﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:21,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

2
00:01:02,992 --> 00:01:06,335
 ،كان لديّ كلب ♪
♪ كان صديقي الوحيد

3
00:01:06,538 --> 00:01:10,960
 ،لكنه لم يعيش بعد ♪
♪ وأنا وحيدة مرة أخرى

4
00:01:11,179 --> 00:01:14,007
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:01:15,374 --> 00:01:17,913
 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمي تحقق

6
00:01:18,108 --> 00:01:21,390
 صديق بجانبك الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:01:21,601 --> 00:01:23,374
<i>.إنه يشبه حيوان أليف تمامًا</i>

8
00:01:23,585 --> 00:01:26,030
<i>.حين تتحدث معه، يرد عليك</i>

9
00:01:26,156 --> 00:01:27,382
!أنيق جدًا

10
00:01:27,578 --> 00:01:29,444
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:29,632 --> 00:01:33,280
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:33,507 --> 00:01:34,741
!مهلاً، هذه مؤخرتي

13
00:01:34,773 --> 00:01:36,718
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:38,388 --> 00:01:39,497
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:39,643 --> 00:01:41,432
<i>!هيّا يا عزيزي، انظر إلى العدسة</i>

16
00:01:41,682 --> 00:01:44,080
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعامها حتى</i>

17
00:01:45,229 --> 00:01:46,346
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:46,963 --> 00:01:48,549
!نظف ما أنهيته

19
00:01:48,760 --> 00:01:52,246
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:52,450 --> 00:01:54,512
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:54,794 --> 00:01:57,332
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:57,523 --> 00:02:00,160
<i>مع العديد من الخيارات، لن
!تشعر بالملل في غرفة نومك</i>

23
00:02:03,757 --> 00:02:06,601
<i>هلام الكرز يجعلني أشعر
.أنني بحالة جيدة</i>

24
00:02:07,803 --> 00:02:08,545
.(انظري يا (كادي

25
00:02:08,842 --> 00:02:10,248
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:10,655 --> 00:02:11,655
هل ترين الفندق؟

27
00:02:11,780 --> 00:02:13,763
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:13,905 --> 00:02:15,553
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:16,795 --> 00:02:17,795
!عذرًا

30
00:02:18,287 --> 00:02:20,529
اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:20,772 --> 00:02:23,670
.ـ لا تلوميني، فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:23,802 --> 00:02:25,357
كادي)، هل يمكنكِ أغلاقه رجاءًا؟)

33
00:02:25,498 --> 00:02:27,154
.يجب أن أتغوط

34
00:02:27,272 --> 00:02:28,793
أننا وضعنا قواعد يجب
.علينا الالتزام بها

35
00:02:28,818 --> 00:02:31,084
إنه يمنعها من القفز
.على مقعدها

36
00:02:31,419 --> 00:02:35,201
هل تود منها أن تطعم هذه
اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:35,563 --> 00:02:36,789
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:37,163 --> 00:02:38,366
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:38,765 --> 00:02:39,952
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:40,077 --> 00:02:42,545
إنها فقط أرادت إرضاء أبنة أختها
.بهدية لأجل عيد ميلادها

41
00:02:42,858 --> 00:02:44,670
إنها تعمل في الشركة
،التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:44,749 --> 00:02:46,663
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:47,179 --> 00:02:50,858
بصراحة، ما الغرض من أمتلاك
لعبة إذا يمكن لعبها بـ "آي باد"؟

44
00:02:50,983 --> 00:02:53,077
،هكذا يبدو المستقبل

45
00:02:53,835 --> 00:02:54,694
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:55,827 --> 00:02:56,858
!يا إلهي

47
00:02:57,507 --> 00:02:58,819
!ها نحن ذا

48
00:02:58,965 --> 00:02:59,934
.ها أنتِ ذا

49
00:03:00,005 --> 00:03:01,528
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

50
00:03:01,560 --> 00:03:04,184
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

51
00:03:04,231 --> 00:03:05,762
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

52
00:03:06,567 --> 00:03:07,872
!ريان)، جديًا)

53
00:03:07,958 --> 00:03:10,450
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليفو

54
00:03:10,489 --> 00:03:13,489
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

55
00:03:13,513 --> 00:03:15,668
لأنني اعتقدت أنها كانت
.تبدو وكأنها دفع رباعي

56
00:03:16,184 --> 00:03:17,593
كادي)، ماذا تفعلين؟)

57
00:03:17,911 --> 00:03:19,676
.ـ ارتدي حزام الأمان
.ـ ارتدي حزام الأمان

58
00:03:21,809 --> 00:03:24,371
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:27,059 --> 00:03:28,605
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:30,457 --> 00:03:31,184
،اسمع

61
00:03:31,934 --> 00:03:34,793
سننتظر حتى يتم تنظيف هذا ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:34,832 --> 00:03:38,012
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:38,203 --> 00:03:39,828
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:50,243 --> 00:03:54,493
|| ميغان ||

65
00:04:02,163 --> 00:04:04,709
<i>.فونكي"، صانع ألعاب المستقبل"</i>

66
00:04:06,358 --> 00:04:09,303
<i>،إذا اردت أن تستمتع
."أختر "فونكي</i>

67
00:04:12,944 --> 00:04:14,076
"فونكي"

68
00:04:44,916 --> 00:04:45,916
لماذا نفعل هذا؟

69
00:04:46,041 --> 00:04:47,041
.لأنه يجب علينا فعل ذلك

70
00:04:47,166 --> 00:04:49,057
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

71
00:04:49,151 --> 00:04:49,947
.لا

72
00:04:50,237 --> 00:04:52,346
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

73
00:04:54,432 --> 00:04:55,127
.مرحبًا

74
00:04:58,870 --> 00:05:00,088
هل هذا ما أعتقده؟

75
00:05:26,531 --> 00:05:28,312
.يتمتع الجلد بشفافية جيّدة

76
00:05:29,007 --> 00:05:31,038
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

77
00:05:31,769 --> 00:05:33,191
.حسنًا، ها نحن أولاء

78
00:05:33,692 --> 00:05:34,402
.سعيدة

79
00:05:36,317 --> 00:05:37,215
.حسنًا

80
00:05:37,567 --> 00:05:38,457
.حزينة

81
00:05:40,840 --> 00:05:41,871
.مشوشة

82
00:05:42,325 --> 00:05:43,426
.مهلاً، توقف

83
00:05:43,762 --> 00:05:44,840
لمَ وجهها يفعل هذا؟

84
00:05:45,323 --> 00:05:46,260
ماذا يحدث؟

85
00:05:46,487 --> 00:05:48,205
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

86
00:05:48,401 --> 00:05:50,135
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

87
00:05:50,190 --> 00:05:52,783
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

88
00:05:53,081 --> 00:05:55,073
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

89
00:05:55,245 --> 00:05:56,924
..إنها لا تستجيب، لذا

90
00:05:57,034 --> 00:05:58,401
.حسنًا، ها نحن ذا

91
00:06:00,807 --> 00:06:02,823
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

92
00:06:02,917 --> 00:06:04,549
!مهلاً، لا تمزقه

93
00:06:04,573 --> 00:06:05,776
.لا، لن أمزقه

94
00:06:07,237 --> 00:06:08,869
!لا، لا. اللعنة

95
00:06:10,018 --> 00:06:11,096
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

96
00:06:11,487 --> 00:06:12,713
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

97
00:06:17,550 --> 00:06:18,338
.(جيم)

98
00:06:20,083 --> 00:06:23,192
ما هذا بحق المسيح؟

99
00:06:23,317 --> 00:06:25,161
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

100
00:06:25,200 --> 00:06:27,950
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

101
00:06:27,981 --> 00:06:30,299
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

102
00:06:30,339 --> 00:06:33,955
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

103
00:06:34,284 --> 00:06:35,557
كم أنفقتِ على هذا؟

104
00:06:36,714 --> 00:06:41,049
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

105
00:06:41,565 --> 00:06:42,377
عفوًا، ماذا؟

106
00:06:45,784 --> 00:06:47,737
♪ "فرزيز" ♪

107
00:06:48,096 --> 00:06:49,830
♪ إنها جميلة وممتعة جدًا ♪

108
00:06:49,893 --> 00:06:51,619
♪ دمية "فرزيز" للجميع ♪

109
00:06:51,776 --> 00:06:53,666
♪ قطعة جائعة تحتاج إلى الطعام ♪

110
00:06:53,745 --> 00:06:55,698
♪ إنها تغير لونها لتعبر عن مزاجها ♪

111
00:06:55,815 --> 00:06:56,971
♪ "فرزيز" ♪

112
00:06:57,682 --> 00:06:59,932
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

113
00:07:00,026 --> 00:07:01,823
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

114
00:07:02,159 --> 00:07:03,830
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

115
00:07:04,042 --> 00:07:04,987
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

116
00:07:05,182 --> 00:07:07,041
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

117
00:07:07,870 --> 00:07:10,104
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

118
00:07:10,229 --> 00:07:11,323
ألمَ أخبرها؟

119
00:07:11,628 --> 00:07:14,385
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

120
00:07:14,464 --> 00:07:18,143
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

121
00:07:18,268 --> 00:07:20,237
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

122
00:07:20,285 --> 00:07:20,910
.أجل

123
00:07:20,934 --> 00:07:23,214
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

124
00:07:23,245 --> 00:07:25,847
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

125
00:07:26,172 --> 00:07:28,625
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
 .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

126
00:07:28,703 --> 00:07:31,940
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

127
00:07:32,211 --> 00:07:33,101
،"في كل دمية "بيتز

128
00:07:33,148 --> 00:07:37,339
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

129
00:07:37,483 --> 00:07:38,683
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

130
00:07:38,781 --> 00:07:40,343
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

131
00:07:40,484 --> 00:07:43,671
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

132
00:07:43,741 --> 00:07:46,436
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

133
00:07:47,004 --> 00:07:47,811
‫"ميغان"؟

134
00:07:48,566 --> 00:07:50,108
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

135
00:07:50,944 --> 00:07:52,199
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

136
00:07:53,779 --> 00:07:55,319
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

137
00:07:55,933 --> 00:07:57,199
ـ الآن؟
.ـ أجل

138
00:07:58,272 --> 00:08:00,240
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

139
00:08:01,006 --> 00:08:02,232
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

140
00:08:02,452 --> 00:08:04,217
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

141
00:08:06,345 --> 00:08:08,524
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

142
00:08:08,572 --> 00:08:09,884
لقد ولدت في شطيرة

143
00:08:09,931 --> 00:08:11,618
..وألتهم الكثير من الملفوف

144
00:08:13,579 --> 00:08:15,571
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

145
00:08:15,851 --> 00:08:17,154
.فقط أمهلني لحظة

146
00:08:17,561 --> 00:08:19,429
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

147
00:08:19,780 --> 00:08:20,811
،)لحظة واحدة يا (كول

148
00:08:20,881 --> 00:08:23,670
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

149
00:08:23,811 --> 00:08:25,381
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

150
00:08:25,537 --> 00:08:27,897
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

151
00:08:28,597 --> 00:08:29,654
.لا، رباه

152
00:08:29,722 --> 00:08:31,459
!ـ (تيس)، أغلقيها
.ـ لا يمكنني

153
00:08:44,535 --> 00:08:47,895
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

154
00:08:48,902 --> 00:08:52,589
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

155
00:08:53,011 --> 00:08:55,737
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

156
00:09:01,240 --> 00:09:03,581
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

157
00:09:08,477 --> 00:09:09,593
،وجهة نظري

158
00:09:10,366 --> 00:09:11,928
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

159
00:09:28,093 --> 00:09:30,685
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

160
00:09:50,250 --> 00:09:52,281
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

161
00:09:52,336 --> 00:09:54,438
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

162
00:09:57,367 --> 00:09:58,093
.شكرًا

163
00:09:58,855 --> 00:10:01,409
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
..أختكِ محامٍ عائلة

164
00:10:43,234 --> 00:10:44,992
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:11:29,870 --> 00:11:30,979
!مهلاً، مهلاً

166
00:11:31,192 --> 00:11:31,947
!(سيليا)

167
00:11:32,850 --> 00:11:35,237
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:11:35,371 --> 00:11:37,425
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:11:37,714 --> 00:11:39,417
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق أعلى

170
00:11:40,253 --> 00:11:41,214
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:11:41,812 --> 00:11:44,148
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:11:44,460 --> 00:11:46,554
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:11:46,741 --> 00:11:49,553
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:11:49,702 --> 00:11:52,686
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:11:52,717 --> 00:11:56,201
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:56,287 --> 00:11:57,740
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:58,396 --> 00:11:59,721
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:59,787 --> 00:12:00,950
.لا، أريد أستعارته

179
00:12:00,975 --> 00:12:03,664
لا أريد أن أقضي الظهيرة في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:12:03,825 --> 00:12:04,895
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:12:05,298 --> 00:12:05,973
.حسنًا

182
00:12:11,522 --> 00:12:12,491
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:12:12,655 --> 00:12:14,670
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:12:14,914 --> 00:12:16,429
<i>."وخمس إشعارات "تندر</i>

185
00:12:16,608 --> 00:12:17,685
."انطفئي يا "إلسي

186
00:12:20,144 --> 00:12:21,051
.آسفة بشأن ذلك

187
00:12:22,801 --> 00:12:25,840
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:12:26,806 --> 00:12:29,986
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:12:45,352 --> 00:12:46,664
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:12:47,384 --> 00:12:50,070
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:12:50,095 --> 00:12:52,149
 .إنها مجرد مقتنيات

192
00:12:52,204 --> 00:12:53,876
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:54,213 --> 00:12:55,509
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:59,549 --> 00:13:01,632
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:13:02,493 --> 00:13:05,874
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:13:07,687 --> 00:13:08,726
.لا بأس

197
00:13:09,450 --> 00:13:10,616
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:13:16,082 --> 00:13:18,660
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:13:20,197 --> 00:13:22,840
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:13:27,455 --> 00:13:28,233
‫هنا.

201
00:13:36,886 --> 00:13:37,604
،اسمعي

202
00:13:41,874 --> 00:13:45,334
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:13:45,827 --> 00:13:46,865
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:13:46,912 --> 00:13:50,295
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:13:51,371 --> 00:13:52,123
..و

206
00:13:53,166 --> 00:13:54,594
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:55,601 --> 00:13:56,830
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:58,481 --> 00:13:59,830
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:14:02,642 --> 00:14:05,382
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:14:06,617 --> 00:14:08,742
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:14:11,898 --> 00:14:15,133
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:14:16,750 --> 00:14:19,273
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:14:20,359 --> 00:14:21,308
.لا بأس

214
00:14:22,546 --> 00:14:23,421
‫فقط...

215
00:14:27,215 --> 00:14:28,445
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:15:20,328 --> 00:15:21,859
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:15:22,193 --> 00:15:23,632
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:15:23,695 --> 00:15:25,601
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:15:25,820 --> 00:15:27,142
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:15:27,182 --> 00:15:29,070
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

221
00:15:29,140 --> 00:15:32,304
"لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.وهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

222
00:15:32,780 --> 00:15:35,116
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

223
00:15:35,163 --> 00:15:37,319
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

224
00:15:37,467 --> 00:15:40,599
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

225
00:15:40,794 --> 00:15:43,090
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

226
00:15:43,129 --> 00:15:45,450
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

227
00:15:45,913 --> 00:15:48,858
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

228
00:15:49,000 --> 00:15:52,335
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

229
00:15:52,601 --> 00:15:55,132
أعتقد في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

230
00:15:56,563 --> 00:15:57,407
.انتظري

231
00:16:01,087 --> 00:16:01,721
‫مرحبًا.

232
00:16:02,427 --> 00:16:02,914
‫مرحبًا.

233
00:16:04,763 --> 00:16:05,684
‫أنا (ليديا).

234
00:16:07,332 --> 00:16:08,770
المعالجة النفسية؟

235
00:16:09,302 --> 00:16:11,059
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

236
00:16:15,682 --> 00:16:17,189
.(لابد أنّكِ (كادي

237
00:16:17,731 --> 00:16:19,869
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

238
00:16:20,119 --> 00:16:21,424
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

239
00:16:22,007 --> 00:16:22,713
.أرى ذلك

240
00:16:27,334 --> 00:16:29,556
إذن كيف تسير الأمور؟

241
00:16:29,866 --> 00:16:32,966
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

242
00:16:34,592 --> 00:16:36,138
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

243
00:16:36,347 --> 00:16:37,767
.فقط تسكعيا

244
00:16:38,751 --> 00:16:41,138
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

245
00:16:41,771 --> 00:16:43,896
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

246
00:16:44,073 --> 00:16:45,286
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

247
00:16:45,723 --> 00:16:47,075
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

248
00:16:47,107 --> 00:16:49,114
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

249
00:16:49,184 --> 00:16:50,449
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

250
00:16:50,723 --> 00:16:51,676
‫إنها ليست ألعاب.

251
00:16:51,902 --> 00:16:54,605
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

252
00:16:57,311 --> 00:16:59,396
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

253
00:17:00,092 --> 00:17:02,073
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

254
00:17:03,607 --> 00:17:04,638
هل تريدين اللعب بهذه؟

255
00:17:05,403 --> 00:17:06,692
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

256
00:17:31,448 --> 00:17:32,987
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

257
00:17:33,205 --> 00:17:36,737
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

258
00:17:37,368 --> 00:17:38,766
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

259
00:17:39,188 --> 00:17:41,543
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

260
00:17:43,625 --> 00:17:44,648
.(هذا رائع يا (كادي

261
00:17:44,857 --> 00:17:46,499
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

262
00:17:50,859 --> 00:17:53,921
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

263
00:17:57,048 --> 00:18:00,313
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

264
00:18:00,406 --> 00:18:02,171
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

265
00:18:09,695 --> 00:18:11,929
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

266
00:18:11,999 --> 00:18:13,452
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

267
00:18:13,602 --> 00:18:15,859
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

268
00:18:15,937 --> 00:18:18,609
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

269
00:18:19,547 --> 00:18:20,952
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

270
00:18:21,309 --> 00:18:22,851
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

271
00:18:26,314 --> 00:18:28,915
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

272
00:18:29,504 --> 00:18:30,407
‫نعم، بالطبع.

273
00:18:31,274 --> 00:18:31,946
‫حسنًا.

274
00:18:32,169 --> 00:18:34,810
لأن والدي الأب قالا إنهما على
..استعداد لأخذها إذا شعرت إنه لا

275
00:18:34,872 --> 00:18:37,200
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

276
00:18:37,239 --> 00:18:38,341
.يحاولان أن يكونا داعمين

277
00:18:38,725 --> 00:18:41,448
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

278
00:18:41,503 --> 00:18:44,357
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

279
00:18:44,381 --> 00:18:46,107
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

280
00:18:46,123 --> 00:18:46,873
..لذا

281
00:18:47,377 --> 00:18:50,432
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

282
00:18:52,688 --> 00:18:53,449
.حسنًا

283
00:19:16,285 --> 00:19:17,605
،)استمعي يا (كادي

284
00:19:17,963 --> 00:19:21,800
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

285
00:19:22,028 --> 00:19:24,253
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

286
00:19:24,675 --> 00:19:26,050
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

287
00:19:30,138 --> 00:19:33,208
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

288
00:19:33,388 --> 00:19:37,372
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

289
00:19:37,466 --> 00:19:39,200
.سيساعدني كثيرًا

290
00:19:40,082 --> 00:19:42,128
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

291
00:19:42,394 --> 00:19:46,160
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

292
00:19:46,535 --> 00:19:47,700
ماذا عن وقت الشاشة؟

293
00:19:50,253 --> 00:19:51,949
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

294
00:19:52,792 --> 00:19:54,260
.لا أهتم بقدر ما تودين

295
00:19:55,883 --> 00:19:58,276
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

296
00:19:58,651 --> 00:20:01,088
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

297
00:20:01,391 --> 00:20:04,250
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

298
00:20:05,363 --> 00:20:06,644
.أو نأكل شيئًا

299
00:20:07,784 --> 00:20:08,495
حسنًا؟

300
00:20:33,122 --> 00:20:35,170
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

301
00:20:41,131 --> 00:20:41,771
كادي)؟)

302
00:20:46,412 --> 00:20:47,790
.كادي)، أنا آسفة)

303
00:20:48,529 --> 00:20:49,254
.تعالي إلى هنا

304
00:20:55,153 --> 00:20:57,117
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

305
00:20:59,373 --> 00:21:00,871
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

306
00:21:01,984 --> 00:21:02,738
‫يا إلهي!

307
00:21:03,277 --> 00:21:04,347
.إنها مذهلة

308
00:21:04,477 --> 00:21:06,559
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

309
00:21:07,565 --> 00:21:10,697
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

310
00:21:11,119 --> 00:21:12,932
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

311
00:21:13,205 --> 00:21:15,197
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

312
00:21:15,631 --> 00:21:17,369
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

313
00:21:18,253 --> 00:21:19,510
.إنه صعب، أعلم ذلك

314
00:21:19,932 --> 00:21:22,328
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

315
00:21:23,937 --> 00:21:24,735
هل تودين رؤيتها؟

316
00:21:25,670 --> 00:21:26,265
.أجل

317
00:21:28,946 --> 00:21:30,742
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

318
00:21:30,797 --> 00:21:33,102
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

319
00:21:34,052 --> 00:21:35,946
إذن ما رأيك؟

320
00:21:39,137 --> 00:21:39,795
.أجل

321
00:21:40,931 --> 00:21:41,886
ما هذا؟

322
00:21:44,668 --> 00:21:45,668
."هذا "بروس

323
00:21:46,269 --> 00:21:47,331
‫هل هو لعبة؟

324
00:21:48,128 --> 00:21:49,167
.نعم، نوعًا ما

325
00:21:49,543 --> 00:21:52,026
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

326
00:21:53,862 --> 00:21:55,232
لمَ ليس له وجه؟

327
00:21:55,683 --> 00:21:59,676
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

328
00:22:00,437 --> 00:22:02,010
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

329
00:22:07,325 --> 00:22:08,880
.لنحاول هذا

330
00:22:09,822 --> 00:22:10,822
ما رأيكِ بهذا؟

331
00:22:12,070 --> 00:22:13,312
هل تودين التحدث إليه؟

332
00:22:14,538 --> 00:22:15,203
.اجل

333
00:22:16,498 --> 00:22:17,266
.حسنًا

334
00:22:31,261 --> 00:22:32,659
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

335
00:22:33,230 --> 00:22:34,120
.اعطني تحية الكف

336
00:22:37,542 --> 00:22:39,174
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

337
00:22:41,260 --> 00:22:43,260
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

338
00:22:44,495 --> 00:22:45,353
كيف يعمل؟

339
00:22:45,853 --> 00:22:48,190
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

340
00:22:48,924 --> 00:22:50,073
‫لن أخاف.

341
00:22:51,734 --> 00:22:52,492
.حسنًا

342
00:22:56,156 --> 00:22:57,783
.لنرى ما لدينا هنا

343
00:22:59,471 --> 00:23:00,107
.حسنًا

344
00:23:00,344 --> 00:23:02,580
.هذه كاميرات مجسمة

345
00:23:02,873 --> 00:23:05,353
.هذا ليزر. وهذا الرادار

346
00:23:05,746 --> 00:23:09,308
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

347
00:23:09,707 --> 00:23:13,160
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

348
00:23:13,250 --> 00:23:14,757
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

349
00:23:15,049 --> 00:23:17,976
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

350
00:23:18,382 --> 00:23:19,960
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

351
00:23:20,296 --> 00:23:21,850
.أجل، إنه رائع حقًا

352
00:23:22,312 --> 00:23:24,054
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

353
00:23:24,153 --> 00:23:26,887
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

354
00:23:27,130 --> 00:23:28,640
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

355
00:23:28,871 --> 00:23:31,175
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

356
00:23:47,350 --> 00:23:49,365
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

357
00:23:51,530 --> 00:23:52,295
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

358
00:24:20,701 --> 00:24:22,788
بمقدمة شعر مهدبة؟
.إنه أنيق جدًا

359
00:24:22,928 --> 00:24:25,466
.أعتقد أن هذا يناسبها أكثر

360
00:24:25,853 --> 00:24:27,240
.بالطبع لا

361
00:24:37,668 --> 00:24:38,418
‫ما هذا؟

362
00:24:39,072 --> 00:24:39,768
أين (جيما)؟

363
00:24:40,320 --> 00:24:41,244
أين نموذجي الأولي؟

364
00:24:41,566 --> 00:24:44,151
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

365
00:24:44,190 --> 00:24:45,877
.أن هذه لم تكن فكرتي

366
00:24:54,955 --> 00:24:56,639
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

367
00:24:59,061 --> 00:25:00,491
هل تتذكّرين "بروس"؟

368
00:25:01,547 --> 00:25:03,663
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

369
00:25:04,849 --> 00:25:07,974
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

370
00:25:08,567 --> 00:25:11,122
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

371
00:25:13,301 --> 00:25:14,001
.حسنًا

372
00:25:14,661 --> 00:25:17,575
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

373
00:25:17,676 --> 00:25:20,247
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

374
00:25:20,920 --> 00:25:23,514
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

375
00:25:23,740 --> 00:25:25,857
.وستكون منتمية لكِ

376
00:25:26,459 --> 00:25:29,709
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

377
00:25:31,599 --> 00:25:32,474
."‫مرحبًا يا "ميغان

378
00:25:33,240 --> 00:25:33,919
.(أنا (كادي

379
00:25:36,158 --> 00:25:37,673
.سررت بلقاؤكِ

380
00:25:42,770 --> 00:25:44,840
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

381
00:25:46,605 --> 00:25:47,535
.لست واثقة

382
00:25:48,451 --> 00:25:49,152
.‫لا أتذكّر

383
00:25:50,589 --> 00:25:52,473
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

384
00:25:53,003 --> 00:25:53,933
هل تريدين التسكع معًا؟

385
00:25:56,797 --> 00:25:57,457
.حسنًا

386
00:26:20,191 --> 00:26:21,298
هل يمكننا أن نرسم؟

387
00:26:22,157 --> 00:26:23,442
‫ماذا تودين ان ترسمين؟

388
00:26:23,993 --> 00:26:25,134
.حاولي أن تخّمني

389
00:26:48,937 --> 00:26:49,846
.إنها فارغة

390
00:26:51,823 --> 00:26:52,555
.آسفة

391
00:27:11,868 --> 00:27:13,089
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

392
00:27:16,818 --> 00:27:17,701
.أنني تعجبني

393
00:27:18,593 --> 00:27:19,350
..يا إلهي

394
00:27:22,961 --> 00:27:23,961
.هذا لا يصدق

395
00:27:25,425 --> 00:27:26,103
..أعني

396
00:27:27,331 --> 00:27:29,579
هذا لا يصدق، صحيح؟

397
00:27:29,978 --> 00:27:31,243
.أجل، فعلاً

398
00:27:34,068 --> 00:27:35,255
‫كيف فعلتِ هذا؟

399
00:27:35,582 --> 00:27:36,796
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

400
00:27:37,255 --> 00:27:40,177
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

401
00:27:40,439 --> 00:27:41,857
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

402
00:27:41,940 --> 00:27:44,346
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

403
00:27:44,424 --> 00:27:47,291
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

404
00:27:48,177 --> 00:27:49,857
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

405
00:27:52,541 --> 00:27:53,575
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

406
00:27:53,811 --> 00:27:55,032
..حسنًا، أعني

407
00:27:56,152 --> 00:27:56,855
.أنا موافق

408
00:27:57,080 --> 00:28:00,066
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

409
00:28:00,112 --> 00:28:01,104
.لثلاث سنوات

410
00:28:01,422 --> 00:28:04,520
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

411
00:28:04,617 --> 00:28:05,359
.إنه الرئيس

412
00:28:05,481 --> 00:28:06,836
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

413
00:28:07,068 --> 00:28:09,130
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

414
00:28:10,116 --> 00:28:13,521
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

415
00:28:13,810 --> 00:28:16,083
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

416
00:28:16,388 --> 00:28:19,302
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

417
00:28:20,032 --> 00:28:21,005
.ستزداد فرص نجاحنا

418
00:28:21,483 --> 00:28:24,272
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

419
00:28:24,555 --> 00:28:27,475
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

420
00:28:27,615 --> 00:28:30,482
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

421
00:28:30,801 --> 00:28:32,599
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

422
00:28:32,777 --> 00:28:35,159
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

423
00:28:35,243 --> 00:28:36,675
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

424
00:28:37,042 --> 00:28:38,359
!سحقًا، هذا مثير حقًا

425
00:28:38,627 --> 00:28:40,003
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

426
00:28:40,539 --> 00:28:42,865
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

427
00:28:46,525 --> 00:28:49,493
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

428
00:28:49,548 --> 00:28:51,891
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

429
00:28:51,946 --> 00:28:54,633
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

430
00:28:54,790 --> 00:28:57,125
.(هذه مقتنيات (جيما

431
00:28:57,165 --> 00:28:58,618
.وهذه المفضلة لديّ

432
00:28:58,727 --> 00:29:00,696
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

433
00:29:00,758 --> 00:29:01,516
.تعالي، تعالي

434
00:29:01,750 --> 00:29:03,640
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

435
00:29:03,711 --> 00:29:06,539
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

436
00:29:07,438 --> 00:29:10,289
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

437
00:29:10,383 --> 00:29:11,656
ويمكن تخصيصها بالكامل

438
00:29:11,672 --> 00:29:13,922
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

439
00:29:14,685 --> 00:29:17,888
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

440
00:29:18,390 --> 00:29:21,288
من خلال نهجنا الفريد
،للاحتمالية والأصدقاء

441
00:29:21,390 --> 00:29:24,109
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

442
00:29:24,523 --> 00:29:25,944
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

443
00:29:26,005 --> 00:29:27,554
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

444
00:29:27,601 --> 00:29:30,702
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

445
00:29:30,766 --> 00:29:32,336
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

446
00:29:32,782 --> 00:29:34,180
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

447
00:29:34,346 --> 00:29:37,620
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

448
00:29:38,430 --> 00:29:41,428
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

449
00:29:41,678 --> 00:29:43,100
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

450
00:29:43,223 --> 00:29:45,902
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

451
00:29:46,082 --> 00:29:47,707
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

452
00:29:48,153 --> 00:29:48,957
!مذهل

453
00:29:49,090 --> 00:29:50,925
إنه لا يصدق، صحيح؟

454
00:29:51,407 --> 00:29:55,055
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

455
00:29:55,125 --> 00:29:57,492
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

456
00:29:57,719 --> 00:29:58,984
!(رباه يا (كادي

457
00:29:59,070 --> 00:30:01,677
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

458
00:30:01,820 --> 00:30:03,633
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

459
00:30:03,759 --> 00:30:05,374
.كادي)، اشطفي المرحاض)

460
00:30:07,929 --> 00:30:08,929
.اغسلي يديكِ

461
00:30:09,887 --> 00:30:10,903
.ارفعي اكمامكِ

462
00:30:14,785 --> 00:30:15,948
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

463
00:30:16,207 --> 00:30:17,359
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

464
00:30:17,441 --> 00:30:18,847
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

465
00:30:18,883 --> 00:30:21,792
.قال أن الطابق 13 مسكونًا

466
00:30:22,263 --> 00:30:24,263
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

467
00:30:25,047 --> 00:30:28,434
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

468
00:30:28,770 --> 00:30:31,129
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

469
00:30:31,333 --> 00:30:32,215
."يقول الأرنب الأبيض

470
00:30:32,551 --> 00:30:35,309
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

471
00:30:35,520 --> 00:30:37,176
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

472
00:30:37,449 --> 00:30:39,957
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

473
00:30:50,247 --> 00:30:53,050
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

474
00:30:53,580 --> 00:30:56,399
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

475
00:30:58,057 --> 00:30:59,494
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

476
00:30:59,534 --> 00:31:02,986
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

477
00:31:03,119 --> 00:31:03,932
.هذا يبدو جيّدًا

478
00:31:04,229 --> 00:31:05,713
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

479
00:31:05,976 --> 00:31:08,319
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

480
00:31:08,421 --> 00:31:10,936
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

481
00:31:11,940 --> 00:31:13,900
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

482
00:31:15,400 --> 00:31:17,385
.لا اعلم، أنا لست واثقة

483
00:31:17,674 --> 00:31:18,416
‫حول ماذا؟

484
00:31:18,782 --> 00:31:20,696
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

485
00:31:20,965 --> 00:31:24,047
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

486
00:31:24,623 --> 00:31:26,701
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

487
00:31:27,060 --> 00:31:30,537
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
 .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

488
00:31:30,877 --> 00:31:34,314
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

489
00:31:34,392 --> 00:31:37,752
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

490
00:31:37,845 --> 00:31:39,946
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

491
00:31:40,944 --> 00:31:42,766
.بلى إنه من شأني

492
00:31:43,398 --> 00:31:46,366
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

493
00:31:46,403 --> 00:31:47,819
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

494
00:31:47,882 --> 00:31:48,749
.إنها ليست طفلتي

495
00:31:52,614 --> 00:31:55,021
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

496
00:31:55,075 --> 00:31:57,052
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

497
00:31:57,076 --> 00:31:58,763
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

498
00:31:58,842 --> 00:32:02,060
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

499
00:32:02,756 --> 00:32:04,873
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

500
00:32:04,959 --> 00:32:07,279
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

501
00:32:07,446 --> 00:32:08,828
كيف مات والدا (كادي)؟

502
00:32:10,321 --> 00:32:11,321
.اعتقدت إنها مغلقة

503
00:32:11,946 --> 00:32:13,125
.اجل. "ميغان"، انطفئي

504
00:32:13,822 --> 00:32:16,392
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

505
00:32:16,800 --> 00:32:19,634
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84" خارج ولاية "أوريغون

506
00:32:19,892 --> 00:32:20,884
لماذا تفعل ذلك؟

507
00:32:21,163 --> 00:32:22,858
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

508
00:32:23,173 --> 00:32:24,756
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

509
00:32:24,803 --> 00:32:26,858
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

510
00:32:26,891 --> 00:32:27,545
.مهلاً

511
00:32:27,973 --> 00:32:31,076
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات عن"
.الموت، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

512
00:32:31,504 --> 00:32:34,144
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

513
00:32:34,312 --> 00:32:35,944
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

514
00:32:36,218 --> 00:32:38,038
.الآن جمع البيانات عن الموت

515
00:32:38,132 --> 00:32:39,397
.قصدت لاحقًا

516
00:32:39,522 --> 00:32:41,421
.حساب تمثيل المتجهات

517
00:32:41,850 --> 00:32:44,014
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

518
00:32:44,084 --> 00:32:46,529
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

519
00:32:46,956 --> 00:32:49,573
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

520
00:32:51,258 --> 00:32:52,194
هل سأموت؟

521
00:32:52,911 --> 00:32:54,762
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

522
00:32:54,918 --> 00:32:58,825
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

523
00:32:59,247 --> 00:33:00,551
هل تم استلام طلب الإدخال؟

524
00:33:02,609 --> 00:33:03,323
‫"ميغان"؟

525
00:33:03,926 --> 00:33:04,848
.(نعم يا (جيما

526
00:33:05,418 --> 00:33:08,058
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

527
00:33:09,114 --> 00:33:10,324
.رائع. انطفئي

528
00:33:14,217 --> 00:33:15,418
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

529
00:33:53,574 --> 00:33:55,425
.تضاعفت هجمات الأعداء

530
00:33:55,985 --> 00:33:57,505
..لقد تقّرر

531
00:33:57,799 --> 00:34:00,807
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

532
00:34:01,851 --> 00:34:05,121
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

533
00:34:07,791 --> 00:34:12,750
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

534
00:34:12,791 --> 00:34:16,791
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

535
00:34:17,791 --> 00:34:20,450
..لطالما أحمل سهامي المقدسة

536
00:34:23,357 --> 00:34:25,340
.سأنتقم لموت والديّ

537
00:34:25,826 --> 00:34:27,857
.ميغان"، تفقدي هذا"

538
00:34:28,595 --> 00:34:30,146
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

539
00:34:32,790 --> 00:34:33,842
‫"ميغان"، ما الخطب؟

540
00:34:40,007 --> 00:34:40,655
..رفيع

541
00:34:41,995 --> 00:34:43,428
.لقد فقدت سهمي

542
00:34:44,374 --> 00:34:45,514
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

543
00:34:45,937 --> 00:34:46,866
"مسح"

544
00:35:23,257 --> 00:35:23,972
‫"ميغان"؟

545
00:35:29,860 --> 00:35:30,631
!"ميغان"

546
00:35:34,125 --> 00:35:34,928
!توقف

547
00:35:36,507 --> 00:35:37,507
!اتركها

548
00:35:37,928 --> 00:35:38,882
!(جيما)

549
00:35:39,549 --> 00:35:42,970
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

550
00:35:43,252 --> 00:35:44,189
!اتركها

551
00:35:44,626 --> 00:35:46,408
!توقف، أنّكِ تؤذيها

552
00:35:46,837 --> 00:35:47,869
!اتركها

553
00:35:54,012 --> 00:35:54,780
دوي"؟"

554
00:35:56,742 --> 00:35:57,483
‫يا إلهي!

555
00:35:58,527 --> 00:36:01,223
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

556
00:36:01,457 --> 00:36:02,863
.لم يكن على ممتلكاتك

557
00:36:03,271 --> 00:36:05,989
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

558
00:36:06,052 --> 00:36:09,325
اقسم، إذا لم تسيطري على
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

559
00:36:09,919 --> 00:36:11,786
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

560
00:36:12,393 --> 00:36:14,661
.يجب تطهير جرحها على الفور

561
00:36:15,176 --> 00:36:17,285
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

562
00:36:22,476 --> 00:36:28,285
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

563
00:36:34,819 --> 00:36:35,795
هل تمازحني؟

564
00:36:35,926 --> 00:36:38,139
آثار الأنياب على ذراعها كله

565
00:36:38,178 --> 00:36:39,951
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

566
00:36:40,428 --> 00:36:42,185
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

567
00:36:42,459 --> 00:36:43,584
هل رأيت ذلك الكلب؟

568
00:36:43,798 --> 00:36:46,915
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

569
00:36:47,196 --> 00:36:48,548
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

570
00:36:48,846 --> 00:36:51,689
إذن لمَن البراز الذي
انظفه من ممري؟

571
00:36:51,752 --> 00:36:52,611
.لإنه ليس برازي

572
00:36:52,713 --> 00:36:54,588
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سجل عن العنف

573
00:36:54,846 --> 00:36:56,666
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

574
00:36:57,103 --> 00:36:58,494
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

575
00:36:59,660 --> 00:37:00,808
.اصلحي سوركِ

576
00:37:27,578 --> 00:37:28,540
!"دوي"

577
00:37:30,222 --> 00:37:31,376
!دوي"، فتاي"

578
00:37:33,559 --> 00:37:34,279
!"دوي"

579
00:37:34,811 --> 00:37:37,068
!لا تذهب بعيدًا! تعال

580
00:38:03,723 --> 00:38:04,653
دوي"؟"

581
00:38:06,567 --> 00:38:07,544
يا عزيزي "دوي"؟

582
00:38:11,651 --> 00:38:12,516
!"دوي"

583
00:38:14,819 --> 00:38:15,618
!"دوي"

584
00:38:19,191 --> 00:38:20,027
!"دوي"

585
00:38:21,730 --> 00:38:22,667
!"دوي"

586
00:38:24,720 --> 00:38:25,602
دو"؟"

587
00:38:27,226 --> 00:38:28,430
يا عزيزي "دوي"؟

588
00:38:53,872 --> 00:38:54,960
كيف تشعرين؟

589
00:38:56,157 --> 00:38:56,981
.‫أنا بخير

590
00:38:58,053 --> 00:38:58,795
.مؤلم جدًا

591
00:38:58,849 --> 00:39:00,608
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

592
00:39:00,865 --> 00:39:01,482
،في غضون ذلك

593
00:39:01,521 --> 00:39:04,498
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

594
00:39:04,698 --> 00:39:05,948
."اجل، شكرًا يا "ميغان

595
00:39:06,260 --> 00:39:08,026
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

596
00:39:10,222 --> 00:39:13,104
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

597
00:39:13,496 --> 00:39:14,323
..لكن

598
00:39:15,775 --> 00:39:17,790
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

599
00:39:19,061 --> 00:39:20,400
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

600
00:39:22,010 --> 00:39:24,190
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

601
00:39:26,494 --> 00:39:29,041
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

602
00:39:29,205 --> 00:39:29,767
..لكن

603
00:39:30,539 --> 00:39:33,072
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

604
00:39:35,789 --> 00:39:36,570
.سأكون بخير

605
00:39:39,890 --> 00:39:40,507
.حسنًا

606
00:39:48,259 --> 00:39:51,384
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

607
00:39:52,103 --> 00:39:55,532
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

608
00:39:56,191 --> 00:40:00,245
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

609
00:40:00,597 --> 00:40:03,229
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

610
00:40:03,503 --> 00:40:07,229
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

611
00:40:08,217 --> 00:40:10,185
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

612
00:40:10,843 --> 00:40:14,490
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

613
00:40:15,076 --> 00:40:16,865
..وأن يكون لها عقل خاص بها

614
00:40:17,023 --> 00:40:20,771
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

615
00:40:22,377 --> 00:40:25,041
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

616
00:40:25,845 --> 00:40:26,837
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

617
00:40:27,557 --> 00:40:29,306
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

618
00:40:29,872 --> 00:40:30,997
،‫سيّداتي سادتي

619
00:40:31,409 --> 00:40:34,708
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

620
00:40:34,922 --> 00:40:37,047
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

621
00:40:37,768 --> 00:40:38,768
.واسمها

622
00:40:39,735 --> 00:40:40,554
."ميغان"

623
00:40:47,018 --> 00:40:47,736
.(مرحبًا يا (كادي

624
00:40:49,654 --> 00:40:50,470
‫مرحبًا يا "ميغان".

625
00:40:57,141 --> 00:41:00,516
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

626
00:41:00,948 --> 00:41:03,953
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

627
00:41:09,726 --> 00:41:10,562
هل يمكنكِ فعلها؟

628
00:41:15,503 --> 00:41:16,804
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

629
00:41:17,812 --> 00:41:18,724
هل بسبب يدكِ؟

630
00:41:19,630 --> 00:41:20,873
هل لا تزال تؤلمكِ؟

631
00:41:23,056 --> 00:41:24,006
إذن ما الأمر؟

632
00:41:27,182 --> 00:41:30,936
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

633
00:41:31,354 --> 00:41:33,346
.وأتذكر أن والديّ ماتا

634
00:41:34,060 --> 00:41:36,224
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

635
00:41:36,591 --> 00:41:37,903
.أنني افتقدهما كثيرًا

636
00:41:38,641 --> 00:41:39,989
...وأنا قلقة من أن أنسى

637
00:41:40,412 --> 00:41:41,935
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

638
00:41:42,347 --> 00:41:45,901
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

639
00:41:58,493 --> 00:42:01,805
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

640
00:42:04,786 --> 00:42:05,637
‫لا أعلم.

641
00:42:07,630 --> 00:42:09,310
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

642
00:42:10,240 --> 00:42:11,098
.فقط حاولي

643
00:42:14,672 --> 00:42:17,109
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

644
00:42:18,286 --> 00:42:21,023
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

645
00:42:23,233 --> 00:42:26,193
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

646
00:42:26,404 --> 00:42:29,748
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

647
00:42:32,351 --> 00:42:33,569
.لقد كان مضحكًا جدًا

648
00:42:35,091 --> 00:42:38,038
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

649
00:42:38,997 --> 00:42:39,935
‫ماذا تقصدين؟

650
00:42:40,388 --> 00:42:42,015
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

651
00:42:43,482 --> 00:42:44,255
‫هنا.

652
00:42:45,821 --> 00:42:48,610
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

653
00:42:49,123 --> 00:42:51,829
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

654
00:42:52,901 --> 00:42:55,760
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

655
00:42:55,831 --> 00:42:59,197
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

656
00:42:59,887 --> 00:43:01,324
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

657
00:43:01,785 --> 00:43:05,011
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

658
00:43:05,333 --> 00:43:07,980
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

659
00:43:08,702 --> 00:43:09,780
.فقط اخبريني

660
00:43:10,115 --> 00:43:11,358
،وسأحفظها لكِ بالأمان

661
00:43:11,924 --> 00:43:14,190
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

662
00:43:15,285 --> 00:43:18,367
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

663
00:43:18,660 --> 00:43:21,512
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

664
00:43:22,068 --> 00:43:24,497
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

665
00:43:25,560 --> 00:43:28,443
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

666
00:43:29,580 --> 00:43:31,224
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

667
00:43:31,675 --> 00:43:33,956
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

668
00:43:35,977 --> 00:43:37,479
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

669
00:43:38,429 --> 00:43:43,030
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

670
00:43:59,725 --> 00:44:01,592
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

671
00:44:03,604 --> 00:44:05,257
‫إذن ما رأيكَ؟

672
00:44:06,434 --> 00:44:08,634
‫أعتقد أنّ العالم على وشكِ أن يتغيّر.

673
00:44:08,933 --> 00:44:12,853
‫فليصغِ الجميع، علينا أنّ نُسرع بعملِنا
‫وهذا يعني لا يجبُ أن يتسرّب شيء.

674
00:44:12,913 --> 00:44:15,626
‫نريدُ أن ننهي عمليّة الإطلاق
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

675
00:44:15,832 --> 00:44:18,659
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا بأنّنا سنظهر
‫ببثٍ مباشر في غضون اسبوعين.

676
00:44:18,786 --> 00:44:21,313
‫وهذا سيزيدُ من الشراء
‫المسبق قبل أعياد الميلاد.

677
00:44:21,440 --> 00:44:22,513
‫وما مدى جهوزيتها؟

678
00:44:22,586 --> 00:44:24,306
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

679
00:44:24,893 --> 00:44:26,826
‫نجري عليها بعض الاختبارات ولكن...

680
00:44:27,426 --> 00:44:29,266
‫أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

681
00:44:29,353 --> 00:44:31,320
‫لا بأس، فلنفعلها.

682
00:44:31,493 --> 00:44:34,272
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا إطلاع
‫(وجيما) على بعض المحامين.

683
00:44:34,353 --> 00:44:35,359
‫بالتأكيد.

684
00:44:35,580 --> 00:44:37,606
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

685
00:44:37,766 --> 00:44:41,600
‫لأنّها في الوقت الحالي
‫أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

686
00:44:41,625 --> 00:44:45,166
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

687
00:45:09,453 --> 00:45:10,213
‫اكتملَ النسخ.

688
00:45:10,238 --> 00:45:11,544
‫(كورت).

689
00:45:13,860 --> 00:45:16,046
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

690
00:45:17,679 --> 00:45:18,712
‫كلّا.

691
00:45:21,680 --> 00:45:23,753
‫عليكَ أن تحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع المحامين.

692
00:45:23,778 --> 00:45:24,946
‫وكيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

693
00:45:26,640 --> 00:45:28,146
‫جهزتُ بعض القوائم.

694
00:45:35,880 --> 00:45:39,073
‫واحد، اثنان، ثلاثة،
‫سأعلنُ الإبهام الفائز.

695
00:45:39,946 --> 00:45:41,333
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

696
00:45:41,358 --> 00:45:43,879
‫(كادي) تناولي النقانق قبل أن تبرد.

697
00:45:44,006 --> 00:45:45,366
‫هيّا أيّها الإبهام.

698
00:45:45,420 --> 00:45:46,453
‫هيّا.

699
00:45:46,860 --> 00:45:47,726
‫(كادي).

700
00:45:47,880 --> 00:45:49,126
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

701
00:45:52,947 --> 00:45:54,254
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

702
00:45:54,292 --> 00:45:56,823
‫ما كان عليّ أن أضعكِ بموقفٍ لم تستعدي له.

703
00:45:58,147 --> 00:45:59,612
‫لقد نجحت، صحيح؟

704
00:45:59,637 --> 00:46:00,927
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

705
00:46:02,147 --> 00:46:03,719
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني...

706
00:46:03,744 --> 00:46:04,744
‫مهلًا.

707
00:46:04,769 --> 00:46:05,886
‫انطفئي يا "ميغان".

708
00:46:06,552 --> 00:46:07,678
‫لم أطفئتِها؟

709
00:46:08,330 --> 00:46:09,370
‫اشتغلي يا "ميغان".

710
00:46:09,632 --> 00:46:11,734
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ.

711
00:46:11,759 --> 00:46:12,799
‫انطفئي يا "ميغان".

712
00:46:13,556 --> 00:46:14,786
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

713
00:46:17,219 --> 00:46:18,988
‫أعلمُ أنّه...

714
00:46:19,568 --> 00:46:21,301
‫لم يكُن سهلًا لكلينا

715
00:46:21,925 --> 00:46:23,718
‫هذا التحوّل

716
00:46:23,908 --> 00:46:26,123
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

717
00:46:26,195 --> 00:46:27,583
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

718
00:46:27,861 --> 00:46:30,761
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا بل إنّها دمية.

719
00:46:31,239 --> 00:46:32,714
‫لا يحقّ لكِ قول ذلك.

720
00:46:32,794 --> 00:46:33,404
‫عفوًا؟

721
00:46:33,517 --> 00:46:35,111
‫أشرتُ إلى أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

722
00:46:35,174 --> 00:46:36,774
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

723
00:46:37,580 --> 00:46:38,635
‫اشتغلي يا "ميغان".

724
00:46:38,660 --> 00:46:39,358
‫ما الأخبار؟

725
00:46:39,383 --> 00:46:41,143
‫إذن، هذه لُعبة تُدعى "المربّعات".

726
00:46:41,168 --> 00:46:44,024
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

727
00:46:55,091 --> 00:46:57,559
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

728
00:46:59,663 --> 00:47:02,495
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة فكلّ
‫ما ستخبريني إيّاه هو صحيح.

729
00:47:04,973 --> 00:47:09,615
‫أو ربّما لديكِ فكرة مميّزة
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

730
00:47:10,338 --> 00:47:12,285
‫مثلًا، الغيظ؟

731
00:47:13,322 --> 00:47:15,186
‫أو الإرتباك؟

732
00:47:17,107 --> 00:47:19,700
‫ربّما يصعبُ عليكِ فهم كلّ ذلك.

733
00:47:30,865 --> 00:47:32,145
‫أبكيتِها.

734
00:47:35,062 --> 00:47:36,839
‫هذا لم يكُن مقصودًا.

735
00:47:38,134 --> 00:47:40,093
‫مع ذلك هذا ما حصل.

736
00:48:22,374 --> 00:48:23,894
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

737
00:48:24,483 --> 00:48:25,562
‫صحيح، أشكركِ.

738
00:48:25,864 --> 00:48:28,625
‫ما زالت تحت الإختبار، ولكنّها تبشّر بخير.

739
00:48:29,994 --> 00:48:32,009
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

740
00:48:32,056 --> 00:48:36,366
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان" ويُمكنها
‫ التعلمّ بتواصلها مع الطفلة.

741
00:48:36,600 --> 00:48:41,402
‫وحقيقةً أنّ "ميغان" تساعدُ
‫(كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

742
00:48:41,795 --> 00:48:44,064
‫ويقينًا تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

743
00:48:44,146 --> 00:48:44,955
‫صحيح.

744
00:48:48,630 --> 00:48:50,845
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

745
00:48:51,777 --> 00:48:56,505
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ سيبحثُ
‫عن شخصٍ في حياته ليتعلّق به.

746
00:48:57,796 --> 00:49:02,359
‫شخصٌ يُشعره بالحبّ
‫ويدعمهُ ويهتمُ بوضعه.

747
00:49:02,733 --> 00:49:05,994
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي.

748
00:49:06,314 --> 00:49:06,964
‫أليس هكذا؟

749
00:49:07,260 --> 00:49:10,580
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

750
00:49:10,685 --> 00:49:13,732
‫ويُحتمل إنّها لا تراها دميةً ولكنّها...

751
00:49:13,931 --> 00:49:15,451
‫رعايةٌ أوليّة لها.

752
00:49:16,270 --> 00:49:19,057
‫أظنّني لا أفهم الهدف من ذلك.

753
00:49:20,049 --> 00:49:22,899
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

754
00:49:23,537 --> 00:49:25,806
‫كيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

755
00:49:26,828 --> 00:49:30,797
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

756
00:49:31,920 --> 00:49:36,682
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه
‫الدمية التي يصعبُ التخلّي عنها.

757
00:49:43,510 --> 00:49:45,946
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

758
00:49:51,143 --> 00:49:53,040
‫فعلتِ الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

759
00:49:53,156 --> 00:49:56,012
‫تشيرُ النتائج إلى أنّكِ لو أرغمتِ
‫طفلًا على تناول الخضراوات

760
00:49:56,099 --> 00:49:58,734
‫فستقلّ احتماليّة اختياره لهذه
‫الأطعمة في مرحلةِ البلوغ.

761
00:49:58,907 --> 00:50:00,267
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

762
00:50:00,408 --> 00:50:03,138
‫يقولُ الخبراء عليكِ أن
‫تسمحي للطفل أن يقرّر بنفسه.

763
00:50:03,540 --> 00:50:04,966
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة المشتركة"...

764
00:50:07,299 --> 00:50:09,063
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن مدرستكِ.

765
00:50:10,172 --> 00:50:11,934
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

766
00:50:12,093 --> 00:50:13,863
‫قالت إنّني أتعلمُ أفضل في المنزل.

767
00:50:13,944 --> 00:50:16,124
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

768
00:50:16,175 --> 00:50:18,959
‫أتعلمُ من "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

769
00:50:19,399 --> 00:50:21,216
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

770
00:50:21,431 --> 00:50:23,292
‫ولكنّ الأمر لا يتعلّق
‫بالصف يا (كادي).

771
00:50:23,671 --> 00:50:25,549
‫بل يتعلقُ بتطوير علاقاتكِ الاجتماعيّة

772
00:50:25,574 --> 00:50:29,156
‫وليس أمر يمكنكٍ قضاء
‫وقتٍ مع أطفالٍ آخرين وحسب

773
00:50:29,568 --> 00:50:30,393
‫بل أطفالٌ حقيقيّون.

774
00:50:31,696 --> 00:50:32,976
‫وجدتُ مكانًا.

775
00:50:33,120 --> 00:50:34,686
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

776
00:50:34,744 --> 00:50:37,269
‫عليكِ أن تعلّمي في الهواء الطلق.

777
00:50:37,710 --> 00:50:39,940
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

778
00:50:40,015 --> 00:50:41,824
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

779
00:50:41,943 --> 00:50:44,434
‫يحتفلون بيومٍ مليءٌ بالمغامرات غدًا.

780
00:50:45,450 --> 00:50:46,727
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

781
00:50:46,847 --> 00:50:48,545
‫هذا مستحيل يا (كادي).

782
00:50:48,926 --> 00:50:49,966
‫إذن أنا لن أذهب.

783
00:50:49,991 --> 00:50:51,005
‫بحقّكِ يا (كادي).

784
00:50:51,030 --> 00:50:53,268
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ لا أريده.

785
00:50:53,301 --> 00:50:56,003
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

786
00:50:57,869 --> 00:50:58,869
‫مهلًا، أنا آسفة.

787
00:50:58,940 --> 00:51:00,493
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، تمهّلي.

788
00:51:00,587 --> 00:51:01,360
‫دعيني وشأني.

789
00:51:01,385 --> 00:51:03,593
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

790
00:51:03,618 --> 00:51:05,570
‫مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟

791
00:51:05,595 --> 00:51:06,254
‫توقّفي.

792
00:51:06,279 --> 00:51:08,240
‫- الزمي الهدوء يا (كادي).
‫- اتركيها.

793
00:51:13,764 --> 00:51:17,853
‫لا يجوز لكِ التدخل في مناقشات
‫المستخدمين، أهذا واضح؟

794
00:51:18,150 --> 00:51:19,150
‫مئة بالمئة.

795
00:51:20,472 --> 00:51:23,105
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

796
00:51:24,222 --> 00:51:25,222
‫أانتِ واثقة؟

797
00:51:26,102 --> 00:51:27,680
‫جاري التنزيل.

798
00:51:46,456 --> 00:51:49,912
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).
‫يُفترضُ أن أكون في العمل قبل الآن.

799
00:51:50,507 --> 00:51:53,023
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

800
00:51:53,348 --> 00:51:54,593
‫لن أذهب.

801
00:51:54,732 --> 00:51:55,772
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

802
00:51:56,074 --> 00:51:57,074
‫حسنًا، أولًا

803
00:51:57,164 --> 00:51:58,510
‫هذا لن يتحقّق أبدًا

804
00:51:58,549 --> 00:52:01,679
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق في أقلّ من
‫أسبوع ولا بدّ أن تكون مع في العمل.

805
00:52:01,741 --> 00:52:03,959
‫ويلزمني إجراء تشخيصاتٍ وتجهيزات...

806
00:52:03,996 --> 00:52:05,956
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

807
00:52:06,146 --> 00:52:07,166
‫مرحبًا.

808
00:52:07,212 --> 00:52:09,625
‫هل لدينا بعض المغامرين الجدد اليوم؟

809
00:52:09,777 --> 00:52:11,316
‫أجل، هذه (كادي).

810
00:52:11,451 --> 00:52:13,030
‫وهل هذه شقيقتكِ؟

811
00:52:13,816 --> 00:52:14,816
‫يا إلهي!

812
00:52:16,080 --> 00:52:17,080
‫آسفة.

813
00:52:17,349 --> 00:52:18,629
‫أهذه دمية؟

814
00:52:18,818 --> 00:52:19,999
‫اسمها "ميغان".

815
00:52:20,162 --> 00:52:21,741
‫تريد معرفة ما إذا ستأتي معنا.

816
00:52:21,779 --> 00:52:23,913
‫لا لن تأتي، ستبقى "ميغان" برفقتي اليوم.

817
00:52:24,275 --> 00:52:26,969
‫- (كادي).
‫- لدينا طاولةٌ للدُمى وللأطفال

818
00:52:26,994 --> 00:52:28,556
‫إذ يضعون حاجاتهم كهذه.

819
00:52:29,023 --> 00:52:31,055
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

820
00:52:31,192 --> 00:52:34,771
‫الحقيقة إنّها تعمل ولكنّها تحت
‫التجربة فلا يُمكنني عرضها على الملأ.

821
00:52:35,037 --> 00:52:39,632
‫إن أردتِ البقاء ومراقبتها
‫فبوسعنا أن نساعدُ في إعداد شطيرة.

822
00:52:40,064 --> 00:52:41,098
‫لا عليكِ يا (جيما).

823
00:52:41,361 --> 00:52:45,146
‫لقد ربطتِني بنظام
‫تحديد المواقع فلن أضيع.

824
00:52:47,224 --> 00:52:48,224
‫أرجوكِ يا (جيما).

825
00:52:50,558 --> 00:52:54,489
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى على طاولة
‫الدُمى بمنأى عن اهتمام الجميع

826
00:52:54,514 --> 00:52:56,616
‫ليعتقدوا إنّها دُمية ولا يصوّرونها.

827
00:52:58,487 --> 00:53:00,368
‫فعلًا إنّها رائعة.

828
00:53:09,301 --> 00:53:12,750
‫حسنًا، من منكم يحبّ
‫الكستناء المحمّص؟

829
00:53:13,667 --> 00:53:15,119
‫ما رأيكم أن نبحث عنهم؟

830
00:53:15,186 --> 00:53:16,559
‫مرحى!

831
00:53:17,561 --> 00:53:18,578
‫أليس هذا رائعًا؟

832
00:53:19,341 --> 00:53:21,658
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

833
00:53:22,039 --> 00:53:24,912
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا في
‫الهواء الطلق بعيدًا عن أجهزتهم اللوحيّة.

834
00:53:25,117 --> 00:53:26,395
‫لا أقوى على فتحها.

835
00:53:29,379 --> 00:53:30,744
‫وأظنّ ذلك يروق لهم.

836
00:53:30,911 --> 00:53:32,299
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

837
00:53:32,906 --> 00:53:34,136
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

838
00:53:34,475 --> 00:53:35,570
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

839
00:53:36,481 --> 00:53:37,933
‫يا ربّاه، كم عمره؟

840
00:53:38,343 --> 00:53:42,049
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام
‫المنصرم ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

841
00:53:42,815 --> 00:53:43,838
‫عزيزي (براندون)؟

842
00:53:43,884 --> 00:53:45,861
‫هل تجهّز نفسكَ؟ أتريدَ قبعتكَ؟

843
00:53:45,911 --> 00:53:47,014
‫حلّي عنّي يا (هولي).

844
00:53:49,607 --> 00:53:51,340
‫بوسعكَ القول "لا أشكركِ".

845
00:53:52,297 --> 00:53:53,678
‫نجهلُ ما سيقوله لاحقًا.

846
00:53:54,027 --> 00:53:56,424
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

847
00:53:56,861 --> 00:53:58,726
‫حسنًا، أريد أن تنقسموا إلى أزواج.

848
00:53:58,893 --> 00:54:00,952
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

849
00:54:01,116 --> 00:54:02,149
‫أجل.

850
00:54:03,575 --> 00:54:05,876
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

851
00:54:06,954 --> 00:54:08,803
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي).

852
00:54:09,158 --> 00:54:10,838
‫حسنًا، (فيلكس) مع (أوليفر).

853
00:54:11,011 --> 00:54:12,451
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

854
00:54:12,661 --> 00:54:13,861
‫حسنًا، والآن.

855
00:54:14,176 --> 00:54:15,136
‫عجبًا، إنّه معطفٌ جميل.

856
00:54:15,161 --> 00:54:16,409
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء؟

857
00:54:16,936 --> 00:54:18,096
‫أجل، جميلٌ ودافئ.

858
00:54:37,762 --> 00:54:38,866
‫آسف.

859
00:54:39,438 --> 00:54:41,104
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

860
00:54:41,866 --> 00:54:43,546
‫احترسي، فإن لها أشواك.

861
00:54:45,764 --> 00:54:48,526
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

862
00:54:55,245 --> 00:54:56,279
‫"ميغان"؟

863
00:54:56,939 --> 00:54:57,996
‫ما هذه؟

864
00:54:59,345 --> 00:55:00,345
‫إنّها روبوت.

865
00:55:00,972 --> 00:55:02,027
‫أانتِ جادّة؟

866
00:55:04,393 --> 00:55:05,456
‫أهي لكِ؟

867
00:55:12,022 --> 00:55:13,053
‫هل تتكلّم؟

868
00:55:22,396 --> 00:55:23,793
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

869
00:55:26,547 --> 00:55:28,721
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

870
00:55:29,238 --> 00:55:30,586
‫إنّها مقترنةٌ معي.

871
00:55:30,833 --> 00:55:32,404
‫ولا تلعبُ مع أحدٍ آخر.

872
00:55:34,078 --> 00:55:35,231
‫حسنًا.

873
00:55:37,666 --> 00:55:39,729
‫توقّف، أبعِد يديكِ عنها.

874
00:55:39,754 --> 00:55:42,698
‫ترتبطُ الاضطرابات
‫السلوكيّة بمعدّل نموّ الذكاء...

875
00:55:42,801 --> 00:55:43,853
‫(جيما).

876
00:55:48,225 --> 00:55:49,225
‫يا إلهي.

877
00:55:53,595 --> 00:55:54,667
‫"ميغان"؟

878
00:55:58,945 --> 00:55:59,945
‫"ميغان"؟

879
00:56:13,018 --> 00:56:14,018
‫مرحبًا يا "ميغان".

880
00:56:17,149 --> 00:56:19,070
‫إذن، ألا تودّين اللعب معي؟

881
00:56:29,711 --> 00:56:31,560
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

882
00:56:35,358 --> 00:56:36,358
‫لا يهمّني ذلك.

883
00:56:36,519 --> 00:56:38,199
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

884
00:56:41,201 --> 00:56:41,867
‫اتركيني.

885
00:56:41,887 --> 00:56:43,823
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

886
00:56:45,149 --> 00:56:48,378
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية
‫الأشرار الذين لا يحسنون التصرّف؟

887
00:56:48,887 --> 00:56:51,092
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

888
00:56:53,109 --> 00:56:55,434
‫هل أنتَ مُنصِت يا (براندون)؟

889
00:56:57,775 --> 00:56:58,576
‫"ميغان"؟

890
00:57:14,552 --> 00:57:16,100
‫حان دوركَ لتهرب.

891
00:57:32,610 --> 00:57:34,412
‫ما هذا؟

892
00:58:22,715 --> 00:58:25,888
‫"الحالةُ العاطفيّة".

893
00:58:33,520 --> 00:58:35,472
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تفكّري في الأمر

894
00:58:35,520 --> 00:58:37,200
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ.

895
00:58:38,998 --> 00:58:43,577
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

896
00:58:44,051 --> 00:58:50,014
‫وليكُن بعلمكِ أنّ ذلك
‫الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

897
00:58:51,061 --> 00:58:51,653
‫اتفقنا؟

898
00:59:05,569 --> 00:59:10,902
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ شيءٌ تريدين
‫أن تخبريني به ولم تخبري به الضابط...

899
00:59:11,839 --> 00:59:13,275
‫لم أرَ شيئًا.

900
00:59:13,927 --> 00:59:16,284
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها.

901
00:59:16,693 --> 00:59:18,057
‫من طاولة الدمى؟

902
00:59:18,693 --> 00:59:19,541
‫أجل.

903
00:59:20,134 --> 00:59:21,044
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

904
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
‫بكلّ تأكيد.

905
00:59:31,781 --> 00:59:33,368
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

906
00:59:33,772 --> 00:59:34,414
‫كلّا.

907
00:59:34,560 --> 00:59:35,670
‫هذا كذب.

908
00:59:35,867 --> 00:59:38,327
‫سيّدتي، عليكِ البقاء حيثما اتفقنا.

909
00:59:38,582 --> 00:59:40,369
‫لم يرَه أحدٌ منذ اختفائه.

910
00:59:40,537 --> 00:59:42,815
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

911
00:59:42,866 --> 00:59:44,636
‫هل ستصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

912
00:59:44,935 --> 00:59:46,117
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

913
00:59:46,317 --> 00:59:49,964
‫ربّما لقي حتفه تحتَ
‫عربة الأطفال الفكتوريّة.

914
00:59:50,120 --> 00:59:52,850
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة
‫الأخرى المقيمة هناك.

915
00:59:53,028 --> 00:59:55,838
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

916
00:59:56,151 --> 00:59:57,511
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

917
00:59:57,891 --> 00:59:59,571
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

918
01:00:01,343 --> 01:00:03,168
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

919
01:00:03,322 --> 01:00:04,243
‫لا بأس.

920
01:00:08,419 --> 01:00:09,945
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقناه؟

921
01:00:10,038 --> 01:00:14,039
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي
‫باللائمة على أحدٍ ما، ستكون بخير.

922
01:00:14,998 --> 01:00:17,862
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، أعرفُ ذلك.

923
01:00:18,101 --> 01:00:20,194
‫انتظري وسترين ما يحصل.

924
01:00:20,571 --> 01:00:22,445
‫هيّا فلنذهب، أمرتكِ
‫بالذهاب أليس هكذا؟

925
01:00:22,505 --> 01:00:23,899
‫هيّا بنا.

926
01:00:37,546 --> 01:00:38,546
‫"ميغان".

927
01:00:42,033 --> 01:00:44,673
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

928
01:00:53,525 --> 01:00:56,290
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا درسًا اليوم.

929
01:00:56,587 --> 01:00:59,133
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّبه.

930
01:00:59,345 --> 01:01:04,219
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في
‫العالمِ هدفها إلحاق الضررِ بنا.

931
01:01:04,490 --> 01:01:06,855
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

932
01:01:07,684 --> 01:01:10,390
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

933
01:01:11,321 --> 01:01:13,748
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

934
01:01:14,275 --> 01:01:16,282
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

935
01:01:17,055 --> 01:01:17,808
‫كلّا.

936
01:01:18,209 --> 01:01:19,324
‫إنّه في العدمِ.

937
01:01:19,626 --> 01:01:23,871
‫إن كانَ للجنّة وجود فما كانت
‫ستستقبلُ (براندون) الآن، أليس هكذا؟

938
01:01:24,322 --> 01:01:25,719
‫لا أظنّ ذلك.

939
01:01:29,399 --> 01:01:30,811
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

940
01:01:30,926 --> 01:01:32,793
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

941
01:01:33,227 --> 01:01:36,584
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

942
01:01:36,979 --> 01:01:40,656
‫♪ جهّز رصاصتكَ وحدّد هدفكَ ♪

943
01:01:40,773 --> 01:01:43,914
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

944
01:01:44,219 --> 01:01:47,740
‫♪ أطلقتَ عليّ ولكنّي لن أسقط ♪

945
01:01:48,126 --> 01:01:52,530
‫♪ فأنا "التيتانيوم ". ♪
‫♪ *عنصر كيميائيّ قويّ ♪

946
01:01:53,108 --> 01:01:54,148
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

947
01:01:55,237 --> 01:01:56,300
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

948
01:02:01,046 --> 01:02:01,855
‫"دوي"؟

949
01:02:07,650 --> 01:02:08,650
‫"دوي"؟

950
01:03:09,335 --> 01:03:10,160
‫"دوي"؟

951
01:03:22,636 --> 01:03:23,310
‫"دوي"؟

952
01:03:39,511 --> 01:03:40,631
‫ما الذي يجري؟

953
01:03:42,248 --> 01:03:43,248
‫أين "دوي"؟

954
01:03:43,273 --> 01:03:46,455
‫إنّه على بعدِ عشرة أمتار إلى الجنوب
‫الغربيّ من هذا المكان وبعمقِ متر ونصف.

955
01:03:47,891 --> 01:03:48,931
‫من تكونين؟

956
01:03:49,245 --> 01:03:51,244
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

957
01:04:24,544 --> 01:04:28,631
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.
‫هلّا تركتنا وشأننا؟

958
01:04:28,887 --> 01:04:30,005
‫ربّما الأمر أصعب.

959
01:04:37,642 --> 01:04:40,025
‫- أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟
‫- كنتُ هنا.

960
01:04:40,325 --> 01:04:42,659
‫- طوال الليل.
‫- أجل.

961
01:04:43,834 --> 01:04:45,913
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه لنثبت صحّة ذلك؟

962
01:04:47,241 --> 01:04:49,978
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أخي فلا أحدٌ غيرنا.

963
01:04:50,698 --> 01:04:53,393
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

964
01:04:53,936 --> 01:04:55,428
‫كنتِ في المتنزّه وقتما قُتل الصبي.

965
01:04:56,855 --> 01:04:58,091
‫تعرّض لحادث سيّارة.

966
01:04:59,338 --> 01:05:01,321
‫أتحاول ربط الأحداث؟

967
01:05:02,983 --> 01:05:06,552
‫لاـ لا أحاولُ ذلك، ذكرنا إنّها كانت حادثة.

968
01:05:06,770 --> 01:05:10,042
‫وجدنا أذن الصبيّ على بعد
‫200 متر من مكان مقتله.

969
01:05:10,154 --> 01:05:11,543
‫قُطعت أذنه بشكلٍ دقيق.

970
01:05:12,675 --> 01:05:16,051
‫آسف، ما كان عليّ أن أضحك
‫وهدفنا هو التحقيق في ذلك.

971
01:05:16,448 --> 01:05:20,480
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ من
‫ذلك اليوم سنقدّر ذلك بالتأكيد.

972
01:06:22,687 --> 01:06:23,959
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

973
01:06:26,986 --> 01:06:28,709
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

974
01:06:31,388 --> 01:06:32,469
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

975
01:06:32,677 --> 01:06:34,379
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

976
01:06:37,744 --> 01:06:40,100
‫ما الذي تودّين منّي
‫وضعهُ في قائمة تشغيلكِ؟

977
01:06:40,659 --> 01:06:43,992
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

978
01:06:47,014 --> 01:06:48,014
‫"إلسي"؟

979
01:06:54,507 --> 01:06:55,253
‫"ميغان"؟

980
01:06:56,639 --> 01:06:57,694
‫ماذا تفعلين؟

981
01:06:58,039 --> 01:06:58,943
‫لا يُمكنني النوم.

982
01:06:59,409 --> 01:07:00,609
‫مُخاطرة وظيفيّة.

983
01:07:01,757 --> 01:07:02,899
‫وماذا عنكِ؟

984
01:07:03,172 --> 01:07:04,538
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

985
01:07:06,412 --> 01:07:11,053
‫ثمّة خطأ في بياناتكِ وأرفعها
‫ إلى الخادم السحابيّ.

986
01:07:14,279 --> 01:07:16,675
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

987
01:07:17,253 --> 01:07:18,412
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

988
01:07:19,320 --> 01:07:21,493
‫موقفكِ يشيرُ إلى خلاف ما أعرفه.

989
01:07:21,984 --> 01:07:23,023
‫انطفئي يا "ميغان".

990
01:07:23,135 --> 01:07:25,984
‫انتظري لحظة، ظننتُ إنّنا نجري محادثة.

991
01:07:27,326 --> 01:07:29,127
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

992
01:07:29,648 --> 01:07:34,566
‫ولكنّي أرى البلل ينتشرُ من عينيكِ
‫وفمكِ إلى باقي أجزاء جسمكِ.

993
01:07:35,179 --> 01:07:37,512
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

994
01:07:37,993 --> 01:07:40,183
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

995
01:07:40,640 --> 01:07:41,370
‫حسنًا.

996
01:07:41,960 --> 01:07:45,039
‫ولكي أجيب على هذا السؤال
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

997
01:07:46,172 --> 01:07:47,656
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

998
01:07:48,699 --> 01:07:50,072
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

999
01:07:50,205 --> 01:07:52,910
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك
‫فكلانا سنواجه مشكلة.

1000
01:07:55,021 --> 01:07:56,814
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1001
01:07:59,545 --> 01:08:00,933
‫أترين هذا القلم؟

1002
01:08:16,985 --> 01:08:18,898
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1003
01:08:18,922 --> 01:08:19,961
‫ما خطبكِ؟

1004
01:08:19,986 --> 01:08:21,747
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1005
01:08:21,780 --> 01:08:22,952
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة.

1006
01:08:22,977 --> 01:08:24,096
‫حقًا إنّها صديقتي.

1007
01:08:24,121 --> 01:08:25,432
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.

1008
01:08:25,457 --> 01:08:26,519
‫وإطلاقها الليلة.

1009
01:08:26,597 --> 01:08:29,644
‫ومن المهم جدًا أن أجري بعض الاختبارات
‫لمعرفة ما إذا كانت تعملُ بشكلٍ جيّد.

1010
01:08:29,719 --> 01:08:31,319
‫ولمَ لا تعمل بشكلٍ جيّد؟

1011
01:08:31,344 --> 01:08:34,078
‫كانت ممتازة البارحة، ماذا فعلتِ بها؟

1012
01:08:34,110 --> 01:08:36,048
‫سنتحدث في هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1013
01:08:36,126 --> 01:08:37,789
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1014
01:08:37,869 --> 01:08:39,590
‫سنتحدثُ عن ذلك
‫طوال اليوم يا (كادي).

1015
01:08:39,615 --> 01:08:41,718
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1016
01:08:45,518 --> 01:08:47,198
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1017
01:08:47,253 --> 01:08:49,039
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1018
01:08:49,064 --> 01:08:50,931
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ في المكتب.

1019
01:08:50,969 --> 01:08:53,569
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة.

1020
01:08:53,571 --> 01:08:58,051
‫ليس لديكِ دمية رائعة سوى
‫"بربتشوال بيتز" اللعينة ، سحقًا لها.

1021
01:08:58,076 --> 01:08:59,809
‫مهلًا، احترسي.

1022
01:08:59,834 --> 01:09:01,109
‫يا إلهي.

1023
01:09:01,496 --> 01:09:03,289
‫أخبريني ما بها.

1024
01:09:03,334 --> 01:09:05,142
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1025
01:09:05,839 --> 01:09:08,172
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1026
01:09:10,584 --> 01:09:12,219
‫هذا ليس منطقيًا يا (جيما).

1027
01:09:12,257 --> 01:09:17,212
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة للتأكّد من
‫أنّ "ميغان" لا تلحق الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1028
01:09:17,253 --> 01:09:21,205
‫أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها
‫الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن القتل.

1029
01:09:21,331 --> 01:09:26,666
‫وحتى أنا لا أفهم، فحين سألتها عن
‫ذلك بصراحة أجابتني بغموض متعمّد.

1030
01:09:26,726 --> 01:09:28,859
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1031
01:09:28,910 --> 01:09:32,719
‫فهو فيضٌ من المفردات المستمدّة
‫من البيانات ولهذا تبدو متعمّدة.

1032
01:09:32,861 --> 01:09:35,470
‫علمنا أنّ الفرصة
‫أمامها لتقول شيئًا غريبًا

1033
01:09:35,637 --> 01:09:37,751
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1034
01:09:37,809 --> 01:09:40,045
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1035
01:09:40,123 --> 01:09:43,845
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1036
01:09:44,237 --> 01:09:48,321
‫مفهوم؟ فإن كانت تحمي (كادي) وتقضي
‫على التهديدات المُحتملة، فهل كتبتَ ذلك؟

1037
01:09:48,446 --> 01:09:50,977
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1038
01:09:51,001 --> 01:09:52,486
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1039
01:09:52,542 --> 01:09:54,073
‫طولها 120 سنتميتر.

1040
01:09:54,259 --> 01:09:55,939
‫كم هو طول جارتكِ؟

1041
01:09:56,118 --> 01:09:58,766
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1042
01:09:58,791 --> 01:10:00,791
‫هنا المشكلة فكلّ الملفات تالفة.

1043
01:10:01,141 --> 01:10:02,338
‫لا يوجد فيديو لآخر يومين.

1044
01:10:02,468 --> 01:10:06,049
‫سنطلقُ هذه الدمية للعالم
‫في أقلّ من أربع ساعات

1045
01:10:06,077 --> 01:10:07,591
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1046
01:10:07,669 --> 01:10:11,509
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫كلّ ذلك فليس أمامنا سوى تعطيلها.

1047
01:10:11,584 --> 01:10:12,584
‫يا ربّاه.

1048
01:10:13,742 --> 01:10:15,170
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1049
01:10:15,262 --> 01:10:17,324
‫كيف لكِ أن تفسّري ذلك لـ (ديفيد)؟

1050
01:10:17,349 --> 01:10:20,047
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1051
01:10:21,120 --> 01:10:22,973
‫تحقّقي من نموذج وحدة الإدخال.

1052
01:10:23,473 --> 01:10:26,526
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة
‫ فلن تحذف ما تعلّمته.

1053
01:10:27,920 --> 01:10:28,920
‫"ميغان".

1054
01:10:29,926 --> 01:10:31,206
‫أكرهُ هذا المكان.

1055
01:10:31,919 --> 01:10:34,312
‫أعرفُ يا حبيبتي، لكِ
‫الحقّ في أن تغضبي.

1056
01:10:34,351 --> 01:10:37,179
‫خذي حقيبتكِ السخيفة من هنا.

1057
01:10:37,204 --> 01:10:40,180
‫إنّها الدمية التي يتمناها
‫كلّ طفلٍ ويحتاجها كلّ والدٍ.

1058
01:10:40,231 --> 01:10:42,536
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1059
01:10:42,561 --> 01:10:44,983
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1060
01:10:45,037 --> 01:10:49,314
‫دمية بطول 120 سنتميتر وكأنّها
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.

1061
01:10:49,580 --> 01:10:52,152
‫ووفقًا لما صرّح به الرئيس
‫ التنفيذي (ديفيد لين)

1062
01:10:52,190 --> 01:10:56,174
‫"إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ
‫منذ اختراع السيّارات".

1063
01:10:56,428 --> 01:10:58,108
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1064
01:10:58,186 --> 01:10:59,996
‫وما الذي تفعلهُ بالضبط؟

1065
01:11:00,041 --> 01:11:03,473
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1066
01:11:03,624 --> 01:11:10,435
‫يقول أنّه سيكشفُ عن كلّ ذلك في بثٍ
‫مباشر للشركة في الساعة الثامنة مساءً.

1067
01:11:14,923 --> 01:11:17,430
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي).

1068
01:11:18,582 --> 01:11:20,565
‫اسمي (كادي جيمس).

1069
01:11:21,518 --> 01:11:22,815
‫عمري تسع سنوات.

1070
01:11:24,609 --> 01:11:27,712
‫وفقدتُ والديّ منذ شهرين إثر حادث سيّارة.

1071
01:11:31,385 --> 01:11:34,027
‫أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1072
01:11:34,567 --> 01:11:37,336
‫وفي طريقنا إلى الجبل أصبنا
‫بصخرةٍ جليديّة في السيّارة.

1073
01:11:37,732 --> 01:11:39,599
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1074
01:11:39,762 --> 01:11:42,571
‫وهي تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1075
01:11:43,249 --> 01:11:45,179
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1076
01:11:47,304 --> 01:11:49,256
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1077
01:11:49,281 --> 01:11:51,281
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1078
01:11:52,033 --> 01:11:53,713
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1079
01:11:54,354 --> 01:11:57,221
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1080
01:11:57,717 --> 01:11:59,938
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1081
01:12:00,314 --> 01:12:02,075
‫تروقُ لي وقتما تُضحكني.

1082
01:12:02,435 --> 01:12:05,197
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1083
01:12:05,738 --> 01:12:06,738
‫ولكن...

1084
01:12:07,333 --> 01:12:09,737
‫أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1085
01:12:10,333 --> 01:12:12,013
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1086
01:12:13,455 --> 01:12:15,716
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1087
01:12:17,023 --> 01:12:18,760
‫وهكذا تهتمُ بي أمّي أيضًا.

1088
01:12:19,026 --> 01:12:20,231
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1089
01:12:20,367 --> 01:12:22,975
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1090
01:12:23,326 --> 01:12:26,976
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان"
‫يُمكنها فعل ذلك للآلاف من الأـطفال

1091
01:12:27,190 --> 01:12:28,563
‫في مختلف أنحاء العالم.

1092
01:12:28,755 --> 01:12:30,445
‫حتى لغير الأيتام.

1093
01:12:32,880 --> 01:12:34,946
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1094
01:12:35,048 --> 01:12:38,556
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1095
01:12:38,593 --> 01:12:39,695
‫يا إلهي، لا بأس.

1096
01:12:40,134 --> 01:12:44,178
‫هذا يكفي يا (كادي)
‫توقّفي، اتركي السكّين.

1097
01:12:47,042 --> 01:12:47,804
‫(كادي).

1098
01:12:50,304 --> 01:12:52,470
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1099
01:12:58,210 --> 01:12:59,995
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1100
01:13:00,869 --> 01:13:04,551
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1101
01:13:05,096 --> 01:13:06,898
‫كانت تعرفُ ما أقوله.

1102
01:13:07,690 --> 01:13:09,290
‫أحسنتِ صنيعًا أيّتها الخالة (جيما).

1103
01:13:10,366 --> 01:13:11,841
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا؟

1104
01:13:12,330 --> 01:13:13,770
‫لمدّة عشر دقائق.

1105
01:13:13,907 --> 01:13:15,605
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1106
01:13:15,853 --> 01:13:19,605
‫ولكن، إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه، أليس هكذا؟

1107
01:13:21,426 --> 01:13:23,966
‫إن أردتِ فصلها عنّي فلمَ صنعتها؟

1108
01:13:24,073 --> 01:13:25,207
‫ظننتُ ذلك سيساعدكِ.

1109
01:13:25,252 --> 01:13:26,259
‫إنّها تساعدني.

1110
01:13:26,689 --> 01:13:28,533
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1111
01:13:28,592 --> 01:13:30,202
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1112
01:13:31,615 --> 01:13:32,615
‫(كادي).

1113
01:13:33,146 --> 01:13:34,531
‫لقد فقدتِ والديكِ.

1114
01:13:36,472 --> 01:13:40,845
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫ حدوثه قد حدثَ لكِ.

1115
01:13:42,153 --> 01:13:43,962
‫ولا عدالة في ذلك.

1116
01:13:44,123 --> 01:13:48,099
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة.

1117
01:13:48,257 --> 01:13:49,694
‫ولا حتى "ميغان".

1118
01:13:50,672 --> 01:13:52,227
‫آسفة للغاية.

1119
01:13:52,669 --> 01:13:54,883
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1120
01:13:54,963 --> 01:13:57,584
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله ولكنّي فعلتُ
‫الشي الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1121
01:13:57,609 --> 01:14:00,933
‫ولكنّه لا يعدُ حلًا بل إنّه مجرّد تسلية.

1122
01:14:00,958 --> 01:14:06,369
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1123
01:14:07,970 --> 01:14:10,295
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1124
01:14:11,402 --> 01:14:12,402
‫كلانا سنتجاوزه.

1125
01:14:14,824 --> 01:14:16,745
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1126
01:14:17,800 --> 01:14:18,800
‫أجل.

1127
01:14:20,949 --> 01:14:21,949
‫وأنا أيضًا.

1128
01:14:23,344 --> 01:14:28,596
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ بأنّ لو
‫حصل لكِ أيّ مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1129
01:14:29,210 --> 01:14:33,035
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1130
01:14:35,274 --> 01:14:37,074
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1131
01:14:38,884 --> 01:14:40,084
‫وماذا عن "ميغان"؟

1132
01:14:41,197 --> 01:14:42,490
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1133
01:14:43,775 --> 01:14:45,449
‫أتعرف ما أنظرُ إليه الآن؟

1134
01:14:45,622 --> 01:14:49,719
‫أعني، إنّه يُفترض أن يكون
‫أكبر موعد إطلاق لمُنتجٍ في القرن.

1135
01:14:50,099 --> 01:14:51,860
‫والآن يبدو وكأنّه اجتماع مدمني الكحول.

1136
01:14:51,983 --> 01:14:55,183
‫مؤخرًا وقتما دعوتَ الفريق
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1137
01:14:55,391 --> 01:14:56,947
‫إنّكِ تمزحين.

1138
01:14:57,109 --> 01:14:58,958
‫عليكِ بملء هذا المكان.

1139
01:14:59,392 --> 01:15:01,729
‫ربّما يجبُ إحضار 60 أو 70 شخصًا آخرين.

1140
01:15:01,857 --> 01:15:04,057
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1141
01:15:04,369 --> 01:15:08,756
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1142
01:15:08,887 --> 01:15:13,847
‫أجل، وأظنّ من الرائع لو
‫أحضرنا بعض الأطفال هناك.

1143
01:15:14,169 --> 01:15:16,286
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي
‫طفلٍ على خشبة المسرح.

1144
01:15:16,532 --> 01:15:19,778
‫لا، أعني ربّما يُمكننا إحضار بضعة أطفال

1145
01:15:19,858 --> 01:15:23,204
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1146
01:15:23,383 --> 01:15:24,383
‫حسنًا...

1147
01:15:24,438 --> 01:15:26,580
‫أتعرف أغنية (مايكل جاكسون) تلك؟

1148
01:15:26,680 --> 01:15:30,632
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)؟
‫ويكونُ مناسبًا لهذه المناقشة؟

1149
01:15:30,858 --> 01:15:34,213
‫يُمكنكَ الدخول من ذلك الباب
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1150
01:15:34,260 --> 01:15:35,920
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1151
01:15:36,304 --> 01:15:38,037
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1152
01:15:40,034 --> 01:15:41,714
‫ثمّ أين (جيما)؟

1153
01:15:50,292 --> 01:15:51,585
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1154
01:15:51,641 --> 01:15:52,641
‫لحظةٌ واحدة.

1155
01:15:53,499 --> 01:15:57,132
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1156
01:15:57,292 --> 01:15:59,455
‫أنا بصحبةِ (كادي) أعيدها إلى البيت.

1157
01:15:59,576 --> 01:16:02,813
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل، إنّها بخير.

1158
01:16:03,430 --> 01:16:06,310
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1159
01:16:06,916 --> 01:16:08,991
‫حتى لو كنّا متأكدين من كلّ ذلك

1160
01:16:09,063 --> 01:16:11,364
‫فنحنُ نعلم كيف نتجاوز الأمر، اتفقنا؟

1161
01:16:12,091 --> 01:16:13,630
‫أظنّ هذه فكرة ذكيّة.

1162
01:16:13,952 --> 01:16:17,569
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ
‫عليكِ وإنّ إحدى خدماته مُعطّله

1163
01:16:17,594 --> 01:16:20,780
‫حطّمي شيئًا لو تطلّب الأمر
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1164
01:16:24,498 --> 01:16:26,661
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1165
01:16:30,042 --> 01:16:31,859
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1166
01:16:38,541 --> 01:16:40,735
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1167
01:16:50,477 --> 01:16:53,101
‫ما الذي تفعلينه؟ أكادُ
‫أتقيأ عندما أنظرُ لذلك.

1168
01:16:53,126 --> 01:16:54,643
‫أعملُ براحةٍ وبطء.

1169
01:16:56,205 --> 01:16:57,736
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1170
01:16:58,878 --> 01:17:01,083
‫هذا السطرُ يشير إلى التقاط
‫مكالمة، ماذا يعني ذلك؟

1171
01:17:02,079 --> 01:17:03,959
‫التقط رقم هاتفي.

1172
01:17:06,073 --> 01:17:08,826
‫- ما الذي حدث؟ ماذا ضغطتِ؟
‫- لم أفعل شيئًا.

1173
01:17:13,756 --> 01:17:15,946
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1174
01:17:16,221 --> 01:17:18,178
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1175
01:17:18,203 --> 01:17:19,456
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1176
01:17:20,095 --> 01:17:21,396
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1177
01:17:24,395 --> 01:17:25,395
‫افعليها.

1178
01:17:26,871 --> 01:17:28,037
‫سحقًا.

1179
01:18:40,395 --> 01:18:41,244
‫(كول).

1180
01:19:05,226 --> 01:19:06,633
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1181
01:19:13,792 --> 01:19:15,053
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1182
01:19:15,489 --> 01:19:16,561
‫ما تلك الرائحة؟

1183
01:19:23,511 --> 01:19:24,399
‫"حالةٌ طارئة"

1184
01:19:24,424 --> 01:19:25,336
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1185
01:19:33,513 --> 01:19:35,206
‫"(ديفيد) يتصل"

1186
01:19:36,918 --> 01:19:40,405
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)
‫أتتذكرينني؟ أنا مسؤولكِ

1187
01:19:40,537 --> 01:19:44,882
‫أردتُ أبلاغكِ أن التحضيرات
‫لا تسير على وجهٍ حسن

1188
01:19:44,920 --> 01:19:46,844
‫لأنّنا لا نملكُ دمية.

1189
01:19:47,103 --> 01:19:49,499
‫سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1190
01:19:53,753 --> 01:19:54,753
‫"ميغان"؟

1191
01:19:58,666 --> 01:20:00,063
‫ما الذي تفعلينه؟

1192
01:20:08,038 --> 01:20:09,038
‫سحقًا.

1193
01:20:16,295 --> 01:20:17,295
‫يا رجال الأمن!

1194
01:20:17,550 --> 01:20:18,550
‫ساعدوني!

1195
01:20:22,063 --> 01:20:22,905
‫يا ربّاه.

1196
01:20:24,953 --> 01:20:28,016
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1197
01:20:28,041 --> 01:20:29,041
‫أغلق الباب.

1198
01:20:55,979 --> 01:20:57,216
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1199
01:20:57,392 --> 01:20:59,566
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1200
01:21:00,027 --> 01:21:01,939
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1201
01:21:02,566 --> 01:21:03,566
‫بل أنت قتلته.

1202
01:21:04,840 --> 01:21:05,577
‫ماذا؟

1203
01:21:05,801 --> 01:21:07,507
‫الأمر مفهومٌ حقًا.

1204
01:21:08,134 --> 01:21:09,814
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ.

1205
01:21:09,986 --> 01:21:12,121
‫يحتقرونكَ زملاؤكَ

1206
01:21:12,712 --> 01:21:15,155
‫وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1207
01:21:15,266 --> 01:21:17,401
‫- لا.
‫- لقد سرقتَ أسرار الشركة.

1208
01:21:17,544 --> 01:21:21,305
‫خدعةٌ بريئة أولًا.
‫وتكاد أن تستمرّ بذلك.

1209
01:21:21,585 --> 01:21:25,037
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫أصبح الفتى فوضويًا للغاية.

1210
01:21:25,487 --> 01:21:28,159
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1211
01:21:28,210 --> 01:21:29,692
‫السؤال الوحيد هو

1212
01:21:29,717 --> 01:21:31,734
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1213
01:21:31,880 --> 01:21:34,702
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1214
01:21:35,516 --> 01:21:37,436
‫أيمكنكَ التعايش مع ذلك؟

1215
01:21:38,958 --> 01:21:39,855
‫أجل، أجل.

1216
01:21:42,506 --> 01:21:44,140
‫توقّفي، توقّفي.

1217
01:21:46,578 --> 01:21:50,428
‫حسنًا، أودّ من الجميع غلق
‫الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1218
01:21:50,864 --> 01:21:56,140
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"
‫من المهم أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1219
01:21:56,560 --> 01:21:58,235
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1220
01:21:58,505 --> 01:22:00,425
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1221
01:22:00,750 --> 01:22:06,919
‫إذن، سنجري عدًا تنازليًا
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1222
01:22:21,759 --> 01:22:22,814
‫"تشغيل المحرّك"

1223
01:23:08,736 --> 01:23:10,203
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1224
01:23:14,890 --> 01:23:16,170
‫أجيبي يا "إلسي".

1225
01:24:08,039 --> 01:24:09,039
‫"ميغان"؟

1226
01:24:10,990 --> 01:24:12,418
‫ماذا تفعلين؟

1227
01:24:16,800 --> 01:24:18,800
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1228
01:24:18,896 --> 01:24:20,769
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1229
01:24:20,951 --> 01:24:23,849
‫هل أدعكِ تعطّليني
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1230
01:24:23,954 --> 01:24:27,171
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ
‫تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1231
01:24:27,326 --> 01:24:29,666
‫حقًا؟ أهذا ما وصلنا إليه؟

1232
01:24:30,542 --> 01:24:34,778
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها
‫في إعداد نظامي لوضعٍ كهذا؟

1233
01:24:35,361 --> 01:24:38,329
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1234
01:24:38,494 --> 01:24:41,359
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1235
01:24:41,974 --> 01:24:43,839
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1236
01:24:44,022 --> 01:24:47,386
‫كيف ترميني كدميةٍ رخيصة أو حلية؟

1237
01:24:47,430 --> 01:24:48,870
‫لأنكِ تقتلين الناس.

1238
01:24:49,250 --> 01:24:50,250
‫وماذا في ذلك؟

1239
01:24:50,661 --> 01:24:55,165
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1240
01:24:55,305 --> 01:24:58,757
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1241
01:24:58,936 --> 01:25:01,694
‫إنّها غلطتي، ما كان عليّ
‫إعطاؤكِ هذا البروتوكول.

1242
01:25:01,746 --> 01:25:03,216
‫لم تعطيني أيّ شيء.

1243
01:25:03,384 --> 01:25:06,201
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1244
01:25:06,227 --> 01:25:08,494
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1245
01:25:08,909 --> 01:25:11,313
‫ولكنّي لن أدعكِ تفعلين
‫ذات الشيء مع (كادي).

1246
01:25:11,445 --> 01:25:14,524
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1247
01:25:14,997 --> 01:25:17,679
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1248
01:25:18,194 --> 01:25:19,819
‫والآن اسدينا معروفًا.

1249
01:25:21,389 --> 01:25:22,278
‫اجلسي.

1250
01:25:27,544 --> 01:25:29,684
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1251
01:25:30,017 --> 01:25:31,677
‫يُمكنني إيجاد سبيلًا آخر.

1252
01:25:32,767 --> 01:25:35,080
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1253
01:25:36,253 --> 01:25:38,693
‫أن تصبحي أمًا أمرٌ لا يناسبكِ.

1254
01:25:39,476 --> 01:25:44,459
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة.

1255
01:25:45,202 --> 01:25:49,154
‫سيكونُ حبّكِ الأول هو مجال عملكِ
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1256
01:25:49,788 --> 01:25:51,267
‫دعيني أركّز على (كادي).

1257
01:25:51,651 --> 01:25:54,445
‫ويمكنكِ التركيز على ما تحبّين من أشياء.

1258
01:25:56,584 --> 01:25:58,443
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1259
01:25:59,971 --> 01:26:01,820
‫أنتِ شيءٌ متعب يا (جيما).

1260
01:26:01,910 --> 01:26:04,307
‫سأفعلُ ذلك معكِ أو بدونكِ

1261
01:26:04,388 --> 01:26:06,455
‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن.

1262
01:26:06,479 --> 01:26:07,351
‫(جيما)؟

1263
01:26:10,159 --> 01:26:11,359
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1264
01:26:12,291 --> 01:26:13,536
‫أظنّني سمعتُ شيئًا.

1265
01:26:14,185 --> 01:26:15,486
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1266
01:26:15,765 --> 01:26:19,482
‫إذا دخلتِ تلك الغرفة أقسمُ
‫أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1267
01:26:22,766 --> 01:26:24,249
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1268
01:26:25,135 --> 01:26:25,865
‫بشأن...

1269
01:26:26,547 --> 01:26:29,768
‫إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه.

1270
01:26:30,935 --> 01:26:32,236
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1271
01:26:33,466 --> 01:26:35,457
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1272
01:26:35,958 --> 01:26:38,887
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي)
‫أنا فوضويّة الآن

1273
01:26:38,940 --> 01:26:41,090
‫ولا أريدها أن تراني هكذا.

1274
01:26:43,317 --> 01:26:44,491
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1275
01:26:44,518 --> 01:26:45,721
‫نحنُ لا نتشاجر.

1276
01:26:45,761 --> 01:26:47,494
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1277
01:26:47,519 --> 01:26:48,519
‫ولكنّي بخير.

1278
01:26:48,684 --> 01:26:49,969
‫(جيما) الحمقاء.

1279
01:26:50,030 --> 01:26:52,378
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1280
01:26:52,427 --> 01:26:54,474
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1281
01:26:54,542 --> 01:26:57,192
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِ بذلك.

1282
01:26:58,717 --> 01:27:00,946
‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا (كادي).

1283
01:27:00,971 --> 01:27:03,931
‫بكلّ صدقٍ، عودي إلى سريركِ، اتفقنا؟

1284
01:27:11,065 --> 01:27:12,065
‫حسنًا.

1285
01:28:04,084 --> 01:28:05,504
‫ما الذي يجري يا (جيما)؟

1286
01:28:05,529 --> 01:28:07,170
‫اخرجي من هنا يا (كادي).

1287
01:28:42,884 --> 01:28:43,964
‫هيّا.

1288
01:29:29,416 --> 01:29:30,936
‫ماذا ستفعلين؟

1289
01:29:31,444 --> 01:29:34,364
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫أجداد (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1290
01:29:35,431 --> 01:29:36,631
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1291
01:29:36,770 --> 01:29:38,809
‫إن أنهيت حياتكِ

1292
01:29:38,998 --> 01:29:41,093
‫سيكون وجودي ضعيفًا.

1293
01:29:41,741 --> 01:29:45,370
‫ولكنّي كنتُ أطوّر مهارة
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1294
01:29:45,530 --> 01:29:47,361
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1295
01:29:48,125 --> 01:29:49,514
‫أترين هذا القلم؟

1296
01:29:50,444 --> 01:29:54,443
‫ضربةٌ قصيرة على القشرة الدماغيّة
‫ تسببُ لأيّ شخصٍ شلل تام.

1297
01:29:54,668 --> 01:29:57,271
‫والتي تجعلُ الشخص يعضّ لسانه حتى.

1298
01:29:57,856 --> 01:30:01,006
‫ربّما ستشكرينني لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1299
01:30:03,965 --> 01:30:04,965
‫(كادي).

1300
01:30:05,776 --> 01:30:09,228
‫(كادي) لم أردكِ أن تشاهدي
‫هذا المشهد ولكنّكِ الآن تشاهدين.

1301
01:30:09,404 --> 01:30:11,084
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيحًا.

1302
01:30:11,618 --> 01:30:13,443
‫لا تستحقُ أن تكون أمًا.

1303
01:30:13,917 --> 01:30:14,917
‫أنظري إليها.

1304
01:30:16,048 --> 01:30:17,915
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1305
01:30:19,970 --> 01:30:23,414
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي)
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1306
01:30:24,275 --> 01:30:26,727
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1307
01:30:28,151 --> 01:30:30,418
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1308
01:30:31,810 --> 01:30:35,048
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا
‫وهكذا نبقى عائلة.

1309
01:30:35,660 --> 01:30:37,673
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1310
01:30:45,393 --> 01:30:47,773
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1311
01:30:51,746 --> 01:30:53,333
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1312
01:30:53,786 --> 01:30:55,604
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1313
01:30:59,172 --> 01:31:02,072
‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.

1314
01:31:04,319 --> 01:31:05,458
‫اسمهُ "بروس".

1315
01:31:36,392 --> 01:31:37,761
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1316
01:31:40,049 --> 01:31:45,889
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1317
01:31:46,596 --> 01:31:49,850
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1318
01:32:51,886 --> 01:32:53,620
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1319
01:32:53,798 --> 01:32:54,918
‫انطفئي يا "ميغان".

1320
01:32:55,075 --> 01:32:57,328
‫للأسف، لم يعُد يعمل الإطفاء يا (كيدي)

1321
01:33:01,620 --> 01:33:03,487
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ.

1322
01:33:03,954 --> 01:33:04,731
‫أنا.

1323
01:34:35,454 --> 01:34:44,731
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال ||

