1
00:00:10,700 --> 00:00:13,493
الفيلم الذي انتصر

2
00:00:13,659 --> 00:00:16,118
في مهرجان البندقية العشرين للأفلام

3
00:00:16,701 --> 00:00:20,619
وفاز الأسد الذهبي

4
00:00:21,077 --> 00:00:23,911
والمكتب الكاثوليكي الدولي لجائزة التصوير السينمائي

5
00:02:13,143 --> 00:02:16,144
نساؤنا لا يحبوننا بعد الآن

6
00:02:16,310 --> 00:02:19,728
لأننا نرتدي قمصان سوداء

7
00:02:20,811 --> 00:02:23,770
سيتم تنفيذ الصحارى وأولئك المتهربين من التفويض

8
00:02:24,811 --> 00:02:27,395
ليس هناك ما يكفي من الخراب لدفن كل الشجاعة

9
00:02:28,312 --> 00:02:32,354
أي شخص يشتعل يحمل أسلحة نارية غير مصرح بها ...

10
00:02:32,521 --> 00:02:36,021
سيتم تنفيذها على الفور

11
00:03:34,992 --> 00:03:38,660
- هل انتهى حظر التجوال؟ - نعم ، إنها 6:10.

12
00:03:40,326 --> 00:03:43,286
نحن محظوظون أن الجو غائم مرة أخرى اليوم.

13
00:03:44,161 --> 00:03:47,620
لا يمكنهم قصفنا بهذه السهولة عندما يكون الجو غائما.

14
00:03:49,827 --> 00:03:51,912
حان دورنا.

15
00:04:38,171 --> 00:04:39,837
سنربح

16
00:04:56,175 --> 00:04:59,509
تعال الى هنا! ألم تسمعنا؟

17
00:05:03,885 --> 00:05:06,344
لا فائدة من الصراخ.

18
00:05:06,511 --> 00:05:09,468
إذا كان لا يتكلم الألمانية ، فلن يفهم.

19
00:05:09,677 --> 00:05:13,636
اعذرني سيدي. هل يوجد هاتف قريب؟

20
00:05:14,011 --> 00:05:18,304
جميع الحانات مغلقة الآن. هل لديك شقة؟

21
00:05:18,470 --> 00:05:22,221
للمرة الرابعة. ليس لدينا المزيد من قطع الغيار.

22
00:05:22,430 --> 00:05:26,972
يوجد محل لبيع الإطارات قاب قوسين أو أدنى.

23
00:05:27,431 --> 00:05:29,057
هل حقا؟ شكرًا لك.

24
00:05:29,223 --> 00:05:32,765
يقول أن هناك محل لبيع الإطارات قاب قوسين أو أدنى.

25
00:05:32,932 --> 00:05:35,933
مسمار آخر زرعه الثوار؟

26
00:05:36,099 --> 00:05:38,434
احصل على الإطار الاحتياطي.

27
00:05:39,184 --> 00:05:41,600
سيجارة؟ - شكرًا.

28
00:05:43,476 --> 00:05:44,643
شكرًا.

29
00:05:44,851 --> 00:05:46,975
انعطف يمينا

30
00:05:47,142 --> 00:05:48,768
في الزاوية الأولى. Recht.

31
00:05:49,351 --> 00:05:50,810
شكرًا.

32
00:05:52,186 --> 00:05:53,227
شكرًا.

33
00:05:53,394 --> 00:05:55,852
- من جنوة؟ - نابولي.

34
00:05:56,019 --> 00:05:57,645
آه ، نابولي.

35
00:05:57,812 --> 00:06:03,688
في هذا الوقت من العام الماضي كنت في نابولي في فندق فيسوفيو.

36
00:06:03,854 --> 00:06:07,691
كنت أفتح نوافذي وأضع البحر أمامي ،

37
00:06:07,899 --> 00:06:12,650
مع ميرجلينا وبوسيليبو من جهة وكابري وسورينتو من جهة أخرى.

38
00:06:12,817 --> 00:06:16,276
- والعمة تيريزا بالأسفل. - حق.

39
00:06:16,484 --> 00:06:20,860
نحن آسفون لمغادرة نابولي. كنا نحبها حقًا.

40
00:06:21,527 --> 00:06:25,278
زملائك من سكان البلدة ، من ناحية أخرى ،

41
00:06:25,694 --> 00:06:28,360
كان من دواعي سرورنا رؤيتنا نغادر.

42
00:06:29,236 --> 00:06:32,653
بدأوا في إطلاق النار علينا بدافع الفرح.

43
00:06:33,904 --> 00:06:37,571
في الحقيقة انا من سورا

44
00:06:37,737 --> 00:06:39,988
بين نابولي وروما.

45
00:06:40,197 --> 00:06:43,573
لذا في الحقيقة أشعر بأنني روماني أكثر من نابولي.

46
00:06:44,031 --> 00:06:47,237
لا يهتم الرومان بنا كثيرًا أيضًا.

47
00:06:48,405 --> 00:06:53,198
- هل تقيم في روما؟ - ليس بعد الآن. أنا الآن في ميلانو.

48
00:06:53,364 --> 00:06:55,989
- هل أحببت ذلك؟ - لا على الإطلاق.

49
00:06:56,239 --> 00:07:00,615
الطقس فظيع ، والناس معادون ومتمردون.

50
00:07:01,199 --> 00:07:04,158
أنت أيها الإيطاليون لا تحب هذه الحرب كثيرًا.

51
00:07:04,366 --> 00:07:06,491
لا نحب الحروب بشكل عام.

52
00:07:06,700 --> 00:07:11,659
هذه حرب عادلة وبالتالي ضرورية. لا توافق؟

53
00:07:11,826 --> 00:07:14,409
نعم ، ولكن لا يشارك الجميع وجهة نظري.

54
00:07:14,659 --> 00:07:18,493
بالضبط. وهذا يخلق بعض المواقف المحرجة للغاية.

55
00:07:18,702 --> 00:07:21,786
- هل يمكنني المساعدة؟ - ًلا شكرا.

56
00:07:22,119 --> 00:07:24,078
يجب أن أذهب إلى العمل الآن.

57
00:07:24,244 --> 00:07:25,956
شكرا السيد...

58
00:07:26,122 --> 00:07:28,414
جريمالدي. انا مهندس.

59
00:07:28,581 --> 00:07:32,373
العقيد مولر. آمل أن نلتقي ثانية.

60
00:07:32,540 --> 00:07:34,958
آمل ذلك أيضا.

61
00:09:06,850 --> 00:09:10,226
- أي ساعة؟ - إنها السادسة فقط. إرجع إلى النوم.

62
00:09:11,643 --> 00:09:14,185
هل خرجت للمقامرة مرة أخرى؟

63
00:09:14,393 --> 00:09:16,853
لا تقلق. سنتحدث لاحقا.

64
00:09:17,519 --> 00:09:19,228
هل اتصل احد؟

65
00:09:19,644 --> 00:09:22,729
- هل خسرت مرة أخرى؟ - أنا سألتك سؤال.

66
00:09:22,895 --> 00:09:25,521
كيف لي ان اعرف؟ اسأل ماريا.

67
00:09:42,899 --> 00:09:44,649
- ماريا. - من هذا؟

68
00:09:44,899 --> 00:09:47,149
هذا أنا. هل اتصل احد؟

69
00:09:47,399 --> 00:09:50,525
نعم. هذا المحامي ، السيد بورغيسيو ، اتصل مرتين.

70
00:09:50,692 --> 00:09:52,567
- لا أحد آخر؟ - رقم.

71
00:09:52,734 --> 00:09:56,235
- أوه ، نعم - السيدة كاميلي. - كانتيللي. ماذا هي تريد؟

72
00:09:56,443 --> 00:09:59,527
قالت: قل للعقيد إن أخي قد أطلق سراحه.

73
00:09:59,736 --> 00:10:02,905
ترسل تحياتها وشكرها. - صدر؟ هل أنت واثق؟

74
00:10:03,114 --> 00:10:06,572
نعم ، قالت إنه عاد إلى المنزل.

75
00:10:06,739 --> 00:10:10,031
صدر! أنا لا أفهم هؤلاء الألمان.

76
00:10:10,240 --> 00:10:13,324
- هل أصنع بعض القهوة؟ - لا ، عد للنوم.

77
00:10:13,991 --> 00:10:17,908
أوه ، ووصل طرد. أضعه في غرفة الطعام.

78
00:10:30,451 --> 00:10:33,409
هذه الحزمة مخصصة لوالدي. آمل أن تحصل عليه.

79
00:10:44,621 --> 00:10:46,704
سلامي مرة أخرى.

80
00:11:20,376 --> 00:11:22,795
لقد قطعوا الكهرباء بالفعل.

81
00:11:35,214 --> 00:11:39,465
فاليريا ، أنا في مشكلة. لديك لمساعدتي.

82
00:11:39,632 --> 00:11:41,216
ماذا تريد؟

83
00:11:41,382 --> 00:11:45,008
أعطني شيئًا يمكنني أن رهنه. فقط لبضعة أيام.

84
00:11:45,174 --> 00:11:49,174
كان لديك رزمة من الفواتير الكبيرة ليلة Iast.

85
00:11:49,341 --> 00:11:51,634
أنا لقيط سيئ الحظ.

86
00:11:51,925 --> 00:11:56,843
أعطاني بورغيسيو 100000 ليرة لابنه ،

87
00:11:57,010 --> 00:11:59,511
وقمت بكل شيء.

88
00:11:59,677 --> 00:12:03,637
كنت أرغب في تقريب مبلغ الـ 50000 الذي كنت مدينًا به ،

89
00:12:03,803 --> 00:12:06,012
وكان من المفترض أن تكون ليلتي.

90
00:12:06,637 --> 00:12:08,929
لقد فقدت الليلة السابقة ،

91
00:12:09,096 --> 00:12:12,304
لذا كان يجب أن أفوز الليلة الماضية.

92
00:12:12,471 --> 00:12:16,430
هذا الوغد اللعين أزعجني وربح كل شيء.

93
00:12:19,140 --> 00:12:21,139
كانت ليلة مروعة.

94
00:12:21,764 --> 00:12:25,347
الله وحده يعلم ما مررت به!

95
00:12:26,305 --> 00:12:28,556
أنا أتحمل هذه المخاطر من أجلك أيضًا.

96
00:12:28,765 --> 00:12:33,349
هل تعتقد أنني لا أشعر بالمسؤولية عن وجود امرأة تعجبني؟

97
00:12:33,974 --> 00:12:37,183
أنني لا أشعر بالسوء لأنني لا أمنحك الحياة التي تستحقها؟

98
00:12:37,350 --> 00:12:41,853
لقد قلت ذلك لمدة ثلاثة أشهر. انا اعرفه من القلب.

99
00:12:42,311 --> 00:12:44,561
لا يمكنك سحري بعد الآن.

100
00:12:59,274 --> 00:13:00,523
مرحبًا؟

101
00:13:00,689 --> 00:13:02,273
عزيزي السيد بورغيسيو.

102
00:13:02,481 --> 00:13:05,565
لا ، أنت لا تزعجني. أنا طائر مبكر.

103
00:13:06,107 --> 00:13:07,482
أخبار؟

104
00:13:08,400 --> 00:13:11,566
الأشياء في طور الإعداد.

105
00:13:12,775 --> 00:13:14,901
ماذا كان هذا؟

106
00:13:15,067 --> 00:13:17,317
هل جاء الطلب من خلال؟

107
00:13:18,277 --> 00:13:20,277
لا ليس بعد.

108
00:13:20,443 --> 00:13:25,111
لكن كل شيء سيتم تسويته هذا الصباح.

109
00:13:26,861 --> 00:13:28,487
أنا أعرف.

110
00:13:29,029 --> 00:13:30,654
انا اتفهم قلقك.

111
00:13:32,446 --> 00:13:35,863
لكن لا تيأس. انطلق وأخبر زوجتك.

112
00:13:36,030 --> 00:13:39,239
قل للمرأة المسكينة كل شيء سيكون على ما يرام.

113
00:13:39,780 --> 00:13:42,281
عليك أن تثق بي.

114
00:13:43,406 --> 00:13:47,490
لقد أخذت هذه المسألة على محمل الجد. أنا لا أنام حتى الليالي.

115
00:13:47,657 --> 00:13:49,407
لقد تحدثت معه.

116
00:13:49,615 --> 00:13:53,241
سيتم حلها اليوم ، مهما حدث.

117
00:13:53,408 --> 00:13:55,367
لا تقلق.

118
00:13:56,409 --> 00:13:58,242
لا تقلق.

119
00:14:10,497 --> 00:14:13,581
فاليريا ، هذه مسألة حياة أو موت.

120
00:14:13,790 --> 00:14:18,415
لا بد لي من إعطاء ذلك الألماني الشحيح مبلغ 50،000 الذي أدين له به قبل الظهر

121
00:14:18,623 --> 00:14:22,665
أو سيرسل ابن السيد بورغيسيو إلى ألمانيا.

122
00:14:22,831 --> 00:14:24,790
ما هذا بالنسبة لي؟

123
00:14:25,290 --> 00:14:28,291
أعطني شيئًا يمكنني رهنه لمدة يومين فقط -

124
00:14:28,499 --> 00:14:31,832
لقد خلعت بالفعل أقراط الزمرد الخاصة بي.

125
00:14:32,083 --> 00:14:35,042
سأعيدهم ، أقسم. الا تصدقني

126
00:14:35,250 --> 00:14:38,293
- لا. - لا تكن بهذه القسوة.

127
00:14:39,293 --> 00:14:42,877
أقسم أنني لن أقامر بعد الآن. - افعل ما يعجبك.

128
00:14:43,085 --> 00:14:45,502
سأرحل على أي حال. - إلى أين تذهب؟

129
00:14:45,669 --> 00:14:48,128
تورينو. حصلت على وظيفة في محطة إذاعية.

130
00:14:48,295 --> 00:14:51,004
- فعل ماذا؟ - الغناء أيها الأحمق!

131
00:14:51,337 --> 00:14:54,962
الرقص والتمثيل. سأبدأ العيش في النهاية!

132
00:14:56,880 --> 00:15:00,588
أنت لا تدرك أن هذه أوقات عصيبة ،

133
00:15:01,297 --> 00:15:03,547
مليء بالمخاطر.

134
00:15:04,506 --> 00:15:08,298
لكني سأفعل أي شيء. لدي بعض الحديد في النار.

135
00:15:09,132 --> 00:15:13,132
أقوم بتنظيم بعض العروض للقوات المسلحة.

136
00:15:13,549 --> 00:15:18,511
عندما تنتهي الحرب ، سأضعك على خشبة المسرح في مسرحية.

137
00:15:18,678 --> 00:15:21,136
سوف يحسدك جميع أصدقائك.

138
00:15:21,303 --> 00:15:23,387
لقد قطعت الكثير من الوعود.

139
00:15:24,345 --> 00:15:28,180
هل يمكنني مساعدته إذا كانت جميع أصولي في الجنوب؟

140
00:15:28,388 --> 00:15:33,305
"أسفل الجنوب" مرة أخرى! لست متأكدًا من وجود الجنوب بعد الآن.

141
00:15:37,097 --> 00:15:38,513
نحن سوف؟

142
00:15:40,263 --> 00:15:41,764
اذن ماذا؟

143
00:15:42,097 --> 00:15:45,056
إذا كنت قد أقرضتني للتو عقدك وسوارك -

144
00:15:45,264 --> 00:15:47,890
وخاتمتي وبروش أيضا؟

145
00:15:48,057 --> 00:15:51,516
قلت لا! لا فائدة من الإصرار.

146
00:15:54,141 --> 00:15:57,892
لماذا لا ترهن هذا الخاتم الذي أعطيته لي؟

147
00:15:58,642 --> 00:16:01,393
حلقة الزفير الشرقي.

148
00:16:02,310 --> 00:16:03,935
خذها.

149
00:16:04,476 --> 00:16:06,519
حاول رهن ذلك.

150
00:16:08,186 --> 00:16:11,686
أعتقد أنني لم أكن أعلم أنه كان مزيفًا؟ غبي!

151
00:16:13,477 --> 00:16:17,062
الرجل الذي يستطيع خداع فاليريا لم يولد بعد.

152
00:16:18,311 --> 00:16:22,187
انا لم انطق بكلمة ابدا

153
00:16:22,853 --> 00:16:24,854
لانني سيدة.

154
00:18:09,294 --> 00:18:11,628
دوريا؟ يمكنك الدخول.

155
00:18:11,837 --> 00:18:15,629
- هل الرقيب الرائد هاجمان موجود؟ - إنه مشغول ، لكن يمكنك الدخول.

156
00:18:32,506 --> 00:18:35,132
- ربما أنا؟ - ادخل.

157
00:18:35,299 --> 00:18:37,507
لكن أعطني لحظة فقط.

158
00:18:37,674 --> 00:18:40,800
تم القبض عليه قبل ثلاثة أسابيع خارج سان جورجيو.

159
00:18:41,008 --> 00:18:44,551
أرسلني سجن مراسي إلى هنا.

160
00:18:44,718 --> 00:18:47,927
- أسمه؟ كانيفاري ، ألبرتو.

161
00:18:48,594 --> 00:18:51,427
- تحقق من ذلك ، من فضلك. - على الفور.

162
00:18:51,594 --> 00:18:54,011
كانيفاري ، ألبرتو.

163
00:18:55,011 --> 00:18:57,803
إنه الشيوعي الذي أعدم الأسبوع الماضي.

164
00:18:58,011 --> 00:19:02,096
لا ، إنه ليس شيوعياً. زوجي ليس منخرطا في السياسة.

165
00:19:02,429 --> 00:19:04,637
أقسم على حياة ابنتي الصغيرة.

166
00:19:05,096 --> 00:19:08,305
قالت إنه اعتقل مع الشيوعيين.

167
00:19:08,513 --> 00:19:13,014
لكن إذا كان صادقًا ولم يشارك في السياسة ، فسيتم إطلاق سراحه.

168
00:19:13,181 --> 00:19:15,642
- لكن عندما؟ - هذا ليس قراري.

169
00:19:15,851 --> 00:19:19,517
هل أزوره وأخذ له ملابس نظيفة؟

170
00:19:19,684 --> 00:19:22,768
عليك أن تسأل آمر السجن.

171
00:19:25,353 --> 00:19:26,769
شكرًا لك.

172
00:19:31,562 --> 00:19:34,771
- اعذرني من فضلك. - انتظر. أنا مشغول.

173
00:19:34,937 --> 00:19:37,395
- السيدات اولا. - نحن سوف؟

174
00:19:38,062 --> 00:19:41,021
نحن نبحث عن الملازم ميشيل فاسيو.

175
00:19:41,188 --> 00:19:43,731
وكان قد اعتقل في سافونا الخميس الماضي.

176
00:19:43,897 --> 00:19:46,314
- هل انت من العائلة؟ - أنا زوجته.

177
00:19:46,522 --> 00:19:48,023
انا امه.

178
00:19:48,190 --> 00:19:50,273
ابني لم يشارك قط في السياسة.

179
00:19:50,482 --> 00:19:54,316
حارب في أفريقيا وألبانيا وحصل على الميدالية الفضية.

180
00:19:54,483 --> 00:19:56,272
قلت ميشيل فاسيو؟

181
00:19:56,481 --> 00:19:58,523
من فضلك يا آنسة سيجليند.

182
00:20:05,524 --> 00:20:08,609
الملازم ميشيل فاسيو ، ابن أنجيلو وماتيلدا ماسويرو ،

183
00:20:08,859 --> 00:20:11,985
ولد في فاريجوتي في 8 يونيو 1916؟

184
00:20:12,151 --> 00:20:13,235
نعم.

185
00:20:14,276 --> 00:20:16,651
تم القبض على الملازم فاسيو

186
00:20:16,860 --> 00:20:22,736
لكونه عضوا في الكتائب المسلحة التي تهاجم قواتنا

187
00:20:22,902 --> 00:20:26,778
وتعارض الحكومة الشرعية للجمهورية الاجتماعية الإيطالية.

188
00:20:26,945 --> 00:20:28,278
هذا ليس صحيحا!

189
00:20:28,445 --> 00:20:31,863
مكث في فيلا والده بعد الثامن من سبتمبر.

190
00:20:32,029 --> 00:20:35,741
عندما كان من المفترض أن يحضر للخدمة العسكرية.

191
00:20:35,907 --> 00:20:39,783
لا يحتاج الضابط الإيطالي إلى إخباره بواجبه.

192
00:20:39,950 --> 00:20:41,283
اهدأ يا كارلا.

193
00:20:41,450 --> 00:20:45,993
كان الرجل يقول ببساطة أنه كان على ميشيل الإبلاغ.

194
00:20:46,159 --> 00:20:49,619
يجب أن تفهم: إنهم مجرد أولاد.

195
00:20:49,785 --> 00:20:51,577
لقد حدث الكثير.

196
00:20:51,744 --> 00:20:54,410
كان مستاء من كل شيء.

197
00:20:54,577 --> 00:20:58,078
هذه أوقات عصيبة على الجميع.

198
00:20:58,703 --> 00:21:01,870
إنه يدعو إلى التفاهم من كلا الجانبين.

199
00:21:02,037 --> 00:21:06,204
دعاية الكراهية تثير الجنون.

200
00:21:06,580 --> 00:21:08,497
لكن لا تفقد الأمل.

201
00:21:08,663 --> 00:21:13,539
يتفهم أصدقاؤنا الألمان دائمًا بشكل كبير.

202
00:21:16,290 --> 00:21:18,040
لنذهب يا أمي.

203
00:21:21,708 --> 00:21:25,000
أخبرتك أنه لا يمكننا أن نأمل في شيء من هؤلاء الناس.

204
00:21:30,960 --> 00:21:32,543
إنها ملتهبة!

205
00:21:32,793 --> 00:21:35,293
- قهوة ، عقيد؟ - قهوة حقيقية ، نعم.

206
00:21:35,543 --> 00:21:37,835
ولكن إذا كانت مثل آخر مرة - - فهي كذلك.

207
00:21:38,043 --> 00:21:41,669
حسنا. شكرًا. أنت دائما لطيفة جدا يا آنسة.

208
00:21:49,212 --> 00:21:51,879
رأيت السيد بورغيسيو. - نحن سوف؟

209
00:21:52,045 --> 00:21:54,048
لم يستطع جمع المال ،

210
00:21:54,215 --> 00:21:57,173
لكنه أعطاني شيئًا أكثر قيمة.

211
00:21:57,340 --> 00:22:00,341
ياقوت شرقي مرصع بالبلاتين.

212
00:22:00,549 --> 00:22:02,509
هذا لا فائدة لي.

213
00:22:02,675 --> 00:22:05,092
قلت 50،000 ، وهذا كل شيء.

214
00:22:05,259 --> 00:22:08,260
- لكن هذا يستحق أكثر من ذلك بكثير. - اريد المال.

215
00:22:08,426 --> 00:22:12,136
- الأحجار الكريمة استثمار جيد. - لكن لا يمكن تتبع المال.

216
00:22:12,302 --> 00:22:15,218
- الياقوت هو ياقوت. - اريد المال.

217
00:22:15,385 --> 00:22:18,677
لا تكن عنيدا. من أين أحصل عليه؟

218
00:22:18,886 --> 00:22:20,302
انه سهل.

219
00:22:20,469 --> 00:22:23,470
إذا كان هذا الخاتم يساوي أكثر من 50000 ليرة ،

220
00:22:23,637 --> 00:22:26,638
قم ببيعها واحتفظ بالباقي.

221
00:22:26,846 --> 00:22:29,388
لكن هذا عار. اردت ان تحصل عليها

222
00:22:29,554 --> 00:22:32,847
سوف تتزوج يوما ما ، أليس كذلك؟

223
00:22:33,014 --> 00:22:36,973
"يوم واحد ..." الكثير يمكن أن يحدث قبل ذلك الحين.

224
00:22:37,140 --> 00:22:38,765
ها هي قهوتك.

225
00:22:38,931 --> 00:22:41,224
لذلك اتفقنا بعد ذلك.

226
00:22:42,224 --> 00:22:44,058
AIways في خدمتك.

227
00:22:44,225 --> 00:22:47,350
شكرا على كل شيء ، الرقيب الرائد. مع السلامة.

228
00:22:50,434 --> 00:22:53,476
هل نساعد السيدة فاسيو؟

229
00:22:53,643 --> 00:22:56,559
لا ، إنها قضية خاسرة ،

230
00:22:56,726 --> 00:22:59,185
وأنا لا أحب تلك المرأة.

231
00:22:59,602 --> 00:23:01,102
أفعل.

232
00:23:03,895 --> 00:23:07,687
تذكر: سأنتظر صباح الغد.

233
00:23:07,854 --> 00:23:09,354
سأكون هنا.

234
00:23:25,567 --> 00:23:29,110
سيداتي ، سأكون منتظراً في تلك الحانة.

235
00:23:29,277 --> 00:23:30,944
لدي أخبار جيدة.

236
00:23:54,572 --> 00:23:57,114
من فضلك اجلس.

237
00:23:59,032 --> 00:24:00,323
تفضل بالجلوس.

238
00:24:02,991 --> 00:24:06,199
أنا العقيد جريمالدي.

239
00:24:09,742 --> 00:24:14,034
يقول الإنجيل: "لا تدينوا لئلا تدانوا".

240
00:24:14,200 --> 00:24:17,700
لا تنخدع بالمظاهر يا سيدتي.

241
00:24:17,909 --> 00:24:20,159
قلت لك اسمي ،

242
00:24:20,325 --> 00:24:23,743
لكن لا تسأل لماذا أنا صديق للألمان.

243
00:24:24,910 --> 00:24:27,827
تظهر هذه الخطوط الزرقاء أنني خدمت بلدي

244
00:24:27,994 --> 00:24:30,494
بإخلاص وشرف.

245
00:24:30,702 --> 00:24:34,580
بلدنا الذي تم ازدراءه ومضطهده.

246
00:24:34,872 --> 00:24:36,956
ثلاثة أنواع من القهوة - حقيقية.

247
00:24:37,206 --> 00:24:39,206
- أسلوب نابولي؟ - نعم.

248
00:24:39,415 --> 00:24:42,707
اغفر لي على الاقتراب منك فجأة ،

249
00:24:42,916 --> 00:24:45,542
لكن هذه أوقات خطيرة.

250
00:24:46,458 --> 00:24:48,750
سوف أصل إلى النقطة.

251
00:24:48,917 --> 00:24:52,333
يجب أن أكون متحفظًا بشأن بعض الأمور ،

252
00:24:52,500 --> 00:24:57,043
تمامًا كما يجب أن تكون عن الآخرين.

253
00:24:57,751 --> 00:25:00,044
أنا على ثقة من أنني أوضحت نفسي.

254
00:25:01,877 --> 00:25:05,628
أعني أنه في ظل الظروف ،

255
00:25:05,795 --> 00:25:11,046
يجب علينا ممارسة تقدير معين.

256
00:25:11,212 --> 00:25:13,755
اسمع ، كولونيل ، كن واضحًا جدًا.

257
00:25:13,922 --> 00:25:16,797
إذا كنت تستطيع مساعدة زوجي ، أخبرني فقط كيف.

258
00:25:16,963 --> 00:25:19,923
- كارلا! - دعنا نصل إلى جوهر الأمر.

259
00:25:20,089 --> 00:25:23,549
لقد سألتني إذا كان بإمكاني مساعدة زوجك.

260
00:25:23,715 --> 00:25:28,091
أنا أقول ، "في حدود قدرتي".

261
00:25:28,258 --> 00:25:34,715
لكن سواء كانت صحيحة أو خاطئة ، فإن الاتهامات خطيرة للغاية.

262
00:25:34,924 --> 00:25:38,800
شخص ما ينتظرني - قضية مرتبطة جدًا بقضيتك.

263
00:25:38,966 --> 00:25:42,467
آمل أن أكون قد قدمت له بعض المساعدة الصغيرة.

264
00:25:42,634 --> 00:25:45,885
نحن الإيطاليين يجب أن نساعد بعضنا البعض ،

265
00:25:46,093 --> 00:25:48,593
رغم الكراهية.

266
00:25:48,760 --> 00:25:51,888
عفوا. سأعود حالا.

267
00:25:53,805 --> 00:25:56,806
يبدو أنه شخص جيد.

268
00:26:09,474 --> 00:26:14,017
يمكنك الاسترخاء. لن يتم إرسال ابنك بعيدًا.

269
00:26:14,184 --> 00:26:19,018
شكرا لك على كل ما قمت به ، وكل ما ستفعله.

270
00:26:19,185 --> 00:26:22,561
لكن هل تعتقد أنه سيطلق سراحه؟

271
00:26:22,727 --> 00:26:26,561
لا يمكننا أن نتوقع الكثير. دعنا فقط نكون سعداء لأنه لم يتوفى.

272
00:26:26,769 --> 00:26:28,603
ثم سنرى الباقي.

273
00:26:29,770 --> 00:26:32,438
لدي اقتراح عمل صغير. - أستمر.

274
00:26:32,604 --> 00:26:37,439
سيدتان في مشاكل مالية

275
00:26:37,605 --> 00:26:40,522
وتحتاج إلى بيع إرث عائلي.

276
00:26:41,606 --> 00:26:43,731
ياقوت شرقي.

277
00:26:44,773 --> 00:26:45,732
لطيف جدًا.

278
00:26:45,899 --> 00:26:48,274
حجر رائع. فقط 50000 ليرة.

279
00:26:48,482 --> 00:26:51,857
50000؟ من أين يمكنني الحصول على ذلك؟

280
00:26:52,024 --> 00:26:56,025
لجمع 100 ألف ليرة أعطيتك إياها ،

281
00:26:56,233 --> 00:27:01,276
اضطررت إلى رهن منزلي بشروط غير مواتية للغاية.

282
00:27:01,443 --> 00:27:02,443
يمكنني أن أتصور.

283
00:27:02,609 --> 00:27:05,610
لكن يمكنني إظهاره لشخص آخر.

284
00:27:05,777 --> 00:27:09,488
لا ، لا تهتم. وداعا سيدي.

285
00:27:09,655 --> 00:27:11,822
- شكراً جزيلاً. - لا تقلق.

286
00:27:26,449 --> 00:27:27,825
اغفر لي.

287
00:27:27,991 --> 00:27:31,074
لم تشرب قهوتك؟ إنها الأشياء الحقيقية.

288
00:27:31,240 --> 00:27:34,033
نشرب دائمًا قهوة حقيقية في المنزل.

289
00:27:34,866 --> 00:27:36,826
لدينا الكثير منه.

290
00:27:37,117 --> 00:27:38,992
لا تمانع لها.

291
00:27:39,159 --> 00:27:42,035
إنها بجانب نفسها. لا تتخلوا عنا.

292
00:27:42,327 --> 00:27:43,910
لا تقلق.

293
00:27:44,118 --> 00:27:49,328
كولونيل ، إذا كان هناك أي شيء تحتاجه -

294
00:27:49,494 --> 00:27:53,079
تعتقد أنه سيتم إطلاق سراح ميشيل لأن والده ثري ،

295
00:27:53,245 --> 00:27:57,371
لكن ماذا عن كل الآخرين الذين اعتقلوا؟

296
00:27:57,538 --> 00:28:00,456
هل ستدفع لهم جميعا؟ - اتركه لي.

297
00:28:00,622 --> 00:28:02,122
اين يمكننى ان اجدك؟

298
00:28:02,289 --> 00:28:04,247
اتصل بنا. الاسم فاسيو.

299
00:28:04,415 --> 00:28:07,082
86386.

300
00:28:08,747 --> 00:28:12,623
فاسيو ... 86386.

301
00:28:12,915 --> 00:28:14,374
حسن جدا.

302
00:28:14,791 --> 00:28:20,167
آمل أن يكون لدي أخبار عن ابنك قريبا.

303
00:28:20,334 --> 00:28:21,584
شكرًا لك.

304
00:28:22,500 --> 00:28:24,085
مع السلامة.

305
00:28:47,465 --> 00:28:50,673
لا أخبار من الجبهة في Anzio.

306
00:28:50,841 --> 00:28:55,007
تم تدمير قاذفة معادية من قبل مقاتلينا.

307
00:28:55,174 --> 00:28:58,675
فقد طائرتان ايطاليتان.

308
00:28:58,842 --> 00:29:00,884
كان هذا هو الخبر ...

309
00:29:01,051 --> 00:29:02,551
مرحبا سيدة بينا.

310
00:29:02,759 --> 00:29:04,718
لدي صفقة لك يا ياقوت شرقي.

311
00:29:04,969 --> 00:29:09,553
كانت والدتي. واحدة من نوعها. فقط 100،000 ليرة.

312
00:29:09,720 --> 00:29:12,095
إنه جميل ، لكن لا يمكنني ذلك.

313
00:29:12,303 --> 00:29:15,262
يمكنك أن تعطيني جزءًا الآن والباقي لاحقًا.

314
00:29:15,471 --> 00:29:18,887
أنا أحب ذلك ، لكني لا أستطيع. هذه أوقات عصيبة.

315
00:29:19,096 --> 00:29:23,221
لنفترض الآن 50000 ، وقمت بإلغاء علامة التبويب الخاصة بي.

316
00:29:23,388 --> 00:29:25,888
يجب ألا تغريني. أنا حقا لا أستطيع.

317
00:29:26,055 --> 00:29:28,597
تمكنت من العثور على بعض اللحوم.

318
00:29:28,805 --> 00:29:30,305
مرحبًا.

319
00:29:30,763 --> 00:29:32,723
ماذا يحدث هنا؟

320
00:29:32,931 --> 00:29:36,098
مجرد القليل من العمل المهم. وداعا ميشيل.

321
00:29:36,473 --> 00:29:37,807
مع السلامة.

322
00:29:45,558 --> 00:29:49,269
انها صفقة حقيقية. ياقوت شرقي.

323
00:29:49,436 --> 00:29:51,895
فقط انظر إليها. لقدر فكرت بك.

324
00:29:52,062 --> 00:29:54,979
- جميل. - 80 الف ليرة.

325
00:29:55,520 --> 00:29:57,855
إنه جميل ، لكنني لست مهتمًا.

326
00:29:58,438 --> 00:30:00,772
أنا آسف ، لكن لا.

327
00:30:00,981 --> 00:30:03,606
- أنت متأكد؟ - أنا آسف.

328
00:30:03,814 --> 00:30:05,815
انه جميل جدا بالرغم من ذلك.

329
00:30:10,148 --> 00:30:11,773
انها صفقة.

330
00:30:11,982 --> 00:30:14,608
ياقوت شرقي.

331
00:30:15,483 --> 00:30:18,649
إنه ينتمي إلى امرأة يهودية. عليها أن تبيع.

332
00:30:18,816 --> 00:30:22,984
سوف تأخذ 70000 ليرة. - ًلا شكرا. أنا لست مهتم

333
00:31:04,367 --> 00:31:06,120
نحن مغلقون حتى 2:00.

334
00:31:06,286 --> 00:31:09,328
أنا صديق الآنسة أولغا. افتح من فضلك.

335
00:31:09,495 --> 00:31:12,870
- انها تأكل. - أخبرها أنه صديق قديم.

336
00:31:13,036 --> 00:31:14,328
من هذا؟

337
00:31:15,996 --> 00:31:17,454
أولغا ، هذا أنا.

338
00:31:18,829 --> 00:31:20,247
إيمانويل!

339
00:31:31,998 --> 00:31:33,624
كيف وجدتني؟

340
00:31:33,832 --> 00:31:36,624
التقيت بصديق لك في ذلك اليوم - إيفيلينا.

341
00:31:36,790 --> 00:31:40,750
اليوم الآخر؟ لقد غادرت منذ ثلاثة أسابيع.

342
00:31:40,916 --> 00:31:45,126
كنت أرغب في القدوم مبكرًا ، لكنني كنت مشغولًا جدًا.

343
00:31:45,334 --> 00:31:47,001
يمكنني أن أتصور.

344
00:31:47,167 --> 00:31:49,335
فلماذا أتيت الآن؟

345
00:31:51,418 --> 00:31:55,628
أنا سعيد جدا لرؤيتك. اعتقدت أنك ستشعر بنفس الشيء.

346
00:31:55,794 --> 00:31:57,212
هل حقا؟

347
00:31:58,087 --> 00:32:01,796
- أرى أنني كنت مخطئا. - صحيح. كنت مخطئا.

348
00:32:04,088 --> 00:32:07,546
- إذا مع السلامة. - أولغا ، الجو بارد.

349
00:32:07,713 --> 00:32:10,005
- سيدتي فيرا! - ايمانويل!

350
00:32:11,881 --> 00:32:13,506
يا لها من مفاجأة!

351
00:32:13,672 --> 00:32:15,840
كيف حالكم؟ ما الذي أتى بك إلى جنوة؟

352
00:32:16,007 --> 00:32:19,090
تم قصف المنزل في ليفورنو ، لذلك تم إرسالي إلى هنا.

353
00:32:19,257 --> 00:32:21,508
لماذا لم تخبرني أن إيمانويل كان هنا؟

354
00:32:21,674 --> 00:32:23,674
هل أكلت؟ - ليس صحيحا.

355
00:32:23,841 --> 00:32:26,469
- انضم إلينا لتناول طعام الغداء. - لا أريد أن أفرض.

356
00:32:26,677 --> 00:32:29,303
لا تكن سخيفا. تعال.

357
00:32:29,512 --> 00:32:33,637
علينا اللحاق بالركب. انا لم اراك منذ سنوات!

358
00:32:34,929 --> 00:32:36,013
هل تمانع؟

359
00:32:36,179 --> 00:32:38,472
أنا؟ إنها الرئيسة.

360
00:32:40,347 --> 00:32:43,265
حسنا إذا.

361
00:32:43,431 --> 00:32:44,972
تعال معي.

362
00:32:51,223 --> 00:32:53,682
دعه يجلس. أولغا!

363
00:32:53,849 --> 00:32:57,725
- مرحبا يا سيدات. - قدم الطعام من فضلك.

364
00:32:59,392 --> 00:33:03,768
ما كنت قد تصل إلى؟ أين كنت؟

365
00:33:03,932 --> 00:33:05,307
هنا وهناك.

366
00:33:05,516 --> 00:33:06,975
أحيانًا لأعلى وأحيانًا لأسفل.

367
00:33:07,350 --> 00:33:09,642
حق. أحيانًا لأعلى وأحيانًا لأسفل.

368
00:33:10,725 --> 00:33:14,559
لكنك تبدو بحالة جيدة ، سيدتي فيرا.

369
00:33:14,726 --> 00:33:16,935
- أوه ، لقد مررت. - كيف العمل؟

370
00:33:17,102 --> 00:33:21,811
غير جيد. مع حظر التجول الساعة 9:00 والجميع قلقون للغاية -

371
00:33:21,978 --> 00:33:23,560
أنا أعرف.

372
00:33:23,935 --> 00:33:27,395
وماذا عنك؟ بصرف النظر عن القمار.

373
00:33:27,561 --> 00:33:30,479
لقد تخليت عن ذلك ... أكثر أو أقل.

374
00:33:30,646 --> 00:33:33,312
أنا رجل نزيه الآن.

375
00:33:33,521 --> 00:33:35,313
لا تقل ذلك!

376
00:33:35,522 --> 00:33:38,188
- أشتري وأبيع الجواهر. - كما اعتدت.

377
00:33:40,356 --> 00:33:43,901
لا ، لا أحب ذلك.

378
00:33:45,484 --> 00:33:49,443
أبيع هذه الآن.

379
00:33:50,360 --> 00:33:52,360
كم هو جميل!

380
00:33:55,444 --> 00:33:57,111
دعنى ارى.

381
00:34:01,195 --> 00:34:02,488
إنه لطيف.

382
00:34:05,029 --> 00:34:06,821
دعنى ارى.

383
00:34:08,030 --> 00:34:09,863
انه رائع.

384
00:34:13,197 --> 00:34:16,073
إنه ياقوت شرقي.

385
00:34:16,240 --> 00:34:20,866
إنه وقت جيد للشراء. يحتاج الناس لبيع الأشياء.

386
00:34:21,033 --> 00:34:25,075
الليرة تفقد قيمتها لكن ليس الأحجار الكريمة.

387
00:34:25,242 --> 00:34:28,617
إنه جميل ولكن ما ثمنه؟

388
00:34:28,784 --> 00:34:31,326
ليس كثيراً. 50000 ليرة.

389
00:34:31,951 --> 00:34:34,326
إنه ينتمي إلى زوجة طلقة كبيرة.

390
00:34:34,536 --> 00:34:37,036
بقي زوجها في صقلية.

391
00:34:37,202 --> 00:34:40,328
- لكن 50000 ليرة - - سأشتريها.

392
00:34:40,537 --> 00:34:43,619
- أنت؟ - ألن تبيعه لي؟

393
00:34:43,787 --> 00:34:47,953
لكن السيدة فيرا وهذه السيدة هنا أعجبت به.

394
00:34:48,120 --> 00:34:51,913
- إذا أعجبت أولغا - - سأعطيك شيكًا.

395
00:34:52,079 --> 00:34:54,164
الا تثق بي - انها ليست التي.

396
00:34:54,330 --> 00:34:56,372
ماذا بعد؟

397
00:34:59,372 --> 00:35:01,789
هل مضى وقت طويل على رؤيتها؟

398
00:35:02,708 --> 00:35:05,333
- نعم. - منذ ليفورنو؟

399
00:35:05,708 --> 00:35:08,501
نعم. ثم ذهبنا إلى لا سبيتسيا ...

400
00:35:08,668 --> 00:35:12,502
لقد تغيرت كثيرا. إنها دائمًا مزاجية ومثيرة للجدل.

401
00:35:12,710 --> 00:35:15,585
إذا لم أحبها أنا أخت -

402
00:35:16,920 --> 00:35:19,378
أتريد أن توقعه السيدة فيرا أيضًا؟

403
00:35:30,713 --> 00:35:32,213
عفوا.

404
00:35:38,006 --> 00:35:39,507
إيمانويل!

405
00:35:42,507 --> 00:35:44,175
تعال هنا.

406
00:35:48,759 --> 00:35:51,301
إذا كانت مدام فيرا أو إحدى الفتيات قد اشتريته ،

407
00:35:51,467 --> 00:35:53,468
كنت قد أخذت المال.

408
00:35:53,968 --> 00:35:55,718
فلماذا لا مني؟

409
00:35:57,010 --> 00:36:00,969
لماذا أعطيتني شيكًا وأنت تعلم أنه مزور؟

410
00:36:07,011 --> 00:36:10,845
هذه 30.000 ليرة. كل ما لدي. هل ستفعل؟

411
00:36:13,180 --> 00:36:15,471
لماذا تفعل هذا من أجلي؟

412
00:36:18,889 --> 00:36:20,764
لا أعلم.

413
00:36:23,309 --> 00:36:25,475
أو ربما أفعل.

414
00:36:25,642 --> 00:36:27,726
لقد جرحتني بشدة

415
00:36:28,393 --> 00:36:31,186
لكننا قضينا أيامًا سعيدة معًا أيضًا.

416
00:36:32,561 --> 00:36:35,062
الأيام السعيدة الوحيدة في حياتي.

417
00:36:35,478 --> 00:36:38,103
أعيش في ذاكرة تلك الأيام.

418
00:36:41,520 --> 00:36:43,270
رقم! يبتعد!

419
00:36:44,729 --> 00:36:46,938
يبتعد...

420
00:36:47,104 --> 00:36:50,313
ولا أعود أبدًا.

421
00:36:50,479 --> 00:36:52,604
سيداتي ، تعالوا إلى الصالون.

422
00:37:07,817 --> 00:37:10,817
10000 في البنك.

423
00:37:10,983 --> 00:37:14,234
ضع رهانك. مرة اخري...

424
00:37:14,401 --> 00:37:17,069
- بنك. - لا رهانات.

425
00:37:29,277 --> 00:37:30,402
بطاقة.

426
00:37:30,569 --> 00:37:32,611
بطاقة. البنك تسعة.

427
00:37:33,111 --> 00:37:35,946
جيد للبنك. إنها باكارات.

428
00:37:36,821 --> 00:37:39,446
19500.

429
00:37:39,612 --> 00:37:42,490
ضع رهانك.

430
00:37:43,157 --> 00:37:46,158
- بنك. - لا رهانات.

431
00:37:57,493 --> 00:38:00,493
البنك ثمانية.

432
00:38:02,993 --> 00:38:05,369
لا يزال هناك بنك.

433
00:38:06,328 --> 00:38:10,329
ها هي أموالك. خذها.

434
00:38:10,495 --> 00:38:13,705
لا تقلق. إنه لاشيء.

435
00:39:45,599 --> 00:39:49,140
أرسل هذه الرسالة: "وصل موالف البيانو."

436
00:40:43,235 --> 00:40:45,986
توقف أو سأطلق النار!

437
00:41:01,572 --> 00:41:05,240
اعتقدت أنني يمكن أن أثق بك ، لكني كنت مخطئا.

438
00:41:05,448 --> 00:41:09,866
أنت تعرف مدى أهمية إحياء ديلا روفر.

439
00:41:11,282 --> 00:41:13,700
ما فائدة الجثة بالنسبة لنا؟

440
00:41:14,575 --> 00:41:17,491
أعطيتك أوامر دقيقة.

441
00:41:18,950 --> 00:41:21,200
- لقد مررتهم. - هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية!

442
00:41:21,408 --> 00:41:24,284
كان يجب أن تتحقق من تنفيذها بشكل صحيح.

443
00:41:24,451 --> 00:41:28,035
لم نكن نعرف من أين سيصل إلى الأرض. لا أستطيع أن أكون في كل مكان.

444
00:41:28,244 --> 00:41:31,869
أنت رائع في الأعذار ، لكنك لم تتعلم أن تطيعني.

445
00:41:32,077 --> 00:41:35,536
قتل جندي شجاع مثل مجرم صغير.

446
00:41:36,161 --> 00:41:40,373
إذا لم يمت بهذه الطريقة ، لكان قد مات بطريقة مماثلة.

447
00:41:40,998 --> 00:41:43,082
ماذا تقصد بذلك؟

448
00:41:45,790 --> 00:41:49,583
كان بإمكاننا استبداله بأحد جنرالاتنا الذين يحتجزهم الثوار.

449
00:41:49,791 --> 00:41:51,833
كان بإمكاننا احتجازه رهينة.

450
00:41:52,041 --> 00:41:54,041
ما فعلته لا يغتفر.

451
00:41:54,291 --> 00:41:56,875
لا اريد المزيد من الاخطاء.

452
00:42:00,209 --> 00:42:04,084
دفن جثث ديلا روفر وشريكه بعيدًا عن جنوة.

453
00:42:04,292 --> 00:42:06,335
يجب أن تكون غير قابلة للتحديد.

454
00:42:06,502 --> 00:42:09,961
وسيتم إرسال القوات المسؤولة إلى الجبهة الشرقية.

455
00:42:10,128 --> 00:42:11,711
نعم سيدي!

456
00:42:12,336 --> 00:42:16,337
انشر الخبر بأننا اعتقلنا ديلا روفيري.

457
00:42:16,587 --> 00:42:18,420
نعم سيدي.

458
00:42:19,171 --> 00:42:21,755
شيء ما يجب أن يحدث.

459
00:42:22,380 --> 00:42:25,089
سيحاول شخص ما مساعدته.

460
00:42:28,797 --> 00:42:30,464
يمكنك الذهاب.

461
00:43:43,313 --> 00:43:45,022
ربما أنا؟

462
00:44:02,358 --> 00:44:03,483
مرحبًا؟

463
00:44:03,816 --> 00:44:07,109
مرحبًا؟ أود التحدث إلى السيدة فاسيو.

464
00:44:08,942 --> 00:44:10,277
تكلم.

465
00:44:10,985 --> 00:44:13,735
هذا هو العقيد جريمالدي.

466
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
لا تبكي. لدي أخبار جيدة.

467
00:44:18,988 --> 00:44:21,238
لقد أخذت قضيتك على محمل الجد.

468
00:44:21,488 --> 00:44:23,571
هل حقا؟

469
00:44:24,697 --> 00:44:26,447
يجب أن تكون قويا.

470
00:44:27,447 --> 00:44:30,740
هذا ليس إجراء أرثوذكسي.

471
00:44:31,490 --> 00:44:33,699
ماذا تقول؟

472
00:44:34,490 --> 00:44:36,740
أنا أعرف زميل

473
00:44:36,907 --> 00:44:40,616
من هو للأسف - ولكن لحسن حظنا أيضًا -

474
00:44:40,783 --> 00:44:42,742
جشع جدا.

475
00:44:53,869 --> 00:44:55,577
هل حقا؟

476
00:44:57,703 --> 00:45:02,121
حسنا. سألتقي بك في نفس المقهى.

477
00:45:02,496 --> 00:45:05,038
اراك قريبا.

478
00:45:17,456 --> 00:45:19,040
آسف أنا إياتي.

479
00:45:19,206 --> 00:45:21,957
لا بد أن مكالمتي قد فاجأك. - لا على الإطلاق.

480
00:45:23,499 --> 00:45:27,542
أعني ، ربما لم تتوقع مني الاتصال قريبًا.

481
00:45:28,917 --> 00:45:33,962
لكن منذ أن تركتك أنت وحماتك بالأمس ،

482
00:45:34,754 --> 00:45:39,130
لم أفكر في شيء سوى كيف يمكنني مساعدتك.

483
00:45:39,505 --> 00:45:43,298
ذهبت إلى العمل واتصلت بجميع جهات الاتصال الخاصة بي.

484
00:45:43,506 --> 00:45:47,549
أنا لا أفتخر ، لكني أعرف القليل من الناس.

485
00:45:48,049 --> 00:45:49,007
و حينئذ؟

486
00:45:49,590 --> 00:45:53,382
و حينئذ؟ حسنًا ، الأمر ليس بسيطًا.

487
00:45:53,632 --> 00:45:55,674
سوف يستغرق وقتا.

488
00:45:56,215 --> 00:45:58,050
والكثير من المال.

489
00:45:58,216 --> 00:46:02,467
ليس لديك فكرة عن مدى جشع هؤلاء الألمان.

490
00:46:03,009 --> 00:46:04,842
يمكنني أن أتصور.

491
00:46:15,301 --> 00:46:19,927
هذه 100،000 ليرة. هل سيفعل ذلك الآن؟

492
00:46:20,094 --> 00:46:21,219
بالطبع بكل تأكيد.

493
00:46:21,386 --> 00:46:23,719
سأقوم بتسليمها على الفور.

494
00:46:23,886 --> 00:46:25,554
انتظر هنا.

495
00:46:25,804 --> 00:46:28,387
آمل أن أقدم لك أخبارًا جيدة.

496
00:46:28,554 --> 00:46:31,596
لا تيأس يا سيدتي. تحلى بالايمان.

497
00:46:31,763 --> 00:46:34,305
لدي ثقة في صداقتي.

498
00:46:38,513 --> 00:46:40,639
- أين الهاتف؟ - على اليمين.

499
00:46:42,806 --> 00:46:44,515
رقم الغرفة. 25

500
00:46:49,974 --> 00:46:52,686
لحظة واحدة ، كولونيل ، وأنا كلكم.

501
00:47:19,856 --> 00:47:21,357
صباح الخير.

502
00:47:21,524 --> 00:47:23,649
عقيد ، يا لها من مفاجأة!

503
00:47:23,857 --> 00:47:28,150
ما الذي يقودك إلى هذه البيئة غير السارة؟ اي شئ خاطئ؟

504
00:47:29,525 --> 00:47:31,401
نعم للأسف.

505
00:47:31,693 --> 00:47:36,485
بالأمس قلت أن هذه الحرب كانت عادلة وبالتالي ضرورية ،

506
00:47:36,735 --> 00:47:41,653
وقلت إنني وافقت ولكن لم يشارك الجميع وجهة نظري. يتذكر؟

507
00:47:41,861 --> 00:47:42,861
نعم.

508
00:47:43,070 --> 00:47:47,404
حسنًا ، قريب شاب - بعيد ، من جانب والدتي -

509
00:47:47,571 --> 00:47:51,155
هو الوغد

510
00:47:51,363 --> 00:47:53,697
من لا يشارك وجهة نظري.

511
00:47:54,405 --> 00:47:57,948
والده فقيه مشهور. ولدت والدته امرأة نبيلة.

512
00:47:58,198 --> 00:48:03,115
إنه من نسل رجال غاريبالدي ، لكنه لم يسمع نداء الواجب.

513
00:48:03,282 --> 00:48:06,406
لم يستجب لنداء بلاده ،

514
00:48:06,573 --> 00:48:10,782
وسمح لنفسه بالاعتقال - أعني ، تم اعتقاله.

515
00:48:10,949 --> 00:48:14,535
سيتم ترحيله إلى ألمانيا. محقة تماما ، بالطبع.

516
00:48:14,702 --> 00:48:17,328
لماذا لم يختار القتال معنا؟

517
00:48:17,536 --> 00:48:20,286
كان قد أطلق سراحه على الفور.

518
00:48:20,661 --> 00:48:23,412
- لماذا؟ - نعم لماذا؟

519
00:48:23,870 --> 00:48:26,996
- أنت تريدأنتعرف؟ - انا فضولي.

520
00:48:28,705 --> 00:48:30,497
بدافع الفخر!

521
00:48:30,706 --> 00:48:33,496
هذا الفتى لديه إحساس رهيب بالفخر!

522
00:48:34,371 --> 00:48:37,664
تولى بعد جده. و قال،

523
00:48:37,831 --> 00:48:41,957
"إذا قاتلت إلى جانب زملائنا الألمان ،

524
00:48:42,165 --> 00:48:47,708
قد يبدو أنني أفعل ذلك لتجنب معسكرات الاعتقال.

525
00:48:47,916 --> 00:48:52,667
لا أريد أن يفكر زملاؤنا الألمان الشجعان

526
00:48:53,710 --> 00:48:55,501
أنا جبان. "

527
00:48:56,210 --> 00:49:00,669
- سوف اري ماذا يمكنني ان افعل. - هل يمكنك التحدث إلى الكابتن شرانتز؟

528
00:49:00,877 --> 00:49:04,003
لست بحاجة إلى التحدث إلى أي شخص ، يا عزيزي.

529
00:49:04,212 --> 00:49:05,837
تعال معي.

530
00:49:09,046 --> 00:49:10,296
من هنا.

531
00:49:13,879 --> 00:49:17,672
- ما اسم الرجل؟ - فيتوريو بورغيسيو.

532
00:49:17,839 --> 00:49:20,630
أحضر لي معلومات فيتوريو بورغيسيو.

533
00:49:32,635 --> 00:49:35,678
هذا يشير إلى أنه بالإضافة إلى كونك فارًا ،

534
00:49:35,886 --> 00:49:38,928
كان متورطا في أنشطة غير مشروعة.

535
00:49:39,095 --> 00:49:42,137
إذا صدقنا كل شيء قالته الشرطة -

536
00:49:42,304 --> 00:49:44,763
يا عزيزي أنا الشرطة.

537
00:49:44,972 --> 00:49:48,513
حسنًا ، إذا كان كل رجال الشرطة مثلك -

538
00:49:48,722 --> 00:49:50,680
لا يهمني الإطراء.

539
00:49:51,680 --> 00:49:55,014
هذا بورغيسيو سيبقى في جنوة.

540
00:49:55,223 --> 00:49:57,181
إنه على قائمة الانتقالات.

541
00:49:57,389 --> 00:49:59,848
- أخرجه من القائمة. - نعم سيدي.

542
00:50:00,056 --> 00:50:03,640
تم حل المشكلة. يبقى هنا. سعيدة؟

543
00:50:03,807 --> 00:50:07,015
أنت محظوظ لأنك قادر على فعل بعض الخير!

544
00:50:07,182 --> 00:50:09,725
لسوء الحظ ، لا يحدث ذلك كثيرًا.

545
00:50:09,891 --> 00:50:12,767
سأخبر والديه المساكين بالأخبار.

546
00:50:12,976 --> 00:50:16,684
اسمحوا لي أن أشكركم وأبارك لكم نيابة عنهم.

547
00:50:16,852 --> 00:50:18,893
أنا لا أحب الشكر أو النعم.

548
00:50:19,060 --> 00:50:22,436
أتمنى أن تأتي مرة أخرى. - أنا سوف.

549
00:50:22,603 --> 00:50:24,769
وشكرا لك عقيد.

550
00:50:45,856 --> 00:50:47,856
لدي أخبار سارة!

551
00:50:48,064 --> 00:50:51,400
أنا فقط بحاجة لإجراء مكالمة. سأعود حالا.

552
00:51:02,486 --> 00:51:06,195
السيد بورغيسيو ، من فضلك. إنه العقيد.

553
00:51:08,529 --> 00:51:10,070
السيد بورغيسيو؟

554
00:51:10,570 --> 00:51:12,028
فوز!

555
00:51:12,362 --> 00:51:14,196
لا ، ليس فيتوريو.

556
00:51:14,363 --> 00:51:17,197
أو بالأحرى ، نعم - انتصار فيتوريو.

557
00:51:17,614 --> 00:51:21,530
لن يغادر وقد يطلق سراحه.

558
00:51:21,739 --> 00:51:24,198
سأخبرك عندما أراك.

559
00:51:24,406 --> 00:51:27,199
دع زوجتك تعرف الأخبار السارة.

560
00:51:27,407 --> 00:51:30,366
لا ، أنا لا أحب الشكر أو النعم.

561
00:51:30,574 --> 00:51:32,700
أراك قريبا يا صديقي.

562
00:51:39,659 --> 00:51:42,369
سيدتي ، زوجك بخير.

563
00:51:43,077 --> 00:51:46,536
الطريق طويل ومعقد ،

564
00:51:47,078 --> 00:51:49,077
لكنه يقود إلى الحرية.

565
00:51:49,244 --> 00:51:52,244
زوجي حر بالفعل ، عزيزي العقيد.

566
00:51:53,077 --> 00:51:57,661
تم إطلاق النار عليه بالأمس خلف مقبرة Staglieno.

567
00:51:59,454 --> 00:52:00,412
اطلاق النار؟

568
00:52:04,080 --> 00:52:07,330
- إذن لماذا نحن - - نعم ، لماذا بالفعل؟

569
00:52:08,500 --> 00:52:12,876
- تعال معنا. - يجب أن يكون هناك خطأ فادح!

570
00:52:18,835 --> 00:52:21,460
منذ متى وأنت تعرف هذا الرجل؟

571
00:52:22,586 --> 00:52:24,961
التقيت به منذ ثلاثة أو أربعة أشهر.

572
00:52:25,461 --> 00:52:28,961
كنت أؤدي عروض مسرحية في موندوفي.

573
00:52:29,378 --> 00:52:31,462
انا ممثلة جادة

574
00:52:31,670 --> 00:52:34,754
لكن الأوقات صعبة وعليك القيام بذلك.

575
00:52:35,337 --> 00:52:39,713
وإذا كنت موهوبًا ، بل مسرحيًا - - حاول أن تكون موجزًا.

576
00:52:40,338 --> 00:52:42,756
كيف قابلت هذا الرجل؟

577
00:52:43,589 --> 00:52:45,507
لقد أخبرتك ، في موندوفي.

578
00:52:45,715 --> 00:52:48,298
كنت أعود إلى المنزل مع بعض الأصدقاء بعد العرض.

579
00:52:48,465 --> 00:52:51,883
كنا في الخارج لوقت متأخر لتناول العشاء ،

580
00:52:52,049 --> 00:52:54,759
وقد بدأ حظر التجول اللعين.

581
00:52:54,925 --> 00:52:58,050
أرادت سيارة دورية اعتقالنا ،

582
00:52:58,217 --> 00:53:00,176
وتدخل العقيد.

583
00:53:00,385 --> 00:53:03,135
- أي عقيد؟ - له.

584
00:53:03,510 --> 00:53:06,511
لماذا أنت عقيد أيضًا؟

585
00:53:07,593 --> 00:53:09,677
في وقت لاحق...

586
00:53:12,094 --> 00:53:14,678
سأشرح لاحقا. - حق.

587
00:53:14,887 --> 00:53:16,553
تابع.

588
00:53:17,053 --> 00:53:20,138
- أخذنا إلى فندقنا. - ثم؟

589
00:53:21,263 --> 00:53:24,347
حسنًا ، شيء واحد أدى إلى آخر.

590
00:53:24,930 --> 00:53:27,475
جعلني أترك وظيفتي.

591
00:53:27,642 --> 00:53:30,558
- تابع. - أحضرني إلى جنوة.

592
00:53:31,934 --> 00:53:35,684
لقد وعدني بالعالم. "بمجرد تحرير الجنوب ..."

593
00:53:35,851 --> 00:53:37,685
ما هي أعماله؟

594
00:53:37,852 --> 00:53:41,186
قل لي الحقيقة ، لمصلحتك.

595
00:53:41,353 --> 00:53:45,644
أنا أعرف فقط أنه تلقى الكثير من المكالمات الهاتفية ،

596
00:53:45,811 --> 00:53:48,435
وكان لديه الكثير من الزوار مع الحزم.

597
00:53:48,602 --> 00:53:50,603
تتضمن ماذا؟

598
00:53:50,811 --> 00:53:55,062
الملابس والطعام ... الكثير من السلامي.

599
00:53:55,271 --> 00:53:59,187
أكلت الكثير من السلامي لدرجة أنني أصبت بطفح جلدي. نظرة!

600
00:53:59,354 --> 00:54:01,230
يمكن للسيدة أن تذهب.

601
00:54:01,730 --> 00:54:03,230
من ذلك الطريق.

602
00:54:08,356 --> 00:54:10,315
أحضرهم.

603
00:54:43,738 --> 00:54:47,991
هل تعرف هذا الرجل؟

604
00:54:55,910 --> 00:54:58,451
لماذا لا تجيب عليه

605
00:54:59,076 --> 00:55:02,118
لماذا لا تخبره أنك تعرفني؟ ليس لدي شيئ اخفيه.

606
00:55:02,368 --> 00:55:04,618
عقيد ، اسمحوا لي أن أشرح.

607
00:55:05,577 --> 00:55:09,827
ربما كنت مخطئا - كنت مخطئا - لكن لسبب وجيه.

608
00:55:09,994 --> 00:55:12,119
بدأ الأمر بالسيدة دي دومينيكيس.

609
00:55:12,369 --> 00:55:15,287
خطوة للأمام ، سيدتي. تعيش في الطابق العلوي مني.

610
00:55:15,453 --> 00:55:19,621
ذات يوم كانت في حالة ذهول على الدرج. تم القبض على ابنها.

611
00:55:20,079 --> 00:55:24,080
في مواجهة معاناة الأم ، ماذا أفعل غير ذلك؟

612
00:55:24,289 --> 00:55:28,498
قلت: "سأحاول وأساعد".

613
00:55:28,706 --> 00:55:30,873
أليس هذا صحيحًا يا سيدتي؟ Isn't that right، ma'am؟ - نعم.

614
00:55:31,081 --> 00:55:33,457
ثم جاء الآخرون إلي.

615
00:55:33,624 --> 00:55:36,915
لقد غمرتني طلباتهم ،

616
00:55:37,081 --> 00:55:40,041
مشاكلهم ومعاناتهم.

617
00:55:40,624 --> 00:55:42,208
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

618
00:55:42,417 --> 00:55:47,375
حاولت المساعدة ، لكنها لم تكن كافية أبدًا!

619
00:55:47,542 --> 00:55:49,625
أرادوا أولاً العثور على أحبائهم ،

620
00:55:49,833 --> 00:55:53,668
ثم لإرسال الرسائل ، ثم بدأت الحزم.

621
00:55:54,543 --> 00:55:59,627
ثم أرادوا مني عدم إرسالهم إلى ألمانيا ،

622
00:56:00,294 --> 00:56:03,128
وحتى إطلاق سراحهم.

623
00:56:03,295 --> 00:56:05,631
ماذا كان يجب أن أفعل؟ أخبرني.

624
00:56:06,339 --> 00:56:08,881
تضع نفسك في حذائي.

625
00:56:09,131 --> 00:56:11,799
حاولت المساعدة.

626
00:56:13,132 --> 00:56:16,716
ثم تعلمت الحقيقة الرهيبة.

627
00:56:16,925 --> 00:56:20,676
أنهم ناموا عشرة في زنزانة ، واقفوا مثل الخيول ،

628
00:56:20,926 --> 00:56:23,718
أنهم تعرضوا للضرب والتعذيب

629
00:56:23,885 --> 00:56:28,260
ومعبأة في قطارات مغلقة متجهة إلى ماوتهاوزن.

630
00:56:28,760 --> 00:56:30,593
وظللت صامتًا.

631
00:56:31,302 --> 00:56:34,261
لم يكن لدي قلب لأخبرهم.

632
00:56:35,844 --> 00:56:38,595
هل تفضل أن أخبرتك؟

633
00:56:38,762 --> 00:56:40,262
رقم!

634
00:56:41,220 --> 00:56:43,721
من الأفضل السماح لهم بالأمل.

635
00:56:43,888 --> 00:56:47,722
أنا فقط عرفت الحقيقة.

636
00:56:51,432 --> 00:56:54,265
- دعهم يذهبون. - نعم سيدي.

637
00:56:54,473 --> 00:56:57,141
كل ما عليك هو الذهاب.

638
00:57:06,767 --> 00:57:08,392
تعال معي.

639
00:57:25,648 --> 00:57:28,023
الآن قل لي ماذا تفضل.

640
00:57:28,190 --> 00:57:30,981
يمكن محاكمتك كعقيد

641
00:57:31,148 --> 00:57:34,232
لتخريب أنظمة الحرب الألمانية

642
00:57:34,441 --> 00:57:36,691
وإفساد الضباط الألمان.

643
00:57:36,857 --> 00:57:39,317
أو يمكنك ببساطة أن تكون إيمانويل باردوني ،

644
00:57:39,483 --> 00:57:43,068
ابن المرحوم لويجي وتيريزا كامارانو ،

645
00:57:43,234 --> 00:57:46,525
ولد في سورينتو في 3 مايو 1894 ،

646
00:57:46,692 --> 00:57:49,568
وأن يتم اتهامه بالاحتيال

647
00:57:49,734 --> 00:57:53,152
وانتحال صفة ضابط.

648
00:57:53,319 --> 00:57:57,320
هل هذا اختيار؟ في الحالة الأولى ، سوف يتم إطلاق النار علي.

649
00:57:57,486 --> 00:58:01,112
في الثانية ، سأحصل على ثلاث سنوات على الأكثر.

650
00:58:02,571 --> 00:58:04,946
"انتحال صفة ضابط" مزحة.

651
00:58:05,112 --> 00:58:10,781
تنص المادة 498 على غرامة تتراوح بين 1000 و 10000 ليرة.

652
00:58:10,948 --> 00:58:15,282
إنها المادة 310 التي مزعجة بعض الشيء

653
00:58:15,949 --> 00:58:18,907
فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في زمن الحرب.

654
00:58:19,115 --> 00:58:22,283
لكن هذه الحرب المباركة يجب أن تنتهي يومًا ما ،

655
00:58:22,450 --> 00:58:26,033
وسيكون هناك عفو مثل المرة السابقة.

656
00:58:36,785 --> 00:58:39,619
كنت ضابطا في سلاح الفرسان.

657
00:58:39,786 --> 00:58:43,247
لقد طُردت من الجيش بسبب الديون والاختلاس.

658
00:58:43,456 --> 00:58:46,706
ثم تمت إدانتك أربع مرات

659
00:58:47,372 --> 00:58:51,248
بالاحتيال ونصب المعاقين وحيازة المخدرات والاتجار بها ،

660
00:58:51,415 --> 00:58:53,708
وحتى الجمع بين زوجتين!

661
00:58:55,916 --> 00:58:58,334
إذا بقيت في الجيش ،

662
00:58:58,500 --> 00:59:01,960
ربما كنت ترتدي زي عقيد حقيقي اليوم.

663
00:59:02,168 --> 00:59:04,834
ربما حتى الجنرالات.

664
00:59:06,085 --> 00:59:09,585
اعترف هاجمان ، شريك باردوني.

665
00:59:10,335 --> 00:59:11,711
لما؟

666
00:59:11,877 --> 00:59:15,545
اعترف الرقيب الرائد والتر هاجمان.

667
00:59:16,545 --> 00:59:18,878
ثم عاقبه وفقًا لذلك.

668
00:59:50,632 --> 00:59:51,966
هنا.

669
00:59:54,300 --> 00:59:56,800
اسمع ، أريد مساعدتك.

670
00:59:57,551 --> 01:00:00,259
رغم كل شيء،

671
01:00:00,759 --> 01:00:02,679
أنا معجب بك.

672
01:00:02,846 --> 01:00:05,137
- هل استطيع قول شيء؟ - أستمر.

673
01:00:05,304 --> 01:00:08,263
أنا معجب بك أيضًا ، على الرغم من كل شيء.

674
01:00:15,139 --> 01:00:19,349
Bardone ، لدي عرض لك.

675
01:00:29,976 --> 01:00:33,642
بالطبع كانت ديلا روفيري تتمتع بمهنة رائعة!

676
01:00:33,809 --> 01:00:35,768
تزوج ابنة الجنرال.

677
01:00:35,977 --> 01:00:40,644
توفيت عمته ، ماركيز بارينو ، عام 1928 ، وتركته الوريث الوحيد.

678
01:00:40,811 --> 01:00:44,020
يشتبه في كونه ماسون وعمه هو مونسنيور.

679
01:00:44,270 --> 01:00:46,479
هذه الأنواع تجعلني اوه.

680
01:00:46,687 --> 01:00:49,480
أنا رجل عصامي.

681
01:00:49,688 --> 01:00:52,313
اسمع ، هذه الملاحظات تذكر

682
01:00:52,480 --> 01:00:56,147
أنه يتحدث الإنجليزية والفرنسية والألمانية بطلاقة.

683
01:00:56,356 --> 01:00:58,232
أعرف بضع كلمات بالفرنسية.

684
01:00:58,398 --> 01:01:01,939
"ضع رهاناتك ، أيها السادة." "تم وضع رهانات AII."

685
01:01:02,523 --> 01:01:04,315
تم وضع رهانات AII ، إيه؟

686
01:01:04,523 --> 01:01:07,399
هل تعرف سبب كل مشاكلي؟ القمار.

687
01:01:07,608 --> 01:01:10,191
أنا دائما أفقد. ما هو أسوأ ، أنا أدفع.

688
01:01:10,358 --> 01:01:12,150
وأنا لم أغش أبدا.

689
01:01:12,317 --> 01:01:16,775
آمل ألا أكون أول من يجد غير ذلك.

690
01:01:18,650 --> 01:01:21,362
هذه ليست لعبة نلعبها ، كولونيل.

691
01:01:59,452 --> 01:02:01,785
هيل هتلر ، المقدم.

692
01:02:08,996 --> 01:02:10,454
تعال.

693
01:02:14,705 --> 01:02:17,331
أحضر لي قائد الفرقة الأكبر.

694
01:02:18,581 --> 01:02:22,748
ماذا لو تعرفني أحد هنا في سان فيتوري؟

695
01:02:22,914 --> 01:02:26,082
أنا أشك في ذلك. لا يختلط المجرمون العاديون بالسجناء السياسيين.

696
01:02:26,249 --> 01:02:28,999
لم أقصدهم.

697
01:02:30,207 --> 01:02:34,125
كنت أتحدث عن الحراس والقساوسة.

698
01:02:34,333 --> 01:02:37,001
غالبًا ما يتم نقلهم من سجن إلى آخر.

699
01:02:37,167 --> 01:02:42,004
القساوسة غير مسموح بهم في القطاع السياسي.

700
01:02:42,420 --> 01:02:45,838
أنا لا أثق في الكهنة. كلهم جواسيس.

701
01:02:46,296 --> 01:02:48,046
ماذا عن الآخرين؟

702
01:02:49,506 --> 01:02:50,964
حق.

703
01:02:51,131 --> 01:02:54,715
إذا حدث أي شيء ، اتصل بي على الفور.

704
01:02:54,965 --> 01:02:56,798
وفقنا الله.

705
01:03:01,673 --> 01:03:05,133
احتجزوا هذا السجين لكن لا تسجلوه.

706
01:03:05,341 --> 01:03:07,466
لا بصمات ولا صور.

707
01:03:07,675 --> 01:03:09,674
إبقائه تحت المراقبة والعزلة.

708
01:03:09,924 --> 01:03:13,175
تأكد من معاملته بأقصى درجات الاحترام.

709
01:03:13,342 --> 01:03:16,175
- نعم سيدي. - حسنا إذا.

710
01:03:17,051 --> 01:03:18,593
تعال معي.

711
01:03:27,345 --> 01:03:29,095
اتبعني.

712
01:03:34,721 --> 01:03:39,221
قد لا أراك مرة أخرى ، لذلك سأشكرك الآن

713
01:03:39,846 --> 01:03:43,055
لكل اللطف الذي أظهرته لي

714
01:03:43,764 --> 01:03:46,347
في هذا الموقف المحرج.

715
01:03:46,555 --> 01:03:50,681
أي ضابط ألماني كان سيفعل الشيء نفسه.

716
01:03:50,848 --> 01:03:52,681
أود أن أصدقك.

717
01:03:53,556 --> 01:03:57,474
أرسل تحياتي إلى المشير كيسيلرينغ عندما تراه.

718
01:03:58,224 --> 01:04:00,935
قل له ذلك فقط لأننا الآن على جوانب مختلفة

719
01:04:01,144 --> 01:04:04,603
لا يعني أنني معجب به أو أحترمه بدرجة أقل.

720
01:04:04,895 --> 01:04:07,561
سأفعل ، السيد ...

721
01:04:13,772 --> 01:04:15,688
اتبعني من فضلك.

722
01:05:35,579 --> 01:05:37,996
من جاء ، شاه بلاد فارس؟

723
01:07:01,388 --> 01:07:03,346
- أين؟ - السفلى بياف.

724
01:07:03,555 --> 01:07:06,222
- متي؟ - يوليو 1918.

725
01:07:06,389 --> 01:07:08,722
معركة الانقلاب الشمسي.

726
01:07:08,889 --> 01:07:12,098
ما الوحدة؟ - اللواء 131 أفيلينو.

727
01:07:12,265 --> 01:07:15,558
جنود عظماء. أحسنت.

728
01:07:16,099 --> 01:07:19,309
هل ستقوم بإعداد سريري؟ - سأتصل بالمصاحبة.

729
01:07:28,061 --> 01:07:30,561
- أعتني به بشكل جيد. - حسنا.

730
01:07:30,727 --> 01:07:33,687
الماء يا سيدي!

731
01:07:41,395 --> 01:07:43,354
بانشيلي ، تعال إلى هنا.

732
01:08:02,069 --> 01:08:04,235
- جهز سريره. - ساعدني.

733
01:08:04,402 --> 01:08:06,903
لا تهتم يا سيدي. سآخذ شخص آخر.

734
01:08:13,403 --> 01:08:14,987
بارد ، أليس كذلك؟

735
01:08:16,028 --> 01:08:19,904
إذا كنت تقيم هنا لفترة ، فاطلب خلية مختلفة.

736
01:08:20,071 --> 01:08:22,487
الطابق الأرضي رطب بالفعل.

737
01:08:22,654 --> 01:08:24,947
شكرا على الاكرامية.

738
01:08:25,155 --> 01:08:26,780
ربما أنا؟

739
01:08:27,864 --> 01:08:30,864
اسمي أريستيد بانشيلي.

740
01:08:31,073 --> 01:08:34,907
- من عائلة القطن؟ - أتمنى!

741
01:08:35,365 --> 01:08:37,908
أنا مجرد كاتب طباعة فقير.

742
01:08:38,783 --> 01:08:41,909
- هل مضي وقت طويل علي وجودك هنا؟ - ثمانية اشهر.

743
01:08:42,076 --> 01:08:43,867
هل أنت منخرط في السياسة؟

744
01:08:44,034 --> 01:08:46,867
نحن جميعًا نشارك في السياسة هنا.

745
01:08:47,492 --> 01:08:50,201
- الجنرال ديلا روفر. - سأكون ملعونا!

746
01:08:51,368 --> 01:08:52,868
آسف.

747
01:08:53,243 --> 01:08:56,577
لقد أتيت من الخارج. كيف تجري الامور؟

748
01:08:59,535 --> 01:09:02,494
- ساعده في تجهيز السرير. - حق AII.

749
01:09:04,369 --> 01:09:07,829
- أين أشيائي؟ - في المخزن يا سيدي.

750
01:09:07,995 --> 01:09:11,163
- لكني أحتاجهم. - اخبرني ماذا تريد.

751
01:09:11,330 --> 01:09:14,874
نعلي ، بيجاماتي ، بعض القمصان ووشاحي من الصوف.

752
01:09:15,249 --> 01:09:18,416
ومستلزمات النظافة الخاصة بي. - سأحضرهم يا سيدي.

753
01:09:59,216 --> 01:10:01,675
الجنرال ديلا روفيري هنا!

754
01:10:01,842 --> 01:10:04,675
إنه مع Badoglio ، من الجنوب!

755
01:10:05,759 --> 01:10:09,551
الجنرال ديلا روفيري هنا!

756
01:10:14,426 --> 01:10:16,677
ديلا ...

757
01:10:16,927 --> 01:10:19,928
نحن ... نحن ...

758
01:10:20,178 --> 01:10:22,470
ديلا روفر! - انتظر.

759
01:10:25,512 --> 01:10:27,679
بو ...

760
01:10:29,763 --> 01:10:31,472
آه ، أحد رجال Badoglio!

761
01:10:37,851 --> 01:10:40,308
انتهى كل شيء لابنك ماريو.

762
01:10:40,475 --> 01:10:42,934
الحياة مزحة.

763
01:10:43,184 --> 01:10:46,642
العدو الملعون سوف يقوم بإعدامي.

764
01:10:49,560 --> 01:10:53,852
ارفع رأسك عاليا. ابنك لم يهتز أبدا.

765
01:10:58,936 --> 01:11:00,978
اسمي روتيليو كاستيليني.

766
01:11:01,187 --> 01:11:03,645
لمن يقرأ هذا:

767
01:11:03,812 --> 01:11:07,521
يرجى إبلاغ عائلتي

768
01:11:07,730 --> 01:11:09,938
لقد تم إعدامني.

769
01:11:10,146 --> 01:11:14,022
أعط حبي للجميع. وداعا يا حبيبي!

770
01:11:22,774 --> 01:11:25,234
لم أفكر أبدا

771
01:11:25,442 --> 01:11:27,942
سيكون من السهل جدا الصباغة.

772
01:11:41,527 --> 01:11:43,820
الأشياء التي طلبتها يا سيدي.

773
01:11:43,987 --> 01:11:47,445
الرجاء إلقاء نظرة ثم التوقيع من فضلك.

774
01:12:04,534 --> 01:12:06,327
من هم هؤلاء الرجال المحكوم عليهم؟

775
01:12:06,494 --> 01:12:09,869
شبان يعملون مع الثوار في التلال.

776
01:12:10,035 --> 01:12:13,244
- هل تم إطلاق النار عليهم جميعًا؟ - كل أربعة منهم.

777
01:12:13,410 --> 01:12:16,536
- هل تم إبلاغ العائلات؟ - نعم ، من قبل القسيس.

778
01:12:16,703 --> 01:12:19,453
- من هو القسيس؟ - دون لويجي جافينو.

779
01:12:19,620 --> 01:12:22,829
لكن الألمان لن يسمحوا له بالدخول إلى هذا الجناح.

780
01:12:34,913 --> 01:12:39,123
- سافونا ، لم أنطق بكلمة واحدة. - ولا أنا.

781
01:12:39,289 --> 01:12:42,581
هذه هي كالاندرينو ، الشركة السابعة. أي شخص هناك؟

782
01:12:43,123 --> 01:12:45,874
كالاندرينو ، شقيق فنديتا.

783
01:12:46,207 --> 01:12:48,416
اراك في الخارج.

784
01:12:59,251 --> 01:13:01,251
جنرال ديلا روفر!

785
01:13:04,668 --> 01:13:06,753
جنرال ديلا روفر!

786
01:13:08,461 --> 01:13:10,294
أيمكنك سماعي؟

787
01:13:10,878 --> 01:13:12,756
مساء الخير جنرال.

788
01:13:12,964 --> 01:13:16,798
كان أخي عامل تلغراف لاسلكي معك في إفريقيا.

789
01:13:16,965 --> 01:13:18,757
ميشيلوزي ، فاوستو.

790
01:13:19,090 --> 01:13:21,133
هل تتذكره؟

791
01:13:24,633 --> 01:13:26,259
عام!

792
01:13:26,425 --> 01:13:30,218
الجنرال ديلا روفيري ، هل تتذكر أخي؟

793
01:13:31,259 --> 01:13:33,675
نعم أتذكره.

794
01:13:34,510 --> 01:13:39,844
بشكل عام ، تحدث في مواجهة الباب ، وإلا فسيكون صوتك مشوهًا.

795
01:13:43,302 --> 01:13:45,678
نعم أتذكره.

796
01:13:46,637 --> 01:13:50,013
جنرال متى يأتون؟

797
01:13:50,971 --> 01:13:54,305
الأمريكيون يأخذون وقتهم!

798
01:14:10,307 --> 01:14:12,433
أنطونيو!

799
01:14:12,600 --> 01:14:16,101
لم اراك في الخارج. - وقعت من على الدرج.

800
01:14:16,309 --> 01:14:18,684
- هل جرحت نفسك؟ - نعم.

801
01:14:20,476 --> 01:14:25,310
سيدي ، أنا الملازم كارلو ماريا ميدا.

802
01:14:25,769 --> 01:14:28,227
وأنا نائب الرئيس كارلو فراسينيتي.

803
01:14:28,394 --> 01:14:32,855
اعتقلنا الألمان في لا سبيتسيا وأديننا.

804
01:14:33,355 --> 01:14:35,481
في خدمتك يا سيدي.

805
01:14:45,775 --> 01:14:48,025
أنا الجنرال ديلا روفر.

806
01:14:49,067 --> 01:14:51,066
كونوا أقوياء يا أولاد!

807
01:16:20,043 --> 01:16:21,794
- مساء الخير. - أين فابريزيو؟

808
01:16:22,002 --> 01:16:25,169
إنه قادم في القطار 5:10. تعال معي.

809
01:16:56,632 --> 01:16:59,966
- أى اخبار؟ - تم نقله اليوم إلى سان فيتوري ،

810
01:17:00,133 --> 01:17:02,300
برفقة العقيد مولر.

811
01:17:02,508 --> 01:17:04,467
لم يمر بالتسجيل.

812
01:17:04,634 --> 01:17:08,637
إنه في المربع 5 في الطابق الأرضي ، الزنزانة 39.

813
01:17:08,845 --> 01:17:11,970
- نحن على يقين من أنه هو؟ - بالطبع بكل تأكيد. وكذلك الألمان.

814
01:17:12,179 --> 01:17:15,013
- كيف تعرفوا عليه؟ - كانوا يتوقعونه.

815
01:17:15,263 --> 01:17:18,806
- لديهم جواسيس في كل مكان. - هذا لا يفاجئني.

816
01:17:19,014 --> 01:17:21,556
لقد كانوا حلفاءنا قبل 10 أشهر. - حلفاء موسوليني!

817
01:17:21,765 --> 01:17:24,182
هذا لا يغير شيئا.

818
01:17:24,390 --> 01:17:27,640
كان يجب أن نحرره في الرحلة من جنوة إلى ميلان.

819
01:17:27,848 --> 01:17:31,474
- ربما يكون قد قُتل. - علينا الاتصال به.

820
01:17:31,641 --> 01:17:33,391
لن يكون الأمر سهلا.

821
01:17:33,641 --> 01:17:36,642
تم نقل الحراس الذين نعرفهم.

822
01:17:36,850 --> 01:17:40,267
لا يزال يتعين علينا الاتصال به بأي ثمن.

823
01:17:40,643 --> 01:17:42,560
ما الذي يأخذ فابريزيو؟

824
01:17:42,726 --> 01:17:45,727
المحطة على بعد 10 دقائق فقط.

825
01:17:45,977 --> 01:17:50,145
- ربما كان عليه أن يمشي. - لقاء أناماريا به على دراجتها.

826
01:17:50,312 --> 01:17:54,062
- ربما لم يترك سيرنوبيو أبدًا. - كان سيخبرنا.

827
01:17:54,313 --> 01:17:56,646
- الوقت متاخر. - ها هي Annamaria الآن.

828
01:18:18,399 --> 01:18:19,941
ها هي أناماريا.

829
01:18:23,483 --> 01:18:25,358
- أين فابريزيو؟ - تم القبض عليه.

830
01:18:25,525 --> 01:18:27,653
- أين؟ - بالقرب من بيازا كاستيلو.

831
01:18:27,861 --> 01:18:30,986
تم القبض علينا في غارة. حاول الهرب ،

832
01:18:31,195 --> 01:18:34,987
لكن دراجته علقت في مسارات الترام وسقط.

833
01:18:35,737 --> 01:18:40,155
حبسه الفاشيون في شاحنة مع بعض النفوس المسكينة.

834
01:18:40,322 --> 01:18:42,031
هل كان هناك سجناء كثيرون؟

835
01:18:42,198 --> 01:18:45,156
حوالي 80 ، ثلاث شاحنات ممتلئة.

836
01:18:45,365 --> 01:18:48,823
- أنت تعرف أين أخذوهم؟ - لا. لقد تابعت الشاحنات.

837
01:18:48,989 --> 01:18:54,950
رأيت كيسًا يسقط من الحقيبة التي كان فابريزيو بداخلها. ولم يلاحظها أحد.

838
01:18:55,116 --> 01:18:57,866
أمسكت به وجئت إلى هنا. - عمل جيد.

839
01:18:58,033 --> 01:19:00,992
من المحتمل أنهم أخذوهم إلى ثكنات كانتور ، كما هو معتاد.

840
01:19:01,201 --> 01:19:02,367
سنعرف قريبا.

841
01:19:02,534 --> 01:19:05,993
اثنان على التوالي: أولاً الجنرال ، ثم فابريزيو.

842
01:19:06,202 --> 01:19:10,536
لكنهم خرجوا للحصول على الجنرال. لقد حصلوا على فابريزيو عن طريق الصدفة.

843
01:19:10,703 --> 01:19:13,329
إنهم لا يعرفون ذلك بعد. لا أحد يعرفه.

844
01:19:13,537 --> 01:19:17,871
في أسوأ الأحوال سيذهب إلى معسكر عمل. يمكننا بسهولة تحريره.

845
01:19:18,080 --> 01:19:21,538
يمكن إطلاق سراحه الليلة. أوراقه بالترتيب.

846
01:19:21,705 --> 01:19:24,706
دعونا نأمل ذلك ، ولكن يجب أن نتوقع الأسوأ.

847
01:19:24,914 --> 01:19:27,539
بادئ ذي بدء ، علينا أن نجده.

848
01:19:27,747 --> 01:19:30,872
ثم يجب علينا تتبع كل حركة في تلك الثكنات.

849
01:19:31,039 --> 01:19:33,540
من المسؤول عن هذا القطاع؟ - فيرجيليو.

850
01:19:33,707 --> 01:19:36,791
إنه فتى ذكي ، لكن أخبره أن يكون حذرًا.

851
01:19:36,958 --> 01:19:37,999
هيا بنا.

852
01:19:43,167 --> 01:19:44,959
تفضل.

853
01:21:19,396 --> 01:21:22,355
- ما هذا؟ - ستة سجناء جدد لك.

854
01:21:22,521 --> 01:21:24,396
أرسلهم.

855
01:21:54,069 --> 01:21:56,569
لماذا أتوا بك إلى هنا في هذه الساعة؟

856
01:21:56,736 --> 01:22:00,194
اسمي بيترو فاليري. تم القبض علينا في غارة.

857
01:22:00,570 --> 01:22:04,611
أحضروا تسعة منا إلى هنا. أنا لا أعرف لماذا.

858
01:22:12,071 --> 01:22:14,614
ماذا يفعلون هذا Iate؟

859
01:22:37,537 --> 01:22:40,037
- انتظر. سوف اساعدك. - شكرًا.

860
01:22:43,122 --> 01:22:46,162
لا تقلق. سيحضرون كل شيء.

861
01:22:56,832 --> 01:22:58,332
ماذا يحدث هنا؟

862
01:22:59,040 --> 01:23:02,416
تسعة سجناء جدد ، وقعوا في غارة.

863
01:23:02,875 --> 01:23:04,750
من هؤلاء؟

864
01:23:06,334 --> 01:23:07,917
احذر!

865
01:23:15,753 --> 01:23:17,336
تفضل.

866
01:23:28,963 --> 01:23:30,630
عزيزتي باردوني ،

867
01:23:30,796 --> 01:23:34,339
لديك فرصة لكسب ما وعدتك به:

868
01:23:34,547 --> 01:23:36,589
الحرية والثواب.

869
01:23:37,589 --> 01:23:41,090
تم إحضار تسعة رجال إلى San Vittore Iast ليلاً.

870
01:23:41,257 --> 01:23:44,260
أنا أعرف. لذلك سمعت ، وقيل لي.

871
01:23:44,760 --> 01:23:48,176
واحد منهم يسمى فابريزيو.

872
01:23:49,260 --> 01:23:54,094
هذا هو الاسم الرمزي لزعيم المقاومة.

873
01:23:54,261 --> 01:23:56,970
نحن على يقين من أن فابريزيو واحد منهم.

874
01:24:00,762 --> 01:24:03,720
يجب عليك التعرف عليه. - أنا؟

875
01:24:03,887 --> 01:24:06,929
المهمة الأولى للجنرال ديلا روفيري عندما وصل

876
01:24:07,096 --> 01:24:09,679
يجب أن يكون لقاء فابريزيو

877
01:24:09,888 --> 01:24:13,097
لتنسيق الخطط الحربية للحزبيين.

878
01:24:13,264 --> 01:24:17,556
قدر لك القدر أن تلتقي هنا.

879
01:24:20,182 --> 01:24:22,099
نعم ولكن ...

880
01:24:22,807 --> 01:24:25,183
كيف اتعرف عليه؟

881
01:24:25,350 --> 01:24:29,143
لا تقلق. سوف يعرّف عن نفسه.

882
01:24:29,976 --> 01:24:33,769
وعندما يفعل ، تريدني أن أستنكره؟

883
01:24:35,144 --> 01:24:38,436
عليك فقط أن تخبرني من هو.

884
01:24:40,520 --> 01:24:42,644
لقد أخبرتني في جنوة

885
01:24:42,853 --> 01:24:46,895
كنت سأكون شرك للبط.

886
01:24:48,062 --> 01:24:51,396
الآن تريدني أن أكون البندقية أيضًا.

887
01:24:52,647 --> 01:24:56,814
لهذا الواجب ،

888
01:24:57,189 --> 01:25:02,442
ستحصل على مليون ليرة وسلوك آمن إلى سويسرا.

889
01:25:06,568 --> 01:25:08,485
ستكون مهمتك أسهل.

890
01:25:08,693 --> 01:25:12,069
سيتم إطلاق سراح اثنين من الرجال التسعة على الفور.

891
01:25:12,278 --> 01:25:18,070
إنهم في الحقيقة من يدعون أنهم: مسؤولون حكوميون.

892
01:25:18,237 --> 01:25:22,237
لديك سبعة رجال فقط للاختيار من بينهم.

893
01:25:27,280 --> 01:25:29,989
أعده إلى زنزانته.

894
01:26:00,659 --> 01:26:02,243
حساء.

895
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
أنا الحلاق أيضًا.

896
01:26:29,125 --> 01:26:32,543
إذا كنت بحاجة لي ، اسمي بانشيلي.

897
01:26:32,709 --> 01:26:36,502
شكرًا. آمل ألا يكون ذلك ضروريًا. أنا هنا عن طريق الخطأ.

898
01:26:47,336 --> 01:26:48,212
حساء.

899
01:26:49,462 --> 01:26:50,921
الطلبات!

900
01:26:51,129 --> 01:26:54,588
ماذا تحتاج؟ - علبتا سجائر.

901
01:26:56,463 --> 01:26:59,423
- ماذا عنك؟ - بعض الصابون.

902
01:27:16,052 --> 01:27:18,052
صباح الخير سيدي.

903
01:27:21,635 --> 01:27:23,052
صباح الخير يا صديقي.

904
01:27:23,260 --> 01:27:24,635
قهوة لك.

905
01:27:24,802 --> 01:27:28,553
- قهوة حقيقية؟ - نعم من آمر السجن.

906
01:27:28,719 --> 01:27:30,804
أراد أن يأتي شخصيًا ،

907
01:27:30,970 --> 01:27:33,636
لكنه غير مسموح به في القطاع السياسي.

908
01:27:33,803 --> 01:27:35,929
الألمان لا يثقون به حتى.

909
01:27:36,095 --> 01:27:38,262
- هل يثقون بك؟ - رقم.

910
01:27:38,429 --> 01:27:40,932
لكنهم بحاجة إلينا. لا يوجد الكثير منهم ،

911
01:27:41,140 --> 01:27:43,723
لذلك إذا كنت بحاجة إلى أي شيء -

912
01:27:43,891 --> 01:27:46,766
يمكنني استخدام الحلاق. هل هذا ممكن؟

913
01:27:46,933 --> 01:27:48,308
بالطبع بكل تأكيد.

914
01:27:49,142 --> 01:27:51,392
سأتصل ببانتشيلي.

915
01:29:19,202 --> 01:29:21,994
- صباح الخير حضرة اللواء. - صباح الخير.

916
01:29:23,328 --> 01:29:25,703
أنت الحلاق أيضا؟ - إذا كنت تثق بي.

917
01:29:25,869 --> 01:29:27,453
أفعل.

918
01:29:28,036 --> 01:29:31,995
أتمنى ألا تكون آسفًا. لا أفعل هذا كثيرًا.

919
01:29:39,205 --> 01:29:40,664
ربما أنا؟

920
01:29:55,125 --> 01:29:56,500
سآخذ ذلك.

921
01:29:58,208 --> 01:30:00,209
هل نمت جيدا يا سيدي؟

922
01:30:00,792 --> 01:30:02,042
نعم.

923
01:30:02,250 --> 01:30:04,167
- هل سريرك ناعم؟ - ليس سيئًا.

924
01:30:04,417 --> 01:30:07,960
أسرتنا مثل الألواح الخشبية.

925
01:30:08,710 --> 01:30:10,460
لكني لا أهتم.

926
01:30:10,626 --> 01:30:14,294
أنام ​​أقل ، لكني أعيش أكثر.

927
01:30:14,502 --> 01:30:18,255
حكمت عليّ المحكمة العسكرية الألمانية بالإعدام.

928
01:30:18,672 --> 01:30:22,381
يقولون أنني فجرت قطار ذخيرة.

929
01:30:25,090 --> 01:30:28,132
لكن يبدو أنهم نسوني.

930
01:30:28,507 --> 01:30:31,592
لقد كنت أنتظر أن يُعدم منذ ثلاثة أشهر.

931
01:30:32,425 --> 01:30:33,842
آسف.

932
01:30:34,008 --> 01:30:36,883
ربما لا يجدون حلاقًا آخر.

933
01:30:40,343 --> 01:30:41,884
آسف.

934
01:31:00,722 --> 01:31:03,764
"الرياح تهب من الغرب".

935
01:31:15,433 --> 01:31:17,475
متى حصلت على هذا؟

936
01:31:21,349 --> 01:31:23,141
هذا الصباح.

937
01:31:23,308 --> 01:31:25,141
من من؟

938
01:31:27,101 --> 01:31:28,892
من من؟

939
01:31:33,935 --> 01:31:35,935
الحلاق ، بانشلي معين.

940
01:31:36,105 --> 01:31:39,938
عليك اللعنة! أنا أعرف الشخص. يفضل الموت على الكلام.

941
01:31:40,146 --> 01:31:42,814
ماذا علي أن أفعل؟

942
01:31:42,981 --> 01:31:46,440
اهدأ. الرد بملاحظة أخرى.

943
01:31:46,648 --> 01:31:50,441
أخبره أنك لا تثق به. أجبر فابريزيو على الكشف عن نفسه.

944
01:31:55,359 --> 01:31:59,650
اكتب مرة أخرى ، "دعونا ننتظر حتى تموت الريح."

945
01:31:59,817 --> 01:32:02,109
أعط الملاحظة لبانتشيلي وانتظر.

946
01:32:39,199 --> 01:32:41,992
افتح! افتح!

947
01:32:43,492 --> 01:32:45,743
افتح! افتح!

948
01:32:56,622 --> 01:32:59,538
أستمر! أسقط قنابلك!

949
01:32:59,706 --> 01:33:01,331
انا لست خائفا!

950
01:33:01,831 --> 01:33:03,956
افتح!

951
01:33:04,665 --> 01:33:07,540
افتح!

952
01:33:16,749 --> 01:33:18,625
علينا تهدئتهم!

953
01:33:18,791 --> 01:33:23,167
علينا تهدئة الرجال! افتح!

954
01:33:28,293 --> 01:33:31,043
اصحاب...

955
01:33:31,627 --> 01:33:34,044
هذا الجنرال ديلا روفر.

956
01:33:35,753 --> 01:33:39,212
أظهر بعض الكرامة وضبط النفس!

957
01:33:40,212 --> 01:33:42,046
يتصرف مثل الرجال!

958
01:33:43,588 --> 01:33:46,381
تظهر هذه الخنازير

959
01:33:47,339 --> 01:33:49,339
أنك لست خائفًا من الموت.

960
01:33:49,589 --> 01:33:52,257
يجب أن يكونوا خائفين!

961
01:33:52,507 --> 01:33:55,131
كل قنبلة تسقط

962
01:33:55,298 --> 01:33:57,923
يقربهم من النهاية

963
01:33:58,548 --> 01:34:01,549
وتقربنا من الحرية.

964
01:34:27,890 --> 01:34:31,431
زارتني زوجتي ، المرأة المسكينة.

965
01:34:31,890 --> 01:34:35,431
أحضرت ابننا معها. لقد كبر كثيرًا.

966
01:34:35,598 --> 01:34:39,099
فتى وسيم ، ليس فقط لأنه ملكي.

967
01:34:39,266 --> 01:34:42,767
ماذا سيحدث لهم؟ لن أراهم مرة أخرى.

968
01:34:46,225 --> 01:34:48,393
لا ترميها عالياً!

969
01:35:17,688 --> 01:35:20,023
دع الآخرين يدخلون!

970
01:35:51,990 --> 01:35:54,406
- هناك ستة منهم. - حسن.

971
01:35:59,365 --> 01:36:00,532
قف!

972
01:36:10,410 --> 01:36:11,868
استمر!

973
01:36:13,951 --> 01:36:15,536
تابع!

974
01:36:19,245 --> 01:36:23,537
كيف يمكن لرجل قضى سنوات عديدة في السجن

975
01:36:23,703 --> 01:36:27,579
ولا حتى إرسال ملاحظة دون أن يقبض عليك؟

976
01:36:27,746 --> 01:36:31,330
الآن خربت خطتنا.

977
01:36:32,454 --> 01:36:36,039
علي أن أجعل بانشيلي يتحدث.

978
01:36:36,872 --> 01:36:39,248
أنا أكره فعل هذه الأشياء.

979
01:36:41,831 --> 01:36:45,582
ضعه في الحبس الانفرادي. - نعم سيدي.

980
01:36:54,336 --> 01:36:55,878
ادخل.

981
01:36:58,295 --> 01:37:00,128
تفضل بالجلوس.

982
01:37:08,713 --> 01:37:11,089
- سيجارة؟ - ًلا شكرا.

983
01:37:14,088 --> 01:37:16,589
عزيزي بانشيلي ، لقد حكم عليك بالإعدام.

984
01:37:16,756 --> 01:37:19,006
أيامك معدودة.

985
01:37:19,173 --> 01:37:22,382
أنا أعرض عليك فرصة لإنقاذ نفسك.

986
01:37:22,840 --> 01:37:26,925
اعترف الجنرال ديلا روفيري بأنه أعطاك ملاحظة.

987
01:37:30,926 --> 01:37:32,759
هذه هنا.

988
01:37:35,677 --> 01:37:38,428
أخبرني لمن كان ،

989
01:37:38,594 --> 01:37:40,594
وأنتي لدي كلامي:

990
01:37:40,803 --> 01:37:45,387
سوف يتم تخفيض حكم الإعدام إلى 30 سنة في السجن.

991
01:37:47,763 --> 01:37:51,595
وكلانا يعلم أن الحرب لن تهدر ذلك Iong.

992
01:37:51,762 --> 01:37:54,430
لكني لا أعرف شيئًا يا سيدي.

993
01:37:54,596 --> 01:37:57,556
أعطاني شخص ما الملاحظة عندما دخلت من الفناء.

994
01:37:57,764 --> 01:38:00,764
نعم ، وقد خبأته في حذائك.

995
01:38:00,931 --> 01:38:03,765
كنت سأعيدها إلى الجنرال.

996
01:38:03,973 --> 01:38:08,099
بانشيلي ، أنت لست أحمق ولا أنا كذلك!

997
01:38:08,933 --> 01:38:12,644
أعلم أن المذكرة لم تكن لك.

998
01:38:13,269 --> 01:38:15,728
كان الجنرال يستخدمك

999
01:38:15,937 --> 01:38:18,562
للحصول عليه لشخص آخر.

1000
01:38:20,688 --> 01:38:22,188
من؟

1001
01:38:22,563 --> 01:38:25,647
من تعرف؟ لم يخبرني.

1002
01:38:25,814 --> 01:38:27,647
لماذا لا تسأله؟

1003
01:38:27,814 --> 01:38:31,272
لماذا أنتم جميعًا عنيدون جدًا؟

1004
01:38:31,439 --> 01:38:35,106
أنت تعلم أن لدينا طرقًا تجعلك تتحدث!

1005
01:38:35,273 --> 01:38:37,773
هل تعلم أن! - أنا أعرف.

1006
01:38:38,774 --> 01:38:42,732
لكن حتى لا يمكنك إجبار الرجل على إخبارك بما لا يعرفه.

1007
01:38:43,900 --> 01:38:47,776
كولونيل ، لدي زوجة وابن. رأيتهم اليوم.

1008
01:38:48,318 --> 01:38:50,899
أنا كل ما لديهم.

1009
01:38:51,441 --> 01:38:55,358
ألا تعتقد أنني سأخبرك إذا كنت أعلم؟

1010
01:38:56,983 --> 01:39:00,234
أنا أسألك عن وقت Iast.

1011
01:39:00,401 --> 01:39:05,277
لا تجبرني على استخدام الأساليب التي تتعارض مع مبادئي.

1012
01:39:05,444 --> 01:39:08,736
أتمنى لو أستطيع ، صدقني.

1013
01:39:18,071 --> 01:39:20,029
لنذهب يا بانشيلي.

1014
01:39:38,618 --> 01:39:40,203
ادخل.

1015
01:39:44,662 --> 01:39:47,120
الكونتيسة ديلا روفيري هنا.

1016
01:39:48,955 --> 01:39:51,662
- أين؟ - إنها تنتظر بالخارج.

1017
01:39:53,038 --> 01:39:54,955
تبين لها في.

1018
01:40:25,628 --> 01:40:27,420
العقيد مولر؟

1019
01:40:27,962 --> 01:40:29,502
هذا أنا.

1020
01:40:31,045 --> 01:40:33,253
اجلس يا كونتيسة.

1021
01:40:35,463 --> 01:40:38,379
يجب أن تتفاجأ لرؤيتي.

1022
01:40:38,546 --> 01:40:40,922
بمعنى معين.

1023
01:40:41,130 --> 01:40:45,214
نصحني سماحته أن آتي إليك.

1024
01:40:45,380 --> 01:40:49,300
قال إنك ستفهمني وتساعدني.

1025
01:40:49,467 --> 01:40:52,550
في حدود واجبي بالطبع.

1026
01:40:52,717 --> 01:40:55,301
لكن دعني أسألك شيئًا.

1027
01:40:55,634 --> 01:41:01,344
أكدت لنا مصادرنا أنك وأطفالك كنتم في سويسرا.

1028
01:41:01,927 --> 01:41:05,095
يجب أن أستنتج أنك عدت إلى إيطاليا.

1029
01:41:05,636 --> 01:41:07,096
لا تقلق.

1030
01:41:07,262 --> 01:41:11,095
لن اتهمك بإعادة الدخول بشكل غير قانوني.

1031
01:41:11,303 --> 01:41:13,429
كنت اسأل فقط

1032
01:41:13,637 --> 01:41:17,555
للإشادة بشجاعتك وتفانيك.

1033
01:41:18,138 --> 01:41:20,805
أنا فقط أفعل ما يجب أن أفعله.

1034
01:41:21,056 --> 01:41:24,598
لم أحضر لأترافع نيابة عن زوجي.

1035
01:41:24,806 --> 01:41:28,265
سيكون ذلك عديم الفائدة ، ولن يوافق زوجي.

1036
01:41:28,474 --> 01:41:34,100
لقد خرجت فقط من أملي ورغبتي في رؤيته ،

1037
01:41:34,308 --> 01:41:36,767
ولو لبضع لحظات.

1038
01:41:37,142 --> 01:41:38,976
ثق بي،

1039
01:41:39,184 --> 01:41:42,810
أنا آسف جدًا لأنني لا أستطيع تلبية طلبك.

1040
01:41:43,018 --> 01:41:47,186
لكن لا يسمح للسجناء بالزوار خلال فترة التحقيق.

1041
01:41:47,353 --> 01:41:49,561
لم أطلب زيارة ،

1042
01:41:49,728 --> 01:41:53,144
ولكن فقط لرؤيته لبضع لحظات.

1043
01:41:53,770 --> 01:41:57,604
كونتيسة ، أنا أفهم ما تشعر به ،

1044
01:41:57,770 --> 01:41:59,646
وسأثبت ذلك.

1045
01:41:59,813 --> 01:42:03,314
قد ترين زوجك وتتحدثين معه.

1046
01:42:03,481 --> 01:42:06,814
لكن فكر في الأمر أولاً.

1047
01:42:06,981 --> 01:42:11,109
تم القبض على الجنرال ديلا روفيري بتهم خطيرة.

1048
01:42:11,275 --> 01:42:15,443
إنه هادئ وهادئ ، يتصرف مثل الجندي الذي هو عليه ،

1049
01:42:15,651 --> 01:42:17,694
يمكنني أن أؤكد لكم.

1050
01:42:18,152 --> 01:42:21,778
هل تعلم ما الذي يمنحه القوة والشجاعة؟

1051
01:42:22,320 --> 01:42:26,321
مع العلم أنه ليس فقط قام بواجبه كجندي ،

1052
01:42:26,529 --> 01:42:30,528
ولكن أيضًا أن أحبائه آمنون وبعيدون.

1053
01:42:32,238 --> 01:42:34,488
لذلك أسألك ،

1054
01:42:34,654 --> 01:42:40,114
هل تعتقد أن رؤيتك لبضع دقائق خلف الشاشة ،

1055
01:42:40,280 --> 01:42:45,156
أراك قلقة ومعرضة للخطر ،

1056
01:42:45,323 --> 01:42:47,740
سوف تريحه؟

1057
01:42:48,281 --> 01:42:52,116
أو بالأحرى هل لها تأثير سلبي على معنوياته؟

1058
01:42:53,825 --> 01:42:56,325
أنا أتحدث إليكم كصديق.

1059
01:42:56,742 --> 01:43:01,326
لدي أعمق الإعجاب والاحترام للجنرال ،

1060
01:43:01,493 --> 01:43:06,743
ويؤسفني أن هذه الحرب وضعتنا على طرفي نقيض.

1061
01:43:07,827 --> 01:43:11,535
اتبع نصيحتي ولا تزره.

1062
01:43:11,785 --> 01:43:15,660
أنا متأكد من أن هذا سوف يزعجه كثيرًا.

1063
01:43:16,702 --> 01:43:19,828
دعه يعتقد أنك بأمان

1064
01:43:20,578 --> 01:43:22,621
مع أبنائه.

1065
01:43:24,162 --> 01:43:27,332
اكتب له رسالة إذا أردت.

1066
01:43:27,874 --> 01:43:33,333
سأخبره أن سماحته أعطاني إياه.

1067
01:43:33,666 --> 01:43:37,209
سيغفر سماحته هذا الصغير أي.

1068
01:43:38,584 --> 01:43:42,502
أعطيك كلامي بأنه لن يتم فتحه.

1069
01:43:48,377 --> 01:43:50,669
ربما أنت على حق.

1070
01:43:51,169 --> 01:43:53,253
إذا كنت تحب ،

1071
01:43:53,711 --> 01:43:57,379
يمكنك أن ترسل له بعض الملابس

1072
01:43:57,670 --> 01:43:59,796
وشيء للأكل.

1073
01:44:00,380 --> 01:44:02,963
الطعام هنا للأسف ...

1074
01:44:03,464 --> 01:44:05,339
فقط ما هو عليه.

1075
01:44:07,006 --> 01:44:08,423
شكرًا لك.

1076
01:44:32,926 --> 01:44:34,510
مقاعد!

1077
01:44:56,267 --> 01:44:59,518
اللعنة عليهم!

1078
01:44:59,851 --> 01:45:03,184
جنرال ، لم أنطق بكلمة واحدة ،

1079
01:45:04,060 --> 01:45:07,434
لكني لا أعرف ما إذا كان بإمكاني الصمود مرة أخرى.

1080
01:45:07,601 --> 01:45:09,227
كان فظيعا.

1081
01:45:10,602 --> 01:45:12,644
لماذا لم تتكلمي

1082
01:45:12,810 --> 01:45:15,478
لماذا يجب أن تدفع لشخص آخر؟

1083
01:45:15,645 --> 01:45:17,020
عام...

1084
01:45:17,228 --> 01:45:21,646
إله! لا أعرف ما أقوله بعد الآن!

1085
01:45:22,730 --> 01:45:24,313
عام...

1086
01:45:27,898 --> 01:45:31,481
هل تعرف من هو فابريزيو؟

1087
01:45:52,027 --> 01:45:54,777
اشرب بعضا من هذا.

1088
01:47:17,085 --> 01:47:21,503
بانشيلي ، تناول بعض الحساء. سوف تشعر بتحسن.

1089
01:47:34,633 --> 01:47:37,133
انتحر بانشيلي نفسه!

1090
01:47:37,300 --> 01:47:40,883
مات بانشيللي! افتح!

1091
01:47:41,216 --> 01:47:44,050
أريد أن أتحدث إلى العقيد مولر!

1092
01:47:44,216 --> 01:47:46,717
مات بانشيللي!

1093
01:47:52,843 --> 01:47:54,968
هذا كله خطأك!

1094
01:47:55,177 --> 01:47:57,469
إذا لم تكن غبيًا جدًا ،

1095
01:47:57,678 --> 01:47:59,594
لم يجدوا الملاحظة ،

1096
01:47:59,761 --> 01:48:01,970
وكنا نعرف من هو فابريزيو الآن!

1097
01:48:02,220 --> 01:48:05,055
بدلا من ذلك لدينا رجل ميت آخر بين أيدينا!

1098
01:48:05,263 --> 01:48:07,596
اذهب الآن!

1099
01:48:07,763 --> 01:48:10,347
لن أعود هناك.

1100
01:48:11,097 --> 01:48:13,222
الآن يعلم الجميع

1101
01:48:13,389 --> 01:48:15,722
أن بانشيلي تعرض للتعذيب ، وأنه قتل نفسه.

1102
01:48:15,931 --> 01:48:20,015
لن يصدقوا أنني جنرال ديلا روفر.

1103
01:48:20,223 --> 01:48:23,723
سيقتلونني! قد يقتلني الحراس أنفسهم!

1104
01:48:23,890 --> 01:48:27,223
إنهم إلى جانبهم!

1105
01:48:27,390 --> 01:48:30,308
لن يحدث مثل هذا الشيء.

1106
01:48:30,474 --> 01:48:33,684
سيتم الترحيب بعودتك كضحية ...

1107
01:48:34,809 --> 01:48:36,892
وبطل.

1108
01:48:43,396 --> 01:48:45,146
يأخذه بعيدا.

1109
01:49:23,070 --> 01:49:25,696
لقد عذبوا الجنرال ديلا روفر!

1110
01:49:25,904 --> 01:49:28,988
لقد عذبوا الجنرال ديلا روفر!

1111
01:50:23,248 --> 01:50:27,666
القتلة! القتلة!

1112
01:50:51,088 --> 01:50:55,547
هناك خطاب وحزمة لك يا سيدي.

1113
01:50:57,090 --> 01:50:59,631
رسالة من أجلي؟

1114
01:51:03,048 --> 01:51:05,131
افتحه.

1115
01:51:14,800 --> 01:51:17,801
هناك صورة - يجب أن تكون زوجتك وأطفالك.

1116
01:51:24,972 --> 01:51:26,722
ماذا يقول؟

1117
01:51:35,890 --> 01:51:38,891
لا أستطيع أن أفعل ذلك. انت قرأته.

1118
01:51:40,307 --> 01:51:42,599
إنه من جنيف.

1119
01:51:42,765 --> 01:51:47,391
"عزيزي جياني ، أتمنى أن تصل إليك هذه الكلمات القليلة.

1120
01:51:47,600 --> 01:51:49,934
أخبرني قنصلنا باعتقالك.

1121
01:51:50,351 --> 01:51:52,560
لقد أخبرت الأولاد.

1122
01:51:52,727 --> 01:51:55,643
كانوا جيدين جدا. لم يبكوا.

1123
01:51:55,810 --> 01:51:57,478
أنا أيضا لم أبكي.

1124
01:51:57,644 --> 01:52:01,977
قرأنا الرسالة التي كتبتها بعد الثامن من سبتمبر ،

1125
01:52:02,143 --> 01:52:05,102
ونتذكر كلامك:

1126
01:52:05,393 --> 01:52:08,269
عندما لا تعرف أي طريق تسلكه ،

1127
01:52:08,436 --> 01:52:11,270
اختر الأصعب.

1128
01:52:12,729 --> 01:52:16,355
الأولاد بخير. إنهم يقومون بعمل جيد في المدرسة.

1129
01:52:16,521 --> 01:52:18,396
أنا فخور بهم.

1130
01:52:18,563 --> 01:52:22,521
في جميع الأوقات ، في كل حالة ، مهما حدث ،

1131
01:52:22,688 --> 01:52:25,522
سنكون جديرين بك يا عزيزي.

1132
01:52:27,106 --> 01:52:32,148
نصلي من أجلكم ونحتفظ بكم في أفكارنا وقلوبنا.

1133
01:52:32,315 --> 01:52:36,108
لا يمكن أن يسمح الله ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

1134
01:52:37,233 --> 01:52:40,736
أنا والأولاد نرسل لك كل ما لدينا.

1135
01:52:40,944 --> 01:52:42,569
بيانكا ماريا ".

1136
01:52:46,445 --> 01:52:48,113
أرني الصورة.

1137
01:52:48,279 --> 01:52:50,654
إنهم أولاد وسيمون يا سيدي.

1138
01:52:57,740 --> 01:52:59,614
قتلوا سكرتير الحزب الفاشي في ميلانو.

1139
01:52:59,864 --> 01:53:02,656
يا إلهي! ماذا سيحدث لنا؟

1140
01:53:05,948 --> 01:53:08,282
قتلوا سكرتير الحزب في ميلانو.

1141
01:53:10,991 --> 01:53:13,575
قتلوا سكرتير الحزب في ميلانو.

1142
01:53:52,206 --> 01:53:55,374
- كاميراتا جايتانو داكوستا. - حاضر بيننا!

1143
01:54:06,169 --> 01:54:11,004
يجب أن نقوم بعملية بحث واسعة النطاق من منزل إلى آخر.

1144
01:54:11,170 --> 01:54:13,921
ميلان مدينة عمل.

1145
01:54:14,130 --> 01:54:18,296
كانت شبكات السحب والترحيل تزعج إيقاعها الإنتاجي.

1146
01:54:18,463 --> 01:54:23,464
لا يمكننا أن نسمح بنصب كمين لأفضل رجالنا في قلب ميلانو.

1147
01:54:23,631 --> 01:54:27,090
الحرب الحزبية حقيقة واقعة.

1148
01:54:27,257 --> 01:54:29,132
الأعمال الانتقامية تجعل الوضع أسوأ.

1149
01:54:29,340 --> 01:54:32,299
لذلك تريد منا ألا نفعل شيئًا

1150
01:54:32,508 --> 01:54:35,259
وتنتظر ليقتل؟

1151
01:54:35,467 --> 01:54:39,425
لو كانوا جنود ألمان ، ستفكر بشكل مختلف.

1152
01:54:39,593 --> 01:54:42,093
ربما ليس التفكير هو المطلوب.

1153
01:54:42,301 --> 01:54:46,844
لقد أبلغت القيادة العليا في الجبهة الجنوبية الغربية ،

1154
01:54:47,011 --> 01:54:51,053
القيادة العليا للفيرماخت ، ومقر الفوهرر.

1155
01:54:51,720 --> 01:54:53,679
أنا في انتظار الأوامر.

1156
01:55:24,645 --> 01:55:27,021
مكتب العقيد مولر ،

1157
01:55:27,187 --> 01:55:29,729
الملازم أول هفتيج يتحدث.

1158
01:55:30,688 --> 01:55:32,230
نعم على الفور.

1159
01:55:32,730 --> 01:55:34,355
كولونيل،

1160
01:55:34,813 --> 01:55:36,897
إنها القيادة العليا للفيرماخت.

1161
01:55:44,649 --> 01:55:46,606
العقيد مولر يتحدث.

1162
01:55:47,356 --> 01:55:49,440
شكرًا لك. صباح الخير أيها المشير.

1163
01:55:50,815 --> 01:55:52,440
نعم أفهم.

1164
01:55:56,150 --> 01:55:58,191
لا يوافق.

1165
01:56:06,193 --> 01:56:09,319
يقول إن الانتقام له تأثير معاكس.

1166
01:56:16,653 --> 01:56:18,404
سوف ينفذ الأوامر.

1167
01:56:27,321 --> 01:56:29,155
ضع قائمة بعشرين رجلاً.

1168
01:56:29,321 --> 01:56:31,156
بجانب اسم كل رجل

1169
01:56:31,322 --> 01:56:33,947
اكتب عرقه ، ومهنته ، وجريمته ، وعقوبته.

1170
01:56:34,156 --> 01:56:35,909
نعم سيدي.

1171
01:56:39,367 --> 01:56:42,160
الاعدام سيكون غدا عند الفجر

1172
01:56:42,368 --> 01:56:44,410
في باحة السجن.

1173
01:56:45,202 --> 01:56:46,994
وداعا عقيد.

1174
01:56:47,577 --> 01:56:49,286
مع السلامة.

1175
01:57:23,126 --> 01:57:26,794
القائمة جاهزة يا سيدي. هل تحب رؤيته؟

1176
01:57:31,002 --> 01:57:34,919
- لماذا يوجد خمسة يهود فقط؟ - الاخرون تم ابعادهم امس.

1177
01:57:35,127 --> 01:57:37,585
لا يوجد سوى النساء والأطفال الذين تركتهم.

1178
01:57:40,920 --> 01:57:44,545
أضف الجنرال ديلا روفر إلى القائمة ،

1179
01:57:44,711 --> 01:57:47,796
والرجال التسعة الذين اعتقلناهم أمس.

1180
01:57:47,962 --> 01:57:50,922
لكنهم في الحجز الاحتياطي.

1181
01:57:51,088 --> 01:57:53,380
فقط افعل ما اقول

1182
01:57:54,088 --> 01:57:55,675
ها هي القائمة.

1183
01:57:58,716 --> 01:58:00,676
لكن هناك عشرة أسماء هنا.

1184
01:58:00,842 --> 01:58:05,302
إزالة أوليفييرو سكوتي. أطلق سراحه أمس.

1185
01:58:07,802 --> 01:58:09,844
مكتب العقيد مولر.

1186
01:58:11,303 --> 01:58:14,137
مكتب رئيس الأساقفة ، سيدي.

1187
01:58:17,136 --> 01:58:19,679
أخشى أن العقيد ليس هنا.

1188
01:58:36,516 --> 01:58:39,016
إذا كانوا سيأخذوننا حقًا إلى ألمانيا ،

1189
01:58:39,183 --> 01:58:42,017
لماذا لم يقولوا إحضار أغراضنا؟

1190
01:58:42,184 --> 01:58:44,100
لكنك لا تخضع للتحقيق.

1191
01:58:44,267 --> 01:58:46,643
هذا مجرد فحص روتيني.

1192
01:58:46,851 --> 01:58:50,060
- إنهم يتحققون من هويتنا. - هذا ما قلته.

1193
01:58:50,227 --> 01:58:53,269
اللعنة ، لقد كنا هنا ليلة أخرى!

1194
01:58:53,436 --> 01:58:56,977
اعترف بذلك: لقد بدأت تشعر بالقلق ،

1195
01:58:57,186 --> 01:58:59,019
لكن لا أحد يريد أن يقول ذلك.

1196
01:58:59,227 --> 01:59:01,062
إنهم يرسلوننا للعمل.

1197
01:59:01,312 --> 01:59:03,395
أقول إنهم يرسلوننا إلى ألمانيا.

1198
01:59:03,603 --> 01:59:10,064
ثم طلبوا إحضار أغراضنا ، لكنهم لم يفعلوا.

1199
01:59:10,230 --> 01:59:12,855
هذا يعني أننا سنعود قريبًا.

1200
01:59:46,863 --> 01:59:50,197
- حتى الجنرال هنا. - لذلك لن نذهب إلى ألمانيا.

1201
01:59:50,363 --> 01:59:53,156
لماذا ا؟ ألا يستطيع العمل أيضًا؟

1202
01:59:53,323 --> 01:59:56,907
الألمان لا يأبهون بالجنرالات الإيطاليين.

1203
01:59:57,074 --> 01:59:58,449
حق؟

1204
01:59:58,615 --> 02:00:02,366
ربما للعمل على بعض السكك الحديدية أو الطريق هنا.

1205
02:00:02,533 --> 02:00:06,867
يجب أن يحتاجوا إلى عمال بعد كل التفجيرات.

1206
02:00:07,034 --> 02:00:10,535
وأنت لست قيد التحقيق.

1207
02:00:14,202 --> 02:00:16,743
عام ، عليك أن تفعل شيئًا.

1208
02:00:16,910 --> 02:00:18,994
ماذا افعل؟

1209
02:00:45,750 --> 02:00:50,126
أخبرتك ، لكنك لن تصدقني. نحن نرسل إلى العمل.

1210
02:00:50,293 --> 02:00:53,626
اعتقدنا أنهم كانوا يقتلون 10 منا من أجل مقتل الفاشي.

1211
02:00:53,793 --> 02:00:55,711
ولكن الآن هناك 20 فردًا منا.

1212
02:00:55,919 --> 02:00:58,586
الجنرال لا يهتم بنا كثيرًا.

1213
02:00:58,752 --> 02:01:01,920
لا تحصل عليه؟ إنه بطل.

1214
02:01:02,253 --> 02:01:05,046
نحن هنا بسببه

1215
02:01:05,213 --> 02:01:08,838
والأبطال المحتملين الآخرين بينكم.

1216
02:01:09,046 --> 02:01:13,464
كان من الممكن أن تنجو ، لكن ليس أنت!

1217
02:01:13,630 --> 02:01:16,423
كنت تعتقد أنك ستربح الحرب

1218
02:01:16,673 --> 02:01:20,841
بإلقاء بضع قنابل وقتل ثمانية ألمان؟

1219
02:01:21,007 --> 02:01:24,007
حسنًا ، أنا لست الملوم. لم أفعل أي شيء!

1220
02:01:24,216 --> 02:01:28,717
من واجب الجنرال أن يكون بطلاً. هذا ما دفعت مقابله.

1221
02:01:29,883 --> 02:01:35,383
في الحقيقة ، لقد دفعت لك. أنا دافع ضرائب.

1222
02:01:35,550 --> 02:01:41,176
لا تحتاج إلى أن تأخذ الأمر بهذه الصعوبة. سنعمل بضعة أيام و-

1223
02:01:41,343 --> 02:01:43,594
لا ، لم أفعل أي شيء!

1224
02:01:43,760 --> 02:01:46,219
افتح! أريد الخروج!

1225
02:01:46,552 --> 02:01:48,178
يجب عليك أن تخجل.

1226
02:01:48,345 --> 02:01:51,095
لماذا ا؟ لأنني لا أريد أن أموت؟

1227
02:01:51,264 --> 02:01:53,514
لم أفعل أي شيء! - ولا نحن كذلك.

1228
02:01:53,723 --> 02:01:56,599
- لكنكم يهود. - صحيح.

1229
02:01:59,682 --> 02:02:03,475
لا تنشغل. أنت تقول أنك لم تفعل شيئًا -

1230
02:02:03,683 --> 02:02:05,851
انها حقيقة. لم أفعل أي شيئ.

1231
02:02:06,059 --> 02:02:09,309
تلك هي المشكلة. أنت لم تفعل شيئا.

1232
02:02:09,476 --> 02:02:12,726
لما لا؟ كان العالم في حالة حرب لمدة خمس سنوات.

1233
02:02:12,892 --> 02:02:17,018
مات الملايين. مئات المدن سويت بالأرض.

1234
02:02:17,227 --> 02:02:19,018
ولم تفعل شيئًا.

1235
02:02:19,228 --> 02:02:21,311
كان يجب أن تفعل شيئًا ،

1236
02:02:21,478 --> 02:02:24,895
اتخذت جانبًا أو آخر.

1237
02:02:25,062 --> 02:02:28,187
أردت أن تكون وسط كل هذا ولا تفعل شيئًا

1238
02:02:28,396 --> 02:02:30,480
لكن تقلق بشأن عملك.

1239
02:02:30,646 --> 02:02:34,064
في الحقيقة ، لقد أخبرتني أنك حققت أرباحًا جيدة

1240
02:02:34,397 --> 02:02:37,439
بينما كان آخرون يحتضرون. مريحة للغاية!

1241
02:02:37,606 --> 02:02:41,023
الآن أرى لماذا لا تريد أن تُعدم

1242
02:02:41,232 --> 02:02:43,024
دون أن تفعل أي شيء.

1243
02:02:43,191 --> 02:02:45,358
- ماذا فعلت؟ - ليس كثيراً.

1244
02:02:45,524 --> 02:02:48,567
لكنني قمت بواجبي ، لأن هذا هو المهم:

1245
02:02:48,734 --> 02:02:51,066
تقوم بواجبك مهما حدث.

1246
02:02:51,233 --> 02:02:54,359
إذا كان الجميع قد فعل ذلك ، فربما لن نكون هنا.

1247
02:03:41,202 --> 02:03:43,203
إخواني اليهود ...

1248
02:03:43,745 --> 02:03:48,162
ليس هناك أمل لنا الآن.

1249
02:03:49,246 --> 02:03:51,246
دعونا نصلي إلى الله.

1250
02:04:23,752 --> 02:04:27,128
أبانا الذي في السموات...

1251
02:04:56,010 --> 02:04:59,386
من كان يظن أننا سنلتقي هنا؟

1252
02:04:59,552 --> 02:05:02,970
لقد انتظرت وقتًا طويلاً حتى يصل موالف البيانو.

1253
02:05:04,595 --> 02:05:07,721
لن أقول أنني كاتب بنك ،

1254
02:05:07,888 --> 02:05:09,761
لكنني لست أفضل بكثير.

1255
02:05:09,927 --> 02:05:11,928
لم أكن ابدا جنديا

1256
02:05:12,095 --> 02:05:15,262
لكني وجدت نفسي مسؤولاً عن آلاف الرجال.

1257
02:05:15,763 --> 02:05:19,679
كنت قادرا على تحمل هذه المسؤولية الهائلة

1258
02:05:19,846 --> 02:05:23,347
لأنني اعتقدت أنني كنت أقاتل من أجل عالم أفضل.

1259
02:05:24,347 --> 02:05:27,515
هل سنعيش لنرى ذلك؟ هل سيفعل الآخرون؟

1260
02:05:27,681 --> 02:05:29,389
أعتقد ذلك.

1261
02:05:37,849 --> 02:05:41,683
معذرة الجنرال. أريد أن أرسل رسالة إلى زوجتي ،

1262
02:05:41,850 --> 02:05:45,018
لكن لا يوجد قلم أو ورقة.

1263
02:05:45,851 --> 02:05:49,396
أريد أن أسألها أن تسامحني لتخليها عنها ،

1264
02:05:49,604 --> 02:05:51,646
لأني أتركها وأولادي وحدهم.

1265
02:05:51,896 --> 02:05:55,397
أريد أن أستغفر لأنني جعلتها تعاني

1266
02:05:55,605 --> 02:05:57,856
وأخبرها أن تكون قوية.

1267
02:05:58,023 --> 02:06:01,189
أريد أن أقول لها إنني أحبها دائمًا وأحبها للأطفال ،

1268
02:06:01,356 --> 02:06:03,690
حتى لو لم أتمكن من إظهار ذلك ...

1269
02:06:04,732 --> 02:06:08,607
واسترداد أموالي من الميكانيكي ،

1270
02:06:08,774 --> 02:06:12,733
وأنني أعطيت الدراجة لشقيق جوليا.

1271
02:06:12,900 --> 02:06:16,567
يجب أن تستعيدها وتبيعها بسعر جيد.

1272
02:06:16,776 --> 02:06:20,860
وعندما تأتي أوقات أفضل ،

1273
02:06:21,027 --> 02:06:23,443
يجب أن تأخذ الأطفال لرؤية والدي.

1274
02:06:23,610 --> 02:06:26,361
لم يلتقوا أبدًا بأجدادهم.

1275
02:06:40,322 --> 02:06:41,739
بيبيرنو ، صموئيل.

1276
02:06:46,282 --> 02:06:48,114
أونتاني ، ماريو.

1277
02:06:49,490 --> 02:06:51,365
ألبرتيني ، لوتشيانو.

1278
02:06:55,074 --> 02:06:57,033
Sinigallia، Leo.

1279
02:06:58,742 --> 02:07:00,617
باسكوالي ، أنتوني.

1280
02:07:02,450 --> 02:07:04,450
كوهين ، دافيد.

1281
02:07:06,117 --> 02:07:07,870
ماركوني ، باولو.

1282
02:07:09,870 --> 02:07:11,871
اقرأ يا هابيل.

1283
02:07:13,204 --> 02:07:15,121
فونارو ، ديفيد.

1284
02:07:18,997 --> 02:07:21,123
ديكاسترو ، جوزيف.

1285
02:07:23,498 --> 02:07:26,748
جون براتشيوفورتي ديلا روفر.

1286
02:08:02,798 --> 02:08:04,464
أستمر.

1287
02:08:12,715 --> 02:08:15,257
نحن سوف؟ هل تحدث؟

1288
02:08:15,799 --> 02:08:17,716
هل تعلم من يكون هذا؟

1289
02:08:17,883 --> 02:08:21,133
- من؟ - ماذا تقصد؟ فابريزيو.

1290
02:08:21,301 --> 02:08:22,801
هل هو واحد منهم؟

1291
02:08:22,967 --> 02:08:25,176
لا بد أنه تحدث معك.

1292
02:08:25,342 --> 02:08:29,304
في ليلة مثل هذه ، يثق الرجل في رفاقه.

1293
02:08:30,262 --> 02:08:32,138
كيف تعرف؟

1294
02:08:33,013 --> 02:08:35,764
هل قضيت ليلة كهذه من قبل؟

1295
02:08:36,597 --> 02:08:38,972
هل تحدث أم لا؟

1296
02:08:39,139 --> 02:08:41,140
هل تعلم من يكون هذا؟

1297
02:08:44,265 --> 02:08:46,807
هل لديك قلم رصاص أيها العقيد؟

1298
02:09:21,814 --> 02:09:25,771
PIease تقديم هذه الكلمات القليلة

1299
02:09:25,979 --> 02:09:28,147
إلى الكونتيسة ديلا روفر.

1300
02:09:37,023 --> 02:09:38,606
افتح.

1301
02:09:39,398 --> 02:09:41,024
افتح!

1302
02:09:41,774 --> 02:09:45,444
أفكاري الأخيرة معك. LONG LIVE إيطاليا.

1303
02:09:48,319 --> 02:09:49,820
باردون!

1304
02:09:58,487 --> 02:09:59,822
افتح.

1305
02:10:03,739 --> 02:10:05,280
نظرة!

1306
02:10:06,113 --> 02:10:09,656
ماذا تفعل؟ سوف يموتون!

1307
02:10:36,162 --> 02:10:39,287
أيها السادة ، في هذه اللحظات الأخيرة ،

1308
02:10:39,495 --> 02:10:43,330
نتذكر عائلاتنا ، بلدنا ،

1309
02:10:43,663 --> 02:10:45,496
وجلالة الملك.

1310
02:10:45,705 --> 02:10:47,329
تحيا إيطاليا!

1311
02:10:59,582 --> 02:11:01,540
لقد ارتكبنا خطأ يا سيدي.

1312
02:11:01,707 --> 02:11:04,335
كان من المفترض أن يتم إعدام عشرة رجال.

1313
02:11:05,418 --> 02:11:07,918
كان الخطأ لي ، ملازم.

1314
02:11:09,336 --> 02:11:10,961
كلها لي.

1315
02:11:25,629 --> 02:11:27,839
امنحهم الراحة الأبدية ، يا رب ،

1316
02:11:28,005 --> 02:11:29,797
ويضيء عليهم نور أبدي.

1317
02:11:29,964 --> 02:11:32,923
أتمنى أن يرقدوا بسلام ، آمين.

1318
02:11:33,298 --> 02:11:35,340
من الاعماق صرخت اليك يا رب.

1319
02:11:35,506 --> 02:11:37,841
يا رب اسمع صوتي.

1320
02:11:38,007 --> 02:11:42,175
لتكن اذناك مصغيتين لصوت دعائي.