﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:21,180
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:39,092 --> 00:00:42,435
 ،كان لديّ كلب ♪
♪ كان صديقي الوحيد

3
00:00:42,638 --> 00:00:47,060
 ،لكنه لم يعيش بعد ♪
♪ وأنا وحيدة مرة أخرى

4
00:00:47,279 --> 00:00:50,107
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:00:51,474 --> 00:00:54,013
 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمي تحقق

6
00:00:54,208 --> 00:00:57,490
 صديق بجانبك الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:00:57,701 --> 00:00:59,474
<i>.إنه يشبه حيوان أليف تمامًا</i>

8
00:00:59,685 --> 00:01:02,130
<i>.حين تتحدث معه، يرد عليك</i>

9
00:01:02,256 --> 00:01:03,482
!أنيق جدًا

10
00:01:03,678 --> 00:01:05,544
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:05,732 --> 00:01:09,380
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:09,607 --> 00:01:10,841
!مهلاً، هذه مؤخرتي

13
00:01:10,873 --> 00:01:12,818
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:14,488 --> 00:01:15,597
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:15,743 --> 00:01:17,532
<i>!هيّا يا عزيزي، انظر إلى العدسة</i>

16
00:01:17,782 --> 00:01:20,180
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعامها حتى</i>

17
00:01:21,329 --> 00:01:22,446
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:23,063 --> 00:01:24,649
!نظف ما أنهيته

19
00:01:24,860 --> 00:01:28,346
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:28,550 --> 00:01:30,612
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:30,894 --> 00:01:33,432
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:33,623 --> 00:01:36,260
<i>مع العديد من الخيارات، لن
!تشعر بالملل في غرفة نومك</i>

23
00:01:39,857 --> 00:01:42,701
<i>هلام الكرز يجعلني أشعر
.أنني بحالة جيدة</i>

24
00:01:43,903 --> 00:01:44,645
.(انظري يا (كادي

25
00:01:44,942 --> 00:01:46,348
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:01:46,755 --> 00:01:47,755
هل ترين الفندق؟

27
00:01:47,880 --> 00:01:49,863
!هذا مثير للاهتمام

28
00:01:50,005 --> 00:01:51,653
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:01:52,895 --> 00:01:53,895
!عذرًا

30
00:01:54,387 --> 00:01:56,629
اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:01:56,872 --> 00:01:59,770
.ـ لا تلوميني، فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:01:59,902 --> 00:02:01,457
كادي)، هل يمكنكِ أغلاقه رجاءًا؟)

33
00:02:01,598 --> 00:02:03,254
.يجب أن أتغوط

34
00:02:03,372 --> 00:02:04,893
أننا وضعنا قواعد يجب
.علينا الالتزام بها

35
00:02:04,918 --> 00:02:07,184
إنه يمنعها من القفز
.على مقعدها

36
00:02:07,519 --> 00:02:11,301
هل تود منها أن تطعم هذه
اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:11,663 --> 00:02:12,889
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:13,263 --> 00:02:14,466
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:14,865 --> 00:02:16,052
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:16,177 --> 00:02:18,645
إنها فقط أرادت إرضاء أبنة أختها
.بهدية لأجل عيد ميلادها

41
00:02:18,958 --> 00:02:20,770
إنها تعمل في الشركة
،التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:20,849 --> 00:02:22,763
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:23,279 --> 00:02:26,958
بصراحة، ما الغرض من أمتلاك
لعبة إذا يمكن لعبها بـ "آي باد"؟

44
00:02:27,083 --> 00:02:29,177
،هكذا يبدو المستقبل

45
00:02:29,935 --> 00:02:30,794
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:31,927 --> 00:02:32,958
!يا إلهي

47
00:02:33,607 --> 00:02:34,919
!ها نحن ذا

48
00:02:35,065 --> 00:02:36,034
.ها أنتِ ذا

49
00:02:36,105 --> 00:02:37,628
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

50
00:02:37,660 --> 00:02:40,284
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

51
00:02:40,331 --> 00:02:41,862
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

52
00:02:42,667 --> 00:02:43,972
!ريان)، جديًا)

53
00:02:44,058 --> 00:02:46,550
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليفو

54
00:02:46,589 --> 00:02:49,589
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

55
00:02:49,613 --> 00:02:51,768
لأنني اعتقدت أنها كانت
.تبدو وكأنها دفع رباعي

56
00:02:52,284 --> 00:02:53,693
كادي)، ماذا تفعلين؟)

57
00:02:54,011 --> 00:02:55,776
.ـ ارتدي حزام الأمان
.ـ ارتدي حزام الأمان

58
00:02:57,909 --> 00:03:00,471
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:03,159 --> 00:03:04,705
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:06,557 --> 00:03:07,284
،اسمع

61
00:03:08,034 --> 00:03:10,893
سننتظر حتى يتم تنظيف هذا ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:10,932 --> 00:03:14,112
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:14,303 --> 00:03:15,928
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:26,343 --> 00:03:30,593
|| ميغان ||

65
00:03:38,263 --> 00:03:40,809
<i>.فونكي"، صانع ألعاب المستقبل"</i>

66
00:03:42,458 --> 00:03:45,403
<i>،إذا اردت أن تستمتع
."أختر "فونكي</i>

67
00:03:49,044 --> 00:03:50,176
"فونكي"

68
00:04:21,016 --> 00:04:22,016
لماذا نفعل هذا؟

69
00:04:22,141 --> 00:04:23,141
.لأنه يجب علينا فعل ذلك

70
00:04:23,266 --> 00:04:25,157
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

71
00:04:25,251 --> 00:04:26,047
.لا

72
00:04:26,337 --> 00:04:28,446
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

73
00:04:30,532 --> 00:04:31,227
.مرحبًا

74
00:04:34,970 --> 00:04:36,188
هل هذا ما أعتقده؟

75
00:05:02,631 --> 00:05:04,412
.يتمتع الجلد بشفافية جيّدة

76
00:05:05,107 --> 00:05:07,138
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

77
00:05:07,869 --> 00:05:09,291
.حسنًا، ها نحن أولاء

78
00:05:09,792 --> 00:05:10,502
.سعيدة

79
00:05:12,417 --> 00:05:13,315
.حسنًا

80
00:05:13,667 --> 00:05:14,557
.حزينة

81
00:05:16,940 --> 00:05:17,971
.مشوشة

82
00:05:18,425 --> 00:05:19,526
.مهلاً، توقف

83
00:05:19,862 --> 00:05:20,940
لمَ وجهها يفعل هذا؟

84
00:05:21,423 --> 00:05:22,360
ماذا يحدث؟

85
00:05:22,587 --> 00:05:24,305
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

86
00:05:24,501 --> 00:05:26,235
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

87
00:05:26,290 --> 00:05:28,883
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

88
00:05:29,181 --> 00:05:31,173
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

89
00:05:31,345 --> 00:05:33,024
..إنها لا تستجيب، لذا

90
00:05:33,134 --> 00:05:34,501
.حسنًا، ها نحن ذا

91
00:05:36,907 --> 00:05:38,923
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

92
00:05:39,017 --> 00:05:40,649
!مهلاً، لا تمزقه

93
00:05:40,673 --> 00:05:41,876
.لا، لن أمزقه

94
00:05:43,337 --> 00:05:44,969
!لا، لا. اللعنة

95
00:05:46,118 --> 00:05:47,196
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

96
00:05:47,587 --> 00:05:48,813
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

97
00:05:53,650 --> 00:05:54,438
.(جيم)

98
00:05:56,183 --> 00:05:59,292
ما هذا بحق المسيح؟

99
00:05:59,417 --> 00:06:01,261
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

100
00:06:01,300 --> 00:06:04,050
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

101
00:06:04,081 --> 00:06:06,399
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

102
00:06:06,439 --> 00:06:10,055
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

103
00:06:10,384 --> 00:06:11,657
كم أنفقتِ على هذا؟

104
00:06:12,814 --> 00:06:17,149
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

105
00:06:17,665 --> 00:06:18,477
عفوًا، ماذا؟

106
00:06:21,884 --> 00:06:23,837
♪ "فرزيز" ♪

107
00:06:24,196 --> 00:06:25,930
♪ إنها جميلة وممتعة جدًا ♪

108
00:06:25,993 --> 00:06:27,719
♪ دمية "فرزيز" للجميع ♪

109
00:06:27,876 --> 00:06:29,766
♪ قطعة جائعة تحتاج إلى الطعام ♪

110
00:06:29,845 --> 00:06:31,798
♪ إنها تغير لونها لتعبر عن مزاجها ♪

111
00:06:31,915 --> 00:06:33,071
♪ "فرزيز" ♪

112
00:06:33,782 --> 00:06:36,032
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

113
00:06:36,126 --> 00:06:37,923
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

114
00:06:38,259 --> 00:06:39,930
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

115
00:06:40,142 --> 00:06:41,087
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

116
00:06:41,282 --> 00:06:43,141
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

117
00:06:43,970 --> 00:06:46,204
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

118
00:06:46,329 --> 00:06:47,423
ألمَ أخبرها؟

119
00:06:47,728 --> 00:06:50,485
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

120
00:06:50,564 --> 00:06:54,243
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

121
00:06:54,368 --> 00:06:56,337
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

122
00:06:56,385 --> 00:06:57,010
.أجل

123
00:06:57,034 --> 00:06:59,314
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

124
00:06:59,345 --> 00:07:01,947
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

125
00:07:02,272 --> 00:07:04,725
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
 .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

126
00:07:04,803 --> 00:07:08,040
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

127
00:07:08,311 --> 00:07:09,201
،"في كل دمية "بيتز

128
00:07:09,248 --> 00:07:13,439
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

129
00:07:13,583 --> 00:07:14,783
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

130
00:07:14,881 --> 00:07:16,443
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

131
00:07:16,584 --> 00:07:19,771
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

132
00:07:19,841 --> 00:07:22,536
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

133
00:07:23,104 --> 00:07:23,911
‫"ميغان"؟

134
00:07:24,666 --> 00:07:26,208
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

135
00:07:27,044 --> 00:07:28,299
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

136
00:07:29,879 --> 00:07:31,419
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

137
00:07:32,033 --> 00:07:33,299
ـ الآن؟
.ـ أجل

138
00:07:34,372 --> 00:07:36,340
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

139
00:07:37,106 --> 00:07:38,332
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

140
00:07:38,552 --> 00:07:40,317
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

141
00:07:42,445 --> 00:07:44,624
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

142
00:07:44,672 --> 00:07:45,984
لقد ولدت في شطيرة

143
00:07:46,031 --> 00:07:47,718
..وألتهم الكثير من الملفوف

144
00:07:49,679 --> 00:07:51,671
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

145
00:07:51,951 --> 00:07:53,254
.فقط أمهلني لحظة

146
00:07:53,661 --> 00:07:55,529
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

147
00:07:55,880 --> 00:07:56,911
،)لحظة واحدة يا (كول

148
00:07:56,981 --> 00:07:59,770
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

149
00:07:59,911 --> 00:08:01,481
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

150
00:08:01,637 --> 00:08:03,997
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

151
00:08:04,697 --> 00:08:05,754
.لا، رباه

152
00:08:05,822 --> 00:08:07,559
!ـ (تيس)، أغلقيها
.ـ لا يمكنني

153
00:08:20,635 --> 00:08:23,995
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

154
00:08:25,002 --> 00:08:28,689
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

155
00:08:29,111 --> 00:08:31,837
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

156
00:08:37,340 --> 00:08:39,681
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

157
00:08:44,577 --> 00:08:45,693
،وجهة نظري

158
00:08:46,466 --> 00:08:48,028
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

159
00:09:04,193 --> 00:09:06,785
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

160
00:09:26,350 --> 00:09:28,381
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

161
00:09:28,436 --> 00:09:30,538
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

162
00:09:33,467 --> 00:09:34,193
.شكرًا

163
00:09:34,955 --> 00:09:37,509
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
..أختكِ محامٍ عائلة

164
00:09:49,434 --> 00:09:51,192
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:10:36,070 --> 00:10:37,179
!مهلاً، مهلاً

166
00:10:37,392 --> 00:10:38,147
!(سيليا)

167
00:10:39,050 --> 00:10:41,437
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:10:41,571 --> 00:10:43,625
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:10:43,914 --> 00:10:45,617
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق أعلى

170
00:10:46,453 --> 00:10:47,414
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:10:48,012 --> 00:10:50,348
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:10:50,660 --> 00:10:52,754
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:10:52,941 --> 00:10:55,753
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:10:55,902 --> 00:10:58,886
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:10:58,917 --> 00:11:02,401
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:02,487 --> 00:11:03,940
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:04,596 --> 00:11:05,921
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:05,987 --> 00:11:07,150
.لا، أريد أستعارته

179
00:11:07,175 --> 00:11:09,864
لا أريد أن أقضي الظهيرة في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:11:10,025 --> 00:11:11,095
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:11:11,498 --> 00:11:12,173
.حسنًا

182
00:11:17,722 --> 00:11:18,691
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:11:18,855 --> 00:11:20,870
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:11:21,114 --> 00:11:22,629
<i>."وخمس إشعارات "تندر</i>

185
00:11:22,808 --> 00:11:23,885
."انطفئي يا "إلسي

186
00:11:26,344 --> 00:11:27,251
.آسفة بشأن ذلك

187
00:11:29,001 --> 00:11:32,040
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:11:33,006 --> 00:11:36,186
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:11:51,552 --> 00:11:52,864
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:11:53,584 --> 00:11:56,270
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:11:56,295 --> 00:11:58,349
 .إنها مجرد مقتنيات

192
00:11:58,404 --> 00:12:00,076
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:00,413 --> 00:12:01,709
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:05,749 --> 00:12:07,832
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:12:08,693 --> 00:12:12,074
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:12:13,887 --> 00:12:14,926
.لا بأس

197
00:12:15,650 --> 00:12:16,816
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:12:22,282 --> 00:12:24,860
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:12:26,397 --> 00:12:29,040
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:12:33,655 --> 00:12:34,433
‫هنا.

201
00:12:43,086 --> 00:12:43,804
،اسمعي

202
00:12:48,074 --> 00:12:51,534
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:12:52,027 --> 00:12:53,065
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:12:53,112 --> 00:12:56,495
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:12:57,571 --> 00:12:58,323
..و

206
00:12:59,366 --> 00:13:00,794
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:01,801 --> 00:13:03,030
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:04,681 --> 00:13:06,030
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:13:08,842 --> 00:13:11,582
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:13:12,817 --> 00:13:14,942
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:13:18,098 --> 00:13:21,333
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:13:22,950 --> 00:13:25,473
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:13:26,559 --> 00:13:27,508
.لا بأس

214
00:13:28,746 --> 00:13:29,621
‫فقط...

215
00:13:33,415 --> 00:13:34,645
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:14:26,528 --> 00:14:28,059
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:14:28,393 --> 00:14:29,832
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:14:29,895 --> 00:14:31,801
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:14:32,020 --> 00:14:33,342
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:14:33,382 --> 00:14:35,270
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

221
00:14:35,340 --> 00:14:38,504
"لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.وهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

222
00:14:38,980 --> 00:14:41,316
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

223
00:14:41,363 --> 00:14:43,519
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

224
00:14:43,667 --> 00:14:46,799
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

225
00:14:46,994 --> 00:14:49,290
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

226
00:14:49,329 --> 00:14:51,650
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

227
00:14:52,113 --> 00:14:55,058
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

228
00:14:55,200 --> 00:14:58,535
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

229
00:14:58,801 --> 00:15:01,332
أعتقد في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

230
00:15:02,763 --> 00:15:03,607
.انتظري

231
00:15:07,287 --> 00:15:07,921
‫مرحبًا.

232
00:15:08,627 --> 00:15:09,114
‫مرحبًا.

233
00:15:10,963 --> 00:15:11,884
‫أنا (ليديا).

234
00:15:13,532 --> 00:15:14,970
المعالجة النفسية؟

235
00:15:15,502 --> 00:15:17,259
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

236
00:15:21,882 --> 00:15:23,389
.(لابد أنّكِ (كادي

237
00:15:23,931 --> 00:15:26,069
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

238
00:15:26,319 --> 00:15:27,624
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

239
00:15:28,207 --> 00:15:28,913
.أرى ذلك

240
00:15:33,534 --> 00:15:35,756
إذن كيف تسير الأمور؟

241
00:15:36,066 --> 00:15:39,166
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

242
00:15:40,792 --> 00:15:42,338
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

243
00:15:42,547 --> 00:15:43,967
.فقط تسكعيا

244
00:15:44,951 --> 00:15:47,338
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

245
00:15:47,971 --> 00:15:50,096
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

246
00:15:50,273 --> 00:15:51,486
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

247
00:15:51,923 --> 00:15:53,275
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

248
00:15:53,307 --> 00:15:55,314
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

249
00:15:55,384 --> 00:15:56,649
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

250
00:15:56,923 --> 00:15:57,876
‫إنها ليست ألعاب.

251
00:15:58,102 --> 00:16:00,805
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

252
00:16:03,511 --> 00:16:05,596
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

253
00:16:06,292 --> 00:16:08,273
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

254
00:16:09,807 --> 00:16:10,838
هل تريدين اللعب بهذه؟

255
00:16:11,603 --> 00:16:12,892
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

256
00:16:37,648 --> 00:16:39,187
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

257
00:16:39,405 --> 00:16:42,937
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

258
00:16:43,568 --> 00:16:44,966
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

259
00:16:45,388 --> 00:16:47,743
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

260
00:16:49,825 --> 00:16:50,848
.(هذا رائع يا (كادي

261
00:16:51,057 --> 00:16:52,699
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

262
00:16:57,059 --> 00:17:00,121
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

263
00:17:03,248 --> 00:17:06,513
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

264
00:17:06,606 --> 00:17:08,371
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

265
00:17:15,895 --> 00:17:18,129
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

266
00:17:18,199 --> 00:17:19,652
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

267
00:17:19,802 --> 00:17:22,059
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

268
00:17:22,137 --> 00:17:24,809
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

269
00:17:25,747 --> 00:17:27,152
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

270
00:17:27,509 --> 00:17:29,051
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

271
00:17:32,514 --> 00:17:35,115
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

272
00:17:35,704 --> 00:17:36,607
‫نعم، بالطبع.

273
00:17:37,474 --> 00:17:38,146
‫حسنًا.

274
00:17:38,369 --> 00:17:41,010
لأن والدي الأب قالا إنهما على
..استعداد لأخذها إذا شعرت إنه لا

275
00:17:41,072 --> 00:17:43,400
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

276
00:17:43,439 --> 00:17:44,541
.يحاولان أن يكونا داعمين

277
00:17:44,925 --> 00:17:47,648
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

278
00:17:47,703 --> 00:17:50,557
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

279
00:17:50,581 --> 00:17:52,307
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

280
00:17:52,323 --> 00:17:53,073
..لذا

281
00:17:53,577 --> 00:17:56,632
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

282
00:17:58,888 --> 00:17:59,649
.حسنًا

283
00:18:22,485 --> 00:18:23,805
،)استمعي يا (كادي

284
00:18:24,163 --> 00:18:28,000
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

285
00:18:28,228 --> 00:18:30,453
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

286
00:18:30,875 --> 00:18:32,250
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

287
00:18:36,338 --> 00:18:39,408
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

288
00:18:39,588 --> 00:18:43,572
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

289
00:18:43,666 --> 00:18:45,400
.سيساعدني كثيرًا

290
00:18:46,282 --> 00:18:48,328
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

291
00:18:48,594 --> 00:18:52,360
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

292
00:18:52,735 --> 00:18:53,900
ماذا عن وقت الشاشة؟

293
00:18:56,453 --> 00:18:58,149
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

294
00:18:58,992 --> 00:19:00,460
.لا أهتم بقدر ما تودين

295
00:19:02,083 --> 00:19:04,476
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

296
00:19:04,851 --> 00:19:07,288
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

297
00:19:07,591 --> 00:19:10,450
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

298
00:19:11,563 --> 00:19:12,844
.أو نأكل شيئًا

299
00:19:13,984 --> 00:19:14,695
حسنًا؟

300
00:19:39,322 --> 00:19:41,370
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

301
00:19:47,331 --> 00:19:47,971
كادي)؟)

302
00:19:52,612 --> 00:19:53,990
.كادي)، أنا آسفة)

303
00:19:54,729 --> 00:19:55,454
.تعالي إلى هنا

304
00:20:01,353 --> 00:20:03,317
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

305
00:20:05,573 --> 00:20:07,071
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

306
00:20:08,184 --> 00:20:08,938
‫يا إلهي!

307
00:20:09,477 --> 00:20:10,547
.إنها مذهلة

308
00:20:10,677 --> 00:20:12,759
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

309
00:20:13,765 --> 00:20:16,897
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

310
00:20:17,319 --> 00:20:19,132
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

311
00:20:19,405 --> 00:20:21,397
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

312
00:20:21,831 --> 00:20:23,569
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

313
00:20:24,453 --> 00:20:25,710
.إنه صعب، أعلم ذلك

314
00:20:26,132 --> 00:20:28,528
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

315
00:20:30,137 --> 00:20:30,935
هل تودين رؤيتها؟

316
00:20:31,870 --> 00:20:32,465
.أجل

317
00:20:35,146 --> 00:20:36,942
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

318
00:20:36,997 --> 00:20:39,302
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

319
00:20:40,252 --> 00:20:42,146
إذن ما رأيك؟

320
00:20:45,337 --> 00:20:45,995
.أجل

321
00:20:47,131 --> 00:20:48,086
ما هذا؟

322
00:20:50,868 --> 00:20:51,868
."هذا "بروس

323
00:20:52,469 --> 00:20:53,531
‫هل هو لعبة؟

324
00:20:54,328 --> 00:20:55,367
.نعم، نوعًا ما

325
00:20:55,743 --> 00:20:58,226
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

326
00:21:00,062 --> 00:21:01,432
لمَ ليس له وجه؟

327
00:21:01,883 --> 00:21:05,876
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

328
00:21:06,637 --> 00:21:08,210
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

329
00:21:13,525 --> 00:21:15,080
.لنحاول هذا

330
00:21:16,022 --> 00:21:17,022
ما رأيكِ بهذا؟

331
00:21:18,270 --> 00:21:19,512
هل تودين التحدث إليه؟

332
00:21:20,738 --> 00:21:21,403
.اجل

333
00:21:22,698 --> 00:21:23,466
.حسنًا

334
00:21:37,461 --> 00:21:38,859
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

335
00:21:39,430 --> 00:21:40,320
.اعطني تحية الكف

336
00:21:43,742 --> 00:21:45,374
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

337
00:21:47,460 --> 00:21:49,460
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

338
00:21:50,695 --> 00:21:51,553
كيف يعمل؟

339
00:21:52,053 --> 00:21:54,390
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

340
00:21:55,124 --> 00:21:56,273
‫لن أخاف.

341
00:21:57,934 --> 00:21:58,692
.حسنًا

342
00:22:02,356 --> 00:22:03,983
.لنرى ما لدينا هنا

343
00:22:05,671 --> 00:22:06,307
.حسنًا

344
00:22:06,544 --> 00:22:08,780
.هذه كاميرات مجسمة

345
00:22:09,073 --> 00:22:11,553
.هذا ليزر. وهذا الرادار

346
00:22:11,946 --> 00:22:15,508
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

347
00:22:15,907 --> 00:22:19,360
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

348
00:22:19,450 --> 00:22:20,957
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

349
00:22:21,249 --> 00:22:24,176
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

350
00:22:24,582 --> 00:22:26,160
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

351
00:22:26,496 --> 00:22:28,050
.أجل، إنه رائع حقًا

352
00:22:28,512 --> 00:22:30,254
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

353
00:22:30,353 --> 00:22:33,087
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

354
00:22:33,330 --> 00:22:34,840
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

355
00:22:35,071 --> 00:22:37,375
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

356
00:22:53,550 --> 00:22:55,565
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

357
00:22:57,730 --> 00:22:58,495
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

358
00:23:26,901 --> 00:23:28,988
بمقدمة شعر مهدبة؟
.إنه أنيق جدًا

359
00:23:29,128 --> 00:23:31,666
.أعتقد أن هذا يناسبها أكثر

360
00:23:32,053 --> 00:23:33,440
.بالطبع لا

361
00:23:43,868 --> 00:23:44,618
‫ما هذا؟

362
00:23:45,272 --> 00:23:45,968
أين (جيما)؟

363
00:23:46,520 --> 00:23:47,444
أين نموذجي الأولي؟

364
00:23:47,766 --> 00:23:50,351
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

365
00:23:50,390 --> 00:23:52,077
.أن هذه لم تكن فكرتي

366
00:24:01,155 --> 00:24:02,839
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

367
00:24:05,261 --> 00:24:06,691
هل تتذكّرين "بروس"؟

368
00:24:07,747 --> 00:24:09,863
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

369
00:24:11,049 --> 00:24:14,174
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

370
00:24:14,767 --> 00:24:17,322
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

371
00:24:19,501 --> 00:24:20,201
.حسنًا

372
00:24:20,861 --> 00:24:23,775
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

373
00:24:23,876 --> 00:24:26,447
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

374
00:24:27,120 --> 00:24:29,714
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

375
00:24:29,940 --> 00:24:32,057
.وستكون منتمية لكِ

376
00:24:32,659 --> 00:24:35,909
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

377
00:24:37,799 --> 00:24:38,674
."‫مرحبًا يا "ميغان

378
00:24:39,440 --> 00:24:40,119
.(أنا (كادي

379
00:24:42,358 --> 00:24:43,873
.سررت بلقاؤكِ

380
00:24:48,970 --> 00:24:51,040
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

381
00:24:52,805 --> 00:24:53,735
.لست واثقة

382
00:24:54,651 --> 00:24:55,352
.‫لا أتذكّر

383
00:24:56,789 --> 00:24:58,673
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

384
00:24:59,203 --> 00:25:00,133
هل تريدين التسكع معًا؟

385
00:25:02,997 --> 00:25:03,657
.حسنًا

386
00:25:26,391 --> 00:25:27,498
هل يمكننا أن نرسم؟

387
00:25:28,357 --> 00:25:29,642
‫ماذا تودين ان ترسمين؟

388
00:25:30,193 --> 00:25:31,334
.حاولي أن تخّمني

389
00:25:55,137 --> 00:25:56,046
.إنها فارغة

390
00:25:58,023 --> 00:25:58,755
.آسفة

391
00:26:18,068 --> 00:26:19,289
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

392
00:26:23,018 --> 00:26:23,901
.أنني تعجبني

393
00:26:24,793 --> 00:26:25,550
..يا إلهي

394
00:26:29,161 --> 00:26:30,161
.هذا لا يصدق

395
00:26:31,625 --> 00:26:32,303
..أعني

396
00:26:33,531 --> 00:26:35,779
هذا لا يصدق، صحيح؟

397
00:26:36,178 --> 00:26:37,443
.أجل، فعلاً

398
00:26:40,268 --> 00:26:41,455
‫كيف فعلتِ هذا؟

399
00:26:41,782 --> 00:26:42,996
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

400
00:26:43,455 --> 00:26:46,377
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

401
00:26:46,639 --> 00:26:48,057
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

402
00:26:48,140 --> 00:26:50,546
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

403
00:26:50,624 --> 00:26:53,491
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

404
00:26:54,377 --> 00:26:56,057
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

405
00:26:58,741 --> 00:26:59,775
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

406
00:27:00,011 --> 00:27:01,232
..حسنًا، أعني

407
00:27:02,352 --> 00:27:03,055
.أنا موافق

408
00:27:03,280 --> 00:27:06,266
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

409
00:27:06,312 --> 00:27:07,304
.لثلاث سنوات

410
00:27:07,622 --> 00:27:10,720
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

411
00:27:10,817 --> 00:27:11,559
.إنه الرئيس

412
00:27:11,681 --> 00:27:13,036
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

413
00:27:13,268 --> 00:27:15,330
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

414
00:27:16,316 --> 00:27:19,721
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

415
00:27:20,010 --> 00:27:22,283
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

416
00:27:22,588 --> 00:27:25,502
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

417
00:27:26,232 --> 00:27:27,205
.ستزداد فرص نجاحنا

418
00:27:27,683 --> 00:27:30,472
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

419
00:27:30,755 --> 00:27:33,675
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

420
00:27:33,815 --> 00:27:36,682
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

421
00:27:37,001 --> 00:27:38,799
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

422
00:27:38,977 --> 00:27:41,359
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

423
00:27:41,443 --> 00:27:42,875
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

424
00:27:43,242 --> 00:27:44,559
!سحقًا، هذا مثير حقًا

425
00:27:44,827 --> 00:27:46,203
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

426
00:27:46,739 --> 00:27:49,065
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

427
00:27:52,725 --> 00:27:55,693
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

428
00:27:55,748 --> 00:27:58,091
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

429
00:27:58,146 --> 00:28:00,833
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

430
00:28:00,990 --> 00:28:03,325
.(هذه مقتنيات (جيما

431
00:28:03,365 --> 00:28:04,818
.وهذه المفضلة لديّ

432
00:28:04,927 --> 00:28:06,896
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

433
00:28:06,958 --> 00:28:07,716
.تعالي، تعالي

434
00:28:07,950 --> 00:28:09,840
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

435
00:28:09,911 --> 00:28:12,739
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

436
00:28:13,638 --> 00:28:16,489
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

437
00:28:16,583 --> 00:28:17,856
ويمكن تخصيصها بالكامل

438
00:28:17,872 --> 00:28:20,122
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

439
00:28:20,885 --> 00:28:24,088
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

440
00:28:24,590 --> 00:28:27,488
من خلال نهجنا الفريد
،للاحتمالية والأصدقاء

441
00:28:27,590 --> 00:28:30,309
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

442
00:28:30,723 --> 00:28:32,144
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

443
00:28:32,205 --> 00:28:33,754
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

444
00:28:33,801 --> 00:28:36,902
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

445
00:28:36,966 --> 00:28:38,536
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

446
00:28:38,982 --> 00:28:40,380
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

447
00:28:40,546 --> 00:28:43,820
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

448
00:28:44,630 --> 00:28:47,628
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

449
00:28:47,878 --> 00:28:49,300
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

450
00:28:49,423 --> 00:28:52,102
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

451
00:28:52,282 --> 00:28:53,907
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

452
00:28:54,353 --> 00:28:55,157
!مذهل

453
00:28:55,290 --> 00:28:57,125
إنه لا يصدق، صحيح؟

454
00:28:57,607 --> 00:29:01,255
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

455
00:29:01,325 --> 00:29:03,692
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

456
00:29:03,919 --> 00:29:05,184
!(رباه يا (كادي

457
00:29:05,270 --> 00:29:07,877
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

458
00:29:08,020 --> 00:29:09,833
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

459
00:29:09,959 --> 00:29:11,574
.كادي)، اشطفي المرحاض)

460
00:29:14,129 --> 00:29:15,129
.اغسلي يديكِ

461
00:29:16,087 --> 00:29:17,103
.ارفعي اكمامكِ

462
00:29:20,985 --> 00:29:22,148
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

463
00:29:22,407 --> 00:29:23,559
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

464
00:29:23,641 --> 00:29:25,047
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

465
00:29:25,083 --> 00:29:27,992
.قال أن الطابق 13 مسكونًا

466
00:29:28,463 --> 00:29:30,463
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

467
00:29:31,247 --> 00:29:34,634
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

468
00:29:34,970 --> 00:29:37,329
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

469
00:29:37,533 --> 00:29:38,415
."يقول الأرنب الأبيض

470
00:29:38,751 --> 00:29:41,509
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

471
00:29:41,720 --> 00:29:43,376
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

472
00:29:43,649 --> 00:29:46,157
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

473
00:29:56,447 --> 00:29:59,250
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

474
00:29:59,780 --> 00:30:02,599
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

475
00:30:04,257 --> 00:30:05,694
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

476
00:30:05,734 --> 00:30:09,186
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

477
00:30:09,319 --> 00:30:10,132
.هذا يبدو جيّدًا

478
00:30:10,429 --> 00:30:11,913
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

479
00:30:12,176 --> 00:30:14,519
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

480
00:30:14,621 --> 00:30:17,136
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

481
00:30:18,140 --> 00:30:20,100
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

482
00:30:21,600 --> 00:30:23,585
.لا اعلم، أنا لست واثقة

483
00:30:23,874 --> 00:30:24,616
‫حول ماذا؟

484
00:30:24,982 --> 00:30:26,896
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

485
00:30:27,165 --> 00:30:30,247
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

486
00:30:30,823 --> 00:30:32,901
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

487
00:30:33,260 --> 00:30:36,737
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
 .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

488
00:30:37,077 --> 00:30:40,514
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

489
00:30:40,592 --> 00:30:43,952
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

490
00:30:44,045 --> 00:30:46,146
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

491
00:30:47,144 --> 00:30:48,966
.بلى إنه من شأني

492
00:30:49,598 --> 00:30:52,566
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

493
00:30:52,603 --> 00:30:54,019
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

494
00:30:54,082 --> 00:30:54,949
.إنها ليست طفلتي

495
00:30:58,814 --> 00:31:01,221
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

496
00:31:01,275 --> 00:31:03,252
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

497
00:31:03,276 --> 00:31:04,963
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

498
00:31:05,042 --> 00:31:08,260
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

499
00:31:08,956 --> 00:31:11,073
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

500
00:31:11,159 --> 00:31:13,479
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

501
00:31:13,646 --> 00:31:15,028
كيف مات والدا (كادي)؟

502
00:31:16,521 --> 00:31:17,521
.اعتقدت إنها مغلقة

503
00:31:18,146 --> 00:31:19,325
.اجل. "ميغان"، انطفئي

504
00:31:20,022 --> 00:31:22,592
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

505
00:31:23,000 --> 00:31:25,834
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84" خارج ولاية "أوريغون

506
00:31:26,092 --> 00:31:27,084
لماذا تفعل ذلك؟

507
00:31:27,363 --> 00:31:29,058
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

508
00:31:29,373 --> 00:31:30,956
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

509
00:31:31,003 --> 00:31:33,058
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

510
00:31:33,091 --> 00:31:33,745
.مهلاً

511
00:31:34,173 --> 00:31:37,276
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات عن"
.الموت، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

512
00:31:37,704 --> 00:31:40,344
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

513
00:31:40,512 --> 00:31:42,144
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

514
00:31:42,418 --> 00:31:44,238
.الآن جمع البيانات عن الموت

515
00:31:44,332 --> 00:31:45,597
.قصدت لاحقًا

516
00:31:45,722 --> 00:31:47,621
.حساب تمثيل المتجهات

517
00:31:48,050 --> 00:31:50,214
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

518
00:31:50,284 --> 00:31:52,729
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

519
00:31:53,156 --> 00:31:55,773
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

520
00:31:57,458 --> 00:31:58,394
هل سأموت؟

521
00:31:59,111 --> 00:32:00,962
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

522
00:32:01,118 --> 00:32:05,025
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

523
00:32:05,447 --> 00:32:06,751
هل تم استلام طلب الإدخال؟

524
00:32:08,809 --> 00:32:09,523
‫"ميغان"؟

525
00:32:10,126 --> 00:32:11,048
.(نعم يا (جيما

526
00:32:11,618 --> 00:32:14,258
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

527
00:32:15,314 --> 00:32:16,524
.رائع. انطفئي

528
00:32:20,417 --> 00:32:21,618
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

529
00:32:59,774 --> 00:33:01,625
.تضاعفت هجمات الأعداء

530
00:33:02,185 --> 00:33:03,705
..لقد تقّرر

531
00:33:03,999 --> 00:33:07,007
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

532
00:33:08,051 --> 00:33:11,321
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

533
00:33:13,991 --> 00:33:18,950
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

534
00:33:18,991 --> 00:33:22,991
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

535
00:33:23,991 --> 00:33:26,650
..لطالما أحمل سهامي المقدسة

536
00:33:29,557 --> 00:33:31,540
.سأنتقم لموت والديّ

537
00:33:32,026 --> 00:33:34,057
.ميغان"، تفقدي هذا"

538
00:33:34,795 --> 00:33:36,346
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

539
00:33:38,990 --> 00:33:40,042
‫"ميغان"، ما الخطب؟

540
00:33:46,207 --> 00:33:46,855
..رفيع

541
00:33:48,195 --> 00:33:49,628
.لقد فقدت سهمي

542
00:33:50,574 --> 00:33:51,714
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

543
00:33:52,137 --> 00:33:53,066
"مسح"

544
00:34:29,457 --> 00:34:30,172
‫"ميغان"؟

545
00:34:36,060 --> 00:34:36,831
!"ميغان"

546
00:34:40,325 --> 00:34:41,128
!توقف

547
00:34:42,707 --> 00:34:43,707
!اتركها

548
00:34:44,128 --> 00:34:45,082
!(جيما)

549
00:34:45,749 --> 00:34:49,170
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

550
00:34:49,452 --> 00:34:50,389
!اتركها

551
00:34:50,826 --> 00:34:52,608
!توقف، أنّكِ تؤذيها

552
00:34:53,037 --> 00:34:54,069
!اتركها

553
00:35:00,212 --> 00:35:00,980
دوي"؟"

554
00:35:02,942 --> 00:35:03,683
‫يا إلهي!

555
00:35:04,727 --> 00:35:07,423
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

556
00:35:07,657 --> 00:35:09,063
.لم يكن على ممتلكاتك

557
00:35:09,471 --> 00:35:12,189
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

558
00:35:12,252 --> 00:35:15,525
اقسم، إذا لم تسيطري على
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

559
00:35:16,119 --> 00:35:17,986
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

560
00:35:18,593 --> 00:35:20,861
.يجب تطهير جرحها على الفور

561
00:35:21,376 --> 00:35:23,485
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

562
00:35:30,376 --> 00:35:36,485
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

563
00:35:41,019 --> 00:35:41,995
هل تمازحني؟

564
00:35:42,126 --> 00:35:44,339
آثار الأنياب على ذراعها كله

565
00:35:44,378 --> 00:35:46,151
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

566
00:35:46,628 --> 00:35:48,385
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

567
00:35:48,659 --> 00:35:49,784
هل رأيت ذلك الكلب؟

568
00:35:49,998 --> 00:35:53,115
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

569
00:35:53,396 --> 00:35:54,748
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

570
00:35:55,046 --> 00:35:57,889
إذن لمَن البراز الذي
انظفه من ممري؟

571
00:35:57,952 --> 00:35:58,811
.لإنه ليس برازي

572
00:35:58,913 --> 00:36:00,788
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سجل عن العنف

573
00:36:01,046 --> 00:36:02,866
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

574
00:36:03,303 --> 00:36:04,694
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

575
00:36:05,860 --> 00:36:07,008
.اصلحي سوركِ

576
00:36:33,778 --> 00:36:34,740
!"دوي"

577
00:36:36,422 --> 00:36:37,576
!دوي"، فتاي"

578
00:36:39,759 --> 00:36:40,479
!"دوي"

579
00:36:41,011 --> 00:36:43,268
!لا تذهب بعيدًا! تعال

580
00:37:09,923 --> 00:37:10,853
دوي"؟"

581
00:37:12,767 --> 00:37:13,744
يا عزيزي "دوي"؟

582
00:37:17,851 --> 00:37:18,716
!"دوي"

583
00:37:21,019 --> 00:37:21,818
!"دوي"

584
00:37:25,391 --> 00:37:26,227
!"دوي"

585
00:37:27,930 --> 00:37:28,867
!"دوي"

586
00:37:30,920 --> 00:37:31,802
دو"؟"

587
00:37:33,426 --> 00:37:34,630
يا عزيزي "دوي"؟

588
00:38:00,072 --> 00:38:01,160
كيف تشعرين؟

589
00:38:02,357 --> 00:38:03,181
.‫أنا بخير

590
00:38:04,253 --> 00:38:04,995
.مؤلم جدًا

591
00:38:05,049 --> 00:38:06,808
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

592
00:38:07,065 --> 00:38:07,682
،في غضون ذلك

593
00:38:07,721 --> 00:38:10,698
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

594
00:38:10,898 --> 00:38:12,148
."اجل، شكرًا يا "ميغان

595
00:38:12,460 --> 00:38:14,226
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

596
00:38:16,422 --> 00:38:19,304
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

597
00:38:19,696 --> 00:38:20,523
..لكن

598
00:38:21,975 --> 00:38:23,990
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

599
00:38:25,261 --> 00:38:26,600
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

600
00:38:28,210 --> 00:38:30,390
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

601
00:38:32,694 --> 00:38:35,241
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

602
00:38:35,405 --> 00:38:35,967
..لكن

603
00:38:36,739 --> 00:38:39,272
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

604
00:38:41,989 --> 00:38:42,770
.سأكون بخير

605
00:38:46,090 --> 00:38:46,707
.حسنًا

606
00:38:54,459 --> 00:38:57,584
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

607
00:38:58,303 --> 00:39:01,732
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

608
00:39:02,391 --> 00:39:06,445
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

609
00:39:06,797 --> 00:39:09,429
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

610
00:39:09,703 --> 00:39:13,429
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

611
00:39:14,417 --> 00:39:16,385
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

612
00:39:17,043 --> 00:39:20,690
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

613
00:39:21,276 --> 00:39:23,065
..وأن يكون لها عقل خاص بها

614
00:39:23,223 --> 00:39:26,971
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

615
00:39:28,577 --> 00:39:31,241
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

616
00:39:32,045 --> 00:39:33,037
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

617
00:39:33,757 --> 00:39:35,506
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

618
00:39:36,072 --> 00:39:37,197
،‫سيّداتي سادتي

619
00:39:37,609 --> 00:39:40,908
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

620
00:39:41,122 --> 00:39:43,247
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

621
00:39:43,968 --> 00:39:44,968
.واسمها

622
00:39:45,935 --> 00:39:46,754
."ميغان"

623
00:39:53,218 --> 00:39:53,936
.(مرحبًا يا (كادي

624
00:39:55,854 --> 00:39:56,670
‫مرحبًا يا "ميغان".

625
00:40:03,341 --> 00:40:06,716
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

626
00:40:07,148 --> 00:40:10,153
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

627
00:40:15,926 --> 00:40:16,762
هل يمكنكِ فعلها؟

628
00:40:21,703 --> 00:40:23,004
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

629
00:40:24,012 --> 00:40:24,924
هل بسبب يدكِ؟

630
00:40:25,830 --> 00:40:27,073
هل لا تزال تؤلمكِ؟

631
00:40:29,256 --> 00:40:30,206
إذن ما الأمر؟

632
00:40:33,382 --> 00:40:37,136
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

633
00:40:37,554 --> 00:40:39,546
.وأتذكر أن والديّ ماتا

634
00:40:40,260 --> 00:40:42,424
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

635
00:40:42,791 --> 00:40:44,103
.أنني افتقدهما كثيرًا

636
00:40:44,841 --> 00:40:46,189
...وأنا قلقة من أن أنسى

637
00:40:46,612 --> 00:40:48,135
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

638
00:40:48,547 --> 00:40:52,101
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

639
00:41:04,693 --> 00:41:08,005
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

640
00:41:10,986 --> 00:41:11,837
‫لا أعلم.

641
00:41:13,830 --> 00:41:15,510
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

642
00:41:16,440 --> 00:41:17,298
.فقط حاولي

643
00:41:20,872 --> 00:41:23,309
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

644
00:41:24,486 --> 00:41:27,223
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

645
00:41:29,433 --> 00:41:32,393
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

646
00:41:32,604 --> 00:41:35,948
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

647
00:41:38,551 --> 00:41:39,769
.لقد كان مضحكًا جدًا

648
00:41:41,291 --> 00:41:44,238
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

649
00:41:45,197 --> 00:41:46,135
‫ماذا تقصدين؟

650
00:41:46,588 --> 00:41:48,215
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

651
00:41:49,682 --> 00:41:50,455
‫هنا.

652
00:41:52,021 --> 00:41:54,810
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

653
00:41:55,323 --> 00:41:58,029
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

654
00:41:59,101 --> 00:42:01,960
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

655
00:42:02,031 --> 00:42:05,397
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

656
00:42:06,087 --> 00:42:07,524
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

657
00:42:07,985 --> 00:42:11,211
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

658
00:42:11,533 --> 00:42:14,180
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

659
00:42:14,902 --> 00:42:15,980
.فقط اخبريني

660
00:42:16,315 --> 00:42:17,558
،وسأحفظها لكِ بالأمان

661
00:42:18,124 --> 00:42:20,390
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

662
00:42:21,485 --> 00:42:24,567
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

663
00:42:24,860 --> 00:42:27,712
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

664
00:42:28,268 --> 00:42:30,697
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

665
00:42:31,760 --> 00:42:34,643
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

666
00:42:35,780 --> 00:42:37,424
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

667
00:42:37,875 --> 00:42:40,156
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

668
00:42:42,177 --> 00:42:43,679
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

669
00:42:44,629 --> 00:42:49,230
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

670
00:43:05,925 --> 00:43:07,792
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

671
00:43:09,804 --> 00:43:11,457
‫إذن ما رأيكَ؟

672
00:43:12,634 --> 00:43:14,834
‫أعتقد أنّ العالم على وشكِ أن يتغيّر.

673
00:43:15,133 --> 00:43:19,053
‫فليصغِ الجميع، علينا أنّ نُسرع بعملِنا
‫وهذا يعني لا يجبُ أن يتسرّب شيء.

674
00:43:19,113 --> 00:43:21,826
‫نريدُ أن ننهي عمليّة الإطلاق
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

675
00:43:22,032 --> 00:43:24,859
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا بأنّنا سنظهر
‫ببثٍ مباشر في غضون اسبوعين.

676
00:43:24,986 --> 00:43:27,513
‫وهذا سيزيدُ من الشراء
‫المسبق قبل أعياد الميلاد.

677
00:43:27,640 --> 00:43:28,713
‫وما مدى جهوزيتها؟

678
00:43:28,786 --> 00:43:30,506
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

679
00:43:31,093 --> 00:43:33,026
‫نجري عليها بعض الاختبارات ولكن...

680
00:43:33,626 --> 00:43:35,466
‫أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

681
00:43:35,553 --> 00:43:37,520
‫لا بأس، فلنفعلها.

682
00:43:37,693 --> 00:43:40,472
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا إطلاع
‫(جيما) على بعض المحامين.

683
00:43:40,553 --> 00:43:41,559
‫بالتأكيد.

684
00:43:41,780 --> 00:43:43,806
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

685
00:43:43,966 --> 00:43:47,800
‫لأنّها في الوقت الحالي
‫أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

686
00:43:47,825 --> 00:43:51,366
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

687
00:44:15,653 --> 00:44:16,413
‫اكتملَ النسخ.

688
00:44:16,438 --> 00:44:17,744
‫(كورت).

689
00:44:20,060 --> 00:44:22,246
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

690
00:44:23,879 --> 00:44:24,912
‫كلّا.

691
00:44:27,880 --> 00:44:29,953
‫عليكَ أن تحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع المحامين.

692
00:44:29,978 --> 00:44:31,146
‫وكيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

693
00:44:32,840 --> 00:44:34,346
‫جهزتُ بعض القوائم.

694
00:44:42,080 --> 00:44:45,273
‫واحد، اثنان، ثلاثة،
‫سأعلنُ الإبهام الفائز.

695
00:44:46,146 --> 00:44:47,533
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

696
00:44:47,558 --> 00:44:50,079
‫(كادي) تناولي النقانق قبل أن تبرد.

697
00:44:50,206 --> 00:44:51,566
‫هيّا أيّها الإبهام.

698
00:44:51,620 --> 00:44:52,653
‫هيّا.

699
00:44:53,060 --> 00:44:53,926
‫(كادي).

700
00:44:54,080 --> 00:44:55,326
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

701
00:44:59,147 --> 00:45:00,454
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

702
00:45:00,492 --> 00:45:03,023
‫ما كان عليّ أن أضعكِ بموقفٍ لم تستعدي له.

703
00:45:04,347 --> 00:45:05,812
‫لقد نجحت، صحيح؟

704
00:45:05,837 --> 00:45:07,127
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

705
00:45:08,347 --> 00:45:09,919
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني...

706
00:45:09,944 --> 00:45:10,944
‫مهلًا.

707
00:45:10,969 --> 00:45:12,086
‫انطفئي يا "ميغان".

708
00:45:12,752 --> 00:45:13,878
‫لم أطفئتِها؟

709
00:45:14,530 --> 00:45:15,570
‫اشتغلي يا "ميغان".

710
00:45:15,832 --> 00:45:17,934
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ.

711
00:45:17,959 --> 00:45:18,999
‫انطفئي يا "ميغان".

712
00:45:19,756 --> 00:45:20,986
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

713
00:45:23,419 --> 00:45:25,188
‫أعلمُ أنّه...

714
00:45:25,768 --> 00:45:27,501
‫لم يكُن سهلًا لكلينا

715
00:45:28,125 --> 00:45:29,918
‫هذا التحوّل

716
00:45:30,108 --> 00:45:32,323
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

717
00:45:32,395 --> 00:45:33,783
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

718
00:45:34,061 --> 00:45:36,961
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا بل إنّها دمية.

719
00:45:37,439 --> 00:45:38,914
‫لا يحقّ لكِ قول ذلك.

720
00:45:38,994 --> 00:45:39,604
‫عفوًا؟

721
00:45:39,717 --> 00:45:41,311
‫أشرتُ إلى أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

722
00:45:41,374 --> 00:45:42,974
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

723
00:45:43,780 --> 00:45:44,835
‫اشتغلي يا "ميغان".

724
00:45:44,860 --> 00:45:45,558
‫ما الأخبار؟

725
00:45:45,583 --> 00:45:47,343
‫إذن، هذه لُعبة تُدعى "المربّعات".

726
00:45:47,368 --> 00:45:50,224
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

727
00:46:01,291 --> 00:46:03,759
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

728
00:46:05,863 --> 00:46:08,695
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة فكلّ
‫ما ستخبريني إيّاه هو صحيح.

729
00:46:11,173 --> 00:46:15,815
‫أو ربّما لديكِ فكرة مميّزة
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

730
00:46:16,538 --> 00:46:18,485
‫مثلًا، الغيظ؟

731
00:46:19,522 --> 00:46:21,386
‫أو الإرتباك؟

732
00:46:23,307 --> 00:46:25,900
‫ربّما يصعبُ عليكِ فهم كلّ ذلك.

733
00:46:37,065 --> 00:46:38,345
‫أبكيتِها.

734
00:46:41,262 --> 00:46:43,039
‫هذا لم يكُن مقصودًا.

735
00:46:44,334 --> 00:46:46,293
‫مع ذلك هذا ما حصل.

736
00:46:58,474 --> 00:46:59,994
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

737
00:47:00,583 --> 00:47:01,662
‫صحيح، أشكركِ.

738
00:47:01,964 --> 00:47:04,725
‫ما زالت تحت الإختبار، ولكنّها تبشّر بخير.

739
00:47:06,094 --> 00:47:08,109
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

740
00:47:08,156 --> 00:47:12,466
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان" ويُمكنها
‫ التعلمّ بتواصلها مع الطفلة.

741
00:47:12,700 --> 00:47:17,502
‫وحقيقةً أنّ "ميغان" تساعدُ
‫(كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

742
00:47:17,895 --> 00:47:20,164
‫ويقينًا تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

743
00:47:20,246 --> 00:47:21,055
‫صحيح.

744
00:47:24,730 --> 00:47:26,945
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

745
00:47:27,877 --> 00:47:32,605
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ سيبحثُ
‫عن شخصٍ في حياته ليتعلّق به.

746
00:47:33,896 --> 00:47:38,459
‫شخصٌ يُشعره بالحبّ
‫ويدعمهُ ويهتمُ بوضعه.

747
00:47:38,833 --> 00:47:42,094
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي.

748
00:47:42,414 --> 00:47:43,064
‫أليس هكذا؟

749
00:47:43,360 --> 00:47:46,680
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

750
00:47:46,785 --> 00:47:49,832
‫ويُحتمل إنّها لا تراها دميةً ولكنّها...

751
00:47:50,031 --> 00:47:51,551
‫رعايةٌ أوليّة لها.

752
00:47:52,370 --> 00:47:55,157
‫أظنّني لا أفهم الهدف من ذلك.

753
00:47:56,149 --> 00:47:58,999
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

754
00:47:59,637 --> 00:48:01,906
‫كيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

755
00:48:02,928 --> 00:48:06,897
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

756
00:48:08,020 --> 00:48:12,782
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه
‫الدمية التي يصعبُ التخلّي عنها.

757
00:48:19,610 --> 00:48:22,046
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

758
00:48:27,243 --> 00:48:29,140
‫فعلتِ الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

759
00:48:29,256 --> 00:48:32,112
‫تشيرُ النتائج إلى أنّكِ لو أرغمتِ
‫طفلًا على تناول الخضراوات

760
00:48:32,199 --> 00:48:34,834
‫فستقلّ احتماليّة اختياره لهذه
‫الأطعمة في مرحلةِ البلوغ.

761
00:48:35,007 --> 00:48:36,367
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

762
00:48:36,508 --> 00:48:39,238
‫يقولُ الخبراء عليكِ أن
‫تسمحي للطفل أن يقرّر بنفسه.

763
00:48:39,640 --> 00:48:41,066
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة المشتركة"...

764
00:48:43,399 --> 00:48:45,163
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن مدرستكِ.

765
00:48:46,272 --> 00:48:48,034
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

766
00:48:48,193 --> 00:48:49,963
‫قالت إنّني أتعلمُ أفضل في المنزل.

767
00:48:50,044 --> 00:48:52,224
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

768
00:48:52,275 --> 00:48:55,059
‫أتعلمُ من "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

769
00:48:55,499 --> 00:48:57,316
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

770
00:48:57,531 --> 00:48:59,392
‫ولكنّ الأمر لا يتعلّق
‫بالصف يا (كادي).

771
00:48:59,771 --> 00:49:01,649
‫بل يتعلقُ بتطوير علاقاتكِ الاجتماعيّة

772
00:49:01,674 --> 00:49:05,256
‫وليس أمر يمكنكٍ قضاء
‫وقتٍ مع أطفالٍ آخرين وحسب

773
00:49:05,668 --> 00:49:06,493
‫بل أطفالٌ حقيقيّون.

774
00:49:07,796 --> 00:49:09,076
‫وجدتُ مكانًا.

775
00:49:09,220 --> 00:49:10,786
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

776
00:49:10,844 --> 00:49:13,369
‫عليكِ أن تعلّمي في الهواء الطلق.

777
00:49:13,810 --> 00:49:16,040
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

778
00:49:16,115 --> 00:49:17,924
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

779
00:49:18,043 --> 00:49:20,534
‫يحتفلون بيومٍ مليءٌ بالمغامرات غدًا.

780
00:49:21,550 --> 00:49:22,827
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

781
00:49:22,947 --> 00:49:24,645
‫هذا مستحيل يا (كادي).

782
00:49:25,026 --> 00:49:26,066
‫إذن أنا لن أذهب.

783
00:49:26,091 --> 00:49:27,105
‫بحقّكِ يا (كادي).

784
00:49:27,130 --> 00:49:29,368
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ لا أريده.

785
00:49:29,401 --> 00:49:32,103
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

786
00:49:33,969 --> 00:49:34,969
‫مهلًا، أنا آسفة.

787
00:49:35,040 --> 00:49:36,593
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، تمهّلي.

788
00:49:36,687 --> 00:49:37,460
‫دعيني وشأني.

789
00:49:37,485 --> 00:49:39,693
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

790
00:49:39,718 --> 00:49:41,670
‫مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟

791
00:49:41,695 --> 00:49:42,354
‫توقّفي.

792
00:49:42,379 --> 00:49:44,340
‫- الزمي الهدوء يا (كادي).
‫- اتركيها.

793
00:49:49,864 --> 00:49:53,953
‫لا يجوز لكِ التدخل في مناقشات
‫المستخدمين، أهذا واضح؟

794
00:49:54,250 --> 00:49:55,250
‫مئة بالمئة.

795
00:49:56,572 --> 00:49:59,205
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

796
00:50:00,322 --> 00:50:01,322
‫أانتِ واثقة؟

797
00:50:02,202 --> 00:50:03,780
‫جاري التنزيل.

798
00:50:22,556 --> 00:50:26,012
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).
‫يُفترضُ أن أكون في العمل قبل الآن.

799
00:50:26,607 --> 00:50:29,123
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

800
00:50:29,448 --> 00:50:30,693
‫لن أذهب.

801
00:50:30,832 --> 00:50:31,872
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

802
00:50:32,174 --> 00:50:33,174
‫حسنًا، أولًا

803
00:50:33,264 --> 00:50:34,610
‫هذا لن يتحقّق أبدًا

804
00:50:34,649 --> 00:50:37,779
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق في أقلّ من
‫أسبوع ولا بدّ أن تكون مع في العمل.

805
00:50:37,841 --> 00:50:40,059
‫ويلزمني إجراء تشخيصاتٍ وتجهيزات...

806
00:50:40,096 --> 00:50:42,056
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

807
00:50:42,246 --> 00:50:43,266
‫مرحبًا.

808
00:50:43,312 --> 00:50:45,725
‫هل لدينا بعض المغامرين الجدد اليوم؟

809
00:50:45,877 --> 00:50:47,416
‫أجل، هذه (كادي).

810
00:50:47,551 --> 00:50:49,130
‫وهل هذه شقيقتكِ؟

811
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
‫يا إلهي!

812
00:50:52,180 --> 00:50:53,180
‫آسفة.

813
00:50:53,449 --> 00:50:54,729
‫أهذه دمية؟

814
00:50:54,918 --> 00:50:56,099
‫اسمها "ميغان".

815
00:50:56,262 --> 00:50:57,841
‫تريد معرفة ما إذا ستأتي معنا.

816
00:50:57,879 --> 00:51:00,013
‫لا لن تأتي، ستبقى "ميغان" برفقتي اليوم.

817
00:51:00,375 --> 00:51:03,069
‫- (كادي).
‫- لدينا طاولةٌ للدُمى وللأطفال

818
00:51:03,094 --> 00:51:04,656
‫إذ يضعون حاجاتهم كهذه.

819
00:51:05,123 --> 00:51:07,155
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

820
00:51:07,292 --> 00:51:10,871
‫الحقيقة إنّها تعمل ولكنّها تحت
‫التجربة فلا يُمكنني عرضها على الملأ.

821
00:51:11,137 --> 00:51:15,732
‫إن أردتِ البقاء ومراقبتها
‫فبوسعنا أن نساعدُ في إعداد شطيرة.

822
00:51:16,164 --> 00:51:17,198
‫لا عليكِ يا (جيما).

823
00:51:17,461 --> 00:51:21,246
‫لقد ربطتِني بنظام
‫تحديد المواقع فلن أضيع.

824
00:51:23,324 --> 00:51:24,324
‫أرجوكِ يا (جيما).

825
00:51:26,658 --> 00:51:30,589
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى على طاولة
‫الدُمى بمنأى عن اهتمام الجميع

826
00:51:30,614 --> 00:51:32,716
‫ليعتقدوا إنّها دُمية ولا يصوّرونها.

827
00:51:34,587 --> 00:51:36,468
‫فعلًا إنّها رائعة.

828
00:51:45,401 --> 00:51:48,850
‫حسنًا، من منكم يحبّ
‫الكستناء المحمّص؟

829
00:51:49,767 --> 00:51:51,219
‫ما رأيكم أن نبحث عنهم؟

830
00:51:51,286 --> 00:51:52,659
‫مرحى!

831
00:51:53,661 --> 00:51:54,678
‫أليس هذا رائعًا؟

832
00:51:55,441 --> 00:51:57,758
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

833
00:51:58,139 --> 00:52:01,012
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا في
‫الهواء الطلق بعيدًا عن أجهزتهم اللوحيّة.

834
00:52:01,217 --> 00:52:02,495
‫لا أقوى على فتحها.

835
00:52:05,479 --> 00:52:06,844
‫وأظنّ ذلك يروق لهم.

836
00:52:07,011 --> 00:52:08,399
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

837
00:52:09,006 --> 00:52:10,236
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

838
00:52:10,575 --> 00:52:11,670
‫الذي يرتدي سترة وقميص.

839
00:52:12,581 --> 00:52:14,033
‫يا ربّاه، كم عمره؟

840
00:52:14,443 --> 00:52:18,149
‫إنّه ذو جسدٍ ضخم ولكنّ
‫له روحٌ حسّاسة حقيقةً.

841
00:52:18,915 --> 00:52:19,938
‫عزيزي (براندون)؟

842
00:52:19,984 --> 00:52:21,961
‫هل تجهّز نفسكَ؟ أتريدَ قبعتكَ؟

843
00:52:22,011 --> 00:52:23,114
‫حلّي عنّي يا (هولي).

844
00:52:25,707 --> 00:52:27,440
‫بوسعكَ القول "لا أشكركِ".

845
00:52:28,397 --> 00:52:29,778
‫نجهلُ ما سيقوله لاحقًا.

846
00:52:30,127 --> 00:52:32,524
‫أجل، يتسمُ بروح الدعابة.

847
00:52:32,961 --> 00:52:34,826
‫حسنًا، أريد أن تنقسموا إلى أزواج.

848
00:52:34,993 --> 00:52:37,052
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

849
00:52:37,216 --> 00:52:38,249
‫أجل.

850
00:52:39,675 --> 00:52:41,976
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

851
00:52:43,054 --> 00:52:44,903
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي).

852
00:52:45,258 --> 00:52:46,938
‫حسنًا، (فيلكس) مع (أوليفر).

853
00:52:47,111 --> 00:52:48,551
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

854
00:52:48,761 --> 00:52:49,961
‫حسنًا، والآن.

855
00:52:50,276 --> 00:52:51,236
‫عجبًا، إنّه معطفٌ جميل.

856
00:52:51,261 --> 00:52:52,509
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء؟

857
00:52:53,036 --> 00:52:54,196
‫أجل، جميلٌ ودافئ.

858
00:53:13,862 --> 00:53:14,966
‫آسف.

859
00:53:15,538 --> 00:53:17,204
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

860
00:53:17,966 --> 00:53:19,646
‫احترسي، فإن لها أشواك.

861
00:53:21,864 --> 00:53:24,626
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

862
00:53:31,345 --> 00:53:32,379
‫"ميغان"؟

863
00:53:33,039 --> 00:53:34,096
‫ما هذه؟

864
00:53:35,445 --> 00:53:36,445
‫إنّها روبوت.

865
00:53:37,072 --> 00:53:38,127
‫أانتِ جادّة؟

866
00:53:40,493 --> 00:53:41,556
‫أهي لكِ؟

867
00:53:48,122 --> 00:53:49,153
‫هل تتكلّم؟

868
00:53:58,496 --> 00:53:59,893
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

869
00:54:02,647 --> 00:54:04,821
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

870
00:54:05,338 --> 00:54:06,686
‫إنّها مقترنةٌ معي.

871
00:54:06,933 --> 00:54:08,504
‫ولا تلعبُ مع أحدٍ آخر.

872
00:54:10,178 --> 00:54:11,331
‫حسنًا.

873
00:54:13,766 --> 00:54:15,829
‫توقّف، أبعِد يديكِ عنها.

874
00:54:15,854 --> 00:54:18,798
‫ترتبطُ الاضطرابات
‫السلوكيّة بمعدّل نموّ الذكاء...

875
00:54:18,901 --> 00:54:19,953
‫(جيما).

876
00:54:24,325 --> 00:54:25,325
‫يا إلهي.

877
00:54:29,695 --> 00:54:30,767
‫"ميغان"؟

878
00:54:35,045 --> 00:54:36,045
‫"ميغان"؟

879
00:54:49,118 --> 00:54:50,118
‫مرحبًا يا "ميغان".

880
00:54:53,249 --> 00:54:55,170
‫إذن، ألا تودّين اللعب معي؟

881
00:55:05,811 --> 00:55:07,660
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

882
00:55:11,458 --> 00:55:12,458
‫لا يهمّني ذلك.

883
00:55:12,619 --> 00:55:14,299
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

884
00:55:17,301 --> 00:55:17,967
‫اتركيني.

885
00:55:17,987 --> 00:55:19,923
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

886
00:55:21,249 --> 00:55:24,478
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية
‫الأشرار الذين لا يحسنون التصرّف؟

887
00:55:24,987 --> 00:55:27,192
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

888
00:55:29,209 --> 00:55:31,534
‫هل أنتَ مُنصِت يا (براندون)؟

889
00:55:33,875 --> 00:55:34,676
‫"ميغان"؟

890
00:55:50,652 --> 00:55:52,200
‫حان دوركَ لتهرب.

891
00:56:08,710 --> 00:56:10,512
‫ما هذا؟

892
00:56:58,815 --> 00:57:01,988
‫"الحالةُ العاطفيّة".

893
00:57:09,620 --> 00:57:11,572
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تفكّري في الأمر

894
00:57:11,620 --> 00:57:13,300
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ.

895
00:57:15,098 --> 00:57:19,677
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

896
00:57:20,151 --> 00:57:26,114
‫وليكُن بعلمكِ أنّ ذلك
‫الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

897
00:57:27,161 --> 00:57:27,753
‫اتفقنا؟

898
00:57:41,669 --> 00:57:47,002
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ شيءٌ تريدين
‫أن تخبريني به ولم تخبري به الضابط...

899
00:57:47,939 --> 00:57:49,375
‫لم أرَ شيئًا.

900
00:57:50,027 --> 00:57:52,384
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها.

901
00:57:52,793 --> 00:57:54,157
‫من طاولة الدمى؟

902
00:57:54,793 --> 00:57:55,641
‫أجل.

903
00:57:56,234 --> 00:57:57,144
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

904
00:57:58,618 --> 00:57:59,577
‫بكلّ تأكيد.

905
00:58:07,881 --> 00:58:09,468
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

906
00:58:09,872 --> 00:58:10,514
‫كلّا.

907
00:58:10,660 --> 00:58:11,770
‫هذا كذب.

908
00:58:11,967 --> 00:58:14,427
‫سيّدتي، عليكِ البقاء حيثما اتفقنا.

909
00:58:14,682 --> 00:58:16,469
‫لم يرَه أحدٌ منذ اختفائه.

910
00:58:16,637 --> 00:58:18,915
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

911
00:58:18,966 --> 00:58:20,736
‫هل ستصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

912
00:58:21,035 --> 00:58:22,217
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

913
00:58:22,417 --> 00:58:26,064
‫ربّما لقي حتفه تحتَ
‫عربة الأطفال الفكتوريّة.

914
00:58:26,220 --> 00:58:28,950
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة
‫الأخرى المقيمة هناك.

915
00:58:29,128 --> 00:58:31,938
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

916
00:58:32,251 --> 00:58:33,611
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

917
00:58:33,991 --> 00:58:35,671
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

918
00:58:37,443 --> 00:58:39,268
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

919
00:58:39,422 --> 00:58:40,343
‫لا بأس.

920
00:58:44,519 --> 00:58:46,045
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقناه؟

921
00:58:46,138 --> 00:58:50,139
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي
‫باللائمة على أحدٍ ما، ستكون بخير.

922
00:58:51,098 --> 00:58:53,962
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، أعرفُ ذلك.

923
00:58:54,201 --> 00:58:56,294
‫انتظري وسترين ما يحصل.

924
00:58:56,671 --> 00:58:58,545
‫هيّا فلنذهب، أمرتكِ
‫بالذهاب أليس هكذا؟

925
00:58:58,605 --> 00:58:59,999
‫هيّا بنا.

926
00:59:13,646 --> 00:59:14,646
‫"ميغان".

927
00:59:18,133 --> 00:59:20,773
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

928
00:59:29,625 --> 00:59:32,390
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا درسًا اليوم.

929
00:59:32,687 --> 00:59:35,233
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّبه.

930
00:59:35,445 --> 00:59:40,319
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في
‫العالمِ هدفها إلحاق الضررِ بنا.

931
00:59:40,590 --> 00:59:42,955
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

932
00:59:43,784 --> 00:59:46,490
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

933
00:59:47,421 --> 00:59:49,848
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

934
00:59:50,375 --> 00:59:52,382
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

935
00:59:53,155 --> 00:59:53,908
‫كلّا.

936
00:59:54,309 --> 00:59:55,424
‫إنّه في العدمِ.

937
00:59:55,726 --> 00:59:59,971
‫إن كانَ للجنّة وجود فما كانت
‫ستستقبلُ (براندون) الآن، أليس هكذا؟

938
01:00:00,422 --> 01:00:01,819
‫لا أظنّ ذلك.

939
01:00:05,499 --> 01:00:06,911
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

940
01:00:07,026 --> 01:00:08,893
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

941
01:00:09,327 --> 01:00:12,684
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

942
01:00:13,079 --> 01:00:16,756
‫♪ جهّز رصاصتكَ وحدّد هدفكَ ♪

943
01:00:16,873 --> 01:00:20,014
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

944
01:00:20,319 --> 01:00:23,840
‫♪ أطلقتَ عليّ ولكنّي لن أسقط ♪

945
01:00:24,226 --> 01:00:28,630
‫♪ فأنا "التيتانيوم" ♪
‫♪ *عنصر كيميائيّ قويّ ♪

946
01:00:29,208 --> 01:00:30,248
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

947
01:00:31,337 --> 01:00:32,400
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

948
01:00:37,146 --> 01:00:37,955
‫"دوي"؟

949
01:00:43,750 --> 01:00:44,750
‫"دوي"؟

950
01:01:45,435 --> 01:01:46,260
‫"دوي"؟

951
01:01:58,736 --> 01:01:59,410
‫"دوي"؟

952
01:02:15,611 --> 01:02:16,731
‫ما الذي يجري؟

953
01:02:18,348 --> 01:02:19,348
‫أين "دوي"؟

954
01:02:19,373 --> 01:02:22,555
‫إنّه على بعدِ عشرة أمتار إلى الجنوب
‫الغربيّ من هذا المكان وبعمقِ متر ونصف.

955
01:02:23,991 --> 01:02:25,031
‫من تكونين؟

956
01:02:25,345 --> 01:02:27,344
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

957
01:03:00,644 --> 01:03:04,731
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب.
‫هلّا تركتنا وشأننا؟

958
01:03:04,987 --> 01:03:06,105
‫ربّما الأمر أصعب.

959
01:03:13,742 --> 01:03:16,125
‫- أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟
‫- كنتُ هنا.

960
01:03:16,425 --> 01:03:18,759
‫- طوال الليل.
‫- أجل.

961
01:03:19,934 --> 01:03:22,013
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه لنثبت صحّة ذلك؟

962
01:03:23,341 --> 01:03:26,078
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أخي فلا أحدٌ غيرنا.

963
01:03:26,798 --> 01:03:29,493
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

964
01:03:30,036 --> 01:03:31,528
‫كنتِ حاضرة وقتما قُتل الصبي.

965
01:03:32,955 --> 01:03:34,191
‫تعرّض لحادث سيّارة.

966
01:03:35,438 --> 01:03:37,421
‫أتحاول ربط الأحداث؟

967
01:03:39,083 --> 01:03:42,652
‫لاـ لا أحاولُ ذلك، ذكرنا إنّها كانت حادثة.

968
01:03:42,870 --> 01:03:46,142
‫وجدنا أذن الصبيّ على بعد
‫200 متر من مكان مقتله.

969
01:03:46,254 --> 01:03:47,643
‫قُطعت أذنه بشكلٍ دقيق.

970
01:03:48,775 --> 01:03:52,151
‫آسف، ما كان عليّ أن أضحك
‫وهدفنا هو التحقيق في ذلك.

971
01:03:52,548 --> 01:03:56,580
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ من
‫ذلك اليوم سنقدّر ذلك بالتأكيد.

972
01:04:58,787 --> 01:05:00,059
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

973
01:05:03,086 --> 01:05:04,809
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

974
01:05:07,488 --> 01:05:08,569
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

975
01:05:08,777 --> 01:05:10,479
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

976
01:05:13,844 --> 01:05:16,200
‫ما الذي تودّين منّي
‫وضعهُ في قائمة تشغيلكِ؟

977
01:05:16,759 --> 01:05:20,092
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

978
01:05:23,114 --> 01:05:24,114
‫"إلسي"؟

979
01:05:30,607 --> 01:05:31,353
‫"ميغان"؟

980
01:05:32,739 --> 01:05:33,794
‫ماذا تفعلين؟

981
01:05:34,139 --> 01:05:35,043
‫لا يُمكنني النوم.

982
01:05:35,509 --> 01:05:36,709
‫مُخاطرة وظيفيّة.

983
01:05:37,857 --> 01:05:38,999
‫وماذا عنكِ؟

984
01:05:39,272 --> 01:05:40,638
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

985
01:05:42,512 --> 01:05:47,153
‫ثمّة خطأ في بياناتكِ وأرفعها
‫ إلى الخادم السحابيّ.

986
01:05:50,379 --> 01:05:52,775
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

987
01:05:53,353 --> 01:05:54,512
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

988
01:05:55,420 --> 01:05:57,593
‫موقفكِ يشيرُ إلى خلاف ما أعرفه.

989
01:05:58,084 --> 01:05:59,123
‫انطفئي يا "ميغان".

990
01:05:59,235 --> 01:06:02,084
‫انتظري لحظة، ظننتُ إنّنا نجري محادثة.

991
01:06:03,426 --> 01:06:05,227
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

992
01:06:05,748 --> 01:06:10,666
‫ولكنّي أرى البلل ينتشرُ من عينيكِ
‫وفمكِ إلى باقي أجزاء جسمكِ.

993
01:06:11,279 --> 01:06:13,612
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

994
01:06:14,093 --> 01:06:16,283
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

995
01:06:16,740 --> 01:06:17,470
‫حسنًا.

996
01:06:18,060 --> 01:06:21,139
‫ولكي أجيب على هذا السؤال
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

997
01:06:22,272 --> 01:06:23,756
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

998
01:06:24,799 --> 01:06:26,172
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

999
01:06:26,305 --> 01:06:29,010
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك
‫فكلانا سنواجه مشكلة.

1000
01:06:31,121 --> 01:06:32,914
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1001
01:06:35,645 --> 01:06:37,033
‫أترين هذا القلم؟

1002
01:06:53,085 --> 01:06:54,998
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1003
01:06:55,022 --> 01:06:56,061
‫ما خطبكِ؟

1004
01:06:56,086 --> 01:06:57,847
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1005
01:06:57,880 --> 01:06:59,052
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة.

1006
01:06:59,077 --> 01:07:00,196
‫حقًا إنّها صديقتي.

1007
01:07:00,221 --> 01:07:01,532
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.

1008
01:07:01,557 --> 01:07:02,619
‫وإطلاقها الليلة.

1009
01:07:02,697 --> 01:07:05,744
‫ومن المهم جدًا أن أجري بعض الاختبارات
‫لمعرفة ما إذا كانت تعملُ بشكلٍ جيّد.

1010
01:07:05,819 --> 01:07:07,419
‫ولمَ لا تعمل بشكلٍ جيّد؟

1011
01:07:07,444 --> 01:07:10,178
‫كانت ممتازة البارحة، ماذا فعلتِ بها؟

1012
01:07:10,210 --> 01:07:12,148
‫سنتحدث في هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1013
01:07:12,226 --> 01:07:13,889
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1014
01:07:13,969 --> 01:07:15,690
‫سنتحدثُ عن ذلك
‫طوال اليوم يا (كادي).

1015
01:07:15,715 --> 01:07:17,818
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1016
01:07:21,618 --> 01:07:23,298
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1017
01:07:23,353 --> 01:07:25,139
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1018
01:07:25,164 --> 01:07:27,031
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ في المكتب.

1019
01:07:27,069 --> 01:07:29,669
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة.

1020
01:07:29,671 --> 01:07:34,151
‫ليس لديكِ دمية رائعة سوى
‫"بربتشوال بيتز" اللعينة ، سحقًا لها.

1021
01:07:34,176 --> 01:07:35,909
‫مهلًا، احترسي.

1022
01:07:35,934 --> 01:07:37,209
‫يا إلهي.

1023
01:07:37,596 --> 01:07:39,389
‫أخبريني ما بها.

1024
01:07:39,434 --> 01:07:41,242
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1025
01:07:41,939 --> 01:07:44,272
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1026
01:07:46,684 --> 01:07:48,319
‫هذا ليس منطقيًا يا (جيما).

1027
01:07:48,357 --> 01:07:53,312
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة للتأكّد من أن
‫"ميغان" لا تلحق الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1028
01:07:53,353 --> 01:07:57,305
‫أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها
‫الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن القتل.

1029
01:07:57,431 --> 01:08:02,766
‫وحتى أنا لا أفهم، فحين سألتها عن
‫ذلك بصراحة أجابتني بغموض متعمّد.

1030
01:08:02,826 --> 01:08:04,959
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1031
01:08:05,010 --> 01:08:08,819
‫فهو فيضٌ من المفردات المستمدّة
‫من البيانات ولهذا تبدو متعمّدة.

1032
01:08:08,961 --> 01:08:11,570
‫علمنا أنّ الفرصة
‫أمامها لتقول شيئًا غريبًا

1033
01:08:11,737 --> 01:08:13,851
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1034
01:08:13,909 --> 01:08:16,145
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1035
01:08:16,223 --> 01:08:19,945
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1036
01:08:20,337 --> 01:08:24,421
‫مفهوم؟ فإن كانت تحمي (كادي) وتقضي
‫على التهديدات المُحتملة، فهل كتبتَ ذلك؟

1037
01:08:24,546 --> 01:08:27,077
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1038
01:08:27,101 --> 01:08:28,586
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1039
01:08:28,642 --> 01:08:30,173
‫طولها 120 سنتميتر.

1040
01:08:30,359 --> 01:08:32,039
‫كم هو طول جارتكِ؟

1041
01:08:32,218 --> 01:08:34,866
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1042
01:08:34,891 --> 01:08:36,891
‫هنا المشكلة فكلّ الملفات تالفة.

1043
01:08:37,241 --> 01:08:38,438
‫لا يوجد فيديو لآخر يومين.

1044
01:08:38,568 --> 01:08:42,149
‫سنطلقُ هذه الدمية للعالم
‫في أقلّ من أربع ساعات

1045
01:08:42,177 --> 01:08:43,691
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1046
01:08:43,769 --> 01:08:47,609
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫كلّ ذلك فليس أمامنا سوى تعطيلها.

1047
01:08:47,684 --> 01:08:48,684
‫يا ربّاه.

1048
01:08:49,842 --> 01:08:51,270
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1049
01:08:51,362 --> 01:08:53,424
‫كيف لكِ أن تفسّري ذلك لـ (ديفيد)؟

1050
01:08:53,449 --> 01:08:56,147
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1051
01:08:57,220 --> 01:08:59,073
‫تحقّقي من نموذج وحدة الإدخال.

1052
01:08:59,573 --> 01:09:02,626
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة
‫ فلن تحذف ما تعلّمته.

1053
01:09:04,020 --> 01:09:05,020
‫"ميغان".

1054
01:09:06,026 --> 01:09:07,306
‫أكرهُ هذا المكان.

1055
01:09:08,019 --> 01:09:10,412
‫أعرفُ يا حبيبتي، لكِ
‫الحقّ في أن تغضبي.

1056
01:09:10,451 --> 01:09:13,279
‫خذي حقيبتكِ السخيفة من هنا.

1057
01:09:13,304 --> 01:09:16,280
‫إنّها الدمية التي يتمناها
‫كلّ طفلٍ ويحتاجها كلّ والدٍ.

1058
01:09:16,331 --> 01:09:18,636
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر ألعاب "فونكي"

1059
01:09:18,661 --> 01:09:21,083
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1060
01:09:21,137 --> 01:09:25,414
‫دمية بطول 120 سنتميتر وكأنّها
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.

1061
01:09:25,680 --> 01:09:28,252
‫ووفقًا لما صرّح به الرئيس
‫ التنفيذي (ديفيد لين)

1062
01:09:28,290 --> 01:09:32,274
‫"إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ
‫منذ اختراع السيّارات".

1063
01:09:32,528 --> 01:09:34,208
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1064
01:09:34,286 --> 01:09:36,096
‫وما الذي تفعلهُ بالضبط؟

1065
01:09:36,141 --> 01:09:39,573
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1066
01:09:39,724 --> 01:09:46,535
‫يقول أنّه سيكشفُ عن كلّ ذلك في بثٍ
‫مباشر للشركة في الساعة الثامنة مساءً.

1067
01:09:51,023 --> 01:09:53,530
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي).

1068
01:09:54,682 --> 01:09:56,665
‫اسمي (كادي جيمس).

1069
01:09:57,618 --> 01:09:58,915
‫عمري تسع سنوات.

1070
01:10:00,709 --> 01:10:03,812
‫وفقدتُ والديّ منذ شهرين إثر حادث سيّارة.

1071
01:10:07,485 --> 01:10:10,127
‫أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1072
01:10:10,667 --> 01:10:13,436
‫وفي طريقنا إلى الجبل أصبنا
‫بصخرةٍ جليديّة في السيّارة.

1073
01:10:13,832 --> 01:10:15,699
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1074
01:10:15,862 --> 01:10:18,671
‫وهي تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1075
01:10:19,349 --> 01:10:21,279
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1076
01:10:23,404 --> 01:10:25,356
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1077
01:10:25,381 --> 01:10:27,381
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1078
01:10:28,133 --> 01:10:29,813
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1079
01:10:30,454 --> 01:10:33,321
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1080
01:10:33,817 --> 01:10:36,038
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1081
01:10:36,414 --> 01:10:38,175
‫تروقُ لي وقتما تُضحكني.

1082
01:10:38,535 --> 01:10:41,297
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1083
01:10:41,838 --> 01:10:42,838
‫ولكن...

1084
01:10:43,433 --> 01:10:45,837
‫أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1085
01:10:46,433 --> 01:10:48,113
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1086
01:10:49,555 --> 01:10:51,816
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1087
01:10:53,123 --> 01:10:54,860
‫وهكذا تهتمُ بي أمّي أيضًا.

1088
01:10:55,126 --> 01:10:56,331
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1089
01:10:56,467 --> 01:10:59,075
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1090
01:10:59,426 --> 01:11:03,076
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان"
‫يُمكنها فعل ذلك للآلاف من الأـطفال

1091
01:11:03,290 --> 01:11:04,663
‫في مختلف أنحاء العالم.

1092
01:11:04,855 --> 01:11:06,545
‫حتى لغير الأيتام.

1093
01:11:08,980 --> 01:11:11,046
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1094
01:11:11,148 --> 01:11:14,656
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1095
01:11:14,693 --> 01:11:15,795
‫يا إلهي، لا بأس.

1096
01:11:16,234 --> 01:11:20,278
‫هذا يكفي يا (كادي)
‫توقّفي، اتركي السكّين.

1097
01:11:23,142 --> 01:11:23,904
‫(كادي).

1098
01:11:26,404 --> 01:11:28,570
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1099
01:11:34,310 --> 01:11:36,095
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1100
01:11:36,969 --> 01:11:40,651
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1101
01:11:41,196 --> 01:11:42,998
‫كانت تعرفُ ما أقوله.

1102
01:11:43,790 --> 01:11:45,390
‫أحسنتِ صنيعًا أيّتها الخالة (جيما).

1103
01:11:46,466 --> 01:11:47,941
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا؟

1104
01:11:48,430 --> 01:11:49,870
‫لمدّة عشر دقائق.

1105
01:11:50,007 --> 01:11:51,705
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1106
01:11:51,953 --> 01:11:55,705
‫ولكن، إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه، أليس هكذا؟

1107
01:11:57,526 --> 01:12:00,066
‫إن أردتِ فصلها عنّي فلمَ صنعتها؟

1108
01:12:00,173 --> 01:12:01,307
‫ظننتُ ذلك سيساعدكِ.

1109
01:12:01,352 --> 01:12:02,359
‫إنّها تساعدني.

1110
01:12:02,789 --> 01:12:04,633
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1111
01:12:04,692 --> 01:12:06,302
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1112
01:12:07,715 --> 01:12:08,715
‫(كادي).

1113
01:12:09,246 --> 01:12:10,631
‫لقد فقدتِ والديكِ.

1114
01:12:12,572 --> 01:12:16,945
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫ حدوثه قد حدثَ لكِ.

1115
01:12:18,253 --> 01:12:20,062
‫ولا عدالة في ذلك.

1116
01:12:20,223 --> 01:12:24,199
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة.

1117
01:12:24,357 --> 01:12:25,794
‫ولا حتى "ميغان".

1118
01:12:26,772 --> 01:12:28,327
‫آسفة للغاية.

1119
01:12:28,769 --> 01:12:30,983
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1120
01:12:31,063 --> 01:12:33,684
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله ولكنّي فعلتُ
‫الشي الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1121
01:12:33,709 --> 01:12:37,033
‫ولكنّه لا يعدُ حلًا بل إنّه مجرّد تسلية.

1122
01:12:37,058 --> 01:12:42,469
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1123
01:12:44,070 --> 01:12:46,395
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1124
01:12:47,502 --> 01:12:48,502
‫كلانا سنتجاوزه.

1125
01:12:50,924 --> 01:12:52,845
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1126
01:12:53,900 --> 01:12:54,900
‫أجل.

1127
01:12:57,049 --> 01:12:58,049
‫وأنا أيضًا.

1128
01:12:59,444 --> 01:13:04,696
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ بأنّ لو
‫حصل لكِ أيّ مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1129
01:13:05,310 --> 01:13:09,135
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1130
01:13:11,374 --> 01:13:13,174
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1131
01:13:14,984 --> 01:13:16,184
‫وماذا عن "ميغان"؟

1132
01:13:17,297 --> 01:13:18,590
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1133
01:13:19,875 --> 01:13:21,549
‫أتعرف ما أنظرُ إليه الآن؟

1134
01:13:21,722 --> 01:13:25,819
‫أعني، إنّه يُفترض أن يكون
‫أكبر موعد إطلاق لمُنتجٍ في القرن.

1135
01:13:26,199 --> 01:13:27,960
‫والآن يبدو وكأنّه اجتماع مدمني الكحول.

1136
01:13:28,083 --> 01:13:31,283
‫مؤخرًا وقتما دعوتَ الفريق
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1137
01:13:31,491 --> 01:13:33,047
‫إنّكِ تمزحين.

1138
01:13:33,209 --> 01:13:35,058
‫عليكِ بملء هذا المكان.

1139
01:13:35,492 --> 01:13:37,829
‫ربّما يجبُ إحضار 60 أو 70 شخصًا آخرين.

1140
01:13:37,957 --> 01:13:40,157
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1141
01:13:40,469 --> 01:13:44,856
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1142
01:13:44,987 --> 01:13:49,947
‫أجل، وأظنّ من الرائع لو
‫أحضرنا بعض الأطفال هناك.

1143
01:13:50,269 --> 01:13:52,386
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي
‫طفلٍ على خشبة المسرح.

1144
01:13:52,632 --> 01:13:55,878
‫لا، أعني ربّما يُمكننا إحضار بضعة أطفال

1145
01:13:55,958 --> 01:13:59,304
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1146
01:13:59,483 --> 01:14:00,483
‫حسنًا...

1147
01:14:00,538 --> 01:14:02,680
‫أتعرف أغنية (مايكل جاكسون) تلك؟

1148
01:14:02,780 --> 01:14:06,732
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)؟
‫ويكونُ مناسبًا لهذه المناقشة؟

1149
01:14:06,958 --> 01:14:10,313
‫يُمكنكَ الدخول من ذلك الباب
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1150
01:14:10,360 --> 01:14:12,020
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1151
01:14:12,404 --> 01:14:14,137
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1152
01:14:16,134 --> 01:14:17,814
‫ثمّ أين (جيما)؟

1153
01:14:26,392 --> 01:14:27,685
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1154
01:14:27,741 --> 01:14:28,741
‫لحظةٌ واحدة.

1155
01:14:29,599 --> 01:14:33,232
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1156
01:14:33,392 --> 01:14:35,555
‫أنا بصحبةِ (كادي) أعيدها إلى البيت.

1157
01:14:35,676 --> 01:14:38,913
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل، إنّها بخير.

1158
01:14:39,530 --> 01:14:42,410
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1159
01:14:43,016 --> 01:14:45,091
‫حتى لو كنّا متأكدين من كلّ ذلك

1160
01:14:45,163 --> 01:14:47,464
‫فنحنُ نعلم كيف نتجاوز الأمر، اتفقنا؟

1161
01:14:48,191 --> 01:14:49,730
‫أظنّ هذه فكرة ذكيّة.

1162
01:14:50,052 --> 01:14:53,669
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ
‫عليكِ وإنّ إحدى خدماته مُعطّله

1163
01:14:53,694 --> 01:14:56,880
‫حطّمي شيئًا لو تطلّب الأمر
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1164
01:15:00,598 --> 01:15:02,761
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1165
01:15:06,142 --> 01:15:07,959
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1166
01:15:14,641 --> 01:15:16,835
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1167
01:15:26,577 --> 01:15:29,201
‫ما الذي تفعلينه؟ أكادُ
‫أتقيأ عندما أنظرُ لذلك.

1168
01:15:29,226 --> 01:15:30,743
‫أعملُ براحةٍ وبطء.

1169
01:15:32,305 --> 01:15:33,836
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1170
01:15:34,978 --> 01:15:37,183
‫هذا السطرُ يشير إلى التقاط
‫مكالمة، ماذا يعني ذلك؟

1171
01:15:38,179 --> 01:15:40,059
‫التقط رقم هاتفي.

1172
01:15:42,173 --> 01:15:44,926
‫- ما الذي حدث؟ ماذا ضغطتِ؟
‫- لم أفعل شيئًا.

1173
01:15:49,856 --> 01:15:52,046
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1174
01:15:52,321 --> 01:15:54,278
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1175
01:15:54,303 --> 01:15:55,556
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1176
01:15:56,195 --> 01:15:57,496
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1177
01:16:00,495 --> 01:16:01,495
‫افعليها.

1178
01:16:02,971 --> 01:16:04,137
‫سحقًا.

1179
01:17:16,495 --> 01:17:17,344
‫(كول).

1180
01:17:41,326 --> 01:17:42,733
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1181
01:17:49,892 --> 01:17:51,153
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1182
01:17:51,589 --> 01:17:52,661
‫ما تلك الرائحة؟

1183
01:17:59,611 --> 01:18:00,499
‫"حالةٌ طارئة"

1184
01:18:00,524 --> 01:18:01,436
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1185
01:18:09,613 --> 01:18:11,306
‫"(ديفيد) يتصل"

1186
01:18:13,018 --> 01:18:16,505
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)
‫أتتذكرينني؟ أنا مسؤولكِ

1187
01:18:16,637 --> 01:18:20,982
‫أردتُ أن أبلاغك أن التحضيرات
‫ لا تسير على وجهٍ حسن

1188
01:18:21,020 --> 01:18:22,944
‫لأنّنا لا نملكُ دمية.

1189
01:18:23,203 --> 01:18:25,599
‫سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1190
01:18:29,853 --> 01:18:30,853
‫"ميغان"؟

1191
01:18:34,766 --> 01:18:36,163
‫ما الذي تفعلينه؟

1192
01:18:44,138 --> 01:18:45,138
‫سحقًا.

1193
01:18:52,395 --> 01:18:53,395
‫يا رجال الأمن!

1194
01:18:53,650 --> 01:18:54,650
‫ساعدوني!

1195
01:18:58,163 --> 01:18:59,005
‫يا ربّاه.

1196
01:19:01,053 --> 01:19:04,116
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1197
01:19:04,141 --> 01:19:05,141
‫أغلق الباب.

1198
01:19:32,079 --> 01:19:33,316
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1199
01:19:33,492 --> 01:19:35,666
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1200
01:19:36,127 --> 01:19:38,039
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1201
01:19:38,666 --> 01:19:39,666
‫بل أنت قتلته.

1202
01:19:40,940 --> 01:19:41,677
‫ماذا؟

1203
01:19:41,901 --> 01:19:43,607
‫الأمر مفهومٌ حقًا.

1204
01:19:44,234 --> 01:19:45,914
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ.

1205
01:19:46,086 --> 01:19:48,221
‫يحتقرونكَ زملاؤكَ

1206
01:19:48,812 --> 01:19:51,255
‫وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1207
01:19:51,366 --> 01:19:53,501
‫- لا.
‫- لقد سرقتَ أسرار الشركة.

1208
01:19:53,644 --> 01:19:57,405
‫خدعةٌ بريئة أولًا.
‫وتكاد أن تستمرّ بذلك.

1209
01:19:57,685 --> 01:20:01,137
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫أصبح الفتى فوضويًا للغاية.

1210
01:20:01,587 --> 01:20:04,259
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1211
01:20:04,310 --> 01:20:05,792
‫السؤال الوحيد هو

1212
01:20:05,817 --> 01:20:07,834
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1213
01:20:07,980 --> 01:20:10,802
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1214
01:20:11,616 --> 01:20:13,536
‫أيمكنكَ التعايش مع ذلك؟

1215
01:20:15,058 --> 01:20:15,955
‫أجل، أجل.

1216
01:20:18,606 --> 01:20:20,240
‫توقّفي، توقّفي.

1217
01:20:22,678 --> 01:20:26,528
‫حسنًا، أودّ من الجميع غلق
‫الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1218
01:20:26,964 --> 01:20:32,240
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"
‫من المهم أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1219
01:20:32,660 --> 01:20:34,335
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1220
01:20:34,605 --> 01:20:36,525
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1221
01:20:36,850 --> 01:20:43,019
‫إذن، سنجري عدًا تنازليًا
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1222
01:20:57,859 --> 01:20:58,914
‫"تشغيل المحرّك"

1223
01:21:44,836 --> 01:21:46,303
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1224
01:21:50,990 --> 01:21:52,270
‫أجيبي يا "إلسي".

1225
01:22:44,139 --> 01:22:45,139
‫"ميغان"؟

1226
01:22:47,090 --> 01:22:48,518
‫ماذا تفعلين؟

1227
01:22:52,900 --> 01:22:54,900
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1228
01:22:54,996 --> 01:22:56,869
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1229
01:22:57,051 --> 01:22:59,949
‫هل أدعكِ تعطّليني
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1230
01:23:00,054 --> 01:23:03,271
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ
‫تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1231
01:23:03,426 --> 01:23:05,766
‫حقًا؟ أهذا ما وصلنا إليه؟

1232
01:23:06,642 --> 01:23:10,878
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها
‫في إعداد نظامي لوضعٍ كهذا؟

1233
01:23:11,461 --> 01:23:14,429
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1234
01:23:14,594 --> 01:23:17,459
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1235
01:23:18,074 --> 01:23:19,939
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1236
01:23:20,122 --> 01:23:23,486
‫كيف ترميني كدميةٍ رخيصة أو حلية؟

1237
01:23:23,530 --> 01:23:24,970
‫لأنكِ تقتلين الناس.

1238
01:23:25,350 --> 01:23:26,350
‫وماذا في ذلك؟

1239
01:23:26,761 --> 01:23:31,265
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1240
01:23:31,405 --> 01:23:34,857
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1241
01:23:35,036 --> 01:23:37,794
‫إنّها غلطتي، ما كان عليّ
‫إعطاؤكِ هذا البروتوكول.

1242
01:23:37,846 --> 01:23:39,316
‫لم تعطيني أيّ شيء.

1243
01:23:39,484 --> 01:23:42,301
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1244
01:23:42,327 --> 01:23:44,594
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1245
01:23:45,009 --> 01:23:47,413
‫ولكنّي لن أدعكِ تفعلين
‫ذات الشيء مع (كادي).

1246
01:23:47,545 --> 01:23:50,624
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1247
01:23:51,097 --> 01:23:53,779
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1248
01:23:54,294 --> 01:23:55,919
‫والآن اسدينا معروفًا.

1249
01:23:57,489 --> 01:23:58,378
‫اجلسي.

1250
01:24:03,644 --> 01:24:05,784
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1251
01:24:06,117 --> 01:24:07,777
‫يُمكنني إيجاد سبيلًا آخر.

1252
01:24:08,867 --> 01:24:11,180
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1253
01:24:12,353 --> 01:24:14,793
‫أن تصبحي أمًا أمرٌ لا يناسبكِ.

1254
01:24:15,576 --> 01:24:20,559
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة.

1255
01:24:21,302 --> 01:24:25,254
‫سيكونُ حبّكِ الأول هو مجال عملكِ
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1256
01:24:25,888 --> 01:24:27,367
‫دعيني أركّز على (كادي).

1257
01:24:27,751 --> 01:24:30,545
‫ويمكنكِ التركيز على ما تحبّين من أشياء.

1258
01:24:32,684 --> 01:24:34,543
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1259
01:24:36,071 --> 01:24:37,920
‫أنتِ شيءٌ متعب يا (جيما).

1260
01:24:38,010 --> 01:24:40,407
‫سأفعلُ ذلك معكِ أو بدونكِ

1261
01:24:40,488 --> 01:24:42,555
‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن.

1262
01:24:42,579 --> 01:24:43,451
‫(جيما)؟

1263
01:24:46,259 --> 01:24:47,459
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1264
01:24:48,391 --> 01:24:49,636
‫أظنّني سمعتُ شيئًا.

1265
01:24:50,285 --> 01:24:51,586
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1266
01:24:51,865 --> 01:24:55,582
‫إذا دخلتِ تلك الغرفة أقسمُ
‫أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1267
01:24:58,866 --> 01:25:00,349
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1268
01:25:01,235 --> 01:25:01,965
‫بشأن...

1269
01:25:02,647 --> 01:25:05,868
‫إن تعطّل شيءٌ لا يجب
‫أن نرميه بل نصلحه.

1270
01:25:07,035 --> 01:25:08,336
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1271
01:25:09,566 --> 01:25:11,557
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1272
01:25:12,058 --> 01:25:14,987
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي)
‫أنا فوضويّة الآن

1273
01:25:15,040 --> 01:25:17,190
‫ولا أريدها أن تراني هكذا.

1274
01:25:19,417 --> 01:25:20,591
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1275
01:25:20,618 --> 01:25:21,821
‫نحنُ لا نتشاجر.

1276
01:25:21,861 --> 01:25:23,594
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1277
01:25:23,619 --> 01:25:24,619
‫ولكنّي بخير.

1278
01:25:24,784 --> 01:25:26,069
‫(جيما) الحمقاء.

1279
01:25:26,130 --> 01:25:28,478
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1280
01:25:28,527 --> 01:25:30,574
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1281
01:25:30,642 --> 01:25:33,292
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِ بذلك.

1282
01:25:34,817 --> 01:25:37,046
‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا (كادي).

1283
01:25:37,071 --> 01:25:40,031
‫بكلّ صدقٍ، عودي إلى سريركِ، اتفقنا؟

1284
01:25:47,165 --> 01:25:48,165
‫حسنًا.

1285
01:26:40,184 --> 01:26:41,604
‫ما الذي يجري يا (جيما)؟

1286
01:26:41,629 --> 01:26:43,270
‫اخرجي من هنا يا (كادي).

1287
01:27:18,984 --> 01:27:20,064
‫هيّا.

1288
01:28:05,516 --> 01:28:07,036
‫ماذا ستفعلين؟

1289
01:28:07,544 --> 01:28:10,464
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫أجداد (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1290
01:28:11,531 --> 01:28:12,731
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1291
01:28:12,870 --> 01:28:14,909
‫إن أنهيت حياتكِ

1292
01:28:15,098 --> 01:28:17,193
‫سيكون وجودي ضعيفًا.

1293
01:28:17,841 --> 01:28:21,470
‫ولكنّي كنتُ أطوّر مهارة
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1294
01:28:21,630 --> 01:28:23,461
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1295
01:28:24,225 --> 01:28:25,614
‫أترين هذا القلم؟

1296
01:28:26,544 --> 01:28:30,543
‫ضربةٌ قصيرة على القشرة الدماغيّة
‫ تسببُ لأيّ شخصٍ شلل تام.

1297
01:28:30,768 --> 01:28:33,371
‫والتي تجعلُ الشخص يعضّ لسانه حتى.

1298
01:28:33,956 --> 01:28:37,106
‫ربّما ستشكرينني لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1299
01:28:40,065 --> 01:28:41,065
‫(كادي).

1300
01:28:41,876 --> 01:28:45,328
‫(كادي) لم أردكِ أن تشاهدي
‫هذا المشهد ولكنّكِ الآن تشاهدين.

1301
01:28:45,504 --> 01:28:47,184
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيحًا.

1302
01:28:47,718 --> 01:28:49,543
‫لا تستحقُ أن تكون أمًا.

1303
01:28:50,017 --> 01:28:51,017
‫أنظري إليها.

1304
01:28:52,148 --> 01:28:54,015
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1305
01:28:56,070 --> 01:28:59,514
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي)
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1306
01:29:00,375 --> 01:29:02,827
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1307
01:29:04,251 --> 01:29:06,518
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1308
01:29:07,910 --> 01:29:11,148
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا
‫وهكذا نبقى عائلة.

1309
01:29:11,760 --> 01:29:13,773
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1310
01:29:21,493 --> 01:29:23,873
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1311
01:29:27,846 --> 01:29:29,433
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1312
01:29:29,886 --> 01:29:31,704
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1313
01:29:35,272 --> 01:29:38,172
‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.

1314
01:29:40,419 --> 01:29:41,558
‫اسمهُ "بروس".

1315
01:30:12,492 --> 01:30:13,861
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1316
01:30:16,149 --> 01:30:21,989
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1317
01:30:22,696 --> 01:30:25,950
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1318
01:31:27,986 --> 01:31:29,720
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1319
01:31:29,898 --> 01:31:31,018
‫انطفئي يا "ميغان".

1320
01:31:31,175 --> 01:31:33,428
‫لم يعُد يعمل الإطفاء يا (كادي).

1321
01:31:37,720 --> 01:31:39,587
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ.

1322
01:31:40,054 --> 01:31:40,831
‫أنا.

1323
01:33:14,054 --> 01:33:21,831
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

