07:05,440 --> 00:07:06,524
.. ويريدون

94
00:07:06,850 --> 00:07:12,788
ـ زوجتك المثيرة
ـ مثيرة جداً

95
00:07:12,790 --> 00:07:15,023
ـ مَن الملك؟
ـ أنا

96
00:07:15,025 --> 00:07:16,658
هل أنت الملك؟
كم من المال سوف تجني اليوم؟

97
00:07:16,660 --> 00:07:19,494
ـ تكفي لخنق صغير
ـ هذا صحيح

98
00:07:21,498 --> 00:07:23,598
أجل، أأنت فائز؟

99
00:07:23,600 --> 00:07:25,467
ـ أجل، أنا فائز
ـ حقاً؟ لمَن هذه النهود؟

100
00:07:25,469 --> 00:07:28,937
ـ إنها نهودي
!ـ هذه نهود الملك

101
00:07:28,939 --> 00:07:30,639
ـ نهود الملك
ـ هذا صحيح

102
00:07:30,641 --> 00:07:32,174
هل هذا قضيب الملك؟

103
00:07:32,176 --> 00:07:37,179
ـ إنه فوق المتوسّط قليلاً
(ـ حقاً؟ عليك أن تطالب بحصتك، يا (جيمس

104
00:07:37,181 --> 00:07:39,481
!أجل! عليك أن تطالب بها

105
00:07:39,483 --> 00:07:41,383
!أطلب حصتي

106
00:07:41,385 --> 00:07:46,188
!هيّا، يا عزيزي
!أجعلني امرأة ثرية جداً

107
00:07:52,663 --> 00:07:55,897
.أنت، الذي هناك، صاحب القبعة

108
00:07:55,899 --> 00:08:00,068
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

109
00:08:00,070 --> 00:08:02,704
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

110
00:08:02,706 --> 00:08:03,905
<font color="#ffff00">"كنت أراقب، دعيتها تحترق"</font>

111
00:08:03,907 --> 00:08:07,576
<font color="#ffff00">رميت قذارتك في الكيس"
"وركلتها إلى أسفل الدرج</font>

112
00:08:07,578 --> 00:08:10,212
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

113
00:08:10,214 --> 00:08:12,714
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

114
00:08:12,716 --> 00:08:14,015
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

115
00:08:14,017 --> 00:08:16,485
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

116
00:08:18,588 --> 00:08:22,691
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

117
00:08:22,693 --> 00:08:25,227
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

118
00:08:25,229 --> 00:08:27,229
<font color="#ffff00">"كنت أراقب، دعيتها تحترق"</font>

119
00:08:27,231 --> 00:08:30,399
<font color="#ffff00">رميت قذارتك في الكيس"
"وركلتها إلى أسفل الدرج</font>

120
00:08:30,401 --> 00:08:33,034
<font color="#ffff00">"لقد تحطمت سيارتي على الجسر"</font>

121
00:08:33,036 --> 00:08:35,370
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

122
00:08:35,372 --> 00:08:36,738
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

123
00:08:36,740 --> 00:08:38,507
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي"</font>

124
00:08:40,943 --> 00:08:44,679
<font color="#ffff00">،أنت على طريق مختلف"
"وأنا في درب التبانة</font>

125
00:08:44,681 --> 00:08:48,550
<font color="#ffff00">،أنت تريدني أنزل للأرض"
"لكني أنا هناك في الفضاء</font>

126
00:08:48,552 --> 00:08:50,452
<font color="#ffff00">"إنّك من الصعب جداً أن ترضى"</font>

127
00:08:50,454 --> 00:08:52,387
<font color="#ffff00">"يجب علينا قتل هذه الساحرة"</font>

128
00:08:52,389 --> 00:08:56,258
<font color="#ffff00">،أنت من زمن السبعينات"
"وأنا عاهرة من التسعينات</font>

129
00:08:56,260 --> 00:08:57,959
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

130
00:09:03,433 --> 00:09:06,635
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

131
00:09:06,637 --> 00:09:09,538
مهلاً، أيها الرئيس، هل تلقيت
تلك الرسالة؟

132
00:09:09,540 --> 00:09:11,873
.لقد أرسلتها لك البارحة

133
00:09:11,875 --> 00:09:15,744
<font color="#ffff00">لقد أنتباني ذلك الشعور في"
"أحد أيام الصيف عندما رحلت</font>

134
00:09:15,746 --> 00:09:17,946
!مفاجأة

135
00:09:17,948 --> 00:09:19,147
.لقد وصل الرئيس

136
00:09:19,149 --> 00:09:22,150
ربما حان الوقت أن نتصرف كأننا
.لدينا عمل لنقوم به

137
00:09:22,152 --> 00:09:26,321
لدينا 40 سيارة و8 ساعات
!من الهواء هنا

138
00:09:26,323 --> 00:09:29,090
.جيمس كينغ)، من شركة "ويلثروب" للتمويل)

139
00:09:29,092 --> 00:09:32,494
.نقل 100 مليون دولار من حسابات وكيلي

140
00:09:32,496 --> 00:09:37,065
أود أن أرفع صفقة شراء المادة
.الكيميائية لـ "برادوي" إلى 7.50 مليون

141
00:09:37,067 --> 00:09:41,269
لقد أنتابني شعور بالإرتياح
.حيال الفحم النظيف

142
00:09:41,271 --> 00:09:43,171
.(نظف الأسطح يا (مايك

143
00:09:43,173 --> 00:09:46,107
ألا تظن الناس يمكنها رؤية هذه؟

144
00:09:46,109 --> 00:09:48,243
.لقد وظفتك لتفعل شيء واحد

145
00:09:48,245 --> 00:09:49,945
.الذي يكون شيء عالي

146
00:09:49,947 --> 00:09:52,614
<font color="#ffff00">"أنا لا أبالي، أنا أحب هذا"</font>

147
00:09:52,616 --> 00:09:54,149
.حسناً، عمل رائع

148
00:09:54,151 --> 00:09:56,318
.مرحباً (جيمسي)، لقد كان هذا مثيراً يا رجل

149
00:09:56,320 --> 00:09:58,487
لقد كان مثل الذي حصل في
.الربع الثالث من عام 2012

150
00:09:58,489 --> 00:10:00,422
.إنها لمتعة حقيقية مشاهدة عملك، سيّدي

151
00:10:00,424 --> 00:10:02,157
(ـ شكراً (ليو
ـ أجل

152
00:10:02,159 --> 00:10:04,025
!ما رأيك بهذا، كنت تعرف اسمي

153
00:10:04,027 --> 00:10:06,294
.أنني أحبه

154
00:10:06,296 --> 00:10:08,029
<font color="#ffff00">"أنا أحب هذا"</font>

155
00:10:08,031 --> 00:10:12,501
.إذاً، لقد قللتُ الغاز وأزدتُ الفحم

156
00:10:12,503 --> 00:10:15,203
.. لم تكن العودة متوقعة تماماً، لكن

157
00:10:15,205 --> 00:10:16,938
.(جيمس)

158
00:10:16,940 --> 00:10:21,543
إنّك جعلت شركتي تكسب 28
.مليون دولار اليوم

159
00:10:21,545 --> 00:10:25,614
الآن لنحتفل، وأود أن أمنحك
.. هدية حفل زفاف مبكرة

160
00:10:25,616 --> 00:10:27,616
.الشريك

161
00:10:28,519 --> 00:10:30,619
.سيّدي، شكراً لك

162
00:10:30,621 --> 00:10:32,020
.غايل)، أمنحنا دقيقة واحدة)

163
00:10:37,461 --> 00:10:40,028
جيمس)، هذه هي اللحظة عندما)
عبرت هذه العتبة

164
00:10:40,030 --> 00:10:43,365
.وإنضمامك إلى أكثر نخبة من الأمريكان

165
00:10:43,367 --> 00:10:46,401
،أيّ شيء كنت ترغب به
.أيّ شيء تريده فهو لك

166
00:10:46,403 --> 00:10:48,069
.أنا مستعد لذلك

167
00:10:48,071 --> 00:10:50,839
هل تعلم أنني أشتريت جزيرة في "الرأس الأخضر"؟

168
00:10:50,841 --> 00:10:53,174
.جزيرة بأكملها

169
00:10:53,176 --> 00:10:54,876
.فيمكنك أنت، أيضاً

170
00:10:54,878 --> 00:10:57,712
.أنني أود هذا
.بمقدورنا أن نكون جيراناً في الجزيرة

171
00:10:59,249 --> 00:11:01,850
فبوسعك أن تسبح وتقترض
.كوب من الذهب

172
00:11:06,023 --> 00:11:07,556
.أجل

173
00:11:07,558 --> 00:11:12,160
.أتعلم، أظن أن كل شيء بدأ بهذا
.لا زال لديّ هذا الحاسوب

174
00:11:12,162 --> 00:11:17,065
.إنه يذكّرني ببداياتي المتواضعة

175
00:11:17,067 --> 00:11:20,502
.وكيف شيدت هذه الشركة بكلتا يدي

176
00:11:20,504 --> 00:11:22,103
.. فقط لوحدي، بهذا الحاسوب

177
00:11:25,342 --> 00:11:27,742
.وقرض 8 مليون دولار من والدي ..

178
00:11:29,046 --> 00:11:31,680
.إنّك حقاً فعلت كل شيء لوحدك

179
00:11:31,682 --> 00:11:33,381
.إنه ملهم جداً، يا سيّدي

180
00:11:34,952 --> 00:11:38,553
الآن، استمع، أريدك أن تترك
."هذا الهراء "سيّدي

181
00:11:38,555 --> 00:11:41,356
.إنّك سوف تتزوج ابنتي، بحق السماء

182
00:11:43,527 --> 00:11:45,193
."لذا أريدك أن تناديني بـ "أبي

183
00:11:45,195 --> 00:11:48,129
حقاً؟ أبي؟

184
00:11:49,633 --> 00:11:52,734
.هذا شعور رائع جداً

185
00:11:52,736 --> 00:11:55,704
والدي الحقيقي لم يوفر
.وقت ليّ أبداً

186
00:11:55,706 --> 00:12:01,309
لقد أرسلني إلى المدرسة الداخلية
.(في (لندن) مع (مردوخ) و(أبن لادن

187
00:12:01,311 --> 00:12:03,712
.. بالطبع، كان هذا قبل

188
00:12:03,714 --> 00:12:09,084
أعني، نعلم بإنهم كانوا يغشون
.. في كرة القدم، لكننا لم نعلم

189
00:12:09,086 --> 00:12:10,285
... كما تعلم

190
00:12:10,287 --> 00:12:13,421
.. لكن لو كان بمقدوري أن أختار أب

191
00:12:13,423 --> 00:12:17,892
،مهلاً، عليك أن تعرف شيئاً
.أنت أصبحت واحد من العائلة، يا فتى

192
00:12:19,997 --> 00:12:22,831
.حسناً

193
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
.حسناً، يا فتى

194
00:12:25,902 --> 00:12:28,970
.الوغد

195
00:12:48,924 --> 00:12:49,991
.(سيّد (كينغ

196
00:12:49,993 --> 00:12:51,826
!خذ ما تشاء

197
00:12:51,828 --> 00:12:53,094
!ـ أرجوك
ـ إنه مجرد غطاء الرأس

198
00:12:53,096 --> 00:12:54,663
!(مرحباً، أنا (دارنيل

199
00:12:54,665 --> 00:12:56,031
!النجدة

200
00:12:56,033 --> 00:12:56,965
!ـ كلا، توقف
!ـ النجدة

201
00:12:56,967 --> 00:12:58,266
!(ـ سيّد (كينغ
!ـ النجدة

202
00:12:58,268 --> 00:12:59,701
!ـ كلا
!ـ يا إلهي، ليساعدني أحد

203
00:12:59,703 --> 00:13:00,969
!إنّك تتصرف بحماقة

204
00:13:00,971 --> 00:13:02,804
.توقف! أنظر إليّ

205
00:13:02,806 --> 00:13:04,606
!هذا أنا

206
00:13:04,608 --> 00:13:06,641
!بحوزتي مفاتيحك

207
00:13:06,643 --> 00:13:10,378
!أجل! فهمتك

208
00:13:10,380 --> 00:13:13,214
.أنا آسف، لم أكن أقصد أن أخيفك

209
00:13:13,216 --> 00:13:14,883
.تفضل

210
00:13:14,885 --> 00:13:17,152
ـ أنا آسف
ـ شكراً لك

211
00:13:17,154 --> 00:13:18,453
.أجل

212
00:13:18,455 --> 00:13:21,122
فقط عليك أن تعرف، كنت قد فعلت
.نفس الشيء لو كنت أنت أبيض

213
00:13:21,124 --> 00:13:23,725
.إنه لشيء جيّد لأعرفه

214
00:13:23,727 --> 00:13:25,026
.(مهلاً يا سيّد (كينغ

215
00:13:25,028 --> 00:13:29,898
بما أنني وجدتك هنا، أريد فقط
.أن أتكلم معك للحظة واحدة

216
00:13:29,900 --> 00:13:32,667
أنني كنت أغسل سيارتك
.. لقرابة عامين

217
00:13:32,669 --> 00:13:36,538
وأعني، يجب أن أقول إنّك أحد الرجال
.الذين يحبون الأفضل لكل شيء

218
00:13:36,540 --> 00:13:40,308
وكمالك والرئيس التنفيذي
لغسيل "هوليوود" الفاخر

219
00:13:40,310 --> 00:13:45,980
كنت أود أن أقدم لك بطاقة غسيل
.. بلاتينية حصرية مدى الحياة

220
00:13:45,982 --> 00:13:48,683
.مقابل 30 ألف دولار

221
00:13:48,685 --> 00:13:50,719
،الآن قبل أن تقول أيّ شيء

222
00:13:50,721 --> 00:13:55,090
فكر حيال نوع النقود التي سوف
.توفرها مع هذا الإستثمار

223
00:13:55,092 --> 00:13:58,193
حسناً، بالواقع أن قيمة وقت
.. النقود هكذا

224
00:13:58,195 --> 00:14:01,162
إذا وضعت نفس المقدار
،في رأسمال الخاص بيّ

225
00:14:01,164 --> 00:14:05,934
في خلال 23 عام، أنني حصلت
.على أكثر من ثلاثة مليون دولار

226
00:14:05,936 --> 00:14:07,168
.ياللروعة، أجل

227
00:14:07,170 --> 00:14:10,739
مع هذا المعدل العائد، بوسعي أن أشتري
.سيارة جديدة في كل مرة تصبح قذرة

228
00:14:10,741 --> 00:14:12,674
ـ أليس هذا مثير للإعجاب؟
(ـ إنه مذهل يا سيّد (كينغ

229
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
كما ترى، أنني لم أصل للمكان
حيث وصلت إليه اليوم

230
00:14:17,202 --> 00:14:20,971
،من خلال طلب الصدقات
.بل من خلال العمل الشاق

231
00:14:20,973 --> 00:14:23,640
.. واليوم، هذا العمل الشاق كوفئ

232
00:14:23,642 --> 00:14:27,310
منذ أن أصبحت شريكاً
.في شركتي

233
00:14:27,038 --> 00:14:31,408
ـ سيّد (كينغ)، هذا رائع
 ـ شكراً جزيلاً لك

234
00:14:31,410 --> 00:14:32,742
.. هذا

235
00:14:32,744 --> 00:14:34,010
.شكراً لك

236
00:14:34,012 --> 00:14:35,617
.. هذا رائع يا سيّد (كينغ)، استمع لي

237
00:14:35,760 --> 00:14:38,127
أنني أحد أقوى العمال الذين
.سبق وأن قابلتهم في حياتك

238
00:14:38,280 --> 00:14:41,443
أعني، أنني لهذا السبب هنا
.أغسل السيارات كل يوم

239
00:14:41,600 --> 00:14:44,001
لذا شعرت أنني إذا قابلت
وجهاً لوجه، سوف

240
00:14:44,160 --> 00:14:47,881
تود مساعدة مالك العمل
.وصانع الوظيفة

241
00:14:48,040 --> 00:14:52,011
.أنني أساعدك من خلال القول لا استطيع

242
00:14:52,200 --> 00:14:55,647
... ـ سيّد (كينغ)، هذا
ـ بهذه الطريقة، يمكنك أن تفعلها بطريقتك الخاصة

243
00:14:55,800 --> 00:14:59,691
حسناً، سيّد (كينغ)، لديّ الكثير من الرفاق
... يساعدوني في هذا الطريق بالفعل، و

244
00:14:59,840 --> 00:15:03,447
.رائع، إذاً لديك طريق لخوض النجاح

245
00:15:03,600 --> 00:15:04,965
لماذا لم تخبرني بذلك؟

246
00:15:06,447 --> 00:15:09,882
كما ترى، كل واحد، سواء ولدنا
.. أغنياء أو فقراء

247
00:15:09,884 --> 00:15:13,819
.. أو أبيض أو متنوع

248
00:15:13,821 --> 00:15:15,621
.. الذي أصبحنا عليه

249
00:15:15,623 --> 00:15:17,423
.كان معتمداً على قراراتنا الخاصة بنا

250
00:15:17,425 --> 00:15:18,557
.إنه بهذه البساطة

251
00:15:18,760 --> 00:15:21,206
هل تعرف مَن الذي بدأ
مشواره في المرآب؟

252
00:15:21,360 --> 00:15:24,648
.هيولت باكارد)، إذاً أنت في الشركة المناسبة)

253
00:15:25,440 --> 00:15:27,647
... ـ وعلى ذكر هذا الكلام
.. ـ كلا، سيّدي

254
00:15:28,605 --> 00:15:32,273
.(ـ ليس عليك أن تعطيني هذا المقدار يا سيّد (كينغ
ـ تمهل، تمهل، تمهل، تمهل

255
00:15:32,275 --> 00:15:34,142
(ليس عليك أن تعطيني هذا المقدار يا سيّد (كينغ

256
00:15:34,144 --> 00:15:35,910
(ـ سيّد (كينغ
ـ تمهل، تفضل

257
00:15:35,912 --> 00:15:37,111
.. ليس عليك حقاً أن

258
00:15:37,113 --> 00:15:38,479
.تفضل

259
00:15:38,481 --> 00:15:39,780
.هذه البداية

260
00:15:39,782 --> 00:15:44,185
.سيّد (كينغ)، أرجوك
.. أشعر كإنّك لم تمنحني

261
00:15:47,689 --> 00:15:50,391
!النجاح يتعلق بالعقل

262
00:15:54,497 --> 00:15:56,931
.عجباه

263
00:16:06,775 --> 00:16:09,844
!مرحباً بالجميع

264
00:16:09,846 --> 00:16:11,012
!مرحباً

265
00:16:11,014 --> 00:16:16,884
شكراً جزيلاً لكم للإحتفال معنا بخطوبتنا

266
00:16:16,908 --> 00:16:18,908
!المعذرة

267
00:16:18,932 --> 00:16:20,932
!المعذرة

268
00:16:26,465 --> 00:16:28,891
ذو الرابطة الصفراء
أنا أراك

269
00:16:28,915 --> 00:16:31,847
شكراً لكم

270
00:16:32,932 --> 00:16:34,932
.. جيمس)، أنا أحبك)

271
00:16:34,934 --> 00:16:37,501
ولا يسعني الإنتظار حتى أتزوجك

272
00:16:39,405 --> 00:16:44,508
.. وبسبب إنّك هزيت عالمي

273
00:16:44,510 --> 00:16:46,210
!لقد أحضرت هذا لك

274
00:16:46,212 --> 00:16:50,014
!ياللروعة

275
00:16:50,016 --> 00:16:51,749
.هيّا

276
00:16:53,253 --> 00:16:56,187
.هذه جميلة

277
00:16:56,189 --> 00:16:58,456
.(لكنها ليست جميلة بقدركِ يا (أليسا

278
00:16:59,559 --> 00:17:01,759
ـ أنا أحبكِ
ـ أنا أحبك

279
00:17:01,761 --> 00:17:06,897
التواجد معكِ وعلى أمام جميع
.. أصدقائنا والعائلة هنا

280
00:17:06,899 --> 00:17:10,968
أنني فقط أود القول، أنني
!رجلاً أكثر حظاً في العالم

281
00:17:10,970 --> 00:17:12,303
!أعزف شيئاً

282
00:17:14,107 --> 00:17:16,707
حسناً، بالواقع، هناك شيء
!أكثر من هديتك

283
00:17:16,709 --> 00:17:19,043
!(إنه سيّد (جون ماير

284
00:17:19,045 --> 00:17:21,779
!(ـ (جون ماير
ـ شكراً لكم

285
00:17:21,781 --> 00:17:23,214
!مرحباً بالجميع

286
00:17:23,216 --> 00:17:26,217
مَن (جون ماير)؟

287
00:17:26,219 --> 00:17:28,386
فقط أريد القول، شكراً لكما
،)يا (جيمس) و(أليسا

288
00:17:28,388 --> 00:17:32,456
.. ـ لجعلي
!ـ أخرسوا

289
00:17:32,458 --> 00:17:35,393
.جزء من ليلتكما المميزة ...
.شكراً جزيلاً لكما

290
00:17:35,640 --> 00:17:38,325
أود أن أشكرك شخصياً حول
.شراء مادة "براودي" الكيميائية

291
00:17:38,480 --> 00:17:41,165
ـ بالطبع
ـ ليس هناك شيء أحبه أكثر من جني المال

292
00:17:41,320 --> 00:17:44,881
.ليس حتى الفتيات، أو الرفاق
.أنني أضاجع كل شيء

293
00:17:56,696 --> 00:18:02,401
<font color="#ffff00">"الأباء يكونون جيّدون لبناتكم"</font>

294
00:18:02,402 --> 00:18:09,107
<font color="#ffff00">"البنات سيقعن في الغرام كما تفعلون"</font>

295
00:18:09,109 --> 00:18:13,912
<font color="#ffff00">الفتيات يصبحن عاشقات"
"اللاتي يتحولن إلى أمهات</font>

296
00:18:13,914 --> 00:18:20,618
<font color="#ffff00">"لذا الأمهات يكونن جيّدات لبناتكم أيضاً"</font>

297
00:18:20,620 --> 00:18:22,787
.جون)، تراجع للوراء)
.سأعزف على القليل من الأوتار

298
00:18:33,132 --> 00:18:36,067
!تنحوا جانباً! مكتب التحقيقات الفيدرالية
!تراجعوا للوراء

299
00:18:36,069 --> 00:18:38,470
!ليتنحى الجميع جانباً

300
00:18:39,573 --> 00:18:41,473
(ـ (جيمس كينغ
ـ أجل؟

301
00:18:41,475 --> 00:18:45,009
إنّك رهن الإعتقال لـ 43 تهمة أحتيال
.و30 تهمة إختلاس

302
00:18:45,011 --> 00:18:47,912
ـ هذا محال
!ـ أجل، هذا ما يقولونه جميعاً، أخرجوه من هنا

303
00:18:47,914 --> 00:18:50,915
.أنني أعرف، إنه بعض من المزاح
هل هذا بعض من المزاح؟

304
00:18:50,917 --> 00:18:53,251
لأنه إذا لم يكن كذلك، فإنه
.سيكون أسوأ كابوس يمكن تخيله

305
00:18:53,253 --> 00:18:55,153
!أجل، أخيراً

306
00:18:55,155 --> 00:18:58,089
ـ هل تسجل هذا؟
!ـ بالطبع، أجل! أبتعد عن طريقي

307
00:18:58,091 --> 00:19:01,359
أقسم أنني لا أعرف أيّ شيء
!بشأن هذا

308
00:19:01,361 --> 00:19:04,429
!لا تقلق يا بني
.سأعتني بالأمر

309
00:19:04,431 --> 00:19:06,264
.هيّا بنا

310
00:19:09,101 --> 00:19:10,803
ـ (غايل)، أتصل بمحاميّ
!ـ حفلتي

311
00:19:10,840 --> 00:19:13,286
يبدو كأن بوسعك أن تستخدم
.صديق الآن

312
00:19:13,440 --> 00:19:15,204
ما الأمر؟

313
00:19:19,979 --> 00:19:21,481
<font color="#ffff00">"عاهرة"</font>

314
00:19:21,788 --> 00:19:24,256
الإتهامات هي تزوير الأوراق
.المالية والإختلاس

315
00:19:24,258 --> 00:19:28,627
ـ هذه سجلات المعاملات تثبت إنّك مذنب
!ـ أنني لم أرى هذه أبداً، إنها مزورة

316
00:19:28,630 --> 00:19:30,630
،يا فتى، إذا ذهبت إلى محكمة
!سوف يركلون مؤخرتك

317
00:19:30,632 --> 00:19:32,699
ـ لذا أقبل إلتماس
!ـ أبي

318
00:19:32,701 --> 00:19:36,036
أقبل الإلتماس، وسوف تخرج في خلال
.عام بأفضل بنية جسدية خلال حياتك

319
00:19:36,038 --> 00:19:37,337
.كلا

320
00:19:37,339 --> 00:19:40,307
لديّ إيمان أن نظام العدالة
.سوف يُبرئني

321
00:19:40,309 --> 00:19:43,810
وأن هيئة المحلفين سوف تضع
: تحيزهم جانباً وترى الحقيقة

322
00:19:43,812 --> 00:19:46,113
."هي أنني لم أسرق المال من الناس"

323
00:19:46,200 --> 00:19:48,202
.(وأنا لست ذلك (بيرني مادوف

324
00:19:48,360 --> 00:19:52,046
أن قرار المحكمة كان متوقعاً اليوم
.(بمحاكمة "مادوف الصغير"، (جيمس كينغ

325
00:19:57,799 --> 00:20:00,701
!أنني فقدت كل شيء
!عليك اللعنة

326
00:20:00,703 --> 00:20:02,336
!أنني لم أفعل هذا

327
00:20:03,639 --> 00:20:07,875
لفترة طويلة، أن الأثرياء المجرمين
ذوي الياقات البيضاء مثلك

328
00:20:07,877 --> 00:20:11,845
كانوا يحصلون فائدة الأحكام المخففة
في سجن قليل الحراسة

329
00:20:11,847 --> 00:20:15,516
.في حين العمال الأمريكان يعانون
.(حسناً، إنها تنتهي اليوم يا سيّد (كينغ

330
00:20:15,518 --> 00:20:18,552
: أنني أحكم عليك أقسى عقوبة مسموحة

331
00:20:18,554 --> 00:20:21,155
."عشرة أعوام في سجن شديد الحراسة"

332
00:20:23,659 --> 00:20:26,327
أمامك 30 يوم لترتيب أمورك

333
00:20:27,730 --> 00:20:29,663
!فقط أدهسهم

334
00:20:29,665 --> 00:20:31,498
.لا يمكنني الذهاب للسجن
.سوف أموت هناك

335
00:20:31,500 --> 00:20:36,337
هذا لن يحصل يا (جيمس)، لأنني سأضع
المحققين الخاصين بي يومياً على مدار الأسبوع

336
00:20:36,339 --> 00:20:38,672
.حتى نكتشف مَن الذي فعل هذا حقاً

337
00:20:38,674 --> 00:20:40,708
فقط أحرص أن تبقى داخل حدود
.البلاد مع هذا الشيء مشغولاً

338
00:20:40,710 --> 00:20:43,410
خلاف ذلك، فإن الحراس الأمريكان
.سوف يكونون عندك بالحال

339
00:20:43,412 --> 00:20:47,081
.بُني، أريدك أن تكون قوياً
هل تسمعني؟

340
00:20:47,083 --> 00:20:51,352
.سأفعل
.سأكون قوياً من أجلك، يا أبي

341
00:20:51,356 --> 00:20:52,352
<font color="#ffff00">"ثلاثون يوماً حتى دخول السجن"</font>

342
00:20:58,226 --> 00:20:59,793
!لماذا أنا؟

343
00:21:14,283 --> 00:21:15,652
<font color="#ffff00">"خمسة وعشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

344
00:21:15,778 --> 00:21:18,812
!لا بد عليّ مغادرة البلاد

345
00:21:33,262 --> 00:21:34,662
،لقد أستغرق طويلاً ليتصلوا بيّ

346
00:21:34,664 --> 00:21:37,631
.لقد فوت موعد إزالة شعر جسدي
.أشعر كأنني غوريلا

347
00:21:37,633 --> 00:21:39,166
.وإنه الصيف، أيضاً

348
00:21:39,168 --> 00:21:42,069
.لا يمكنني تصديق أن هذا يحدث ليّ

349
00:21:42,071 --> 00:21:44,938
ـ إنه يبدو كإنهم لم يتعرفوا عليكِ حتى
ـ شكراً لكِ، أجل

350
00:21:44,940 --> 00:21:48,409
!(أليسا)
.(هذا أنا، (جيمس

351
00:21:48,411 --> 00:21:51,478
أعلم، ما الذي تفعله؟

352
00:21:51,480 --> 00:21:55,649
ـ لماذا تبدو هكذا؟
!ـ فقط تناولوا السلطة الخاصة بكم

353
00:21:55,651 --> 00:21:58,352
.سأقتلكم إذا قلتم أيّ شيء

354
00:21:58,354 --> 00:22:00,688
.مرحباً

355
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
ـ مرحباً
ـ مرحباً

356
00:22:01,691 --> 00:22:04,525
.لقد راودتني فكرة رائعة
!فقط دعينا نهرب بعيداً

357
00:22:04,527 --> 00:22:06,527
في مكانٍ ما لا يمكن لأحد
.أن يفكر بأن يعثر علينا

358
00:22:06,529 --> 00:22:08,862
.(المكسيك)

359
00:22:08,864 --> 00:22:12,333
.دعينا نترك هذا العالم الدنيوي وراءنا

360
00:22:12,335 --> 00:22:14,134
.ونعيش في كوخ من غرفة واحدة

361
00:22:14,136 --> 00:22:15,669
.يا إلهي

362
00:22:15,671 --> 00:22:19,506
ـ أجل، ويمكنكِ أن تبيعين العلكة على الطريق
ـ ماذا؟

363
00:22:19,508 --> 00:22:22,343
.أسمعي، سوف نتكلم بالتفاصيل لاحقاً

364
00:22:22,345 --> 00:22:23,844
ـ يجب علينا الرحيل من هنا
!ـ كلا

365
00:22:23,846 --> 00:22:26,980
ـ لقد قطعت سوار كاحلي بالفعل
!ـ كلا! كلا

366
00:22:26,982 --> 00:22:28,182
!ـ كلا
ـ هيّا بنا

367
00:22:28,184 --> 00:22:29,516
ـ (جيمس)، كلا
ـ ماذا؟

368
00:22:29,518 --> 00:22:31,051
ـ كلا! أنني سأتركك
ـ لماذا؟

369
00:22:31,053 --> 00:22:33,954
.لكنني ظننتكِ تحبيني للأبد

370
00:22:33,956 --> 00:22:37,958
.حسناً، أصبحت تعرف الآن

371
00:22:40,729 --> 00:22:42,464
.(أليسا)

372
00:22:43,466 --> 00:22:46,367
.هذه قوات مارشال الأمريكية

373
00:22:46,369 --> 00:22:48,335
جيمس كينغ)، أخرج من المبنى)

374
00:22:48,337 --> 00:22:51,472
ـ وسلم نفسك للسجن بالفور
!ـ تباً

375
00:22:53,742 --> 00:22:55,409
.مرحباً يا رفاق، إنه بالداخل

376
00:22:57,847 --> 00:22:59,480
لماذا تعتقلوني؟

377
00:22:59,482 --> 00:23:01,582
.(اسمي (ريغاندو إستبان

378
00:23:01,584 --> 00:23:04,518
.(أنني مجرد نادل بسيط من (بليز

379
00:23:04,520 --> 00:23:05,819
.(مهلاً، كلا، من (المكسيك

380
00:23:05,821 --> 00:23:08,288
.(أتصلوا بمحاميّ في (تيخوانا

381
00:23:08,721 --> 00:23:10,088
<font color="#ffff00">"ثلاثة وعشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

382
00:23:19,435 --> 00:23:22,236
!تباً

383
00:23:22,238 --> 00:23:23,570
ـ ما هذا بحق الجحيم؟ أخرج
!ـ هذا أنا

384
00:23:23,572 --> 00:23:25,773
!ـ هذا أنا
ـ سيّد (كينغ)؟

385
00:23:25,775 --> 00:23:28,409
ـ أجل
ـ لقد أرعبتني للغاية يا رجل

386
00:23:28,411 --> 00:23:30,077
ما الذي تفعله في صندوق السيارة؟

387
00:23:30,079 --> 00:23:33,180
أنني فقط أحتجت لمكان
.أستجمع بهِ قواي

388
00:23:33,182 --> 00:23:35,015
.كما تعلم، بداية جديدة

389
00:23:35,017 --> 00:23:38,018
.حسناً، دعني أساعدك بالخروج، يا رجل

390
00:23:41,891 --> 00:23:43,390
!(تباً لك، (كينغ

391
00:23:43,392 --> 00:23:46,261
!ـ لقد فقدتُ كل شيء بسببك
!ـ أنني لم أفعل هذا

392
00:23:46,262 --> 00:23:47,761
!تباً

393
00:23:47,763 --> 00:23:49,863
!اللعنة على ذلك الشخص

394
00:23:49,865 --> 00:23:51,865
!اللعنة على الثدي

395
00:23:51,867 --> 00:23:53,700
!اللعنة على الثدي

396
00:23:53,702 --> 00:23:55,903
.(من أجل حب (ألان غرينسبان

397
00:23:55,905 --> 00:23:58,772
.تباً! حياتي دمرت

398
00:24:00,376 --> 00:24:04,545
أنني أجرؤ بإنّك سمعت أنني
.سوف أدخل السجن

399
00:24:04,547 --> 00:24:09,116
.أجل، جميعنا سمع هذا
.أنني فقط لم أذكر هذا بالبداية، هذا كل شيء

400
00:24:09,118 --> 00:24:11,785
هيّا، ربما إنهم أرسلوك إلى
.(سجن (كليب فيد

401
00:24:11,787 --> 00:24:14,121
سوف يكون بوسعك لعب التنس
.والغولف، كما تعلم

402
00:24:14,123 --> 00:24:19,393
(ـ أنني أرسلت إلى (سان كوينتين
ـ هل أرسلوك إلى (سان كوينتين)؟

403
00:24:20,963 --> 00:24:22,796
ـ ماذا؟
!ـ يا إلهي

404
00:24:22,798 --> 00:24:24,565
.(هناك أوغاد في (سان كوينتين

405
00:24:24,567 --> 00:24:28,045
ـ الجميع يداعب قضيبه
ـ لا أريد ذلك

406
00:24:28,200 --> 00:24:31,409
.إنّك لن تحصل على ذلك
.سوف تدخل السجن لثلاثة أشهر

407
00:24:32,000 --> 00:24:33,968
.سأدخل هناك لـ 10 أعوام

408
00:24:34,120 --> 00:24:36,885
اللعنة! عشرة أعوام؟

409
00:24:37,120 --> 00:24:39,930
!ـ أوه
ـ لماذا تقول شيء كهذا؟

410
00:24:40,160 --> 00:24:42,162
إنه ليس سيء بقدر ما سمعت، صحيح؟

411
00:24:42,520 --> 00:24:45,490
.إذا سمعت الجميع يضاجع، فإنه سيء
.هكذا يكون سيئاً

412
00:24:45,640 --> 00:24:47,005
.أنني لم اسمع هذا الجزء

413
00:24:47,671 --> 00:24:51,573
إنهم يطلقون عليه أيضاً
.إغتصاب سان" يا رجل"

414
00:24:51,575 --> 00:24:54,877
.لا أود هذا الشيء يحصل لأسوء أعدائي حتى
.إنّك تتكلم بشأن شيء سيء؟ فهذا سيء

415
00:24:54,879 --> 00:24:59,114
.يجب عليك أن تعرف
.أنا آسف لتذكيرك بهذا

416
00:24:59,116 --> 00:25:02,251
عمّ أنت تتحدث؟

417
00:25:02,253 --> 00:25:04,586
.بالواقع، حول دخولك السجن

418
00:25:04,588 --> 00:25:06,055
بالواقع حول دخولي السجن"؟"

419
00:25:06,080 --> 00:25:08,526
.أجل
.اسمع، إنّك قضيت مدتك في السجن

420
00:25:08,680 --> 00:25:12,730
.. إنّك سددت دينك، ونحن كمجتمع

421
00:25:12,880 --> 00:25:15,121
.علينا أن نرحب بعودتك، وفعلنا ذلك

422
00:25:15,880 --> 00:25:17,928
.أنت وأنا لدينا قاسم مشترك

423
00:25:18,080 --> 00:25:20,128
.ماعدا لم يسبق لك وأن صوت أبداً

424
00:25:21,495 --> 00:25:24,963
،فقط قبل أن أصل للمستوى الآخر من الغضب
،سيّد (كينغ)، فقط أخبرني شيء مضحك

425
00:25:24,965 --> 00:25:27,165
ـ كيف عرفت أنني دخلت السجن؟
ـ إنه شيء بسيط جداً

426
00:25:27,167 --> 00:25:28,833
.إنه التحليل الإحصائي هذا ما أقوم به

427
00:25:28,835 --> 00:25:34,305
لك الأمر : واحد من أصل 3 سود سوف
.يجد نفسه مسجون خلال فترة حياته

428
00:25:34,307 --> 00:25:35,907
ـ تخيل البيتزا، حسناً؟
ـ حسناً

429
00:25:35,909 --> 00:25:40,912
.هناك ثلاثة قطع
.ثلاثة قطع سوداء

430
00:25:40,914 --> 00:25:44,849
واحدة من تلك قطع البتزا
سوف تلقى في السجن

431
00:25:44,851 --> 00:25:47,152
.في مرحلة ما من حياتها

432
00:25:47,154 --> 00:25:50,422
هل تعرف أمراً؟ دعني أعطيك
.تحليلي الإحصائي

433
00:25:50,424 --> 00:25:54,826
إنّك ستذهب إلى (سان كويتين)، فهناك
.فرصة 100% بإنّك ستكون شخص داعر

434
00:25:54,828 --> 00:25:58,063
: عشرة أعوام من هذه

435
00:25:58,065 --> 00:26:00,031
هل تعرف ما هذا؟

436
00:26:00,033 --> 00:26:01,993
هذه مؤخرة رجل أسود كبيرة
.على مؤخرتك البيضاء الشاحبة

437
00:26:04,337 --> 00:26:07,238
"!أنت تقول : "كلا، لا أريد بعد

438
00:26:07,240 --> 00:26:09,607
."توقف! هذا يكفي"
.لقد فات الأوان

439
00:26:09,609 --> 00:26:12,010
.إنه دخل القضيب في الرجل التالي

440
00:26:12,012 --> 00:26:13,111
.هذا مثل الأرنب

441
00:26:13,113 --> 00:26:16,014
،وأنت لا ترغب بهِ بعد
.والآن تأتي للرجل الذي يود أن يداعب وجهك

442
00:26:16,016 --> 00:26:19,050
."أوه، أنني أحب شعره"
.إنه يتنفس عليك

443
00:26:19,052 --> 00:26:22,220
هذا مقرف، لكن خمن ماذا؟
!يمكنك أن تتطلع لهذا لعشرة أعوام

444
00:26:22,222 --> 00:26:27,692
ماذا لو تكلمت مع جميع العاهرات ونشكل
!"وحدة، وننقلب ونقول : "يكفي

445
00:26:27,694 --> 00:26:30,562
ـ فنكون نحن أكثر منهم بالفعل
ـ حسناً، ليس كذلك

446
00:26:30,564 --> 00:26:34,432
.إنّك تستحق كل شيء تناله
.حظاً موفقاً لكي تنجو، سيّدي

447
00:26:34,434 --> 00:26:37,202
!وحظاً أفضل في التعامل مع نفسك

448
00:26:37,204 --> 00:26:39,370
.مهلاً! مهلاً! لا ترحل
.لا ترحل، أرجوك

449
00:26:39,372 --> 00:26:42,040
ـ يمكنني الإستفادة من مساعدتك
ـ أساعدك في ماذا؟

450
00:26:42,042 --> 00:26:45,610
.تساعدني بأن لا أكون واحد داعر

451
00:26:45,612 --> 00:26:50,315
هل تتوقع مني أن أساعدك؟
هل من المفترض أن أعلمك ماذا تفعل؟

452
00:26:50,317 --> 00:26:52,750
.. كيف أتخلص من هذا

453
00:26:52,752 --> 00:26:56,254
ـ حسناً، توقف
ـ بوسعك أن تدربني

454
00:26:56,256 --> 00:26:59,290
."يمكنك أن تكون "أثينا" لـ "أوديسيوس

455
00:26:59,292 --> 00:27:01,593
!أنني لا أعرف حتى ما هذا يا رجل

456
00:27:01,595 --> 00:27:03,595
.يمكنني أن أدفع لك

457
00:27:03,597 --> 00:27:05,396
.أياً كان يكلف الأمر

458
00:27:05,398 --> 00:27:08,600
ـ أنني أريد 30 ألف دولار
ـ إتفقنا

459
00:27:08,602 --> 00:27:10,902
.حسناً

460
00:27:10,904 --> 00:27:12,904
.أجل

461
00:27:12,906 --> 00:27:14,572
.رائع

462
00:27:14,574 --> 00:27:16,274
.حسناً

463
00:27:16,276 --> 00:27:20,311
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أنني فقط أعرف هاتين الحركتين

464
00:27:20,313 --> 00:27:21,679
ما الذي تحاول فعله؟

465
00:27:21,681 --> 00:27:23,982
ـ مصافحة؟ هل تريد مصافحة يدي؟
ـ أجل

466
00:27:23,984 --> 00:27:26,818
ـ طبيعي
ـ إنه إتفاق، لدينا إتفاق

467
00:27:26,820 --> 00:27:30,121
(ـ ممتاز، شكراً لك (دارنيل
ـ سأراك في الصباح، أيها المدان

468
00:27:30,123 --> 00:27:31,689
ما الذي تفعله؟ ما هذا؟

469
00:27:31,691 --> 00:27:33,158
ـ أنني أحاول فعل هذا
ـ كلا

470
00:27:33,160 --> 00:27:35,026
ـ المصافحة، لا بأس بها
ـ حسناً

471
00:27:35,028 --> 00:27:37,195
.سيّد (كينغ)، كلا، سأتولى هذا

472
00:27:37,197 --> 00:27:38,863
.حسناً

473
00:27:38,865 --> 00:27:41,533
ـ أقدر هذا
ـ لا مشكلة، أنني أقدر هذا

474
00:27:47,874 --> 00:27:50,208
!أجل! شكراً لك

475
00:27:50,480 --> 00:27:52,050
!شكراً لك، أيها المسيح

476
00:27:52,200 --> 00:27:55,647
!عرفت ذلك
.لقد عرفت بقدوم يومي

477
00:27:55,800 --> 00:27:57,484
.سأحصل على منزل

478
00:27:57,640 --> 00:28:01,361
.سأحصل على منزل

479
00:28:04,660 --> 00:28:08,462
.عزيزي، هذا ليس منطقي

480
00:28:08,464 --> 00:28:11,799
ـ لماذا وظفك؟
ـ لأنه يظن بأنني كنت في السجن يا عزيزتي

481
00:28:11,801 --> 00:28:15,169
.كما ترى، إنه هذا الجزء الذي لم أفهمه
لماذا أخبرته بذلك؟

482
00:28:15,171 --> 00:28:17,171
.أنني لم أخبره، هو من أفترض ذلك

483
00:28:17,173 --> 00:28:18,372
ـ أفترض ذلك؟
!ـ أجل

484
00:28:18,374 --> 00:28:20,841
إذاً، ما السبب الذي دفعته أن
يفترض بإنّك كنت في السجن؟

485
00:28:20,843 --> 00:28:22,143
.لقد كنت أسود

486
00:28:22,145 --> 00:28:25,012
.هذا جنون

487
00:28:25,014 --> 00:28:26,914
حسناً، لم أفهم ما الذي يجعلك
.تظنين أنه شيء جنوني

488
00:28:26,916 --> 00:28:30,851
.في غضون 30 يوم، سوف نحصل على  المال
المنزل سيكون ملكنا، لذا ما المشكلة في هذا؟

489
00:28:30,853 --> 00:28:34,722
المشكلة هي إنه لن يصدق
.بإنّك كنت في السجن أبداً

490
00:28:34,724 --> 00:28:38,359
،اسمع يا عزيزي، أنا زوجتك
.لذا، سأكون واضحة معك

491
00:28:38,361 --> 00:28:40,694
.إنّك لست رجل شرير تماماً

492
00:28:40,696 --> 00:28:43,564
ليس عليّ أن أكون شريراً
.لأتظاهر بأني شرير

493
00:28:43,566 --> 00:28:48,069
إتفقنا؟ بصراحة، كل ما عليّ فعله
.هو تغيير صوتي، وأتكلم بصوت عميق

494
00:28:48,071 --> 00:28:51,705
أتحدث هكذا ويكون كل شيء
.نمطي يجعله يخال أنني بالفعل

495
00:28:51,707 --> 00:28:54,075
ـ الآن، أنني رجل شرير
ـ أجل، إنه كذلك

496
00:28:54,077 --> 00:28:56,911
.إنّك بارع جداً في هذا، يا عزيزي

497
00:28:56,913 --> 00:28:59,513
.أتمنى لك ليلة سعيدة

498
00:28:59,515 --> 00:29:03,050
!ـ أيتها العاهرة! لا تبتعدي عني
ـ ما الذي قلته ليّ للتو بحق الجحيم؟

499
00:29:03,052 --> 00:29:04,218
ـ يا فتاة، توقفي
ـ ما خطبك؟

500
00:29:04,220 --> 00:29:07,354
!توقفي! توقفي
ما هذا؟

501
00:29:07,356 --> 00:29:09,623
!أنني أحبكِ! لقد كنت أمثل

502
00:29:10,625 --> 00:29:13,794
ـ أيتها العاهرة
ـ ماذا؟

503
00:29:13,796 --> 00:29:15,396
!أنني لم أقل أيّ شيء

504
00:29:15,398 --> 00:29:17,865
.أنني لم أقل أيّ شيء

505
00:29:17,867 --> 00:29:20,101
هل تريدين مشاهدة فيلم "دفتر الملاحظات"؟

506
00:29:20,103 --> 00:29:23,370
(ـ أنني أحبكما أنت و(ماكيلا
ـ أجل، أنا أحبك أيضاً، طابت ليلتك

507
00:29:25,603 --> 00:29:26,870
<font color="#ffff00">."(الليلة عرض مع (جيمي فالون"</font>

508
00:29:27,076 --> 00:29:29,543
إنّك وصلت إلى البريد الصوتي
.(لـ (مارتن كلارك

509
00:29:29,545 --> 00:29:31,312
.الرجاء أترك رسالة بعد الرنين

510
00:29:32,482 --> 00:29:33,547
مرحباً، أبي؟

511
00:29:33,549 --> 00:29:35,316
.(أنا (جيمس

512
00:29:35,318 --> 00:29:39,086
فقط أتساءل إن كان هناك
.أي أخبار من المحققين

513
00:29:39,088 --> 00:29:41,622
.ما زلت أحبك

514
00:29:41,624 --> 00:29:44,592
.شكراً لك، وداعاً

515
00:29:44,594 --> 00:29:46,827
.الآن، سمعت قصة مجنونة عنك

516
00:29:46,829 --> 00:29:48,562
ـ هذا الرجل (جيمي كينغ)؟
ـ أجل

517
00:29:48,564 --> 00:29:53,334
وسمعتُ بإنّك عزفت في الحفلة
.عندما أعتقل

518
00:29:53,336 --> 00:29:56,737
أجل، لم أكن أعلم بأني كنت
.أعزف لواحد متوحش

519
00:29:56,739 --> 00:30:00,174
لا أعرف كيف أوضح حقاً كيف يقبل
.أن يأخذ المال من شخص هكذا

520
00:30:00,176 --> 00:30:02,276
،إنه يجعلك تود أن تعيده إليهم

521
00:30:02,278 --> 00:30:04,979
إذا إذا يكون أسوأ من ذلك
.لأن بعد ذلك يحصلون عليه

522
00:30:04,981 --> 00:30:10,151
وكل هذا الشعور باليأس بأنني كنت
على وشك إجراء عمليتنا الإبداعية

523
00:30:10,153 --> 00:30:13,320
،وهذا ما ألهمني لكتابة تلك الأغنية

524
00:30:13,322 --> 00:30:15,990
"التي بالواقع متوفرة في "الآي تونز
.الليلة في منتصف اليل

525
00:30:15,992 --> 00:30:17,158
.ـ ياللروعة
.ـ إن كان بوسعي عزفها

526
00:30:17,160 --> 00:30:18,626
ـ رائع
ـ حسناً

527
00:30:18,628 --> 00:30:22,329
<font color="#ffff00">"لا يمكنني الرؤية من خلال الجدران"</font>

528
00:30:22,331 --> 00:30:26,367
<font color="#ffff00">"ولا يمكنني قراءة عقلك"</font>

529
00:30:26,369 --> 00:30:29,336
<font color="#ffff00">"لكن إذا فعلت ورأيت"</font>

530
00:30:29,338 --> 00:30:33,507
<font color="#ffff00">(ذلك الرجل (جيمس كينغ"
"إنه مغفل كبير</font>

531
00:30:33,509 --> 00:30:37,311
<font color="#ffff00">"أعني، يا له من مغفل"</font>

532
00:30:37,313 --> 00:30:41,315
<font color="#ffff00">"لكن هذا (جيمس) سوف يضع"</font>

533
00:30:41,317 --> 00:30:43,150
<font color="#ffff00">"يداه على جدران السجن"</font>

534
00:30:43,152 --> 00:30:46,153
<font color="#ffff00">"ويختنق فمه من الخصيات"</font>

535
00:30:46,155 --> 00:30:48,956
<font color="#ffff00">"إنه سيخنق فمه بالخصيات"</font>

536
00:30:48,958 --> 00:30:50,392
.أكره أن أعترف بهذا، لكنها أغنية رائعة

537
00:30:50,480 --> 00:30:53,324
.حسناً، جميل جداً، (جون ماير)، أيها الجميع

538
00:30:53,480 --> 00:30:56,165
.الآن سأحلم بالخصيات

539
00:30:57,491 --> 00:31:01,860
.(مرحباً (راسيل)، هذا أنا (دارنيل

540
00:31:01,862 --> 00:31:04,830
.ابن عمك (دارنيل)، يا رجل

541
00:31:04,400 --> 00:31:05,499
.. (استمع، يا (راسيل

542
00:31:05,501 --> 00:31:09,736
ما رأيك أن تحصل على 500 دولار
مقابل أن تخبرني كيف يبدو السجن؟

543
00:31:09,738 --> 00:31:12,639
.أجل، أنني لا أريد قول هذا

544
00:31:12,641 --> 00:31:15,142
.راسيل)، لا يجب عليّ قول هذا)

545
00:31:15,144 --> 00:31:18,312
لأجل ماذا؟ ماذا .. ؟
.حسناً، جيّد

546
00:31:18,314 --> 00:31:21,148
.أنا (كليف هاكستابل) اللعين كالمهبل

547
00:31:21,150 --> 00:31:24,518
!كلا
."أنني حتى لا أرتدي سروال "كاكي

548
00:31:24,520 --> 00:31:28,355
راسيل)، هل يمكنك رجاءً أن)
تساعدني بشأن ما أطلبه منك؟

549
00:31:28,357 --> 00:31:30,591
.فقط لنبدأ من البداية

550
00:31:30,593 --> 00:31:33,927
.كلا، كلا، أقصد البداية
.مثل أول يوم في السجن

551
00:31:33,929 --> 00:31:38,131
هل هذا في اليوم الأول؟

552
00:31:38,133 --> 00:31:40,968
أوه! ليس هناك إحماء؟

553
00:31:40,970 --> 00:31:42,803
.هذا محزن

554
00:31:42,805 --> 00:31:44,872
معذرةً يا (راسيل)، هل أنني
سمعت للتو إطلاق نار؟

555
00:31:44,874 --> 00:31:48,709
.عليك أن تذهب
.حسناً، وداعاً

556
00:31:48,814 --> 00:31:52,109
<font color="#ffff00">."أثنان وعشرون يوم حتى دخول السجن"</font>

557
00:31:57,051 --> 00:31:58,452
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

558
00:31:58,454 --> 00:31:59,653
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

559
00:31:59,655 --> 00:32:00,988
.. هل أنت جاهز، أيها الوغـ

560
00:32:00,990 --> 00:32:02,155
.هذا هو، هذا هو

561
00:32:05,027 --> 00:32:07,794
!أنا قادم

562
00:32:07,796 --> 00:32:11,565
.ريتا)، (ماكيلا)، منزل جديد، مدرسة جيّدة)

563
00:32:11,567 --> 00:32:13,534
هل أنت جاهز، أيها الوغد؟

564
00:32:13,536 --> 00:32:15,502
!لحظة واحدة

565
00:32:19,240 --> 00:32:22,576
مرحباً؟ مرحباً؟

566
00:32:22,578 --> 00:32:24,645
هل أنت جاهز، أيها الوغد؟

567
00:32:24,647 --> 00:32:29,416
!ـ إنه يحرق
!ـ إنه رذاذ الفلفل، أيها الداعر

568
00:32:29,418 --> 00:32:31,752
: القاعدة رقم واحد
عليك أن تكون على أهبة الإستعداد دوماً، إتفقنا؟

569
00:32:31,754 --> 00:32:34,555
لأنه في داخل يوجد أحد
!ينتظرك في كل زاوية ليدمرك

570
00:32:34,557 --> 00:32:39,359
!مدرسة السجن بدأت، أيها الوغد
.إنّك أخفقت بالفعل

571
00:32:39,361 --> 00:32:41,361
.أنا سعيد جداً لتوظيفك

572
00:32:41,363 --> 00:32:42,896
.هذا فقط ما أحتاج إليه

573
00:32:42,898 --> 00:32:45,365
حسناً، ما الخطوة التالية؟

574
00:32:45,367 --> 00:32:48,402
.. ما هذا
كم عدد الأوغاد الذين يعيشون هنا؟

575
00:32:48,404 --> 00:32:51,405
.حسناً، لنبدأ

576
00:32:51,407 --> 00:32:54,207
.هذا الذي هنا برنامجي الإستعدادي للسجن

577
00:32:54,209 --> 00:32:56,443
الآن، إذا أتبعت هذا الدليل
وتفعل ما أقول بالضبط

578
00:32:56,445 --> 00:32:58,378
سوف تبقى على قيد الحياة
.تماماً في السجن

579
00:32:58,380 --> 00:33:01,248
."كيسترينغ"
<font color="#ffff00">."كيسترينغ = تهريب أو أخفاء شيء في المؤخرة"</font>

580
00:33:01,250 --> 00:33:05,852
ـ ما هو "كيسترينغ"؟
ـ على مهلك! إنّك لست جاهز لهذا

581
00:33:05,854 --> 00:33:08,121
.أنت المعلم
أنني فقط أريدك أن تعرف

582
00:33:08,123 --> 00:33:10,591
سأفعل أيّ شيء لكي أبقى
.على قيد الحياة وأستعيد حياتي

583
00:33:10,593 --> 00:33:12,759
: هذا جيّد، لأن دعني أخبرك شيئاً

584
00:33:12,761 --> 00:33:15,862
سوف تحظى بعمل أصعب ممن
.كنت تحظاه من قبل

585
00:33:15,864 --> 00:33:18,899
كما تعلم، عندما كنت في كلية
(الإقتصاد في جامعة (هارفارد

586
00:33:18,901 --> 00:33:21,568
.كنت أواجه بعض الأحتمالات الصعبة

587
00:33:21,570 --> 00:33:23,303
.لكنني ناضلت ونجحت

588
00:33:23,305 --> 00:33:26,273
عندما كنت في جامعة (هارفارد)، هل
سبق وأن أغتصبت لإخفاقك في الإختبار؟

589
00:33:26,275 --> 00:33:28,542
.(أظن هذا كثيراً تمتاز به (ييل

590
00:33:34,782 --> 00:33:37,250
(ـ (ييل
ـ أنا آسف

591
00:33:39,121 --> 00:33:40,654
!أخرس

592
00:33:42,391 --> 00:33:44,625
من الآن فصاعداً، هذا لن يعد منزلك بعد

593
00:33:44,627 --> 00:33:46,093
!(هذا سجن (سان كوينتين

594
00:33:46,095 --> 00:33:48,261
ـ هل تفهمني؟
ـ حسناً

595
00:33:48,263 --> 00:33:50,664
.من الآن فصاعداً، هذه ستكون زنزانتك

596
00:33:50,666 --> 00:33:53,900
.لا تترك هذه الغرفة بدون إذني

597
00:33:53,902 --> 00:33:56,970
.جيّد

598
00:33:56,972 --> 00:34:01,174
ـ لكي تنام على هذا، سيّدي
ـ هيّا، ليس لدينا وقت للعب

599
00:34:01,176 --> 00:34:02,643
أذهبوا للأعلى، وأنتهوا من تحويل
.هذا المكان إلى سجن

600
00:34:02,645 --> 00:34:05,579
سيكون من دواع سروري أن
.أرد لك جميع أفضالك

601
00:34:08,816 --> 00:34:11,785
أضعوا هذا هناك أمام التماثيل
.ذي الأقضبة

602
00:34:11,787 --> 00:34:13,654
.جيمس)، أستمع إليّ)

603
00:34:13,656 --> 00:34:16,623
أن مفتاح البقاء حياً في السجن
: يكمن في الأسئلة البسيطة التالية

604
00:34:16,625 --> 00:34:19,292
أأنت صعب المنال؟
هل يمكنك التعامل مع نفسك؟

605
00:34:19,294 --> 00:34:23,664
حسناً، هذه لحظة نادرة للتفاؤل لأنه
.جواب ذلك السؤال هو أجل بالتأكيد

606
00:34:23,666 --> 00:34:27,000
.حسناً، هذا أمر جيّد
.دعني أرى كيف يبدو وجهك الكلب المسعور

607
00:34:27,002 --> 00:34:28,502
أنا آسف، ما الكلب المسعور؟

608
00:34:28,504 --> 00:34:30,637
!ـ أنت كلب مسعور
ـ تباً

609
00:34:30,639 --> 00:34:33,273
ـ ما خطبك، أيها الزنجي؟
!ـ خذ ما تشاء

610
00:34:33,275 --> 00:34:35,208
!ـ دعني أرى هذا
!ـ كلا

611
00:34:36,811 --> 00:34:39,613
!ـ توقف! أتوسل إليك
ـ مثل كلب "بيتبول" بدون سلسلة

612
00:34:42,651 --> 00:34:44,885
.هذا هو الكلب المسعور

613
00:34:44,887 --> 00:34:47,220
ياللروعة، لقد علمت إنّك الرجل
.المناسب لهذه الوظيفة

614
00:34:47,222 --> 00:34:49,856
في السجن، وجه الكلب المسعور
.ضرورياً لبقائك على قيد حياة

615
00:34:49,858 --> 00:34:51,191
هل تفهمني، يا (جيمس)؟

616
00:34:51,193 --> 00:34:56,530
إذاً، الفكرة هي أن أقوم بوجه الذي يقول
.بالواقع أن ليس لدي مشكلة في إيذائك

617
00:34:56,532 --> 00:34:59,066
.هذا هو الأمر بالضبط
.الآن أصل هذا الشعور

618
00:34:59,068 --> 00:35:00,801
ـ دعني أراه
ـ حسناً

619
00:35:05,641 --> 00:35:07,574
.هذا فظيع

620
00:35:07,576 --> 00:35:11,578
كلا، هذا فظيع يا رجل، عليك
أن تظهر الغضب، لماذا تبتسم؟

621
00:35:11,580 --> 00:35:14,214
.أنني لا أبتسم، بل متوتر ومنفعل

622
00:35:14,216 --> 00:35:15,048
!هيّا، يا رجل

623
00:35:16,485 --> 00:35:17,718
.. هذا هو وجهك المسعـ
هل هذا هو؟

624
00:35:17,720 --> 00:35:19,386
ـ أجل
ـ وخطيبتك هجرتك

625
00:35:19,388 --> 00:35:21,822
!ـ هذا صحيح
ـ وهل أنت سعيّد حيال هذا؟

626
00:35:21,824 --> 00:35:23,323
ـ كلا
!ـ إذاً أرني غضبك

627
00:35:23,325 --> 00:35:24,991
هل سوف تهجرك؟ ما الذي تفعله؟

628
00:35:24,993 --> 00:35:28,829
ربما إنها على ركبتيها تداعب قضيب
.أحد في المقعد الخلفي للسيارة

629
00:35:28,831 --> 00:35:30,764
.. أرني

630
00:35:30,766 --> 00:35:32,866
.(جيمس)

631
00:35:32,868 --> 00:35:36,369
.بحقك

632
00:35:36,371 --> 00:35:38,438
.أنني أفتقدها كثيراً

633
00:35:38,440 --> 00:35:42,876
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جيمس)؟
ـ أنني أظهر وجه الكلب الحزين عليك

634
00:35:42,878 --> 00:35:47,047
ـ (جيمس)؟
ـ هل تظن هذه الإستراتيجية يمكن أن تفلح؟

635
00:35:47,049 --> 00:35:49,850
كلا، لا أظن هذه الإستراتيجية
.يمكنها أن تجدي نفعاً

636
00:35:49,852 --> 00:35:53,019
.أستمعوا، أيها الجميع
.أنني حزين للغاية

637
00:35:53,021 --> 00:35:56,223
.الرجاء، لا تعتدوا عليّ جنسياً
.أنا بالفعل حزين للغاية

638
00:35:56,225 --> 00:35:59,092
.يا رفاق، أن قلبي مغتصب بالفعل

639
00:35:59,094 --> 00:36:00,794
.مهلاً، لا أريد فعل هذا بعد

640
00:36:00,796 --> 00:36:05,098
لننتقل، إتفقنا؟ لننتقل من وجه الكلب
المسعور. هل يمكنك القتال يا (جيمس)؟

641
00:36:05,100 --> 00:36:07,901
.بالتأكيد

642
00:36:07,903 --> 00:36:09,903
."أسكيفا"

643
00:36:09,905 --> 00:36:11,571
ماذا؟

644
00:36:11,573 --> 00:36:13,607
ـ هل كان عليك تغيير ثيابك لأجل هذا؟
"ـ "إنترادا

645
00:36:13,609 --> 00:36:14,941
."إنترادا"

646
00:36:14,943 --> 00:36:17,878
ما الذي تفعله بحق الجحيم، يا رجل؟

647
00:36:17,880 --> 00:36:21,782
."إنها تدعى "كابويرا
.إنه فن الدفاع عن النفس برازيلي

648
00:36:21,784 --> 00:36:24,251
.لكن لا تنخدع بجماله ونعمته

649
00:36:24,253 --> 00:36:26,953
.إنه بالواقع مميت جداً

650
00:36:26,955 --> 00:36:28,688
هل هذا مميت؟

651
00:36:29,624 --> 00:36:31,091
هل هذا مميت؟

652
00:36:31,093 --> 00:36:32,425
.طعنة

653
00:36:32,427 --> 00:36:33,894
ـ طعنة
ـ توقف

654
00:36:33,896 --> 00:36:35,262
ـ طعنة، طعنة
!ـ أيها الحراس

655
00:36:35,264 --> 00:36:36,563
!ـ أيها الحراس
... ـ ما الذي تفعلـ

656
00:36:36,565 --> 00:36:38,398
!طعنة، طعنة، طعنة

657
00:36:38,400 --> 00:36:40,634
ما الذي تفعله بحق الجحيم، يا رجل؟

658
00:36:40,636 --> 00:36:44,137
هذه القذارة لن تنقذك
!(في (سان كوينتين

659
00:36:44,139 --> 00:36:47,073
،حسناً، ربما ليس كذلك
."لكنك لم ترى ركلتي "بينكاوا

660
00:36:47,075 --> 00:36:50,443
ـ ماذا؟
"ـ ركلتي "بينكاوا

661
00:36:50,445 --> 00:36:53,046
!"بينكاوا"

662
00:36:54,415 --> 00:36:55,982
.أنظر ما الذي فعلته مؤخرتك الغبية

663
00:36:55,984 --> 00:36:58,185
.طعنة، طعنة

664
00:36:58,187 --> 00:36:59,986
ـ أنا ميت
ـ طعنة

665
00:36:59,988 --> 00:37:02,923
ـ أنا ميت
ـ طعنة، طعنة، طعنة

666
00:37:03,088 --> 00:37:04,723
<font color="#ffff00">."واحد وعشرون يوم حتى دخول السجن"</font>

667
00:37:05,126 --> 00:37:07,294
.أنت سيء جداً

668
00:37:07,296 --> 00:37:08,995
.يا (جيمس)، يجب أن أخبرك

669
00:37:08,997 --> 00:37:11,932
لا يمكنني فقط أن أتخيل
.ما الذي يجب أن تمر به

670
00:37:11,934 --> 00:37:14,601
.إنه من الجميل التحدث معك

671
00:37:14,603 --> 00:37:16,803
إذاً، ما هي آخر أخبار المحققين؟

672
00:37:16,805 --> 00:37:20,540
المحققين؟
.القراصنة الصينيين

673
00:37:20,542 --> 00:37:21,875
.إنهم واثقون جداً

674
00:37:21,877 --> 00:37:24,144
.أنت! أعلم أنني لست مجنوناً
ألمَ أخبرك بأن تترك الهاتف؟

675
00:37:24,146 --> 00:37:25,212
.أترك الهاتف

676
00:37:25,214 --> 00:37:28,648
ـ مع مَن تتكلم؟
ـ إنه (دارنيل)، إنه يساعدني

677
00:37:28,650 --> 00:37:31,551
!ـ لقد أنتهى وقتك
ـ يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقاً

678
00:37:31,553 --> 00:37:33,153
!ـ أغلقه
ـ آمل إذا حصلت مزيد من الوقت للتكلم عبر الهاتف

679
00:37:33,155 --> 00:37:34,988
!ـ أغلقه
!ـ هذا كان مهم ليّ

680
00:37:34,990 --> 00:37:38,124
أجل، عندما تكون في طابور طويل
من النزلاء الغاضبين وتنتظر الهاتف

681
00:37:38,126 --> 00:37:40,694
.(فلا عليك أن تغضب منهم، يا (جيمس

682
00:37:40,696 --> 00:37:42,729
!(سأدمرك يا سيّد (جيمس

683
00:37:42,731 --> 00:37:44,197
!(روزا)

684
00:37:44,199 --> 00:37:46,132
.شاهد ظهرك في الفناء

685
00:37:46,134 --> 00:37:48,501
.أيها الوغد

686
00:37:48,503 --> 00:37:52,472
.أنا لست وغد

687
00:37:52,474 --> 00:37:55,575
.رائع

688
00:37:55,577 --> 00:37:57,077
ـ حسناً، لدينا مشكلة
ـ ما هي؟

689
00:37:57,079 --> 00:38:01,181
ـ (جيمس) يتكلم مع أحد
ـ كلا، إنه يثق بك

690
00:38:01,183 --> 00:38:04,017
ـ إنه لن يكتشف الأمر أبداً
!ـ كلا، توقف يا (بيتر)! توقف

691
00:38:04,019 --> 00:38:05,752
!ـ هذه غلطتك
ـ ماذا؟

692
00:38:05,754 --> 00:38:08,221
حسناً، ما كان عليك أن تدعه
يقبل بصفقة الإلتماس، إتفقنا؟

693
00:38:08,223 --> 00:38:13,260
،عوضاً عن دخوله السجن
إنّك أعطيته 30 يوماً ليتجول في الخارج

694
00:38:13,262 --> 00:38:15,996
!ـ يفسد الأمور
ـ أضطررت أن أجعل هذا جيّداً

695
00:38:15,998 --> 00:38:18,031
،إذا كنت تود أن تخسر الجولة عمداً
.فلا يمكنك أن تسقط في الجولة الأولى

696
00:38:18,033 --> 00:38:19,165
.الأمر بخير

697
00:38:19,167 --> 00:38:23,069
،لا أريده أن يكون في الخارج
.يلعب دور المحقق مع أحدهم

698
00:38:23,071 --> 00:38:26,106
عليك أن تراقب زوج ابنتي المستقبلي
السابق، هلا يمكنك؟

699
00:38:26,108 --> 00:38:30,076
(ـ وأكتشف من يكون ذلك (دارنيل
ـ سأتولى ذلك، بالفور

700
00:38:30,078 --> 00:38:32,112
.لك ذلك

701
00:38:34,448 --> 00:38:36,082
.(حسناً، (جيمس

702
00:38:36,084 --> 00:38:38,184
ستخوض صراعاً في الداخل حسناً؟

703
00:38:38,186 --> 00:38:39,519
ولست بحاجة لتكسب تلك الصراعات

704
00:38:39,521 --> 00:38:40,854
ولكن عليك أن تظهر لأولئك الرجال

705
00:38:40,856 --> 00:38:42,088
بأنك لا تخشى معاودة الصراع

706
00:38:42,090 --> 00:38:43,390
فعليك أن تعتاد على الصراع يارجل

707
00:38:43,392 --> 00:38:45,759
أترى أولئك الرجال هناك؟

708
00:38:45,761 --> 00:38:48,128
نعم

709
00:38:48,130 --> 00:38:50,730
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تصارع واحداً منهم

710
00:38:50,732 --> 00:38:53,800
!هذا جنون

711
00:38:53,802 --> 00:38:55,702
!انهم بضخامة فرس البحر

712
00:38:55,704 --> 00:38:57,437
سيكسرون عمودي الفقري

713
00:38:57,439 --> 00:39:00,240
حسناً، فهؤلاء نوعية الرجال
"الذين ستراهم في سجن "سان كويننتين

714
00:39:00,242 --> 00:39:01,608
لذا، إذهب وانفض ذلك الخوف يارجل

715
00:39:01,610 --> 00:39:02,976
أريدك أن تذهب إلى هناك

716
00:39:02,978 --> 00:39:04,210
وتلكم ذلك الرجل الضخم على فمه

717
00:39:05,480 --> 00:39:08,148
يا إلهي! قلبي يدق بقوة

718
00:39:08,150 --> 00:39:10,784
حسناً

719
00:39:21,462 --> 00:39:22,829
!أهلاً يا شباب

720
00:39:22,831 --> 00:39:25,865
من انت يا رجل؟

721
00:39:28,002 --> 00:39:30,737
أريد أن أصارعك

722
00:39:30,739 --> 00:39:32,272
ماذا؟

723
00:39:32,274 --> 00:39:36,376
اخترت يوماً خاطئاً للحضور إلى المنتزه

724
00:39:37,578 --> 00:39:39,279
هل هذه مزحة ما يا رجل؟

725
00:39:39,281 --> 00:39:40,880
هل تم احتقارك من قبل؟

726
00:39:42,616 --> 00:39:44,818
أنت على وشك أن تنال
!القليل من ذلك، أيها اللعين

727
00:39:44,820 --> 00:39:48,621
ما يعنيه هذا يارجل؟

728
00:39:48,623 --> 00:39:50,290
هذا حجم قضيبك

729
00:39:50,292 --> 00:39:55,195
سأقطعه وأجعلك تتناوله

730
00:39:55,197 --> 00:39:57,964
...هل

731
00:39:57,966 --> 00:39:59,666
هل تضاجع أمك بهذا القضيب؟

732
00:39:59,668 --> 00:40:01,801
كيف تعرف أمي؟
!أنت لا تعرف أمي

733
00:40:01,803 --> 00:40:03,670
!لا

734
00:40:05,440 --> 00:40:06,773
!أمسكه
!أمسكه

735
00:40:06,775 --> 00:40:08,375
!عد إلى هنا، أيها الداعر

736
00:40:08,377 --> 00:40:11,177
!كلا! أرجوكم لا تأذوا جسدي

737
00:40:12,614 --> 00:40:14,314
!لا، جسدي

738
00:40:14,316 --> 00:40:17,183
!النجده
!ساعدوني

739
00:40:17,185 --> 00:40:19,619
!تقومون بكسر عمودي الفقري

740
00:40:19,620 --> 00:40:22,896
<font color="#ffff00">"عشرون يوماً حتى دخول السجن"</font>

741
00:40:30,399 --> 00:40:32,465
مهلاً ماذا حل بملعب التنس الخاص بي؟

742
00:40:32,467 --> 00:40:35,668
جيمس) لن تشير إلى هذه المنطقة)
بملعب التنس بعد الآن

743
00:40:35,670 --> 00:40:37,804
من الآن فصاعداً
هذه باحة السجن

744
00:40:37,806 --> 00:40:39,506
(لتفهم أمراً يا (جيمس

745
00:40:39,508 --> 00:40:41,841
الباحة هي أخطر أجزاء السجن

746
00:40:41,843 --> 00:40:44,144
انها المكان الذي تحظى فيه
بدقائقك الثمينة

747
00:40:44,146 --> 00:40:45,478
من الهواء العليل وضوء الشمس

748
00:40:45,480 --> 00:40:47,147
هل تفهمني؟ -
هواء عليل -

749
00:40:48,650 --> 00:40:50,517
كم مرة استنشقت فيها هواءً نقياً

750
00:40:50,519 --> 00:40:52,652
بعبق الخزامى، وتقدر ذلك بشده؟

751
00:40:52,654 --> 00:40:53,887
جيمس)، لا أكترث تماماً لعدد المرات)

752
00:40:53,889 --> 00:40:55,488
لا أكترث تماماً

753
00:40:55,490 --> 00:40:57,557
...فقط أعني -
(اخرس (جيمس -

754
00:40:57,559 --> 00:40:59,159
عليك أن تخطو بحذر

755
00:40:59,161 --> 00:41:00,760
فلو خطوت في المكان
الخاطئ وفي الزمان الخاطئ

756
00:41:00,762 --> 00:41:02,328
فسينتهي بك الأمر في الجزء الخاطئ

757
00:41:02,330 --> 00:41:03,897
بالنسبة إلى رجل مثلك
لا يمكنه التصارع

758
00:41:03,899 --> 00:41:05,198
(لن يكون أمراً جيداً (جيمس

759
00:41:05,200 --> 00:41:07,267
ليس أمراً جيداً على الإطلاق

760
00:41:07,269 --> 00:41:09,269
والآن أنت في قسم "الأخوية فقط" يارجل

761
00:41:09,271 --> 00:41:11,204
أمامك ثانيتين لتزيح مؤخرتك إلى الخارج

762
00:41:11,206 --> 00:41:12,505
قبل أن تُضرب بعنف شديد

763
00:41:12,507 --> 00:41:13,773
(حسناً (دارنيل -
من يكون (دارنيل)؟ -

764
00:41:13,775 --> 00:41:15,875
!أنت -
(اسمي (ليروي -

765
00:41:15,877 --> 00:41:17,410
صحيح، أقترح أن
تمضي أيها الفتى الأبيض

766
00:41:17,412 --> 00:41:18,611
حسناً -
امضِ -

767
00:41:18,613 --> 00:41:19,946
أنا ماض -
!استدر وامض -

768
00:41:19,948 --> 00:41:21,948
أنا ماض

769
00:41:21,950 --> 00:41:23,516
!أنت أيها الأحمق -
ماذا؟ -

770
00:41:23,518 --> 00:41:25,251
هل لديك مشكلة أيها الأمريكي؟

771
00:41:25,253 --> 00:41:26,419
دارنيل)، ماذا تفعل؟)

772
00:41:26,421 --> 00:41:28,421
دارنيل)؟)
من هو (دارنيل)، أيها الأحمق؟

773
00:41:28,423 --> 00:41:30,056
(أنت تنظر إلى (كارلوس

774
00:41:30,058 --> 00:41:33,059
أقترح أن تعود من حيث أتيت
أيها الأحمق قبل أن تحظى بمشكلة

775
00:41:33,061 --> 00:41:34,794
كنت فحسب أحاول مغادرة تلك المنطقة

776
00:41:34,796 --> 00:41:36,763
عليك أن تعود إلى الزنوج أيها الاحمق

777
00:41:36,765 --> 00:41:38,064
مع (ليروي)؟

778
00:41:38,066 --> 00:41:39,599
عد إلى هناك مع الزنوج

779
00:41:39,601 --> 00:41:41,267
لأنه المكان الذي تنتمي له

780
00:41:41,269 --> 00:41:43,069
...لا أرى أي أحد -
نعم، أنت تنتمي إلى الزنوج -

781
00:41:43,071 --> 00:41:44,404
اذهب -
أنا ذاهب -

782
00:41:44,406 --> 00:41:46,372
،اللعنة عليك
هل تقول "زنوج" يا (كرلوس)؟

783
00:41:46,374 --> 00:41:47,974
هو وليس أنا -
(أخبرتك (كارلوس -

784
00:41:47,976 --> 00:41:49,642
ابق على الهراء عندك هناك

785
00:41:49,644 --> 00:41:51,611
خذ الأمريكي معك -
سأذهب معك -

786
00:41:51,613 --> 00:41:53,580
أنا لا أريده
أنا لا أريده

787
00:41:53,582 --> 00:41:56,049
لا أريده فهو عاشق الزنوج -
...لم لا أقوم -

788
00:41:56,051 --> 00:41:58,651
(أيها اللعين (كارلوس
قل شيئاً آخر يا أخي

789
00:41:58,653 --> 00:42:00,787
!أقسم لك

790
00:42:00,789 --> 00:42:02,655
الرجاء يا شباب -
اقسم أني سأقطعك -

791
00:42:02,657 --> 00:42:04,924
لنتصافح فحسب -
لن تكون هناك مصافحة أيها الأمريكي -

792
00:42:04,926 --> 00:42:06,726
صداقة -
عد إلى هناك إلى حيث تنتمي -

793
00:42:06,728 --> 00:42:08,228
لا أعلم إلى أين أنتمي

794
00:42:08,230 --> 00:42:10,997
اتركاه وشأنه، سأحتفظ أنا به

795
00:42:10,999 --> 00:42:12,832
أنت تنتمي إليّ

796
00:42:12,834 --> 00:42:15,502
ومن أنت؟ -
(أنا (دانتي -

797
00:42:15,504 --> 00:42:17,604
(لم لا تدعه وشأنه (كارلوس

798
00:42:17,606 --> 00:42:18,972
!(دعه وشأنه (ليروي

799
00:42:18,974 --> 00:42:21,407
هل أنت إمرأه؟ -
سأصبح كذلك إن كنت تريدني -

800
00:42:21,409 --> 00:42:23,576
لا اريد ذلك
حسناً، لقد فهمت من أنت

801
00:42:23,578 --> 00:42:24,911
دعني امسك جيبك

802
00:42:24,913 --> 00:42:26,579
دعني امسك جيبك

803
00:42:26,581 --> 00:42:27,647
حسناً

804
00:42:27,649 --> 00:42:28,948
لقد استحققته

805
00:42:28,950 --> 00:42:31,017
(إنه لي (ليروي

806
00:42:31,019 --> 00:42:33,353
أمامك ثانيتين أيها الداعر
لتترك جيبه

807
00:42:33,355 --> 00:42:35,188
!إثنان

808
00:42:35,190 --> 00:42:37,090
أمامك ثانيتين أيها الداعر -
لا تضرب إمرأه -

809
00:42:37,092 --> 00:42:38,658
سأبرحك ضرباً على مؤخرتك

810
00:42:38,660 --> 00:42:40,460
لا تضرب إمرأه -
أنت لا تريد جيبي -

811
00:42:40,462 --> 00:42:42,328
أنت لا تريده
فماذا إذاً؟

812
00:42:42,330 --> 00:42:44,664
لم لا يمكن أن أصبح سعيداً؟ -
!أنت أيها الأحمق -

813
00:42:44,666 --> 00:42:46,699
لا احبذك وكذلك هذا المثلي

814
00:42:46,701 --> 00:42:48,201
أمامي وأمام مجموعتي

815
00:42:48,203 --> 00:42:49,636
وأنا لا ...هل تظن أني أحبذ ذلك؟

816
00:42:49,638 --> 00:42:51,271
عليك أن تصحبه إلى مكان آخر أيها الأحمق

817
00:42:51,273 --> 00:42:54,174
لتأخذ نفسك أنت وهذا
الداعر السافل إلى مكان آخر

818
00:42:54,176 --> 00:42:56,609
سأذهب بعيداً إلى هناك -
(لا تنعتني بالسافل (كارلوس -

819
00:42:56,611 --> 00:42:58,978
لم أكن سافلاً عندما كنت تفعلها

820
00:42:58,980 --> 00:43:00,647
لم أكن سافلاً حينها صحيح؟

821
00:43:00,649 --> 00:43:02,849
كنت سافلاً حينها وكذلك الآن
أيها الداعر

822
00:43:02,851 --> 00:43:04,651
وماذا في ذلك؟ -
...عليك أن -

823
00:43:04,653 --> 00:43:06,152
انه لا يتذمر -
يجب أن يتم فحصك -

824
00:43:06,154 --> 00:43:08,321
انه لا يتذمر -
كلا أنا لا أتذمر -

825
00:43:08,323 --> 00:43:10,290
لأننا لم نحظى بأي تفاعل بعد

826
00:43:10,292 --> 00:43:11,524
الليلة ستكون ليلتنا الكبرى

827
00:43:11,526 --> 00:43:12,692
،كلا لن نفعل
الليلة لن تكون ليلتنا

828
00:43:12,694 --> 00:43:14,527
،لتكون فارسي الأبيض
!احمني

829
00:43:14,529 --> 00:43:15,895
لا تأمل كثيراً -
دعني أقودك -

830
00:43:15,897 --> 00:43:17,730
تقودني؟ -
أقودك إلى بر الأمان -

831
00:43:17,732 --> 00:43:19,399
كلا، لا أشعر بالراحة مع ذلك

832
00:43:19,401 --> 00:43:20,967
لا تدعهم يصارعونك هكذا

833
00:43:20,969 --> 00:43:22,502
اتركني! فـ (ليروي) سيزعل

834
00:43:22,504 --> 00:43:23,836
علمت بأنك ستعود

835
00:43:23,838 --> 00:43:25,538
!أيها اللعين
!أيها اللعين

836
00:43:25,540 --> 00:43:26,906
علمت بأنك ستعود
علمت بأنك ستعود

837
00:43:26,908 --> 00:43:28,408
!تصيبني بالجنون أيها اللعين

838
00:43:28,410 --> 00:43:29,909
!أنا لا أفعل أي شيء

839
00:43:29,911 --> 00:43:31,244
أيها اللعين! أنا على وشك
قطع مؤخرتك أيها الفتى الأبيض

840
00:43:30,680 --> 00:43:33,570
ـ أنني فقط أقف هنا
!ـ كلا، إنّك لست كذلك، أنت تعود ليّ

841
00:43:33,720 --> 00:43:35,848
.. ـ حاول أن تفكر بمكان
ـ أنا عاهرتك القديمة

842
00:43:36,000 --> 00:43:37,047
.إننا مثل الحمُر الوحشيّة

843
00:43:37,200 --> 00:43:39,965
ـ إننا لسنا كذلك
ـ إننا مثل حمُر الوحشيّة، أنت عاهـ

844
00:43:40,120 --> 00:43:44,205
،بطريقةً ما تجعلني أريد أن أعانقك
.ولا أعلم كيف هذا يحصل

845
00:43:44,400 --> 00:43:49,042
،هذا هو الأمر أيها اللاتيني! أقسم
.أنني سئمت من هذا الهراء، سأطعنك

846
00:43:49,240 --> 00:43:52,687
لا زلت مشوشاً حول أيّ قطة
.(أنت من تلك الأحجية، يا (كارلوس

847
00:43:53,000 --> 00:43:55,651
.تمهل! تمهل، لدي سؤال

848
00:43:55,800 --> 00:43:57,325
هل هناك عصابات فرنسية؟

849
00:43:58,360 --> 00:44:00,522
.أنني أتكلم الفرنسية
... لست طليق اللسان، لكن بوسعي

850
00:44:01,362 --> 00:44:04,730
أنا أدعى (جيمس)؟

851
00:44:04,732 --> 00:44:07,733
هل يمكنني الإنضمام إلى العصابة إيها المحترم؟

852
00:44:07,735 --> 00:44:09,602
(إليك الأمر (جيمس
لا يمكنك التصارع

853
00:44:09,604 --> 00:44:10,937
هكذا لا يمكنك التصارع

854
00:44:10,939 --> 00:44:12,705
مايعني أنني أمام خيار واحد متبقي

855
00:44:12,707 --> 00:44:14,774
وهو بأن أقوم بتمرينك

856
00:44:14,776 --> 00:44:17,944
يا إلهي! أنت ترسب

857
00:44:17,946 --> 00:44:20,546
كنت في نادي متطور
على بعد 40 قدم

858
00:44:20,548 --> 00:44:22,548
"لا توجد نوادي هناك في "سان كويننتين

859
00:44:24,252 --> 00:44:26,052
!الويني أيها الداعر
ألويني

860
00:44:26,054 --> 00:44:28,254
ربما يجدؤ بي البدء
بطفل في التكرارات الكثيرة

861
00:44:28,256 --> 00:44:29,288
!هيّا

862
00:44:31,059 --> 00:44:32,792
!أنت

863
00:44:32,794 --> 00:44:34,527
أريد أن أصارعك

864
00:44:34,529 --> 00:44:35,628
ماذا قلت أيها الأحمق؟

865
00:44:35,630 --> 00:44:37,630
أريد مصارعتك أيها الأرعن

866
00:44:38,967 --> 00:44:41,567
دعنا نرتاح هنا

867
00:44:44,272 --> 00:44:45,705
انظرا إلى وجهه

868
00:44:45,707 --> 00:44:47,573
يبدو وكأنه تتم مضاجعته الآن

869
00:44:48,443 --> 00:44:49,942
!هيّا

870
00:44:49,944 --> 00:44:53,079
الأحرى أن توقعني
!اللعنه

871
00:44:53,081 --> 00:44:55,081
المعذرة يا سيدي
لا أريد مضايقتك

872
00:44:55,083 --> 00:44:58,584
ولكن أريد مصارعتك -
"أنا كنت في "فيتنام -

873
00:44:58,586 --> 00:45:01,053
وأنا أحب ذلك

874
00:45:01,055 --> 00:45:03,089
جيمس) عليك أن ترد بشيء ما)

875
00:45:03,091 --> 00:45:04,991
!(دارنيل)

876
00:45:04,993 --> 00:45:06,592
!لا

877
00:45:06,594 --> 00:45:08,060
!أنجدني

878
00:45:08,080 --> 00:45:11,448
إنتباه أيها السجناء، ستغلق
.الزنزانات بعد 5 دقائق

879
00:45:11,640 --> 00:45:13,961
.ولا تحاولوا فعل شيء غبي

880
00:45:27,080 --> 00:45:29,003
ما الذي فعلوه ببحاتي؟

881
00:45:29,240 --> 00:45:31,925
.(ليس هناك سجن يحبس (جيمس كينغ

882
00:45:38,880 --> 00:45:42,168
!ـ لدينا هارب. سيّد (كينغ) يهرب
!ـ تباً ليّ

883
00:45:43,760 --> 00:45:45,967
!أنت في عالمي الآن، أيها الداعر

884
00:45:51,920 --> 00:45:53,081
!أيها الداعـ ... تباً

885
00:45:53,240 --> 00:45:55,720
!لن تنجو أبداً

886
00:45:56,360 --> 00:45:57,885
!اللعنة على الأثداء

887
00:45:58,080 --> 00:46:00,560
!أطلقوا الكلاب

888
00:46:00,720 --> 00:46:02,449
ماذا؟ كلاب؟

889
00:46:08,520 --> 00:46:10,488
.(ليس هناك مكان للهروب يا سيّد (جيمس

890
00:46:11,920 --> 00:46:14,161
.(إنّك لا تعرف متى تغادر، يا سيّد (جيمس

891
00:46:28,800 --> 00:46:31,087
إنّك لم تتمكن من الفرار من (سيسليو) وبعض
."من كلاب " تشواوا

892
00:46:31,240 --> 00:46:35,131
.(أخبرني كيف ستهرب من (سان كونتين
.(توقف عن إضاعة وقتي يا (جيمس

893
00:46:35,440 --> 00:46:40,480
هذا ما يحصل لك عندما تحاول
القفز من سياج غير قانوني

894
00:46:47,033 --> 00:46:49,498
"إثنا عشر يوماً حتى السجن"

895
00:46:49,936 --> 00:46:51,803
تدريبك لا يسير بشكل حسن يا رجل

896
00:46:51,805 --> 00:46:54,572
بصراحة لا أشعر أنك
تستجيب لي مئة بالمئة

897
00:46:54,574 --> 00:46:57,775
وبصفتي خبير السجون الخاص بك
يجعلني أصاب بالقلق

898
00:46:57,777 --> 00:47:00,078
لأن مهمتي أن أقوم بتجهيزك

899
00:47:00,080 --> 00:47:02,046
لحسن الحظ لديّ خطة

900
00:47:02,048 --> 00:47:05,049
حمداً للرب
!هذا جيد

901
00:47:05,051 --> 00:47:07,552
ستتعلم كيفية لعق قضيب

902
00:47:07,554 --> 00:47:09,220
ماذا؟

903
00:47:09,222 --> 00:47:11,222
!يا إلهي

904
00:47:11,224 --> 00:47:12,624
اصغ إليّ

905
00:47:12,626 --> 00:47:15,226
قلت أنه عليك أن تتعلم
كيفية لعق قضيب

906
00:47:15,228 --> 00:47:17,061
لقد سمعتك

907
00:47:17,063 --> 00:47:18,496
أهذه خطتك؟ -
أجل -

908
00:47:18,498 --> 00:47:20,164
كل ما أقوله هو أنه عندما الحياة

909
00:47:20,166 --> 00:47:22,333
تؤدي إلى قضيب في فمك
ذلك يجعل منك منتصباً

910
00:47:22,335 --> 00:47:23,835
منتصب لايبدو

911
00:47:23,837 --> 00:47:25,903
تعبيراً دقيقاً للقضيب

912
00:47:25,905 --> 00:47:27,305
(حسناً، الأمر المهم (جيمس

913
00:47:27,307 --> 00:47:28,806
أنا أعلم ما أتحدث عنه

914
00:47:28,808 --> 00:47:31,009
نحن نتحدث عن كيفية النجاه -
أفهمك -

915
00:47:31,011 --> 00:47:32,644
لأنك نجوت كذلك، صحيح؟

916
00:47:32,646 --> 00:47:36,080
،لا، لتغلق فمك
ليس الأمر كذلك

917
00:47:36,082 --> 00:47:37,515
لقد نجوت بهاتين

918
00:47:37,517 --> 00:47:39,517
لعق بكلتا اليدين -
!لا! لا -

919
00:47:39,519 --> 00:47:44,088
أنا أقتل بهاتين
وهذا هو الإختلاف بيني وبينك

920
00:47:44,090 --> 00:47:46,524
لهذا السبب أنت بحاجة لتلعق قضيباً

921
00:47:46,526 --> 00:47:48,326
!بربك يارجل

922
00:47:48,328 --> 00:47:51,596
...أين سأجد واحداً يقوم

923
00:47:51,598 --> 00:47:53,498
"نحن جالسان في صالون "آيفرز

924
00:47:53,500 --> 00:47:55,533
أنظر حوليك

925
00:47:55,535 --> 00:47:57,268
هذا المكان الأول لمقابلة المثليين
"في "لوس أنجلوس

926
00:47:57,270 --> 00:47:59,103
رشحت كأحد أكثر المطاعم التناغمية
لثلاث سنوات متتالية

927
00:47:59,105 --> 00:48:02,507
ولكن ماذا أقول؟
ما الذي أقوله حرفياً؟

928
00:48:02,509 --> 00:48:04,342
:تقول
"أريد لعق قضيبك"

929
00:48:04,344 --> 00:48:05,843
بأدب

930
00:48:05,845 --> 00:48:07,445
"(مرحباً أنا (جيمس"

931
00:48:07,447 --> 00:48:10,114
"هل تمانع لو أقوم بلعق قضيبك؟"

932
00:48:10,116 --> 00:48:11,149
"(مرحباً أنا (جيمس"

933
00:48:11,151 --> 00:48:12,450
"أريد أن ألعق قضيبك"

934
00:48:12,452 --> 00:48:13,885
"أريد أن ألعق قضيبك" -
!هكذا -

935
00:48:13,887 --> 00:48:15,453
تساير مع الأمر
فهكذا يفعلونها

936
00:48:15,455 --> 00:48:16,621
وماذا لو رفض أحدهم؟

937
00:48:16,623 --> 00:48:18,056
!لن يرفض

938
00:48:18,058 --> 00:48:19,190
تلك حقيقة علمية

939
00:48:19,192 --> 00:48:20,658
وفقاً لمن؟

940
00:48:20,660 --> 00:48:22,627
"موسوعة القضيب"
ولماذا تكترث؟

941
00:48:22,629 --> 00:48:25,129
أهذا موقع حقيقي؟ -
كلا -

942
00:48:25,131 --> 00:48:26,631
جيمس) هذا مجازي)
!انهض

943
00:48:26,633 --> 00:48:28,533
ستذهب إلى تلك الحانة

944
00:48:28,535 --> 00:48:30,334
،ذلك الرجل
ذلك الرجل هناك

945
00:48:30,336 --> 00:48:31,736
انهض وأذهب إلى هناك

946
00:48:31,738 --> 00:48:34,072
وبكل أدب إسأل ذلك الرجل
بإمكانية لعقك لقضيبه

947
00:48:34,074 --> 00:48:35,473
!يا إلهي

948
00:48:35,475 --> 00:48:37,141
لا أصدق أنني موشك على فعل ذلك

949
00:48:37,143 --> 00:48:39,043
النجاه

950
00:48:39,045 --> 00:48:41,145
لتنجو

951
00:48:41,147 --> 00:48:43,548
حسناً سأذهب لفعل ذلك فحسب

952
00:48:43,550 --> 00:48:44,816
أجل اذهب وأفعل ذلك

953
00:48:47,419 --> 00:48:50,521
حسناً، هيّا

954
00:48:50,523 --> 00:48:52,824
هل ستفعل هذا أم لا؟

955
00:48:52,826 --> 00:48:54,692
أجل، حتماً سنفعل ذلك

956
00:48:54,694 --> 00:48:58,162
لقد كنت متوتراً عندما
عملت على الكاريوكي صحيح؟

957
00:48:58,164 --> 00:49:00,164
أجل، إذهب إلى هناك وغني

958
00:49:00,166 --> 00:49:03,067
هذه مداعبة فظيعة، هيّا

959
00:49:03,069 --> 00:49:05,069
سأضعه في فمي -
أجل -

960
00:49:05,071 --> 00:49:07,105
...سأقوم بلعق قضيــ

961
00:49:07,107 --> 00:49:09,607
...سأقوم بلعق قضيــ

962
00:49:09,609 --> 00:49:11,075
أجل انه سبب تواجدنا هنا

963
00:49:11,077 --> 00:49:12,710
سأضع قضيـ... في فمي

964
00:49:12,712 --> 00:49:14,545
...وسأقوم بلعقـ

965
00:49:14,547 --> 00:49:15,680
لعق

966
00:49:15,682 --> 00:49:17,949
حتى أسفل الحنجرة

967
00:49:23,189 --> 00:49:25,523
هل تأكل لوحدك؟

968
00:49:25,525 --> 00:49:28,693
فكرت أنك قد تستفيد من الصحبة

969
00:49:28,695 --> 00:49:32,196
حسناً، أنا أفهم الأمر

970
00:49:32,198 --> 00:49:35,700
هل تعتقد أنه بإمكانك مصاحبتي؟

971
00:49:35,702 --> 00:49:38,970
موضوع مثير للتباحث فيه -
كلا مهلاً -

972
00:49:38,972 --> 00:49:41,706
لم تكن هذه دعوه لجلوسك

973
00:49:41,708 --> 00:49:44,108
فأنت بمثابة 6

974
00:49:44,110 --> 00:49:46,978
شكراً لك -
كلا هذا ليس مديحاً -

975
00:49:46,980 --> 00:49:48,646
هذا ليس بالرقم الجيد

976
00:49:48,648 --> 00:49:49,947
فأنا بمثابة 9

977
00:49:49,949 --> 00:49:52,483
...فلو أردت خوض هذه اللعبة

978
00:49:52,485 --> 00:49:54,986
كما تعلم، لعبة المثليين

979
00:49:54,988 --> 00:49:57,722
بالمناسبة لعبة المثليين
هي لعبة بإمكانك الفوز بها

980
00:49:57,724 --> 00:49:59,590
كلا، ليس الأمر كذلك
لأنني لا أريد أن ألعب

981
00:49:59,592 --> 00:50:01,559
...فأنا أقول "لو"، لو أردت

982
00:50:01,561 --> 00:50:04,228
ثمة مكان لك على الدكة
إن أردت الإنضمام؟

983
00:50:04,230 --> 00:50:06,230
!كلا، لن أكون على الدكة يا رجل

984
00:50:06,232 --> 00:50:07,565
حسناً ستكون مستهلاً

985
00:50:07,567 --> 00:50:09,233
!أنا لست مثلياً يارجل

986
00:50:09,235 --> 00:50:13,604
أنا هنا أدعم صديقاً
يقوم بأعمال مثلية

987
00:50:13,606 --> 00:50:15,173
(أعذرني، اسمي (كريس

988
00:50:15,175 --> 00:50:17,642
:وهو اختصار لـ
"الكريسماس قدم مبكراً هذا العام"

989
00:50:21,113 --> 00:50:23,681
أين وصلت يارجل؟

990
00:50:23,683 --> 00:50:25,082
هيّا يارجل

991
00:50:25,084 --> 00:50:27,518
سيفيدني هذا على المدى البعيد

992
00:50:27,520 --> 00:50:29,020
نعم هنا تماماً

993
00:50:29,022 --> 00:50:31,489
لا تشر به نحوي

994
00:50:31,491 --> 00:50:33,024
استمتع به فحسب صحيح؟

995
00:50:33,026 --> 00:50:35,193
أجل استمتع به -
أجل -

996
00:50:35,195 --> 00:50:38,095
ثلاثة، اثنان، واحد
إلى الفم

997
00:50:52,352 --> 00:50:54,519
انظر ستجد لنفسك أحداً يا رجل

998
00:50:54,521 --> 00:50:56,187
عليك أن تمعن النظر فحسب

999
00:50:56,189 --> 00:50:58,222
أو أمر أكثر واقعية، حسناً؟

1000
00:51:12,481 --> 00:51:13,847
هذا ما أريد سماعه

1001
00:51:13,849 --> 00:51:15,482
نعم، نعم

1002
00:51:15,484 --> 00:51:17,284
لا أستطيع فعلها، حاولت بالفعل

1003
00:51:17,286 --> 00:51:18,819
لكني لا أستطيع فحسب

1004
00:51:18,821 --> 00:51:20,954
عليك أن تدربني
فهذه فرصتي الأخيرة

1005
00:51:20,956 --> 00:51:23,857
هل أنت مستعد للتدرب بقوة
أكثر مما تدربت عليه في السابق؟

1006
00:51:23,859 --> 00:51:26,460
لأنه بمجرد أن نمضي قدماً
فلن نتراجع

1007
00:51:26,462 --> 00:51:28,128
سنفعلها، وسنفعلها بقوة

1008
00:51:28,130 --> 00:51:29,563
هل أنت جاهز لتنتصب؟

1009
00:51:29,565 --> 00:51:31,131
أنا جاهز لأنتصب

1010
00:51:31,133 --> 00:51:33,634
ستريني بأنه بوسعك
أن تنتصب بقوة

1011
00:51:33,636 --> 00:51:35,402
سأريك بأنه يمكنني الإنتصاب بشده

1012
00:51:35,404 --> 00:51:37,137
لأنني سأريك مدى إنتصابي -
هذا ما أريد سماعه -

1013
00:51:37,139 --> 00:51:38,505
دعنا نذهب إلى المنزل وننتصب

1014
00:51:48,184 --> 00:51:51,085
أريد ما لديهما

1015
00:51:51,087 --> 00:51:52,920
!أجل

1016
00:51:52,922 --> 00:51:54,555
!(نعم (جيمس

1017
00:51:54,557 --> 00:51:56,156
!أجل

1018
00:51:59,595 --> 00:52:01,895
!أجل

1019
00:52:01,897 --> 00:52:03,497
!هذا ما أتحدث عنه

1020
00:52:03,499 --> 00:52:05,432
!كفى

1021
00:52:05,434 --> 00:52:08,635
الخوف من لعق القضيب
سيمنح الرجل قوة

1022
00:52:12,742 --> 00:52:14,374
تباً لك

1023
00:52:14,376 --> 00:52:16,677
سحقاً

1024
00:52:16,679 --> 00:52:17,911
!هراء

1025
00:52:17,913 --> 00:52:19,379
!أنت تراجع

1026
00:52:19,381 --> 00:52:21,715
الأحرى أن تبعد هذان
الثديان بعيداً عن وجهي

1027
00:52:21,717 --> 00:52:23,083
وإلا سأريك ثديايّ

1028
00:52:23,085 --> 00:52:24,418
ماذا تفعل؟

1029
00:52:24,420 --> 00:52:25,919
أتدرب على الكلام البذيء

1030
00:52:25,921 --> 00:52:28,122
كما تعلم، لأحظى بإحترام
من زملائي بالحبس

1031
00:52:28,124 --> 00:52:30,090
اسمعني بعضاً منه

1032
00:52:30,092 --> 00:52:32,593
حسناً

1033
00:52:32,595 --> 00:52:36,597
ياصاح أنا على وشك
أن أشق لك مؤخرة جديدة

1034
00:52:36,599 --> 00:52:39,600
(الأفضل أن تقوم بأفضل منها يا (جيمس

1035
00:52:39,602 --> 00:52:42,436
أنا على وشك أن أشق
لك مؤخرة جديدة

1036
00:52:42,438 --> 00:52:45,072
وأخيط مؤخرتك القديمة

1037
00:52:45,074 --> 00:52:46,740
حسناً

1038
00:52:46,742 --> 00:52:49,109
سألكمك في مرخرتك

1039
00:52:49,111 --> 00:52:51,445
وسأجعلك الداعر
للداعر الخاص بي

1040
00:52:51,447 --> 00:52:54,081
وستصبح داعري الأكبر

1041
00:52:54,083 --> 00:52:57,618
أجل ستنال 20 اعجاباً على
"انستا فاك"

1042
00:52:57,620 --> 00:52:59,953
إن رأيتك هنا مجدداً

1043
00:52:59,955 --> 00:53:01,922
فسأضع هشتاقاً على مؤخرتك

1044
00:53:01,924 --> 00:53:03,657
وسأرى كم اصابة ستنالها

1045
00:53:03,659 --> 00:53:05,959
!يا إلهي

1046
00:53:05,961 --> 00:53:07,461
أتمنى أنك جلبت عضويتك
"لمستودعات "كوستكو

1047
00:53:07,463 --> 00:53:09,163
لأنك على وشك
أن تنال قضيباً بمقادير كبيرة

1048
00:53:09,165 --> 00:53:12,132
ماذا؟، هذا سوداوي جداً -
هل تأكل الطعام العضوي؟ -

1049
00:53:16,387 --> 00:53:19,321
ما رأيك بخصيتاي الطازجة من المزرعة إلى المائدة

1050
00:53:20,416 --> 00:53:22,016
أجل

1051
00:53:22,018 --> 00:53:24,619
"ميري ديكميس"
!(سانتا كوك)

1052
00:53:25,989 --> 00:53:27,421
حسناً يارجل

1053
00:53:27,423 --> 00:53:29,323
من أين أتت هذه الأمور (جيمس)؟

1054
00:53:29,325 --> 00:53:32,493
يابُني أنت خيبة أمل لوالديك

1055
00:53:32,495 --> 00:53:34,262
!اللذان ضاجعتهما

1056
00:53:34,265 --> 00:53:35,531
!تباً

1057
00:53:35,533 --> 00:53:37,032
!جيمس) هذا غير صحي)

1058
00:53:37,034 --> 00:53:38,534
عليك أن تكون مجنوناً لتفكر في هذا

1059
00:53:38,536 --> 00:53:40,536
وهذا الجنون جيد

1060
00:53:40,538 --> 00:53:43,438
شكراً لك
لدي المزيد حوالي 6 ساعات

1061
00:53:43,440 --> 00:53:46,842
أحسنت (جيمس) حقاً -
حسناً -

1062
00:53:46,844 --> 00:53:48,443
يعجبني ذلك -
جيد -

1063
00:53:48,445 --> 00:53:50,546
أعجبني كثيراً -
حسناً -

1064
00:53:50,548 --> 00:53:52,347
أتمنى أن تكون جلبت
عضوية القضيب الدليلية

1065
00:53:52,349 --> 00:53:54,049
لأن القضيب الثامن مجاني

1066
00:53:54,051 --> 00:53:55,651
!طعنة

1067
00:53:55,653 --> 00:53:57,452
!تباً

1068
00:53:57,454 --> 00:53:59,888
(هذا ليس سيئاً (جيمس

1069
00:53:59,890 --> 00:54:04,092
،ليس سيئاً على الإطلاق
هناك تقدم

1070
00:54:10,567 --> 00:54:14,469
"بيتر بابيبر) قضم قطعة من القضيب المخلل)"

1071
00:54:16,506 --> 00:54:17,606
نعم

1072
00:54:17,607 --> 00:54:23,397
<font color="#ffff00">"عشرة أيام حتى دخول السجن"</font>

1073
00:54:23,646 --> 00:54:25,047
أهلاً، أهلاً

1074
00:54:25,049 --> 00:54:28,150
أمستعد للعمل اليوم؟

1075
00:54:29,753 --> 00:54:31,420
مرحباً

1076
00:54:31,422 --> 00:54:33,021
ماكل هذه الأشياء؟

1077
00:54:33,023 --> 00:54:34,523
هذه مقابض

1078
00:54:34,525 --> 00:54:36,525
"أو "مطواة

1079
00:54:36,527 --> 00:54:40,095
"في "أسكتلندا " يشار إليها بـ" تشيبز

1080
00:54:40,097 --> 00:54:44,566
في الواقع
لقد صنعت هذه لأجلك

1081
00:54:44,568 --> 00:54:46,768
حقاً؟ -
نعم -

1082
00:54:46,770 --> 00:54:50,539
لأعرب عن شكري فحسب
على كل جهدك الكبير

1083
00:54:50,541 --> 00:54:52,007
!يا رجل

1084
00:54:52,009 --> 00:54:54,409
هذه جميلة

1085
00:54:54,411 --> 00:54:55,711
إنها رائعه

1086
00:54:55,713 --> 00:54:58,113
لا تمسكها من جهة الشفرة

1087
00:54:58,115 --> 00:55:00,048
ألمَ تمسك بواحدة من قبل؟

1088
00:55:00,050 --> 00:55:03,552
أجل، رفيقي في الزنزانة
كان يمسك بها طيلة الوقت

1089
00:55:03,554 --> 00:55:05,554
أنا لا أحبذها
حيث أشعر أنها تسبب الكثير من المتاعب

1090
00:55:05,556 --> 00:55:08,090
فعندما تشهرها في باحة السجن
يأتي إليك أحدهم ويجهز عليك

1091
00:55:08,092 --> 00:55:10,058
،وبوسعهم أن يفعلوا هذا بك
ما الذي ستفعله الآن؟

1092
00:55:10,060 --> 00:55:11,460
هل ترى ما أعنيه؟

1093
00:55:13,063 --> 00:55:15,564
اللعنة! من أين أتت هذه؟

1094
00:55:15,566 --> 00:55:17,065
علمت نفسي كيف أخبئ في الشرج

1095
00:55:17,067 --> 00:55:19,234
كيفية ... في الشرج؟ -
أجل -

1096
00:55:19,236 --> 00:55:21,069
تخبئ إلى أعلى الشرج؟

1097
00:55:21,071 --> 00:55:22,571
أنظر

1098
00:55:22,573 --> 00:55:24,239
الجزء الكهربي من فرشاة
الأسنان ما زال يعمل

1099
00:55:24,241 --> 00:55:25,073
!لا

1100
00:55:25,075 --> 00:55:26,308
(حسناً (جيمس

1101
00:55:26,310 --> 00:55:27,876
(توقف (جيمس

1102
00:55:27,878 --> 00:55:29,077
أبعدها عن وجهي يارجل

1103
00:55:29,079 --> 00:55:30,579
بإمكاني تشغيلها بدون يدين

1104
00:55:30,581 --> 00:55:31,813
لا اريد رؤية ذلك

1105
00:55:31,815 --> 00:55:32,914
لا أريد رؤية تلك الحيلة

1106
00:55:32,916 --> 00:55:33,949
لابأس أعدها للخلف

1107
00:55:33,951 --> 00:55:35,951
يا إلهي -
أضعها بالخلف؟ -

1108
00:55:35,953 --> 00:55:37,653
كلا، كلا، كلا
توقف، توقف، توقف

1109
00:55:37,655 --> 00:55:39,087
أرجوك

1110
00:55:39,089 --> 00:55:40,088
أتريدني أن أعلمك الآن؟

1111
00:55:40,090 --> 00:55:41,590
كلا، سأتخطى ذلك

1112
00:55:41,592 --> 00:55:43,792
إنها تعمل بشهقة عكسية بسيطة

1113
00:55:45,095 --> 00:55:47,095
(أوقفها (جيمس

1114
00:55:47,097 --> 00:55:49,598
يحدث ذلك بالتزامن
بإسترخاء العضلة العاصرة

1115
00:55:49,600 --> 00:55:51,600
حسناً، لا أريد معرفة ذلك

1116
00:55:51,602 --> 00:55:53,101
هل أنت متأكد؟

1117
00:55:53,103 --> 00:55:54,436
جيمس)، أنا واثق للغاية)

1118
00:55:54,438 --> 00:55:55,837
أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
حسناً -

1119
00:55:55,839 --> 00:55:57,806
كنت هناك
...وكنت ألمس

1120
00:55:57,808 --> 00:56:00,242
كنت ألمس كل تلك المقابض -
أجل -

1121
00:56:00,244 --> 00:56:02,644
...هل.. هل كانت

1122
00:56:02,646 --> 00:56:04,613
مخبأة في الشرج؟

1123
00:56:04,615 --> 00:56:06,515
...أجل، هل كانت
هل كانت مخبأه في الشرج؟

1124
00:56:06,517 --> 00:56:09,117
أغلبها

1125
00:56:09,119 --> 00:56:10,485
أجل

1126
00:56:16,297 --> 00:56:19,539
<font color="#ffff00">"ثمانية أيام حتى دخول السجن"</font>

1127
00:56:20,129 --> 00:56:22,097
موشكون الآن على محاكاة
حالة عصيان في السجن

1128
00:56:22,099 --> 00:56:25,000
لتفهم أن هذه هي أخطر حالة هناك

1129
00:56:24,420 --> 00:56:26,453
المساجين مذعورين
السجانون مذعورين

1130
00:56:26,455 --> 00:56:29,423
مفتاح النجاة، هو عدم الهلع

1131
00:56:29,425 --> 00:56:31,592
يا إلهي!، ماذا سيحدث؟

1132
00:56:31,594 --> 00:56:33,427
سيسيليو) سيقوم برمي بعض الأشياء عليك)

1133
00:56:33,429 --> 00:56:35,095
عدة ديوك، وأشياء لمشردين

1134
00:56:35,097 --> 00:56:36,363
أي شيء يكون بحوزته

1135
00:56:36,365 --> 00:56:37,397
إنه متحمس حقاً لهذا

1136
00:56:37,399 --> 00:56:39,266
حسناً لنتم الأمر

1137
00:56:39,268 --> 00:56:40,601
انتظر، ألن أحصل
على صدرية ضد الرصاص؟

1138
00:56:40,603 --> 00:56:41,969
كلا، لانملك الوقت لذلك

1139
00:56:41,971 --> 00:56:43,103
!(سيسيليو)

1140
00:56:43,105 --> 00:56:44,972
لم لا نحظى ببعض الوقت؟

1141
00:56:44,974 --> 00:56:47,107
تذكر يا (جيمس)، إياك أن تهلع

1142
00:56:47,109 --> 00:56:49,476
!الإضاءة! الموسيقى

1143
00:56:49,478 --> 00:56:52,279
من يرغب بالإحتفال؟

1144
00:56:52,281 --> 00:56:54,381
هيّا، هيّا

1145
00:56:54,383 --> 00:56:56,316
!سيسيليو) أطلق الدجاجات)

1146
00:56:56,318 --> 00:56:59,119
(كلا، كلا، لا تهلع يا (جيمس

1147
00:56:59,121 --> 00:57:01,655
!دارنيل) ثمة بابون هنا)

1148
00:57:01,657 --> 00:57:03,791
!أنت في عالمي الآن

1149
00:57:03,793 --> 00:57:05,959
!ليخرجني أحدكم

1150
00:57:05,961 --> 00:57:07,661
!توقف عن الهلع

1151
00:57:09,064 --> 00:57:11,999
هذا جميل جداً

1152
00:57:14,637 --> 00:57:16,103
!تباً

1153
00:57:16,105 --> 00:57:18,472
!لتمت!، لتمت

1154
00:57:21,410 --> 00:57:25,179
!سيسيليو) أوقفها! أوقفها)

1155
00:57:25,181 --> 00:57:27,314
!أوقفها

1156
00:57:27,316 --> 00:57:30,651
(لقد فقدت السيطرة يا (جيمس
!(انسحب يا (سيسيليو

1157
00:57:30,653 --> 00:57:32,452
!لقد فقدت السيطرة

1158
00:57:33,823 --> 00:57:36,156
!يا إلهي
!يا إلهي

1159
00:57:36,158 --> 00:57:37,658
!يا إلهي

1160
00:57:37,660 --> 00:57:39,626
!تم طعني
!كلا

1161
00:57:39,628 --> 00:57:41,829
!أنا مجروح -
!كلا، لقد جرحتني يا رجل -

1162
00:57:41,831 --> 00:57:43,130
!لقد طعنتني

1163
00:57:43,132 --> 00:57:44,598
كلا لم أفعل -
بل فعلت -

1164
00:57:44,600 --> 00:57:45,999
أخبرتك بالأ تهلع
ولكنك فعلت ذلك

1165
00:57:46,001 --> 00:57:47,801
يا إلهي! مهلاً

1166
00:57:47,803 --> 00:57:49,636
،كلا أنا بخير
مهلاً

1167
00:57:49,638 --> 00:57:51,638
انه النبيذ فحسب

1168
00:57:51,640 --> 00:57:53,273
أرى النبيذ يارجل

1169
00:57:53,275 --> 00:57:54,508
أشعر بخير تام

1170
00:57:54,510 --> 00:57:56,210
!سحقاً

1171
00:57:56,212 --> 00:57:58,145
ماذا؟

1172
00:57:58,147 --> 00:58:00,514
كلا، كلا، كلا

1173
00:58:00,516 --> 00:58:02,149
هنا حيث ذهب الآخر

1174
00:58:02,151 --> 00:58:04,451
،حسناً اجلس فحسب
انها مطواة

1175
00:58:04,453 --> 00:58:05,552
انها مطواة فحسب -
اجل اعلم -

1176
00:58:05,554 --> 00:58:07,154
لا تهلع -
أعلم -

1177
00:58:07,156 --> 00:58:08,156
سأقوم بسحبها -
حسناً -

1178
00:58:14,162 --> 00:58:15,996
!يا إلهي -
انها مثل صنارة الصيد -

1179
00:58:15,998 --> 00:58:18,165
كلما تسحبها كلما تنحني إلى الداخل

1180
00:58:18,167 --> 00:58:19,666
حسناً، زوجتي ممرضة

1181
00:58:19,668 --> 00:58:21,668
دعنا نأخذك إلى زوجتي، موافق؟

1182
00:58:21,670 --> 00:58:23,036
!يا إلهي

1183
00:58:23,038 --> 00:58:26,039
يا إلهي -
يا إلهي -

1184
00:58:26,041 --> 00:58:28,141
إنها مغروزة من خارج رأسي

1185
00:58:28,143 --> 00:58:29,409
(اسمعني (جيمس

1186
00:58:29,411 --> 00:58:31,178
لا اريد النظر إليها أكثر

1187
00:58:31,180 --> 00:58:32,246
...لأنني بدأت بالـ

1188
00:58:32,248 --> 00:58:33,680
تباً -
أنا خائف جداً -

1189
00:58:33,682 --> 00:58:35,349
...أدري، إنما لا أريد فقط أن

1190
00:58:35,351 --> 00:58:36,350
...هل يمكنك فحسب أن تجعل رأسك

1191
00:58:37,720 --> 00:58:39,686
!يا إلهي

1192
00:58:39,688 --> 00:58:41,255
دفعتها إلى الداخل أكثر

1193
00:58:41,257 --> 00:58:42,990
!يا إلهي! (جيمس) أنا جداً آسف

1194
00:58:42,992 --> 00:58:44,691
أنا آسف، أنا آسف
أنا آسف، أنا آسف

1195
00:58:44,693 --> 00:58:46,727
هل عيني ترتعش؟ -
كلا -

1196
00:58:46,729 --> 00:58:48,362
!أجب على السؤال
هل عيني ترتعش؟

1197
00:58:48,364 --> 00:58:49,997
تبدو على مايرام -
حقاً؟ -

1198
00:58:49,999 --> 00:58:51,431
نعم -
هل تبدو على مايرام؟ -

1199
00:58:51,433 --> 00:58:53,734
على مايرام يارجل
لا توجد أية مشكلة

1200
00:58:53,736 --> 00:58:55,569
لنلعب بعض الألعاب الذهنية
موافق؟ هيّا

1201
00:58:55,571 --> 00:58:56,870
نعم

1202
00:58:56,872 --> 00:58:58,238
اعرض لي الأشهر الإثنا عشر

1203
00:58:58,240 --> 00:59:00,574
...الأشهر، واحد اثنان

1204
00:59:00,576 --> 00:59:01,742
كلا -
أربعه -

1205
00:59:01,744 --> 00:59:03,744
الصيف
عيد الكريسماس

1206
00:59:03,746 --> 00:59:06,246
ماذا؟ -
بطاطس مخبوزة -

1207
00:59:06,248 --> 00:59:07,681
ماذا تكون البطاطس المخبوزة ؟

1208
00:59:07,683 --> 00:59:08,849
مهلاً، هل تخطيت أياً منها؟

1209
00:59:08,851 --> 00:59:10,051
كلا أنت على صواب
أنت على صواب

1210
00:59:10,052 --> 00:59:11,351
انها الأشهر

1211
00:59:11,353 --> 00:59:14,087
شكراً لأنك تقلني إلى الكلية يا أبي

1212
00:59:14,089 --> 00:59:16,690
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

1213
00:59:16,692 --> 00:59:19,226
لا تبدأ بالبكاء عندما تنزلني
قرب السكن الداخلي

1214
00:59:19,228 --> 00:59:20,761
لأنني سأبدأ بالبكاء عندها

1215
00:59:20,763 --> 00:59:24,097
أحبك يا أبي

1216
00:59:24,099 --> 00:59:27,267
أحبك أيضاً يا رجل

1217
00:59:27,269 --> 00:59:28,735
هاهنا أريد الخروج

1218
00:59:28,737 --> 00:59:30,270
(جيمس)، (جيمس)
!كلا

1219
00:59:32,474 --> 00:59:34,775
!أغلق الباب
!أغلق الباب

1220
00:59:34,777 --> 00:59:37,344
"هل وصلنا مدينة "كوتشيلا -
(كلا، (جيمس -

1221
00:59:41,750 --> 00:59:43,483
(أشكرك مجدداً (ريتا

1222
00:59:43,485 --> 00:59:45,319
لإخرجاك المدية من رأسي

1223
01:00:01,770 --> 01:00:04,838
...ماكيلا) ماهذا)

1224
01:00:04,840 --> 01:00:06,340
أيتها الشابة

1225
01:00:06,342 --> 01:00:08,342
ولكنه يقوم بذلك

1226
01:00:08,344 --> 01:00:09,843
!هذا لذيذ

1227
01:00:09,845 --> 01:00:13,146
(حسناً (جيمس

1228
01:00:13,148 --> 01:00:14,848
توقف، توقف
لست مضطراً للأكل هكذا

1229
01:00:14,850 --> 01:00:16,183
أنت الآن في إجازة

1230
01:00:16,185 --> 01:00:18,919
آسف

1231
01:00:18,921 --> 01:00:20,921
هذا جزء من تدريبي

1232
01:00:20,923 --> 01:00:23,824
إن سمحت لأحد بأن يعبث بطعامك
فستكونين مبتدئة

1233
01:00:23,826 --> 01:00:25,859
انه لذيذ مع ذلك

1234
01:00:25,861 --> 01:00:29,363
أنظر، عليك أن توقف هذا
الأمر في الحال

1235
01:00:29,365 --> 01:00:31,198
هل تفهمني؟
ستتسبب في مقتله

1236
01:00:31,200 --> 01:00:33,633
حتى قبل أن يدخل السجن -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1237
01:00:33,635 --> 01:00:34,868
كلا، (دارنيل) يقوم بعمل رائع

1238
01:00:34,870 --> 01:00:36,203
فهو معلم عظيم

1239
01:00:36,205 --> 01:00:38,872
هل ترين؟ -
وكذلك صديق عظيم -

1240
01:00:38,874 --> 01:00:41,008
الأمر الوحيد الذي
لم أستطع إدراكه

1241
01:00:41,010 --> 01:00:42,876
هو كيف دخل إلى السجن في المقام الأول؟ -
يا إلهي! ولا أنا كذلك -

1242
01:00:42,878 --> 01:00:45,512
أوتعلم (دارنيل) هل سبق
(أن شاركت (جيمس

1243
01:00:45,514 --> 01:00:47,280
قصة دخولك إلى السجن؟

1244
01:00:47,282 --> 01:00:49,016
كلا لم يفعل

1245
01:00:49,018 --> 01:00:50,650
حسناً، انه ليس مهيئ لذلك الآن

1246
01:00:50,652 --> 01:00:52,853
وكما أنه عندنا (ماكيلاً) على الطاولة

1247
01:00:52,855 --> 01:00:55,022
ما أعنيه أنها إبنة مجرم مدان

1248
01:00:55,024 --> 01:00:56,957
فهي قوية

1249
01:00:56,959 --> 01:00:58,392
نقطة صائبة، لم لا ترويها؟

1250
01:00:58,394 --> 01:01:01,028
ولا تخلف أية تفاصيل

1251
01:01:02,997 --> 01:01:05,832
أحب أن أسمعها

1252
01:01:05,834 --> 01:01:07,367
أعتقد أنها قد تنفعني حقاً

1253
01:01:07,369 --> 01:01:10,303
حسناً

1254
01:01:10,305 --> 01:01:14,908
لقد كنّا مجرد أصحاب من الحيّ

1255
01:01:14,910 --> 01:01:18,712
أنا وصديقي (ريكي) والجندي

1256
01:01:18,714 --> 01:01:20,380
(والجندي كان اسمه (راسيل

1257
01:01:20,382 --> 01:01:21,815
كنّا مقربين

1258
01:01:21,817 --> 01:01:23,417
الأمر بشأن (ريكي) أنه مميز

1259
01:01:23,419 --> 01:01:24,918
لأن (ريكي) كان يحمل التذكرة

1260
01:01:24,920 --> 01:01:27,054
ريكي) كان لاعب الظهير النجم)

1261
01:01:27,056 --> 01:01:29,556
كان المستقبل أمامه

1262
01:01:29,558 --> 01:01:31,992
لقد كان فتانا اللامع

1263
01:01:31,994 --> 01:01:33,860
تصاحبنا إبانها مع أصدقاء آخرين

1264
01:01:33,862 --> 01:01:35,495
كما تعلم بعض أمور العصابات

1265
01:01:35,497 --> 01:01:37,864
وفي الطريق للمنزل
قررنا أن نفترق

1266
01:01:37,866 --> 01:01:40,167
أنا والجندي قلنا بأننا سنمضي من هنا

1267
01:01:40,169 --> 01:01:42,002
و (ريكي) قال بأنه سيمضي من هنا

1268
01:01:42,004 --> 01:01:45,505
وعندما إلتففنا أنا والجندي
رأينا (ريكي) ملقى على الأرض

1269
01:01:45,507 --> 01:01:47,908
ريكي) أصيب بطلقة)

1270
01:01:47,910 --> 01:01:50,010
فركضت إلى هناك
ركضت، وركضت

1271
01:01:50,012 --> 01:01:51,912
أمسكت به
ووضعت رأسه على ذراعي

1272
01:01:51,914 --> 01:01:53,847
!(أنا أنظر وأقول: (ريكي

1273
01:01:53,849 --> 01:01:57,017
!(ريكي)

1274
01:02:02,291 --> 01:02:03,890
!(ريكي)

1275
01:02:03,892 --> 01:02:05,292
...انه

1276
01:02:05,294 --> 01:02:06,760
!كان يحمل التذكرة

1277
01:02:06,762 --> 01:02:09,029
لقد نالوا منه

1278
01:02:09,031 --> 01:02:10,797
!والجندي يقول: هيّا يارجل انهض

1279
01:02:10,799 --> 01:02:12,032
اتركه، فقد مات

1280
01:02:12,034 --> 01:02:13,867
نهضت

1281
01:02:13,869 --> 01:02:15,802
الجندي يقول لي: أتعلم مايعنيه هذا؟

1282
01:02:15,804 --> 01:02:17,604
يعني أنه علينا أن نعزم أمرنا -
!لا -

1283
01:02:17,606 --> 01:02:19,306
فقلت له: أنت محق انه كذلك

1284
01:02:19,308 --> 01:02:20,407
لذا شددنا الحزام

1285
01:02:20,409 --> 01:02:22,442
لا أدري مامعني هذا

1286
01:02:22,444 --> 01:02:24,211
يعني أننا أحضرنا المحرقات

1287
01:02:24,213 --> 01:02:26,246
لا أدري مامعني هذا

1288
01:02:26,248 --> 01:02:28,548
يعني أننا ذهبنا وجلبنا المسدسات

1289
01:02:28,550 --> 01:02:31,384
رأينا أولئك الرجال لاحقاً تلك الليلة

1290
01:02:31,386 --> 01:02:33,920
ثلاث طلقات على الرأس

1291
01:02:33,922 --> 01:02:36,323
(ذلك لأجل (ريكي

1292
01:02:36,325 --> 01:02:37,557
حتماً

1293
01:02:37,559 --> 01:02:40,560
أتت الشرطة يارجل

1294
01:02:40,562 --> 01:02:44,131
أخبرت الجندي بأنني سأتحمل المسؤولية

1295
01:02:44,133 --> 01:02:46,800
قلت له: امضي وعش حياتك

1296
01:02:46,802 --> 01:02:48,735
سأخبرهم أنني الفاعل

1297
01:02:48,737 --> 01:02:53,306
جائت الشرطة فأخبرتها
أنا الفاعل، فدخلت السجن

1298
01:02:55,344 --> 01:02:59,079
(أعطيت حياتك وحريتك فداء لـ (راسيل

1299
01:02:59,081 --> 01:03:02,616
الوفاء في كل حال

1300
01:03:02,618 --> 01:03:06,453
هذا ما عليه الأمر
لهذا أقوم بغسل السيارات اليوم

1301
01:03:06,455 --> 01:03:08,121
لأنني أحمل دماءً على يديّ

1302
01:03:08,123 --> 01:03:10,457
(مثل السيدة (ماكبيث

1303
01:03:10,459 --> 01:03:12,592
ماذأ؟ -
(مثل (ماكبيث -

1304
01:03:12,594 --> 01:03:14,294
نعم

1305
01:03:14,296 --> 01:03:15,929
نعم

1306
01:03:15,931 --> 01:03:18,131
!يالها من قصة

1307
01:03:18,133 --> 01:03:20,500
على شمولها تبدو مثل فيلم

1308
01:03:20,502 --> 01:03:22,369
أجل

1309
01:03:23,639 --> 01:03:25,639
دارنيل) لم لا تخبره)

1310
01:03:25,641 --> 01:03:29,142
عن ذلك الوقت عندما
...أتت سيد بيضاء وتبنتك

1311
01:03:29,144 --> 01:03:31,645
وحولتك إلى لاعب كرة قدم؟

1312
01:03:31,647 --> 01:03:33,647
أعتقد أننا تحدثنا بما يكفي الليلة

1313
01:03:33,649 --> 01:03:35,849
إنها سيارة الأجرة الخاصة بي

1314
01:03:35,851 --> 01:03:38,351
الأحرى أن أعود قبل أن يتم الإغلاق

1315
01:03:38,353 --> 01:03:40,820
وإلا سيضعني (سيسيليو) في الكوّة

1316
01:03:40,822 --> 01:03:43,156
يحب وضعي في الكوّة

1317
01:03:43,158 --> 01:03:45,525
حسناً دعني أرافقك إلى الخارج

1318
01:03:45,527 --> 01:03:49,029
كلا، لابأس
شكراً على كل شيء

1319
01:03:49,031 --> 01:03:50,964
(كان أمراً رائعاً الإجتماع بك (جيمس

1320
01:03:50,966 --> 01:03:52,165
سررت بالإجتماع بك كذلك

1321
01:03:52,167 --> 01:03:53,733
كما تعلمين، حتى كبرت

1322
01:03:53,735 --> 01:03:56,169
لم تمضي عائلتي
وقتاً مع بعضها كهذا

1323
01:03:56,171 --> 01:03:59,172
أنتم محظوظون جداً يا رفاق

1324
01:03:59,174 --> 01:04:00,473
(مع السلامة (ماكيلا

1325
01:04:00,475 --> 01:04:02,876
(مع السلامة سيد (كينغ

1326
01:04:02,878 --> 01:04:04,344
مع السلامة

1327
01:04:06,181 --> 01:04:10,050
اسمعي أباك لم يدخل السجن أبداً

1328
01:04:10,052 --> 01:04:12,686
لقد شاهدت
"أصدقاء في الحيّ"

1329
01:04:12,688 --> 01:04:14,988
من عرض عليك
"أصدقاء في الحيّ"

1330
01:04:14,990 --> 01:04:17,190
أبي، أعتقد انه برئ

1331
01:04:17,192 --> 01:04:18,825
بالطبع انه برئ

1332
01:04:18,827 --> 01:04:21,194
عليك أن تفعل أمراً يفيده حقاً

1333
01:04:21,196 --> 01:04:23,396
لن ينجو في السجن

1334
01:04:23,398 --> 01:04:26,566
انه حتى لن ينجو في مدرستي

1335
01:04:56,531 --> 01:04:58,765
(مرحباً هذا (جيمس

1336
01:04:58,767 --> 01:05:00,066
(أهلاً هذا أنا (دارنيل

1337
01:05:00,068 --> 01:05:01,635
انظر يارجل لقد كنت أفكر في الموضوع

1338
01:05:01,637 --> 01:05:03,270
وأعتقد أنها قد تكون فكرة حسنة

1339
01:05:03,272 --> 01:05:05,238
بأن أدبر لك حماية مزيدة في الداخل

1340
01:05:05,240 --> 01:05:06,973
لذا غداً سنذهب إلى
(منزل قريبي (راسيل

1341
01:05:06,975 --> 01:05:08,275
(إصغ إليّ (جيمس

1342
01:05:08,277 --> 01:05:09,709
قريبي (راسيل) وأصدقاءه

1343
01:05:09,711 --> 01:05:10,810
انهم نوعية مختلفة من الرجال

1344
01:05:10,812 --> 01:05:12,212
مفرطي الريب بالدخلاء

1345
01:05:12,214 --> 01:05:13,747
أعني عندما ستدخل

1346
01:05:13,749 --> 01:05:16,116
على الأرجح سيعتقدون بأنك شرطي

1347
01:05:16,118 --> 01:05:17,917
لذا أريدك أن تفعل أمراً لي

1348
01:05:17,919 --> 01:05:20,053
لذا لن نخلق أية أحوال خطرة

1349
01:05:20,055 --> 01:05:21,288
ارتدي لباساً عادياً جداً -
أسود الوجه -

1350
01:05:21,290 --> 01:05:22,722
ما كان ذلك؟

1351
01:05:22,724 --> 01:05:24,591
أراك يوم غد

1352
01:05:24,593 --> 01:05:25,959
(جيمس)، (جيمس)

1353
01:05:25,961 --> 01:05:27,794
جيمس) لا ترتكب أية حماقة)

1354
01:05:27,796 --> 01:05:28,796
ارتدي بشكل اعتيادي

1355
01:05:28,797 --> 01:05:32,154
<font color="#ffff00">"سبعة أيام حتى دخول السجن"</font>

1356
01:05:35,797 --> 01:06:02,154


1357
01:06:10,871 --> 01:06:12,539
جلد جميل

1358
01:06:12,541 --> 01:06:13,973
ما الذي تفعله؟

1359
01:06:13,975 --> 01:06:15,508
بمن يفترض أن تكون لابساً مثله (جيمس)؟

1360
01:06:15,510 --> 01:06:16,876
(ليل واين)

1361
01:06:16,878 --> 01:06:18,278
هذا ما أرتداه في استعراضه الأخير

1362
01:06:18,280 --> 01:06:19,779
!(ليل واين)

1363
01:06:19,781 --> 01:06:22,048
أخبرتني أنني بحاجة لمحاولة التوافق

1364
01:06:22,050 --> 01:06:25,051
لذا بقيت مستيقظاً طوال الليلة
أدرس ثقافتكم

1365
01:06:25,053 --> 01:06:26,119
المعذرة، ماذا؟

1366
01:06:26,121 --> 01:06:27,620
وللذين يقولون بأن موسيقى الجاز

1367
01:06:27,622 --> 01:06:30,123
هو التكوين الفني الوحيد
للأمريكي الأصيل

1368
01:06:30,125 --> 01:06:32,659
أقول أستمع إلى
جاي زي) الصغير ياصديقي)

1369
01:06:32,661 --> 01:06:35,195
"لقد نسيت أغنية "جن & جوس

1370
01:06:35,197 --> 01:06:36,696
هل ينبغي لي أن أعود إلى الداخل؟

1371
01:06:49,311 --> 01:06:51,244
هلاّ توقفت؟

1372
01:06:51,246 --> 01:06:54,214
لا أحاول الإستيلاء على ثقافتكم

1373
01:06:54,216 --> 01:06:56,082
هذا عظيم
سوف أخبر البقية

1374
01:06:56,084 --> 01:06:57,517
ما أعنية أن موسيقى الهيب هوب

1375
01:06:57,519 --> 01:06:59,719
ثقافة جانبية راقية متعددة الجوانب

1376
01:06:59,721 --> 01:07:02,021
والتي تتحدث إلى كل فئات البشر

1377
01:07:02,023 --> 01:07:06,326
الموسيقى، الأناقة
...السلوك، اللحوم

1378
01:07:06,328 --> 01:07:09,162
كلما زادت قرآئتي
كلما زاد إصغائي

1379
01:07:09,164 --> 01:07:12,832
كلما شعرت بتواصل أكثر
بثقافتها الغنية المزدانه

1380
01:07:12,834 --> 01:07:14,434
هذا عظيم حقاً

1381
01:07:14,436 --> 01:07:16,336
الآن هلاّ تفضلت رجاءً
بالكف عن هذا النقاش؟

1382
01:07:16,338 --> 01:07:19,105
توقف، أرجوك

1383
01:07:21,208 --> 01:07:24,277
(أعتقد أني أعلم من قتل (توباك

1384
01:07:31,386 --> 01:07:32,519
!سأكون التالي

1385
01:07:32,521 --> 01:07:34,020
ماهذا؟

1386
01:07:34,022 --> 01:07:35,455
مرحباً

1387
01:07:35,457 --> 01:07:37,357
سأضع قبعة في مؤخرتك

1388
01:07:37,359 --> 01:07:38,458
من تكون أنت؟

1389
01:07:38,460 --> 01:07:39,726
لابأس به، انه برفقتي

1390
01:07:39,728 --> 01:07:41,261
ومن تكون أنت أيها الزنجي؟

1391
01:07:41,263 --> 01:07:43,763
...(راس)
!(راسيل)

1392
01:07:43,765 --> 01:07:45,231
!(راسيل)

1393
01:07:45,233 --> 01:07:47,200
!(راسيل)
المعذرة

1394
01:07:47,202 --> 01:07:48,735
مرحباً

1395
01:07:48,737 --> 01:07:50,470
جيمس كينغ) مدير التمويل العام)
"شركة "ويلثروب للتمويل

1396
01:07:50,472 --> 01:07:52,739
جيمس) هيّا، المعذرة)
من هنا

1397
01:07:56,378 --> 01:07:58,044
!محال يارجل
هل هذا هو اللعين

1398
01:07:58,046 --> 01:08:00,280
الذي أخبرتني أنت تعده لأجل السجن؟

1399
01:08:01,783 --> 01:08:04,384
حسناً أنا بحاجة إلى حماية

1400
01:08:04,386 --> 01:08:06,820
وأتمنى أن أنضم إلى عصابة
"كريسنشو كينغز"

1401
01:08:06,822 --> 01:08:08,288
حقاً؟

1402
01:08:09,758 --> 01:08:11,624
لقد رأيت أناساً من
البشرة البيضاء من قبل

1403
01:08:11,626 --> 01:08:13,560
الضابط المراقب علينا أبيض البشرة
أتفهم ما أعنيه؟

1404
01:08:13,562 --> 01:08:15,628
...ولكن أنت أيها اللعين، أنت

1405
01:08:15,630 --> 01:08:17,297
أنت أبيض كصلصة المايونيز يارجل

1406
01:08:18,733 --> 01:08:22,802
تباً، ربما في "بلاك فيس" من يدري؟

1407
01:08:22,804 --> 01:08:25,305
اسمع

1408
01:08:25,307 --> 01:08:26,773
سأخبرك بأمر

1409
01:08:26,775 --> 01:08:28,608
أنا متأكد بأنك اخترت
تنكرك بكشل جيد يارجل

1410
01:08:28,610 --> 01:08:30,310
أعني التمويه وطبعات الفهد

1411
01:08:30,312 --> 01:08:32,312
هذا نابع تماماً من
قاموس رجل العصابات

1412
01:08:32,314 --> 01:08:34,814
أجل، أجل، مثل (ليل واين) صحيح؟

1413
01:08:34,816 --> 01:08:36,316
تماماً شكراً لكِ

1414
01:08:36,318 --> 01:08:38,318
!أعجبني

1415
01:08:38,320 --> 01:08:41,187
انه لا يحاول أن يصبح عضواً حسناً؟

1416
01:08:41,189 --> 01:08:43,823
إنما يريدك فحسب أن
تحميه بينما يكون في السجن

1417
01:08:43,825 --> 01:08:46,826
مثلما فعلت لـ (درانيل) عندما
تحمل المسؤولية عنك

1418
01:08:46,828 --> 01:08:49,329
ماذا؟

1419
01:08:49,331 --> 01:08:53,166
يمكننا التحدث في
هذا بوقت آخر

1420
01:08:53,168 --> 01:08:55,168
نعم
لا

1421
01:08:55,170 --> 01:08:56,369
لنتخطى ذلك

1422
01:08:56,371 --> 01:08:58,338
أنت تتذكر أليس كذلك؟

1423
01:08:58,340 --> 01:09:00,840
بما فعله (ريكي) والتذكرة -
لا -

1424
01:09:00,842 --> 01:09:02,208
وأنك هلعت

1425
01:09:02,210 --> 01:09:04,844
و (دارنيل) سيطر على الوضع

1426
01:09:04,846 --> 01:09:06,279
توقف

1427
01:09:06,281 --> 01:09:07,514
أهذا فيلم

1428
01:09:07,516 --> 01:09:09,482
أصدقاء في الحي" يارجل؟"

1429
01:09:12,354 --> 01:09:14,854
ليس الآن الوقت المناسب -
حسناً سأخبرك أمراً -

1430
01:09:14,856 --> 01:09:17,724
قم بمداراتي

1431
01:09:17,726 --> 01:09:20,059
أنا إنسان واضح

1432
01:09:20,061 --> 01:09:22,128
وكما أني رجل أعمال

1433
01:09:22,130 --> 01:09:23,997
مهني تماماً

1434
01:09:23,999 --> 01:09:26,232
كم تقدر حياتك بالنسبة لك؟

1435
01:09:26,234 --> 01:09:28,801
كيف يبدو المليون دولار؟

1436
01:09:28,803 --> 01:09:31,838
"كيف يبدو المليون دولار؟"

1437
01:09:31,840 --> 01:09:33,873
!انتظروا جميعكم

1438
01:09:33,875 --> 01:09:35,241
توقفوا، سأتولى الأمر

1439
01:09:35,243 --> 01:09:37,043
كيف يبدو المليون دولار؟

1440
01:09:37,045 --> 01:09:39,746
المليون دولار يبدو
واحد ومع ستة أصفار

1441
01:09:39,748 --> 01:09:41,915
بفاصلتين تفصلها

1442
01:09:41,917 --> 01:09:43,683
"على كلٍ، من صوت الـ "سي ان ان

1443
01:09:43,685 --> 01:09:45,251
ومن شكل
"وال ستريت جورنال"

1444
01:09:45,253 --> 01:09:46,686
وكل البقية من الناس
ذوي الآذان والأبصار

1445
01:09:46,688 --> 01:09:48,988
،يذهبون لينالوا أخبارهم
!أنت مفلس أيها اللعين

1446
01:09:48,990 --> 01:09:51,424
تم تجميد ممتلكاتك

1447
01:09:51,426 --> 01:09:53,927
بدون فرصة أمل في أي وقت قريب

1448
01:09:53,929 --> 01:09:56,162
لذا أنت تملك أو أقل

1449
01:09:56,164 --> 01:09:58,598
من هذا الصغير عديم الفائدة

1450
01:09:58,600 --> 01:10:01,434
المنحط اللعين تماماً إلى جوارك

1451
01:10:01,436 --> 01:10:03,536
الذي أجبرني على أن أسأل

1452
01:10:03,538 --> 01:10:04,871
"هل تعبث بي"

1453
01:10:04,873 --> 01:10:06,439
هل تعتقد أن هذه لعبة لعينة؟

1454
01:10:06,441 --> 01:10:07,740
هل تعتقد أني ألعب؟

1455
01:10:07,742 --> 01:10:09,576
لماذا تحضر إلى منطقتي

1456
01:10:09,578 --> 01:10:11,711
وفي بيتي وتظهر
نفسك بشخص لست هو

1457
01:10:11,713 --> 01:10:13,846
وتعرض شيئاً أنت تدرك
أنك لا تقدر الإيفاء به؟

1458
01:10:13,848 --> 01:10:16,449
هل أخبرك هذا اللعين بأن تكذب عليّ؟ -
(راس) -

1459
01:10:16,451 --> 01:10:19,185
اخرس يارجل

1460
01:10:19,187 --> 01:10:21,621
أعتقد أنه عليك أن تخبرني سريعاً

1461
01:10:21,623 --> 01:10:23,423
ما الذي ستفعله

1462
01:10:23,425 --> 01:10:26,426
لأبقي اللعناء بعيداً عن مؤخرتك

1463
01:10:26,428 --> 01:10:29,596
(أنت تتحدث إلى (جيمس كينغ

1464
01:10:29,598 --> 01:10:32,865
اسمح لي بأن اخلق ثروة لك

1465
01:10:35,970 --> 01:10:39,439
إذاً، أن الحد الأقصى الطبيعي
،لصندوق (نكسيل) الشراء هو 5 مليون

1466
01:10:39,441 --> 01:10:42,809
لكن بوسعي أن أجعلكم تستفادون
.من حساب عمولة الرحب

1467
01:10:42,811 --> 01:10:46,779
بمعنى آخر، أريد طابوقتين من
.الكوكائين وضعوهما هنا

1468
01:10:46,781 --> 01:10:49,415
،الآن، من خلال الدور التاريخي للصندوق

1469
01:10:49,417 --> 01:10:51,918
الذي سيتضاعف كل
ثلاثة لخمسة أعوام

1470
01:10:51,920 --> 01:10:54,954
فنحن ننظر إلى 1.2 مليون دولار ببساطة

1471
01:10:54,956 --> 01:10:56,456
محال ان تجني هذا الكم من المال

1472
01:10:56,458 --> 01:10:57,390
دون أرتكاب جنحة ما

1473
01:10:57,392 --> 01:10:59,492
"اعتذاراتي لـ "بولزاك

1474
01:10:59,494 --> 01:11:00,793
أيها الجبان، ماهذا؟

1475
01:11:00,795 --> 01:11:01,995
هل تتحدث عن خصيتاي أيها الزنجي؟

1476
01:11:01,997 --> 01:11:03,997
كلا

1477
01:11:03,999 --> 01:11:06,265
ما سنفعله أننا سنحصل على أموال الناس الآخرين

1478
01:11:06,267 --> 01:11:08,501
الذين توجهوا إلى عكس توقعات السوق

1479
01:11:08,503 --> 01:11:11,170
حسناً سننطلق إليهم ونأخذ أموالهم

1480
01:11:11,172 --> 01:11:13,840
أخبرنا فحسب كم يبلغ
بأس أولئك اللعناء الفاشلون؟

1481
01:11:13,842 --> 01:11:16,643
ماكنت لأخشى أمرهم
فقد استوليت على ملايين منهم

1482
01:11:16,645 --> 01:11:20,446
ولم يمسكوني بعد

1483
01:11:20,448 --> 01:11:23,016
!اللعناء الفاشلون

1484
01:11:23,018 --> 01:11:26,019
اللعنة, (مايو) شخص لعين

1485
01:11:26,021 --> 01:11:27,620
يتعامل مع سوق الأسهم كأنها حرب عصابات

1486
01:11:27,622 --> 01:11:29,522
تأخذ ما لك, وتقضي على الرجل الاخر, صحيح؟

1487
01:11:29,524 --> 01:11:32,792
انهم مجرمون حقيقيون، يا رجل

1488
01:11:32,794 --> 01:11:34,961
ولا بدّ انهم ارتكبو جريمة قتل

1489
01:11:34,963 --> 01:11:38,097
انتظر يا رجل, أنك تقتل الأشخاص
طوال الوقت، ايها الزنجي

1490
01:11:38,099 --> 01:11:41,534
أجل, القتل هو المفضل لديّ

1491
01:11:43,160 --> 01:11:45,561
."ويظنون : "أوه، أرجوك، لا تقتلني

1492
01:11:46,720 --> 01:11:49,371
.أنني أحب هذا
."وأنا سأقول : "سأقتلك

1493
01:11:49,520 --> 01:11:52,091
:إنهم يسترخون، وأقول
!أنت، أنبطح الآن"

1494
01:11:52,280 --> 01:11:54,248
"!أنبطح! أنبطح

1495
01:11:54,400 --> 01:11:57,768
!سأقتلك! سأقتلك

1496
01:12:01,160 --> 01:12:04,642
ـ أنني أنفعل حول القتل
ـ لا تقلق بشأن هذا

1497
01:12:04,840 --> 01:12:07,320
.أنني فقط أمزح

1498
01:12:30,726 --> 01:12:33,293
<font color="#ffff00">"ستة أيام حتى دخول السجن"</font>

1499
01:12:39,100 --> 01:12:42,068
هذه العصابة التي سأنضم لها؟

1500
01:12:42,070 --> 01:12:43,503
يبدون عنصريين بعض الشيء

1501
01:12:43,505 --> 01:12:45,338
بلا شك انهم كذلك

1502
01:12:45,340 --> 01:12:47,274
هذا تحالف البِيض

1503
01:12:47,276 --> 01:12:50,177
وهذا ايضاً طريقك الوحيد
للنجاة من السجن

1504
01:12:50,179 --> 01:12:51,812
اذاً عليك ان تدخل الى هناك
وتجعلهم يصدقون

1505
01:12:51,814 --> 01:12:53,146
انّك واحدٌ منهم

1506
01:12:53,148 --> 01:12:55,182
."بالواقع، ناديني بـ "الزنجي

1507
01:12:55,184 --> 01:12:57,317
لكن قلها وكأنك تعني ذلك

1508
01:12:57,319 --> 01:12:58,251
دعني اسمعها

1509
01:12:58,253 --> 01:12:59,452
ماذا؟

1510
01:12:59,454 --> 01:13:00,687
.كلا

1511
01:13:00,689 --> 01:13:02,355
ليست الكلمة الصحيحة

1512
01:13:02,357 --> 01:13:04,257
هيّا يا (جيمس)، أنني أمنحك
.الأذن الآن

1513
01:13:04,259 --> 01:13:08,995
.في هذه السيارة، "الزنجي" كلمة مناسبة تماماً
.فقط كلمة آخرى الآن، هيّا قلها

1514
01:13:08,997 --> 01:13:11,264
.. ما زال هذا لا يبدو

1515
01:13:11,266 --> 01:13:13,767
.حسناً، لنجرب هذا
في أيّ مكان تنحي ساقيك؟

1516
01:13:13,769 --> 01:13:16,536
ـ "ني = ركبتاي"؟
ـ حسناً

1517
01:13:16,538 --> 01:13:18,104
وما هي الضوضاء التي تجعل
الكلب يغضب؟

1518
01:13:18,106 --> 01:13:20,640
ـ "غر"؟
ـ حسناً، أدمجهما معاً

1519
01:13:20,642 --> 01:13:22,776
."ني - غر"

1520
01:13:22,778 --> 01:13:24,778
.تباً! أنا آسف

1521
01:13:26,281 --> 01:13:27,981
.أنا آسف يا رجل، لقد حصل الأمر وحسب

1522
01:13:27,983 --> 01:13:30,550
.لقد حصل وحسب تماماً

1523
01:13:30,552 --> 01:13:34,287
.عجباه، لقد أنخدعت بك، أيضاً
.كإنه شيء ظهر فجأةً، يا رجل

1524
01:13:34,289 --> 01:13:36,156
كانت تلك رد فعلٍ يا رجل
ولا استطيع تبرير ذلك

1525
01:13:36,158 --> 01:13:38,325
انا لم اقل تلك الكلمة
لقد قلت كلمتين أُخرتين

1526
01:13:38,327 --> 01:13:40,327
،)انا أعتذر (جيمس
ما الذي تريد مني فعله؟

1527
01:13:40,329 --> 01:13:43,029
فلتخرج مؤخرتك من السيارة
ولتذهب هناك وتتقن دورك

1528
01:13:43,031 --> 01:13:46,032
انسجم معهم، يا رجل، هيّا

1529
01:13:48,069 --> 01:13:50,036
اطفئ الضوء
اللعنة

1530
01:13:58,347 --> 01:13:59,813
تبّاً لك

1531
01:14:10,491 --> 01:14:11,858
ايها "العنكبوت" هذا دورك

1532
01:14:11,860 --> 01:14:14,160
شاهد وتعلم يا بنيّ

1533
01:14:17,699 --> 01:14:20,834
مرحباً

1534
01:14:20,836 --> 01:14:24,704
أيمكنكم ان تعيروني انتباهكم, رجاءً

1535
01:14:24,706 --> 01:14:26,539
"انا فقط ابحث عن شخص يُدعى "العنكبوت

1536
01:14:26,541 --> 01:14:28,408
انه ضابط مكافحة المخدرات

1537
01:14:29,877 --> 01:14:31,411
..انصت

1538
01:14:31,413 --> 01:14:33,780
هذه العلاقة لا يمكن ان تستمر معه

1539
01:14:33,782 --> 01:14:36,249
أعني, أنك تملك الحق
في كونك سعيداً أيضاً, أتعلم ذلك؟

1540
01:14:36,251 --> 01:14:38,051
<i>أعلم ذلك</i>

1541
01:14:38,053 --> 01:14:40,387
<i>واعتقد انني ساكون كذلك</i>
<i>الآن بسبب محادثتنا هذه </i>

1542
01:14:40,389 --> 01:14:42,055
نعم, هذا جيّد

1543
01:14:42,057 --> 01:14:44,925
،أحبُّ كونَك مستمعٌ جيّد
أحب ذلك فعلاً

1544
01:14:44,927 --> 01:14:48,128
<i>أتعلم ماذا؟ انت افضل</i>
<i>صديق حظيت به على الاطلاق</i>

1545
01:14:48,130 --> 01:14:49,429
حسناً

1546
01:14:50,966 --> 01:14:52,966
<i> حسناً</i>
<i>أنا لن أنسحب ابداً</i>

1547
01:14:52,968 --> 01:14:54,935
<i>لا يزال هناك وقت</i>
<i>واشياء تتغير مع مرور الوقت </i>

1548
01:14:54,937 --> 01:14:56,303
لا، لا، انها لا تتغير

1549
01:14:56,305 --> 01:14:59,205
كلا, كلا
ذلك لن يحدث أبداً

1550
01:14:59,207 --> 01:15:00,573
<i>أنت تقول ذلك الآن</i>

1551
01:15:00,575 --> 01:15:02,275
لا, انا سأقول ذلك دائماً

1552
01:15:02,277 --> 01:15:03,576
<i>حسناً</i>

1553
01:15:03,578 --> 01:15:05,979
.حسناً

1554
01:15:07,148 --> 01:15:09,115
تباً

1555
01:15:09,117 --> 01:15:11,818
اسمع، علي الذهاب الآن

1556
01:15:11,820 --> 01:15:13,520
سأكلمك لاحقاً, أستمتّع بوقتك

1557
01:15:22,830 --> 01:15:25,332
انه نادٍ خاص، يا ذا الشعر اليهودي

1558
01:15:28,470 --> 01:15:32,305
لقد عنيت الدخول الى هذا النادي

1559
01:15:32,307 --> 01:15:34,474
(انا (جيمس كينغ

1560
01:15:34,476 --> 01:15:35,842
واتبع مذهب البروتستانت

1561
01:15:37,179 --> 01:15:38,912
(ولكن (راسيل

1562
01:15:38,914 --> 01:15:41,281
احد ملوك "كرينشو" أرسلني الى هنا

1563
01:15:41,283 --> 01:15:43,450
حسناً، (راسيل) قال لك ان تأتي هنا

1564
01:15:43,452 --> 01:15:46,419
بأي حال, انا سأذهب للسجن
وأريد حماية

1565
01:15:46,421 --> 01:15:48,655
(حسناً أهلاً بك في النادي (جيمبو

1566
01:15:48,657 --> 01:15:50,457
هذا رائع

1567
01:15:50,459 --> 01:15:53,259
سوف ستحظى بحمايتنا, ولكن هناك قواعد

1568
01:15:53,261 --> 01:15:54,995
مبادئ

1569
01:15:54,997 --> 01:15:58,765
عندما تكون بداخل هذا النادي

1570
01:15:58,767 --> 01:16:01,267
ممنوع ان تتسكع مع الزنوج

1571
01:16:01,269 --> 01:16:03,770
الآن, هل لديك مشكلة في ذلك ؟

1572
01:16:03,772 --> 01:16:05,271
أنا؟

1573
01:16:05,273 --> 01:16:08,274
لا, على الاطلاق

1574
01:16:09,478 --> 01:16:11,444
"ايها "العنكبوت

1575
01:16:11,446 --> 01:16:13,046
ما الذي تريد معرفته عني؟

1576
01:16:13,048 --> 01:16:15,682
انا عنصري منذ فترة طويلة

1577
01:16:15,684 --> 01:16:18,852
... وأكره الزنـ
ماذا؟

1578
01:16:18,854 --> 01:16:21,521
ما هذه التراهات؟

1579
01:16:21,523 --> 01:16:24,791
أعني, أنا مجرّد عنصري

1580
01:16:24,793 --> 01:16:26,993
لدرجة أني لا العب إلا باللون
الأبيض في لعبة الشطرنج

1581
01:16:26,995 --> 01:16:29,462
انا متوتّر

1582
01:16:29,464 --> 01:16:31,531
ولكنّي لن أدع للسود فرصةً للفوز

1583
01:16:31,533 --> 01:16:33,366
اللعنة

1584
01:16:33,368 --> 01:16:35,235
انه شرطيٌ لعين

1585
01:16:35,237 --> 01:16:37,303
،انه شرطي
أشتم رائحة لحم الخنزير المقدد

1586
01:16:37,305 --> 01:16:38,571
انا لست شرطي

1587
01:16:38,573 --> 01:16:40,407
سنكتشف حقيقة ذلك

1588
01:16:48,349 --> 01:16:52,585
يا إلهي، اللعنة

1589
01:16:55,757 --> 01:16:58,825
أنني اتساءل فقط عما اذا
لم أكن العضو الأنسب

1590
01:16:58,827 --> 01:17:00,560
لتحالف البِيض

1591
01:17:00,562 --> 01:17:03,997
هل لديك أي اعتراف
قبل ان أسحق وجهك؟

1592
01:17:03,999 --> 01:17:07,367
حسناً, هيّا، أقتلني

1593
01:17:07,369 --> 01:17:09,602
لكن رجاءً, أخبر العالم انني لست لص

1594
01:17:09,604 --> 01:17:11,771
لم افعل الاشياء التي قالوا باني فعلتها

1595
01:17:14,842 --> 01:17:18,578
"عِدني بذلك ايها "العنكبوت

1596
01:17:18,580 --> 01:17:20,046
احرقه

1597
01:17:25,753 --> 01:17:27,654
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

1598
01:17:29,023 --> 01:17:30,557
هذا صحيح

1599
01:17:30,559 --> 01:17:32,926
رجلٌ أسود اتى وبحوزته قاذف لهب

1600
01:17:32,928 --> 01:17:36,463
كما كان يعلم جميعكم، ان هذا ممكن

1601
01:17:38,633 --> 01:17:40,366
لقد اتى الشيطان, ايها الاوغاد

1602
01:17:40,368 --> 01:17:41,801
وهو رجلٌ أسود

1603
01:17:41,803 --> 01:17:43,269
تراجعوا

1604
01:17:43,271 --> 01:17:44,571
تراجعوا

1605
01:17:44,573 --> 01:17:46,573
جيمس)، هيّا بنا)

1606
01:17:47,943 --> 01:17:50,477
أأنت بخير؟
حسناً, هيا بنا

1607
01:17:50,479 --> 01:17:53,480
هيّا، لنذهب

1608
01:17:53,482 --> 01:17:56,149
أتعلمون ماذا؟

1609
01:17:56,151 --> 01:17:58,118
لديّ شيءٌ لاخبركم به لأنني اظن

1610
01:17:58,120 --> 01:18:00,820
أن هذه المرة الاولى التي تُجبَرون
فيها على الإنصات لرجل أسود

1611
01:18:00,822 --> 01:18:03,790
ربما يجدر بكم
أن تهدّئوا من روعكم

1612
01:18:03,792 --> 01:18:05,658
فلا يحاول الناس السود ايذاءكم

1613
01:18:05,660 --> 01:18:07,727
أعني, ربما أفعل ذلك أنا الان

1614
01:18:07,729 --> 01:18:09,129
ولكن هذا بسبب

1615
01:18:09,131 --> 01:18:11,431
ما تحاولون فعله لهذا الرجل الابيض

1616
01:18:11,433 --> 01:18:12,832
فكّروا بذلك

1617
01:18:12,834 --> 01:18:15,168
"فلتبحثوا عن مقولة "لديّ حلم
ايها الحمقى

1618
01:18:15,170 --> 01:18:18,404
انها لحظات تعليمية، يا رفاق

1619
01:18:18,406 --> 01:18:20,673
كان يحب أن احرق كل شخص هنا

1620
01:18:24,679 --> 01:18:27,480
(اركض يا (جيمس

1621
01:18:27,482 --> 01:18:28,681
اللعنة

1622
01:18:28,683 --> 01:18:30,483
أحضروا لي رؤوسهم اللعينة

1623
01:18:30,485 --> 01:18:32,519
اركض يا (جيمس)، اركض

1624
01:18:32,521 --> 01:18:34,420
ما الذي استفدته من ايقاعك للدراجة؟

1625
01:18:34,422 --> 01:18:35,655
اركض

1626
01:18:35,657 --> 01:18:37,357
يا إلهي

1627
01:18:37,359 --> 01:18:39,492
ألمَ تستطع أن لا تقول كلمة زنجي؟

1628
01:18:39,494 --> 01:18:41,027
ماذا؟

1629
01:18:41,029 --> 01:18:43,196
أليس هذه سخافة ان تكون منزعجاً مني
بسبب ذلك؟

1630
01:18:43,198 --> 01:18:45,331
لا

1631
01:18:45,333 --> 01:18:48,134
انها اثداءٌ نازية

1632
01:18:48,136 --> 01:18:50,203
وهي ضخمة كذلك

1633
01:18:51,439 --> 01:18:54,207
!أنزلي

1634
01:18:56,144 --> 01:18:58,144
أبعدي مؤخرتكِ عن سيارتي

1635
01:19:00,882 --> 01:19:02,549
اذهب, هيّا

1636
01:19:02,551 --> 01:19:06,119
لقد فجرت ناديَّ، يا ذا الشعر اليهودي

1637
01:19:06,121 --> 01:19:08,154
سنريكم العنصرية، ايها الاوغاد

1638
01:19:08,156 --> 01:19:10,790
اللعنة عليكم، ايها النازيون

1639
01:19:14,362 --> 01:19:17,597
"انا سعيد جداً لعودتي لـ "كرينشو
حيث الأمان هنا

1640
01:19:19,967 --> 01:19:22,168
قلبيَ استقر الآن

1641
01:19:22,170 --> 01:19:25,738
نعم، نحن ما زلنا أحياء

1642
01:19:25,740 --> 01:19:29,309
ما رأيك بشراب نخب الهروب
من اولئك النازيون

1643
01:19:29,311 --> 01:19:30,777
نعم

1644
01:19:37,051 --> 01:19:39,719
أنت بريء, أليس كذلك؟

1645
01:19:39,721 --> 01:19:42,655
نعم بالتأكيد

1646
01:19:42,657 --> 01:19:44,357
(حسناً اذاً, (جيمس

1647
01:19:44,359 --> 01:19:46,059
لماذا لا تحاول ايجاد
الشخص الذي اوقع بك؟

1648
01:19:46,061 --> 01:19:47,594
نحن نعمل على ذلك

1649
01:19:47,596 --> 01:19:49,929
من هم؟

1650
01:19:49,931 --> 01:19:52,932
<font color="#ffff00">"أربعة أيام حتى دخول السجن"</font>
مارتن) لديه فريق من المحققين)

1651
01:19:52,934 --> 01:19:54,567
يعملون على مدار الساعة

1652
01:19:54,569 --> 01:19:56,336
ويواصلون مراقبتي

1653
01:19:56,338 --> 01:19:57,904
: ولكن السؤال الذي يساوي مليون دولار هو

1654
01:19:57,906 --> 01:20:00,039
من الذي قام بتزييف
الصفقات والعقود الخاصة بيّ؟

1655
01:20:00,041 --> 01:20:01,774
حسناً, دع هذا الأمر ليّ

1656
01:20:01,776 --> 01:20:03,743
والآن, هذا صعب جداً ان تفهمه

1657
01:20:03,745 --> 01:20:06,112
لا اتوقع ان تستوعب ذلك من اول مرة

1658
01:20:06,114 --> 01:20:07,547
اذاً, انصت جيداً

1659
01:20:07,549 --> 01:20:08,848
الشيء الوحيد الذي عليك فهمه

1660
01:20:08,850 --> 01:20:10,183
في شركة "ويلثروب" للتمويل

1661
01:20:10,185 --> 01:20:12,685
(هو ان كل شيء تحت سيطرة (مارتن

1662
01:20:12,687 --> 01:20:14,621
ـ حسناً؟
ـ حسناً

1663
01:20:14,623 --> 01:20:17,724
ولديه اتصالات بشكل أو بآخر مع التجار

1664
01:20:17,726 --> 01:20:20,426
والوصول الى السجلات التجارية
ومعلومات الزبائن

1665
01:20:20,428 --> 01:20:22,595
والحسابات العالمية
والمؤسسات

1666
01:20:22,597 --> 01:20:24,731
بالاضافة الى عمليات التبرع

1667
01:20:24,733 --> 01:20:27,867
(كل ذلك يُنفّذ عبر (مارتن

1668
01:20:27,869 --> 01:20:29,936
(اذاً انه (مارتن

1669
01:20:29,938 --> 01:20:32,071
ـ لا
ـ هل انت احمق؟

1670
01:20:32,073 --> 01:20:33,973
انه شعور طبيعي, (جيمس)، انظر

1671
01:20:33,975 --> 01:20:36,809
(كل الاسهم تشير الى (مارتن

1672
01:20:36,811 --> 01:20:39,779
الاسم الوحيد الموجود على اللوحة
هو (مارتن) اللعين

1673
01:20:39,781 --> 01:20:41,314
!(مارتن)! (مارتن)

1674
01:20:41,316 --> 01:20:42,882
بربّك

1675
01:20:42,884 --> 01:20:44,584
جيمس), عليك أن تركز)

1676
01:20:44,586 --> 01:20:47,453
،سوف تذهب للسجن
إذا لم تثبت ان (مارتن) من فعل هذا بك

1677
01:20:47,455 --> 01:20:49,489
اذاً علينا الحصول على عقود
السجلات الرئيسية

1678
01:20:49,491 --> 01:20:51,257
والتي بمثابة سجل لكل المعاملات

1679
01:20:51,259 --> 01:20:52,225
التي تمت من قبل اي شخص بالشركة

1680
01:20:52,227 --> 01:20:53,459
حسناً, كيف نحصل عليها؟

1681
01:20:53,461 --> 01:20:55,128
مارتن) لديه النسخة الرئيسية)

1682
01:20:55,130 --> 01:20:57,897
على نفس الحاسوب الذي يمتلكه منذ
افتتاحه للشركة

1683
01:20:57,899 --> 01:21:00,633
لا بدّ انك أغبى العباقرة
(انهض، يا (جيمس

1684
01:21:00,635 --> 01:21:02,735
حسناً-
تباً للسبورة-

1685
01:21:02,737 --> 01:21:05,505
(ـ هيا بنا، (جيمس
(ـ سنذهب الى مكتب (مارتن

1686
01:21:11,612 --> 01:21:14,981
،)تصرف بشكل طبيعي، (جيمس
أنت تسير كأنك شخص مذنب

1687
01:21:14,983 --> 01:21:16,783
مرحباً ايها الرجل الكبير
هل شاهدت المباراة؟

1688
01:21:16,785 --> 01:21:18,017
نعم

1689
01:21:18,019 --> 01:21:19,352
(مرحباً ايها الرجل الكبير, اسمي (كين

1690
01:21:19,354 --> 01:21:20,720
وانا اعمل هنا

1691
01:21:25,794 --> 01:21:29,329
حسناً, انه في هذه الخزانة

1692
01:21:29,331 --> 01:21:31,764
علينا ان نجد طريقة لفتح

1693
01:21:31,766 --> 01:21:33,900
ـ هذه الباب
ـ توخَّ الحذر

1694
01:21:36,370 --> 01:21:37,804
تمكنت من ذلك

1695
01:21:37,806 --> 01:21:39,372
حسناً, ها هو

1696
01:21:39,374 --> 01:21:41,641
نفس الحاسوب الذي يملكه منذ
ان افتتح الشركة

1697
01:21:41,643 --> 01:21:43,843
ـ يا لحسن حظنا
ـ أين حسن الحظ في ذلك؟

1698
01:21:43,845 --> 01:21:45,812
،ليس لديه إتصال مع الخارج

1699
01:21:45,814 --> 01:21:48,381
لا بريد الكتروني, لا انترنت
لا اثر لذلك

1700
01:21:48,383 --> 01:21:52,051
ها هي السجلات الرئيسية

1701
01:21:52,053 --> 01:21:54,854
هذا ما نحتاجه
،هذا سيُبرُّئني

1702
01:21:54,856 --> 01:21:56,756
.حسناً، دعنا لا نضيع الوقت
اجلبه

1703
01:21:58,659 --> 01:22:01,694
لن اذهب للسجن

1704
01:22:01,696 --> 01:22:04,197
والأهم من ذلك انني لن اكون عاهرة احدهم

1705
01:22:04,199 --> 01:22:06,332
انت تعيش الحلم, يا صديقي

1706
01:22:06,334 --> 01:22:09,035
(دارنيل)-
نعم؟-

1707
01:22:09,037 --> 01:22:10,403
لقد انقذت حياتي

1708
01:22:10,405 --> 01:22:12,538
لا ادري كيف ارد هذا الجميل لك

1709
01:22:12,540 --> 01:22:13,639
لا عليك، يا رجل

1710
01:22:16,143 --> 01:22:18,244
فقط هذه المرة

1711
01:22:22,216 --> 01:22:23,883
حسناً, أفترقوا

1712
01:22:23,885 --> 01:22:25,885
اتركوا العربة هناك، وتراجعوا

1713
01:22:25,887 --> 01:22:26,986
تحركوا, هيّا

1714
01:22:26,988 --> 01:22:28,488
تحركوا

1715
01:22:28,490 --> 01:22:30,656
انا حقاً احترم محاولتك

1716
01:22:30,658 --> 01:22:32,091
(ولكن هذا يكفي، يا (جيمس

1717
01:22:32,093 --> 01:22:33,793
حسناً

1718
01:22:35,863 --> 01:22:37,697
ماذا تفعل؟

1719
01:22:37,699 --> 01:22:39,599
جيمس), ماذا تفعل؟)

1720
01:22:39,601 --> 01:22:41,501
(لا تقلد الكلب المسعور، يا (جيمس

1721
01:22:41,503 --> 01:22:44,337
سوف يطلق النار علينا

1722
01:22:44,339 --> 01:22:45,938
ما هذا بحق الجحيم؟

1723
01:22:45,940 --> 01:22:47,774
كلا

1724
01:22:47,776 --> 01:22:49,442
سوف يقتلنا، يا رجل-
هل تريد بعضاً مما عندي؟-

1725
01:22:49,444 --> 01:22:51,110
!اللعنة

1726
01:22:51,112 --> 01:22:52,945
اتريد ان تتحداني؟

1727
01:22:52,947 --> 01:22:55,014
...من الأفضل لك... ألا

1728
01:22:55,016 --> 01:22:56,749
تباً

1729
01:22:56,751 --> 01:22:59,118
ألتقط المسدس

1730
01:22:59,120 --> 01:23:01,287
لمَ لا تلتقط المسدس؟

1731
01:23:01,289 --> 01:23:03,189
ألتقطه، هيا

1732
01:23:03,191 --> 01:23:05,224
لا تقلق, حصلت عليه, حصلت عليه

1733
01:23:06,694 --> 01:23:09,929
تبدو متوتراً بعض الشيء

1734
01:23:09,931 --> 01:23:11,230
هل هذا المرة الاولى التي تمسك فيها سلاحاً ؟

1735
01:23:11,232 --> 01:23:12,965
كلا

1736
01:23:12,967 --> 01:23:15,401
توقف عن الحركة، ايها اللعين

1737
01:23:15,403 --> 01:23:18,604
والا سأفجر مؤخرتك-
هل حقاً ستفعل ذلك؟-

1738
01:23:18,606 --> 01:23:20,773
.لو كنت مكانك لسمعت كلامه
هذا الرجل مجرم خطير

1739
01:23:20,775 --> 01:23:22,875
نعم, بأستثناء هذه المرة

1740
01:23:22,877 --> 01:23:25,077
انه الأسهل في حياتي

1741
01:23:25,079 --> 01:23:27,113
اسهل حتى من تذكرة وقوف سيارات

1742
01:23:27,115 --> 01:23:28,448
.أجل

1743
01:23:28,450 --> 01:23:29,882
ماذا؟

1744
01:23:29,884 --> 01:23:32,552
ألمَ تعرف ذلك؟

1745
01:23:32,554 --> 01:23:34,487
توقف عن الإرتعاش واعطني السلاح

1746
01:23:34,489 --> 01:23:36,989
هيّا، اعطيني السلاح

1747
01:23:36,991 --> 01:23:39,058
اعتقد انك تحظى بالأمان الآن

1748
01:23:39,060 --> 01:23:40,760
اللعنة

1749
01:23:42,263 --> 01:23:44,630
أترى؟ انت بأمان

1750
01:23:44,632 --> 01:23:46,332
انت لست بأمان الآن

1751
01:23:49,671 --> 01:23:51,704
مارتن) كان محقّاً)
انت قذر محظوظ

1752
01:23:55,476 --> 01:23:56,609
لا تعطوني سبباً لاجدكم مرة اخرى

1753
01:23:56,611 --> 01:23:57,643
كلاكما

1754
01:24:05,652 --> 01:24:07,487
(لا تُجن كالكلب يا (جيمس

1755
01:24:07,489 --> 01:24:10,022
انصت, لدي تفسيرٌ لذلك

1756
01:24:10,024 --> 01:24:11,657
(جيمس)

1757
01:24:11,659 --> 01:24:13,993
يمكننا التحدث بشأن ذلك
بعد القبض على الرجل

1758
01:24:13,995 --> 01:24:15,661
ايها الخائن-
خائن؟-

1759
01:24:15,663 --> 01:24:17,997
كل ما علمتني إياه كان كذبة

1760
01:24:17,999 --> 01:24:19,999
والآن , انا في ورطة
بسبب تصرفاتك

1761
01:24:20,001 --> 01:24:23,269
!حياتي اللعينة كلها الآن محطمة

1762
01:24:23,271 --> 01:24:26,205
توقف عن هذه الطريقة
الغريبة في اللعن

1763
01:24:26,207 --> 01:24:27,707
انت تذكر

1764
01:24:27,709 --> 01:24:31,277
ايّاً كان الذي سيحدث لي هناك
فهذا خطأك

1765
01:24:31,279 --> 01:24:32,845
كفّ عن هذا الهراء، يا رجل

1766
01:24:32,847 --> 01:24:35,147
حسناً، ربما اكون قد كذبت عليك
بشأن الذهاب للسجن

1767
01:24:35,149 --> 01:24:36,849
ولكنني قمت بواجبي
جعلتك مستعداً

1768
01:24:36,851 --> 01:24:37,984
مستعدٌ لماذا؟

1769
01:24:37,986 --> 01:24:42,455
لترهات السجن التي لا حدود لها

1770
01:24:42,457 --> 01:24:44,857
كنت على وشك ان أداعب
عضواً ذكرياً بسببك

1771
01:24:44,859 --> 01:24:47,760
انا لا اهتم حتى لذلك

1772
01:24:49,663 --> 01:24:51,330
هذه لافتتي

1773
01:24:57,739 --> 01:25:00,139
<font color="#ffff00">"يومان حتى دخول السجن"</font>

1774
01:25:00,141 --> 01:25:02,241
انا حقاً لا ارى فرقاً

1775
01:25:10,574 --> 01:25:12,541
بين حسابات (روث) و(آي أر ايه) التقليدية

1776
01:25:12,543 --> 01:25:14,142
ما خطبك بحق الجحيم؟

1777
01:25:14,144 --> 01:25:16,044
ذلك قبل خصم الضرائب

1778
01:25:16,046 --> 01:25:17,379
لا، لا، لا, هذا عادي

1779
01:25:17,381 --> 01:25:18,914
كثير من الناس يلتبس عليه الأمر في ذلك

1780
01:25:18,916 --> 01:25:20,716
كلا, هذا العاهر سيثير الفوضى
ولن يقوم بإجراء تدقيق الحسابات

1781
01:25:20,718 --> 01:25:22,050
ما الذي تعنيه، يا بني؟

1782
01:25:22,052 --> 01:25:23,518
هل حصلت على ايصالات
الأعوام الخمسة، ايها الاحمق؟

1783
01:25:23,520 --> 01:25:26,421
ونادي التعرّي ليس مكتباً

1784
01:25:26,423 --> 01:25:28,156
أنا احذرك، ايها الزنجي

1785
01:25:28,158 --> 01:25:30,325
ايها السمين القذر

1786
01:25:30,327 --> 01:25:32,928
مهلا, توقفوا
أنتم أصدقاء

1787
01:25:32,930 --> 01:25:34,897
أليس كذلك؟

1788
01:25:34,899 --> 01:25:37,032
(الآن, ربما إنّك محق، يا (جوجو

1789
01:25:37,034 --> 01:25:38,901
نادي التعرّي ليس بالمكتب

1790
01:25:38,903 --> 01:25:40,702
انت تطلب مراجعة الحسابات، يا بني

1791
01:25:40,704 --> 01:25:43,705
ولكن لكونك على صواب افضل
من الصداقة؟

1792
01:25:43,707 --> 01:25:45,440
صحيح؟

1793
01:25:45,442 --> 01:25:49,244
،خذ الدرس مني
لقد فقدت صديقي الزنجي

1794
01:25:49,246 --> 01:25:51,179
فلا تفقد صديقك

1795
01:25:51,181 --> 01:25:52,781
!فلتتعانقوا

1796
01:25:52,783 --> 01:25:55,584
تعانقوا، ايها الحمقى

1797
01:25:55,586 --> 01:25:58,253
أنا آسف

1798
01:25:58,255 --> 01:26:00,522
أنا اسف، يا رجل
سأحبّك للأبد

1799
01:26:00,524 --> 01:26:03,358
انت تعلم، يا اخي
كان مجرد نقاش

1800
01:26:03,360 --> 01:26:05,527
أأنت جاهز لما اتفقنا عليه يا اخي؟

1801
01:26:05,529 --> 01:26:07,129
بالتأكيد

1802
01:26:13,270 --> 01:26:14,703
(مايو)

1803
01:26:14,705 --> 01:26:16,772
يجب ان تركز في ذلك، يا صاح

1804
01:26:16,774 --> 01:26:19,107
بمجرد تخطيك لهذه العتبة

1805
01:26:19,109 --> 01:26:21,977
سيستعد الاوغاد ليقتلوا من اجلك

1806
01:26:21,979 --> 01:26:25,247
اعني مجموعة من الاخوة الاوغاد

1807
01:26:25,249 --> 01:26:26,615
سيساندونك

1808
01:26:26,617 --> 01:26:29,651
ولكن هناك طريق واحدة للخروج

1809
01:26:29,653 --> 01:26:33,255
وذلك عندما يكون تابوتك في الارض

1810
01:26:33,257 --> 01:26:35,457
اذاً، من هذا اليوم فصاعداً

1811
01:26:35,459 --> 01:26:37,125
لك حماية أبدية

1812
01:26:37,127 --> 01:26:40,128
حتى تموت

1813
01:26:40,130 --> 01:26:43,498
نحن جادون بما نفعله

1814
01:26:43,500 --> 01:26:46,969
واذا تخطيت هذه العتبه وتراجعت

1815
01:26:46,971 --> 01:26:49,438
سوف نكون جادين بشأن القضاء عليك

1816
01:26:49,440 --> 01:26:51,440
حان الوقت للتخلص من بعض الحمقى

1817
01:26:51,442 --> 01:26:54,509
ملوك "كرينشو" للأبد، ايها الاوغاد

1818
01:26:54,511 --> 01:26:56,244
تقريباً نحن كذلك

1819
01:26:56,246 --> 01:26:58,380
فلنبدأ

1820
01:27:00,583 --> 01:27:02,117
.مهلاً

1821
01:27:02,119 --> 01:27:03,752
فلتعد بأمان

1822
01:27:03,754 --> 01:27:05,087
(سأفعل، يا (شوندا

1823
01:27:06,957 --> 01:27:08,457
(علينا الذهاب، (مايو

1824
01:27:08,459 --> 01:27:09,624
وداعاً عزيزي

1825
01:27:09,626 --> 01:27:11,626
لنبدأ

1826
01:27:12,997 --> 01:27:14,529
!توقفوا

1827
01:27:14,531 --> 01:27:15,831
اللعنة, انتظروا, انتظروا

1828
01:27:15,833 --> 01:27:18,200
!مهلاً، مهلاً

1829
01:27:18,202 --> 01:27:20,335
(انا (دارنيل

1830
01:27:20,337 --> 01:27:21,636
(انا (دارنيل

1831
01:27:21,638 --> 01:27:23,305
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

1832
01:27:23,307 --> 01:27:25,674
اللعنة, قل لهم يا ابن عمي
ان يخفضوا اسلحتهم

1833
01:27:25,676 --> 01:27:27,542
فلتخفضوا اسلحتكم

1834
01:27:27,544 --> 01:27:30,612
يا إلهي

1835
01:27:30,614 --> 01:27:33,315
ما هي مشكلتك يا رجل؟
ماذا تفعل؟

1836
01:27:33,317 --> 01:27:34,716
فلتدعونا للحظة

1837
01:27:34,718 --> 01:27:36,885
انا استقر هنا

1838
01:27:36,887 --> 01:27:39,054
ملوك "كرينشو" سوف يحمونني داخل السجن

1839
01:27:39,056 --> 01:27:41,390
اذاً, انت ستقتل احدهم
يا (جيمس)؟

1840
01:27:41,392 --> 01:27:43,191
هل فقدت عقلك اللعين؟

1841
01:27:43,193 --> 01:27:46,695
علي ان افعل ذلك, لا املك خياراً اخر-
هذا ليس صحيح-

1842
01:27:46,697 --> 01:27:50,465
اتيت هنا لاخبرك ان باستطاعتنا
(تبرأتك يا (جيمس

1843
01:27:50,467 --> 01:27:52,334
ولكن عليك ان تثق بيّ، يا رجل

1844
01:27:52,336 --> 01:27:54,703
(علينا ان نذهب، (مايو

1845
01:27:54,705 --> 01:27:57,205
(مايو)
من هو (مايو) بحق الجحيم؟

1846
01:27:57,207 --> 01:27:59,408
(انا (مايو
انه اسمي في العصابة

1847
01:27:59,410 --> 01:28:02,544
"انه اختصار لكلمة "مايونيز
نسبةً الى لون بشرتي

1848
01:28:02,546 --> 01:28:03,912
انا اخترعت ذلك

1849
01:28:03,914 --> 01:28:06,248
ـ اذاً سوف تذهب؟
ـ ماذا؟

1850
01:28:06,250 --> 01:28:08,016
ما الذي تفعله؟

1851
01:28:08,018 --> 01:28:09,584
لماذا تضع بصماتك على المسدس؟

1852
01:28:09,586 --> 01:28:11,219
بهذه الطريقة, اذا ذهبت للسجن
ساذهب معك

1853
01:28:11,221 --> 01:28:13,321
قبل ان تذهب وتتخذ قرارات غبية

1854
01:28:13,323 --> 01:28:16,024
لم لا تفكر بذلك؟

1855
01:28:16,026 --> 01:28:19,227
ها انت ذا

1856
01:28:19,229 --> 01:28:20,662
هل هذا كل شيء؟

1857
01:28:20,664 --> 01:28:22,230
لقد محوت بصمات اصابعي بهذه السهولة؟

1858
01:28:22,232 --> 01:28:23,432
نعم، هذا افضل كما انها جديدة

1859
01:28:23,434 --> 01:28:25,167
(لنذهب، (مايو

1860
01:28:25,169 --> 01:28:26,868
جيمس) لديك الخيار الآن)

1861
01:28:26,870 --> 01:28:29,171
اما ان تذهب للطريق الصحيح
او للطريق الخطأ

1862
01:28:29,173 --> 01:28:30,772
(اتخذ القرار الصحيح (جيمس

1863
01:28:30,774 --> 01:28:32,674
اتبع قلبك، يا رجل

1864
01:28:32,676 --> 01:28:36,678
جيمس) عليك ان تثق بي هذه المرة)

1865
01:28:44,287 --> 01:28:46,855
يا إلهي
كدت ان افعلها

1866
01:28:46,857 --> 01:28:48,256
كدت ان اقتل رجلاً

1867
01:28:48,258 --> 01:28:50,092
وكنت على وشك استخدام هذا السلاح

1868
01:28:50,094 --> 01:28:51,760
جيمس) فلتضع هذا الشيء بعيداً)

1869
01:28:51,762 --> 01:28:54,396
توقف

1870
01:28:54,398 --> 01:28:56,765
ما مشكلتك؟

1871
01:28:56,767 --> 01:28:58,066
لا اعلم

1872
01:28:58,068 --> 01:29:00,469
لقد كانوا يشجعونني

1873
01:29:00,471 --> 01:29:02,471
ويحيّونني على ذلك

1874
01:29:02,473 --> 01:29:04,639
كانو يعلمونني ذلك الشيء القذر

1875
01:29:04,641 --> 01:29:07,375
ومع وجود "الماريجوانا" والفتيات

1876
01:29:07,377 --> 01:29:10,445
كان هناك الطعام الشهي

1877
01:29:10,447 --> 01:29:13,982
وفي لحظةٍ ما, عرفت ما هو غرضي الحقيقي

1878
01:29:13,984 --> 01:29:16,251
حسناً حسناً -
(لا يجدر بي ذكر ذلك، (راسيل -

1879
01:29:16,253 --> 01:29:18,720
انه شخص جذاب
وقائدٌ بالفطرة

1880
01:29:18,722 --> 01:29:20,956
(وذكرني بـ (رونالد ريغان

1881
01:29:20,958 --> 01:29:22,891
.. مهلاً

1882
01:29:22,893 --> 01:29:26,061
شكراً على عودتك من اجلي

1883
01:29:26,063 --> 01:29:29,965
وشكراً لعدم فعلك شيئاً غبياً، يا رجل

1884
01:29:29,967 --> 01:29:30,999
لنخرج من هنا

1885
01:29:37,728 --> 01:29:40,189
<font color="#ffff00">"تبقت 24 ساعة حتى دخول ألسجن"</font>

1886
01:29:42,919 --> 01:29:44,753
حسناً اذاً , فلتنصت لهذا

1887
01:29:44,538 --> 01:29:47,039
(اكتشفت ان رواسب سيارة (مارتن
كانت تحتوي على مياه مالحة

1888
01:29:47,041 --> 01:29:48,640
تذكرت عدد الأميال

1889
01:29:48,642 --> 01:29:51,643
اعدت ان ألتقط صورة
لعداد المسافات طوال الوقت

1890
01:29:51,645 --> 01:29:53,045
لكي لا يتهمني الناس بالقيادة الطائشة

1891
01:29:53,047 --> 01:29:54,346
هل الناس يفعلون ذلك؟
هذا فظيع

1892
01:29:54,348 --> 01:29:56,115
نعم, انت فعلت ذلك ثلاث مرات

1893
01:29:56,117 --> 01:29:57,383
حاولت ان تطردني

1894
01:29:57,385 --> 01:29:59,151
(ولكنك ظننت ان اسمي (أندريه

1895
01:29:59,153 --> 01:30:02,788
مارتن) اعتاد على قيادة)
سبعة اميال يومياً

1896
01:30:02,790 --> 01:30:05,324
ولكن الاسبوع الماضي, اعتاد
على قيادة 56 ميلاً باليوم

1897
01:30:05,326 --> 01:30:08,293
ستة وخمسون؟
ولقد تفحصت الخريطة

1898
01:30:08,295 --> 01:30:12,364
واكتشفت ان المسافة بالضبط
"هي مسافة لـ "سان بيدرو

1899
01:30:12,366 --> 01:30:14,199
"وهناك المياه المالحة في محيط "سان بيدرو

1900
01:30:14,201 --> 01:30:16,235
"ولكن علي ان أعرف سبب ذهابه لـ "سان بيدرو

1901
01:30:16,237 --> 01:30:17,703
هذا الشيء الوحيد الذي لا اعرفه

1902
01:30:17,705 --> 01:30:19,538
اليخت الخاص به

1903
01:30:19,540 --> 01:30:21,240
إنه راسي في الميناء

1904
01:30:21,242 --> 01:30:23,475
ذلك اللعين لديه يخت؟

1905
01:30:23,477 --> 01:30:24,810
"وجزيرة في "الرأس الأخضر

1906
01:30:24,812 --> 01:30:26,345
حيث لا يوجد قوانين تلاحق المجرمين

1907
01:30:26,347 --> 01:30:28,680
ذلك الداعر له يخت وجزيرة؟

1908
01:30:28,682 --> 01:30:31,183
انه كالوغد الذي يعمل للشرير
"في فيلم "جيمس بوند

1909
01:30:31,185 --> 01:30:34,219
سوف يحاول الهرب

1910
01:30:34,221 --> 01:30:36,655
الا اذا كان (مايو) يستطيع ايقافه

1911
01:30:36,657 --> 01:30:40,759
(مايو) وقطعة (الشوكولاتة)

1912
01:30:40,761 --> 01:30:42,428
شوكولاتة)؟)

1913
01:30:42,430 --> 01:30:44,696
أيفترض ان يكون هذا لقبي؟

1914
01:30:44,698 --> 01:30:46,098
نعم هذا هو لقبك

1915
01:30:46,100 --> 01:30:51,036
سوف ابحث عن ما هو افضل من ذلك
ما زال لدينا رحلة طويلة

1916
01:30:51,038 --> 01:30:53,205
(مايو) و(القهوة)

1917
01:30:53,207 --> 01:30:54,940
(مايو) و(الحلوى)

1918
01:30:54,942 --> 01:30:56,608
لا أريد لقباً
اريد منك ان تناديني بـ (دارنيل) فقط

1919
01:30:56,610 --> 01:30:58,977
"أسرع، يا "قطعة الحلوى

1920
01:30:59,089 --> 01:31:05,689
<font color="#ffff00">"تبقت 23:14:49 ساعة لدخول السجن"</font>

1921
01:31:08,289 --> 01:31:10,689
ها هو القارب الخاص به

1922
01:31:10,691 --> 01:31:12,424
"اسمه "مذكرة البحر

1923
01:31:12,426 --> 01:31:15,961
 مذكرة البحر"؟"
يا له من اسم سخيف

1924
01:31:15,963 --> 01:31:18,030
هيا

1925
01:31:19,299 --> 01:31:21,967
(اخفض رأسك، يا (جيمس

1926
01:31:21,969 --> 01:31:24,770
هل هؤلاء حراس؟

1927
01:31:24,772 --> 01:31:27,239
أظن ذلك
هناك الكثير منهم

1928
01:31:27,241 --> 01:31:31,243
نعم، وهناك الحاسوب

1929
01:31:31,245 --> 01:31:32,277
انا اراه

1930
01:31:35,081 --> 01:31:36,949
جيمس) عليك ان تنخفض قليلاً)

1931
01:31:43,756 --> 01:31:45,591
انهم يستعدون للمغادرة

1932
01:31:45,593 --> 01:31:47,726
تباً, علينا ان نقفز

1933
01:31:47,728 --> 01:31:48,961
حسناً

1934
01:31:48,963 --> 01:31:51,063
..ما الذي تفعله
افلت يدي

1935
01:31:51,065 --> 01:31:53,031
آسف، انا متوتر
لنذهب

1936
01:31:58,739 --> 01:32:01,106
دارنيل), لقد فعلتها)

1937
01:32:07,647 --> 01:32:08,780
ابتعد عن وجهي

1938
01:32:08,782 --> 01:32:10,449
(كله بسببك، (جيمس

1939
01:32:10,451 --> 01:32:13,352
كله بسببك

1940
01:32:35,141 --> 01:32:38,577
حسناً، فلنذهب من هذا الطريق

1941
01:32:43,816 --> 01:32:47,519
ها هو، هيّا

1942
01:32:47,521 --> 01:32:49,354
لنذهب

1943
01:32:49,356 --> 01:32:51,390
تباً

1944
01:32:54,460 --> 01:32:56,328
!أبتعد عني

1945
01:32:56,330 --> 01:32:59,398
!أبتعد عني

1946
01:32:59,400 --> 01:33:01,200
!اللعنة

1947
01:33:01,202 --> 01:33:03,702
هذه هي النهاية، يا شباب

1948
01:33:03,704 --> 01:33:05,370
لقد خسرتم

1949
01:33:05,372 --> 01:33:07,639
هذا عظيم

1950
01:33:07,641 --> 01:33:09,174
"عشت طوال حياتي في "كرينشو

1951
01:33:09,176 --> 01:33:10,542
وانا الآن على وشك ان أُقتل

1952
01:33:10,544 --> 01:33:12,177
بواسطة رجل من "بيفرلي هيلز"؟

1953
01:33:12,179 --> 01:33:14,846
!ـ وعلى متن اليخت
ـ أنا آسف جداً

1954
01:33:14,848 --> 01:33:16,515
(سلم الحاسوب، يا (جيمس

1955
01:33:16,517 --> 01:33:18,817
هيا, لن تتمكن من حفظه داخل عقلك

1956
01:33:18,819 --> 01:33:21,520
ستبقون كما كنتم دائماً, الفاشلون
لانكم ضعفاء

1957
01:33:27,160 --> 01:33:29,561
هل أنت بخير؟

1958
01:33:29,563 --> 01:33:31,263
(جيمس), (جيمس)

1959
01:33:31,265 --> 01:33:33,565
لا، (جيمس) أرجوك
(اللعنة , (جيمس

1960
01:33:33,567 --> 01:33:35,367
(ارجوك, (جيمس

1961
01:33:35,369 --> 01:33:38,770
انا احكم عليك بالسجن لعشر سنوات
مع الحراسة المشددة

1962
01:33:38,772 --> 01:33:40,239
اوشكت على فعل ذلك

1963
01:33:40,241 --> 01:33:41,740
"إنهم أوغاد في "سان كوينتين

1964
01:33:41,742 --> 01:33:43,242
جون ماير) في هذا المنزل؟)

1965
01:33:43,244 --> 01:33:44,743
فم مليء بالخصيات

1966
01:33:44,745 --> 01:33:46,178
(ـ أرجع يا (مايو
ـ أخذه كله

1967
01:33:46,180 --> 01:33:49,114
،عندما الحياة تضع قضيب في فمك
.سوف تصبح شخص شاذ

1968
01:33:49,116 --> 01:33:50,382
.أذهب وداعب القضيب

1969
01:33:50,384 --> 01:33:52,684
!الكابويرا" الخاصة بك قوية"

1970
01:33:52,686 --> 01:33:54,920
.لآن عليك أن تظهر قوتك إلى العالم

1971
01:33:58,858 --> 01:34:01,960
ماذا؟
جيمس)، ما الذي تفعله؟)

1972
01:34:01,962 --> 01:34:03,862
.لقد كنت مداس لفترة طويلة جداً

1973
01:34:03,864 --> 01:34:06,565
.الآن، لقد حان الوقت، يمكنني الشعور بهذا

1974
01:34:06,567 --> 01:34:07,866
وقت ماذا، يا (جيمس)؟

1975
01:34:07,868 --> 01:34:09,801
!ـ أحمي الحاسوب
!ـ تباً

1976
01:34:09,803 --> 01:34:11,370
!لا أريد الحاسوب

1977
01:34:11,372 --> 01:34:13,005
"ـ ركلة "بينكاوا
ـ ماذا؟

1978
01:34:16,109 --> 01:34:19,044
"أتاكو"

1979
01:34:20,781 --> 01:34:23,115
!يا إلهي

1980
01:34:29,422 --> 01:34:31,490
!أتركني وشأني! توقف! كلا

1981
01:34:31,492 --> 01:34:34,493
!(جيمس)

1982
01:34:37,798 --> 01:34:39,798
!"تودو بيم"

1983
01:34:46,640 --> 01:34:48,640
.حسناً، أنزل إلى هناك، هيّا

1984
01:34:48,642 --> 01:34:51,677
!"تودو بيم"

1985
01:34:58,584 --> 01:35:00,185
!"أكسه"

1986
01:35:00,187 --> 01:35:04,289
!نحن (مايو) و(شكولاتة)، أيها الأوغاد

1987
01:35:05,826 --> 01:35:08,860
جيمس)، هل كنت تعني أن تخبرني)
بأن تعرف فعل هذا الشيء طوال الوقت؟

1988
01:35:08,862 --> 01:35:10,762
لا يجب أن تستخدم "كابويرا" مالم
.يتطلب الأمر لذلك

1989
01:35:10,764 --> 01:35:11,930
.هيّا بنا

1990
01:35:13,599 --> 01:35:16,668
!أيها الأوغاد

1991
01:35:16,670 --> 01:35:20,672
!حسناً

1992
01:35:21,874 --> 01:35:23,608
!"بيليزا"

1993
01:35:23,610 --> 01:35:25,444
!تعال إلى هنا

1994
01:35:25,446 --> 01:35:28,680
!هذا ما نفعله

1995
01:35:28,682 --> 01:35:31,583
!أيها الوغـ .. أبتعد عني

1996
01:35:33,052 --> 01:35:34,353
.(جيمس)

1997
01:35:34,355 --> 01:35:36,355
.أفعل ما عتدنا فعله في الفناء تماماً

1998
01:35:38,224 --> 01:35:39,558
!أجل

1999
01:35:39,560 --> 01:35:42,194
.(يمكنك فعلها، يا (جيمس
.(أجل، يا (جيمس

2000
01:35:42,196 --> 01:35:44,062
.(نل منه يا (جيمس

2001
01:35:51,237 --> 01:35:54,072
.يا إلهي

2002
01:35:55,074 --> 01:35:56,375
.حصلت على الحاسوب

2003
01:35:56,377 --> 01:35:58,377
ـ قارب النجاة، هيّا
ـ حسناً

2004
01:35:58,379 --> 01:36:00,579
.مهلاً، تلك "الكابويرا" كانت مذهلة

2005
01:36:00,581 --> 01:36:03,215
.لكنك تعلمت بعض الحركات مني أيضاً

2006
01:36:03,217 --> 01:36:05,350
ـ صحيح، يا (جيمس)؟
ـ (جيمس)، ما الذي يجري هنا؟

2007
01:36:05,352 --> 01:36:07,219
ما الذي فعلته بقاربي بحق الجحيم؟

2008
01:36:07,221 --> 01:36:08,553
!يا رجل، تباً لهذا القارب

2009
01:36:08,555 --> 01:36:11,990
نحن أخذنا الأدلة التي ورطت بها
زوج ابنتك، أيها الداعر

2010
01:36:11,992 --> 01:36:14,860
كيف يمكنك فعل هذا، يا (مارتن)؟
عشرة أعوام في السجن؟

2011
01:36:14,862 --> 01:36:17,396
جيمس)، أنت تدرك بأنني لم)
.أكن أقصد إيذائك

2012
01:36:17,398 --> 01:36:20,732
،أنني معجب بك كثيراً
لكن مشروع "هيمالايا تايغر" فشل

2013
01:36:20,734 --> 01:36:22,067
وكان عليّ الحصول على المال
.من مكانٍ ما

2014
01:36:22,069 --> 01:36:24,336
.لم يكن لديّ خيار آخر
.لقد كان أما أنت أو أنا

2015
01:36:24,338 --> 01:36:25,771
!هذا يبدو كأنه خيار

2016
01:36:25,773 --> 01:36:28,874
.جيمس)، تباً له، يجب أن نذهب)

2017
01:36:28,876 --> 01:36:32,511
وفي المرة القادمة عليك أن تخزن
."الأشياء المزورة في "الآي باد

2018
01:36:32,513 --> 01:36:35,013
.(هيّا يا (جيمس

2019
01:36:35,015 --> 01:36:36,214
.اللعنة

2020
01:36:36,216 --> 01:36:38,083
(ـ (أليسا
!(ـ (جيمس

2021
01:36:38,085 --> 01:36:40,719
ـ أبي، ما الذي يفعله هنا؟
ـ لا بأس، يا عزيزتي

2022
01:36:40,721 --> 01:36:42,053
.(جيمس)

2023
01:36:42,055 --> 01:36:46,024
.لديّ فكرة رائعة
لمَ لا تأتي معنا؟

2024
01:36:46,026 --> 01:36:50,228
،"سوف نبدأ حياة جديدة في "الرأس الأخضر
.ولا أحد سوف يدخل السجن

2025
01:36:50,230 --> 01:36:55,434
ألا تريد جزيرة كبيرة؟

2026
01:36:56,602 --> 01:36:59,037
ـ هل كنتِ متورطة في هذا؟
ـ كلا، ليس في البداية

2027
01:36:59,039 --> 01:37:02,607
،وعندما أخبرني بشأن هذا
.لقد غضبت منه كثيراً

2028
01:37:02,609 --> 01:37:05,644
لكن بعد ذلك وضح كيف تمكن
من إخفاء أغلب النقود، لذا، حقاً

2029
01:37:05,646 --> 01:37:07,312
.لم يحدث أيّ ضرر

2030
01:37:07,314 --> 01:37:11,983
جيمس)، الآن لا زال هناك وقت)
.لتحصل على أيّ شيء تريده

2031
01:37:11,985 --> 01:37:14,486
.كل شيء

2032
01:37:14,488 --> 01:37:15,587
!كلا

2033
01:37:15,589 --> 01:37:17,789
.لا أريد أيّ من هذا

2034
01:37:17,791 --> 01:37:20,158
.وأنتِ أنشغلي بمؤخرتكِ البيضاء

2035
01:37:21,161 --> 01:37:24,262
(أحسنت يا فتى، مهلاً (جيمس
هل تود أطفاء هذا، يا رجل؟

2036
01:37:24,264 --> 01:37:25,630
.ليس لدي أي شيء في الأعلى

2037
01:37:26,832 --> 01:37:31,503
"ـ بسرعة، أرميه في "زودياك
ـ حسناً، ثم يمكننا الرحيل من هنا

2038
01:37:31,505 --> 01:37:34,005
!تباً

2039
01:37:34,007 --> 01:37:37,342
!اللعنة

2040
01:37:37,344 --> 01:37:40,078
.أنا آسف جداً لوضع حد لهذا الأمر

2041
01:37:40,080 --> 01:37:42,581
،عندما نرحل من رصيف الميناء
.أطلق النار عليهما

2042
01:37:42,583 --> 01:37:44,649
.ليس عليك فعل هذا، يا رجل

2043
01:37:44,651 --> 01:37:46,151
.ليس عليك فعل هذا

2044
01:37:46,153 --> 01:37:50,922
حسناً يا أبي، يبدو إنّك فكرت
في كل شيء، أليس كذلك؟

2045
01:37:50,924 --> 01:37:52,791
.كنت دوماً متقدماً عليّ بخطوة

2046
01:37:52,793 --> 01:37:57,028
.ماعدا إنّك نسيت شيء صغير

2047
01:38:01,834 --> 01:38:03,168
من أين جاء هذا؟

2048
01:38:03,170 --> 01:38:05,804
: القاعدة الأولى في التفتيش بالسجن

2049
01:38:05,806 --> 01:38:07,606
.يجب عليك أن تتفقد فتحة الشرج دوماً

2050
01:38:07,608 --> 01:38:10,542
.أحدهم تعلم كيف يخفي الأشياء

2051
01:38:11,478 --> 01:38:12,544
.هذا صحيح

2052
01:38:12,546 --> 01:38:14,279
.مقرف جداً

2053
01:38:14,281 --> 01:38:17,983
هل توجه السلاح؟ حسناً
هل هكذا تود فعل هذا؟

2054
01:38:17,985 --> 01:38:19,784
،إذا وجهته عليه
.(سأوجه أنا على (مارتن

2055
01:38:19,786 --> 01:38:21,720
.في كلتا الحالتين
.(إذا متُ، سوف يموت (مارتن

2056
01:38:21,722 --> 01:38:24,689
.لذا، عليك أن تفكر
.(إذا أطلقت النار عليّ، سيطلق النار على (مارتن

2057
01:38:24,691 --> 01:38:26,725
.(عليك أن تقرر، يا (غايل

2058
01:38:26,727 --> 01:38:29,127
ـ (أليسا)؟ ما رأيكِ؟
ـ أطلق النار عليها

2059
01:38:29,129 --> 01:38:31,530
.أطلق النار عليها
.على أن تطلق النار على تلك العاهرة بأيّ حال

2060
01:38:31,532 --> 01:38:34,366
ـ إنّك لن تطلق النار عليّ
ـ إنّك تضيع وقتك

2061
01:38:34,368 --> 01:38:36,334
ـ الشرطة ستصل في أيّ لحظة
ـ هذا صحيح

2062
01:38:36,336 --> 01:38:37,969
.إننا نتكلم عن شرطة حقيقية

2063
01:38:37,971 --> 01:38:41,373
تلك التي تأتي هنا على القوارب
.. مع صافرات الإنذار

2064
01:38:41,375 --> 01:38:44,743
التي لديهم كلاب يمكنها السباحة، دعني
.أخبرك شيئاً عن الكلاب التي تجيد السباحة

2065
01:38:44,745 --> 01:38:48,647
،الآن، دعني أخبرك، إن كنت تكذب
.فقط أجعل الكذب معقولاً

2066
01:38:48,649 --> 01:38:50,850
.هذه قوات مارشال الأمريكية

2067
01:38:50,851 --> 01:38:53,418
.أستعد للنزل من القارب
.إنّك تحمل شخص هارب

2068
01:38:53,420 --> 01:38:56,254
!أجل

2069
01:38:56,256 --> 01:38:57,489
.أجل

2070
01:38:57,491 --> 01:38:59,558
.تباً

2071
01:38:59,560 --> 01:39:01,159
كيف؟

2072
01:39:01,161 --> 01:39:05,063
هل تتذكّر هذا السوار الذي أعطاني
إياه ذلك المحامي الداعر؟

2073
01:39:05,065 --> 01:39:08,733
وفقاً لحساباتي، يجب أن نكون
.خارج حدود البلاد

2074
01:39:08,735 --> 01:39:11,770
.مدرسة السجن بدأت، أيها الداعر

2075
01:39:11,772 --> 01:39:14,673
.وأحدهم تخرج للتو

2076
01:39:14,675 --> 01:39:16,374
.هذا مثالي

2077
01:39:16,376 --> 01:39:17,776
ـ هذا رائع، صحيح؟
ـ أجل

2078
01:39:17,778 --> 01:39:19,344
."إنتباه، يا قارب "مذكرة البحر

2079
01:39:19,346 --> 01:39:21,246
.هذه قوات مارشال الأمريكية

2080
01:39:21,248 --> 01:39:23,114
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ أجل، إلى أين ذاهب؟

2081
01:39:23,116 --> 01:39:25,684
مارتن)؟ ماذا؟)
!أنظر إلى نفسك، يا رجل

2082
01:39:25,686 --> 01:39:27,919
ـ أعلم
!ـ رباه، أنظر إلى نفسك

2083
01:39:27,921 --> 01:39:30,221
.. أين وضعت
.كان هذا في مؤخرتك

2084
01:39:30,223 --> 01:39:31,690
ـ أجل
ـ كان هذا في مؤخرتك

2085
01:39:31,692 --> 01:39:34,292
.أثبت الحاسوب أنني بريء

2086
01:39:34,294 --> 01:39:38,563
،أعتقل (مارتن) بتهمة الأحتيال
التلاعب بالأدلة وعرقلة سير العدالة

2087
01:39:38,565 --> 01:39:41,600
.سأتصل بمحاميّ
أبي؟

2088
01:39:41,602 --> 01:39:45,570
بالنسبة ليّ، أنني بريء من كل
.التهم التي تتعلق بالإختلاس

2089
01:39:45,572 --> 01:39:47,138
.لذا، أظن إننا فعلنها

2090
01:39:47,140 --> 01:39:48,940
.(مايو) و(الشكولاتة)

2091
01:39:50,577 --> 01:39:52,043
.الحمد الله إننا لن نحتاج لهذا بعد

2092
01:39:52,045 --> 01:39:54,145
.إنه مسدس غير مرخص ومخالف للقانون

2093
01:39:54,147 --> 01:39:56,381
حسنالً يا (جيمس)، يجب عليك
.أن تتخلص من هذا الشيء

2094
01:39:56,383 --> 01:39:58,583
!ـ مسدس
!ـ أرميه

2095
01:39:58,585 --> 01:40:00,819
.تباً

2096
01:40:00,821 --> 01:40:05,056
لقد قضيت ستة أشهر بالسجن
.لحيازتي مسدس غير مرخص

2097
01:40:06,393 --> 01:40:09,494
.لكن بفضل (دارنيل)، كنت مستعداً للسجن

2098
01:40:08,680 --> 01:40:11,650
السجن مثل الحياة التي
.تجعلك نقياً

2099
01:40:11,800 --> 01:40:14,690
.إذا منحت الإحترام، سوف تحترم

2100
01:40:17,320 --> 01:40:23,441
لكن الأهم من هذا، إذا سمحت لأحد
.أن يعبث بطعامك، فعليك أن تبرحه ضرباً

2101
01:40:24,280 --> 01:40:26,851
كان عليهم أن يخبرونك
.بهذا هذا (مايو) صعب المراس

2102
01:40:27,080 --> 01:40:28,809
!سأبرحك ضرباً

2103
01:40:29,000 --> 01:40:30,126
!سأتغوط عليك

2104
01:40:30,280 --> 01:40:32,408
!"عيد "المخنثين"، يا قضيب "سانتا

2105
01:40:34,562 --> 01:40:39,532
.مارتن) لم يكن كذلك)
.لكنه تعلم درساً قيماً، أيضاً

2106
01:40:39,534 --> 01:40:42,535
.(إنهم تعرضوا للعنف (سان كوينتين

2107
01:40:42,537 --> 01:40:45,205
ـ كيف الحال؟
ـ الكثير من العنف

2108
01:40:45,207 --> 01:40:46,506
.أفتح الباب

2109
01:40:51,480 --> 01:40:54,147
.شوندا) كانت تزورني كل يوم)

2110
01:40:54,149 --> 01:40:58,351
لم أفكر أبداً أن السجن سيكون
.. المكان الذي علمني أن أحب مجدداً

2111
01:40:58,353 --> 01:40:59,719
.لكن هذا ما حصل

2112
01:40:59,721 --> 01:41:01,388
!كلا، كلا! أنتظر

2113
01:41:01,390 --> 01:41:03,656
.إنها لم تنتهي
.إنها لم تنتهي حتى الآن

2114
01:41:03,658 --> 01:41:06,693
ـ كلا، إنه ليس كما تخالون، إننا مغرمان
ـ أجل، أعلم، أنهض

2115
01:41:06,695 --> 01:41:10,864
لقد ساعدتُ مكتب التحقيقات
.ورجعت جميع أموال (مارتن) المسروقة

2116
01:41:10,866 --> 01:41:13,833
في المقابل، إنهم فكوا تجميد
،حساباتي المصرفية

2117
01:41:13,835 --> 01:41:16,770
.وعرفت فقط أين أستثمر نقودي

2118
01:41:23,845 --> 01:41:25,378
هل هذا جيّد؟
إنه جيّد، صحيح؟

2119
01:41:28,517 --> 01:41:30,049
ماكيلا)، هل تفتخرين بوالدكِ؟)

2120
01:41:30,051 --> 01:41:31,384
هل والدكِ جيد؟
.أعطيني عناقاً

2121
01:41:35,557 --> 01:41:37,857
.أبي، أحب غسل سيارتك

2122
01:41:37,859 --> 01:41:40,226
.أنا سعيد لأنكِ تحبين هذا، يا عزيزتي

2123
01:41:57,831 --> 01:42:01,766
.أرى إنّك نجوت
.(أظنك أصبحت صعب المراس، يا (مايو

2124
01:42:01,768 --> 01:42:04,502
.كلا، أنت من جعلتني كذلك

2125
01:42:04,504 --> 01:42:07,104
.أقترب، يا رجل

2126
01:42:07,106 --> 01:42:11,108
.لقد جعلتني صعب المراس

2127
01:42:11,110 --> 01:42:13,377
.صعب المراس جداً

2128
01:42:13,379 --> 01:42:15,680
.لقد جعلتني صعب المراس جداً

2129
01:42:15,682 --> 01:42:18,683
.أنا سعيد جداً لرؤيتك أيضاً، أيها الضخم
.أنا سعيد لرؤيتك

2130
01:42:18,685 --> 01:42:21,152
لقد كانت هناك لحظة عندما
توقفت على أن أكون صعب المراس

2131
01:42:21,154 --> 01:42:24,455
،لكنني فكرت بك
.وجعلني أصبح صعب المراس مجدداً

2132
01:42:24,457 --> 01:42:27,391
.لا يمكنني أن أشكرك تماماً

2133
01:42:27,393 --> 01:42:28,659
.حسناً

2134
01:42:28,661 --> 01:42:32,897
.أهلاً بعودتك، يا رجل
.هيّا، لنصعد السيارة

2135
01:42:32,899 --> 01:42:35,900
.(تبدو رائعاً، يا (جيمس

2136
01:42:40,340 --> 01:42:43,341
.(مرحباً بعودتك للعالم الحر، يا (جيمس
كيف تود أن تحتفل؟

2137
01:42:43,343 --> 01:42:47,511
هل تعرف ماذا أود أن أفعله؟
.أن أحظى بصحيفة "وول ستريت" وبيرة

2138
01:42:47,513 --> 01:42:49,747
.الآن هذا سيكون صباح يوم أحد مثالي

2139
01:42:50,513 --> 01:42:59,747
<font color="#ff0000"><i>:تـــرجمــة و تـــعديل</i></font>
<font face="Bauhaus 93">Aly Mosaad EL MANZALAWY</font>

