﻿1
00:01:47,086 --> 00:01:51,840
‫لا بكاء على الحليب المسكوب!‬
‫لا بكاء على الحليب المسكوب!‬

2
00:01:51,965 --> 00:01:53,884
‫هيا، هيا، هيا!‬

3
00:01:55,469 --> 00:01:58,639
‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا!‬

4
00:02:27,501 --> 00:02:31,213
‫أيها الحقير‬
‫ألم تستطع الاختباء في منزلك؟‬

5
00:02:40,639 --> 00:02:44,268
‫قد تلتهمكم آكلة الذئاب!‬
‫انصرفوا!‬

6
00:02:44,393 --> 00:02:46,395
‫اغربوا عن وجهي جميعكم!‬

7
00:02:47,563 --> 00:02:49,189
‫عودوا إلى أمهاتكم البائسات!‬

8
00:02:51,942 --> 00:02:53,444
‫أزعجوهن بدلاً عني!‬

9
00:03:44,244 --> 00:03:45,829
‫الرأفة‬

10
00:03:46,789 --> 00:03:48,540
‫أتوسل إليك بدمي‬

11
00:03:48,874 --> 00:03:50,751
‫بحياتي‬

12
00:03:51,919 --> 00:03:53,962
‫إنها مجرد طفلة‬

13
00:03:54,254 --> 00:03:56,006
‫إنك لا تطيقين إزعاجها‬

14
00:04:02,012 --> 00:04:03,889
‫هل أنت حمقاء يا امرأة؟‬

15
00:04:05,140 --> 00:04:06,934
‫كأنني أريد طفلة؟‬

16
00:04:08,894 --> 00:04:10,813
‫أريد بعض الدم، هذا كل شيء‬

17
00:04:11,522 --> 00:04:12,898
‫دم رضيع‬

18
00:04:13,732 --> 00:04:18,070
‫سأحضر لك أطفالاً آخرين!‬
‫فتيان، فتيات، الكثير منهم‬

19
00:04:19,071 --> 00:04:20,531
‫رأفة بأحزاني‬

20
00:04:22,491 --> 00:04:24,368
‫دعيني وشأني يا (نيفينا)‬

21
00:04:25,661 --> 00:04:28,247
‫حتى أتمكّن من مشاهدتها تكبر‬

22
00:04:29,122 --> 00:04:31,792
‫إنك تريدين ابنة، أليس كذلك؟‬

23
00:04:34,795 --> 00:04:36,880
‫أنت الخادمة (مريم)، أليس كذلك؟‬

24
00:04:41,468 --> 00:04:45,430
‫هل أهدر تعويذتي؟‬

25
00:04:47,516 --> 00:04:49,726
‫على هذه الوديعة؟‬

26
00:04:51,270 --> 00:04:52,646
‫سأعطيها لك حين تكبر‬

27
00:04:54,273 --> 00:04:56,567
‫دعيها تبلغ ١٦ عاماً معي أقلها‬

28
00:04:58,235 --> 00:04:59,945
‫ثم سأعطيها لك كفتاة بكر‬

29
00:05:01,697 --> 00:05:03,574
‫مقابل ما جرى لك‬

30
00:05:03,866 --> 00:05:05,993
‫تحت هذا السقف‬

31
00:05:08,078 --> 00:05:09,454
‫ابنة لتخدمك‬

32
00:05:10,205 --> 00:05:12,249
‫لذا لن تكوني وحدك حين تشيخين‬

33
00:05:21,675 --> 00:05:23,051
‫و؟‬

34
00:05:23,844 --> 00:05:26,430
‫أي عهد تفكرين فيه؟‬

35
00:05:27,639 --> 00:05:29,600
‫هل من أحد تقطعين عهداً معه؟‬

36
00:05:39,109 --> 00:05:42,738
‫الرب! الرب شاهد عليّ، الرب‬

37
00:05:48,285 --> 00:05:50,245
‫حسناً، رائع‬

38
00:05:51,330 --> 00:05:52,998
‫وهذه المخلوقة الهزيلة؟‬

39
00:05:54,082 --> 00:05:56,043
‫أتركها بدون علامة؟‬

40
00:06:02,799 --> 00:06:04,426
‫لا أعتقد ذلك‬

41
00:07:41,148 --> 00:07:42,983
‫لا تخافي يا دجاجتي الصغيرة‬
‫لا تخافي يا أعز ما أملكه‬

42
00:07:43,567 --> 00:07:46,403
‫لا تخافي الآن‬
‫ليس بوجود الرب حامينا‬

43
00:07:46,903 --> 00:07:50,574
‫إنه مكان مقدس يا دمي‬
‫إنه مكان مقدس‬

44
00:07:51,283 --> 00:07:53,118
‫لا يمكنها الدخول إلى هنا‬

45
00:08:10,510 --> 00:08:12,512
‫آكلة الذئاب!‬

46
00:08:13,638 --> 00:08:15,640
‫لقد خطفت طفلتي!‬

47
00:08:17,100 --> 00:08:18,727
‫آكلة الذئاب...‬

48
00:08:39,581 --> 00:08:41,333
‫"الأزرق؟"‬

49
00:08:44,669 --> 00:08:48,840
‫"هل الأزرق الذي يتحدث؟"‬

50
00:08:52,385 --> 00:08:54,513
‫"الأحمر؟"‬

51
00:08:59,017 --> 00:09:04,022
‫"الأحمر بعد أبيض القمر؟"‬

52
00:09:08,110 --> 00:09:11,822
‫"حقاً؟ هذا الذي يتكلم؟"‬

53
00:09:15,617 --> 00:09:20,330
‫"لكن محال بالنسبة إليّ"‬

54
00:09:24,835 --> 00:09:26,378
‫"محال بالنسبة إليّ"‬

55
00:10:25,103 --> 00:10:28,440
‫"لكن أصواتهم..."‬

56
00:10:30,984 --> 00:10:33,612
‫"تعود مراراً وتكراراً"‬

57
00:10:38,575 --> 00:10:40,785
‫"بالنسبة إليّ، صوتي..."‬

58
00:10:44,497 --> 00:10:46,625
‫"لن يعود"‬

59
00:10:48,126 --> 00:10:51,046
‫"أبداً"‬

60
00:11:09,022 --> 00:11:11,608
‫حبيبة أمك‬

61
00:11:15,737 --> 00:11:17,364
‫"صوتي..."‬

62
00:11:19,950 --> 00:11:23,954
‫"تلك الشيطانة خدشت صوتي بقوة"‬

63
00:11:24,120 --> 00:11:26,998
‫"حين كنت صغيرة بحجم قبضة اليد"‬

64
00:11:29,000 --> 00:11:31,169
‫"أخبرتني أمي بذلك"‬

65
00:11:33,964 --> 00:11:37,175
‫"لكنني أعتقد أن الأمر مختلف"‬

66
00:11:40,637 --> 00:11:44,557
‫"أعتقد أن خدش الشيطانة أرعب صوتي"‬

67
00:11:47,560 --> 00:11:51,982
‫"لكن صوتي لم يرحل"‬

68
00:11:56,945 --> 00:12:01,992
‫"إنه مختبئ عميقاً في أعماقي"‬

69
00:12:02,117 --> 00:12:05,578
‫"حيث لا يستطيع أحد لمسه"‬

70
00:12:19,259 --> 00:12:23,221
‫هل تفهمين لماذا يتجول الشياطين في الخارج؟‬

71
00:12:24,014 --> 00:12:26,057
‫هل ربيتك لتكوني غبية؟‬

72
00:12:27,767 --> 00:12:31,021
‫سيمزّقونك إلى أشلاء‬
‫إذا عبرت هذه الجدران!‬

73
00:12:32,230 --> 00:12:34,399
‫هل تعرفين ما مررت به لأجلك؟‬

74
00:13:04,596 --> 00:13:06,014
‫"يتحدثون"‬

75
00:13:09,392 --> 00:13:11,561
‫"يتحدثون إليّ"‬

76
00:13:13,605 --> 00:13:14,981
‫"أصواتهم"‬

77
00:13:18,026 --> 00:13:20,528
‫"تتحدث إليّ"‬

78
00:13:22,322 --> 00:13:25,742
‫"أو إنها تجعل صوتي لا شيء"‬

79
00:13:29,954 --> 00:13:33,583
‫"تجعله سواداً"‬

80
00:13:37,420 --> 00:13:40,215
‫"تجعلني سواداً"‬

81
00:14:56,291 --> 00:14:58,209
‫يا دجاجتي الصغيرة...‬

82
00:15:22,650 --> 00:15:24,110
‫ابقي هنا!‬

83
00:15:26,654 --> 00:15:28,156
‫لن تأخذيها مني!‬

84
00:15:28,781 --> 00:15:30,158
‫لا!‬

85
00:15:31,326 --> 00:15:32,702
‫لا!‬

86
00:15:33,286 --> 00:15:34,662
‫لن تفعلي!‬

87
00:16:49,612 --> 00:16:50,989
‫هيا‬

88
00:17:01,666 --> 00:17:03,042
‫إذاً يا امرأة؟‬

89
00:21:16,254 --> 00:21:20,758
‫"ابتلعت السماء الأوراق أمامي"‬

90
00:21:25,179 --> 00:21:28,683
‫"والسمور والنحل"‬

91
00:21:31,686 --> 00:21:33,980
‫"والآن ابتلعتني"‬

92
00:21:45,950 --> 00:21:49,495
‫إذاً، هل أنت قادمة أم ماذا؟‬

93
00:22:55,019 --> 00:22:57,229
‫"وابتلعت أمي أيضاً"‬

94
00:23:08,157 --> 00:23:10,284
‫"لكنها..."‬

95
00:23:10,826 --> 00:23:14,789
‫"مضغتها إلى أجزاء صغيرة"‬

96
00:23:19,710 --> 00:23:22,797
‫"صوتها يثخن في دمها"‬

97
00:23:24,131 --> 00:23:26,467
‫"جلدها عار"‬

98
00:23:28,970 --> 00:23:33,849
‫"بارد... إنه بارد"‬

99
00:23:39,271 --> 00:23:41,273
‫"تحت جلدها"‬

100
00:23:47,822 --> 00:23:49,198
‫اشربي‬

101
00:24:09,093 --> 00:24:12,555
‫"مضغتها السماء إلى أشلاء"‬

102
00:24:15,349 --> 00:24:18,769
‫"وبصقت أشلاء أمي الهامسة"‬

103
00:24:24,942 --> 00:24:28,738
‫"فكل ما تبقى هو أمي الساحرة"‬

104
00:24:32,616 --> 00:24:35,703
‫"أمي الساحرة وأنا، الساحرة"‬

105
00:24:39,540 --> 00:24:41,584
‫"أنا الساحرة"‬

106
00:24:58,934 --> 00:25:04,231
‫"أحياناً تكون أمنيتي‬
‫عودي يا أمي الهامسة"‬

107
00:25:07,026 --> 00:25:08,402
‫"فقط لبعض الوقت"‬

108
00:25:18,037 --> 00:25:22,374
‫"لكن الجدران، لا أريدها أن تعود"‬

109
00:25:25,336 --> 00:25:26,712
‫"أبداً"‬

110
00:25:47,108 --> 00:25:49,026
‫ماذا لدينا هنا؟‬

111
00:26:19,598 --> 00:26:21,851
‫أنت أيها الوسيم‬

112
00:26:22,309 --> 00:26:24,019
‫ماذا، ألا يعجبك مظهري؟‬

113
00:26:27,523 --> 00:26:29,775
‫انظري إليه، زهرة الليلك‬

114
00:26:30,568 --> 00:26:32,987
‫سرّحت شعري من أجلك‬

115
00:27:01,682 --> 00:27:03,475
‫"ألا تعلمين شيئاً؟"‬

116
00:27:05,644 --> 00:27:07,813
‫هل كنت ستقفين هناك؟‬

117
00:27:09,815 --> 00:27:12,776
‫تدعينه يشقك إلى نصفين؟‬

118
00:27:28,250 --> 00:27:30,419
‫"عودي يا أمي الهامسة"‬

119
00:27:44,600 --> 00:27:46,644
‫"إنك تفضلين الخبز القديم"‬

120
00:27:49,605 --> 00:27:51,982
‫"الزنزانة"‬

121
00:28:01,325 --> 00:28:05,621
‫نحتاج إلى الدم ليمدّنا بالقوة يا امرأة!‬
‫وليس اللعب‬

122
00:28:12,753 --> 00:28:15,130
‫هل تعتقدين أنك ستكونين أفضل معها؟‬

123
00:28:17,383 --> 00:28:19,551
‫لقد اخترتك أنت‬

124
00:28:22,513 --> 00:28:24,390
‫أحصل على أمنية واحدة‬

125
00:28:26,016 --> 00:28:27,518
‫واحدة‬

126
00:28:30,437 --> 00:28:32,940
‫يا لك من مضيعة للوقت‬

127
00:29:05,514 --> 00:29:06,890
‫دم‬

128
00:29:08,017 --> 00:29:09,727
‫ليس اللعب‬

129
00:29:39,715 --> 00:29:42,009
‫ما رأيك بي يا أمي؟‬

130
00:29:42,968 --> 00:29:44,553
‫حمقاء؟‬

131
00:29:47,848 --> 00:29:50,184
‫من الآن فصاعداً، أنت لا شيء بالنسبة إليّ‬

132
00:29:50,476 --> 00:29:51,852
‫اغربي عن وجهي‬

133
00:29:54,813 --> 00:29:56,190
‫لنرَ كيف ستمضين بدوني‬

134
00:31:05,509 --> 00:31:07,511
‫"تلك التي هناك..."‬

135
00:31:09,680 --> 00:31:11,306
‫"شجر حور"‬

136
00:31:16,520 --> 00:31:18,439
‫"تلك التي هناك"‬

137
00:31:18,897 --> 00:31:20,399
‫"عصافير"‬

138
00:31:25,571 --> 00:31:30,159
‫"لكن هل العصافير ثعابين؟"‬

139
00:31:36,373 --> 00:31:38,959
‫"هل النساء دبابير؟"‬

140
00:31:43,255 --> 00:31:47,134
‫"سلسلة من القبلات؟"‬

141
00:31:54,558 --> 00:31:57,478
‫"هل أنا شيطانة؟"‬

142
00:32:22,961 --> 00:32:25,297
‫لقد مرّت ساعتان حباً بالسماء‬

143
00:32:38,393 --> 00:32:39,811
‫هيا، أنزليه!‬

144
00:32:47,277 --> 00:32:49,321
‫عودي إلى الحقل‬

145
00:33:09,466 --> 00:33:11,843
‫لنذهب يا زوجة (بوريس)‬

146
00:35:59,428 --> 00:36:01,012
‫مهلاً‬

147
00:36:03,432 --> 00:36:05,058
‫اللعنة يا امرأة‬

148
00:38:48,972 --> 00:38:51,141
‫"ما هو الأمر الذي لا يكون غريباً؟"‬

149
00:38:58,815 --> 00:39:00,483
‫"ما هو الأمر الذي لا..."‬

150
00:39:15,081 --> 00:39:17,459
‫"حين تفكرين فيه؟"‬

151
00:40:24,651 --> 00:40:26,611
‫أيتها الكنة!‬

152
00:40:27,696 --> 00:40:30,073
‫ما الذي أصابك؟‬

153
00:40:35,245 --> 00:40:36,955
‫يا إلهي‬

154
00:40:39,124 --> 00:40:41,167
‫ما خطبك يا امرأة؟‬

155
00:40:41,543 --> 00:40:43,003
‫امرأة مجنونة‬

156
00:40:56,266 --> 00:40:59,269
‫لا يا بني، لا يا نسلي‬

157
00:40:59,436 --> 00:41:01,938
‫حباً بي‬

158
00:41:11,239 --> 00:41:15,535
‫من المحال المقاومة يا ابنتي‬
‫هذا غير لائق‬

159
00:41:16,953 --> 00:41:21,249
‫أعلم أنه يصعّب الأمر‬
‫ليس الأمر أنني لا أفعل ذلك‬

160
00:41:23,209 --> 00:41:26,546
‫لقد تعلم كل شيء من والده‬

161
00:41:29,549 --> 00:41:34,429
‫لعنهما الرب كلاهما‬

162
00:41:47,525 --> 00:41:48,985
‫لنذهب‬

163
00:41:49,486 --> 00:41:50,862
‫هيا، هيا!‬

164
00:42:12,592 --> 00:42:15,178
‫يا إلهي...‬

165
00:42:27,899 --> 00:42:31,903
‫يا إلهي! أيتها الكنة!‬

166
00:43:36,801 --> 00:43:39,554
‫وكلامها؟ اختفى تماماً؟‬

167
00:43:42,515 --> 00:43:45,143
‫من الضرب كله، من الضرب‬

168
00:44:04,913 --> 00:44:07,540
‫"يُفتح الفم عند الضحك"‬

169
00:44:10,418 --> 00:44:13,254
‫"والبكاء أيضاً"‬

170
00:44:16,216 --> 00:44:18,551
‫"فقط حين يكون الرجل في الغرفة"‬

171
00:44:22,138 --> 00:44:24,224
‫"لا ينبغي أن يُفتح الفم أبداً"‬

172
00:44:47,413 --> 00:44:50,458
‫"يريد الرجل الدموع"‬

173
00:44:52,377 --> 00:44:53,962
‫"من المرأة"‬

174
00:44:59,592 --> 00:45:01,803
‫إلى أي مدى يطول هذا في رأيك؟‬

175
00:45:05,932 --> 00:45:07,850
‫حتى نصبح كلنا في فوضى؟‬

176
00:45:10,186 --> 00:45:12,188
‫تعلّمي أن تبقي فمك مغلقاً‬

177
00:45:18,611 --> 00:45:20,780
‫"بالنسبة إليّ، لن تذرف"‬

178
00:45:23,241 --> 00:45:25,285
‫"الدموع"‬

179
00:46:14,709 --> 00:46:18,171
‫"حين يكون الرجل في الغرفة"‬

180
00:46:20,798 --> 00:46:22,383
‫"أنت لست امرأة"‬

181
00:46:25,845 --> 00:46:29,390
‫"بل مجرد حساء، شاي"‬

182
00:46:33,853 --> 00:46:36,064
‫"مكانك داخل راحة يده"‬

183
00:46:37,940 --> 00:46:39,734
‫"تنسكبين"‬

184
00:46:41,569 --> 00:46:45,448
‫"تنسكبين مثل الماء حوله"‬

185
00:47:01,756 --> 00:47:05,426
‫"لكن حين تكونين مع النساء في الغرفة"‬

186
00:47:09,764 --> 00:47:14,310
‫"فمك يجب ألا يتوقف عن الفتح"‬

187
00:47:17,897 --> 00:47:20,108
‫"حين تكونين مع النساء..."‬

188
00:47:21,776 --> 00:47:24,112
‫"تكونين كالمرآة"‬

189
00:47:31,285 --> 00:47:33,496
‫"عندما يُرفع حاجباها"‬

190
00:47:36,290 --> 00:47:38,960
‫"ارفعي حاجبيك أيضاً"‬

191
00:47:42,171 --> 00:47:46,467
‫"عندما تتسع عيناها‬
‫اجعلي عينيك تتسعان أيضاً"‬

192
00:47:58,855 --> 00:48:00,565
‫"في نظر النساء، أنت زجاج"‬

193
00:48:05,862 --> 00:48:08,072
‫"وفي نظر الرجال، أنت ماء"‬

194
00:48:32,013 --> 00:48:33,389
‫هل رأيت نفسك؟‬

195
00:48:37,560 --> 00:48:38,936
‫حمقاء‬

196
00:48:39,979 --> 00:48:42,773
‫من أعلى رأسك حتى أخمص قدميك‬

197
00:48:45,234 --> 00:48:47,320
‫يمكن للجميع أن يرى خلالها‬

198
00:48:48,863 --> 00:48:50,281
‫كأنهم لا يستطيعون‬

199
00:49:01,792 --> 00:49:04,212
‫ولكن لماذا يجب أن يفاجئني هذا؟‬

200
00:49:06,881 --> 00:49:09,175
‫أن تختاري السجن‬

201
00:49:30,029 --> 00:49:31,614
‫ما رأيك؟‬

202
00:49:33,616 --> 00:49:36,035
‫أن تكوني أول مَن يجرّب هذا؟‬

203
00:49:38,287 --> 00:49:41,541
‫انتظري، انتظري‬

204
00:49:42,875 --> 00:49:44,877
‫سيمزّقونك إلى أشلاء‬

205
00:49:46,504 --> 00:49:48,506
‫إلى أشلاء‬

206
00:52:44,849 --> 00:52:46,225
‫"العالم"‬

207
00:52:51,063 --> 00:52:54,358
‫"لقد كان هنا لفترة طويلة جداً"‬

208
00:52:58,696 --> 00:53:00,656
‫"كل شيء"‬

209
00:53:02,867 --> 00:53:05,494
‫"يعني شيئاً آخر"‬

210
00:53:11,751 --> 00:53:13,711
‫"مع ذلك..."‬

211
00:53:27,850 --> 00:53:29,769
‫"مع ذلك..."‬

212
00:53:43,741 --> 00:53:45,868
‫"ما هو الأمر الذي لا يكون غريباً؟"‬

213
00:54:07,056 --> 00:54:11,435
‫- انظر، انظر...‬
‫- تمهل، لمَ العجلة؟‬

214
00:54:31,038 --> 00:54:34,708
‫"هل هذا هو الحال؟‬
‫إذاً إنه كذلك"‬

215
00:54:37,002 --> 00:54:38,462
‫"حسناً"‬

216
00:54:39,588 --> 00:54:40,965
‫"حسناً"‬

217
00:55:58,500 --> 00:56:00,210
‫حسناً...‬

218
00:57:37,349 --> 00:57:40,102
‫"يا للهول، يا للهول..."‬

219
00:57:50,112 --> 00:57:51,947
‫"حسناً إذاً"‬

220
00:57:56,452 --> 00:57:57,828
‫أيها الأحمق‬

221
00:57:58,370 --> 00:57:59,747
‫من بين كل المرات لركوب الخيل‬

222
00:58:07,379 --> 00:58:08,756
‫يبدو أنه نال ما يستحقه‬

223
00:58:24,730 --> 00:58:26,106
‫هيا!‬

224
00:58:51,298 --> 00:58:56,303
‫"إنه أمر حارق، مؤلم، هذا العالم"‬

225
00:59:01,475 --> 00:59:04,603
‫"أمر مؤذ ومقزز"‬

226
00:59:09,733 --> 00:59:11,110
‫"مع ذلك..."‬

227
00:59:14,321 --> 00:59:15,697
‫"مع ذلك..."‬

228
00:59:17,199 --> 00:59:19,660
‫هيا، أمض يوماً واحداً من دون غباء‬

229
00:59:29,128 --> 00:59:33,632
‫"أنا بالغ الآن، ويمكنني فعل ذلك"‬

230
00:59:39,138 --> 00:59:41,348
‫"أخرج إلى المكان العشبي"‬

231
00:59:44,935 --> 00:59:46,895
‫"حيث توجد التربة"‬

232
00:59:49,690 --> 00:59:52,776
‫"أستحم تحت أشعة الشمس"‬

233
00:59:55,988 --> 00:59:58,365
‫"أشعة الشمس الدافئة"‬

234
01:00:08,709 --> 01:00:10,669
‫"يا إلهي، يا إلهي"‬

235
01:00:39,740 --> 01:00:42,701
‫صهري؟ ماذا تفعل؟‬

236
01:00:48,665 --> 01:00:51,793
‫اخرجي أيتها الروح الشريرة!‬
‫بسرعة!‬

237
01:00:53,170 --> 01:00:55,964
‫اخرجي!‬

238
01:00:58,967 --> 01:01:02,471
‫اضطررن إلى فعل ذلك‬
‫هذا جزاء مَن يزني مع آكلة الذئاب‬

239
01:01:02,596 --> 01:01:06,099
‫- لا بد من أنه فقد صوابه‬
‫- حتى رجولته‬

240
01:01:06,225 --> 01:01:08,477
‫لطالما كان نهماً‬

241
01:01:09,228 --> 01:01:14,024
‫لكن هل تركته حياً؟‬

242
01:01:15,150 --> 01:01:18,278
‫هي ماكرة، محتالة‬

243
01:01:19,071 --> 01:01:21,949
‫هذا ما يحزنني‬

244
01:01:23,075 --> 01:01:26,453
‫وسيم مثله؟‬

245
01:01:27,454 --> 01:01:30,374
‫ستطلب المزيد، اللعنة عليها‬

246
01:01:31,583 --> 01:01:33,543
‫"يمكنك أن تتنفسه"‬

247
01:01:36,213 --> 01:01:40,259
‫"تنبعث منه رائحة الأوساخ"‬

248
01:01:43,303 --> 01:01:46,056
‫"كما لو أن القمامة قد دفنت فيه"‬

249
01:01:52,104 --> 01:01:53,939
‫"في كل يوم"‬

250
01:01:55,565 --> 01:01:59,486
‫"أشعر وكأن نهراً جديداً يتدفق بداخلي"‬

251
01:02:01,780 --> 01:02:05,993
‫"إنه يتغلغل داخلي"‬

252
01:02:09,538 --> 01:02:11,957
‫"أعمق وأعمق بداخلي"‬

253
01:02:21,758 --> 01:02:24,720
‫"جسدي، سوف يدفنونه"‬

254
01:02:26,388 --> 01:02:28,640
‫"لكن أنا الساحرة؟"‬

255
01:02:30,600 --> 01:02:32,644
‫"لا يمكنهم ذلك"‬

256
01:02:37,899 --> 01:02:41,069
‫"باستثناء تلك التي لن أذكر اسمها..."‬

257
01:02:41,611 --> 01:02:46,908
‫"ربما يمكنها دفني‬
‫ووقف دورة المياه"‬

258
01:02:56,877 --> 01:03:00,088
‫"فقط دعوني وشأني لأنني نكرة"‬

259
01:03:03,258 --> 01:03:05,385
‫"كم هو غريب..."‬

260
01:03:07,721 --> 01:03:09,806
‫"أنا النكرة"‬

261
01:03:20,484 --> 01:03:21,860
‫هيا‬

262
01:03:40,462 --> 01:03:43,131
‫"لا يوجد شيء لرؤيته، أليس كذلك؟"‬

263
01:04:11,284 --> 01:04:15,122
‫"يا أخي، لماذا أنت خجول؟"‬

264
01:04:17,916 --> 01:04:19,709
‫"لنلق نظرة"‬

265
01:04:25,590 --> 01:04:28,885
‫"أتعتقد أنك تخدع شخصاً ما؟"‬

266
01:04:32,764 --> 01:04:35,142
‫"باستخدام الجثث؟"‬

267
01:04:38,520 --> 01:04:41,898
‫"أتعتقد أنهم يرونك كواحد منهم؟"‬

268
01:04:44,651 --> 01:04:46,194
‫"فقط انتظر"‬

269
01:04:47,988 --> 01:04:50,198
‫"فقط انتظر"‬

270
01:04:52,826 --> 01:04:56,455
‫طوال اليوم تقطع خشبتين...‬

271
01:04:56,580 --> 01:04:59,875
‫اللعنة أيها الجبان‬
‫لا أستطيع النظر إليك‬

272
01:05:00,667 --> 01:05:04,880
‫تعال، لقد قمت بتسخين البراندي‬

273
01:05:07,924 --> 01:05:11,178
‫لا تصعد حتى تقطع كل الأخشاب‬

274
01:07:14,801 --> 01:07:17,095
‫"لا يعقل أن تكون كذبة"‬

275
01:07:21,016 --> 01:07:22,475
‫"لا يعقل"‬

276
01:07:26,271 --> 01:07:28,023
‫"الابتسامات"‬

277
01:07:31,109 --> 01:07:33,236
‫"التربيت على الخد"‬

278
01:07:38,408 --> 01:07:40,535
‫"الأمر بسيط جداً"‬

279
01:07:44,998 --> 01:07:46,875
‫"عندما تعرف الطريقة"‬

280
01:07:50,629 --> 01:07:52,005
‫"يا للهول..."‬

281
01:07:54,674 --> 01:07:56,801
‫"إنه بسيط جداً"‬

282
01:08:02,223 --> 01:08:06,436
‫ثمة دماء في كل مكان!‬
‫سقطت هناك! اركض!‬

283
01:08:50,563 --> 01:08:51,940
‫"بسيط جداً"‬

284
01:09:18,466 --> 01:09:20,218
‫"(بيليا)!"‬

285
01:09:20,760 --> 01:09:22,470
‫"يا (بيليا)..."‬

286
01:09:23,722 --> 01:09:26,683
‫(بيليا)، عزيزتي‬

287
01:09:27,475 --> 01:09:29,310
‫ربما كسرت شيئاً‬

288
01:09:29,894 --> 01:09:32,188
‫- لا بد من أنها أصابت رأسها، هذا كل شيء‬
‫- أجيبي والدتك‬

289
01:09:32,313 --> 01:09:35,066
‫- سوف تشفى‬
‫- أجيبي يا ابنتي‬

290
01:09:37,569 --> 01:09:39,195
‫ماذا قلت بشأن الشعر؟‬

291
01:09:56,337 --> 01:09:57,881
‫"لم أكن أعرف"‬

292
01:10:02,010 --> 01:10:03,928
‫"لم أكن أعرف"‬

293
01:10:14,314 --> 01:10:16,941
‫"أنه سيكون هكذا"‬

294
01:10:21,571 --> 01:10:23,156
‫"لم أكن أعرف"‬

295
01:10:34,876 --> 01:10:38,505
‫"يدان متوهجتان"‬

296
01:10:40,256 --> 01:10:43,176
‫"أصوات دافئة"‬

297
01:10:49,265 --> 01:10:50,642
‫"نيران..."‬

298
01:10:55,522 --> 01:10:56,898
‫"نيران..."‬

299
01:11:02,362 --> 01:11:04,906
‫"نيران ناعمة"‬

300
01:11:47,824 --> 01:11:49,909
‫"ماذا عن قصة (ماركو) المجنون؟"‬

301
01:11:50,201 --> 01:11:51,953
‫"كلا، قصة مخيفة"‬

302
01:11:52,579 --> 01:11:54,789
‫ماذا؟ قصة (ماركو) المجنون‬
‫ليست مخيفة؟‬

303
01:11:55,206 --> 01:11:56,749
‫(ماركو) المجنون يصبح عارياً‬

304
01:11:56,875 --> 01:11:59,544
‫هل رأيت رجلاً عارياً؟‬

305
01:11:59,669 --> 01:12:01,588
‫كما لو لم يكن مخيفاً‬

306
01:12:01,838 --> 01:12:03,798
‫ماذا عن قصة (ليديا) والتركي؟‬

307
01:12:04,549 --> 01:12:07,802
‫لا، لا، بل قصة الخادمة (ماريا)!‬
‫أسرديها يا جدتي‬

308
01:12:10,972 --> 01:12:12,765
‫"الخادمة (ماريا)..."‬

309
01:12:19,022 --> 01:12:20,398
‫حسناً‬

310
01:12:21,900 --> 01:12:23,776
‫حسناً، دعونا نجرّب هذه القصة‬

311
01:12:25,528 --> 01:12:28,406
‫هذا شيء حدث منذ قرون‬

312
01:12:29,157 --> 01:12:32,243
‫عندما كان التركي قاسياً جداً‬

313
01:12:32,702 --> 01:12:36,414
‫قرى بأكملها أفرغها من الصبيان‬

314
01:12:37,081 --> 01:12:38,666
‫حتى آخر صبي‬

315
01:12:39,792 --> 01:12:44,422
‫بالنسبة إلى الخادمة (ماريا)‬
‫لم يبقَ هناك أي عازب‬

316
01:12:47,550 --> 01:12:48,927
‫وهكذا...‬

317
01:12:49,802 --> 01:12:54,515
‫- كانت حياة (ماريا) كالنهر‬
‫- "حياتي مثل النهر"‬

318
01:12:57,226 --> 01:12:59,562
‫"يتدفق ويتدفق"‬

319
01:13:02,607 --> 01:13:04,943
‫"ولا يزال في المكان عينه"‬

320
01:13:19,040 --> 01:13:22,418
‫"أصبح البكاء أصعب"‬

321
01:13:25,755 --> 01:13:27,840
‫"وأغبى أيضاً"‬

322
01:13:41,896 --> 01:13:43,272
‫(ماريا)‬

323
01:14:56,846 --> 01:14:58,222
‫"آكلة الذئاب..."‬

324
01:15:00,641 --> 01:15:02,060
‫جدي لي زوجاً‬

325
01:15:06,272 --> 01:15:08,733
‫زوج ليمنحني طفلاً‬

326
01:15:10,068 --> 01:15:11,444
‫يمنحني حياة‬

327
01:15:49,899 --> 01:15:51,359
‫"يا مَن هناك!"‬

328
01:16:00,159 --> 01:16:02,954
‫هل من شخص ما يعرف ابنتي؟‬

329
01:16:04,789 --> 01:16:08,501
‫حسناً، جبت العديد من القرى‬

330
01:16:08,918 --> 01:16:11,629
‫ذكر صديق لي الخادمة (ماريا)‬

331
01:16:11,879 --> 01:16:15,424
‫ألم يستطع ابنك أن يأتي شخصياً؟‬

332
01:16:15,550 --> 01:16:19,387
‫شاب يعبر الغابة؟‬
‫متى يطارد التركي المتمرّدين؟‬

333
01:16:20,138 --> 01:16:22,306
‫هذا ليس من الحكمة‬

334
01:16:27,937 --> 01:16:32,650
‫عمتك ستستقبلني، على ما أعتقد‬

335
01:17:07,435 --> 01:17:10,897
‫عزيزتي! تعالي يا عزيزتي‬

336
01:17:16,068 --> 01:17:17,945
‫اذهبي للأمام‬

337
01:17:18,905 --> 01:17:20,948
‫اذهبي إلى خطيبك‬
‫سنصلح كل شيء‬

338
01:17:21,991 --> 01:17:24,243
‫أيها الزوج، تعال!‬

339
01:17:24,619 --> 01:17:26,287
‫اذهب يا عزيزي‬

340
01:17:26,621 --> 01:17:28,539
‫إلى أين ذهبت؟‬
‫تعال إلى هنا‬

341
01:17:44,305 --> 01:17:46,182
‫تعال، تعال‬

342
01:17:50,186 --> 01:17:53,147
‫على العريس أن يضاعف نسله‬
‫يا إلهي...‬

343
01:17:54,106 --> 01:17:56,567
‫أتوسل إليك يا ابنتي‬

344
01:17:58,444 --> 01:18:01,405
‫انظري إلى ابني‬
‫ولدي الوحيد‬

345
01:18:01,530 --> 01:18:06,953
‫لن تدعيه يموت وحيداً‬
‫لا ذرية له؟‬

346
01:18:08,412 --> 01:18:13,459
‫أرسله إلى الرب بتولاً؟‬
‫فاقداً للرجولة؟‬

347
01:18:25,972 --> 01:18:28,683
‫أنا أعرف يا ابنتي، أعرف‬

348
01:18:28,808 --> 01:18:32,979
‫هكذا تسير الأمور‬
‫اهدأي...‬

349
01:18:33,854 --> 01:18:36,983
‫سوف تغمضين عينيك لبرهة‬
‫وهذا كل شيء‬

350
01:18:37,275 --> 01:18:39,026
‫أي امرأة لا تريد طفلاً؟‬

351
01:19:02,842 --> 01:19:08,097
‫"(ماريا) المسكينة، يا (ماريا)..."‬

352
01:19:09,307 --> 01:19:12,560
‫إنها صغيرة جداً لتموت...‬

353
01:19:30,953 --> 01:19:33,205
‫"أخت؟"‬

354
01:19:36,125 --> 01:19:38,044
‫"أم؟"‬

355
01:19:41,589 --> 01:19:42,965
‫"أنت"‬

356
01:19:45,259 --> 01:19:47,345
‫"أنا أناديك"‬

357
01:19:54,560 --> 01:19:56,395
‫"أي دم يشفي؟"‬

358
01:19:59,523 --> 01:20:01,942
‫"الدم الذي يحول دون موتي؟"‬

359
01:20:06,697 --> 01:20:09,742
‫"لم أرَ شيئاً من الحياة"‬

360
01:20:13,079 --> 01:20:15,122
‫"لم أرَ شيئاً من خيرها"‬

361
01:20:17,625 --> 01:20:19,543
‫"لا يمكن أن تكون هذه النهاية"‬

362
01:20:23,381 --> 01:20:24,799
‫"لا يمكن أن تكون النهاية"‬

363
01:20:25,633 --> 01:20:31,680
‫الدناءة مع الماشية لن تمر‬
‫الشعوذة لن تمر، اسمعنا يا رب‬

364
01:21:21,730 --> 01:21:23,983
‫"فقط انتظر"‬

365
01:21:29,947 --> 01:21:32,616
‫"فقط انتظر"‬

366
01:21:50,759 --> 01:21:54,263
‫"إنه أمر حارق، مؤلم"‬

367
01:21:58,767 --> 01:22:00,394
‫"هذا العالم"‬

368
01:22:06,984 --> 01:22:10,613
‫"أمر مؤذ ومقزز"‬

369
01:22:16,660 --> 01:22:18,329
‫"مع ذلك..."‬

370
01:22:23,375 --> 01:22:24,752
‫"مع ذلك..."‬

371
01:22:42,561 --> 01:22:43,938
‫(بيليا)!‬

372
01:22:50,653 --> 01:22:52,488
‫"السنوات؟"‬

373
01:22:55,991 --> 01:22:58,285
‫"تمضي في ارتباك"‬

374
01:23:00,454 --> 01:23:02,414
‫"تضرب الخد"‬

375
01:23:09,463 --> 01:23:12,633
‫"يا للهول، يا للهول..."‬

376
01:23:29,233 --> 01:23:32,528
‫يا إلهي‬

377
01:23:33,529 --> 01:23:39,201
‫- ضعيف ومخنث‬
‫- يبكي بسبب القليل من الدم!‬

378
01:24:25,706 --> 01:24:28,167
‫"يا للهول، يا للهول..."‬

379
01:24:37,551 --> 01:24:39,595
‫"كلي"‬

380
01:24:43,390 --> 01:24:44,933
‫"كلي"‬

381
01:24:47,436 --> 01:24:49,063
‫"أنا المرأة..."‬

382
01:24:50,814 --> 01:24:52,524
‫"أنا الساحرة..."‬

383
01:24:55,778 --> 01:25:00,824
‫"أنا النحل الطنان في أمعائي"‬

384
01:25:10,793 --> 01:25:15,130
‫"كلي، كلي"‬

385
01:25:35,484 --> 01:25:36,985
‫سوف يكتشف أمرك‬

386
01:25:44,952 --> 01:25:47,454
‫سوف يرميك في النار بنفسه‬

387
01:26:15,441 --> 01:26:17,401
‫إنه أنت إذاً يا عزيزي (يوفان)‬

388
01:26:26,160 --> 01:26:29,329
‫لا بأس، تباً لذلك‬

389
01:26:29,455 --> 01:26:32,040
‫- بصحتكما‬
‫- بصحتكما‬

390
01:27:34,686 --> 01:27:36,563
‫عزيزي (يوفان)، تعال‬

391
01:27:37,147 --> 01:27:39,691
‫"أعطي ذلك"‬

392
01:27:41,401 --> 01:27:44,613
‫هيا يا رجل، قف هنا!‬

393
01:27:47,658 --> 01:27:50,911
‫أعلى، أعلى، اللعنة‬
‫أعلى قليلاً‬

394
01:27:51,870 --> 01:27:54,373
‫استمرا، استمرا‬

395
01:27:55,249 --> 01:27:59,586
‫مرة أخرى، ثلاث مرات، أجل؟‬

396
01:27:59,753 --> 01:28:01,922
‫لم أكن أعد، هل كنت تعد؟‬

397
01:28:02,047 --> 01:28:06,426
‫مرة أخرى، من البداية‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

398
01:28:06,635 --> 01:28:09,304
‫وأين هو الفتى لحفل المباركة؟‬

399
01:28:50,512 --> 01:28:55,434
‫"ابنتي، لا تخجلي"‬

400
01:28:57,394 --> 01:29:00,856
‫"لك أن تخدمي مشيئة الزوج"‬

401
01:29:01,732 --> 01:29:06,778
‫عليك أن تدعيه يفعل بك ما يريد‬

402
01:29:07,321 --> 01:29:09,573
‫لا تكوني خجولة‬

403
01:29:09,740 --> 01:29:12,284
‫لكن لا تستمتعي به أيضاً!‬

404
01:29:12,743 --> 01:29:16,288
‫عروس عذراء؟ تستمتع؟‬

405
01:29:16,413 --> 01:29:18,290
‫ليس بهذه الطريقة‬

406
01:29:18,832 --> 01:29:21,084
‫هذا يربك الزوج‬

407
01:29:28,800 --> 01:29:32,179
‫هيا، هيا! كفى!‬

408
01:30:20,519 --> 01:30:21,895
‫"الرجل..."‬

409
01:30:26,024 --> 01:30:28,151
‫"كلي..."‬

410
01:30:31,154 --> 01:30:34,783
‫"كلي يريد..."‬

411
01:30:35,951 --> 01:30:38,578
‫"كله"‬

412
01:30:40,497 --> 01:30:45,961
‫"لكن ليس مظهره"‬

413
01:30:49,756 --> 01:30:53,301
‫"بل الصبي بداخله"‬

414
01:30:56,054 --> 01:30:59,725
‫"الصبي بالعينين..."‬

415
01:31:03,186 --> 01:31:05,939
‫"اللتين تبدوان خائفتين"‬

416
01:31:07,524 --> 01:31:10,444
‫"حتى عندما تبتسمان"‬

417
01:31:14,448 --> 01:31:16,491
‫"إنه ذلك الصبي"‬

418
01:31:17,284 --> 01:31:23,206
‫"أريد أن أعانقه هو"‬

419
01:31:26,001 --> 01:31:29,546
‫"أمسكه، أمسكه"‬

420
01:31:33,967 --> 01:31:37,637
‫"أتخلص من الخوف"‬

421
01:33:52,314 --> 01:33:54,232
‫اللعنة...‬

422
01:33:56,526 --> 01:33:58,278
‫أين زوجك؟‬

423
01:33:58,403 --> 01:34:01,239
‫لا بد من أنه قد ضلّ طريقه‬
‫من السرير إلى العلية‬

424
01:35:50,348 --> 01:35:53,560
‫إنها مَن جلبت هذا الشيطان‬
‫أليس كذلك؟‬

425
01:35:55,770 --> 01:35:57,147
‫الذنب ذنبها‬

426
01:35:57,355 --> 01:35:59,524
‫يا إلهي، هذا يكفي‬

427
01:36:00,275 --> 01:36:01,651
‫العروس القاتلة!‬

428
01:36:05,780 --> 01:36:07,907
‫"علينا ذلك جميعاً"‬

429
01:36:09,909 --> 01:36:13,955
‫"وإلا لن ينجح التطهير"‬

430
01:36:17,667 --> 01:36:20,879
‫"لا تهتمي لثرثرة هؤلاء الحمقى"‬

431
01:36:22,088 --> 01:36:24,382
‫"أنت تنتمين إلينا‬
‫كلنا يعرف هذا"‬

432
01:36:29,554 --> 01:36:31,681
‫آكلة الذئاب...‬

433
01:36:32,932 --> 01:36:35,310
‫مليئة بالحسد‬

434
01:36:35,727 --> 01:36:40,398
‫هي كذلك، منذ البداية‬

435
01:37:08,134 --> 01:37:10,178
‫أكثر قليلاً‬

436
01:37:15,850 --> 01:37:17,227
‫أحضريها إلى هنا!‬

437
01:37:17,352 --> 01:37:20,313
‫قلت، شاهدي وتعلمي!‬

438
01:37:29,864 --> 01:37:34,911
‫- صبية، للأسف‬
‫- زوجة مربي الخنازير، عينها الشريرة البائسة‬

439
01:37:36,204 --> 01:37:39,958
‫- انتظري يا عزيزتي‬
‫- ابنتي، ما خطبك؟‬

440
01:37:40,166 --> 01:37:42,877
‫- اجلسي!‬
‫- اتركي ذلك!‬

441
01:37:47,966 --> 01:37:51,010
‫أعطيني إياها، أعطيني الطفلة!‬

442
01:37:51,136 --> 01:37:53,346
‫الأرواح، الأرواح الشريرة!‬

443
01:38:07,485 --> 01:38:08,862
‫(بيليا)؟‬

444
01:38:10,363 --> 01:38:13,658
‫أليست قيّمة بالنسبة إلينا أيضاً؟‬

445
01:38:16,327 --> 01:38:19,456
‫هل سنسمح لأي شيء بأن يؤذيها؟‬

446
01:38:20,498 --> 01:38:22,959
‫أنت بحاجة إلى الراحة يا طفلتي‬

447
01:38:23,710 --> 01:38:26,921
‫هذا صحيح، القوة‬

448
01:38:28,047 --> 01:38:30,341
‫فقط لساعة أو نحو ذلك‬

449
01:38:33,052 --> 01:38:35,346
‫سأبقى هنا‬

450
01:38:38,224 --> 01:38:40,185
‫سأتولى الحراسة‬

451
01:40:06,813 --> 01:40:08,189
‫إذاً؟‬

452
01:40:10,525 --> 01:40:11,901
‫هذه الصغيرة؟‬

453
01:40:14,988 --> 01:40:17,240
‫وُلدت من أحشائك‬

454
01:40:22,787 --> 01:40:24,163
‫إذاً؟‬

455
01:40:25,582 --> 01:40:27,333
‫ما الجيد في ذلك؟‬

456
01:42:08,101 --> 01:42:12,105
‫كيف كان بسيطاً جداً بالنسبة إليك؟‬

457
01:42:15,191 --> 01:42:16,567
‫كيف؟‬

458
01:44:27,323 --> 01:44:28,908
‫"مع ذلك..."‬

459
01:44:32,829 --> 01:44:34,455
‫"مع ذلك..."‬

460
01:44:38,918 --> 01:44:43,589
‫ترجمة: بي سي إتش‬

