﻿1
00:02:04,625 --> 00:02:08,501
<font color="#dee8d9"><b>مَــوطِنُنــا</b></font>

2
00:02:13,494 --> 00:02:33,494
<font color="#ffad1f">فارس جودة </font>:ترجمة
Twitter: <font color="#ffad1f">@FaresJouda</font>

3
00:04:11,308 --> 00:04:14,129
ستذهب الآن؟ - 
.نعم -

4
00:04:15,078 --> 00:04:18,441
.لا تتأخر في عودتك
.لدينا بعض الأعمال

5
00:04:18,764 --> 00:04:21,045
.حسناً، سأعود مبكراً

6
00:04:22,379 --> 00:04:25,507
.إلى اللقاء - 
.سلام -

7
00:06:44,613 --> 00:06:47,097
.لقد نفذَ منّا الماء

8
00:06:47,282 --> 00:06:49,875
.ذهبت إلى القرية اليوم

9
00:06:54,943 --> 00:06:56,857
ماذا إذن؟

10
00:06:57,292 --> 00:06:59,377
.أتيتُ ببعض الماء

11
00:07:01,630 --> 00:07:04,614
كم سيكفينا ما جئتِ به؟

12
00:07:05,091 --> 00:07:08,720
.لدينا دلوين تقريباً
.علينا أن نقتصد في الماء

13
00:08:11,908 --> 00:08:15,361
.إنهض بدلاً من التحديق بي

14
00:10:12,104 --> 00:10:14,291
!لم تُنهِ طعامك

15
00:10:18,243 --> 00:10:20,422
ألستَ جائعاً؟

16
00:10:20,903 --> 00:10:22,844
.لقد أكلت للتو

17
00:10:23,540 --> 00:10:25,416
ما الذي يشغل بالك؟

18
00:10:27,782 --> 00:10:31,039
.أنا قلِق على الماشية
.هذا كل شيء

19
00:10:31,422 --> 00:10:33,578
ما بالُها الماشية؟

20
00:10:35,723 --> 00:10:40,669
.إنها لا تسير بشكل جيد
.أخشى أنها ليست بخير

21
00:10:41,924 --> 00:10:44,439
.هذا طبيعي مع ارتفاع الحرارة

22
00:10:48,231 --> 00:10:50,275
.الأمطار قادمة قريباً

23
00:15:37,243 --> 00:15:40,580
.الناس يأتون هنا من كل القرى

24
00:15:40,820 --> 00:15:43,517
.لقد جَفَّت آبار المياه في المنطقة

25
00:15:44,295 --> 00:15:48,021
.ومن الصعب حمل الماء
.علينا أن نأتي بالماشية هنا

26
00:15:48,296 --> 00:15:51,537
.أنتي مُحقَّة، أرسلت "أمادور" للتو

27
00:15:53,713 --> 00:15:57,091
لا أعرف كيف سنتدبر أمرنا
.في حال استمر الجفاف

28
00:15:57,414 --> 00:16:01,711
.غادروا القرية
.لقد غادر السكان الشماليين

29
00:16:01,848 --> 00:16:04,442
.لا أحد يريد البقاء هنا

30
00:16:04,731 --> 00:16:08,996
.الأمر ذاته في الجنوب
.لم يبقى سوى 5 عائلات فقط

31
00:16:09,552 --> 00:16:11,996
.بقينا هنا لوحدنا

32
00:16:12,638 --> 00:16:15,973
.لأن "فيرجينو" يُصر على البقاء

33
00:16:16,809 --> 00:16:19,262
يجب أن تذهبوا للعيش
.مع ابنكِ في المدينة

34
00:16:19,333 --> 00:16:21,777
هل تمزحين؟ إنه يرفض
.الذهاب للقرية حتى

35
00:16:21,856 --> 00:16:24,949
."ويقول: "سيهطل المطر قريباً

36
00:16:40,124 --> 00:16:44,545
أضطر لقطع مسافات
."طويلة لجلب الماء يا "فيرجينو

37
00:16:48,501 --> 00:16:50,899
.فآبار القرية قد جفَّت

38
00:16:50,983 --> 00:16:53,376
.ما يضطرني الذهاب للنهر

39
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
.عليكَ مساعدتي في هذا

40
00:16:59,685 --> 00:17:02,481
!"عليكَ مساعدتي يا "فيرجينو

41
00:17:05,023 --> 00:17:08,382
.لا، علي ان أرعى الماشية
.تعلمين هذا جيداً

42
00:17:08,548 --> 00:17:11,019
.إصطحبها معك إذاً

43
00:17:14,534 --> 00:17:17,079
.إحضار الماء هي وظيفتكِ أنتي

44
00:17:42,061 --> 00:17:45,381
."عمتَ صباحاً يا "فيرجينيو
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

45
00:17:45,504 --> 00:17:48,324
.جئت لأتفقد الأحوال هنا

46
00:17:48,985 --> 00:17:52,446
.لقد نفذَ الماء
.هذه هي الأحوال الآن

47
00:17:54,490 --> 00:17:57,907
.أعلم هذا
.أخبَرَتني "سيسا"، بالأمس

48
00:17:58,095 --> 00:18:00,211
هل تريد الرحيل هي الأُخرى؟

49
00:18:00,374 --> 00:18:01,700
.لا، لا

50
00:18:02,790 --> 00:18:05,105
.نحن لن نرحل من هنا

51
00:18:05,294 --> 00:18:07,902
.سننتظر هطول المطر من السماء

52
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
.لا فائدة من الإنتظار

53
00:18:12,450 --> 00:18:15,620
.حتى الزمن نفسه ملَّ الإنتظار يا صديقي

54
00:18:16,691 --> 00:18:20,487
سنصعد الجبل لإحضار
.الجليد، كي نستخلص منه الماء

55
00:18:21,100 --> 00:18:24,604
أنت محق، يجب أن نذهب
.قبل أن تموت المحاصيل

56
00:18:25,104 --> 00:18:28,107
.دعنا نتفق إذن
.أخبر السكان

57
00:18:28,917 --> 00:18:32,495
سأجمع السكان وأطلب
.منهم الاستعداد للرحلة

58
00:18:35,236 --> 00:18:38,008
.إلى اللقاء - 
.أراك لاحقاً -

59
00:19:33,537 --> 00:19:34,847
!جدتي

60
00:19:34,965 --> 00:19:38,629
.أهلاً يا بُني
.سعيدة جداً برؤيتك

61
00:19:38,842 --> 00:19:40,552
كيف حالكِ يا جدتي؟

62
00:19:40,721 --> 00:19:42,848
.بخير يا بني

63
00:19:45,429 --> 00:19:49,179
.أرسلَ أبي لكم بعض المؤن

64
00:19:52,913 --> 00:19:54,623
.لنضعها في الداخل

65
00:19:57,070 --> 00:19:58,863
ما أخبار جدي؟

66
00:19:59,073 --> 00:20:01,117
.خرج في الصباح الباكر

67
00:20:01,200 --> 00:20:02,940
وكيف حاله؟

68
00:20:03,315 --> 00:20:05,913
.على حاله
.مُتذمر وشكَّاء

69
00:20:06,214 --> 00:20:07,691
.لكنه بخير

70
00:20:08,676 --> 00:20:11,613
.لم تعُد لمساعدتنا في احضار الجليد

71
00:20:12,148 --> 00:20:13,601
.صحيح

72
00:20:14,004 --> 00:20:16,359
.لدي الكثير من العمل في المدينة

73
00:20:16,590 --> 00:20:19,101
.تأتي لحضور المراسم فقط

74
00:20:21,011 --> 00:20:24,007
.جدتي
.أريد أن أخبرك بأمر

75
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
هل تشاجرت مع والدك مجدداً؟

76
00:20:27,486 --> 00:20:29,235
.لا يا جدتي

77
00:20:29,814 --> 00:20:32,274
.إنه يقوم بأعماله لوحده

78
00:20:32,523 --> 00:20:34,565
.ويشتكي طوال اليوم

79
00:20:34,859 --> 00:20:38,351
،أصبحت أتجنبهُ مؤخراً
.كي لا نتعارك مجدداً

80
00:20:39,113 --> 00:20:41,546
.من الأفضل أن تتجبنه إذن

81
00:20:41,907 --> 00:20:43,409
.أنتي محقة

82
00:21:19,987 --> 00:21:21,781
!مرحباً يا جدي

83
00:22:07,515 --> 00:22:11,616
.أحضرَ لنا "كليفير" بعض الأطعمة الشهية
.تفضلوا

84
00:22:15,765 --> 00:22:18,893
لماذا هو هنا؟
.إسأله بنفسك

85
00:22:22,194 --> 00:22:23,968
ماذا تفعل هنا؟

86
00:22:27,513 --> 00:22:29,614
ما الذي جاء بك؟

87
00:22:30,266 --> 00:22:32,153
.جئت لزيارتكم

88
00:22:32,601 --> 00:22:35,671
وهل سيأتي والدك أيضاً؟ - 
.لا، لن يفعل -

89
00:22:35,830 --> 00:22:38,533
أنت رسوله إذن؟
ماذا تحمل في جعبتك؟

90
00:22:38,666 --> 00:22:40,799
.هوِّن عليك - 
.لا بأس يا جدة -

91
00:22:41,026 --> 00:22:43,070
.لم يرسلني أحد يا جدي

92
00:22:44,472 --> 00:22:46,777
.لا بد أنكَّ مُعاقَب إذن

93
00:22:46,972 --> 00:22:49,769
وهل يُعتبر المجيء هنا عقاباً؟

94
00:22:52,199 --> 00:22:54,540
.لكنه يرسلك هنا كعقوبة فقط

95
00:22:54,678 --> 00:22:58,191
.لستُ معاقباً يا جدي
.جئت لزيارتكم فقط

96
00:22:59,128 --> 00:23:01,120
.هذا كل ما في الأمر

97
00:23:02,885 --> 00:23:05,814
! هذا الصعلوك يقول أنه جاء لزيارتنا

98
00:23:05,913 --> 00:23:08,072
."كفى يا "فيرجينيو

99
00:23:29,703 --> 00:23:32,835
لقد انتهينا من زراعة
.المحاصيل على أية حال

100
00:23:33,818 --> 00:23:36,233
.سيساعدكَ في الرعي إذن

101
00:23:41,003 --> 00:23:43,568
أيمكن أن أساعدك في الرعي؟

102
00:23:47,610 --> 00:23:50,774
.نعم. إن استيقظتَ مع الشمس

103
00:23:51,592 --> 00:23:53,010
ماذا يقصد؟

104
00:23:53,295 --> 00:23:56,880
.إستيقظ مبكراً، إذا أردتَ مساعدته

105
00:24:07,188 --> 00:24:08,711
!"كليفير"

106
00:24:09,051 --> 00:24:14,008
.جدكَ ينتظر في الخارج
!ألم تَعِد بمساعدته

107
00:24:14,954 --> 00:24:17,081
.إنهض بسرعة، هيا

108
00:24:42,273 --> 00:24:44,773
ماذا هناك يا جدي؟
!أنت بخير

109
00:24:46,369 --> 00:24:48,163
.لاشيء

110
00:26:24,833 --> 00:26:27,809
أهذا كل ما تتناوله هنا يا جدي؟

111
00:26:54,905 --> 00:26:58,037
.يوجد أماكن مقدسة كما تعلم يا فتى

112
00:27:00,619 --> 00:27:02,246
.لا أفهم ما تعنيه يا جدي

113
00:27:04,928 --> 00:27:07,810
وهل تفهم أصلاً ما معنى "مقدس"؟

114
00:27:09,160 --> 00:27:11,177
.لا أفهمكَ أنت

115
00:27:13,308 --> 00:27:14,967
.بالطبع لا تفهم

116
00:27:15,050 --> 00:27:17,629
لكنك تعرف معنى "سرقة"، صحيح؟

117
00:27:19,332 --> 00:27:21,515
.أجل يا جدي
.أعرف معناها

118
00:27:21,707 --> 00:27:24,029
.لكنهم لم يعلموني شيئاً آخر

119
00:27:29,782 --> 00:27:31,719
.يبدو أنهم لم يعلموكَ شيئاً

120
00:27:31,790 --> 00:27:34,938
هل تعرف كيف يموت
نسر الكوندور يا "كليفير"؟

121
00:27:35,124 --> 00:27:36,876
.لا يا جدي
كيف؟

122
00:27:38,740 --> 00:27:41,785
...عندما يشعر أنه أصبح بلا فائدة

123
00:27:42,411 --> 00:27:44,374
.ولا يقوى على الطيران

124
00:27:44,538 --> 00:27:46,639
...عندما يشعر بالوهن

125
00:27:48,015 --> 00:27:50,108
.عندما يدرك أنهُ قد شاخ

126
00:27:50,303 --> 00:27:52,824
يصعد لأعلى قمة في الجبل

127
00:27:53,958 --> 00:27:55,168
...بعدها

128
00:27:57,051 --> 00:28:00,324
،يطوي جناحيه للخلف
.ويُلصِق بساقيه مع جسده

129
00:28:00,529 --> 00:28:04,221
ويلقي بنفسه مباشرة
.على الصخور ويموت

130
00:28:07,769 --> 00:28:10,237
أليس الكوندور مقدساً أيضاً؟

131
00:28:17,904 --> 00:28:19,662
.بالطبع هو كذلك

132
00:28:27,294 --> 00:28:29,606
ما يجب أن تعلمه جيداً

133
00:28:29,698 --> 00:28:32,715
،أنه من تلك اللحظة
.تبدأ دورة جديدة للحياة

134
00:28:52,371 --> 00:28:53,705
.جدتي

135
00:28:53,899 --> 00:28:55,248
.نعم يا بُني

136
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
.أُريد ان أتحدث معكِ في أمرٍ ما

137
00:28:59,349 --> 00:29:01,013
أخبرني، ماذا هنالك؟

138
00:29:02,146 --> 00:29:05,411
...ما أُريد قوله
ما الذي يريده والدك؟ -

139
00:29:08,812 --> 00:29:10,507
.تحدَّث معي

140
00:29:13,710 --> 00:29:16,717
هل فكرتم في الانتقال
للمدينة يا جدتي؟

141
00:29:17,727 --> 00:29:19,725
!ها قد نطقَ الرسول

142
00:29:20,050 --> 00:29:21,971
ماذا تقول يا جدي؟

143
00:29:22,511 --> 00:29:24,057
.لاشيء

144
00:29:26,394 --> 00:29:29,526
أعتقد أنه حان
.وقت الرحيل يا جدتي

145
00:29:29,906 --> 00:29:31,282
.فلم يبقى هنا شيء

146
00:29:31,334 --> 00:29:33,519
.نحن بخير هنا

147
00:29:34,082 --> 00:29:36,459
حقاً؟
!أنتم بخير

148
00:29:37,997 --> 00:29:40,040
أنت بخير يا جدي؟

149
00:29:40,737 --> 00:29:42,596
.نعم، بخير

150
00:29:46,579 --> 00:29:49,164
.الأوضاع هنا تسوء أكثر يا جدي

151
00:29:49,305 --> 00:29:51,429
...أبي يعتقد - 
.لا شأن لأبيك في هذا -

152
00:29:51,478 --> 00:29:54,283
،إذا أراد الإفصاح عن رأيه
.فليأتي بنفسه هنا

153
00:30:01,550 --> 00:30:04,872
سنتحدث عندما
.تكون في مزاج جيد إذن

154
00:30:05,497 --> 00:30:07,747
.سنخرج في وقت أبكر غداً

155
00:30:38,805 --> 00:30:41,148
ماذا تفعل بهذه الدِّلاء؟

156
00:30:42,257 --> 00:30:43,550
.صباح الخير

157
00:30:43,664 --> 00:30:45,874
.صباح الخير
ماذا تفعل بالدِّلاء؟

158
00:30:46,326 --> 00:30:48,762
.جدتي طلبت مني المساعدة - 
.بالطبع فعلَت -

159
00:30:48,862 --> 00:30:51,029
.لهذا استيقظتَ مبكراً

160
00:30:52,025 --> 00:30:54,431
.أنت من طلب مني النهوض مبكراً

161
00:30:54,712 --> 00:30:56,813
!وفجأة بدأت بإطاعتي

162
00:30:59,021 --> 00:31:01,927
جدتكَ تعلم أن الماء
.مسؤوليتها وحدها

163
00:31:02,072 --> 00:31:05,060
.ما المشكلة لو ساعدتها
.أنا هنا لمساعدتكم

164
00:31:05,459 --> 00:31:07,170
!"أنا هنا لمساعدتكم"

165
00:31:07,363 --> 00:31:10,027
.تعجَّل إذن
.أمامنا يوم طويل

166
00:35:09,469 --> 00:35:11,112
جدي؟

167
00:35:49,535 --> 00:35:51,328
هل أنت بخير؟

168
00:35:55,783 --> 00:35:57,201
ما خطبك؟

169
00:35:57,364 --> 00:35:59,199
.لا تبدو بخير

170
00:36:03,919 --> 00:36:07,040
."لا تقلق يا "كليفير
.مجرد سُعال فقط

171
00:36:08,223 --> 00:36:10,271
هل تعلم جدتي بحالتِك؟

172
00:36:13,395 --> 00:36:15,770
.يجب أن تخضع لفحص يا جدي

173
00:36:22,922 --> 00:36:24,602
.لا حاجة للفحوصات

174
00:36:24,719 --> 00:36:28,009
...وهذا السُعال
منذ متى وأنت تعاني منه؟

175
00:36:33,312 --> 00:36:36,924
لا تستطيع إخفاء أمور
.كهذه عن عائلتكَ يا جدي

176
00:36:41,098 --> 00:36:43,399
.قد أصبحتَ على درايةٍ الآن

177
00:36:45,497 --> 00:36:47,317
.أخبِر جدتي

178
00:36:52,707 --> 00:36:54,911
.سأعتني بأمر جدتك

179
00:38:14,253 --> 00:38:16,729
."كن حذراً يا "كليفير

180
00:38:17,551 --> 00:38:20,799
.لا تقلقي يا جدة
.سنتريَّث قبل التسلُق

181
00:38:21,475 --> 00:38:24,020
.إن لم نستطع، فلن نتسلق

182
00:38:29,182 --> 00:38:31,041
من سيرافقكم أيضاً؟

183
00:38:31,600 --> 00:38:33,330
.سنذهب في جماعة

184
00:38:33,400 --> 00:38:36,616
.سيأتي "إستانس"، و "أمادور"، وإبناؤه

185
00:38:36,898 --> 00:38:39,327
.وآخرون سينظروننا على التل

186
00:38:42,123 --> 00:38:44,560
وهل يتوجب عليك الذهاب؟

187
00:38:47,012 --> 00:38:49,515
."أحتاج للذهاب للجبل يا "سيسا

188
00:38:53,248 --> 00:38:55,857
...أرجوكم
.إعتنوا بأنفسكم جيداً

189
00:38:56,818 --> 00:38:59,310
.لا تقلقي يا جدتي
.سنتوخى الحذر

190
00:40:35,979 --> 00:40:38,651
.علينا أن نبلُغ القمة كي نصل للماء

191
00:40:38,799 --> 00:40:40,987
.فقد ذاب الجليد هنا

192
00:41:04,556 --> 00:41:06,451
.أنت تحتضر

193
00:41:08,383 --> 00:41:10,258
.أنت تحتضر

194
00:41:30,032 --> 00:41:33,369
أخوتي وأخواتي، نجتمع هنا اليوم

195
00:41:33,815 --> 00:41:37,036
إمتناناً لأخوتنا الذين ذهبوا للجبل

196
00:41:37,627 --> 00:41:40,164
.ليجلبوا لنا الماء من أجل التضحية

197
00:41:40,271 --> 00:41:42,341
.يجب أن نستدعي الماء

198
00:41:43,172 --> 00:41:48,238
سنُذيب الماء من جليد الجبل

199
00:41:48,788 --> 00:41:51,290
.الذي عاد به أخواننا

200
00:43:14,596 --> 00:43:17,909
عمتُم مساءً أيها الأخوة والأخوات

201
00:43:18,254 --> 00:43:22,121
نجتمع هنا الليلة لنتناقش في
.أمر يُثقل كاهلنا جميعاً

202
00:43:22,809 --> 00:43:24,840
.الأمطار لم تهطل حتى الآن

203
00:43:24,890 --> 00:43:27,676
،نحن في أواخر فبراير
.هكذا سنخسر الحصاد

204
00:43:27,769 --> 00:43:29,478
.أريد أن أسمع ما بخاطركم

205
00:43:29,556 --> 00:43:32,135
لم تهطل علينا قطرة
.ماء منذ أكثر من عام

206
00:43:32,219 --> 00:43:34,025
.ولن يهطل المطر مجدداً

207
00:43:34,072 --> 00:43:36,233
.فحريٌّ بنا أن نذهب للمدينة

208
00:43:36,397 --> 00:43:38,506
كيف سننجو بدون ماء؟

209
00:43:38,584 --> 00:43:40,854
.إذاً الرحيل هو الحل يا أخوتي

210
00:43:40,930 --> 00:43:44,703
.نعم يا أصدقائي
.علينا أن نذهب للعيش في المدينة

211
00:43:44,866 --> 00:43:47,077
.لا أحد يريد البقاء هنا
.علينا بالرَّحيل

212
00:43:47,167 --> 00:43:49,248
.أنا لا أتفق مع ما قُلتموه

213
00:43:49,335 --> 00:43:51,968
سنطلب من الحكومة
.أن تحفر لنا الآبار

214
00:43:52,289 --> 00:43:55,046
منذ متى تستجيب الحكومة لمطالبنا؟

215
00:43:55,133 --> 00:43:57,515
كم مرة طلبنا منهم ذلك حتى الآن؟

216
00:43:57,658 --> 00:43:59,326
.أعتقد انه علينا البقاء

217
00:43:59,382 --> 00:44:01,750
.إن رحلنا، سنترك أرضنا تموت بصمت

218
00:44:01,803 --> 00:44:05,599
يجب أن نجتمع ونصلي لهطول الأمطار

219
00:44:05,893 --> 00:44:08,855
،كما تقول أعرافنا
.هذا ما كان يفعله أجدادنا

220
00:44:09,016 --> 00:44:11,691
.ماشيَتي تحتضر
.لا يوجد ما يُبقيني هنا

221
00:44:11,774 --> 00:44:14,258
.وأنا لا أملك أرض كالآخرين

222
00:44:16,851 --> 00:44:19,687
!هذا وقت التضحيات يا اخوتي

223
00:44:35,493 --> 00:44:37,614
أيمكن أن نتحدث يا جدة؟

224
00:44:37,755 --> 00:44:39,832
.بالطبع، تحدث يا بني

225
00:44:44,006 --> 00:44:46,896
أعتقد انه عليكِ أن
.تأتي معي إلى المدينة

226
00:44:48,238 --> 00:44:50,942
أنتي تدركين ما
.وصلت إليه الأحوال هنا

227
00:44:51,072 --> 00:44:53,261
 حتى الجليد قد
.ذاب من على القمم

228
00:44:53,357 --> 00:44:57,048
وماذا ستفعل هناك يا "كليفير"؟
نخرج لتسول المال من المارَّة؟

229
00:44:57,131 --> 00:44:59,008
.لن يحدث هذا يا جدي

230
00:45:00,156 --> 00:45:03,663
أتريد منا أن نبيع البطاطس؟
.وأن نعيش تحت رحمة والدك

231
00:45:03,906 --> 00:45:06,996
على الأقل هناك لن تعيش
.في حالة انتظار لهطول المطر

232
00:45:07,117 --> 00:45:10,221
.الجفاف يحدث من وقت لآخر
.هذه ليست أول مرة

233
00:45:10,282 --> 00:45:11,391
!معذرةً يا جدي

234
00:45:11,438 --> 00:45:13,875
،لن يهطل المطر هذه المرة
.حتى لو ذبحتَ الماشية جميعها

235
00:45:13,960 --> 00:45:15,281
!وما أدراك أنت

236
00:45:15,343 --> 00:45:19,874
أعلم أنك قد كبُرت على مشي
.كل تلك الأميال يومياً يا جدي

237
00:45:22,290 --> 00:45:25,493
.المشي هو ما يُبقيني حياً

238
00:45:27,475 --> 00:45:29,646
! يمكنك المشي في المدينة أيضاً

239
00:45:29,803 --> 00:45:31,967
.لكن بدون حمل الماء
.وفي الظل أيضاً

240
00:45:32,020 --> 00:45:34,223
! ألم نتحدث في هذا سابقاً

241
00:45:35,356 --> 00:45:37,848
ماذا عن الطعام؟
من أين ستأتي باللحم؟

242
00:45:37,917 --> 00:45:40,168
ستنتظر نفوق الماشية جميعها؟

243
00:45:40,613 --> 00:45:42,548
...سنبقى في أرضنا

244
00:45:42,823 --> 00:45:44,454
.مهما كلَّفنا الأمر

245
00:45:44,727 --> 00:45:46,501
ما الذي يُبقيكَ هنا؟

246
00:45:46,702 --> 00:45:49,262
لتَقتاتَ على الفاصولياء والبطاطا؟ - 
.أجل، هذا يكفيني -

247
00:45:49,384 --> 00:45:51,108
،إذا لم يعجبكَ طعامنا
لماذا أنت هنا؟

248
00:45:51,171 --> 00:45:53,016
لتُخبرنا كيف نعيش حياتنا؟

249
00:45:53,181 --> 00:45:55,271
.لن يفرق سبب مجيئي

250
00:45:55,356 --> 00:45:59,220
.جئتَ هنا لتُبَلغنا برسائل والدك - 
.لا، أبي لا علاقة له -

251
00:45:59,299 --> 00:46:02,104
.إذهب واهتم بحياتك فقط
.نحن بخير هنا

252
00:46:02,222 --> 00:46:04,214
.أنت لست على ما يرام يا جدي

253
00:46:04,558 --> 00:46:07,534
.أعتقد بأنك أناني
.وتفكر فيما يهمك فقط

254
00:46:07,682 --> 00:46:10,667
لماذا؟ هل عليَّ ان أهتم
بما تفكر فيه أنت أيضاً؟

255
00:46:10,792 --> 00:46:12,805
.لا
.فكِّر في جدتي فقط

256
00:46:12,955 --> 00:46:14,596
يبدو أنكَ لا تُلقي لها بالأً؟

257
00:46:14,655 --> 00:46:17,088
،لو كنت تهتم لأمرها
.لأخبرتها بما يجري بالفعل

258
00:46:17,173 --> 00:46:19,019
ماذا يقصد يا "فيرجينيو"؟

259
00:46:19,089 --> 00:46:20,945
.أخبرها عما أتحدث يا جدي

260
00:46:21,028 --> 00:46:24,181
لا أعرف عما يتحدث
."هذا الجاهل يا "سيسا

261
00:46:24,703 --> 00:46:26,538
أتخفي عني شيئاً؟

262
00:46:30,617 --> 00:46:33,390
.هذا الجاهل لا يعرف ما يقول فقط

263
00:46:33,624 --> 00:46:36,919
.نعم، صحيح
.فلتخبرها انت إذن يا جدي

264
00:46:39,755 --> 00:46:41,757
ماذا هنالك يا "فيرجينيو"؟

265
00:46:41,841 --> 00:46:43,384
ما الذي يتحدث عنه "كليفير"؟

266
00:46:43,467 --> 00:46:45,622
.لا أعرف ما الذي يتحدث عنه

267
00:50:09,193 --> 00:50:12,506
هل ستيقى مستلقياً
هناك كالخنزير طوال اليوم؟

268
00:50:53,064 --> 00:50:55,400
.حسناً، إنتظرنا بما فيه الكفاية

269
00:50:55,758 --> 00:50:57,802
.أخرج للبحث عنه

270
00:51:05,960 --> 00:51:07,982
.لا تقلقي يا جدتي

271
00:51:36,510 --> 00:51:38,429
!جدي

272
00:51:43,976 --> 00:51:45,894
!جدي

273
00:52:12,540 --> 00:52:14,715
!يا جدي

274
00:54:16,571 --> 00:54:18,781
هل أنت بخير أيها الجد؟

275
00:54:22,176 --> 00:54:24,178
.لقد خِفنا عليك

276
00:54:26,010 --> 00:54:27,683
.أنا بخير

277
00:54:31,477 --> 00:54:34,406
."أخبرني بما يجري يا "فيرجينيو

278
00:54:35,481 --> 00:54:39,879
.لقد تاهت الماشية
.ذهبت لأبحث عنها

279
00:54:41,028 --> 00:54:45,792
.أنا لا أتحدث عن الماشية
.فهي تعرف طريق العودة

280
00:54:51,616 --> 00:54:53,801
بماذا أخبركِ "كليفير"؟

281
00:54:54,316 --> 00:54:56,433
.لم يخبرني بشيء حتى الآن

282
00:54:56,496 --> 00:54:58,816
.قال بأنكَ ستخبرني بنفسك

283
00:55:03,693 --> 00:55:05,612
."لا يوجد شيء يا "سيسا

284
00:55:06,138 --> 00:55:09,677
.لقد وقعت، هذا كل ما حدث

285
00:55:12,981 --> 00:55:15,270
.لا تكذب علي

286
00:55:15,700 --> 00:55:19,358
ماذا حدث بالأمس؟
كيف وقعت؟

287
00:55:19,983 --> 00:55:21,527
...في الأمس

288
00:55:22,381 --> 00:55:23,549
...البارحة

289
00:55:23,593 --> 00:55:26,460
.لقد اصبحت نحيفاً
.وتُخفي عني ما يحدث

290
00:55:26,615 --> 00:55:28,960
.والسعال المستمر
ماذا عن السُعال؟

291
00:55:29,104 --> 00:55:31,430
ما الذي تنتظره؟
حتى تموت؟

292
00:55:34,977 --> 00:55:37,417
لماذا تُهتَ في الأمس؟

293
00:55:37,501 --> 00:55:40,254
منذ متى وأنت مريض؟
.أخبرني

294
00:55:40,337 --> 00:55:43,844
لماذا لا تُصفح لي عن متاعبك؟

295
00:55:44,028 --> 00:55:46,676
لماذا تدهورت صحتكَ مؤخراً؟

296
00:56:46,477 --> 00:56:49,907
لا يمكنك أن تُخفي عني
أمر كهذا يا بُني، حسناً؟

297
00:56:52,639 --> 00:56:56,014
.فالصمت ليس بالخيار الأمثل دائماً

298
00:59:47,383 --> 00:59:50,234
.ستعود الماشية يا جدي
.لا تقلق

299
00:59:52,589 --> 00:59:54,756
.ليس هذا ما يشغل بالي

300
00:59:55,295 --> 00:59:57,143
ماذا هناك إذاً؟

301
00:59:58,845 --> 01:00:00,212
.جدتك

302
01:00:00,514 --> 01:00:02,368
جدتي؟
ما بها؟

303
01:00:02,696 --> 01:00:04,993
.لا أريد ان تبقى وحيدة

304
01:00:05,135 --> 01:00:06,937
.لن أتركها وحيدة يا جدي

305
01:00:07,020 --> 01:00:09,010
.عليها أن تأتي معي

306
01:00:09,822 --> 01:00:11,713
معك، إلى أين؟ - 
.أجل -

307
01:00:11,799 --> 01:00:13,712
.إلى البحيرة

308
01:00:14,903 --> 01:00:16,548
أي بحيرة؟

309
01:00:17,223 --> 01:00:19,606
.يجب ان نذهب هناك معاً

310
01:00:21,364 --> 01:00:23,754
ما الذي تتحدث عنه؟

311
01:00:24,574 --> 01:00:26,285
."إلى البحيرة يا "كليفير

312
01:00:26,566 --> 01:00:28,527
.كي نعبر درب الأرواح

313
01:00:28,620 --> 01:00:30,160
.كي نموت

314
01:00:31,160 --> 01:00:33,277
أنت جاد في حديثك؟

315
01:00:33,941 --> 01:00:35,980
أنت لم تعرف ما هو مرضك بعد؟

316
01:00:36,106 --> 01:00:38,241
.تتحدث كما لو أنك على فراش الموت

317
01:00:38,389 --> 01:00:40,808
.كليفير".. أنا أحتضر"

318
01:00:42,905 --> 01:00:45,382
.لا يا جدي، أنت مخطئ

319
01:00:45,517 --> 01:00:48,937
!ما أدراك؟ أنت لم ترى الطبيب بعد - 
.لا أحتاج لطبيب -

320
01:00:49,020 --> 01:00:51,181
بلى، تحتاج الطبيب
.كي يقوم بتشخيصك

321
01:00:51,259 --> 01:00:53,817
إذا ما كنت مريضاً، وتحتاج
.لدواء، لعلاج، أو لفحوصات

322
01:00:53,900 --> 01:00:55,618
فحوصات"؟"

323
01:00:56,111 --> 01:00:57,821
."تقبَّل الأمر يا "كليفير

324
01:00:57,904 --> 01:01:00,571
.الذي أتقبلهُ أنا، وجدتكَ أيضاً

325
01:01:00,826 --> 01:01:03,005
...لو كنت تعرف كيف تقرأ العلامات

326
01:01:03,089 --> 01:01:05,521
.كنت ستتقبل ما يأتي به القدر

327
01:01:06,888 --> 01:01:10,025
أي علامات؟ كل شيء يشير
.لحتمية الرحيل عن هذا المكان

328
01:01:10,083 --> 01:01:11,975
.العلامات التي لم تتعلمها مطلقاً

329
01:01:12,100 --> 01:01:15,672
لا أحتاج لعلامات تخبرني
.بأنه عليكَ مرافقتنا إلى المدينة

330
01:01:15,755 --> 01:01:17,788
للمدينة؟
ماذا سأفعل في المدينة؟

331
01:01:17,861 --> 01:01:19,196
."لا يا "كليفير

332
01:01:21,279 --> 01:01:24,388
ماذا عن جدتي؟
.ربما تريد الذهاب للمدينة

333
01:01:24,785 --> 01:01:27,982
.فكل البلدة تريد الرحيل
لماذا ستبقى هي برأيك؟

334
01:01:28,068 --> 01:01:30,153
.جدتك ليست بحاجة للمدينة

335
01:01:30,259 --> 01:01:32,645
.عليها الذهاب برفقتي
.إنتهى

336
01:01:33,566 --> 01:01:36,002
هل تصغي لنفسك؟
.تُقرر نيابةً عنها

337
01:01:36,033 --> 01:01:36,950
.أجل

338
01:01:37,027 --> 01:01:39,112
ألن تسألها عن رأيها؟

339
01:01:39,196 --> 01:01:41,425
لماذا أنت بهذه الأنانية؟

340
01:01:47,154 --> 01:01:51,038
ماذا عنك؟ منذ وصولكِ إلى
.هنا، لا يشغل بالك سوى الرحيل

341
01:01:51,353 --> 01:01:53,751
.لا أُريد الرحيل
.بل مضطرٌ لذلك

342
01:01:53,907 --> 01:01:56,071
.أنت أيضاً تجهل بعض العلامات

343
01:01:56,188 --> 01:01:57,756
لماذا لا ترحل إذاً؟

344
01:01:57,839 --> 01:02:00,706
تريد مني الرحيل؟
.كي تفعل ما يحلو لك

345
01:02:00,748 --> 01:02:03,112
.سأفعل ما أريد، وجودك لن يعيقني

346
01:02:03,240 --> 01:02:04,700
.لا عجب أن والدي قد رحل

347
01:02:04,768 --> 01:02:06,797
.والدكَ رحل لأنه كسول، وخائف

348
01:02:06,858 --> 01:02:09,297
.لأنه رجل يخشى الصِّعاب

349
01:02:09,394 --> 01:02:12,480
لا، أعتقد أنه رحل كي
.لا يراك في هذا الحال

350
01:02:42,302 --> 01:02:44,613
."لقد تجاوزت الحدود يا "فيرجيو

351
01:02:44,844 --> 01:02:47,828
وماذا تريدين مني ان أفعل؟
.فالفتى مثل والده

352
01:02:49,015 --> 01:02:51,383
ستذهب للمدينة في صباح الغد

353
01:02:51,500 --> 01:02:53,804
وتعود بصحبته
هل تسمعني؟

354
01:02:55,031 --> 01:02:58,618
.لا تفكر بالعودة من دونه

355
01:03:02,320 --> 01:03:04,239
.لا يريد العودة أصلاً

356
01:03:09,369 --> 01:03:11,538
.أنا جادَّة فيما قلت

357
01:04:49,839 --> 01:04:51,638
.صباح الخير سيدتي

358
01:04:51,721 --> 01:04:53,503
.أهلاً بالطبيب

359
01:05:05,443 --> 01:05:07,169
."صباح الخير سيد "فيرجينيو

360
01:05:07,403 --> 01:05:09,435
.إنه صديق لأبي

361
01:05:09,906 --> 01:05:11,943
.وقد أتي ليكشف عنك

362
01:05:12,179 --> 01:05:13,733
.أبي سيدفع

363
01:05:16,204 --> 01:05:19,196
سيأتي الأسبوع القادم
.ويصطحبنا إلى المدينة

364
01:05:20,500 --> 01:05:22,765
."من بعدكَ يا سيد "فيرجينيو

365
01:05:31,177 --> 01:05:33,348
.إنتظروا في الخارج من فضلكم

366
01:05:45,692 --> 01:05:47,277
.دعنا نرى

367
01:05:48,729 --> 01:05:50,731
.خذ نفساً عميقاً

368
01:05:50,947 --> 01:05:52,949
.هيا، نفس عميق

369
01:05:54,181 --> 01:05:56,298
.جيد، مرة أخرى

370
01:05:58,872 --> 01:05:59,873
.أجل

371
01:06:00,072 --> 01:06:01,683
.أُسعل الآن

372
01:06:05,712 --> 01:06:07,547
.أسعل بقورة

373
01:06:09,278 --> 01:06:11,697
.حسناً، جيد

374
01:06:18,141 --> 01:06:19,984
.إفتح فمك

375
01:06:28,786 --> 01:06:32,081
إسمعني، أنت بحاجة للذهاب إلى المدينة

376
01:06:33,490 --> 01:06:35,763
.لن أهدر وقتي هناك

377
01:06:38,788 --> 01:06:40,803
.يجب ان تزور المشفى

378
01:06:40,914 --> 01:06:43,015
.لإجراء بعض الفحوص
.قد تحتاج لتصوير مقطعي أيضاً

379
01:06:43,053 --> 01:06:45,257
.لن أموت داخل المشفى

380
01:06:46,641 --> 01:06:48,941
"أصغي إلي يا سيد "فيرجينيو

381
01:06:49,127 --> 01:06:52,214
.يبدو أنكَ تعاني من مرض خطير
.وأنت تشعر بهذا

382
01:06:54,320 --> 01:06:58,539
نحتاج لمعرفة لأي
مرحلة قد وصل المرض

383
01:07:00,781 --> 01:07:04,437
.ربما لن نتمكن من علاجك
.لكن يمكن ان تعيش لوقت أطول

384
01:07:04,669 --> 01:07:06,302
.وسنخفف عنك الألم

385
01:07:06,356 --> 01:07:07,941
.لست مهتماً بهذا

386
01:07:21,246 --> 01:07:25,500
.حسناً، تناول هذه الحبوب إذاً
.ستخفف عنك الألم

387
01:07:26,246 --> 01:07:30,089
.هذا دواء فعال
.تناول حبة واحدة قبل النوم فقط

388
01:07:31,381 --> 01:07:33,537
."إلى اللقاء سيد "فيرجينيو

389
01:07:36,654 --> 01:07:39,036
"إنه في وضع خطير سيدة "سيسا

390
01:07:41,864 --> 01:07:46,257
<i>يجب أن يذهب للمدينة، لإجراء
.الفحوصات اللازمة والبدء بالعلاج</i>

391
01:08:25,560 --> 01:08:27,564
.كل شيء يتغير بقدوم الطفل

392
01:08:28,033 --> 01:08:30,273
تغيير الحفاظات، والاستيقاظ مبكراً

393
01:08:30,356 --> 01:08:31,871
.سوف ترى

394
01:08:32,483 --> 01:08:34,611
.عليك أن تعتني به

395
01:08:34,694 --> 01:08:38,239
تغيرت حياتي قبل
.أن يولد الطفل حتى

396
01:08:40,450 --> 01:08:44,535
.ستحتاج لشراء الحليب، والحفاظات

397
01:10:58,129 --> 01:11:00,277
!"كليفير"

398
01:11:04,510 --> 01:11:06,304
جدي؟

399
01:11:09,390 --> 01:11:11,309
.إنهض، دعنا نذهب

400
01:11:11,392 --> 01:11:13,644
ماذا حدث؟ أنت بخير؟

401
01:11:23,529 --> 01:11:25,857
ماذا هنالك يا جدي؟
!أنت بخير

402
01:11:31,287 --> 01:11:32,810
.خذ هذه

403
01:11:33,372 --> 01:11:36,542
.إنها لك، ولعالئلتك

404
01:11:48,763 --> 01:11:50,989
لكن.. لماذا تمنحني إياها؟

405
01:11:51,395 --> 01:11:54,005
.ستحتاجها أكثر مني لاحقاً

406
01:12:00,983 --> 01:12:04,154
.خذ هذه أيضاً
.أُريدك أن تحتفظ بها

407
01:12:45,442 --> 01:12:46,715
.مرحباً سيدتي

408
01:12:46,957 --> 01:12:49,309
هل شاهدتِ ماشية "فيرجينيو"؟

409
01:12:49,599 --> 01:12:51,685
.تجدها في الخلف - 
في الخلف، هناك؟ -

410
01:12:51,784 --> 01:12:52,869
.نعم، هناك

411
01:12:53,324 --> 01:12:55,058
.شكراً لكي

412
01:14:12,526 --> 01:14:14,825
لأنه يحب الحجارة أم ماذا؟

413
01:14:14,974 --> 01:14:16,767
.نعم، يحب الحجارة

414
01:14:16,867 --> 01:14:18,838
دائماً ما يجلب لي حجارة جميلة

415
01:14:19,038 --> 01:14:21,467
.لا بد ان لديكِ الأطنان منها

416
01:20:35,359 --> 01:20:37,027
.جدتي

417
01:20:38,042 --> 01:20:39,640
.يا بُني

418
01:20:40,885 --> 01:20:42,512
.يجب ان أذهب

419
01:20:43,885 --> 01:20:45,303
.نعم، عليكَ الذهاب

420
01:20:46,175 --> 01:20:49,136
عليكَ أن تعود لزيارتي مجدداً

421
01:20:53,724 --> 01:20:56,817
.لقد حِكتُ هذه لطفلك القادم

422
01:21:35,316 --> 01:21:55,316
<font color="#ffab1a">:ترجمة
@FaresJouda</font>

