﻿1
00:00:19,654 --> 00:00:29,693
‫نُـزلٌ في طوكْيـو
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي

2
00:02:31,519 --> 00:02:34,420
‫انتظرا هنا ، أنتما الاثنان.

3
00:03:12,559 --> 00:03:14,754
‫هلّا سمحت لي بالعمل هنا؟

4
00:03:16,764 --> 00:03:19,858
‫انا عاملٌ مُجِد

5
00:03:22,803 --> 00:03:23,827
‫كلا!

6
00:03:33,314 --> 00:03:35,908
‫لقد سرتُ كل هذا الطريق...

7
00:03:38,852 --> 00:03:40,479
‫أنا آسف!

8
00:04:15,656 --> 00:04:16,953
‫كيف سار الامر؟

9
00:04:24,431 --> 00:04:26,661
‫أتساءل لما لا يمكنك الحصول على عمل.

10
00:04:29,370 --> 00:04:31,838
‫الكثير من المصانع في الارجاء ، ولكن...

11
00:05:27,895 --> 00:05:30,329
‫ألست جائعاً؟

12
00:05:35,669 --> 00:05:36,829
‫وماذا عنك؟

13
00:06:05,032 --> 00:06:06,522
‫هل معدتك تؤلمك؟

14
00:06:10,838 --> 00:06:12,738
‫أنا حقا جائع!

15
00:06:22,149 --> 00:06:24,110
‫أبي ، 40 سين! (يقصد قيمة الكلب)
‫*السين عملة يابانية قديمة كل مائة (سين) تعادل واحد (ين)*

16
00:06:49,376 --> 00:06:54,905
‫<i>حملة الوقاية من داء الكلب</i>

17
00:06:55,182 --> 00:06:59,118
‫أحضر الكلاب الضالة
‫واكسب 40 سين لكل كلب.

18
00:06:59,319 --> 00:07:05,656
‫<i>نُزُل بنسيكان</i>

19
00:07:42,629 --> 00:07:45,097
‫أخي ، إنها قبعة لطيفة ، أليس كذلك؟

20
00:08:02,983 --> 00:08:05,975
‫سنمسكُ كلباً ونشتري واحده.

21
00:08:09,623 --> 00:08:11,591
‫بإمساك الكلاب فهذا يعني أنه
‫يمكنك الحصول على وجبة طعام.

22
00:08:28,208 --> 00:08:30,768
‫كم المبلغ الذي حصلت عليه؟

23
00:08:38,585 --> 00:08:39,711
‫6 سين.

24
00:08:44,591 --> 00:08:45,558
‫1 سين.

25
00:08:53,533 --> 00:08:56,627
‫الى اين نذهب غدا؟

26
00:08:59,606 --> 00:09:02,541
‫ماذا عن منطقة (سوناماتشي)؟

27
00:09:05,212 --> 00:09:08,010
‫غدا ستنجح في الحصول على عمل.

28
00:09:21,528 --> 00:09:23,894
‫كان ذلك البوابُ بغيضاً.

29
00:09:28,602 --> 00:09:31,036
‫كان عليك ان تضربه يا أبي.

30
00:09:49,423 --> 00:09:52,256
‫غدا سنجد عملاً.

31
00:10:24,391 --> 00:10:27,087
‫كان ذلك البواب سيئًا.

32
00:10:30,664 --> 00:10:33,030
‫كان يجب عليك ضربه يا أبي.

33
00:11:44,371 --> 00:11:46,669
‫إنتظر هنا.

34
00:12:37,791 --> 00:12:39,850
‫لقد اشتريت هذه.

35
00:12:43,797 --> 00:12:45,196
‫سوف يغضب أبي.

36
00:12:50,270 --> 00:12:52,363
‫كان الكلب يعني الحصول على وجبة طعام.

37
00:12:56,943 --> 00:13:00,003
‫سأدعك تلبسها أيضاً.

38
00:13:03,550 --> 00:13:04,949
‫إنها تناسبك.

39
00:13:51,164 --> 00:13:54,133
‫لقد اشتراها بنقود الكلب.

40
00:13:58,972 --> 00:14:01,440
‫كانت هذه حماقة منك.

41
00:14:10,717 --> 00:14:12,810
‫امسك الكلاب حتى نتمكن من تناول الطعام.

42
00:15:41,775 --> 00:15:43,436
‫ألستم جائعين؟

43
00:15:47,680 --> 00:15:48,908
‫هل انتم بخير؟

44
00:15:52,952 --> 00:15:54,283
‫لا تبكون.

45
00:16:03,830 --> 00:16:06,799
‫ماذا تريدون أن تأكلوا الآن؟

46
00:16:09,069 --> 00:16:11,060
‫كعكة أرز كبيرة.

47
00:16:13,473 --> 00:16:16,203
‫شيء أغلى؟

48
00:16:18,311 --> 00:16:20,302
‫أرز بالدجاج والبيض.

49
00:16:26,052 --> 00:16:27,314
‫اي شيء سيفي بالغرض.

50
00:16:30,323 --> 00:16:31,950
‫ماذا عنك يا أبي؟

51
00:16:34,561 --> 00:16:36,791
‫اريد ان اشرب.

52
00:16:38,598 --> 00:16:39,730
‫ماء؟

53
00:16:41,034 --> 00:16:42,230
‫بل ساكي.
‫*الساكي هو شراب كحولي ياباني يصنع من الأرز المخمّر*

54
00:16:42,969 --> 00:16:44,402
‫بلا أدنى شك.

55
00:16:54,013 --> 00:16:57,380
‫نُزُل بنسيكان

56
00:17:12,832 --> 00:17:15,460
‫نحن بالتأكيد قطعنا شوطا طويلا.

57
00:17:19,439 --> 00:17:21,703
‫هل سنبحث عن الكلاب غدا؟

58
00:17:26,146 --> 00:17:28,808
‫لا جدوى من المحاولة في المصانع.

59
00:17:39,125 --> 00:17:42,151
‫هل يمكننا البقاء هنا هذا المساء؟

60
00:17:46,666 --> 00:17:48,429
‫ليس لديّ مال.

61
00:18:06,452 --> 00:18:09,148
‫ما كان يجب أن أشتري هذه.

62
00:19:05,378 --> 00:19:07,278
‫غداً سنجد عملاً.

63
00:19:24,097 --> 00:19:27,123
‫أنتَ سألتهم بأدب شديد ، و لكن...

64
00:19:32,805 --> 00:19:35,399
‫لا تلُم البوابين.

65
00:19:57,664 --> 00:19:59,723
‫ماذا ترغب أن تأكل؟

66
00:20:03,336 --> 00:20:05,395
‫تريد أن تشرب مرة أخرى؟

67
00:20:09,876 --> 00:20:11,537
‫لنشرب.

68
00:20:22,155 --> 00:20:24,316
‫شراب ساكي جيد ، أليس كذلك؟

69
00:20:35,535 --> 00:20:37,628
‫هاكَ بعض الحبار المجفف.

70
00:20:40,440 --> 00:20:41,702
‫اعطني المزيد من الساكي.

71
00:20:50,149 --> 00:20:53,880
‫أنت تكون باسعد حالاتك عندما تشرب.

72
00:20:58,925 --> 00:21:01,826
‫أبي ، استخدم وعاءً أكبر.

73
00:21:09,569 --> 00:21:12,060
‫هناك المزيد ، إشرب.

74
00:21:16,776 --> 00:21:19,643
‫لا تسكب الساكي الثمين.

75
00:21:31,324 --> 00:21:33,053
‫شاهدني أرمي المال بعيداً.

76
00:21:35,561 --> 00:21:37,051
‫إرمه!

77
00:21:40,867 --> 00:21:42,630
‫أشعرُ بشعورٍ رائع.

78
00:21:45,671 --> 00:21:47,161
‫أترغب ببعض الأرز؟

79
00:21:50,943 --> 00:21:52,638
‫قدّم له بعض الأرز.

80
00:22:06,459 --> 00:22:07,824
‫لذيذ؟

81
00:22:12,131 --> 00:22:14,292
‫صب الشاي على الأرز.

82
00:22:55,875 --> 00:22:58,901
‫المعذره ، كيف نصل إلى (سارو)؟

83
00:23:28,708 --> 00:23:29,732
‫(كيميكو)!

84
00:23:43,222 --> 00:23:46,385
‫يصبح الأطفال أصدقاء بسرعة.

85
00:23:59,005 --> 00:24:02,406
‫هل أقمتِ في ذلك النزل الليلة الماضية؟

86
00:24:07,313 --> 00:24:10,111
‫ليس لديكِ منزل أيضا؟

87
00:24:19,292 --> 00:24:21,726
‫ألا يوجد عمل لائق لي؟

88
00:24:24,430 --> 00:24:26,955
‫أنا كذلك أبحث عن عمل لنفسي.

89
00:24:42,315 --> 00:24:46,649
‫إن الامر صعب عليكِ ، مع طفلتك.

90
00:24:51,490 --> 00:24:55,893
‫لكنها هي من تحفزني
‫على الاستمرار في المحاولة.

91
00:24:59,632 --> 00:25:02,100
‫الأطفال محبوبون.

92
00:25:08,941 --> 00:25:12,536
‫ابذلي قصارى جهدك ، أتمنى لكِ التوفيق.

93
00:26:21,814 --> 00:26:24,282
‫سأجرب ذلك المكان.

94
00:26:32,191 --> 00:26:34,989
‫إلحقا بي لاحقًا ، أنتما الاثنان.

95
00:26:53,913 --> 00:26:55,744
‫إحمل هذه.

96
00:27:15,768 --> 00:27:17,929
‫أنت عليك حملها.

97
00:27:23,075 --> 00:27:25,942
‫قيل لك أن تفعل ذلك.

98
00:27:32,051 --> 00:27:34,849
‫إذاً سأتركها هنا.

99
00:27:41,994 --> 00:27:43,723
‫إنها ليست من شأني!

100
00:27:45,965 --> 00:27:47,796
‫ليست من شأني أيضا!

101
00:28:42,655 --> 00:28:44,316
‫انا لا اهتم.

102
00:28:47,026 --> 00:28:49,051
‫وأنا كذلك!

103
00:28:57,002 --> 00:28:58,526
‫سيغضب أبي.

104
00:29:00,940 --> 00:29:02,965
‫إنه ليس خطأي.

105
00:30:34,333 --> 00:30:35,960
‫سيغضب أبي جداً.

106
00:31:29,688 --> 00:31:32,919
‫هل علينا ان نبيت في نزلٍ ما دون أن نأكل؟

107
00:31:35,227 --> 00:31:37,787
‫أم علينا ان ننام هنا بعد ان نأكل؟

108
00:31:40,599 --> 00:31:42,829
‫ايَّ خيارٍ تفضلون؟

109
00:31:51,176 --> 00:31:53,269
‫أن نأكل و نبيت في نزل!

110
00:31:57,349 --> 00:31:59,249
‫ايهما افضل؟

111
00:32:01,387 --> 00:32:02,445
‫تناول الطعام!

112
00:32:06,992 --> 00:32:08,056
‫الطعام!

113
00:32:45,497 --> 00:32:47,397
‫لقد بدأت السماء تمطر.

114
00:33:01,747 --> 00:33:04,045
‫لا يمكننا المبيت في الحقل.

115
00:33:07,953 --> 00:33:10,421
‫لماذا لم تمطر في وقت سابق؟

116
00:33:19,765 --> 00:33:22,893
‫ليتنا ذهبنا إلى نزل قبل الأكل.

117
00:33:28,807 --> 00:33:30,536
‫كم الثمن؟

118
00:33:32,945 --> 00:33:34,879
‫30 سين.

119
00:33:47,226 --> 00:33:48,654
‫ليس لديك ما يكفي؟

120
00:34:03,375 --> 00:34:06,970
‫لماذا أضعت الصُرَّة؟

121
00:34:36,808 --> 00:34:39,470
‫احذروا من الاصابة بنزلة البرد.

122
00:34:46,818 --> 00:34:48,342
‫إنها تمطر بغزارة.

123
00:34:57,796 --> 00:34:59,559
‫أليس ذلك (كيهاتشي)!

124
00:35:02,734 --> 00:35:04,224
‫(تسون)!

125
00:35:06,038 --> 00:35:08,063
‫لم ارك منذ وقتٍ طويل.

126
00:35:12,711 --> 00:35:14,872
‫كيف حالك؟

127
00:35:19,918 --> 00:35:21,943
‫تعال الى سَكَني.

128
00:35:44,243 --> 00:35:46,336
‫هل هذا هو المكان الذي تعيشين فيه؟

129
00:35:51,817 --> 00:35:54,513
‫لقد أكلنا هنا للتو.

130
00:35:55,954 --> 00:35:56,921
‫شكرًا لك!

131
00:36:00,425 --> 00:36:03,292
‫ما كان يجب أن أدفع.

132
00:36:18,377 --> 00:36:20,743
‫لقد كبرت ، أليس كذلك؟

133
00:36:27,319 --> 00:36:29,879
‫هل تتذكرني؟

134
00:36:42,968 --> 00:36:44,299
‫(وأنت الآن في الخامسة!)

135
00:36:44,569 --> 00:36:45,934
‫ما زلت تبدو يافعاً.

136
00:36:48,373 --> 00:36:50,307
‫و أنت كذلك!

137
00:36:55,981 --> 00:36:57,710
‫كيف حال زوجتك؟

138
00:37:06,491 --> 00:37:08,083
‫لقد هجرتني.

139
00:37:10,262 --> 00:37:11,820
‫ماذا حدث؟

140
00:37:13,765 --> 00:37:15,858
‫حتى انا لا اعرف.

141
00:37:26,745 --> 00:37:29,179
‫ونشاطكِ في الماضي؟

142
00:37:32,718 --> 00:37:34,515
‫لقد تركته.

143
00:37:41,360 --> 00:37:42,520
‫أنا أيضاً!

144
00:37:50,168 --> 00:37:52,568
‫ماذا تفعل الان؟

145
00:37:56,742 --> 00:37:58,573
‫كما ترين.

146
00:38:12,124 --> 00:38:14,285
‫ما الذي ستفعله؟

147
00:38:21,733 --> 00:38:23,758
‫هل لديكِ عملٌ لي؟

148
00:38:29,374 --> 00:38:31,069
‫هل يمكنك مساعدتي ؟

149
00:38:37,549 --> 00:38:39,483
‫هل أبحث لك عن واحد؟

150
00:38:42,421 --> 00:38:44,480
‫لن أطلب الكثير.

151
00:39:23,728 --> 00:39:25,662
‫سوف تتأخرون عن المدرسة.

152
00:39:39,277 --> 00:39:40,608
‫مزعج!

153
00:39:45,383 --> 00:39:47,578
‫اذهب إلى المصنع أنت!

154
00:40:30,428 --> 00:40:31,861
‫أنت مستيقظ!

155
00:40:39,938 --> 00:40:41,200
‫من فضلكِ اعتني بهم.

156
00:41:23,248 --> 00:41:26,240
‫لم تجدي وظيفة بعد؟

157
00:41:31,923 --> 00:41:34,255
‫ليست لدي فرصة.

158
00:41:37,696 --> 00:41:40,256
‫لا تستسلمي بهذه السهولة.

159
00:41:49,774 --> 00:41:53,039
‫كنت في ورطة حقيقية أيضا!

160
00:41:55,280 --> 00:41:58,681
‫لكن الأمور سارت بسلاسة
‫أكثر مما كنت أعتقد.

161
00:42:00,785 --> 00:42:03,276
‫اتمنى ان يحصل معي نفس الشيء.

162
00:42:15,567 --> 00:42:17,762
‫هل أكلتِ؟

163
00:42:21,973 --> 00:42:24,601
‫سأشتري لكِ بعض الطعام إذاً.

164
00:42:33,151 --> 00:42:35,312
‫لما لا تأتي أنتِ أيضا؟

165
00:42:41,426 --> 00:42:43,758
‫تعالي معنا فحسب.

166
00:43:02,647 --> 00:43:05,707
‫هل ستعطي هذه الطفلة بعض الطعام؟

167
00:43:14,526 --> 00:43:16,756
‫و تلك المرأة أيضًا!

168
00:43:39,617 --> 00:43:42,381
‫ضعي المبلغ على حسابي!

169
00:44:01,039 --> 00:44:03,405
‫أنا أذهب إلى المدرسة.

170
00:44:06,478 --> 00:44:07,775
‫أي مرحلة؟

171
00:44:09,981 --> 00:44:11,744
‫المرحلة الرابعة ، الشعبة الثالثة.

172
00:44:32,237 --> 00:44:34,296
‫آسفه على الإزعاج!

173
00:44:50,155 --> 00:44:52,715
‫هل تعرف تلك المرأة؟

174
00:44:54,459 --> 00:44:57,826
‫هي تبحث عن عمل.

175
00:45:06,838 --> 00:45:10,467
‫هل سنلعب مرة أخرى
‫في الحقل بعد المدرسة؟

176
00:45:18,917 --> 00:45:21,818
‫سأعود إلى المنزل في أقرب وقت.

177
00:45:39,404 --> 00:45:43,306
‫هل قالت أي شيء عني؟

178
00:45:48,179 --> 00:45:50,579
‫لا ، لم تفعل.

179
00:46:02,160 --> 00:46:05,493
‫(كيميكو) لديها أم
‫هذا رائع حقاً.

180
00:46:09,400 --> 00:46:12,062
‫و انت لديك أب!

181
00:46:14,939 --> 00:46:17,533
‫وجود أم هو أمر رائع أيضًا.

182
00:46:20,011 --> 00:46:21,603
‫أنت تطلب الكثير!

183
00:46:31,389 --> 00:46:34,654
‫سنلعب معها مرة أخرى غدا.

184
00:46:38,329 --> 00:46:41,856
‫لقد وعدتنا أن نلعب معًا كل يوم.

185
00:47:18,703 --> 00:47:19,863
‫مرحبًا بك!

186
00:47:26,110 --> 00:47:28,874
‫كلوه معاً أنتم الثلاثة!

187
00:48:06,217 --> 00:48:10,347
‫سألتُ صديقاً لي عن وظيفة.

188
00:48:19,163 --> 00:48:22,189
‫سيتعين علينا العثور على وظيفة بسرعة.

189
00:48:38,683 --> 00:48:40,981
‫النمور أقوى.

190
00:48:43,955 --> 00:48:46,719
‫الأسود أقوى من النمور.

191
00:48:52,263 --> 00:48:54,823
‫الأقوى هو كينغ كونغ.

192
00:49:15,319 --> 00:49:19,653
‫الطفولة هي أفضل وقت في الحياة.

193
00:49:24,395 --> 00:49:28,627
‫قد يبدو هذا سخيفًا
‫لكني أتمنى لو كنت طفلاً.

194
00:49:31,402 --> 00:49:34,565
‫و انا ايضا ، سنبدأ كلانا من جديد.

195
00:50:48,079 --> 00:50:50,309
‫لا تقللي من شأن حياتك.

196
00:50:53,718 --> 00:50:58,348
‫قبل 10 أيام ، كنت لأقتل نفسي
‫من اجل كأس من الساكي الجيد.

197
00:51:04,595 --> 00:51:07,029
‫أنا سعيد لأنني ما زلت على قيد الحياة.

198
00:51:22,413 --> 00:51:25,280
‫ما المضحك؟

199
00:51:29,020 --> 00:51:31,045
‫بالنسبة لامرأة تبلغ من العمر 27 أو 28 عامًا..

200
00:51:35,993 --> 00:51:37,858
‫هل يعد وشاح العنق هذا مناسب لها؟

201
00:51:42,200 --> 00:51:43,599
‫إنه جميل.

202
00:51:48,906 --> 00:51:51,272
‫هل أنت هنا للتباهي بإمرأتك؟

203
00:51:57,548 --> 00:51:59,880
‫من الجميل أن تعيش طويلاً.

204
00:52:04,771 --> 00:52:08,171
‫<i>نُزُل بنسيكان</i>

205
00:52:33,050 --> 00:52:35,610
‫إنه رجل طيب ، أليس كذلك؟

206
00:52:38,522 --> 00:52:40,387
‫أنتِ تحبيه أليس كذلك؟

207
00:52:48,799 --> 00:52:50,130
‫ما الخطب؟

208
00:52:55,206 --> 00:52:57,197
‫هل لديك صداع؟

209
00:53:16,360 --> 00:53:18,851
‫ماذا حدث لها؟

210
00:53:29,440 --> 00:53:32,136
‫كان يجب أن تأتي الآن.

211
00:53:38,783 --> 00:53:41,183
‫ما الذي حدث لها ياترى.

212
00:53:46,290 --> 00:53:48,315
‫لم تأت اليوم أيضًا.

213
00:53:50,695 --> 00:53:53,892
‫ربما لم تعد هنا بعد الآن.

214
00:54:03,841 --> 00:54:07,470
‫كان يجب أن تودعنا.

215
00:54:14,418 --> 00:54:16,852
‫لقد كانت شخصاً غريباً على ايّة حال.

216
00:54:55,426 --> 00:54:58,259
‫من الجميل أن تعيش طويلاً.

217
00:55:13,611 --> 00:55:15,078
‫إنه لكِ!

218
00:55:19,116 --> 00:55:21,107
‫لقد إخترتَ الشخص الخطأ.

219
00:55:23,387 --> 00:55:25,048
‫لقد غيرت رأيي.

220
00:55:29,693 --> 00:55:33,720
‫الجميع يغير رأيه
‫لا شيء خطأ في ذلك.

221
00:56:53,677 --> 00:56:56,840
‫أتعملين في مكانٍ كهذا؟

222
00:57:01,886 --> 00:57:05,344
‫إذاً لم يكن عليك أن تجهدي نفسك كثيرًا.

223
00:57:09,760 --> 00:57:15,164
‫اعتقدت أنكِ من النوع
‫الذي يعيش بشكل سوّي.

224
00:57:19,537 --> 00:57:21,300
‫من كان ليصدق هاه؟

225
00:57:29,613 --> 00:57:33,481
‫كان أطفالي دائمًا في انتظارك.

226
00:58:03,781 --> 00:58:05,408
‫توقفي عن البكاء!

227
00:58:11,855 --> 00:58:17,054
‫أنتِ ايضاً ترغبين بأن
‫تعيشي حياة سهلة ، أليس كذلك؟

228
00:58:23,000 --> 00:58:25,730
‫أحتاج للمال.

229
00:58:28,038 --> 00:58:30,438
‫طفلتي تعاني من الزحار.

230
00:58:35,446 --> 00:58:36,874
‫أنا بحاجة إلى المال لإرسالها إلى المستشفى.

231
00:58:36,914 --> 00:58:39,405
‫(لم أحصل على أي نقود ، لذا
‫اضطررت إلى استخدام جسدي...)

232
00:58:58,869 --> 00:59:01,770
‫شعرت بأنني تائهة.

233
00:59:07,011 --> 00:59:10,242
‫شعرت كما لو أن النهاية قد حانت.

234
00:59:17,588 --> 00:59:21,422
‫حتى أنني فكرت في الموت معها.

235
00:59:30,067 --> 00:59:33,935
‫لم أستطع فعل أي شيء لها.

236
00:59:38,075 --> 00:59:41,602
‫أردت أن أتصرف مثل الأم.

237
00:59:47,918 --> 00:59:52,150
‫لم أهتم بما حدث لي.

238
00:59:56,060 --> 00:59:59,757
‫لم أستطع التفكير في أي شيء سوى طفلتي.

239
01:00:09,907 --> 01:00:11,670
‫انتِ مخطئة!

240
01:00:17,915 --> 01:00:22,147
‫هذا النوع من
‫المال لن ينقذها أبدًا.

241
01:00:30,027 --> 01:00:32,996
‫عودي إلى ابنتك.

242
01:00:36,800 --> 01:00:39,268
‫سوف تحصلي على المال بطريقة أخرى.

243
01:01:10,100 --> 01:01:13,399
‫امسكي يدها بقوة.

244
01:01:40,931 --> 01:01:44,526
‫مهما حدث ، لا تستسلمي.

245
01:02:43,026 --> 01:02:43,890
‫(تسون)!

246
01:02:50,267 --> 01:02:53,668
‫هلّا أقرضتني 30 يناً؟

247
01:02:55,772 --> 01:02:57,535
‫توقف عن المزاح.

248
01:03:03,947 --> 01:03:06,381
‫أنت تطلب من الشخص الخطأ.

249
01:03:13,190 --> 01:03:16,523
‫رجعت إلى عاداتك القديمة مرة أخرى؟

250
01:03:19,029 --> 01:03:22,192
‫أنت لا تزال مدين لي بالمال.

251
01:03:26,303 --> 01:03:30,262
‫سوف أنسى ديونك السابقة
‫لكنني لن أقرضك بعد الآن.

252
01:03:42,452 --> 01:03:44,386
‫أنا آسف!

253
01:07:33,183 --> 01:07:36,448
‫هلّا أسديت لى معروفاً؟

254
01:07:42,359 --> 01:07:46,352
‫هلّا اخذت هذا إلى والدة (كيميكو)؟

255
01:07:52,903 --> 01:07:56,168
‫لقد عثرت على (كيميكو) و والدتها.

256
01:08:00,810 --> 01:08:03,677
‫إنهم في المستشفى.

257
01:08:56,132 --> 01:08:59,624
‫لا تسقطه ، إقبض عليه بقوه!

258
01:09:24,494 --> 01:09:27,827
‫آمل بألا تكرهكم.

259
01:09:47,350 --> 01:09:51,150
‫احسنوا التصرف أثناء تواجدكم هناك.

260
01:11:30,186 --> 01:11:32,984
‫هل رأيتِ أي شخص
‫يبدوا كعامل يمر من هنا؟

261
01:12:33,383 --> 01:12:36,113
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

262
01:12:42,826 --> 01:12:44,623
‫إهدئي!

263
01:12:52,035 --> 01:12:54,970
‫هل فعلت شيئًا سيئًا؟

264
01:13:00,376 --> 01:13:02,367
‫ماذا فعلت؟

265
01:13:05,782 --> 01:13:08,615
‫هلّا أسديتي لى معروفاً؟

266
01:13:13,289 --> 01:13:16,053
‫اعتني بأولادي لفترة من الوقت.

267
01:13:25,401 --> 01:13:27,631
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

268
01:13:30,473 --> 01:13:32,668
‫ماذا فعلت؟

269
01:13:34,677 --> 01:13:37,271
‫هل سرقت شيئاً؟

270
01:13:43,086 --> 01:13:45,554
‫لماذا فعلت ذلك؟

271
01:14:01,838 --> 01:14:05,171
‫كنت أرغب في مساعدة شخص ما.

272
01:14:06,943 --> 01:14:08,501
‫من؟

273
01:14:12,282 --> 01:14:13,909
‫طفلةُ تلك المرأة.

274
01:14:16,686 --> 01:14:20,452
‫لماذا يجب عليك أن تعتني بتلك الطفلة؟

275
01:14:22,392 --> 01:14:26,761
‫فأنت لا يمكنك الاعتناء بأطفالك حتى.

276
01:14:29,098 --> 01:14:31,259
‫يا لها من حماقة!

277
01:14:36,039 --> 01:14:39,475
‫لكنني لم أستطع الجلوس والمشاهدة فقط.

278
01:14:43,246 --> 01:14:47,512
‫ذات مرة ، فكرت حتى
‫في قتل نفسي والأطفال.

279
01:14:50,853 --> 01:14:55,654
‫هي امرأة ، لم أستطع
‫تحمّل رؤيتها تعاني.

280
01:15:10,340 --> 01:15:13,138
‫لو كان لديكِ أطفال...

281
01:15:16,779 --> 01:15:19,247
‫كنتِ ستفهمين.

282
01:15:36,933 --> 01:15:40,892
‫كنت تريد المال لأجل ذلك؟
‫لماذا لم تخبرني؟

283
01:15:45,875 --> 01:15:49,709
‫لو إنك أخبرتني ، كنت لفعلت شيئاً.

284
01:15:52,148 --> 01:15:53,945
‫لماذا لم تخبرني؟

285
01:15:57,754 --> 01:16:00,279
‫لا تقل أي شيء آخر.

286
01:16:04,527 --> 01:16:08,190
‫أنا آسف على كل المشاكل
‫التي سببتها لك!

287
01:16:12,101 --> 01:16:15,832
‫لكن هل ستعتني بأطفالي؟

288
01:16:30,253 --> 01:16:31,345
‫أنا أتوسل إليكِ!

289
01:16:39,662 --> 01:16:42,859
‫إنه لأمرٌ مروع أن تكون فقيراً.

290
01:17:11,127 --> 01:17:15,757
‫اعتقدت أن الحظ
‫بدأ يقف إلى جانبك.

291
01:17:22,638 --> 01:17:24,799
‫ثم حدث هذا.

292
01:17:29,212 --> 01:17:33,979
‫10 أيام منذ أن حصلت على الوظيفة...

293
01:17:34,317 --> 01:17:36,308
‫كان أسعد وقت في حياتي.

294
01:17:41,691 --> 01:17:44,683
‫سأذهب قبل أن يعود أطفالي.

295
01:18:16,726 --> 01:18:19,991
‫اين يوجد أقرب مركز للشرطة؟

296
01:19:13,316 --> 01:19:20,313
‫و هكذا تم إنقاذ حياة احدهم.

297
01:19:22,552 --> 01:19:26,328
‫الـنهايـة
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي

298
01:19:26,349 --> 01:19:35,349
‫
‫لطلبات الترجمة
‫يرجى التواصل على الانستجرام Alzindi@

