1
00:00:16,720 --> 00:00:29,020
:تمت الترجمة بواسطة
|| Aly Mosaad ELManzalawy  ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:39,396 --> 00:00:41,596
فلم لـ
(( جول شوماخر ))

3
00:00:43,596 --> 00:00:45,596
(( ساندرا بولوك ))

4
00:00:46,596 --> 00:00:48,596
(( صامويل ال. جاكسون ))

5
00:00:50,596 --> 00:00:52,596
(( ماثيو ماكونهي ))

6
00:00:53,597 --> 00:00:55,597
(( كيفين سباسي ))

7
00:00:57,597 --> 00:01:00,597
<i>(( وقـــــــــــت للقتـــــــــل ))<i>

8
00:01:19,391 --> 00:01:21,601
!هيا يا صديقي! هيا

9
00:01:22,560 --> 00:01:25,021
! هذه السيارة تسير بسرعة

10
00:01:52,718 --> 00:01:54,052
أعطني زجاجة

11
00:01:54,219 --> 00:01:55,387
! نل منهم

12
00:01:55,554 --> 00:01:56,597
! ياشباب

13
00:01:57,097 --> 00:01:58,890
كيف حالكم؟

14
00:01:59,224 --> 00:02:02,603
إلام تنظرون؟
أتودون أن تصابوا بالرصاص؟

15
00:02:05,105 --> 00:02:06,106
! هيا ياعزيزي

16
00:02:07,941 --> 00:02:09,610
!ـ لك هذا
! "ـ إنها "بيرل هاربور

17
00:02:22,415 --> 00:02:24,083
! رمية أخرى

18
00:02:24,250 --> 00:02:25,209
! شاهد هذا

19
00:02:25,793 --> 00:02:26,961
! 100 نقطة

20
00:02:38,307 --> 00:02:40,601
يوم جميل، أليس كذلك؟

21
00:03:06,461 --> 00:03:07,838
(الوداع يا (تونيا

22
00:03:19,183 --> 00:03:20,977
نظف هذه الفوضى يافتى

23
00:03:23,813 --> 00:03:24,647
جائع؟

24
00:03:27,484 --> 00:03:28,819
ألن تحصل على شيء ما؟

25
00:03:28,986 --> 00:03:30,696
سأحصل على هؤلاء

26
00:03:32,823 --> 00:03:34,658
اللعنة

27
00:03:34,866 --> 00:03:36,326
الوداع يا فتيات

28
00:03:36,827 --> 00:03:38,036
! هيا بنا

29
00:03:41,164 --> 00:03:42,165
وأنت إلى داخل المنزل

30
00:03:42,332 --> 00:03:43,667
! (هاري ريكس)

31
00:03:43,834 --> 00:03:45,711
.. كل عطلات آخر الأسبوع

32
00:03:45,877 --> 00:03:46,879
..وصيد السمك

33
00:03:47,046 --> 00:03:49,716
والتسكع، والفرص الضائعة

34
00:03:49,882 --> 00:03:51,718
لإعادة تجديد البيت

35
00:03:51,884 --> 00:03:53,886
(مأساوي، أنت يرثى لك يا (جيك

36
00:03:56,889 --> 00:03:58,349
هذا يجعل (كارلا) سعيدة

37
00:03:58,516 --> 00:04:01,686
أضعت أربع زيجات في محاولة معرفة
ما يسعد النساء

38
00:04:01,853 --> 00:04:05,566
أضعت أربع زيجات لتعرف
ما يجعلك أنت سعيدا

39
00:04:07,526 --> 00:04:08,485
ربما هذا

40
00:04:08,694 --> 00:04:10,029
نعم، ربما

41
00:04:10,195 --> 00:04:10,904
سويجي؟

42
00:04:11,071 --> 00:04:13,073
يا ربي، اجعل سيارتي تعمل اليوم

43
00:04:13,240 --> 00:04:14,366
يا إلهي

44
00:04:30,425 --> 00:04:31,426
من هذه؟

45
00:04:34,387 --> 00:04:35,096
إنها طفلة

46
00:04:36,556 --> 00:04:37,265
امسك هذه

47
00:04:37,432 --> 00:04:38,725
ماذا ستفعل؟

48
00:04:38,892 --> 00:04:42,103
إذا كانوا عجزة لدرجة الزحف، فهم في الوضع الصحيح

49
00:04:42,270 --> 00:04:43,563
ماذا ستفعل؟

50
00:04:43,730 --> 00:04:45,274
ماذا ستفعل؟

51
00:04:52,073 --> 00:04:53,741
! 50 نقطة

52
00:04:53,908 --> 00:04:55,243
! أنت ماهر يا رجل

53
00:04:56,452 --> 00:04:57,286
! اخرسي

54
00:04:58,454 --> 00:04:59,747
! أبي

55
00:05:01,624 --> 00:05:02,792
هيا يا صديقي

56
00:05:03,293 --> 00:05:04,086
! اخرسي

57
00:05:05,462 --> 00:05:06,588
! اخرسي

58
00:05:08,090 --> 00:05:08,799
سأقتلك

59
00:05:08,966 --> 00:05:09,591
دوري

60
00:05:12,135 --> 00:05:12,970
ها أنت

61
00:05:13,136 --> 00:05:14,263
! اخرسي

62
00:05:14,763 --> 00:05:15,597
! أبي

63
00:05:26,985 --> 00:05:28,278
! أمي

64
00:05:40,164 --> 00:05:40,957
ما هذا؟

65
00:05:41,124 --> 00:05:42,501
! بقالة

66
00:05:42,668 --> 00:05:44,169
ألم ترونها؟

67
00:06:26,714 --> 00:06:29,216
كم من المواعيد لدينا اليوم؟

68
00:06:29,383 --> 00:06:31,218
ولا ميعاد

69
00:06:31,385 --> 00:06:34,388
ولكنه أول الشهر وخمن ماذا يحدث

70
00:06:34,555 --> 00:06:38,726
الكمبيالات تتدفق علينا
ولدينا ما يكفي من المال لدفع مديونياتنا

71
00:06:38,893 --> 00:06:40,729
هذا شرابك الأخير

72
00:06:41,647 --> 00:06:44,524
لا تجعلنا متأخرين بأكثر من شهر على أي بائع

73
00:06:44,900 --> 00:06:46,193
أنت كنت تشرب بالفعل

74
00:06:46,902 --> 00:06:48,028
شهران

75
00:06:48,195 --> 00:06:51,073
هذه أكثر الكمبيالات تأخرا
الإيجار أيضا مرفق معها

76
00:06:52,574 --> 00:06:55,077
أقدر هذه العادة يا قبطان

77
00:06:55,243 --> 00:06:57,579
ولكن كان في إمكانك ترك بعض الزبائن من أجلي

78
00:07:05,255 --> 00:07:07,757
هاهو أباك يا عزيزتي

79
00:07:16,599 --> 00:07:18,936
أنا هنا يا عزيزتي، أبوكي هنا

80
00:07:20,104 --> 00:07:20,938
.. أبي

81
00:07:21,105 --> 00:07:24,066
أنا متأسفة لأنني أوقعت البقالة ....

82
00:07:24,233 --> 00:07:27,903
لا عليك يا عزيزتي
لا عليك يا عزيزتي

83
00:07:28,112 --> 00:07:29,738
لا بأس

84
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
انظر لهذا

85
00:08:25,297 --> 00:08:26,340
(بيلي راي)

86
00:08:27,132 --> 00:08:31,136
متأسف ياسيدي، لا نسمح بتواجد الزنوج هنا

87
00:08:31,970 --> 00:08:32,930
(بيلي راي كوب)

88
00:08:33,138 --> 00:08:35,016
يجب عليك أنت و (ويلارد) القدوم معي حالا

89
00:08:35,850 --> 00:08:37,477
لن أتحرك من هنا

90
00:08:37,644 --> 00:08:39,812
الفتاة التي أخذتموها في توصيلة ....

91
00:08:40,688 --> 00:08:41,481
أي فتاة؟

92
00:08:41,648 --> 00:08:44,025
لدي أخبار سيئة لك، إنها لم تمت

93
00:08:44,484 --> 00:08:48,696
ولذا فإذا كان هناك وغد قروي يقود
شاحنة صفراء

94
00:08:48,863 --> 00:08:51,157
ويضع علم الولايات الجنوبية على زجاج السيارة

95
00:08:51,324 --> 00:08:52,283
أيها الزنجي

96
00:08:52,492 --> 00:08:54,703
اخرج من هنا واصعد على الشجرة

97
00:08:54,870 --> 00:08:58,666
إذا لم يكن لديك تفسير لكيفية تواجد
هذه في شاحنتك

98
00:08:59,875 --> 00:09:00,709
فأنت ذاهب للسجن

99
00:09:00,876 --> 00:09:01,877
انهض

100
00:09:03,337 --> 00:09:05,047
اذهب للجحيم يا زنجي

101
00:09:05,547 --> 00:09:06,507
! اللعنة

102
00:09:08,217 --> 00:09:09,677
تعال هنا

103
00:09:12,221 --> 00:09:15,141
! والآن، لك الحق في البقاء صامتا

104
00:09:15,517 --> 00:09:17,394
تفضل، كما تحبهم بالضبط

105
00:09:18,561 --> 00:09:21,356
... ـ عزيزتي، سوف أتناول اليوم
ـ اذهب للجحيم

106
00:09:21,523 --> 00:09:23,692
سأكتفي بمشاهدته يأكل

107
00:09:23,858 --> 00:09:26,069
لم أتولى طلاقها من زوجها

108
00:09:26,236 --> 00:09:28,196
أنا أتضاءل هنا

109
00:09:28,363 --> 00:09:29,406
أنا أتضاءل

110
00:09:31,199 --> 00:09:32,576
كيف الحال؟

111
00:09:33,244 --> 00:09:36,205
ألم تدافع عن (بيلي راي كوب) منذ بضع سنوات مضت؟

112
00:09:37,415 --> 00:09:38,416
لماذا؟

113
00:09:39,709 --> 00:09:41,085
بسبب بيعه للمخدر

114
00:09:41,252 --> 00:09:43,546
قضى محكوميته في سجن "بارتشمان"، خرج السنة مالضية

115
00:09:44,088 --> 00:09:46,757
أعتقد أن محاميا من "ممفيس" تولى هذا

116
00:09:46,924 --> 00:09:48,217
لماذا تسأل؟

117
00:09:48,718 --> 00:09:51,388
لقد أقللته للسجن من أجل الإغتصاب
(هو و (ويلارد

118
00:09:51,555 --> 00:09:52,723
من اغتصبا؟

119
00:09:54,099 --> 00:09:55,892
أتعرف (كارل لي هيلي)؟

120
00:09:56,059 --> 00:09:58,103
(لقد قمت بالدفاع عن أخيه (ليستر

121
00:10:00,397 --> 00:10:02,232
لقد اغتصبا ابنته

122
00:10:05,110 --> 00:10:06,403
تونيا) الصغيرة؟)

123
00:10:11,909 --> 00:10:12,952
كم عمرها؟

124
00:10:14,454 --> 00:10:15,913
عشر سنوات

125
00:10:58,667 --> 00:11:00,001
(سيد (ويلارد

126
00:11:00,168 --> 00:11:01,670
(أنا المأمور (والز

127
00:11:02,170 --> 00:11:04,631
أمي صوتت من أجلك

128
00:11:06,466 --> 00:11:08,636
"لقد رأيتك تلعب لفريق " الرامز

129
00:11:10,805 --> 00:11:14,642
على ما أظن، فلا بأس بمأمور زنجي يظهر على التلفاز

130
00:11:17,478 --> 00:11:18,854
إعذرني يا سيد

131
00:11:22,191 --> 00:11:23,693
ما اسمك بالكامل؟

132
00:11:24,151 --> 00:11:25,987
(جيمس لويس ويلارد)

133
00:11:29,908 --> 00:11:32,160
4 - فرق يساوي 110.60

134
00:11:36,915 --> 00:11:38,375
من هناك؟

135
00:11:57,645 --> 00:11:58,938
(كارل لي)

136
00:12:04,944 --> 00:12:06,196
كيف حالها؟

137
00:12:07,656 --> 00:12:09,575
إنها متماسكة

138
00:12:10,784 --> 00:12:13,662
ولكن الأطباء يقولون أنها لم تفق من الصدمة بعد

139
00:12:21,170 --> 00:12:23,797
لقد اغتصبوها بشدة

140
00:12:31,264 --> 00:12:35,810
أتذكر الأربعة الشباب البيض
الذين اغتصبوا فتاة سوداء السنة الماضية؟

141
00:12:41,483 --> 00:12:43,068
لقد أفلتوا من العقاب، أليس كذلك؟

142
00:12:53,955 --> 00:12:56,749
عندما أكون في ورطة، ستساعدني، أليس كذلك؟

143
00:12:58,793 --> 00:13:00,836
(بالطبع يا (كارل لي

144
00:13:02,964 --> 00:13:04,925
عن أي نوع من الورطات تتحدث؟

145
00:13:05,968 --> 00:13:08,095
(لديكـ ابنة يا (جيك

146
00:13:08,345 --> 00:13:09,930
ماذا كنت ستفعل؟

147
00:13:20,857 --> 00:13:22,944
أحلاما سعيدة

148
00:13:23,152 --> 00:13:24,946
تصبح على خير يا أبي

149
00:13:25,989 --> 00:13:27,282
تصبحين على خير يا عزيزتي

150
00:13:43,549 --> 00:13:45,551
هل نامت؟

151
00:13:45,759 --> 00:13:46,969
إنها الأجمل

152
00:13:47,177 --> 00:13:48,804
نعم هي كذلك

153
00:13:49,013 --> 00:13:50,389
بجانبك

154
00:13:51,181 --> 00:13:54,560
ولكني عندما أنظر لها، لا يمكنني أن أمنع
نفسي من التفكير في

155
00:13:54,768 --> 00:13:55,811
(تونيا)

156
00:13:57,396 --> 00:13:58,355
إياك

157
00:14:01,860 --> 00:14:03,903
لا تفعل هذا بنفسك

158
00:14:10,076 --> 00:14:11,161
أهناك شيء ما؟

159
00:14:12,412 --> 00:14:14,289
(والد (تونيا

160
00:14:14,581 --> 00:14:16,333
...(كارل لي هيلي)...

161
00:14:16,875 --> 00:14:18,335
أتى لمكتبي اليوم

162
00:14:20,546 --> 00:14:22,923
قلبه موجوع للأعماق يا عزيزتي

163
00:14:23,299 --> 00:14:24,842
.. لا أعرف ولكن

164
00:14:25,051 --> 00:14:27,511
لقد بدا وأنه ينوي
فعل شيء ما

165
00:14:27,928 --> 00:14:29,305
مثل ماذا؟

166
00:14:30,806 --> 00:14:33,017
مثل قتل هؤلاء الشباب

167
00:14:33,726 --> 00:14:35,019
هل كان جادا؟

168
00:14:38,898 --> 00:14:40,943
لا أعرف، لا أعرف

169
00:14:41,109 --> 00:14:43,111
يمكن أن يكون كلام وقت غضب فقط

170
00:14:44,446 --> 00:14:47,699
ولكن عندما تفكرين في انه
من الممكن أن يذهب هؤلاء الحيوانات

171
00:14:48,241 --> 00:14:49,826
أحرارا

172
00:14:50,953 --> 00:14:52,913
ويجوبون الشوارع

173
00:14:58,418 --> 00:14:59,712
لا أعرف

174
00:15:01,589 --> 00:15:05,551
وبعد ما مر به الرجل، فسيفعل أي شيء

175
00:15:06,761 --> 00:15:08,846
يجب أن يفعل أحدهم شيئا ما

176
00:15:09,639 --> 00:15:11,599
(يجب ان تتصل بالمأمور (والز

177
00:16:09,827 --> 00:16:12,622
.. لتحرر المالك من ربط الضريبة

178
00:16:16,543 --> 00:16:18,420
أتمنى أن أصاب بأزمة قلبية

179
00:16:18,545 --> 00:16:20,714
! حتى أقاضيك

180
00:16:21,173 --> 00:16:23,967
لا تحدث ضجيجا، ادخل هيا

181
00:16:24,176 --> 00:16:26,053
ما هذا؟ لا عملاء؟

182
00:16:26,219 --> 00:16:29,222
في انتظار عملائك في الاستئناف

183
00:16:29,431 --> 00:16:31,975
وأنت، هل أنت في عطلة؟

184
00:16:33,018 --> 00:16:35,313
من حسن طالعي يا عزيزتي

185
00:16:35,688 --> 00:16:37,815
الطلاق لا يلتزم بعطلة

186
00:16:38,066 --> 00:16:39,651
ومع ذلك

187
00:16:39,859 --> 00:16:43,446
ولا حتى أكبر تسوية

188
00:16:43,571 --> 00:16:47,158
سترضيني كمشاهدة هؤلاء الضباع

189
00:16:47,533 --> 00:16:49,577
ينالون ما يستحقون

190
00:16:54,375 --> 00:16:55,668
يا إلهي

191
00:16:58,379 --> 00:17:01,340
أنا ضعيف أمام هذه السيارات
الألمانية ذوات الأغطية القابلة للطي

192
00:17:04,218 --> 00:17:06,470
هيا، هيا بنا للمحكمة

193
00:17:06,595 --> 00:17:09,473
لوشن) يظن أن الوغدين سينالان حريتهما)

194
00:17:09,598 --> 00:17:10,975
أرأيت (لوشن)؟

195
00:17:11,266 --> 00:17:12,851
متى؟ أين؟

196
00:17:13,061 --> 00:17:14,187
كيف حاله؟

197
00:17:14,396 --> 00:17:16,272
هل يأكل جيدا؟

198
00:17:18,984 --> 00:17:20,527
مجرد فضول

199
00:17:22,696 --> 00:17:27,492
أنعشي ذاكرتي، كم من الوقت كنتما تتواعدان أنتِ و(لوشن) ؟

200
00:17:27,617 --> 00:17:31,079
لم نتواعد قط
لقد كنت سكرتيرته الخاصة لمدة 20 عاما

201
00:17:31,246 --> 00:17:33,124
هيا أيتها الفتاة العجوز

202
00:17:33,291 --> 00:17:34,292
أخبرينا

203
00:17:34,500 --> 00:17:35,793
لقد كان خليلك

204
00:17:36,002 --> 00:17:39,797
أنا سيدة محترمة ومستقيمة وتخاف الله

205
00:17:40,006 --> 00:17:44,051
وبأخلاقيات ليست محل موضع شك أو اتهام
وسعيدة في زواجي لمدة 27 عاما

206
00:17:44,260 --> 00:17:48,139
ولم يكن أو سيكون لي أي خليل

207
00:17:48,514 --> 00:17:49,807
وإذا حدث هذا

208
00:17:50,016 --> 00:17:54,563
(فلن يكون ذلك الوغد المترهل (لوشن ويلبانكس

209
00:17:59,318 --> 00:18:01,570
ـ لقد ضاجعته .. وبكثرة
ـ مؤكد

210
00:18:08,744 --> 00:18:09,953
تراجعا

211
00:18:11,748 --> 00:18:13,541
اخرجا

212
00:18:16,878 --> 00:18:19,047
اليوم يومكم يا شباب

213
00:18:19,255 --> 00:18:22,967
سوف نذهب للمحكمة
سوف يحدد القاضي مبلغ الكفالة

214
00:18:23,134 --> 00:18:25,803
ثم نعود هنا بكل هدوء

215
00:18:25,970 --> 00:18:30,059
،إذا واجهت أي مشاكل بسببكما
فسوف أحبسكما مع السود

216
00:19:57,150 --> 00:19:59,485
! أمي، لقد رجع أبي

217
00:20:01,154 --> 00:20:04,490
هانا)، دعينا ندخل للداخل قليلا)

218
00:20:06,744 --> 00:20:09,163
دعينا نقرأ كتابا

219
00:20:42,906 --> 00:20:46,285
جيك)، هل أنت مصاب؟)
ماذا حدث لك يا (جيك)؟

220
00:20:46,619 --> 00:20:49,288
هل أنت بخير يا عزيزي؟
ماذا حدث لك؟

221
00:20:49,455 --> 00:20:52,917
ما الأمر؟ ما بك؟

222
00:20:53,042 --> 00:20:55,419
هل أنت بخير يا (جيك)؟

223
00:20:55,711 --> 00:20:57,463
ماذا حدث؟

224
00:21:49,351 --> 00:21:50,519
أراكم لاحقا

225
00:22:04,492 --> 00:22:05,869
هل سيعلق المأمور؟

226
00:22:06,036 --> 00:22:08,038
ربما يدلي بحديث

227
00:22:08,204 --> 00:22:10,040
ـ هل هي جريمة قتل من الدرجة الأولى؟
ـ لا أعرف

228
00:22:12,500 --> 00:22:14,044
ها هو المأمور

229
00:22:14,210 --> 00:22:16,379
لا تعليق.. لا تعليق

230
00:22:16,546 --> 00:22:19,507
مرحبا (جيك)، (كارل لي) قال أنك ستأتي

231
00:22:19,758 --> 00:22:21,719
هل أنت محامي؟

232
00:22:21,886 --> 00:22:25,806
سوف أدلي بحديث
ابعدوا هذه العربات من هنا

233
00:22:26,015 --> 00:22:28,309
أعطونا شيئا من أجل نشرة الأخبار

234
00:22:48,038 --> 00:22:49,915
لم تظن أنني سأفعلها، أليس كذلك؟

235
00:22:53,669 --> 00:22:55,253
كيف حالك؟

236
00:22:59,676 --> 00:23:03,262
لم يكن بداخلي أي شيء
ضدهم حتى عبثوا بطفلتي

237
00:23:03,930 --> 00:23:07,767
وأحس بالأسف تجاه أبائهم وأمهاتهم ولكن

238
00:23:08,935 --> 00:23:11,104
أنا لست آسفا لما فعلت

239
00:23:14,190 --> 00:23:15,441
كيف حال (لوني)؟

240
00:23:18,070 --> 00:23:20,114
لقد فجرت ركبته

241
00:23:20,948 --> 00:23:22,783
الأطباء ما زالوا يشرفون على حالته

242
00:23:27,204 --> 00:23:28,789
ماذا سيحدث لي؟

243
00:23:30,124 --> 00:23:34,461
سوف تعقد جلسة استماع تمهيدية، ربما تكون غدا

244
00:23:35,295 --> 00:23:37,632
سوف يعمل (باكلي) على عقد محاكمة سريعة

245
00:23:38,591 --> 00:23:39,801
من هو (باكلي)؟

246
00:23:39,968 --> 00:23:41,303
(روفوس باكلي)

247
00:23:41,594 --> 00:23:42,637
المدعي العام

248
00:23:42,804 --> 00:23:46,808
إنه وضيع، وطموح وسوف يتولى هذا الأمر
بسبب الضجة الإعلامية

249
00:23:46,975 --> 00:23:48,810
ولكنك هزمته من قبل؟

250
00:23:49,144 --> 00:23:50,312
نعم

251
00:23:51,146 --> 00:23:52,981
ولكنها  لم تكن قضية قتل

252
00:23:56,652 --> 00:23:58,321
أتظن أنه بإمكاني الفوز؟

253
00:23:59,113 --> 00:24:01,574
كل شيء يعتمد على هيئة المحلفين
(يا (كارل لي

254
00:24:02,616 --> 00:24:04,577
انتق هيئة المحلفين الصحيحة
وسوف تنال حريتك

255
00:24:05,911 --> 00:24:07,997
المدعي العام ينتقي هيئة المحلفين

256
00:24:08,164 --> 00:24:09,498
وسوف تحصل على الإعدام في غرفة الغاز

257
00:24:14,670 --> 00:24:16,840
كم تكلف قضية كهذه؟

258
00:24:19,760 --> 00:24:21,261
خمسون ألفا تقريبا

259
00:24:23,847 --> 00:24:25,849
يمكنني دفع عشرة آلاف

260
00:24:33,148 --> 00:24:34,191
..لم يكن

261
00:24:34,942 --> 00:24:38,363
لم يكن هناك الكثير من المحامين البيض
يريدون تولي قضية أخي

262
00:24:38,780 --> 00:24:41,157
أنت توليتها وحصل على البراءة

263
00:24:41,949 --> 00:24:44,160
أعتقد أن هناك أناس كثيرون

264
00:24:44,285 --> 00:24:47,664
سئموا من الاغتصاب والقتل

265
00:24:47,789 --> 00:24:51,959
وسيكونون متعاطفين مع رجل طبق القانون بيديه

266
00:24:52,168 --> 00:24:53,795
حتى ولو كان أسودا

267
00:25:00,886 --> 00:25:04,390
لقد قلت أنك ستساعدني إذا وقعت في ورطة

268
00:25:05,182 --> 00:25:07,393
أنا في ورطة الآن

269
00:25:09,061 --> 00:25:10,396
ما قولك؟

270
00:25:12,898 --> 00:25:14,901
ماذا يمكنك قوله أيها المأمور؟

271
00:25:15,068 --> 00:25:15,902
أي تعليق؟

272
00:25:16,069 --> 00:25:17,696
هل أنت من الشرطة؟

273
00:25:17,821 --> 00:25:18,905
أنا محامي

274
00:25:19,072 --> 00:25:20,824
هل أنت محامي (هيلي)؟

275
00:25:21,700 --> 00:25:23,827
هل أنت محامي السيد (هيلي)؟

276
00:25:24,411 --> 00:25:25,578
نعم، أنا كذلك

277
00:25:25,745 --> 00:25:26,579
ما اسمك؟

278
00:25:26,746 --> 00:25:29,457
(بريجانس)، (جيك بريجانس)
بحرف (ج) واحد

279
00:25:37,133 --> 00:25:38,634
هيلي) استأجر محاميا)

280
00:25:39,301 --> 00:25:40,386
(جيك بريجانس)

281
00:25:43,264 --> 00:25:45,891
واليوم ليس عيد ميلادي

282
00:25:46,434 --> 00:25:49,895
بريجانس) لا يستطيع ربط رابطة)
(عنقه بدون مساعدة (ويلبانكس

283
00:25:50,104 --> 00:25:51,982
يقول أنه لم يخسر أي قضية قتل قط

284
00:25:52,149 --> 00:25:55,902
حسنا، لم يجرب حظه ضدي
متى ستعقد الجلسة التمهيدية؟

285
00:25:56,111 --> 00:25:58,905
غدا في الثالثة
(سوف يرأسها القاضي (عمر نوس

286
00:25:59,489 --> 00:26:01,992
لقد كنت مخطئا، إنه يوم ميلادي

287
00:26:02,326 --> 00:26:03,160
حسنا

288
00:26:03,327 --> 00:26:05,912
أولا، سوف يقدم (بريجانس) طلبا
بنقل مكان الدعوى

289
00:26:06,121 --> 00:26:07,497
سيكون غبيا لو لم يفعل هذا

290
00:26:07,956 --> 00:26:09,166
لماذا؟

291
00:26:09,499 --> 00:26:10,500
لماذا؟

292
00:26:10,667 --> 00:26:13,421
أيجب أن نخبر مساعدنا الشاب
عديم الخبرة

293
00:26:13,629 --> 00:26:15,673
عن طبيعة فلسفة القانون في هذه الولاية؟

294
00:26:15,840 --> 00:26:19,844
ايفيلن) ،أحضري لي)
ملفات الولاية المتعلقة بإحصائيات قضايا المتعلقة بالعرق

295
00:26:20,011 --> 00:26:21,679
الأمر بسيط

296
00:26:21,846 --> 00:26:24,849
هذه المقاطعة تقريبا نسبة السود فيها تصل من 26 إلى 30 بالمائة

297
00:26:25,016 --> 00:26:29,103
في المقاطعات الأخرى تصل إلى 40 - 45 بالمائة
وأحيانا تصل إلى 70 بالمائة

298
00:26:29,479 --> 00:26:31,523
السود متعاطفون مع السود

299
00:26:31,690 --> 00:26:36,153
لو تم نقل الدعوى، فلديه فرصة جيدة
في أن يكون هناك سود في هيئة المحلفين

300
00:26:36,320 --> 00:26:39,448
ولكن إذا عقدت المحاكمة هنا، فسوف تكون هيئة المحلفين من البيض

301
00:26:39,657 --> 00:26:41,200
هذه من أجلك

302
00:26:41,659 --> 00:26:44,286
لتعلم نفسك قبل غد

303
00:26:45,162 --> 00:26:48,874
يعني أنه بدون سود في هيئة المحلفين، فهذا الرجل ليس لديه أي فرصة

304
00:26:49,041 --> 00:26:50,710
هل سيخوض (نوس) الانتخابات القادمة؟

305
00:26:50,877 --> 00:26:52,212
نعم، في نوفمبر

306
00:26:52,379 --> 00:26:54,547
اتصل بأصدقائنا في الهيئة التشريعية

307
00:26:54,714 --> 00:26:58,176
واجعلهم يتصلون بالقاضي (نوس) ليقرر إقامة المحاكمة هنا

308
00:26:58,343 --> 00:27:02,222
وأرسل صندوقا مما يشرب
(إلى (لوشن ويلبانكس

309
00:27:02,389 --> 00:27:03,556
"ديوارز"

310
00:27:03,723 --> 00:27:05,892
أبقوا ذلك العجوز السكير خارج أرض الملعب

311
00:27:06,059 --> 00:27:07,060
(واتصل بـ (سام

312
00:27:07,227 --> 00:27:08,561
و .. أيها السادة

313
00:27:10,398 --> 00:27:11,899
لا أريد أخطاء ....

314
00:27:12,066 --> 00:27:13,526
هذا ما كنا ننتظره

315
00:27:14,360 --> 00:27:16,988
لن تصمد حجة القتل المبررة

316
00:27:17,530 --> 00:27:19,907
فرصتي الوحيدة هي العثور على طبيب نفسي

317
00:27:20,074 --> 00:27:22,576
ليقول أن (كارل لي هيلي) جن
وقت ارتكابه الجريمة

318
00:27:22,743 --> 00:27:26,330
وأنا أعرف من يدين لي بمعروف

319
00:27:27,707 --> 00:27:29,668
هل ستقدم طلب نقل مكان الدعوى؟

320
00:27:29,876 --> 00:27:30,836
بالطبع

321
00:27:32,379 --> 00:27:34,673
(إذا رفضه القاضي (نوس

322
00:27:35,215 --> 00:27:38,343
فستحصل على هيئة محلفين بيضاء بالكامل
وستخسر

323
00:27:39,094 --> 00:27:40,345
شكرا

324
00:27:40,554 --> 00:27:45,267
ولا تنسى أن السيد (هيلي) مذنب
كالجحيم في عين نظامنا القانوني

325
00:27:45,934 --> 00:27:48,438
فالنظام لا يسمح بأخذ الثأر

326
00:27:48,604 --> 00:27:51,274
وهو قد نفذ القانون بيديه

327
00:27:51,941 --> 00:27:53,776
لقد قتل شخصان

328
00:27:55,069 --> 00:27:58,865
شخصان اغتصبا ابنته
ذات العشر سنوات

329
00:28:01,451 --> 00:28:02,702
أتعرف

330
00:28:03,119 --> 00:28:05,371
يمكنك أن تربح هذه القضية

331
00:28:05,580 --> 00:28:07,541
وستسود العدالة

332
00:28:07,916 --> 00:28:09,376
ولكن إذا خسرت

333
00:28:09,585 --> 00:28:13,630
فستسود العدالة أيضا
وهذا أمر غريب

334
00:28:17,593 --> 00:28:19,219
يمكنني أن أحتاج لخدماتك

335
00:28:22,306 --> 00:28:25,267
(أولئك الأوغاد ألغوا رخصتي يا (جيك

336
00:28:25,434 --> 00:28:29,397
وأقسمت ألا أدخل أي محكمة أبدا

337
00:28:30,106 --> 00:28:32,567
أنت أفضل محامي رأيته

338
00:28:32,776 --> 00:28:35,570
وأعرف مدى ألمك
بسبب سحبهم لرخصتك

339
00:28:35,779 --> 00:28:38,156
ولكنهم لا يمكنهم إلغاء عقلك
إلا إذا سمحت لهم أنت بذلك

340
00:28:39,324 --> 00:28:40,659
خطبة جيدة

341
00:28:40,825 --> 00:28:42,661
كان معلمي جيدا

342
00:28:43,161 --> 00:28:44,830
أتذكر عندما أتيت لك؟

343
00:28:46,666 --> 00:28:48,668
مرتديا تلك الحلة الزرقاء السخيفة

344
00:28:50,336 --> 00:28:52,505
أجلستني وقلت لي

345
00:28:52,672 --> 00:28:54,840
"لا أعدك بالثراء"

346
00:28:55,132 --> 00:28:56,759
"ما يمكنني منحك إياه"

347
00:28:56,967 --> 00:28:58,678
"هو فرصة لإنقاذ العالم"

348
00:28:58,844 --> 00:29:00,304
"مرة في كل قضية"

349
00:29:03,307 --> 00:29:06,019
وأنا أقول لك نفس الكلام الآن

350
00:29:07,813 --> 00:29:09,022
ما رأيك يا (لوشن)؟

351
00:29:36,342 --> 00:29:38,469
أنا متأسف بشأن أخيك

352
00:29:39,846 --> 00:29:41,389
وبشأن (ويلارد) أيضا

353
00:29:41,889 --> 00:29:43,475
!! كلاهما كان من خيرة الشباب

354
00:29:49,064 --> 00:29:50,566
منذ عشرة سنوات

355
00:29:50,733 --> 00:29:53,986
وكان هذا الزنجي ليكون
متدليا من حبل معلق في شجرة

356
00:29:54,194 --> 00:29:56,488
أخبروني ماذا حدث لهذه البلاد

357
00:29:57,197 --> 00:29:58,741
جماعة الكلان
"الكو كلوكس كلان = جماعات مسيحية متعصبة ضد السود والملونين"
تعرف ماذا تفعل في هذا الأمر

358
00:29:59,908 --> 00:30:01,870
جد أبي كان من جماعة الكلان

359
00:30:02,871 --> 00:30:04,247
لم يعد هناك وجود لهذه الجماعات

360
00:30:04,414 --> 00:30:06,750
ما زال يوجد بعض أفرادها هنا وهناك

361
00:30:06,916 --> 00:30:09,502
أتقصد بعض الفوضويين الذين
يريدون الإطاحة بالحكومة؟

362
00:30:09,586 --> 00:30:12,047
لا يا سيدي، بل جماعات كلان تخاف الله

363
00:30:14,924 --> 00:30:18,762
لدي صديق كان عضوا فاعلا
يمكنني الإتصال به

364
00:30:20,555 --> 00:30:22,266
افعل هذا

365
00:30:22,725 --> 00:30:25,686
"أخبرهم أننا نريد بعض جماعات الكلان هنا في "كانتون

366
00:30:25,895 --> 00:30:27,355
وعلى وجه السرعة

367
00:30:31,233 --> 00:30:32,193
أسرع

368
00:30:32,401 --> 00:30:33,944
آتٍ

369
00:30:36,781 --> 00:30:38,532
(انظر، ها هو (اوزي

370
00:30:40,452 --> 00:30:42,412
نخب أول ظهور لنا على التلفاز

371
00:30:42,579 --> 00:30:44,289
نخب الأوقات الجميلة

372
00:30:45,082 --> 00:30:48,377
لا أصدق أنه لم يأخذ كلامك
عن (كارل لي هيلي) على محمل الجد

373
00:30:48,585 --> 00:30:52,130
بعض الناس ياعزيزتي يظنون أن هؤلاء
الأشخاص حصلوا على ما يستحقون

374
00:30:52,297 --> 00:30:53,048
انتبهوا

375
00:30:53,256 --> 00:30:57,969
ربما يقضي (كارل لي هيلي) حياته في السجن
عائلته لا تستحق هذا

376
00:30:58,303 --> 00:31:00,264
ـ هل اتصلت بـ (اوزي)؟
ـ انظروا

377
00:31:00,765 --> 00:31:02,475
أبي على شاشة التلفاز

378
00:31:02,642 --> 00:31:06,396
سأري رجال ونساء الجنوب
أننا سنتغاضى عن اللون وسنرى الحقيقة

379
00:31:06,604 --> 00:31:10,983
وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان

380
00:31:12,652 --> 00:31:16,239
رائع، هذا كان رائعا ياعزيزي

381
00:31:16,447 --> 00:31:18,659
أليس أبيك رائعا؟

382
00:31:18,826 --> 00:31:19,827
(بريجانس)

383
00:31:19,994 --> 00:31:21,954
كان هذا عظيما

384
00:31:22,329 --> 00:31:23,998
لقد رأيناه للتو

385
00:31:24,164 --> 00:31:25,499
(حسنا يا (هاري ريكس

386
00:31:25,666 --> 00:31:27,334
أنا فخورة بك

387
00:31:27,626 --> 00:31:28,919
كلام رائع، هه؟

388
00:31:29,628 --> 00:31:31,839
أتسمعين هذا؟ ممثل وكالة أنباء؟

389
00:31:32,006 --> 00:31:33,340
لا تكون متكبرا

390
00:31:34,967 --> 00:31:37,177
(مكتب (اف لي بيلي

391
00:31:37,469 --> 00:31:42,100
أيها الوغد المحب للزنوج
لن تعيش إذا تم إطلاق سراح ذلك الزنجي

392
00:31:45,812 --> 00:31:48,106
ألديك تعاطف تجاه الدفاع؟

393
00:31:48,314 --> 00:31:51,192
بالطبع، أنتِ أم وأنا أب

394
00:31:51,359 --> 00:31:53,945
وكلنا لدينا عائلات، من لن يتعاطف؟

395
00:31:54,195 --> 00:31:56,698
لا تفترضوا أن المدعي العام لايشعر كباقي البشر

396
00:31:56,866 --> 00:32:01,537
ولكن سكان هذه الولاية
وثقوا بنا لنطبق القانون

397
00:32:01,704 --> 00:32:06,167
ومجتمعنا لا يصفح عمن يطبق القانون بيديه

398
00:32:06,334 --> 00:32:09,128
إذا نجحت في إلصاق التهمة به
هل ستطلب إعدامه في غرفة الغاز؟

399
00:32:09,337 --> 00:32:12,048
(نعم، سنعمل على تطبيق حكم الإعدام في حق السيد (هيلي

400
00:32:12,214 --> 00:32:14,175
ما رأيك بـ (بريجانس)؟

401
00:32:14,342 --> 00:32:16,219
ألم يتخرج بعد من مدرسة القانون

402
00:32:16,386 --> 00:32:19,056
بلغي زوجك تحياتي
هذا كل ما لدي

403
00:32:33,195 --> 00:32:35,907
مرحبا يا (كورا ماي)، لا تقلقي
واين) كيف حالك؟)

404
00:32:39,410 --> 00:32:42,580
إذا اعترف بالجريمة سأطلب سجنه مدى الحياة
وإلا فسوف يموت

405
00:32:42,747 --> 00:32:46,209
إذا أسقطت قضيتك الآن فلن أدفنك أمام الولاية

406
00:32:47,543 --> 00:32:48,836
! وقوف

407
00:32:50,588 --> 00:32:51,673
عقدت المحكمة

408
00:32:51,881 --> 00:32:54,342
(ويرأسها المبجل (عمر نوس

409
00:32:54,551 --> 00:32:56,929
مساء الخير أيها المواطنون

410
00:32:58,931 --> 00:33:00,099
اجلسوا

411
00:33:00,724 --> 00:33:01,934
أيها المحامي

412
00:33:02,434 --> 00:33:04,103
وأنت يا سيدي

413
00:33:04,269 --> 00:33:06,438
هل أنت المدعو (كارل لي هيلي)؟

414
00:33:08,232 --> 00:33:10,693
أحمل نسخة من مذكرة اتهام

415
00:33:10,901 --> 00:33:13,195
أصدرتها هيئة المحلفين الكبرى

416
00:33:13,404 --> 00:33:16,032
وتذكر فيها أن
(كارل لي هيلي)

417
00:33:16,783 --> 00:33:20,036
قام بقتل كلا من
(بيلي راي كوب)

418
00:33:20,412 --> 00:33:22,539
(و (جيمس ويلارد

419
00:33:22,747 --> 00:33:25,458
(وحاول قتل (دواين لوني

420
00:33:25,625 --> 00:33:26,710
ضابط شرطة

421
00:33:26,918 --> 00:33:29,879
"وعابثا بسلام وأمن ولاية "ميسيسبي

422
00:33:30,255 --> 00:33:32,799
أتستوعب التهم الموجهة لك؟

423
00:33:34,427 --> 00:33:35,803
كيف تود الرد؟

424
00:33:38,431 --> 00:33:39,724
غير مذنب

425
00:33:41,600 --> 00:33:44,311
يقدم الدفاع التماسا بالبراءة طبقا لعلة الجنون

426
00:33:44,478 --> 00:33:47,398
تم تحديد ميعاد للمحاكمة في الثاني والعشرون من يوليو

427
00:33:47,606 --> 00:33:52,237
آخر ميعاد لقبول أي طلبات ما قبل المحاكمة
هو الثامن من يوليو، هل هناك من يريد الإدلاء بشيء ما؟

428
00:33:52,446 --> 00:33:53,071
نعم

429
00:33:53,280 --> 00:33:58,160
تطلب الولاية أن يتم
فحص المدعي عليه بواسطة أطبائها

430
00:33:58,326 --> 00:33:59,327
لك هذا

431
00:33:59,494 --> 00:34:02,330
بالإضافة إلى أن الولاية ترفض أي
طلب للإفراج بكفالة

432
00:34:02,664 --> 00:34:06,001
لم نقدم أي طلب للإفراج بكفالة
(وسيادة الحاكم (باكلي

433
00:34:06,168 --> 00:34:09,838
لا يمكنه أن يعارض طلب لم يقدم بعد

434
00:34:10,005 --> 00:34:11,006
سيادتك

435
00:34:11,173 --> 00:34:15,636
يجب أن يعرف السيد (بريجانس) بالرغم
من خبرته القانونية الضئيلة

436
00:34:15,803 --> 00:34:17,930
أنه لم يتم انتخابي حاكما...بعد

437
00:34:18,139 --> 00:34:21,017
وأنه يجب عليه تقديم طلب للإفراج بكفالة

438
00:34:21,184 --> 00:34:22,769
الولاية ترفض أي طلب كفالة

439
00:34:22,977 --> 00:34:26,356
في المستقبل، لماذا لا ننتظر حتى يقوم بتقديم الطلب؟

440
00:34:26,647 --> 00:34:27,774
شكرا لك

441
00:34:28,024 --> 00:34:29,776
نود تقديم طلب إفراج بكفالة

442
00:34:29,984 --> 00:34:30,527
مرفوض

443
00:34:31,820 --> 00:34:33,364
لا أسمح بطلبات الكفالة

444
00:34:33,530 --> 00:34:37,534
في قضايا القتل واليوم ليس استثناءا

445
00:34:37,826 --> 00:34:41,121
حسنا، سوف نقدم طلب تغيير مكان الدعوى

446
00:34:41,330 --> 00:34:42,790
لقد توقعت هذا

447
00:34:42,998 --> 00:34:46,960
دعني أوفر وقتك
طلبك مرفوض

448
00:34:47,336 --> 00:34:49,213
لم نقدم الطلب بعد

449
00:34:49,380 --> 00:34:53,218
... أنا أقول أننا نريد تقديم طلب مكتوب

450
00:34:53,385 --> 00:34:55,720
" لقد قلت "طلبك مرفوض

451
00:34:56,346 --> 00:34:57,222
سيادتك

452
00:34:57,847 --> 00:35:00,809
كيف يمكنك رفض هذا الطلب بسرعة؟

453
00:35:01,226 --> 00:35:05,897
(من الواضح أن (كارل لي هيلي
" لن يمكنه الحصول على محاكمة عادلة هنا في "كانتون

454
00:35:06,064 --> 00:35:07,315
اجتماع جانبي

455
00:35:07,524 --> 00:35:08,901
.. لنا الحق في

456
00:35:12,530 --> 00:35:15,658
لن أسمح بالتدرج في محكمتي

457
00:35:23,582 --> 00:35:24,667
ارجع للعمل

458
00:35:26,419 --> 00:35:28,672
تكنيك رائع ياسيادة المحامي

459
00:35:41,435 --> 00:35:42,436
سيادتك

460
00:35:42,602 --> 00:35:46,273
سيكون من الإهمال ألا نذكر
"أنه في قضية "الدولة ضد جونسون

461
00:35:46,440 --> 00:35:48,026
"و"الدولة ضد فيشر

462
00:35:48,234 --> 00:35:50,028
وكلاهما كانتا في عام 1985

463
00:35:50,403 --> 00:35:52,947
"فشل في تغيير مكان الدعوى"

464
00:35:53,114 --> 00:35:56,451
"أدى لقرار عكسي في الاستئناف"

465
00:35:58,745 --> 00:36:00,538
لا يوجد قاض

466
00:36:00,747 --> 00:36:02,790
يحب أن تنعكس الأحكام التي يصدرها عليه

467
00:36:03,249 --> 00:36:06,210
أعتقد أنه يجب عليك أن تقوم بتقديم الملخص في نهاية المطاف

468
00:36:06,419 --> 00:36:08,714
قدمه لي يوم الثلاثاء

469
00:36:09,131 --> 00:36:10,966
(سيد (هيلي

470
00:36:11,133 --> 00:36:12,968
بموجب ما ذكر

471
00:36:13,802 --> 00:36:17,264
سوف يتم استمرار حبسك في قسم شرطة مقاطعة ماديسون
حتى يحين ميعاد المحاكمة

472
00:36:17,598 --> 00:36:18,724
انصراف

473
00:36:28,151 --> 00:36:32,739
(اتصل بالدكتور (رودهيفر
(أحضره لاستجواب (هيلي

474
00:36:32,947 --> 00:36:37,827
أريد معرفة من سيحضره (بريجانس) كطبيب
نفسي، أريد تشويه سمعته

475
00:36:38,119 --> 00:36:40,080
تشويه على المستوى الشخصي أم العملي؟

476
00:36:40,288 --> 00:36:42,916
أحضر لي مايكفي لسحقه في المحكمة

477
00:36:43,124 --> 00:36:44,334
يمكننا هذا

478
00:36:50,341 --> 00:36:54,303
(هذه 900 دولار يا (كارل لي
اتفقنا على ألف دولار

479
00:36:54,470 --> 00:36:56,180
أطفالي يريدون الحصول على طعام

480
00:36:57,306 --> 00:36:58,182
وأطفالي أيضا

481
00:37:01,644 --> 00:37:03,521
متى سأحصل على الباقي؟

482
00:37:03,854 --> 00:37:07,192
البنك لا يريد إعطائي المزيد
من المال بضمان منزلي

483
00:37:07,359 --> 00:37:11,822
لماذا؟ لقد سددت ثمنه بالكامل
(لقد اقترضت بثمنه قبل محاكمة (ليستر

484
00:37:11,988 --> 00:37:16,368
لم أكن في السجن حينها، كيف سأدفع المال إذا كنت في حكم الميت؟

485
00:37:00,150 --> 00:37:02,527
وخسرت وظيفتي في الطاحونة

486
00:37:19,204 --> 00:37:20,455
(أخبروا (جوين

487
00:37:20,664 --> 00:37:24,460
عملت لمدة 20 عاما وأغيب
خمسة أيام فيتخلصوا مني

488
00:37:26,879 --> 00:37:28,131
(كارل لي)

489
00:37:28,339 --> 00:37:31,551
لا يمكنني الترافع في قضية قتل
مقابل 900 دولار

490
00:37:32,260 --> 00:37:33,469
أريد العيش

491
00:37:33,678 --> 00:37:35,054
(وأنا أيضا يا (جيك

492
00:37:35,388 --> 00:37:37,140
أريد الحياة أيضا

493
00:37:46,984 --> 00:37:47,776
ليلة جميلة

494
00:37:54,283 --> 00:37:57,995
المرأة الغامضة في المحكمة
محضرة السوابق

495
00:37:58,620 --> 00:37:59,997
أتريد بعض الجعة؟

496
00:38:03,376 --> 00:38:06,504
أعتقد أن هذا هو الطلب الشهير لتغيير مكان الدعوى

497
00:38:08,381 --> 00:38:10,216
(الين رورك) ( ر -و -ر-ك)

498
00:38:10,383 --> 00:38:13,636
"إنها (رورك) في "بوسطن
" ولكن يبدو أنها (رو - أرك) في "ميسيسبي

499
00:38:13,803 --> 00:38:14,888
(بوسطن)

500
00:38:15,055 --> 00:38:18,725
لقد ولدت هناك، أبي هو
شيلدون رورك) سيئ السمعة)

501
00:38:18,892 --> 00:38:20,560
الأشهر، نعم

502
00:38:20,727 --> 00:38:22,229
مبهور تماما

503
00:38:22,396 --> 00:38:25,399
ماذا أحضرك لميسيسيبي؟ تتجولين في الأحياء الفقيرة؟

504
00:38:25,566 --> 00:38:27,651
لا، أدرس في كلية القانون في ميسيسبي القديمة

505
00:38:27,818 --> 00:38:29,904
عادة عائلية

506
00:38:30,071 --> 00:38:34,075
أمي كانت عضوة في نادي الفتيات
حتى تزوجها أبي

507
00:38:34,325 --> 00:38:37,536
لقد تزوجت فتاة جميلة من نادي الفتيات من ميسيسيبي القديمة

508
00:38:37,828 --> 00:38:40,039
لديهم مجموعة مختارة بعناية

509
00:38:40,164 --> 00:38:41,083
بالفعل

510
00:38:41,416 --> 00:38:45,837
حقا، ماذا أحضرك لـ "كانتون"؟
لديهم سيارات لتجلسي فوقها في الحرم الجامعي

511
00:38:46,046 --> 00:38:47,422
(كارل لي هيلي)

512
00:38:49,841 --> 00:38:51,593
أود مساعدتك

513
00:38:52,177 --> 00:38:54,262
ماذا يجعلك تظنين أنني أحتاج لمساعدة؟

514
00:38:54,846 --> 00:38:58,558
أنت تترافع في أكبر قضايا
القتل في هذه الولاية

515
00:38:58,684 --> 00:38:59,936
وتعمل بمفردك

516
00:39:00,103 --> 00:39:03,272
ليس لديك أي مساعدين
أو موظفين أو باحثين

517
00:39:03,439 --> 00:39:05,191
ولا يمكنك توفير أي من هؤلاء

518
00:39:05,358 --> 00:39:08,069
فإذا لم يقبل (نوس) هذا الطلب

519
00:39:08,194 --> 00:39:12,782
فسيتم عقد المحاكمة خلال أقل من شهر
وثق بي.. ستحتاج لمساعدة

520
00:39:13,074 --> 00:39:14,367
كيف تعرفين هذا؟

521
00:39:14,575 --> 00:39:16,452
أنا باحثة ممتازة

522
00:39:17,078 --> 00:39:20,708
لقد لعبت دور المرمطون في سبعة قضايا قتل

523
00:39:20,874 --> 00:39:25,087
وشاهدت إعدامين
وكتبت بعض الملخصات في الإتحاد الأمريكي للحريات المدنية

524
00:39:25,212 --> 00:39:30,092
أنا الأولى على صفي
وأحرر صحيفة "لو ريفيو" ومشهورة وشابة

525
00:39:30,217 --> 00:39:31,885
وعندما أتخرج

526
00:39:32,094 --> 00:39:35,806
أنوي قضاء حياتي العملية في محاربة حكم الإعدام

527
00:39:36,306 --> 00:39:37,808
دعنا نرى، ماذا أيضا؟

528
00:39:37,976 --> 00:39:39,602
العبقرية تجري في عائلتنا

529
00:39:39,811 --> 00:39:41,438
سوف تشدني معك للقمة

530
00:39:41,563 --> 00:39:44,899
وأظن أن الآن وقت جيد لتأخذ بيدي

531
00:39:46,484 --> 00:39:48,069
أي شيء يجب علي معرفته؟

532
00:39:48,403 --> 00:39:50,613
دعنا نرى، شيء آخر؟

533
00:39:50,739 --> 00:39:53,116
أبي غني جدا وسأعمل لك مجانا

534
00:39:55,160 --> 00:39:56,619
مارأيك؟

535
00:39:59,749 --> 00:40:02,626
أظن أنني سألقي بهذا الملخص لـ (نوس) ليلا

536
00:40:03,169 --> 00:40:04,920
وأذهب للبيت وأرى عائلتي

537
00:40:05,129 --> 00:40:07,256
شكرا يا (رو -أرك) ولكنني أستطيع تولي القضية بمفردي

538
00:40:12,678 --> 00:40:15,014
يمكنك النظر في هذه السوابق من قاعدة البيانات القانونية

539
00:40:15,181 --> 00:40:16,767
"الولاية ضد كوبر"

540
00:40:16,933 --> 00:40:19,770
"الولاية ضد راوندتري"
قتل بدافع الثأر، وكلاهما تم تبرئته

541
00:40:23,440 --> 00:40:24,858
سوف تغير رأيك

542
00:40:27,277 --> 00:40:28,278
لاحقا

543
00:40:35,160 --> 00:40:36,120
اخرج

544
00:40:36,287 --> 00:40:37,163
هيا

545
00:40:39,874 --> 00:40:42,043
تعال هنا .. هيا

546
00:41:04,733 --> 00:41:06,068
(سيد (كوب

547
00:41:06,235 --> 00:41:09,905
(هذا هو (ستامب سيسن
"التنين الأكبر لـ "ميسيسيبي

548
00:41:11,407 --> 00:41:12,991
أتبحث عنا؟

549
00:41:14,744 --> 00:41:17,580
(كنت على صواب في اتصالك بنا يا سيد (كوب

550
00:41:18,581 --> 00:41:20,834
يقولون أن جماعات الكلان ماتت

551
00:41:22,502 --> 00:41:25,255
الكلان تختفي لعدة سنوات

552
00:41:25,422 --> 00:41:27,590
ويقول الناس أن الكلان ماتت

553
00:41:27,924 --> 00:41:30,343
الحقيقة هي أنها تبدو كأنها ماتت

554
00:41:30,844 --> 00:41:33,597
الكلان كانت دائما موجودة

555
00:41:34,223 --> 00:41:36,016
تحت السطح

556
00:41:37,268 --> 00:41:41,605
في انتظار الفرصة لتطبيق عدالة الرب

557
00:41:42,773 --> 00:41:44,108
أريد المساعدة

558
00:41:44,275 --> 00:41:46,277
أريد قتل ذلك الزنجي

559
00:41:46,444 --> 00:41:47,445
لقد حصل الزنوج على

560
00:41:47,611 --> 00:41:49,780
الكثير من الحماية هذه الأيام

561
00:41:50,948 --> 00:41:52,951
لديهم الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين

562
00:41:53,118 --> 00:41:54,870
والاتحاد الأمريكي للحريات الأمريكية

563
00:41:55,620 --> 00:41:58,040
وحتى الحكومة الفيدرالية

564
00:41:58,248 --> 00:41:59,291
اللعنة

565
00:41:59,875 --> 00:42:01,543
البيض ليس لديهم أي شيء

566
00:42:03,879 --> 00:42:05,756
ماعدا الكلان

567
00:42:09,801 --> 00:42:11,553
دعني أخبرك

568
00:42:13,306 --> 00:42:16,559
أحضر لي 5 أو 6 من زملائك يفكرون مثلك

569
00:42:16,976 --> 00:42:18,394
وسوف ننشيء

570
00:42:18,561 --> 00:42:20,897
جماعة الكلان في مقاطعة ماديسون

571
00:42:22,774 --> 00:42:24,734
وسنجعلك قائدا

572
00:42:26,819 --> 00:42:28,488
والآن، أخبرني

573
00:42:29,280 --> 00:42:30,908
من محامي ذلك الزنجي؟

574
00:42:31,825 --> 00:42:33,285
شاب من المقاطعة

575
00:42:33,410 --> 00:42:36,663
(اسمه (بريجانس
له سمعة طيبة

576
00:42:38,582 --> 00:42:40,084
ألديه عائلة؟

577
00:42:40,292 --> 00:42:43,253
نعم يا سيدي، لديه زوجة وطفلة

578
00:42:46,799 --> 00:42:48,092
جيد

579
00:43:29,720 --> 00:43:31,054
ما الذي أحضره هنا؟

580
00:43:31,221 --> 00:43:32,973
اهدأ يا بني

581
00:43:33,140 --> 00:43:35,058
اهدأ، هيا

582
00:43:35,851 --> 00:43:38,061
ليس له الحق بعدما فعل مافعله

583
00:43:39,563 --> 00:43:41,982
لا تغضب أمك

584
00:43:55,913 --> 00:43:56,748
لوني)؟)

585
00:43:58,666 --> 00:43:59,751
دواين)؟)

586
00:44:04,422 --> 00:44:06,424
لقد جعلت (أوزي) يحضرني هنا

587
00:44:11,889 --> 00:44:13,766
....اللعنة يا (دواين)، نحن

588
00:44:14,099 --> 00:44:16,185
نحن نعرف بعضنا منذ الطفولة

589
00:44:21,440 --> 00:44:22,900
إنه خطأي

590
00:44:23,942 --> 00:44:25,778
مهما قيل في المحكمة

591
00:44:26,946 --> 00:44:31,409
لقد كنت أعرف ما أفعله ولم
أكن أقصد إيذائك ولكن

592
00:44:31,534 --> 00:44:33,119
أردت إيذاء الشابين فقط

593
00:44:38,458 --> 00:44:41,127
..أعرف أن هذا لا يهم الآن ولكنني

594
00:44:42,712 --> 00:44:43,963
متأسف ...

595
00:44:51,931 --> 00:44:55,643
البعض يظن أن السود لايمكنهم الحصول على
محاكمة عادلة في الجنوب

596
00:44:56,060 --> 00:44:59,814
سأري رجال ونساء الجنوب أننا سنتغاضى عن
اللون وسنرى الحقيقة

597
00:44:59,980 --> 00:45:01,941
إنه عالم زنوج بالفعل

598
00:45:02,066 --> 00:45:03,567
ولن يدوم طويلا

599
00:45:05,654 --> 00:45:06,822
شباب

600
00:45:07,239 --> 00:45:09,991
أنا سعيد بدعوتكم
لكي تصبحوا جنودا

601
00:45:10,158 --> 00:45:13,328
في الحرب للحفاظ على العائلات والبيوت المسيحية

602
00:45:13,495 --> 00:45:15,163
ولنعيد إحياء بلادنا

603
00:45:15,330 --> 00:45:17,958
من نيران التفرقة العنصرية

604
00:45:18,333 --> 00:45:19,751
ولنجعل البيض

605
00:45:19,960 --> 00:45:23,505
أسياد مصير أمتنا

606
00:45:24,507 --> 00:45:26,467
ما أقوله يا رفاق

607
00:45:27,510 --> 00:45:29,595
لقد حان الوقت لكي يدفع الزنوج الثمن

608
00:45:32,473 --> 00:45:34,183
هل انكسر هاتفك؟

609
00:45:34,350 --> 00:45:36,686
لقد تغير الرقم

610
00:45:36,853 --> 00:45:38,604
هذا ما قاله عامل التحويلة

611
00:45:38,771 --> 00:45:40,481
غير الرقم لرقم غير مدرج

612
00:45:40,982 --> 00:45:42,943
متأسفة لقدومك

613
00:45:43,110 --> 00:45:45,195
كان يجب أن أتصل بك ولكن هذه القضية

614
00:45:45,362 --> 00:45:48,866
هذه القضية تقلقنا جميعا بشأنك

615
00:45:49,116 --> 00:45:50,868
يمكن أن يتطور الأمر للأسوأ

616
00:45:51,034 --> 00:45:52,619
والأخطر

617
00:45:53,036 --> 00:45:55,289
(لقد قتلهم بدم بارد يا (جيك

618
00:45:56,498 --> 00:45:58,792
لقد اغتصبوا وقاربوا على قتل ابنته

619
00:46:00,627 --> 00:46:02,297
ماذا لو كان هذا حدث ل(هانا)؟

620
00:46:06,384 --> 00:46:07,886
أيمكننا توجيه بعض الأسئلة؟

621
00:46:08,053 --> 00:46:09,554
هل يمكننا الحصول على تصريح؟

622
00:46:09,804 --> 00:46:12,557
بعد إذنكم، سأجيب على بعض الأسئلة

623
00:46:12,807 --> 00:46:14,309
ليس هذا بالوقت المناسب

624
00:46:14,517 --> 00:46:16,811
إنه وقت مناسب لـ (كارل لي)، سأعود فورا

625
00:46:19,147 --> 00:46:21,024
شكرا لقدومكم

626
00:46:25,738 --> 00:46:28,532
أعتقد أننا سنقرأ عن الأمر في الصحف

627
00:47:42,819 --> 00:47:43,611
أيها المبجل (ايجي)؟

628
00:47:45,739 --> 00:47:47,407
(أنا (ايزياه ستريت

629
00:47:47,615 --> 00:47:50,076
من الشرف أن أقابلك أيها المبجل

630
00:47:50,243 --> 00:47:52,328
(رأيتك تتظاهر مع (مارتن لوثر كينغ

631
00:47:54,330 --> 00:47:56,624
والكفاح يستمر لليوم

632
00:47:57,250 --> 00:47:58,502
"هنا في "كانتون

633
00:47:59,128 --> 00:48:02,840
سيحاكم (كارل لي هيلي) لأنه أسود
وليس لسبب آخر

634
00:48:04,133 --> 00:48:06,594
هؤلاء من الإتحاد الوطني لمساعدة الملونين

635
00:48:08,846 --> 00:48:09,847
كيف حالك؟

636
00:48:10,014 --> 00:48:11,098
كيف حالكم؟

637
00:48:13,267 --> 00:48:17,689
(يخشى المجتمع الأسود أن محامي السيد (هيلي

638
00:48:17,856 --> 00:48:20,859
ليس على دراية باحتياجات الحركة

639
00:48:21,777 --> 00:48:22,778
ويريد الاتحاد الوطني للحريات المدنية

640
00:48:24,029 --> 00:48:27,199
أن يوفر له محاميا آخر

641
00:48:29,201 --> 00:48:33,371
(نريد جمع تبرعات لمساعدة (كارل لي هيلي

642
00:48:34,706 --> 00:48:37,794
لا أعرف أيها المبجل
ولكن الوقت عصيب هنا

643
00:48:39,670 --> 00:48:41,297
و بالطبع

644
00:48:41,464 --> 00:48:44,050
نريدك أن تحصل

645
00:48:44,217 --> 00:48:47,804
مقابل لخدماتك

646
00:49:14,249 --> 00:49:16,084
لقد تم صناعة

647
00:49:16,292 --> 00:49:18,253
إخلاصكم

648
00:49:18,420 --> 00:49:20,213
بالتعميد في النيران

649
00:49:21,881 --> 00:49:23,550
انهضوا يا فرسان

650
00:49:23,717 --> 00:49:25,552
الكوكلوكس كلان

651
00:49:26,886 --> 00:49:28,847
ولا تدعوا أخوتكم

652
00:49:29,097 --> 00:49:30,890
يندمون

653
00:49:32,684 --> 00:49:35,438
أنهم صدقوا أنكم على تستحقون

654
00:49:35,896 --> 00:49:37,606
الإنضمام للجماعة

655
00:49:43,070 --> 00:49:45,030
أهلا بكم في الكلان

656
00:49:57,252 --> 00:49:59,129
(أريد التحدث مع (جيك

657
00:49:59,296 --> 00:50:01,590
إنه ليس هنا، من يتحدث؟

658
00:50:05,302 --> 00:50:06,303
(ميكي ماوس)

659
00:50:06,803 --> 00:50:08,764
ـ من؟
(ـ (ميكي ماوس

660
00:50:09,431 --> 00:50:11,266
اخرجي حالا

661
00:50:11,808 --> 00:50:12,810
من هذا؟

662
00:50:12,894 --> 00:50:14,604
احملي ابنتك واخرجي من البيت فورا

663
00:50:20,318 --> 00:50:22,111
هانا)، ما الأمر؟)

664
00:50:22,320 --> 00:50:23,780
! يا إلهي

665
00:50:24,989 --> 00:50:26,449
! ماكس) هيا)

666
00:50:26,616 --> 00:50:28,284
! نار

667
00:50:28,451 --> 00:50:29,911
! نار

668
00:50:35,959 --> 00:50:39,338
من الجيد أن (هاستنجز) كان بالقرب من هنا وجاء بسرعة

669
00:50:39,505 --> 00:50:41,507
كان المكان سيحترق بالكامل

670
00:50:42,174 --> 00:50:43,467
أقدر هذا

671
00:50:43,634 --> 00:50:44,968
خذ حذرك

672
00:50:53,144 --> 00:50:54,687
أنامت يا عزيزتي؟

673
00:50:56,523 --> 00:50:59,859
الكوكلوكس كلان يحرقون صلبانا في مرجنا

674
00:51:00,026 --> 00:51:03,154
لا يوجد هنا عصابات الكلان منذ سنين

675
00:51:03,321 --> 00:51:08,034
هؤلاء بعض المغفلين يعانون من الفراغ
ويشربون الكثير من الجعة

676
00:51:11,664 --> 00:51:12,623
أنا متأسف

677
00:51:12,832 --> 00:51:13,999
عماذا؟

678
00:51:15,376 --> 00:51:18,838
أنك لم تكن بالمنزل عندما كانوا سيحرقون بيتنا؟

679
00:51:19,547 --> 00:51:21,882
أم أنك لم تحضر للعشاء ولم تتصل لتعتذر؟

680
00:51:22,049 --> 00:51:25,344
أنك أصبحت مهتما بالظهور في نشرة الأخبار

681
00:51:25,511 --> 00:51:27,346
أكثر من اهتمامك بعائلتك؟

682
00:51:27,513 --> 00:51:31,226
أم أن (هانا) تأتي البيت باكية أن الأطفال ينعتونها بمحبة الزنوج؟

683
00:51:31,393 --> 00:51:34,062
عن ماذا أنت متأسف حقيقة يا (جيك)؟

684
00:51:42,738 --> 00:51:44,531
أتذكرين تلك الليلة؟

685
00:51:46,533 --> 00:51:49,203
عندما أخبرتك أن (كارل لي هيلي) حضر للمكتب؟

686
00:51:49,370 --> 00:51:51,247
أتذكرين ماتحدثنا بشأنه؟

687
00:51:51,873 --> 00:51:52,832
(إخبار (اوزي

688
00:51:57,211 --> 00:51:59,255
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

689
00:52:00,757 --> 00:52:02,425
لم تخبر رئيس الشرطة؟

690
00:52:03,426 --> 00:52:05,011
لم أخبره

691
00:52:06,387 --> 00:52:10,100
(الرحمة يا (جيك
لقد كانت هذه مسئوليتك

692
00:52:10,267 --> 00:52:12,352
(لقد اختارك (كارل لي

693
00:52:12,561 --> 00:52:15,230
لقد أخبرك مايفكر فيه

694
00:52:15,898 --> 00:52:18,776
أخبرني بما ينتويه
ولكنني لم أعرف ...

695
00:52:18,942 --> 00:52:22,780
(لقد اتفقنا أن تخبر الشرطة يا (جيك تايلر بريجانس

696
00:52:23,072 --> 00:52:25,407
انظر إلى ما حدث

697
00:52:26,075 --> 00:52:28,745
أنا متأسفة أن أخبرك هذا ولكن

698
00:52:28,912 --> 00:52:33,083
لقد مات الشابين وكان في إمكانك منع هذا

699
00:52:35,919 --> 00:52:37,462
هل تتشاجرين أنت وأبي؟

700
00:52:38,963 --> 00:52:40,256
تعالي هنا

701
00:52:40,423 --> 00:52:42,133
تعالي هنا، تعالي هنا

702
00:52:43,593 --> 00:52:47,306
أمك غضبانة لأن أحدهم قام
بصنع مقلب سخيف

703
00:52:47,473 --> 00:52:48,974
لا شيء

704
00:52:49,767 --> 00:52:51,936
لا شيء مطلقا

705
00:52:58,484 --> 00:53:00,486
ماذا قال طبيب ممفيس؟

706
00:53:01,612 --> 00:53:03,447
إنها في تحسن

707
00:53:04,490 --> 00:53:05,951
فكها يتحسن

708
00:53:06,118 --> 00:53:08,078
... لا تقدر على الجري والقفز بعد ولكن

709
00:53:08,286 --> 00:53:09,830
لن يستمر الأمر كثيرا

710
00:53:10,997 --> 00:53:12,791
وماذا عن الآخر؟

711
00:53:20,674 --> 00:53:22,467
لقد تضرر كثيرا

712
00:53:24,637 --> 00:53:26,681
لن تحظى بأطفال أبدا

713
00:53:34,856 --> 00:53:37,525
أتعرفين، أفكر بأمر الشابين

714
00:53:37,692 --> 00:53:39,277
موتى، مدفونين

715
00:53:39,485 --> 00:53:41,362
وبدأا في التعفن

716
00:53:42,321 --> 00:53:45,200
وأتذكرهم يدخلون للمحكمة

717
00:53:45,367 --> 00:53:47,369
أحدهم فخور، والآخر خائف

718
00:53:48,871 --> 00:53:51,039
أتذكر كيف سقطا

719
00:53:51,206 --> 00:53:56,170
أحدهما فوق الآخر، صارخين ويتلوون على الأرض

720
00:53:58,172 --> 00:54:00,215
ليرحمني الرب يا (جوين) ولكن

721
00:54:02,384 --> 00:54:04,888
هذا هو التفكير الوحيد الذي يريحني

722
00:54:08,183 --> 00:54:11,352
لقد جمعوا تبرعات من أجلنا في الكنيسة

723
00:54:11,895 --> 00:54:14,397
كتمويل للدفاع

724
00:54:15,065 --> 00:54:17,734
المبجل (اجي) قام بخدمة جليلة

725
00:54:20,904 --> 00:54:24,075
(نحتاج للمال في البيت يا (كارل لي

726
00:54:24,241 --> 00:54:26,911
من أجل البقالة والفواتير

727
00:54:27,411 --> 00:54:28,871
كم لديك؟

728
00:54:30,414 --> 00:54:31,707
أقل من خمسين

729
00:54:33,542 --> 00:54:35,211
سأفكر في شيء ما

730
00:54:38,547 --> 00:54:42,594
كيف ستحصل على المال وأنت في السجن؟

731
00:54:42,761 --> 00:54:44,554
(ثقي بي يا (جوين

732
00:54:49,434 --> 00:54:51,436
أنا خائفة

733
00:54:53,271 --> 00:54:54,564
.. انظري

734
00:54:55,774 --> 00:54:58,443
أخبريني ماقاله القس (اجي) بالضبط

735
00:54:58,610 --> 00:55:01,197
عندما قام بحمل وعاء التبرعات والمرور على الناس

736
00:55:01,406 --> 00:55:04,575
أنا لا أهتم، إنها مسألة حياة أو موت

737
00:55:04,742 --> 00:55:07,578
ـ يجب أن أتحدث مع رئيسي
ـ اذهب وتحدث معه

738
00:55:07,745 --> 00:55:08,704
! انصرف

739
00:55:08,913 --> 00:55:11,082
كيف الحال مع شركة الكهرباء؟

740
00:55:11,249 --> 00:55:15,128
هذه هي المرة الثانية التي اضطر لتأجيل الدفع هذا الأسبوع

741
00:55:15,795 --> 00:55:16,754
كم ندين لشركة الكهرباء؟

742
00:55:16,921 --> 00:55:18,256
ألفي دولار

743
00:55:18,423 --> 00:55:20,801
ـ وكم لدينا؟
ـ مائة دولار

744
00:55:20,968 --> 00:55:24,263
لم نجني أي شيء طيلة هذا الأسبوع

745
00:55:24,430 --> 00:55:27,266
ماذا عن مقدم أتعاب (باك بريت)؟
إنه يبلغ ألفي دولار

746
00:55:27,433 --> 00:55:28,767
لقد تم رفض الشيك

747
00:55:28,934 --> 00:55:30,310
ماذا تعنين؟

748
00:55:30,769 --> 00:55:32,479
لقد تم رفض الشيك

749
00:55:32,646 --> 00:55:34,940
لقد كان على مكتبك طيلة الأسبوع

750
00:55:35,441 --> 00:55:37,151
ولم تلاحظه

751
00:55:39,154 --> 00:55:42,657
،منذ أن توليت هذه القضية
توقفت عن التحدث مع عملائك

752
00:55:42,824 --> 00:55:44,659
ولا تجيب الهاتف

753
00:55:44,826 --> 00:55:47,120
! أنت مهووس

754
00:55:47,162 --> 00:55:48,329
! أنت مهووس

755
00:55:49,122 --> 00:55:51,833
! وهوسك سوف يحطمنا

756
00:55:52,459 --> 00:55:55,128
ما الأمر؟ لقد مررنا بأوقات عصيبة

757
00:55:55,295 --> 00:55:57,172
(لا، ليس كهذه المرة يا (جيك

758
00:55:57,338 --> 00:55:59,008
ليس كهذه المرة

759
00:56:00,301 --> 00:56:02,178
لقد أتتنا مكالمات

760
00:56:02,511 --> 00:56:03,679
في البيت

761
00:56:03,846 --> 00:56:05,139
تهديدات بالقتل

762
00:56:06,348 --> 00:56:10,811
أنت تعرف أن (بد) عانى من ذبحتين صدريتين
لا أعتقد أنه سيقدر على النجاة من الثالثة

763
00:56:10,978 --> 00:56:12,146
لماذا لم تخبريني؟

764
00:56:13,481 --> 00:56:15,149
لماذا يا (جيك)؟

765
00:56:15,357 --> 00:56:17,027
هل كنت ستترك القضية؟

766
00:56:22,824 --> 00:56:24,159
(مكتب (جيك بريجانس

767
00:56:24,326 --> 00:56:26,203
حتى يقوموا بقطع الحرارة

768
00:56:27,537 --> 00:56:28,997
رائع

769
00:56:32,334 --> 00:56:36,214
(هذا مأمور الشرطة (والز
من الأفضل أن تذهب للسجن

770
00:56:43,554 --> 00:56:45,223
ماذا يحدث هنا؟

771
00:56:45,890 --> 00:56:47,141
(أنا (ايزياه ستريت

772
00:56:47,308 --> 00:56:48,726
(جيك بريجانس)

773
00:56:50,561 --> 00:56:52,730
(أعتقد أنك القس (اجي

774
00:56:52,897 --> 00:56:54,232
....و هذا هو

775
00:56:54,398 --> 00:56:57,152
نورمان رينفيلد)، رأيت صورتك في الصحف)

776
00:56:58,153 --> 00:56:59,988
أفترض أن هؤلاء يحملون لك أغراضك

777
00:57:01,073 --> 00:57:03,826
مجرد جزء صغير
من فريقي القانوني للدفاع

778
00:57:03,992 --> 00:57:05,327
(تشرفنا يا سيد (بريجانس

779
00:57:06,745 --> 00:57:09,164
لو كانت هذه حفلة، فأين الجعة؟

780
00:57:09,581 --> 00:57:10,416
.. وإلا

781
00:57:10,582 --> 00:57:13,585
فوجودكم هنا يعتبر من أجل سرقة عميلي

782
00:57:13,919 --> 00:57:16,256
حيث أن (كارل لي) لديه محام بالفعل

783
00:57:16,423 --> 00:57:17,674
انتظر لحظة

784
00:57:18,174 --> 00:57:20,260
كارل لي) دعانا هنا)

785
00:57:22,429 --> 00:57:24,097
(سيد (بريجانس

786
00:57:25,014 --> 00:57:26,766
دعني أكن صريحا

787
00:57:26,933 --> 00:57:30,353
قضية السيد (هيلي) لها مدلولات
أكبر من مجرد تبرئته

788
00:57:30,770 --> 00:57:33,356
تبرئة (كارل لي) من تهمة قتل هؤلاء الشابين

789
00:57:33,523 --> 00:57:35,609
ستكون انتصارا للمجتمع الأسود أكثر من

790
00:57:35,776 --> 00:57:39,196
أي حدث آخر منذ أن وحدنا المدارس

791
00:57:39,363 --> 00:57:42,533
ومن الناحية الأخرى، فإن سجنه سيكون صفعة لنا

792
00:57:42,700 --> 00:57:44,869
رمز للعنصرية الضاربة بجذورها في الأعماق

793
00:57:44,994 --> 00:57:47,288
وربما يكفي هذا لإشعال ثورة وطنية

794
00:57:47,455 --> 00:57:49,874
أأدركت أهمية هذه القضية؟

795
00:57:50,040 --> 00:57:52,543
وهذا يسمح بدخول فرقة الصاعقة الخاصة بـ(رينفيلد)، أليس كذلك؟

796
00:57:52,710 --> 00:57:56,548
لقب غير صحيح ولكنه ملائم

797
00:57:56,715 --> 00:58:00,218
أنا وفريق المحامين الخاص بي
نقبل قضايا القتل فقط

798
00:58:00,385 --> 00:58:01,636
من بين كل قضاياكم

799
00:58:01,803 --> 00:58:05,724
كم من المفترض أن تخسروا حتى يمكنكم تعذيب الضحية؟

800
00:58:06,308 --> 00:58:09,144
كم يكلف دفاع كهذا؟

801
00:58:14,901 --> 00:58:16,569
ماذا عن مئة ألف دولار

802
00:58:16,736 --> 00:58:20,823
نحن سنقبل بسبعة آلاف دولار كنفقات تقاضي

803
00:58:21,741 --> 00:58:24,410
ليس لدى (كارل لي) سبعة آلاف دولار

804
00:58:24,911 --> 00:58:25,912
أتمتلكهم؟

805
00:58:26,412 --> 00:58:27,413
الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين

806
00:58:27,580 --> 00:58:32,086
قام بجمع خمسة آلاف دولار لدفاع (كارل لي) القانوني

807
00:58:32,252 --> 00:58:35,422
وقمنا أيضا بجمع ألفي دولار من الكنائس المحلية

808
00:58:35,589 --> 00:58:37,257
دعني أسألك شيئا

809
00:58:37,591 --> 00:58:40,594
كم من هذه النقود عرضت على زوجتي وأطفالي؟

810
00:58:40,761 --> 00:58:42,096
هذا المال

811
00:58:42,262 --> 00:58:44,848
سيتم دفعه كأتعاب للمحامين

812
00:58:45,015 --> 00:58:47,184
هذا مختلف عما أخبرتهم به في الكنيسة

813
00:58:47,851 --> 00:58:50,270
لقد بكيت عندما كنت تخبرهم

814
00:58:50,437 --> 00:58:54,192
كيف ستتضور عائلتي جوعا إذا لم يدفعوا التبرعات

815
00:58:54,692 --> 00:58:57,695
المال لك ولعائلتك

816
00:58:57,862 --> 00:59:00,782
ولكن ظننا أنه من الأفضل أن يذهب لفريق الدفاع

817
00:59:00,949 --> 00:59:03,284
بمناسبة الحديث عن أموال الدفاع

818
00:59:03,535 --> 00:59:06,371
أيمكنني دفعها لأي محامي أريده؟

819
00:59:07,288 --> 00:59:09,374
(الأمر ليس بهذه البساطة يا (كارل لي

820
00:59:09,541 --> 00:59:12,294
(الحقيقة هي أن الأمر بهذ البساطة يا (كارل لي

821
00:59:12,461 --> 00:59:13,963
إلا لو كان الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين

822
00:59:14,130 --> 00:59:17,216
يريد أن يتم معرفة أنه يقوم
بصرف الأموال على الإدعاءات الكاذبة

823
00:59:17,383 --> 00:59:18,551
اسمعني

824
00:59:18,717 --> 00:59:20,553
لقد قمنا بجمع هذا المال

825
00:59:20,719 --> 00:59:24,473
...لكي يخرجك هؤلاء الرجال من هنا، وليس لهذا الأبيض لكي

826
00:59:24,640 --> 00:59:27,560
توقف .. توقف من فضلك

827
00:59:28,227 --> 00:59:31,314
دعني أفهم هذا أيها القس

828
00:59:34,401 --> 00:59:36,236
إذا لم تدفع  لزوجتي

829
00:59:36,403 --> 00:59:37,988
ذلك المال

830
00:59:38,155 --> 00:59:41,908
سأعمل على أن يعرف جميع من في هذه البلدة أنك كاذب محتال

831
00:59:42,409 --> 00:59:44,995
وسوف يهتم رعايا كنسيتك بمعرفة

832
00:59:45,162 --> 00:59:48,499
أن (جوين) والأطفال لا يجدون قوت يومهم بسبب أنك
تريد التحالف مع الاتحاد الوطني لمساعدة الملونين

833
00:59:48,666 --> 00:59:50,334
هذا صحيح

834
00:59:50,501 --> 00:59:52,003
وعندما أنتهي منك

835
00:59:52,170 --> 00:59:55,923
لن تقدر على جمع سنتين في طبق التبرعات

836
00:59:56,090 --> 00:59:59,343
نتوقع استلام عائلة (هيلي) الشيك ظهر اليوم

837
01:00:02,263 --> 01:00:04,766
أقدر عملكم الجليل

838
01:00:04,932 --> 01:00:07,018
(ولكنني سأجرب حظي مع (جيك

839
01:00:09,104 --> 01:00:11,440
شكرا لقدومكم

840
01:00:12,274 --> 01:00:14,359
سنتوقع وصول الشيك

841
01:00:14,526 --> 01:00:17,946
من أجل خدمات (جيك) القانونية
ظهر اليوم أيضا

842
01:00:22,034 --> 01:00:23,285
طاب يومكم يا سادة

843
01:00:41,888 --> 01:00:44,057
لقد قمت بتدبير الأمر بالكامل

844
01:00:44,224 --> 01:00:46,060
لم يكن بإمكاني القيام بهذا بمفردي

845
01:00:48,479 --> 01:00:50,481
يالنا من فريق

846
01:00:51,148 --> 01:00:52,733
أنت حر طليق

847
01:00:52,900 --> 01:00:54,235
وأنا سجين هنا

848
01:00:54,401 --> 01:00:55,903
لسنا فريقا

849
01:01:20,512 --> 01:01:22,180
هذه مشكلة

850
01:01:23,682 --> 01:01:24,600
انظر

851
01:01:30,773 --> 01:01:32,608
لا، هاهي المشكلة

852
01:01:42,201 --> 01:01:43,119
وأنت؟

853
01:01:43,369 --> 01:01:45,038
(قابلي (هاري ريكس فونر

854
01:01:45,205 --> 01:01:48,792
أمهر وأسوأ المحامين سمعة في البلاد

855
01:01:48,959 --> 01:01:50,961
الين رورك)، طالبة قانون لامعة)

856
01:01:51,128 --> 01:01:52,212
افعلي ماتريدين

857
01:01:52,379 --> 01:01:53,380
أتطلع لهذا

858
01:01:55,799 --> 01:01:57,634
ربما يثير هذا اهتمامك

859
01:01:57,801 --> 01:02:02,306
في النظر في قضايا القتل فإن التماس الجنون يمثل
نسبة 1% فقط من المجموع

860
01:02:02,473 --> 01:02:07,312
...وما نتج من تبرئة عن هذه النسبة يعتمد كليا على

861
01:02:07,479 --> 01:02:12,066
الطبيب النفسي للمدعى عليه بغض النظر عن
مدة قوة الشهادة النفسية

862
01:02:12,734 --> 01:02:14,652
! اللعنة على الأبراج ! إنها بارعة

863
01:02:14,819 --> 01:02:16,988
إنها" تعنيني؟"

864
01:02:17,155 --> 01:02:18,072
ومن غيرك؟

865
01:02:18,239 --> 01:02:19,324
هذه أنا

866
01:02:19,491 --> 01:02:22,244
إنها تقصد أنني إذا قمت
بتقديم هذا الالتماس أمام المحكمة

867
01:02:22,411 --> 01:02:26,165
فإن الحكم سيعتمد على الطبيب النفسي الذي
تراه هيئة المحلفين أكثر ثقة وأهلية

868
01:02:26,499 --> 01:02:28,083
إنها على صواب

869
01:02:28,501 --> 01:02:30,085
نعم

870
01:02:30,753 --> 01:02:32,671
أمتأكد أنك لا تريد أي مساعدة؟

871
01:02:33,005 --> 01:02:33,839
أنا أحتاج لمساعدة

872
01:02:34,006 --> 01:02:36,342
أنا أوظف الآن.. نفسي

873
01:02:36,759 --> 01:02:40,930
أنا متأكد يا (رورك) أنني لا أحتاج لأي مساعدة
ولكن شكرا

874
01:02:43,183 --> 01:02:46,436
أعتقد أنها خسارتك إذن

875
01:02:48,105 --> 01:02:49,940
سعدت بلقائك أيها السيئ السمعة

876
01:02:50,690 --> 01:02:51,942
الشرف كله لي

877
01:02:52,109 --> 01:02:53,193
"يا "هي

878
01:02:57,030 --> 01:03:00,618
يجب أن تحب الرب لصنع أشياء كهذه

879
01:03:00,785 --> 01:03:04,956
أواثق أنك لاتريد النظر في سيرتها الذاتية؟ ربما تحتاج لمساعدة

880
01:03:05,873 --> 01:03:09,627
لا، لا أحتاج للنظر في سيرتها الذاتية لأنك موجود

881
01:03:10,128 --> 01:03:10,795
أحقا؟

882
01:03:11,129 --> 01:03:12,296
نعم ياصديقي

883
01:03:12,463 --> 01:03:17,301
هذه هي فرصتك لتنحي جانبا مصادرك المشبوهة
ومطلقاتك الشرهات وصفقات الأزقة

884
01:03:17,468 --> 01:03:19,554
وتقوم بعمل محاماة حقيقي لمرة واحدة

885
01:03:21,223 --> 01:03:23,058
(باختصار يا سيد (فونر

886
01:03:23,225 --> 01:03:26,395
أمامك الفرصة لتعمل في قضية مهمة

887
01:03:27,646 --> 01:03:29,148
دعني أفهم هذا

888
01:03:29,314 --> 01:03:33,402
أنت تريدني أن أنحي جانبا
قضايا الطلاق

889
01:03:33,569 --> 01:03:36,738
المشبوهة والعديمة الشرف والروح والتي تدر عائدا ضخما

890
01:03:36,905 --> 01:03:40,994
وأذهب للعمل معك في قضية خاسرة  بكل المقاييس وتدمي القلب
وتجعلني أخسر أصدقائي

891
01:03:42,078 --> 01:03:43,288
بسبب أنها مهمة؟

892
01:03:43,329 --> 01:03:45,081
إنها فكرة مبتكرة

893
01:03:45,248 --> 01:03:48,251
مستحيل
أيها الوغد الوقح

894
01:03:50,170 --> 01:03:51,337
طابت ليلتكم

895
01:03:57,343 --> 01:03:58,929
أريد مأمور الشرطة

896
01:03:59,096 --> 01:04:00,347
إنه نائم

897
01:04:00,514 --> 01:04:02,099
حسنا، أيقظيه

898
01:04:02,266 --> 01:04:03,601
من هذا؟

899
01:04:03,768 --> 01:04:05,853
أحدهم سيموت الليلة

900
01:04:29,628 --> 01:04:30,962
لقد أمسكته

901
01:04:31,713 --> 01:04:32,964
أمسك به

902
01:04:33,131 --> 01:04:34,716
ماذا داخل الحقيبة؟

903
01:04:44,227 --> 01:04:45,311
إنها تدق

904
01:04:45,478 --> 01:04:46,646
ما هذا؟

905
01:04:46,813 --> 01:04:48,397
لن أتكلم

906
01:04:53,069 --> 01:04:53,986
أرحلت العائلة؟

907
01:04:56,990 --> 01:04:58,325
إنها مقفلة

908
01:05:03,247 --> 01:05:04,498
افتحها

909
01:05:15,593 --> 01:05:16,678
! ياإلهي

910
01:05:17,178 --> 01:05:18,429
يا رجل

911
01:05:20,765 --> 01:05:21,766
أبطلها

912
01:05:22,183 --> 01:05:24,436
سآخذك أنت و هذا

913
01:05:24,519 --> 01:05:26,271
... المحب للزنوج للجحيم معـ

914
01:05:27,939 --> 01:05:30,692
لايوجد أخطر من مغفل ولديه دافع

915
01:05:30,859 --> 01:05:34,280
اطرح هذه أرضا بيسر ولطف. هيا

916
01:05:34,447 --> 01:05:36,365
كارلا) تحب هذا المنزل)

917
01:05:59,389 --> 01:06:00,474
تعالي هنا

918
01:06:04,311 --> 01:06:06,897
هل ستأتي لبيت جدي أيضا؟

919
01:06:07,230 --> 01:06:09,649
يجب على أبيكي أن يظل هنا ليعمل

920
01:06:09,983 --> 01:06:12,570
لتحظي انت وأمك بوقت ممتع

921
01:06:12,737 --> 01:06:14,155
كوني مطيعة

922
01:06:14,739 --> 01:06:16,240
أحضري أشيائك

923
01:06:17,408 --> 01:06:19,827
لقد قلت أنك ستتنحى إذا أصبح هناك خطر

924
01:06:19,994 --> 01:06:21,078
أعلم

925
01:06:21,245 --> 01:06:23,331
لا يمكنني ترك القضية الآن، أنت تعرفين هذا

926
01:06:24,248 --> 01:06:27,919
كارل لي) يواجه الموت بغرفة الغاز)
الرجل يعتمد علي

927
01:06:28,836 --> 01:06:31,088
(أفهم هذا يا (جيك

928
01:06:31,422 --> 01:06:33,926
وتذكر أننا أيضا نعتمد عليك

929
01:06:34,092 --> 01:06:35,844
ماذا إذا حدث مكروه لك؟

930
01:06:36,512 --> 01:06:38,680
لن يحدث شيء، تعالي هنا

931
01:06:39,848 --> 01:06:40,599
حضن؟

932
01:06:42,100 --> 01:06:44,853
كل شيء سيكون على ما يرام
سأكون أنا وأنتم بخير

933
01:06:46,772 --> 01:06:48,023
حسنا يا عزيزتي؟

934
01:06:49,691 --> 01:06:50,776
أعدك

935
01:06:53,029 --> 01:06:55,281
لا تقطع وعودا لا يمكنك الوفاء بها

936
01:07:00,203 --> 01:07:01,371
أمستعدة؟

937
01:07:14,468 --> 01:07:16,971
مساء الخير، تفضل

938
01:07:18,514 --> 01:07:19,723
مساء الخير

939
01:07:19,849 --> 01:07:22,643
تعال من هنا
سيادة القاضي بالأعلى

940
01:07:22,810 --> 01:07:24,019
شكرا يا سيدي

941
01:07:32,863 --> 01:07:34,030
(سيادة القاضي (نوس

942
01:07:35,740 --> 01:07:37,159
شكرا لقدومك

943
01:07:39,035 --> 01:07:41,538
سمعت أنك واجهت مشكلة ليلة أمس

944
01:07:41,997 --> 01:07:45,167
تجعلك تتساءل عن مدى حكمة
تولي مثل هذه القضية

945
01:07:45,500 --> 01:07:48,003
لديك مكان رائع

946
01:07:48,546 --> 01:07:50,256
سأدخل مباشرة في الموضوع

947
01:07:50,381 --> 01:07:54,260
لقد قمت بمراجعة طلبك بدقة

948
01:07:54,385 --> 01:07:56,262
بخصوص نقل المحاكمة

949
01:07:56,888 --> 01:08:01,392
وأتفق معك في عدم إمكانية الحصول على هيئة محلفين عادلة في كانتون

950
01:08:01,559 --> 01:08:06,355
وأعتقد أنه من غير الممكن العثور على
هيئة محلفين عادلة في ولاية ميسيسيبي

951
01:08:06,689 --> 01:08:08,066
ولهذا

952
01:08:08,358 --> 01:08:10,694
فإن هيئة محلفين هنا ستكون

953
01:08:10,861 --> 01:08:13,530
كأي هيئة محلفين في أي مكان

954
01:08:13,864 --> 01:08:16,867
ولهذا فقد قررت رفض طلبك بنقل المحاكمة

955
01:08:20,037 --> 01:08:21,538
أعتقد أن هذا

956
01:08:21,789 --> 01:08:23,415
يعطيني حق الطعن

957
01:08:23,582 --> 01:08:25,292
في الحقيقة لا

958
01:08:26,293 --> 01:08:28,421
(لقد تكلمت مع القاضي (دينت

959
01:08:28,880 --> 01:08:33,092
وهو يعتقد أن المحكمة العليا سوف تؤيد قراري

960
01:08:34,302 --> 01:08:36,554
يبدو أنك قد أمنت قواعدك

961
01:08:40,099 --> 01:08:42,227
أنت محام ماهر

962
01:08:42,727 --> 01:08:45,104
طموح  ولامع
وموهوب

963
01:08:45,313 --> 01:08:46,440
يمكن أن يكون لك شأن في المستقبل

964
01:08:46,607 --> 01:08:50,611
هل أنت متأكد أنك تريد أن يشار
لك بأنك الرجل الذي دافع عن ذلك القاتل؟

965
01:08:51,112 --> 01:08:53,322
سيحط هذا من شعبيتك

966
01:08:54,406 --> 01:08:56,075
تكلم مع موكلك

967
01:08:56,826 --> 01:08:58,327
إذا اعترف بالجريمة

968
01:08:58,452 --> 01:09:02,414
فسيقبل (باكلي) بتهمة القتل غير العمد
سوف يخرج خلال 20 سنة

969
01:09:03,124 --> 01:09:06,128
وكيف يمكن لزوجته أن تربي أولادها بمفردها؟

970
01:09:06,962 --> 01:09:08,630
أفضل من أن تكون أرملة

971
01:09:10,257 --> 01:09:11,758
فكر بالأمر

972
01:09:12,467 --> 01:09:15,137
لماذا ترمي بمستقبل باهر بعيدا؟

973
01:09:19,141 --> 01:09:20,100
طاب يومك

974
01:09:20,433 --> 01:09:21,768
شكرا لقدومك

975
01:09:27,441 --> 01:09:29,443
أين ذلك الرجل؟

976
01:09:30,111 --> 01:09:31,779
ولِدَ مدمنا للكحول

977
01:09:31,946 --> 01:09:34,615
ولكن الرجل لا يمكنه مقاومة الشراب

978
01:09:36,451 --> 01:09:40,496
اسمح لي أن أقدم الدكتور
(ويلارد تيريل باس)

979
01:09:40,955 --> 01:09:43,458
شاهد خبير للدفاع

980
01:09:44,960 --> 01:09:46,879
(هذا (جيك بريجانس

981
01:09:47,004 --> 01:09:48,297
تلميذي النجيب

982
01:09:58,807 --> 01:10:00,309
هل تمزح؟

983
01:10:00,476 --> 01:10:01,810
مهلا

984
01:10:01,977 --> 01:10:04,314
عندما يكون غير ثمل، فإنه يكون في قمة التألق

985
01:10:05,190 --> 01:10:06,483
ولديه رخصة المزاولة

986
01:10:06,900 --> 01:10:09,152
سمعته لاغبار عليها

987
01:10:13,490 --> 01:10:15,700
أحتاج لشراب

988
01:10:15,992 --> 01:10:17,827
في الثالثة عصرا؟

989
01:10:17,994 --> 01:10:20,705
ماذا ستقول زوجتك

990
01:10:20,914 --> 01:10:23,209
أنا رجل نفسي، أشرب مايحلو لي

991
01:10:23,417 --> 01:10:26,045
ـ متى رحلت عن البلدة؟
ـ هذا الصباح

992
01:10:46,149 --> 01:10:46,691
يا إلهي

993
01:11:02,166 --> 01:11:03,251
! يكفي هذا

994
01:11:09,340 --> 01:11:11,384
والآن أخبر رئيسك

995
01:11:11,551 --> 01:11:14,053
أنه في المرة القادمة سيموت البعض

996
01:11:48,298 --> 01:11:49,424
صباح الخير

997
01:11:53,094 --> 01:11:55,096
محاولة ركن ناجحة، تأخرت في العمل؟

998
01:12:04,815 --> 01:12:06,442
تفضل

999
01:12:08,068 --> 01:12:08,944
شكرا لك

1000
01:12:09,111 --> 01:12:10,946
أتسمح لك زوجتك بالنوم هنا؟

1001
01:12:11,405 --> 01:12:13,115
زوجتي رحلت عن البلدة

1002
01:12:13,574 --> 01:12:14,909
هذا سيئ جدا

1003
01:12:15,826 --> 01:12:17,621
اسمع، لقد سمعت أن

1004
01:12:17,829 --> 01:12:19,831
نوس) رفض طلبك)

1005
01:12:23,126 --> 01:12:25,754
حان الوقت لاصطحابك للإفطار

1006
01:12:28,757 --> 01:12:29,925
الغداء

1007
01:12:31,927 --> 01:12:33,595
توقف عن اللعب بالطعام

1008
01:12:33,637 --> 01:12:36,974
ارجعوا جميعا
يجب أن تنهوا هذا قبل حلول عيد الميلاد

1009
01:12:37,433 --> 01:12:38,476
شكرا لك

1010
01:12:38,643 --> 01:12:39,644
والآن

1011
01:12:39,852 --> 01:12:42,480
أنت تعارضين حكم الإعدام

1012
01:12:42,647 --> 01:12:43,981
لماذا؟

1013
01:12:44,148 --> 01:12:44,982
ألا تعارضه؟

1014
01:12:45,983 --> 01:12:47,860
أنا في صفه

1015
01:12:47,985 --> 01:12:50,947
بل أود الرجوع للشنق

1016
01:12:51,656 --> 01:12:52,615
أنت تمزح

1017
01:12:53,115 --> 01:12:57,788
لا، المشكلة هي أننا لا نستخدم
حكم الإعدام بشكل كاف

1018
01:13:00,999 --> 01:13:03,502
هل أخبرت (كارل لي) بهذا؟

1019
01:13:03,877 --> 01:13:07,881
الذين يستحق حكم الإعدام هم الذين اغتصبوا ابنته
(وليس (كارل لي

1020
01:13:08,006 --> 01:13:10,509
كيف تقرر من يموت ومن لا يموت؟

1021
01:13:10,676 --> 01:13:15,181
الأمر بسيط
تأتين بالجريمة وتأتين المجرم

1022
01:13:15,640 --> 01:13:17,142
..افترضي الآن

1023
01:13:17,308 --> 01:13:20,019
أن تاجر مخدرات أطلق النار
على شرطي متخفي

1024
01:13:20,186 --> 01:13:22,313
تربطينه في كرسي وتصعقينه بالكهرباء

1025
01:13:22,480 --> 01:13:25,191
لوهلة، ظننت أنك شخص يدعم الحريات

1026
01:13:25,692 --> 01:13:27,485
أنا كذلك

1027
01:13:27,652 --> 01:13:31,531
ولكنني لست متطرفا يحمل بطاقة الاتحاد الامريكي للحريات المدنية

1028
01:13:31,990 --> 01:13:34,493
لا أؤمن بالتهذيب والإصلاح

1029
01:13:34,785 --> 01:13:36,203
أؤمن بالأمن

1030
01:13:36,412 --> 01:13:38,038
أؤمن بالعدالة

1031
01:13:39,915 --> 01:13:42,710
حسنا، دعني أسألك شيئا

1032
01:13:43,335 --> 01:13:45,171
هل حضرت عملية إعدام من قبل؟

1033
01:13:46,547 --> 01:13:47,715
لا أتذكر

1034
01:13:47,923 --> 01:13:50,509
أقترح أن تذهب لمشاهدة إعدام أحد الأشخاص

1035
01:13:50,676 --> 01:13:55,056
شاهده وهو يموت، شاهده وهو يتوسل
شاهده وهو يتلوى ويلفظ روحه

1036
01:13:55,140 --> 01:13:57,434
حتى يتغوط على نفسه ثم يموت

1037
01:13:57,559 --> 01:14:00,520
ثم ارجع وغني لي
الهراء المتعلق بالعدالة

1038
01:14:00,854 --> 01:14:04,232
وفري علينا هراء الشماليين
الذين ينوحون ليل نهار

1039
01:14:04,441 --> 01:14:07,444
ويبكون الحريات ويعتبرون أنفسهم الأناس الوحيدون المتحضرون

1040
01:14:07,569 --> 01:14:10,363
آسفة .. نعم، أنت المتحضر

1041
01:14:10,530 --> 01:14:14,452
ولهذا أحضرتني للإفطار في هذا الحي الأسود

1042
01:14:14,577 --> 01:14:18,581
لكي تقنعني أنك ذلك الفارس الأبيض جالب العدالة للسود

1043
01:14:18,748 --> 01:14:19,957
أليس كذلك؟

1044
01:14:20,082 --> 01:14:22,960
أم بسبب أنك أحد ساكني المقاطعة المنافقين المقموعين

1045
01:14:23,085 --> 01:14:26,589
ولا يريد أن يتم رؤيته بصحبة امرأة مثلي

1046
01:14:27,089 --> 01:14:29,258
نعم سيدي، أنت متحضر فعلا

1047
01:14:29,467 --> 01:14:33,722
أنا آسفة، لقد ارتكبت غلطة
لقد ظننت أنك من الجانب الطيب

1048
01:14:33,764 --> 01:14:35,974
شكرا لوقتك

1049
01:14:53,117 --> 01:14:54,994
كنت غاضبة قليلا

1050
01:14:56,621 --> 01:14:59,499
ليست أفضل طريقة للتقدم لوظيفة

1051
01:15:02,293 --> 01:15:06,798
لا أريد لهيئة المحلفين أن ترى
صور المغتصبين الموتى، هل يمكننا أن
نبعد هذه الصور عن المحكمة؟

1052
01:15:09,092 --> 01:15:11,637
من المهم أن يعرف أعضاء هيئة المحلفين تفاصيل عملية الإغتصاب

1053
01:15:12,263 --> 01:15:14,265
سأحتاج ملخصا عن الشابين

1054
01:15:14,890 --> 01:15:17,768
لا تعجبني سياستك يا (رو- آرك) ، ولكن
لديك العاطفة والحماس

1055
01:15:17,935 --> 01:15:21,814
وهذا شيء يحتاجه (كارل لي)، وربما أنا أيضا

1056
01:15:24,275 --> 01:15:25,442
أعرفت ما أريد؟

1057
01:15:25,609 --> 01:15:27,319
أدونه

1058
01:15:28,279 --> 01:15:31,032
إليكم البيان التالي
لقد صدر قرار رسمي

1059
01:15:31,449 --> 01:15:33,952
"يقر أن محاكمة (هيلي) سوف تعقد هنا في "كانتون

1060
01:15:34,119 --> 01:15:38,665
واليوم أصدر القاضي (عمر نوس) 150
مذكرة استدعاء لأعضاء هيئة المحلفين

1061
01:15:38,832 --> 01:15:40,292
في ظرف مغلق

1062
01:15:42,460 --> 01:15:44,337
ولمنع التلاعب

1063
01:15:44,629 --> 01:15:48,675
سوف تبقى القائمة سرية حتى يبدأ الإختيار

1064
01:15:48,843 --> 01:15:51,971
لا أحد وهذا يتضمن السيد (بريجانس) وأنا

1065
01:15:52,138 --> 01:15:55,099
سوف يعرف هوية أعضاء هيئة المحلفين

1066
01:16:21,627 --> 01:16:23,128
! (حرروا (كارل لي

1067
01:16:23,295 --> 01:16:24,421
! (حرروا (كارل لي

1068
01:16:24,588 --> 01:16:25,964
! (حرروا (كارل لي

1069
01:16:26,131 --> 01:16:28,593
! (حرروا (كارل لي
! (حرروا (كارل لي

1070
01:16:28,266 --> 01:16:29,976
يوم جميل، أليس كذلك؟

1071
01:16:30,811 --> 01:16:32,270
ها هو

1072
01:16:34,272 --> 01:16:35,482
أية أخبار عن (باد)؟

1073
01:16:35,649 --> 01:16:38,318
ايثيل) ما زالت معه)
شكرا لحضوركم

1074
01:16:39,444 --> 01:16:40,904
حسنا حسنا

1075
01:16:41,321 --> 01:16:43,615
ها هو فتى الإعلانات

1076
01:16:43,782 --> 01:16:45,992
أما زلت تستغل الناس باسم القانون؟

1077
01:16:46,284 --> 01:16:47,328
ظننتك ميتا

1078
01:16:47,495 --> 01:16:49,831
أحاول هذا، ماذا لدينا هنا؟

1079
01:16:49,997 --> 01:16:51,666
.. أود أن أقدم

1080
01:16:51,833 --> 01:16:56,003
لوشن ويلبانكس)، ثالث رجل أبيض)
في " المسيسيبي" ينضم للإتحاد الوطني لمساعدة الملونين

1081
01:16:56,462 --> 01:16:59,006
وتم إيقافه نهائيا عن ممارسة المحامة
بواسطة المحكمة العليا

1082
01:16:59,173 --> 01:17:03,344
من أجل مهاجمة رجل شرطة قام بكسر خط زيت
أثناء أزمة البترول

1083
01:17:03,511 --> 01:17:05,806
(من دواعي سروري يا آنسة (ارك

1084
01:17:07,975 --> 01:17:10,644
جميعكم، اختيار هيئة المحلفين سيبدأ اليوم

1085
01:17:10,811 --> 01:17:14,189
ولكي نربح هذه القضية
نحتاج لهيئة محلفين متعاطفة وجاهزة لإعطاء البراءة

1086
01:17:14,356 --> 01:17:17,526
ويمكنها أن تقبل بتهمة الجنون من أجل هذا

1087
01:17:17,693 --> 01:17:18,861
أحتاج لشراب

1088
01:17:19,194 --> 01:17:20,529
لا شراب

1089
01:17:20,696 --> 01:17:22,489
ماذا تعني؟

1090
01:17:22,656 --> 01:17:26,202
إنه مبناي وقمت بتأجيره لك مقابل إيجار زهيد

1091
01:17:26,494 --> 01:17:27,871
وأريد شرابا

1092
01:17:28,037 --> 01:17:31,499
مس (أرك)، أكن لك كل الإحترام

1093
01:17:31,666 --> 01:17:34,836
أؤمن بحقك في مرتب مساو للرجل
وفي حقك في ولادة طفل

1094
01:17:35,003 --> 01:17:38,882
أو إجهاضه
يجب أن تتم معاملتك كالرجل

1095
01:17:39,048 --> 01:17:41,050
وبما أنك موظفة بالقانون

1096
01:17:41,217 --> 01:17:42,844
وأغض نظري عن جنسك

1097
01:17:43,011 --> 01:17:45,723
أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لشراء الجعة

1098
01:17:45,890 --> 01:17:50,019
تعديل مساواة الحريات، يا امرأة
هذا سيكون نشاط ممتاز لك

1099
01:17:51,562 --> 01:17:53,355
لا شراب، ليس اليوم

1100
01:17:58,360 --> 01:18:00,529
نوس) يقوم بالاختيار بشكل عشوائي)

1101
01:18:00,696 --> 01:18:02,740
وإذا كان هناك العديد من المرشحين الخطأ فسنخسر بالتأكيد

1102
01:18:02,907 --> 01:18:04,534
حظ خالص

1103
01:18:04,701 --> 01:18:05,869
ما تحتاجه

1104
01:18:06,036 --> 01:18:08,747
(هو الأباء الشباب الذين يمكنهم فعل ما فعله (كارل لي

1105
01:18:08,997 --> 01:18:12,083
موافق على هذا، ما نحتاجه هو آباء لديهم عائلات

1106
01:18:12,250 --> 01:18:15,420
لا أفضل أحدا فوق الخمسين
الشباب أقل تعصبا

1107
01:18:15,712 --> 01:18:18,965
ابتعد إذن عن النساء
والقرويين والرجال العجائز

1108
01:18:19,216 --> 01:18:21,384
شكرا أيها المواطنون

1109
01:18:21,551 --> 01:18:24,597
كلا منكما أيها المحاميان أمامه 12 دعوة
دعونا نبدأ

1110
01:18:26,766 --> 01:18:29,227
الدولة تدعو المحلفين رقم 6

1111
01:18:30,269 --> 01:18:31,729
...10...

1112
01:18:31,896 --> 01:18:33,064
...و رقم 32

1113
01:18:33,231 --> 01:18:36,442
سيادة القاضي، الدفاع يدعو المحلفين رقم 1 و4

1114
01:18:36,609 --> 01:18:37,902
ورقم 8 ورقم 2

1115
01:18:46,745 --> 01:18:47,913
26.

1116
01:18:48,080 --> 01:18:49,748
27, 28.

1117
01:18:50,082 --> 01:18:51,458
ورقم 31

1118
01:18:51,625 --> 01:18:55,462
سيادتك، الدفاع يستدعي
المحلفين رقم 22 و 29

1119
01:19:01,135 --> 01:19:04,973
حسنا إذن
لقد انتهت الدعوات

1120
01:19:09,561 --> 01:19:13,606
سوف يتم عزلكم أيها المحلفون ابتداء من الليلة

1121
01:19:13,773 --> 01:19:16,442
ستلقى البيانات الإفتتاحية غدا

1122
01:19:17,610 --> 01:19:20,155
أهذه هيئة المحلفين من أقراني؟

1123
01:19:21,490 --> 01:19:23,284
ليباركـ الرب أمريكا

1124
01:19:25,119 --> 01:19:27,163
(اسمي (ستامب سيسن

1125
01:19:27,830 --> 01:19:30,624
وأفخر بكوني التنين الأكبر

1126
01:19:30,791 --> 01:19:32,668
للإمبراطورية الخفية

1127
01:19:32,835 --> 01:19:35,129
لجماعة الكو كلوكس كلان

1128
01:19:37,339 --> 01:19:38,799
ما هذا؟

1129
01:19:38,966 --> 01:19:40,510
وأنا هنا لأقول

1130
01:19:40,677 --> 01:19:43,180
أن المواطنون البيض الملتزمون بالقانون في هذه الولاية

1131
01:19:43,346 --> 01:19:46,641
سأموا من الزنوج الذين يسرقون

1132
01:19:46,808 --> 01:19:49,853
ويغتصبون ويقتلون ويفلتون من العقاب

1133
01:19:53,315 --> 01:19:54,691
نطلب العدالة

1134
01:19:54,858 --> 01:19:57,027
نريد أن يتم

1135
01:19:57,194 --> 01:19:59,030
محاكمة ذلك الزنجي

1136
01:19:59,113 --> 01:20:02,200
وإرساله لغرفة الغاز

1137
01:20:03,201 --> 01:20:04,494
من هو الزنجي؟

1138
01:20:04,660 --> 01:20:05,995
أيها الوغد ذو الرأس المدبب

1139
01:20:06,204 --> 01:20:08,873
يا ابن العاهرة البيضاء

1140
01:20:09,040 --> 01:20:10,666
اخرسي أيتها الحيوان

1141
01:20:10,833 --> 01:20:13,377
سأجر مؤخرتك من هنا

1142
01:20:13,544 --> 01:20:14,670
أنت الحيوان

1143
01:21:31,293 --> 01:21:32,794
افتحوا البوابة

1144
01:21:45,808 --> 01:21:46,934
استدر

1145
01:21:52,773 --> 01:21:53,649
أوتعرف؟

1146
01:21:53,816 --> 01:21:55,152
اخلع بنطالك

1147
01:21:55,444 --> 01:21:57,404
أأبدو بهذه السهولة؟

1148
01:21:57,613 --> 01:21:59,281
أخائف من أرى ملابسك الداخلية؟

1149
01:22:00,157 --> 01:22:03,660
برحيل (كارلا)، وبتكوم الغسيل
فأنا لا أرتدي أيا منها

1150
01:22:03,827 --> 01:22:05,454
لم ألبس أيا منها منذ سنين

1151
01:22:07,456 --> 01:22:10,667
أعدك بأنني لن أشاهد
والآن اخلع من فضلك

1152
01:22:11,793 --> 01:22:12,753
حسنا

1153
01:22:15,507 --> 01:22:17,175
ما أريده منك

1154
01:22:17,342 --> 01:22:18,635
أخبرني

1155
01:22:18,801 --> 01:22:22,347
طريقة للإنقاص والحط من سمعة طبيب الولاية
(الدكتور (رودهيفر

1156
01:22:22,514 --> 01:22:24,682
وبدون أن يحدث هذا

1157
01:22:24,849 --> 01:22:27,185
فليس أمام (كارل لي) أي فرصة

1158
01:22:28,353 --> 01:22:29,354
آسفة

1159
01:22:29,521 --> 01:22:30,355
طفل

1160
01:22:32,190 --> 01:22:33,651
لديه فرصة جيدة

1161
01:22:34,860 --> 01:22:36,529
هيا
انتهت المعاناة

1162
01:22:37,363 --> 01:22:38,322
شكرا

1163
01:22:39,532 --> 01:22:40,533
مؤخرة جميلة

1164
01:22:46,705 --> 01:22:49,041
ماذا تفعلون للترويح عن أنفسكم

1165
01:22:49,208 --> 01:22:51,503
بجانب محاولة قتل بعضكم البعض

1166
01:22:51,670 --> 01:22:53,004
هل لديكم نوادي ديسكو

1167
01:22:53,380 --> 01:22:54,548
أو بارات تعري

1168
01:22:54,840 --> 01:22:56,049
أو مراكز تجارية

1169
01:22:56,216 --> 01:22:57,509
يمكن الذهاب لها؟

1170
01:23:07,227 --> 01:23:08,520
(لقد مات (ستامب

1171
01:23:12,567 --> 01:23:13,860
لقد مات

1172
01:23:16,195 --> 01:23:18,531
هيا، دعونا نذهب للمنزل

1173
01:23:18,698 --> 01:23:20,241
لقد انتهى الأمر

1174
01:23:22,201 --> 01:23:24,078
إنه لم يبدأ بعد

1175
01:23:27,540 --> 01:23:29,000
سأعود بعد قليل

1176
01:23:29,208 --> 01:23:30,878
ها هو الجمبري

1177
01:23:31,044 --> 01:23:32,588
شيء آخر؟

1178
01:23:32,754 --> 01:23:34,381
طبقان من المخصوص

1179
01:23:34,548 --> 01:23:37,009
وبعض مخلل الشبت

1180
01:23:37,217 --> 01:23:38,886
ـ لك هذا
ـ شكرا لك

1181
01:23:40,262 --> 01:23:43,223
لم يكن هذا مثيرا
لا أطلب طعامي مطلقا

1182
01:23:44,224 --> 01:23:45,559
لا يمكنني شرب المزيد

1183
01:23:46,101 --> 01:23:47,769
حسنا، سأشرب أنا

1184
01:23:47,936 --> 01:23:49,606
مجرد رشفة

1185
01:23:52,942 --> 01:23:54,736
...في صحة

1186
01:23:55,612 --> 01:23:56,446
(كارل لي)

1187
01:23:56,613 --> 01:23:59,407
لتحكم هيئة المحلفين بجنونه الكامل

1188
01:24:03,453 --> 01:24:04,454
لا مزيد

1189
01:24:06,915 --> 01:24:08,249
إذن

1190
01:24:10,085 --> 01:24:12,046
هل أصيب بلوثة عقلية عندما فعلها؟

1191
01:24:13,297 --> 01:24:15,257
لا، لم يكن هكذا

1192
01:24:15,925 --> 01:24:17,635
لقد أخبرني أنه سيفعلها

1193
01:24:20,763 --> 01:24:23,724
لقد حاولت إيهام نفسي أنه لن يفعلها

1194
01:24:27,938 --> 01:24:30,273
أظن أنني أردته أن يفعلها

1195
01:24:33,276 --> 01:24:37,739
ذهبت لمنزلي ذلك اليوم ونظرت
إلى (هانا) وبدت كالملاك

1196
01:24:38,448 --> 01:24:41,409
كل ما كنت أظن فيه هم هؤلاء الوحوش بالخارج

1197
01:24:41,618 --> 01:24:44,496
وأنه من الممكن أن يأتي أحدهم ويسرق براءتها

1198
01:24:48,501 --> 01:24:50,503
أو يأخذ حياتها إذا أراد

1199
01:24:58,177 --> 01:25:02,306
لقد أردت هؤلاء الشباب موتى
نعم وبشدة

1200
01:25:09,189 --> 01:25:11,024
أعتقد أنني ساعدت في قتلهم

1201
01:25:14,862 --> 01:25:17,155
ولهذا، فعندما نذهب للمحكمة

1202
01:25:19,199 --> 01:25:21,869
لن يكون (كارل لي) لوحده هو من أحاول تبرئته

1203
01:25:41,055 --> 01:25:42,599
!(اذهب للجحيم يا (بريجانس

1204
01:25:55,654 --> 01:25:57,031
عمل جيد

1205
01:26:01,410 --> 01:26:05,081
كيف يمكنك أن تقود ساعة ونصف لتأخذني للعشاء

1206
01:26:06,416 --> 01:26:09,503
ولكن ليس لديكـ مشكلة في الدخول لغرفتي في النزل؟

1207
01:26:10,086 --> 01:26:12,380
بالنظر لكل ما يحدث

1208
01:26:12,589 --> 01:26:14,674
لا يمكننا أن نكون حذرين جدا

1209
01:26:14,841 --> 01:26:17,177
أريد التأكد من أنها آمنة

1210
01:26:17,427 --> 01:26:19,221
أنا لست خائفة

1211
01:26:19,429 --> 01:26:20,514
نعم

1212
01:26:20,680 --> 01:26:22,057
مماذا؟

1213
01:26:22,850 --> 01:26:24,894
مما سيحدث غدا

1214
01:26:25,520 --> 01:26:28,731
كل القضايا الأخرى التي عملت بها
كانت لمدعى عليهم على الورق فقط

1215
01:26:28,940 --> 01:26:31,067
لم أعرف المدن

1216
01:26:31,275 --> 01:26:34,695
ولم أقترب من حياة أحد أو شيء من هذا القبيل

1217
01:26:41,953 --> 01:26:43,872
... صباح الغد

1218
01:26:44,122 --> 01:26:47,042
(سوف يحاول (باكلي) قتل (كارل لي هيلي

1219
01:26:48,377 --> 01:26:50,754
والأمر يرجع لنا الآن في إيقافه

1220
01:26:53,298 --> 01:26:55,551
راجعي الأمر كليا في رأسك الليلة

1221
01:26:55,717 --> 01:26:58,720
الجدال والتفنيد والفحص... كل شيء

1222
01:27:00,556 --> 01:27:02,058
: تذكري

1223
01:27:03,643 --> 01:27:05,895
أنت من الجانب الطيب

1224
01:27:07,814 --> 01:27:09,732
ولديك

1225
01:27:09,899 --> 01:27:13,069
بعض الطعام على شفتيك
ولكنك مازلت من جانب الخير

1226
01:27:27,251 --> 01:27:28,627
أنا ذاهب للمنزل

1227
01:27:29,670 --> 01:27:32,756
أغلقي الباب بعد رحيلي
أراك غدا

1228
01:27:47,022 --> 01:27:48,315
! سينفجر البيت

1229
01:28:02,205 --> 01:28:03,956
! كلبي بالداخل

1230
01:28:19,723 --> 01:28:20,766
لقد تأخرت كثيرا

1231
01:29:22,455 --> 01:29:23,415
يا صديقي

1232
01:29:25,208 --> 01:29:26,543
هل رأيت الكلب؟

1233
01:29:26,877 --> 01:29:28,545
أبحث عن كلبي

1234
01:29:28,712 --> 01:29:30,255
! ماكس) ، تعال هنا)

1235
01:29:30,630 --> 01:29:32,215
! (هيا يا (ماكس

1236
01:29:36,304 --> 01:29:39,891
"لقد قمت بحجز تذكرة على طائرة التاسعة وربع المتوجهة إلى "ميناء الخليج
الدرجة الاقتصادية بالطبع

1237
01:29:40,474 --> 01:29:42,226
اذهب لرؤية زوجتك وابنتك

1238
01:29:44,395 --> 01:29:46,564
لماذا فعلت هذا؟

1239
01:29:47,148 --> 01:29:49,066
ستعقد المحاكمة في غضون أقل من 3 ساعات

1240
01:29:49,317 --> 01:29:50,568
هيا

1241
01:29:50,735 --> 01:29:52,945
يمكن أن يعطيك القاضي (نوس) تأجيلا

1242
01:29:53,154 --> 01:29:55,908
سوف يكون أعضاء الاتحاد الوطني
لمساعدة الملونين هنا قبل الغداء

1243
01:29:56,074 --> 01:29:57,075
وهم في شوق كبير

1244
01:29:57,826 --> 01:30:00,454
! هيا بنا يا (ماكس)! هيا

1245
01:30:01,663 --> 01:30:03,123
استمع لي

1246
01:30:04,082 --> 01:30:06,752
زواجك يواجه المشاكل
وأنت على وشك إقامة علاقة

1247
01:30:07,669 --> 01:30:11,298
وإذا حالفك الحظ، فسوف يتحطم مستقبلك
وإذا لم تكن محظوظا، فأنت ميت

1248
01:30:12,674 --> 01:30:14,135
لا تفهمني بشكل خاطئ

1249
01:30:15,178 --> 01:30:18,139
لقد ألهمتني الكثير بالمجهود الضخم الذي أعطيته لهذه القضية

1250
01:30:18,348 --> 01:30:19,933
وأنا الذي لا يستطيع شيء أن يلهمني

1251
01:30:20,433 --> 01:30:23,144
ولكن.. اصنع معروفا لكثير من الناس
اترك القضية

1252
01:30:27,690 --> 01:30:29,317
لا أستطيع

1253
01:30:30,527 --> 01:30:32,780
لن أفعل هذا، لن أترك القضية

1254
01:30:34,031 --> 01:30:36,617
إذا تركت القضية الآن، فسيذهب كل هذا سدى

1255
01:30:40,287 --> 01:30:42,998
(ماكس) ! هيا يا (ماكس)
أين أنت؟

1256
01:30:43,207 --> 01:30:45,501
لقد مات (ماكس)، وأنت التالي

1257
01:30:46,544 --> 01:30:47,962
اذهب بعيدا

1258
01:30:58,223 --> 01:30:59,808
ماكس) تعال هنا)

1259
01:31:10,318 --> 01:31:13,197
خطة ما قبل المحاكمة في مكتبي في غضون
أقل من ساعتين

1260
01:31:13,406 --> 01:31:15,741
وأتوقع رؤيتك هناك

1261
01:31:17,243 --> 01:31:19,036
! (حرروا (كارل لي

1262
01:31:19,912 --> 01:31:22,540
! (حرروا (كارل لي
! (حرروا (كارل لي

1263
01:31:35,262 --> 01:31:36,722
! (احرقوا (كارل لي

1264
01:31:36,930 --> 01:31:39,224
! (احرقوا (كارل لي
! (احرقوا (كارل لي

1265
01:32:05,376 --> 01:32:06,586
... (سيد (باكلي

1266
01:32:06,794 --> 01:32:08,213
يمكنك الرد

1267
01:32:13,636 --> 01:32:14,428
صباح الخير

1268
01:32:18,140 --> 01:32:22,895
أنت (كورا ماي كوب)، والدة
بيلي راي كوب)، أليس كذلك؟)

1269
01:32:23,145 --> 01:32:24,396
نعم يا سيدي

1270
01:32:24,730 --> 01:32:27,107
أين كنتِ عندما قُتِل؟

1271
01:32:27,316 --> 01:32:29,778
خارج هذا الباب

1272
01:32:30,737 --> 01:32:33,114
كنت أنا و(فريدي) في انتظار انعقاد الجلسة

1273
01:32:33,990 --> 01:32:36,076
كان صاعدا السلم

1274
01:32:36,243 --> 01:32:38,078
والأصفاد في يديه

1275
01:32:38,328 --> 01:32:41,915
هل يمكنك إخبارنا كم كان عمر ولدك عندما قتل؟

1276
01:32:43,250 --> 01:32:44,417
23

1277
01:32:46,169 --> 01:32:48,422
كان عمره 23 ربيعا عندما مات؟

1278
01:32:50,007 --> 01:32:52,635
(في تلك السنين الثلاث والعشرون يا سيدة (كوب

1279
01:32:53,177 --> 01:32:55,263
كم من الأطفال قام باختطافهم؟

1280
01:32:55,429 --> 01:32:56,806
! اعتراض يا سيادة القاضي

1281
01:32:57,098 --> 01:32:57,807
اعتراضك مقبول

1282
01:32:58,015 --> 01:32:59,934
لقد خالفت النظام

1283
01:33:01,102 --> 01:33:02,103
سأسحب السؤال

1284
01:33:02,186 --> 01:33:06,358
سوف تتغاضى هيئة المحلفين
(عن آخر سؤال للسيد (بريجانس

1285
01:33:08,277 --> 01:33:10,612
في تلك السنين الثلاث والعشرون

1286
01:33:10,779 --> 01:33:13,615
كم اغتصب من الأطفال؟

1287
01:33:13,949 --> 01:33:15,492
(إلى غرفتي ياسيد (بريجانس

1288
01:33:16,535 --> 01:33:18,662
سوف تؤجل المحاكمة لما بعد الغداء

1289
01:33:20,706 --> 01:33:25,628
لماذا يثير غضب القاضي؟ لقد كان يعرف
أن (نوس) سيستدعيه لغرفته

1290
01:33:25,795 --> 01:33:26,671
لقد كان يعلم

1291
01:33:26,880 --> 01:33:30,174
ولكن كان من المهم أن يثير الجمهور أولا
وهذا شيء أهم

1292
01:33:33,303 --> 01:33:35,138
تعالي وانضمي للجانب الفائز

1293
01:33:35,305 --> 01:33:37,181
كيف حال عجزك الجنسي يا (روفوس)؟

1294
01:33:40,643 --> 01:33:43,479
لا يدفع لكِ شيئا، أليس كذلك؟

1295
01:33:43,646 --> 01:33:44,689
لا يا سيدي

1296
01:33:45,983 --> 01:33:49,028
حسنا، أعتقد أن (جيك) يدفع لك بطرق أخرى

1297
01:33:50,571 --> 01:33:51,864
عجز جنسي

1298
01:33:52,072 --> 01:33:53,532
نعم، نميمة نساء

1299
01:33:53,741 --> 01:33:57,661
هل يمكنك التعرف على هذا السلاح؟

1300
01:33:58,662 --> 01:34:00,331
السلاح الذي تم العثور عليه في مسرح الجريمة

1301
01:34:00,915 --> 01:34:05,045
وهل أمكنكم التعرف على البصمات
التي وجدت على السلاح؟

1302
01:34:05,337 --> 01:34:08,506
نعم، البصمات تنتمي
(إلى (كارل لي هيلي

1303
01:34:08,673 --> 01:34:10,175
متأكد؟

1304
01:34:10,592 --> 01:34:11,843
نعم

1305
01:34:12,093 --> 01:34:16,223
أريد التحفظ على السلاح كدليل رقم
S-18

1306
01:34:16,514 --> 01:34:18,725
لا يوجد لدينا أسئلة أخرى للشاهد

1307
01:34:22,771 --> 01:34:24,232
(مأمور الشرطة (والز

1308
01:34:26,192 --> 01:34:28,194
هل قمت بالقبض على (كوب) و (ويلارد)؟

1309
01:34:28,444 --> 01:34:29,862
نعم

1310
01:34:30,112 --> 01:34:32,198
لقد قبضت عليهم بتهمة اغتصاب

1311
01:34:32,448 --> 01:34:36,202
والشروع في قتل (تونيا) ذات العشر سنوات

1312
01:34:36,369 --> 01:34:37,912
هل بالفعل قام (بيت ويلارد) بتوقيع

1313
01:34:38,120 --> 01:34:39,539
اعتراف

1314
01:34:40,039 --> 01:34:44,378
يقول يه أنه و(بيلي راي كوب) قاما
باغتصاب (تونيا)؟

1315
01:34:44,545 --> 01:34:47,256
اعتراض! هذا غير جائز
والسيد (بريجانس) يعلم هذا

1316
01:34:47,464 --> 01:34:49,925
لقد تحدثت معك من قبل

1317
01:34:50,133 --> 01:34:52,928
(نحن اليوم لا نناقش اغتصاب الآنسة (هيلي

1318
01:34:53,136 --> 01:34:57,724
ولكن مقتل شبين
وإذا تماديت بهذا الأداء

1319
01:34:58,392 --> 01:35:00,102
سوف أوقفك بتهمة ازدراء المحكمة

1320
01:35:00,394 --> 01:35:01,896
هل هذا مفهوم؟

1321
01:35:02,730 --> 01:35:03,940
نعم يا سيدي

1322
01:35:05,650 --> 01:35:07,944
ليس لدي أسئلة أخرى

1323
01:35:08,152 --> 01:35:09,070
نعم

1324
01:35:10,738 --> 01:35:12,115
هل تفوهت بشيء؟

1325
01:35:14,826 --> 01:35:17,078
نعم، لقد وقع اعترافا

1326
01:35:17,245 --> 01:35:18,079
! اعتراض

1327
01:35:18,329 --> 01:35:19,789
هيئة المحلفين

1328
01:35:19,998 --> 01:35:23,460
سوف تتغاضون عن آخر مشاركة
(لمأمور الشرطة (والز

1329
01:35:23,878 --> 01:35:27,089
تم تأجيل المحاكمة
للتاسعة صباحا من الغد

1330
01:35:48,361 --> 01:35:50,697
"سأعيد (باك) إلى "أكسفورد

1331
01:35:52,199 --> 01:35:54,201
"إنه يفتقد "أوكسفورد

1332
01:36:11,385 --> 01:36:13,387
لا أعرف ماذا أقول

1333
01:36:14,055 --> 01:36:16,224
لا يوجد ما يمكنك قوله

1334
01:36:17,850 --> 01:36:20,729
أردك أنك لم ترد لأي من هذا أن يحدث

1335
01:36:21,230 --> 01:36:23,190
ولكن حدث ما حدث

1336
01:36:25,025 --> 01:36:27,694
لقد قمت بالمراهنة بحيواتنا كلها

1337
01:36:28,862 --> 01:36:33,575
لقد مضيت قدما وفعلت ما شعرت
بأنك تريد فعله

1338
01:36:35,702 --> 01:36:38,164
بعض الناس يسمون هذا شجاعة

1339
01:36:39,707 --> 01:36:41,376
(ولست أنا منهم يا (جيك

1340
01:36:42,710 --> 01:36:44,379
والآن، ربما تربح

1341
01:36:45,255 --> 01:36:48,049
ولكنني أظن أننا جميعا خاسرون

1342
01:36:54,764 --> 01:36:57,434
هلا أوصلت السيدة العجوز لسيارتها؟

1343
01:36:57,601 --> 01:37:00,062
(أنت لا تحتاجين أي مساعدة يا (ايثيل

1344
01:37:00,729 --> 01:37:02,690
ولكن سيكون من دواعي سروري أن أرافقك لسيارتك

1345
01:37:19,791 --> 01:37:21,376
ألم تحبي هذا؟

1346
01:37:22,085 --> 01:37:26,631
باكلي) سيقدم طبيبه النفسي غدا)
ولا يمكنني إيجاد طريقة للإيقاع به

1347
01:37:27,632 --> 01:37:31,970
ظللت أسأل نفسي
ماذا كان (جيك) سيفعل؟ ماذا كان أبي سيفعل؟

1348
01:37:32,137 --> 01:37:33,430
ماذا كان (لوشن) سيفعل؟

1349
01:37:33,597 --> 01:37:35,474
هذه هي مشكلتك

1350
01:37:35,641 --> 01:37:39,645
يجب أن تسألي
ماذا كان (هاري ريكس) سيفعل؟

1351
01:37:39,812 --> 01:37:41,397
ماذا كان سيفعل؟

1352
01:37:41,606 --> 01:37:42,565
الغش

1353
01:37:42,940 --> 01:37:44,483
الغش بجنون

1354
01:38:00,626 --> 01:38:02,002
يجب أن نتحدث عن هذا

1355
01:38:02,461 --> 01:38:06,924
انتظر، القاضي أمر بألا نناقش هذه القضية

1356
01:38:07,132 --> 01:38:09,593
القاضي ليس مسجونا هنا بعيدا عن زوجته وأطفاله

1357
01:38:09,801 --> 01:38:13,681
كلما تكلمنا عنه، كلما شارف الأمر على الانتهاء

1358
01:38:13,848 --> 01:38:16,684
أنا أريد الرحيل من هنا مثل الجميع

1359
01:38:16,768 --> 01:38:18,144
دعونا نبدأ

1360
01:38:20,355 --> 01:38:21,814
لم يقرر؟

1361
01:38:25,026 --> 01:38:26,152
أربعة

1362
01:38:26,819 --> 01:38:27,862
مذنب؟

1363
01:38:33,869 --> 01:38:34,537
سبعة

1364
01:38:35,871 --> 01:38:36,872
بريء؟

1365
01:38:41,502 --> 01:38:43,379
هذا الزنجي ميت

1366
01:39:02,857 --> 01:39:04,901
الناس لا يملون من هذه القضية

1367
01:39:05,694 --> 01:39:09,906
(ولهذا أخبرني المحرر أن آتي لهنا وأستجوب الدكتور (رودهيفر

1368
01:39:10,532 --> 01:39:12,868
الدكتور (رودهيفر) سيكون في المحكمة اليوم

1369
01:39:14,912 --> 01:39:17,039
إذا كانت هناك فتاة جميلة مثلك تريد أن تصبح صحفية

1370
01:39:17,206 --> 01:39:20,251
فربما يجب عليها القيام بالمزيد من البحث

1371
01:39:20,877 --> 01:39:23,713
أتعرف؟ أنا لا أمانع الانتظار

1372
01:39:24,213 --> 01:39:28,926
صحيفتي تحتاج لهذا اللقاء
أما زال في غرفة 369؟

1373
01:39:29,093 --> 01:39:31,555
ـ سأذهب هناك
ـ مخطئة مجددا، إنها غرفة 128

1374
01:39:32,097 --> 01:39:35,392
ولكنه لن يأتي هنا اليوم
لا يمكنك رؤيته اليوم

1375
01:39:35,559 --> 01:39:38,604
أتريدين المجيء لمكتبي وتحديد موعد؟

1376
01:39:39,396 --> 01:39:41,565
سأعود لاحقا

1377
01:39:41,773 --> 01:39:45,402
عندما يكون لديه وقت للتحدث
عندما تهدأ الأمور

1378
01:39:45,569 --> 01:39:47,905
ـ شكرا لك
ـ يمكنك مهاتفتي في أي وقت

1379
01:39:52,410 --> 01:39:56,122
سيادة القاضي، الولاية تستدعي
(الضابط (دواين لوني

1380
01:40:32,160 --> 01:40:33,662
صباح الخير

1381
01:40:33,828 --> 01:40:36,665
أيمكنك ذكر اسمك للمحكمة؟

1382
01:40:36,957 --> 01:40:39,292
(الضابط (دواين باول لوني

1383
01:40:40,335 --> 01:40:41,920
(شكرا يا ضابط (لوني

1384
01:40:42,462 --> 01:40:47,300
أكنت حاضرا ساعة مقتل
بيلي راي كوب) و (جيمس لويس ويلارد)؟)

1385
01:40:47,802 --> 01:40:49,262
نعم يا سيدي

1386
01:40:49,470 --> 01:40:51,138
إذا كنت تتذكر

1387
01:40:51,305 --> 01:40:54,976
صف للحضور كيف تمت إصابتك

1388
01:40:55,810 --> 01:40:59,188
أعتقد أن الرصاصات ارتدت من الأرضية وأصابتني في ركبتي

1389
01:40:59,355 --> 01:41:01,315
ماذا حدث لرجلك؟

1390
01:41:02,525 --> 01:41:03,985
بترها الطبيب

1391
01:41:05,152 --> 01:41:08,115
بعد أن خسرت رجلك أيها المفتش

1392
01:41:11,326 --> 01:41:13,662
هل ما زلت قادرا على أداء وظيفتك كضابط شرطة؟

1393
01:41:21,503 --> 01:41:25,048
أنا قادر على القيام ببعض ... المهام

1394
01:41:25,215 --> 01:41:27,176
هل رأيت من أطلق النار؟

1395
01:41:28,052 --> 01:41:29,053
لا يا سيدي

1396
01:41:29,888 --> 01:41:31,055
ولكن السيد (هيلي) قام بالإعتذار

1397
01:41:31,347 --> 01:41:34,684
بشكل شخصي لي عن إطلاقه النار

1398
01:41:40,398 --> 01:41:42,066
(إذن فقد اعترف السيد (هيلي

1399
01:41:42,525 --> 01:41:43,693
بأنه أطلق عليك الرصاص

1400
01:41:44,360 --> 01:41:45,321
نعم يا سيدي

1401
01:41:45,529 --> 01:41:47,364
ليس لدي أسئلة أخرى

1402
01:41:48,407 --> 01:41:49,575
لا أسئلة

1403
01:41:49,742 --> 01:41:51,076
انتظر

1404
01:41:53,370 --> 01:41:55,831
.. الولاية تستدعي الدكتور

1405
01:41:56,040 --> 01:41:57,416
ألي بلحظة؟

1406
01:41:57,583 --> 01:41:58,751
خذ وقتك

1407
01:42:00,586 --> 01:42:02,922
اسأله إذا كان يظن أنه يجب أن أذهب أنا للسجن

1408
01:42:03,088 --> 01:42:06,218
لقد بتروا ساقه بسبب
أنك أطلقت عليه النار

1409
01:42:06,384 --> 01:42:08,220
إنه شاهد الإدعاء

1410
01:42:08,386 --> 01:42:09,429
أأنت محاميّ؟

1411
01:42:10,889 --> 01:42:12,265
اسأله

1412
01:42:19,064 --> 01:42:20,232
سؤال وحيد

1413
01:42:20,398 --> 01:42:22,734
(قرر يا سيد (بريجانس

1414
01:42:27,448 --> 01:42:28,532
(ضابط (لوني

1415
01:42:30,076 --> 01:42:32,453
هل تظن أن (كارل لي) أطلق عليك النار عمدا؟

1416
01:42:33,120 --> 01:42:34,580
لا يا سيدي

1417
01:42:35,081 --> 01:42:36,415
لقد كان حادثا

1418
01:42:40,628 --> 01:42:41,796
اسأله

1419
01:42:48,929 --> 01:42:50,806
هل يجب أن يعاقب بسبب إطلاق النار عليك؟

1420
01:42:52,641 --> 01:42:53,475
لا يا سيدي

1421
01:42:54,476 --> 01:42:57,062
لا أحمل أية ضغينة تجاه الرجل

1422
01:42:58,438 --> 01:42:59,815
لقد كنت سأفعل نفس الشيء

1423
01:43:00,649 --> 01:43:02,610
ماذا تعني بهذا؟

1424
01:43:02,777 --> 01:43:05,238
لا ألومه على ما فعل

1425
01:43:05,446 --> 01:43:07,156
لقد اغتصب هؤلاء الشباب ابنته

1426
01:43:07,490 --> 01:43:11,828
اعتراض ! رأي الشاهد غير مهم في هذه المسألة

1427
01:43:11,995 --> 01:43:12,954
سيادة القاضي

1428
01:43:13,121 --> 01:43:17,792
أعتقد أن الضابط (لوني) له كامل الحق
في الحديث هنا اليوم

1429
01:43:19,168 --> 01:43:20,461
اعتراض مرفوض

1430
01:43:21,463 --> 01:43:22,840
استمر

1431
01:43:25,843 --> 01:43:27,303
(استمر يا (دواين

1432
01:43:28,470 --> 01:43:30,180
لدي طفلة صغيرة

1433
01:43:32,474 --> 01:43:35,352
إذا اغتصبها أحدهم فقد حكم على نفسه بالموت

1434
01:43:35,519 --> 01:43:37,605
(سأقتله مثلما فعل (كارل لي

1435
01:43:37,813 --> 01:43:39,023
اعتراض

1436
01:43:39,189 --> 01:43:41,359
هل يجب على هيئة المحلفين إدانة (كارل لي هيلي)؟

1437
01:43:41,526 --> 01:43:43,528
لا تجب هذا السؤال

1438
01:43:43,862 --> 01:43:46,156
إنه بطل، أطلقوا سراحه

1439
01:43:46,323 --> 01:43:48,325
..ستتغاضى هيئة المحلفين

1440
01:43:48,533 --> 01:43:49,826
أطلقوا سراحه

1441
01:43:50,160 --> 01:43:52,037
اخرسوا الشاهد

1442
01:43:52,329 --> 01:43:54,205
أطلقوا سراحه

1443
01:44:02,006 --> 01:44:03,883
العامة يمنكهم قول ما يريدون في هذه القاعة

1444
01:44:05,509 --> 01:44:06,844
! سكوت

1445
01:44:09,722 --> 01:44:12,183
مزيد من هذا الهراء

1446
01:44:12,350 --> 01:44:13,935
! وسوف أطرد جميعكم من هنا

1447
01:44:16,520 --> 01:44:18,732
(يمكنك البدء يا سيد (باكلي

1448
01:44:19,358 --> 01:44:20,901
شكرا سيادة القاضي

1449
01:44:22,027 --> 01:44:26,573
اذكراسمك ووظيفتك أمام هيئة المحلفين

1450
01:44:26,865 --> 01:44:31,036
(اسمي الدكتور (ويلبرت رودهيفر
عميد كلية الطب النفسي

1451
01:44:31,203 --> 01:44:32,663
"في ولاية "ميسيسبي

1452
01:44:32,871 --> 01:44:37,209
ومدير مستشفى ويتفيلد للمجرمين المرضى عقليا

1453
01:44:38,419 --> 01:44:41,214
لا تحتاج لتعريف يا دكتور

1454
01:44:41,589 --> 01:44:45,927
هل يمكنك تفسير، كما فعلت في كتابك بشكل رائع

1455
01:44:46,094 --> 01:44:48,388
قاعدة (ماكنوتون) لهيئة المحلفين؟

1456
01:44:48,555 --> 01:44:49,514
بالتأكيد

1457
01:44:49,722 --> 01:44:51,182
تنص قاعدة (ماكنوتون) على

1458
01:44:51,391 --> 01:44:55,436
أن الشخص يجب ألا يكون قادرا على التفريق بين
الصواب والخطأ

1459
01:44:55,603 --> 01:44:59,775
و/أو ألايكون مدركا لعواقب أفعاله

1460
01:44:59,942 --> 01:45:02,027
ليطلق عليه لقب مجنون

1461
01:45:02,236 --> 01:45:03,404
هل فحصت السيد (هيلي)؟

1462
01:45:04,405 --> 01:45:08,075
نعم، أنا والسيد (هيلي) تكلمنا عن طفولته وعن عائلته

1463
01:45:08,242 --> 01:45:10,703
وعن تجاربه في الحرب

1464
01:45:10,911 --> 01:45:12,580
واغتصاب ابنته؟

1465
01:45:12,913 --> 01:45:17,794
(نعم، تحدثنا بالتفصيل عن الاغتصاب الوحشي لابنته (تونيا

1466
01:45:18,253 --> 01:45:21,923
ماهو تشخصيك لحالة السيد (هيلي) العقلية

1467
01:45:22,132 --> 01:45:26,595
يوم قتله لكل من (بيلي راي كوب) و(جيمس لويس ويلارد)؟

1468
01:45:26,678 --> 01:45:31,349
كانت حالته العقلية سليمة تماما وقت ارتكاب الجرائم

1469
01:45:31,516 --> 01:45:33,351
السيد (هيلي) كان عاقلا

1470
01:45:33,518 --> 01:45:36,105
...لحظة، الدفاع يؤكد

1471
01:45:36,272 --> 01:45:39,775
قام السيد (بريجانس) بجهد كبير
ليثبت لهيئة المحلفين

1472
01:45:39,984 --> 01:45:42,361
أن السيد (هيلي) فقد عقله

1473
01:45:42,862 --> 01:45:44,196
أو معتوه

1474
01:45:44,989 --> 01:45:45,781
أو

1475
01:45:45,990 --> 01:45:48,534
ما هو التعريف الإكلينيكي؟

1476
01:45:48,701 --> 01:45:50,202
مجنون

1477
01:45:52,121 --> 01:45:54,123
ـ هل توافق على هذا؟
ـ لا

1478
01:45:54,540 --> 01:45:56,793
كارل لي هيلي) كان يعلم ما يفعل)

1479
01:45:57,544 --> 01:46:00,130
لقد ذبح أولئك الشخصين بدم بارد

1480
01:46:01,048 --> 01:46:02,215
شكرا لك

1481
01:46:02,382 --> 01:46:04,718
ليس لدينا أسئلة أخرى؟

1482
01:46:06,511 --> 01:46:08,138
أين (رورك)؟

1483
01:46:08,305 --> 01:46:09,806
لا أعلم

1484
01:46:10,015 --> 01:46:12,309
مداخلتك يا سيد (بريجانس)؟

1485
01:46:13,393 --> 01:46:15,897
.. نود طلب تأجيل المحاكمة حتى

1486
01:46:17,232 --> 01:46:18,233
يجب أن أراك

1487
01:46:19,567 --> 01:46:22,737
لن نحتاج لتأجيل، ولكن نحتاج لبضع لحظات

1488
01:46:31,037 --> 01:46:33,832
عندنا تكون أنت و(لويس لاين) جاهزين

1489
01:46:37,586 --> 01:46:39,421
بضع أسئلة

1490
01:46:42,758 --> 01:46:44,510
لمن تعمل؟

1491
01:46:44,718 --> 01:46:46,262
"ولاية "ميسيسيبي

1492
01:46:46,428 --> 01:46:47,930
في خلال ال11 عاما من الخدمة

1493
01:46:48,097 --> 01:46:51,433
كم محاكمة قمت بالشهادة بها استخدم فيها الدفاع تهمة الجنون؟

1494
01:46:51,600 --> 01:46:53,853
هذه المحاكمة رقم 46

1495
01:46:54,062 --> 01:46:55,605
المحاكمة رقم 46

1496
01:46:55,772 --> 01:46:57,023
في تلك المحاكمات ال46

1497
01:46:57,190 --> 01:47:01,278
كم مرة شهدت أن المدعى عليه مجنون بشكل رسمي؟

1498
01:47:01,444 --> 01:47:02,362
اعتراض

1499
01:47:02,571 --> 01:47:04,114
لا يمكن سؤال الطبيب

1500
01:47:04,281 --> 01:47:08,451
ليتذكر كل ما شهد به في تلك المحاكمات، هذا سخف

1501
01:47:08,618 --> 01:47:09,869
اعتراض مرفوض

1502
01:47:11,204 --> 01:47:12,290
شكرا

1503
01:47:13,291 --> 01:47:14,792
لا أستطيع التذكر

1504
01:47:14,959 --> 01:47:17,628
أيمكن أن يكون عدم تذكرك

1505
01:47:17,795 --> 01:47:20,715
أنه في خلال 11 عاما و46 محاكمة

1506
01:47:20,923 --> 01:47:24,051
لم ترى أي متهم يمكن أن يكون مجنونا؟

1507
01:47:24,385 --> 01:47:26,554
لايمكنني التذكر الآن

1508
01:47:27,972 --> 01:47:30,558
أتذركر الإدلاء بشهادتك في محاكمة (دان بيكر)؟

1509
01:47:30,766 --> 01:47:33,812
اعتراض! هذا لا علاقة له بمجريات هذه المحاكمة

1510
01:47:33,979 --> 01:47:35,647
اعتراض مرفوض

1511
01:47:36,773 --> 01:47:38,650
من الأفضل لك أن يكون هذا جيدا

1512
01:47:38,817 --> 01:47:39,902
شكرا لك

1513
01:47:40,652 --> 01:47:41,987
سأسأل ثانية

1514
01:47:42,070 --> 01:47:45,240
أتذركر الإدلاء بشهادتك في محاكمة (دان بيكر)؟

1515
01:47:45,407 --> 01:47:50,163
جريمة القتل المزدوجة الوحشية والتي وجدت
فيها المدعى عليه عاقلا تماما؟

1516
01:47:52,248 --> 01:47:54,918
واختلف معك طبيب نفسي معارض

1517
01:47:55,126 --> 01:47:58,504
وتم تشخيص السيد (بيكر) بالجنون وتم إيداعه المصحة

1518
01:47:58,671 --> 01:48:00,340
أين هو حاليا؟

1519
01:48:00,506 --> 01:48:01,591
"في مستشفى "ويتفيلد

1520
01:48:01,799 --> 01:48:03,843
من رئيس الأطباء النفسيين هناك؟

1521
01:48:04,010 --> 01:48:04,844
أنا

1522
01:48:05,011 --> 01:48:06,429
أنت

1523
01:48:07,513 --> 01:48:10,517
دكتور (رودهيفر) هو رئيس الأطباء النفسيين

1524
01:48:11,018 --> 01:48:13,437
والآن لنوضح هذا لهيئة المحلفين

1525
01:48:13,979 --> 01:48:16,857
(في عام 1985، شهدت أن (دان بيكر

1526
01:48:17,024 --> 01:48:18,776
كان عاقلا

1527
01:48:19,276 --> 01:48:21,445
واختلفت معك هيئة المحلفين

1528
01:48:21,612 --> 01:48:25,032
ولم يتهم السيد (بيكر) بارتكاب الجريمة بسبب تهمة الجنون

1529
01:48:25,199 --> 01:48:29,788
ومنذ ذلك الحين وهو مريض في مشفاك
ويعاني من انفصام الشخصية وجنون الإضطهاد

1530
01:48:29,996 --> 01:48:31,456
هل هذا صحيح؟

1531
01:48:32,707 --> 01:48:34,709
هل عادة تقبل المرضى

1532
01:48:34,876 --> 01:48:38,713
وتحتفظ بهم وتعالجهم لمدة 10 سنوات إذا كانوا عقلاء؟

1533
01:48:38,880 --> 01:48:39,714
لا

1534
01:48:39,881 --> 01:48:41,800
إذا فمن العدل أن نقول

1535
01:48:42,384 --> 01:48:46,388
أنك تصم المجانين بالعقلانية لأغراض المحاكمة؟

1536
01:48:46,554 --> 01:48:48,057
! اعتراض! جدلي

1537
01:48:49,642 --> 01:48:51,477
أسحب السؤال
انتهت الأسئلة

1538
01:48:58,234 --> 01:48:59,569
(عبقرية يا (رورك

1539
01:49:18,922 --> 01:49:21,008
كيف يمكنك الحصول على محاكمة عادلة؟

1540
01:49:27,890 --> 01:49:29,183
! أحضر الإسعاف

1541
01:49:43,615 --> 01:49:45,451
أي أخبار فيما يخص الحارس؟

1542
01:49:46,785 --> 01:49:49,038
أوزي) يقول أنه شُل)

1543
01:49:53,375 --> 01:49:55,044
أحد الغرباء

1544
01:49:55,628 --> 01:49:57,296
زوج إحداهن

1545
01:49:58,130 --> 01:49:59,798
وابن أحدهم

1546
01:50:00,799 --> 01:50:03,135
عرض نفسه للخطر

1547
01:50:05,263 --> 01:50:06,222
من أجلي

1548
01:50:08,099 --> 01:50:09,893
عندما رأيت الدم

1549
01:50:10,894 --> 01:50:13,980
فزعت لأنني ظننت أنه أنت

1550
01:50:23,114 --> 01:50:24,742
هل تريدني أن أبقى؟

1551
01:50:28,162 --> 01:50:29,330
نعم

1552
01:50:31,332 --> 01:50:33,251
أريدك أن تبقين

1553
01:50:37,296 --> 01:50:38,673
ولذا فمن الأفضل أن ترحلي

1554
01:51:04,033 --> 01:51:05,535
اللعنة

1555
01:51:13,209 --> 01:51:15,878
أقصى حد للسرعة 45 وليس 70 ياسيدتي

1556
01:51:16,713 --> 01:51:19,465
ـ هل كنتِ تتناولين الشراب؟
ـ لا، لم أنتبه فقط

1557
01:51:19,507 --> 01:51:21,635
اخرجي من السيارة لثوان

1558
01:51:21,802 --> 01:51:24,471
ـ هل هذا ضروري؟
ـ اخرجي من السيارة

1559
01:51:25,389 --> 01:51:29,226
أليس من المفترض أن تسأل عن الرخصة وأوراق التسجيل؟

1560
01:51:30,561 --> 01:51:32,146
! اثبتي يا عاهرة

1561
01:51:40,070 --> 01:51:41,573
! اركبي

1562
01:52:42,262 --> 01:52:44,973
لايمكنك لوم الزنجي على كونه زنجيا

1563
01:52:45,431 --> 01:52:48,309
قدر لومك للكلب كونه كلبا

1564
01:52:50,478 --> 01:52:52,480
ولكن عاهرة مثلك

1565
01:52:53,648 --> 01:52:56,734
تختلطين بالهجناء
وتخونين أبناء جنسك

1566
01:52:56,901 --> 01:52:59,321
هذا يجعلك أسوأ من العاهرة

1567
01:52:59,488 --> 01:53:01,407
سأخبرك ماذا سأفعل

1568
01:53:02,491 --> 01:53:04,910
سأتركك هنا مربوطة و عارية

1569
01:53:05,911 --> 01:53:08,330
في البداية سوف تغزو البراغيث جسدك

1570
01:53:08,497 --> 01:53:10,249
يوم أو يومان

1571
01:53:10,457 --> 01:53:12,334
فسوف تشويكي حرارة الشمس

1572
01:53:13,085 --> 01:53:14,753
وسوف تلتقط الحيوانات

1573
01:53:16,505 --> 01:53:18,675
رائحتك القذرة

1574
01:53:21,845 --> 01:53:24,014
وسوف يأتون يبحثون عما يأكلونه

1575
01:53:25,473 --> 01:53:28,268
كان يجب على (كارل لي هيلي) أن يقتلك أيضا

1576
01:53:35,275 --> 01:53:37,111
هيا ياشباب، لنرحل من هنا

1577
01:54:26,537 --> 01:54:27,997
لا بأس

1578
01:54:43,222 --> 01:54:46,725
(يمكنك استدعاء شاهدك الأول يا سيد (بريجانس

1579
01:54:46,892 --> 01:54:51,063
حسنا يا سيادة القاضي
(الدفاع يطلب حضور الدكتور (ويلارد تيريل باس

1580
01:54:56,236 --> 01:54:57,529
هل رأيت (رورك)؟

1581
01:54:57,696 --> 01:54:58,738
ليس بعد

1582
01:55:03,576 --> 01:55:06,079
هل يمكن أن توضح لهيئة المحلفين

1583
01:55:06,413 --> 01:55:10,208
آثار اغتصاب الطفلة الصغيرة على السيد (هيلي)؟

1584
01:55:10,542 --> 01:55:12,878
تسبب اغتصاب (تونيا) في حدوث انتكاسة

1585
01:55:13,045 --> 01:55:15,089
انفصال مؤقت عن الواقع

1586
01:55:15,756 --> 01:55:18,426
(ولكن يوم أمس قام الدكتور (رودهيفر

1587
01:55:18,926 --> 01:55:22,013
أن إدراك السيد (هيلي) ساعة ارتكاب الجريمة

1588
01:55:22,221 --> 01:55:23,931
كان سليما

1589
01:55:24,098 --> 01:55:25,683
هذا سخيف

1590
01:55:25,891 --> 01:55:29,937
العديد من مرضى الإنفصام يدركون تماما

1591
01:55:30,104 --> 01:55:32,107
(على سبيل المثال (جون هينكلي

1592
01:55:32,274 --> 01:55:33,358
كان يدرك تماما

1593
01:55:33,567 --> 01:55:35,027
ومجنون

1594
01:55:35,277 --> 01:55:38,280
(حسنا يا دكتور (باس) كيف يمكنك تشخيص السيد (هيلي

1595
01:55:38,447 --> 01:55:39,740
أثناء ارتكاب الجريمة؟

1596
01:55:39,906 --> 01:55:44,244
مر السيد (هيلي) بحالة من انفصال الوعي

1597
01:55:44,453 --> 01:55:48,248
نتيجة الصدمة التي أحدثها اغتصاب ابنته

1598
01:55:48,624 --> 01:55:52,712
وبما أن السيد (هيلي) كان غير مدركا لما يفعل

1599
01:55:52,920 --> 01:55:54,756
لم يستطع التمييز بين الصواب والخطأ

1600
01:55:54,922 --> 01:55:58,259
ولم يمكنه أن يفهم عواقب أفعاله

1601
01:55:58,426 --> 01:56:01,262
ولهذا فهو مجنون

1602
01:56:03,139 --> 01:56:07,810
لم يستطع التمييز بين الصواب والخطأ
أو أن يفهم عواقب أفعاله

1603
01:56:08,311 --> 01:56:09,772
ولهذا فهو

1604
01:56:10,105 --> 01:56:11,315
مجنون

1605
01:56:11,815 --> 01:56:13,484
(شكرا دكتور (باس

1606
01:56:13,651 --> 01:56:15,444
ليس لدينا أسئلة أخرى

1607
01:56:22,159 --> 01:56:23,619
الشاهد لك.

1608
01:56:25,287 --> 01:56:27,331
متأسف، عذرا

1609
01:56:28,959 --> 01:56:29,834
صباح الخير

1610
01:56:30,335 --> 01:56:31,336
صباح الخير

1611
01:56:31,503 --> 01:56:32,462
(دكتور (باس

1612
01:56:32,629 --> 01:56:36,091
هل يمكنك ذكر اسمك الكامل للمحكمة؟

1613
01:56:36,466 --> 01:56:38,593
(ويلارد تيريل باس)

1614
01:56:39,135 --> 01:56:41,972
تيريل باس) اسم مميز)

1615
01:56:42,847 --> 01:56:43,932
والآن

1616
01:56:44,140 --> 01:56:45,308
يا دكتور

1617
01:56:45,684 --> 01:56:47,852
هل اتهمت من قبل بجريمة؟

1618
01:56:48,145 --> 01:56:49,313
لا بالطبع

1619
01:56:49,480 --> 01:56:50,189
أأنت متأكد؟

1620
01:56:51,816 --> 01:56:55,987
أمتأكد كتأكدك من الشهادة التي أعطيتها للتو؟

1621
01:56:56,529 --> 01:56:57,613
بالطبع

1622
01:56:57,822 --> 01:57:00,157
دعني أفهم الأمر جيدا

1623
01:57:00,324 --> 01:57:02,201
بما أنك تحت القسم

1624
01:57:03,202 --> 01:57:07,207
أتخرني أنا وهيئة المحلفين
أنه في السابع عشر من أكتوبر عام 1960

1625
01:57:07,374 --> 01:57:10,335
لم يتم اتهامك رسميا بالإغتصاب؟

1626
01:57:10,502 --> 01:57:11,336
‍!اعتراض

1627
01:57:13,839 --> 01:57:15,299
الدكتور (باس) لايحاكم هنا

1628
01:57:15,507 --> 01:57:18,176
هذا في صالح إظهار مصداقية الشاهد

1629
01:57:18,343 --> 01:57:19,303
اعتراض مرفوض

1630
01:57:19,720 --> 01:57:20,679
استمر

1631
01:57:21,221 --> 01:57:23,181
شكرا لك، والآن يا دكتور

1632
01:57:25,017 --> 01:57:27,228
هل تم اتهامك رسميا بالإغتصاب؟

1633
01:57:27,729 --> 01:57:29,564
أنت تتحدث مع الرجل الخطأ

1634
01:57:29,856 --> 01:57:31,065
حقا؟

1635
01:57:31,232 --> 01:57:34,068
لدي بعض الصور المثيرة لك

1636
01:57:34,193 --> 01:57:36,070
مع فتاة قاصر

1637
01:57:36,237 --> 01:57:39,407
أخذت بواسطة شرطة دالاس في موتيل
في الحادي عشر من سبتمبر 1960

1638
01:57:40,408 --> 01:57:45,371
هل تود النظر لهذه الصور لإنعاش ذاكرتك؟

1639
01:57:48,083 --> 01:57:49,418
لا أظن هذا

1640
01:57:49,585 --> 01:57:53,255
نود تقديم هذه ليتم إدخالها كدليل في القضية

1641
01:57:53,422 --> 01:57:56,508
يبين أنه في الخامس عشر من سبتمبر 1960

1642
01:57:56,717 --> 01:57:59,428
(هذا الرجل (تيريل باس

1643
01:57:59,595 --> 01:58:00,596
اعترف بارتكابه

1644
01:58:01,430 --> 01:58:03,098
الإغتصاب

1645
01:58:03,265 --> 01:58:06,061
والآن يا دكتور سأسألك لآخر مرة

1646
01:58:06,227 --> 01:58:10,774
هل تم اتهامك بالإغتصاب أم لا؟

1647
01:58:11,232 --> 01:58:12,692
..يمكنني التفسير

1648
01:58:12,901 --> 01:58:14,361
لست مهتما

1649
01:58:14,569 --> 01:58:16,279
أجب السؤال بنعم أو لا

1650
01:58:18,573 --> 01:58:20,033
نعم

1651
01:58:26,248 --> 01:58:27,792
يكفي هذا

1652
01:58:27,959 --> 01:58:29,752
ليس لدينا أسئلة أخرى

1653
01:58:34,090 --> 01:58:36,258
أي تعقيب يا سيد (بريجانس)؟

1654
01:58:38,594 --> 01:58:39,720
لا

1655
01:58:39,929 --> 01:58:42,473
سوف تتوقف المحكمة لمدة ساعة من أجل الغداء

1656
01:58:42,807 --> 01:58:45,102
لقد أخبرتني أنه شاهد له مصداقيته

1657
01:58:45,269 --> 01:58:47,938
لم أعلم هذا
لقد تم حذف سجله

1658
01:58:48,105 --> 01:58:50,315
لقد تفوق (باكلي) على نفسه

1659
01:58:50,941 --> 01:58:53,151
(لقد كنت أعتمد عليك يا (لوشن

1660
01:58:53,610 --> 01:58:54,987
كنت تريد هذه القضية

1661
01:58:55,153 --> 01:58:56,154
وحصلت عليها

1662
01:58:56,321 --> 01:58:59,992
إنقاذ العالم ليس سهلا
ولكنك تظل متمسكا بهذا

1663
01:59:00,158 --> 01:59:03,454
ربما يكون لك بعض الحظ
لاتفعل ما فعلته أنا، لا تترك القضية

1664
01:59:03,621 --> 01:59:06,791
عما تتحدث؟ أنت بطل

1665
01:59:06,958 --> 01:59:08,418
! اللعنة على البطل

1666
01:59:08,626 --> 01:59:11,838
هل كان العالم يحتاجني لأضرب ذلك الشرطي في طابور التذاكر؟

1667
01:59:12,005 --> 01:59:14,507
لقد كانوا يحتاجونني هناك، في تلك القاعة

1668
01:59:16,301 --> 01:59:17,468
ولكنني تركتهم يثيرونني

1669
01:59:17,635 --> 01:59:19,971
وأعطيتهم عذرا لطري

1670
01:59:20,138 --> 01:59:22,808
والآن لا يمكنني الترافع في محاكمة ثانية

1671
01:59:22,975 --> 01:59:24,351
ولكن يمكنك أنت

1672
01:59:24,518 --> 01:59:26,186
أنت محامي

1673
01:59:26,520 --> 01:59:27,521
كن فخورا

1674
01:59:27,688 --> 01:59:31,692
مهمتك هي العثور على العدالة مهما كانت مختبئة

1675
01:59:33,694 --> 01:59:35,195
فاذهب للداخل إذن

1676
01:59:35,362 --> 01:59:36,822
وقم بوظيفتك

1677
01:59:38,532 --> 01:59:39,617
أسرع

1678
01:59:39,825 --> 01:59:41,202
سيبدأون بدونك

1679
01:59:46,708 --> 01:59:48,001
تعال معي

1680
01:59:49,669 --> 01:59:51,046
لا يمكنني

1681
01:59:52,839 --> 01:59:54,174
أنا أحبك

1682
01:59:54,674 --> 01:59:55,884
ولكن لا أستطيع

1683
01:59:56,509 --> 01:59:57,469
أنت تعرف هذا

1684
01:59:57,677 --> 02:00:00,139
لن أطأ بقدمي أي قاعة محكمة ثانية

1685
02:00:01,182 --> 02:00:02,850
ولا يمكنني أن أكون أنت

1686
02:00:04,060 --> 02:00:05,645
لا تكن مثلي

1687
02:00:06,395 --> 02:00:07,355
كن أفضل مني

1688
02:00:24,539 --> 02:00:26,208
وكيف شعرت؟

1689
02:00:27,376 --> 02:00:29,044
شعرت

1690
02:00:32,255 --> 02:00:34,216
لا أعرف

1691
02:00:35,884 --> 02:00:38,554
كان الأمر كأنني خرجت من جسدي

1692
02:00:38,721 --> 02:00:40,556
وأشاهد نفسي من الخارج

1693
02:00:41,891 --> 02:00:45,228
وطيلة الوقت كنت أسمع صغيرتي تقول

1694
02:00:46,270 --> 02:00:48,439
"لقد ناديتك يا أبي"

1695
02:00:49,274 --> 02:00:51,567
عندما كان أولئك الناس يؤذوني

1696
02:00:51,734 --> 02:00:55,196
ناديتك مرارا وتكرارا

1697
02:00:55,905 --> 02:00:57,783
ولكنك لم تأتي لإنقاذي

1698
02:01:04,456 --> 02:01:06,125
(شكرا يا سيد (هيلي

1699
02:01:07,293 --> 02:01:09,378
ليس لدينا أسئلة أخرى

1700
02:01:11,422 --> 02:01:13,299
لديك مكالمة عاجلة

1701
02:01:22,600 --> 02:01:23,977
(سيد (هيلي

1702
02:01:25,603 --> 02:01:30,317
قبل أن تخرج من جسدك
(وتشاهد نفسك تقتل (ويلارد) و(كوب

1703
02:01:30,817 --> 02:01:35,280
هل كنت تعلم أنهم لو تم اتهامهم فسيخرجون في غضون 10 سنين؟

1704
02:01:35,447 --> 02:01:37,325
نعم، سمعت من يقول هذا

1705
02:01:37,491 --> 02:01:40,494
هل يجب أن يتم إطلاق سراح الرجل الذي يخطف
طفلة بعد عشر سنين؟

1706
02:01:40,661 --> 02:01:41,495
لا ياسيدي

1707
02:01:41,662 --> 02:01:43,998
هل يجب على من يغتصب طفلة أن يتم إطلاق سراحه؟

1708
02:01:44,165 --> 02:01:45,124
لا ياسيدي

1709
02:01:45,333 --> 02:01:47,918
هل يجب على من يشنق طفلة أن يتم إطلاق سراحه؟

1710
02:01:48,127 --> 02:01:48,836
لا ياسيدي

1711
02:01:49,003 --> 02:01:51,172
ماذا تظن يجب أن يحدث لهما؟

1712
02:01:51,339 --> 02:01:52,173
! اعتراض

1713
02:01:52,340 --> 02:01:54,425
هل تظن أنهم يستحقون الموت؟

1714
02:01:54,634 --> 02:01:55,510
لا تجب السؤال

1715
02:01:56,178 --> 02:01:59,181
! نعم، لقد استحقا الموت وآمل أن يحترقا في الجحيم

1716
02:02:15,365 --> 02:02:17,533
ليس لدي أسئلة أخرى

1717
02:02:21,704 --> 02:02:24,290
سوف تبدأ الجلسة الختامية غدا

1718
02:02:26,209 --> 02:02:28,044
رفعت المحكمة

1719
02:02:35,844 --> 02:02:36,971
(لقد عثروا على (رورك

1720
02:03:10,714 --> 02:03:12,090
إذن

1721
02:03:13,926 --> 02:03:16,512
هل كان يجب ان يحدث هذا حتى تدعوني (الين)؟

1722
02:03:18,723 --> 02:03:20,433
أنا آسف جدا

1723
02:03:20,599 --> 02:03:22,184
هذه غلطتي

1724
02:03:23,936 --> 02:03:25,896
لا تؤنب نفسك

1725
02:03:27,565 --> 02:03:30,401
لم يجرحوا موضعا لا يمكنه الشفاء

1726
02:03:30,568 --> 02:03:31,611
لاشيء

1727
02:03:33,447 --> 02:03:35,032
بجانب أن

1728
02:03:35,240 --> 02:03:36,450
الطبيب

1729
02:03:37,743 --> 02:03:40,787
لاأعرف ماسماه قال أنني سأخرج بعد أيام

1730
02:03:40,954 --> 02:03:42,122
أنا بخير

1731
02:03:46,084 --> 02:03:47,461
كيف بلينا؟

1732
02:03:49,421 --> 02:03:51,633
تبين أن (باس) مجرم

1733
02:03:52,967 --> 02:03:55,261
و(كارل لي) وقع في المصيدة

1734
02:03:59,641 --> 02:04:01,976
(لقد روع أناس يا (رورك

1735
02:04:02,602 --> 02:04:03,728
تم ضربهم

1736
02:04:06,272 --> 02:04:07,607
وقتلهم

1737
02:04:09,108 --> 02:04:10,986
الأمر لايستحق هذا

1738
02:04:13,489 --> 02:04:17,284
الأمر لا يستحق إذا ذهب (كارل لي) إلى حجرة الغاز

1739
02:04:20,788 --> 02:04:24,124
اسمع، هذه القضية لن تنتهي إلا بالجلسة الختامية

1740
02:04:24,291 --> 02:04:25,501
تذكر هذا

1741
02:04:29,172 --> 02:04:32,008
ولديك فرصة كبيرة

1742
02:04:34,010 --> 02:04:35,345
لإعادة صنع نفسك

1743
02:04:36,137 --> 02:04:38,264
لكي تجعل هيئة المحلفين أن ترى

1744
02:04:38,515 --> 02:04:41,518
القضية كلها بأعينك

1745
02:04:48,191 --> 02:04:49,652
وهي أعين جيدة

1746
02:04:54,865 --> 02:04:57,159
والآن، ارحل من هنا واذهب للعمل

1747
02:04:59,537 --> 02:05:01,038
سأظل على اتصال

1748
02:05:01,330 --> 02:05:02,707
لا، لن تفعل

1749
02:05:02,873 --> 02:05:04,208
أيها الكاذب

1750
02:05:14,177 --> 02:05:16,138
(كسبنا أم خسرنا يا (رورك

1751
02:05:18,056 --> 02:05:20,058
فنحن نكون فريقا رائعا

1752
02:05:21,351 --> 02:05:23,061
ربما

1753
02:05:24,396 --> 02:05:26,565
ربما يمكننا هذا

1754
02:05:30,903 --> 02:05:33,239
أنت تريد أن تقبلني الآن

1755
02:05:35,241 --> 02:05:37,035
بالتأكيد

1756
02:05:59,391 --> 02:06:00,601
لم يقرر؟

1757
02:06:03,228 --> 02:06:04,188
مذنب؟

1758
02:06:43,145 --> 02:06:44,106
(ماكس)

1759
02:06:53,156 --> 02:06:54,449
أين (هانا)؟

1760
02:06:54,616 --> 02:06:56,660
تركتها في بيت والدي

1761
02:06:58,787 --> 02:06:59,997
كيف أتيت هنا؟

1762
02:07:00,497 --> 02:07:01,665
قدت السيارة

1763
02:07:02,666 --> 02:07:03,960
في العاصفة

1764
02:07:06,337 --> 02:07:09,007
لدي شيء أريد إخبارك به شخصيا

1765
02:07:14,512 --> 02:07:18,016
لقد كنت ألومك على كل ماحدث

1766
02:07:21,019 --> 02:07:23,856
ولكنها ليست غلطتك
أنت لم تقتل هؤلاء الشباب

1767
02:07:29,361 --> 02:07:31,363
كنت تحاول تصحيح الأمور

1768
02:07:33,490 --> 02:07:34,950
أدرك هذا الآن

1769
02:07:41,207 --> 02:07:44,210
ظننت أنك توليت هذه القضية لتثبت

1770
02:07:44,377 --> 02:07:46,713
كم أنت محامي كبير

1771
02:07:47,714 --> 02:07:49,382
ولكنني كنت خاطئة

1772
02:07:53,386 --> 02:07:55,847
لقد توليت القضية بسبب

1773
02:07:56,348 --> 02:07:58,224
إذا كان هؤلاء الشباب

1774
02:08:01,062 --> 02:08:02,897
(قاموا بإيذاء (هانا

1775
02:08:03,522 --> 02:08:05,858
(كما قاموا بإيذاء (تونيا

1776
02:08:06,025 --> 02:08:07,902
كنت ستقتلهم أيضا

1777
02:08:15,034 --> 02:08:17,244
تعالي هنا يا عزيزتي

1778
02:08:18,037 --> 02:08:19,413
تعالي هنا

1779
02:08:22,376 --> 02:08:24,252
(أحبك يا (جيك

1780
02:08:26,046 --> 02:08:27,923
ظننت أنني سأفقدك

1781
02:08:53,116 --> 02:08:55,284
سنخسر هذه القضية

1782
02:08:58,288 --> 02:09:02,584
لايوجد أي حجج قانونية لنناقشها
أود تقديم التماس

1783
02:09:04,586 --> 02:09:06,547
(ربما يعطينا (باكلي

1784
02:09:06,755 --> 02:09:10,092
تهمة القتل من الدرجة الثانية
ويمكننا الحصول على سجن مدى الحياة

1785
02:09:12,594 --> 02:09:15,139
لا يمكنني قضاء حياتي في السجن

1786
02:09:15,639 --> 02:09:18,143
..أخرجني، إذا كنت أنت من يحاكم

1787
02:09:18,310 --> 02:09:19,394
إنه ليس أنا

1788
02:09:20,812 --> 02:09:22,314
نحن مختلفان

1789
02:09:25,108 --> 02:09:27,944
يجب أن تتعرف هيئة المحلفين على المدعى عليه

1790
02:09:28,653 --> 02:09:31,156
إذا رأوك، فهم يرون عامل باليومية
..إذا رأوني

1791
02:09:31,323 --> 02:09:34,492
فسيرون محاميا
أنت تعيش فوق الجبل

1792
02:09:34,826 --> 02:09:37,288
وأنت أبيض وأنا أسود

1793
02:09:39,999 --> 02:09:41,334
أترى يا (جيك)؟

1794
02:09:42,293 --> 02:09:44,503
أنت تفكر مثلهم

1795
02:09:45,629 --> 02:09:47,340
ولهذا اخترتك

1796
02:09:48,966 --> 02:09:51,510
أنت واحدا منهم، ألا يمكنك إدراك هذا؟

1797
02:09:52,011 --> 02:09:54,430
(تظن أنك لست كذلك لأنك تأكل في مطعم (كلود

1798
02:09:54,472 --> 02:09:58,810
وتظهر في التلفاز تتحدث عن السود والبيض

1799
02:09:59,186 --> 02:10:01,021
ولكن الحقيقة هي

1800
02:10:01,313 --> 02:10:02,981
أنك مثلهم تماما

1801
02:10:04,191 --> 02:10:06,860
عندما تنظر لي فأنت لاترى رجلا

1802
02:10:07,319 --> 02:10:09,279
بل ترى رجلا أسودا

1803
02:10:11,490 --> 02:10:13,450
أنا صديقك

1804
02:10:13,659 --> 02:10:15,370
لسنا أصدقاءً

1805
02:10:16,704 --> 02:10:19,207
نحن على كلا جانبي الخط

1806
02:10:20,041 --> 02:10:24,337
لم أرك في الأحياء التي أعيش فيها
أنت لاتعرف أين أسكن

1807
02:10:26,005 --> 02:10:27,465
ابنتانا

1808
02:10:27,674 --> 02:10:29,133
لا يلعبان سويا

1809
02:10:29,342 --> 02:10:30,677
ماذا تعني؟

1810
02:10:33,721 --> 02:10:35,224
"أمريكا"

1811
02:10:35,391 --> 02:10:36,892
عبارة عن حرب

1812
02:10:37,226 --> 02:10:39,687
وأنت على الجانب الآخر

1813
02:10:41,355 --> 02:10:44,316
كيف سيحصل رجل أسود على محاكمة عادلة

1814
02:10:44,525 --> 02:10:47,403
والعدو يجلس على المنصة وفي مكان هيئة المحلفين؟

1815
02:10:47,569 --> 02:10:49,863
حياتي بين أيدي البيض

1816
02:10:51,073 --> 02:10:52,366
(أنت يا (جيك

1817
02:10:53,033 --> 02:10:54,411
هذا هوالأمر

1818
02:10:55,036 --> 02:10:59,374
أنت سلاحي السري لأنك واحد من الأشرار

1819
02:10:59,874 --> 02:11:02,419
إنك لم تعني هذا ولكنك هكذا

1820
02:11:02,585 --> 02:11:04,421
هكذا تمت تنشئتك

1821
02:11:04,921 --> 02:11:07,507
"أسود ، زنجي أسود"

1822
02:11:07,882 --> 02:11:09,426
أفريقي أمريكي

1823
02:11:09,592 --> 02:11:11,594
ولايهم كيف تراني

1824
02:11:11,761 --> 02:11:14,223
فدائما ما تراني مختلفا

1825
02:11:14,890 --> 02:11:17,768
أنت تراني كما تراني هيئة المحلفين

1826
02:11:18,227 --> 02:11:19,937
أنت هم

1827
02:11:20,771 --> 02:11:23,566
والآن يا (جيك) ،تخلص من الحجج القانونية

1828
02:11:24,608 --> 02:11:26,110
إذا كنت

1829
02:11:26,277 --> 02:11:28,112
في هيئة المحلفين

1830
02:11:28,946 --> 02:11:31,783
ماذا سيتطلب الأمر لإقناعك

1831
02:11:32,451 --> 02:11:33,618
بتبرئتي؟

1832
02:11:35,954 --> 02:11:38,540
هكذا سوف تنقذ مؤخرتي

1833
02:11:39,458 --> 02:11:41,793
هكذا سوف تنقذ كلانا

1834
02:11:46,340 --> 02:11:49,259
هل (كارل لي هيلي) مجنون؟

1835
02:11:51,429 --> 02:11:54,015
إنها فكرة مرفوضة لدرجة

1836
02:11:54,182 --> 02:11:58,519
أن شاهد الدفاع الوحيد الذي دعمها

1837
02:11:58,686 --> 02:12:00,688
كان مجرما محكوما

1838
02:12:02,523 --> 02:12:04,025
إنه ليس مجنونا

1839
02:12:04,192 --> 02:12:07,445
إنه رجل اعترف بجريمته

1840
02:12:08,696 --> 02:12:11,116
إنه رجل اعترف

1841
02:12:11,283 --> 02:12:13,118
على هذه المنصة

1842
02:12:13,619 --> 02:12:16,955
بتنفيذ الحكم الذي يعتقد
أن المغتصبين المزعومين

1843
02:12:16,997 --> 02:12:19,083
لابنته استحقوها

1844
02:12:19,291 --> 02:12:21,627
لقد نفذ العدالة بيده

1845
02:12:24,296 --> 02:12:25,714
وصاغها بمفرداته

1846
02:12:26,382 --> 02:12:27,925
وبتلكم اليدين

1847
02:12:28,133 --> 02:12:31,054
قتل شابين

1848
02:12:34,307 --> 02:12:37,060
نحن نشعر بالأسى لما حدث لابنته

1849
02:12:37,894 --> 02:12:39,646
ولكن هذا الإحساس

1850
02:12:39,813 --> 02:12:43,775
ومعرفة الخطأ لايعطي أحدنا الحق

1851
02:12:44,734 --> 02:12:46,277
في القتل

1852
02:12:47,904 --> 02:12:50,157
الجميع، لقد انتهى دوركم

1853
02:12:53,160 --> 02:12:55,496
وكل من في هذه القاعة عرف الحقيقة

1854
02:12:56,330 --> 02:12:59,083
وكل من في هذه الولاية عرف الحقيقة

1855
02:13:00,334 --> 02:13:02,795
والآن فقط يجب أن تتحلوا بالشجاعة

1856
02:13:03,004 --> 02:13:05,131
للنطق بالآتي

1857
02:13:05,506 --> 02:13:07,633
"(كارل لي هيلي)"

1858
02:13:07,843 --> 02:13:09,302
"مذنب"

1859
02:13:10,345 --> 02:13:11,430
"مذنب"

1860
02:13:11,847 --> 02:13:12,973
"مذنب"

1861
02:13:15,267 --> 02:13:17,436
انتهت مرافعة الولاية ياسيادة القاضي

1862
02:13:33,453 --> 02:13:36,706
لقد كنت أدخر كلمة ختامية جيدة

1863
02:13:37,373 --> 02:13:39,625
مليئة بالكلمات الرنانة

1864
02:13:41,127 --> 02:13:42,628
ولكني لن أقولها

1865
02:13:43,880 --> 02:13:45,715
أنا هنا لأعتذر

1866
02:13:45,882 --> 02:13:48,510
أنا شاب وليس لدي الخبرة الكافية

1867
02:13:49,803 --> 02:13:51,138
ولكنكم لا يمكن

1868
02:13:51,221 --> 02:13:54,558
(أن تحملوا المسئولية لـ (كارل لي هيلي

1869
02:13:55,309 --> 02:13:56,977
عن أخطائي

1870
02:13:57,978 --> 02:13:59,647
كل من اشترك في هذه الترافع

1871
02:14:00,898 --> 02:14:02,024
خسر شيئا

1872
02:14:03,484 --> 02:14:05,528
وهذا الشيء هو الحقيقة

1873
02:14:09,991 --> 02:14:12,327
وإلزامي لنا كمحامين

1874
02:14:12,494 --> 02:14:14,746
ليس فقط أن نتحدث عن الحقيقة

1875
02:14:14,913 --> 02:14:16,539
ولكن لكي نبحث عنها

1876
02:14:16,748 --> 02:14:18,500
والعثورعليها، وعيشها

1877
02:14:20,168 --> 02:14:21,670
أستاذي علمني هذا

1878
02:14:24,089 --> 02:14:26,050
لنأخذ دكتور (باس) كمثال

1879
02:14:26,592 --> 02:14:29,929
لم أكن لأضع مجرما محكوما على المنصة بعلمي

1880
02:14:30,096 --> 02:14:31,681
أتمنى أن تصدقوا هذا

1881
02:14:32,181 --> 02:14:33,599
ولكن ما هي الحقيقة؟

1882
02:14:33,766 --> 02:14:36,352
هل هو كذاب أَشِر؟

1883
02:14:36,852 --> 02:14:38,604
ماذا لو أخبرتكم

1884
02:14:38,854 --> 02:14:42,108
أن المرأة التي اتهم باغتصابها
كان عمرها 17 عاما وكان عمره 23

1885
02:14:42,191 --> 02:14:43,693
وأنها أصبحت زوجته

1886
02:14:43,776 --> 02:14:45,612
وحملت طفله

1887
02:14:45,862 --> 02:14:47,698
ومازالت متزوجة منه؟

1888
02:14:47,781 --> 02:14:51,618
هل سيجعل هذا شهادته أقل أو أكثر مصداقية؟

1889
02:14:55,789 --> 02:14:57,708
ماذا بداخلنا يبحث عن الحقيقة؟

1890
02:14:59,042 --> 02:14:59,793
عقولنا

1891
02:15:01,712 --> 02:15:03,256
أم قلوبنا؟

1892
02:15:07,135 --> 02:15:10,555
حاولت إثبات أن السود يمكنهم
الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب

1893
02:15:10,722 --> 02:15:13,891
وأننا جميعا سواسية أمام القانون

1894
02:15:15,643 --> 02:15:17,228
ولكن هذه ليست الحقيقة

1895
02:15:17,395 --> 02:15:19,731
عيون القانون هي عيون إنسانية

1896
02:15:19,897 --> 02:15:23,736
عيني وعيونكم، وحتى يمكننا رؤيتنا جميعا كسواسية

1897
02:15:23,902 --> 02:15:26,405
فلن تكون العدالة شيئا عادلا

1898
02:15:26,572 --> 02:15:30,242
بل ستبقى انعكاسا لتحيزاتنا

1899
02:15:30,576 --> 02:15:32,578
ولذا فحتى يحل ذلك اليوم

1900
02:15:33,078 --> 02:15:36,415
لدينا واجب يفرضه الله للبحث عن الحقيقة

1901
02:15:38,167 --> 02:15:40,085
ليس بعيوننا أو بعقولنا

1902
02:15:40,252 --> 02:15:43,590
حيث يقوم الخوف والكراهية بتحويل المساواة لتحيز

1903
02:15:44,257 --> 02:15:45,800
ولكن بقلوبنا

1904
02:15:46,760 --> 02:15:48,595
ولكننا لا نعرف أفضل من هذا

1905
02:15:53,433 --> 02:15:55,268
أريد إخباركم بقصة

1906
02:15:57,604 --> 02:15:59,522
رجاءً، أغلقوا عيونكم

1907
02:16:01,859 --> 02:16:03,319
ريثما أحكيها

1908
02:16:07,615 --> 02:16:10,618
أريدكم أن تسمعوني
أريدكم أن تسمعوا أنفسكم

1909
02:16:15,539 --> 02:16:16,499
هيا

1910
02:16:16,707 --> 02:16:18,292
رجاءً، أغلقوا عيونكم

1911
02:16:23,632 --> 02:16:25,884
هذه قصة فتاة صغيرة

1912
02:16:27,386 --> 02:16:31,223
ترجع البيت من متجر البقالة في ظهيرة يوم مشمس

1913
02:16:32,474 --> 02:16:34,643
أريدكم تخيل تلك الطفلة

1914
02:16:37,896 --> 02:16:40,024
وفجأة تقوم شاحنة بالإسراع ناحيتها

1915
02:16:42,068 --> 02:16:43,820
ويختطفها رجلان

1916
02:16:46,322 --> 02:16:48,741
ويجرونها لحقل قريب

1917
02:16:52,245 --> 02:16:53,830
ويربطونها

1918
02:16:57,667 --> 02:16:59,670
ثم يمزقون ملابسها

1919
02:17:02,506 --> 02:17:03,549
ثم يبدأان

1920
02:17:05,592 --> 02:17:07,344
واحدا تلو الآخر

1921
02:17:09,847 --> 02:17:11,015
باغتصابها

1922
02:17:15,853 --> 02:17:18,523
ممزقين كل شيء برئ ونقي

1923
02:17:18,690 --> 02:17:20,442
باندفاع شهواني

1924
02:17:21,609 --> 02:17:24,237
وساحبة من النفس  المخمور والعرق

1925
02:17:28,950 --> 02:17:30,577
وعندما ينتهون

1926
02:17:32,120 --> 02:17:33,580
بعدما

1927
02:17:33,788 --> 02:17:35,373
دمرا رحمها الصغير

1928
02:17:37,460 --> 02:17:40,212
وأضاعا أي فرصة لها في الحمل بالمستقبل

1929
02:17:40,796 --> 02:17:42,214
وأن تكون لها حياة أخرى

1930
02:17:42,381 --> 02:17:43,632
غير حياتها

1931
02:17:47,470 --> 02:17:49,221
قاموا باستخدامها كهدف ليتدربوا عليها

1932
02:17:51,974 --> 02:17:54,727
فقاما برمي علب الجعة نحوها

1933
02:17:57,064 --> 02:17:59,066
رموها بقوة

1934
02:17:59,983 --> 02:18:03,737
حتى أنها قامت بتمزيق اللحم حتى العظام

1935
02:18:09,910 --> 02:18:11,578
ثم يقومان بالتبول عليها

1936
02:18:16,250 --> 02:18:17,669
ثم يأتي دور الشنق

1937
02:18:22,674 --> 02:18:24,008
يأتون بحبل

1938
02:18:25,593 --> 02:18:27,261
يقومان بربط أنشوطة

1939
02:18:28,846 --> 02:18:31,808
تخيلوا الأنشوطة مربوطة بشدة حول عنقها

1940
02:18:32,850 --> 02:18:35,104
وتحدث رجة تعمي الأعين

1941
02:18:36,522 --> 02:18:39,274
تتعلق في الهواء ورجلها ترفس في جميع الأنحاء

1942
02:18:39,441 --> 02:18:41,360
ولاتجدان الأرض

1943
02:18:43,445 --> 02:18:45,197
الغصن المعلق فيه الأنشوطة

1944
02:18:45,614 --> 02:18:47,533
ليس قويا بما فيه الكفاية

1945
02:18:49,034 --> 02:18:51,286
ينكسر وتقع

1946
02:18:52,121 --> 02:18:53,539
على الأرض

1947
02:18:57,377 --> 02:18:58,962
يقومون بالتقاطها

1948
02:19:00,547 --> 02:19:02,465
ويرمونها في مؤخرة السيارة

1949
02:19:04,718 --> 02:19:07,303
"ويذهبان إلى جسر "فوجي كريك

1950
02:19:08,888 --> 02:19:10,223
ويرمونها

1951
02:19:13,227 --> 02:19:15,646
وتقع من ارتفاع 30 قدما

1952
02:19:16,147 --> 02:19:18,190
إلى قاع النهر

1953
02:19:25,823 --> 02:19:27,241
أيمكنكم رؤيتها؟

1954
02:19:31,495 --> 02:19:32,914
تم اغتصابها

1955
02:19:33,248 --> 02:19:34,499
وضربها

1956
02:19:35,417 --> 02:19:37,002
وكسر عظمها

1957
02:19:40,422 --> 02:19:42,507
غرقى في بولهم

1958
02:19:43,425 --> 02:19:45,385
ومنيهم

1959
02:19:47,763 --> 02:19:49,514
ودمها

1960
02:19:50,599 --> 02:19:52,185
وتركت لتموت

1961
02:19:55,521 --> 02:19:56,856
هل يمكنكم رؤيتها؟

1962
02:20:01,277 --> 02:20:03,196
أريدكم تخيل

1963
02:20:05,365 --> 02:20:06,866
تلك الطفلة الصغيرة

1964
02:20:26,136 --> 02:20:28,055
والآن، تخيلوا أنها بيضاء

1965
02:20:50,162 --> 02:20:51,997
انتهت مرافعة الدفاع

1966
02:21:22,362 --> 02:21:23,196
! برئ

1967
02:21:23,572 --> 02:21:26,158
! برئ! إنه برئ

1968
02:21:29,912 --> 02:21:30,872
برئ؟

1969
02:21:46,387 --> 02:21:48,098
! لقد ربحنا
! لقد ربحنا

1970
02:21:48,265 --> 02:21:50,934
لقد ربحنا يا (الين)، ألست سعيدة؟

1971
02:21:51,101 --> 02:21:53,937
يا إلهي يا (الين)، يجب أن تكوني سعيدة

1972
02:21:58,067 --> 02:21:59,902
إنه آت للبيت

1973
02:22:02,237 --> 02:22:03,781
...كان هذا

1974
02:22:04,740 --> 02:22:06,076
...كان هذا

1975
02:22:07,619 --> 02:22:10,080
أنا أحد الأشرار، أتذكر؟

1976
02:22:25,930 --> 02:22:27,473
!(فريدي لي كوب)

1977
02:22:30,768 --> 02:22:32,728
لدينا مانتحدث بشأنه

1978
02:22:33,270 --> 02:22:36,982
وأنت يا (هاستنجز)، مكانك بجانبهم

1979
02:22:38,943 --> 02:22:39,652
هيا

1980
02:22:52,791 --> 02:22:54,418
تهانينا أيها المحامي

1981
02:22:54,668 --> 02:22:55,836
شكرا لك

1982
02:24:11,082 --> 02:24:12,166
انظر

1983
02:24:39,111 --> 02:24:40,279
مرحبا

1984
02:24:41,739 --> 02:24:44,367
(هذه السيدة (هيلي)، هذه (هانا

1985
02:24:45,284 --> 02:24:47,078
إنها جميلة

1986
02:24:47,578 --> 02:24:49,414
أحضرت بعض حلوى الخوخ

1987
02:24:50,415 --> 02:24:52,291
تعالوا، هيا

1988
02:25:06,724 --> 02:25:08,142
(هانا)، هذه ابنتي (تونيا)

1989
02:25:08,308 --> 02:25:09,810
(سعدت بلقائك يا (هانا

1990
02:25:14,648 --> 02:25:16,900
ظننت أنه يمكن لابنتانا اللعب سويا

1991
02:25:25,901 --> 02:26:25,004
:تمت الترجمة بواسطة
|| Aly Mosaad ELManzalawy  ||
"مشاهدة ممتعة"

