﻿1
00:01:29,824 --> 00:01:33,817
نعم، هذه جادة سانسيت
لوس أنجلوس، كاليفورنيا

2
00:01:33,894 --> 00:01:37,091
إنها  حوالي 5:00  صباحا

3
00:01:37,164 --> 00:01:39,098
تلك فرقة التحريات الجنائية

4
00:01:39,166 --> 00:01:41,760
و فيها المخبرون
والصحفيون

5
00:01:42,903 --> 00:01:47,733
جريمة قتل تم الإبلاغ عنها من
.إحدى تلك البيوت الكبيرة جدا

6
00:01:48,476 --> 00:01:51,502
أنا متأكّد أنك ستقرأ عنها
.في الطبعات الأخيرة

7
00:01:51,579 --> 00:01:55,447
ستسمعها على الراديو
.وستراها على التلفزيون

8
00:01:55,516 --> 00:02:00,180
.لأن نجمة كبيرة متورطة... إحدى كبار النجمات

9
00:02:01,188 --> 00:02:05,181
ولكن قبل أن تسمع الخبر محرفا
ومضخّما

10
00:02:05,259 --> 00:02:08,592
قبل أن يضع عليه معلقي هوليود أيديهم

11
00:02:08,662 --> 00:02:12,257
لربما  تود أن تسمع الحقائق
الحقيقة الكاملة

12
00:02:13,367 --> 00:02:17,360
إذا كان الأمر كذلك، فقد جئت
إلى المكان المناسب

13
00:02:17,438 --> 00:02:19,372
كما ترى ، وجد جسم شاب

14
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
عائم في المسبح في قصرها

15
00:02:21,909 --> 00:02:25,310
أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره
وواحدة في بطنه

16
00:02:25,379 --> 00:02:27,313
ليس شخصا مهم

17
00:02:27,381 --> 00:02:31,374
فقط كاتب سينمائي ...شارك في فلمين

18
00:02:32,453 --> 00:02:36,446
ذلك المغفل المسكين
لطالما أراد مسبحا

19
00:02:36,524 --> 00:02:39,254
في النهاية
حصل  لنفسه على مسبح

20
00:02:39,326 --> 00:02:41,988
إلا أن الثمن كان باهض

21
00:02:45,166 --> 00:02:50,160
دعنا نعود حوالي ستة شهور إلى الوراء  و
نجد اليوم الذي بدأ فيه كل شيء

22
00:02:50,237 --> 00:02:54,333
كنت أعيش في شقّة
في حي فرانكلين وإيفار

23
00:02:54,408 --> 00:02:56,933
كانت الحياة قاسية أنذاك

24
00:02:57,011 --> 00:03:00,970
لم أعمل لإستوديو لوقت طويل

25
00:03:01,048 --> 00:03:05,246
لذا جلست هناك،أكتب قصصا
حوالي إثنان في الإسبوع

26
00:03:06,320 --> 00:03:09,448
إلا  أنني بدأت أفقد لمستي

27
00:03:09,523 --> 00:03:12,321
ربما كانت قصصي غير مبتكرة بما فيه الكفاية

28
00:03:12,393 --> 00:03:15,260
ربما كانت جد  مبتكرة

29
00:03:15,329 --> 00:03:18,423
كل ما  أعرف
أنه لم يتم بيعهم

30
00:03:20,768 --> 00:03:22,201
نعم؟

31
00:03:31,979 --> 00:03:34,174
جوزيف سي. غيليز ؟ -
ذلك صحيح -

32
00:03:34,248 --> 00:03:37,274
جئنا لنأخذ السيارة

33
00:03:37,351 --> 00:03:38,750
أي سيارة؟

34
00:03:38,819 --> 00:03:43,279
بليموت مكشوفة طراز 1946
رخصة كاليفورنيا 40 - آر -116

35
00:03:43,357 --> 00:03:44,824
أين المفاتيح؟

36
00:03:45,993 --> 00:03:47,722
لماذا يجب علي أن أعطيك المفاتيح؟

37
00:03:47,795 --> 00:03:49,660
لأن الشركة
صبرت عليك لمدة طويلة بما فيه الكفاية

38
00:03:49,730 --> 00:03:53,393
ولأنك متأخر بتسديد ثلات دفعات
ولأنه لدينا قرار من محكمة

39
00:03:53,467 --> 00:03:54,900
الآن، أعطينا المفاتيح

40
00:03:54,969 --> 00:03:56,960
أم أنك تريد أن نقطرها

41
00:03:57,037 --> 00:03:59,733
إهدأ...السيارة ليست هنا

42
00:03:59,807 --> 00:04:01,672
هل هذا صحيح؟

43
00:04:01,742 --> 00:04:04,836
أعرتها لصديق
سافر بها إلى بالم سبرينغ

44
00:04:04,912 --> 00:04:06,743
سافر من أجل صحته

45
00:04:06,814 --> 00:04:09,078
إذا كنت لا تصدقني
إبحث في المرآب

46
00:04:09,149 --> 00:04:12,812
إننا نصدقك
!فقط الآن نريدك أن تصدقنا

47
00:04:12,886 --> 00:04:17,186
تلك السيارة من الأفضل أن تكون هنا غدا
أو لن يعجبك الأمر

48
00:04:17,258 --> 00:04:19,624
تقول ألطف الكلمات -

49
00:04:31,105 --> 00:04:34,006
حسنا، إحتجت حوالي 290 دولار

50
00:04:34,074 --> 00:04:36,542
و إحتجتها بسرعة و إلا فقدت سيارتي

51
00:04:37,611 --> 00:04:41,945
لم تكن في بالم سبرينغ
ولم تكن في المرآب

52
00:04:42,016 --> 00:04:44,883
كنت أسبق الشركة المالية بخطوة

53
00:04:44,952 --> 00:04:48,581
عرفت أنهم سيأتون
ولم أنوي المخاطرة

54
00:04:48,656 --> 00:04:54,288
لذا أركنتها في مكان في الشارع الذي
وراء صالة  'رودي' لتلميع أحذية

55
00:04:54,361 --> 00:04:57,558
رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية

56
00:04:57,631 --> 00:05:01,032
يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك
ويعرف الوضعية

57
00:05:05,339 --> 00:05:08,775
كان لدي قصة أصلية مبتكرة
مطروحة على شركة باراماونت للأفلام

58
00:05:08,842 --> 00:05:11,606
وكيلي أخبرني أنه لا رجاء منها

59
00:05:11,679 --> 00:05:14,910
لكنني عرفت شخصا كبيرا هناك
أحبني دائما

60
00:05:14,982 --> 00:05:17,542
و الأن جاء الوقت للإستفادة من هذه المحبة

61
00:05:17,618 --> 00:05:19,677
كان إسمه شيلدريك

62
00:05:19,753 --> 00:05:24,122
لقد كان منتجا ذكيا
و مجموعة القرح المصاب بها تثبت ذلك

63
00:05:26,126 --> 00:05:29,357
حسنا، غيليز، لديك خمسة
دقائق. حول ماذا تدور قصتك؟

64
00:05:29,430 --> 00:05:32,490
القصة حول لاعب بيسبول
لاعب جديد بمعدل ضربات 347

65
00:05:32,566 --> 00:05:34,932
تورط في بعض المشاكل

66
00:05:35,002 --> 00:05:38,699
لكنه يحاول الإستقامة من جديد
إلا أن بعض المقامرين لن يتركوه

67
00:05:38,772 --> 00:05:42,264
لذا يطلبون من الفتى أن يتعمد خسارة  بعض الضربات

68
00:05:42,343 --> 00:05:44,504
تقريبا، ماعدا النهاية
لدي حيلة  جيدة

69
00:05:44,578 --> 00:05:46,068
لديك عنوان؟

70
00:05:46,146 --> 00:05:48,273
' القواعد المحملة '
لدي 40 صفحة خلاصة لها

71
00:05:48,349 --> 00:05:51,580
إتصلي بقسم القراء
و إكتشفي ما لديهم حول: القواعد المحملة

72
00:05:53,721 --> 00:05:57,020
لقد أعجبوا بالقصة في شركة تونتيت سنتري فوكس
ماعدا زانوك

73
00:05:57,091 --> 00:05:59,457
هل تتصور 'تاي باور' في القاعدة ؟

74
00:05:59,526 --> 00:06:02,290
لديك  أفضل رجل للدور
'ألن لاد'

75
00:06:02,363 --> 00:06:06,129
سيكون تغيير جيد  للاد
الشيء الآخر، هو بسيط في التصوير

76
00:06:06,200 --> 00:06:10,933
به الكثير من المشاهد في الهواء الطلق، بإمكانك أن
تنجزه بمزانية أقل من مليون

77
00:06:11,004 --> 00:06:13,564
أعذرني-
هناك دور عظيم لبيل ديماريست -

78
00:06:13,640 --> 00:06:17,872
مدرب، لاعب سابق تم إيقافه
يخرج عن صوابه في بعض الأحيان

79
00:06:17,945 --> 00:06:19,435
مرحبا، سيد شيلدريك

80
00:06:19,513 --> 00:06:22,448
بخصوص ' القواعد المحملة ' لقد غطيتها في صفحتين

81
00:06:22,516 --> 00:06:24,814
شكرا لكي -
لكنها لا تستحق عناء القراءة  -

82
00:06:24,885 --> 00:06:26,819
ما المشكلة بها ؟ -
كتبت بدافع الجوع -

83
00:06:26,887 --> 00:06:28,718
لا يناسب لاد؟

84
00:06:28,789 --> 00:06:31,622
أظن أنها إعادة قولبة لقصة
غير جيدة أصلا

85
00:06:31,692 --> 00:06:34,718
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة للتعرف
بالسيد غيليز، فهو كاتبها

86
00:06:34,795 --> 00:06:37,821
هذه الآنسة كرايمر

87
00:06:37,898 --> 00:06:41,664
إسمي شيفر، بيتي شيفر

88
00:06:41,735 --> 00:06:44,795
الآن أتمنى أن أزحف إلى حفرة وتبتلعني

89
00:06:44,872 --> 00:06:46,601
أنا جاهز للمساعدة

90
00:06:46,673 --> 00:06:50,268
أنا أسفة سيد غيليز
إلا أنني أظن أنها ليست جيدة

91
00:06:50,344 --> 00:06:52,471
وجدتها سطحية و تافهة

92
00:06:52,546 --> 00:06:56,778
أي أنواع أدبية بالضبط تنصحينني بها؟
جيمس جويس؟ ديستيوفسكي؟

93
00:06:56,850 --> 00:06:59,148
أنا فقط أومن بأن الأفلام يجب أن تكون لها رسالة

94
00:06:59,219 --> 00:07:02,382
أحد محبي الرسالة
قصة لوحدها لا تكفي

95
00:07:02,456 --> 00:07:04,185
لربما رفضتي قصة
'ذهب مع الريح'

96
00:07:04,258 --> 00:07:08,752
: لا، ذلك كان أنا. قلت
" من الذي يريد رؤية فلم عن الحرب الأهلية؟"

97
00:07:09,863 --> 00:07:14,823
ربما كرهته لأني
أسمع دائما بأنك موهوب

98
00:07:14,902 --> 00:07:17,063
ذلك كان السنة الماضية. هذه السنة
أحاول أن كسب  معيشتي

99
00:07:17,137 --> 00:07:20,538
لذ خذ الحبكة أ- 27
إجعلها جيدة، إجعلها أكثر براعة

100
00:07:20,607 --> 00:07:24,099
تلك كلمات قاسية
تبدو مثل نقاد نيويورك

101
00:07:24,178 --> 00:07:28,342
هذا كل شيء الأن أنسة كرايمر ..شيفر-
مع السلامة، السيد غيليز -

102
00:07:28,415 --> 00:07:31,816
في المرة القادمة سأكتب لكي
'العراة والموتى'

103
00:07:31,885 --> 00:07:36,982
حسنا، يبدو أن زينك
حصل لنفسه على فلم حول البيسبول

104
00:07:37,057 --> 00:07:40,686
لا أريدك أن تظن أنني أعتقد
أن الفلم سيفوز بجائزة أوسكار

105
00:07:40,761 --> 00:07:43,889
بالطبع، نحن دائما
نبحث عن  بيتي هوتون

106
00:07:43,964 --> 00:07:47,058
هل ترى الدور صالح لبيتي هوتن؟ -
بصراحة، لا -

107
00:07:47,134 --> 00:07:52,003
إنتظار. إذا جعلناه فريق سوفتبول نسائي
مع بعض الأغاني

108
00:07:52,072 --> 00:07:56,975
قد تصبح مسرحية موسيقية لطيفة
"  لقد حدثت في سجن الإنتظار:  قصة إمرأة"

109
00:07:58,178 --> 00:08:00,840
هل تحاول أن تبدو مضحكا؟
لأنني لست في مزاج للضحك

110
00:08:00,914 --> 00:08:02,313
أحتاج عملا

111
00:08:02,382 --> 00:08:06,409
ليس لدي شيء لك-
أي شيء. حوار إضافي -

112
00:08:06,487 --> 00:08:08,079
لا شيء. بكل صدق

113
00:08:11,124 --> 00:08:13,592
إسمع، سيد شيلدريك

114
00:08:13,660 --> 00:08:16,493
هل بإمكانك أن تقرضني 300 دولار

115
00:08:16,563 --> 00:08:19,498
أيمكنني؟ غيليز

116
00:08:21,702 --> 00:08:24,432
السنة الماضية شخص ما أقنعني
بشراء مزرعة في الوادي

117
00:08:24,505 --> 00:08:27,167
لذا إستعرت المال من
المصرف لكي أدفع ثمن المزرعة

118
00:08:27,241 --> 00:08:30,267
هذه السنة رهنت المزرعة لكي
يكون بإمكاني أن أواصل تأميني على الحياة

119
00:08:30,344 --> 00:08:32,175
ليكون بإمكاني أن أستعير من بوليصة تأميني

120
00:08:35,983 --> 00:08:38,918
بعد ذلك
توجهت  إلى المقر العام

121
00:08:38,986 --> 00:08:42,149
'هذا ما يظنه الكثير حول صيدلية 'شواب

122
00:08:42,222 --> 00:08:46,181
مجموعة من المكاتب
مقهى وغرفة إنتظار

123
00:08:46,260 --> 00:08:48,125
إنتظار

124
00:08:48,195 --> 00:08:50,060
إنتظار العمل المربح

125
00:08:52,232 --> 00:08:57,033
حصلت لنفسي على عشر قطع نقدية وبدأت
أبعث نداء إستغاثة عام

126
00:08:57,104 --> 00:08:59,971
لم أستطع العثور على وكيلي

127
00:09:00,040 --> 00:09:03,601
لذا إتصلت بصديق لي
آرتي غرين

128
00:09:03,677 --> 00:09:06,475
رجل لطيف جدا
مخرج مساعد

129
00:09:06,547 --> 00:09:08,606
كان بإمكانه أن يقرضني 20 دولارا

130
00:09:08,682 --> 00:09:11,276
إلا أن 20 لن تفي بالغرض

131
00:09:11,351 --> 00:09:14,184
ثم تكلمت مع
رجلين مطيعان في شركة المترو

132
00:09:14,254 --> 00:09:16,882
لكنهما رفضا

133
00:09:16,957 --> 00:09:20,825
أخيرا حددت مكان وكيلي
ذلك الملفق الكبير

134
00:09:21,695 --> 00:09:24,596
هل كان يبحث عن عمل للمسكين غيليز؟

135
00:09:24,665 --> 00:09:29,125
لا. بل كان يعمل جادا في لعب كرة الغولف
'في 'بيل أير

136
00:09:33,006 --> 00:09:36,772
تحتاج 300 دولارا
بالطبع بإمكاني أن أعطيك 300 دولارا

137
00:09:36,843 --> 00:09:39,311
إلا أنني لن أفعل -
لا؟ -

138
00:09:39,379 --> 00:09:43,440
عليك أن تفهم هذا ..أنا لست وكيلك فقط
ليس الأمر حول عمولتي العشرة بالمئة

139
00:09:43,517 --> 00:09:45,610
بل أنا صديقك -
حقا؟ -

140
00:09:45,686 --> 00:09:49,144
ألا تعرف أن معضم الأعمال العظيمة
كتبت من طرف كتاب فقراء

141
00:09:49,222 --> 00:09:53,090
ما إن تبلغ موهبتك موكامبو
و رومانوف حتى تنتهي

142
00:09:53,160 --> 00:09:55,526
إنس رومانوف
أنا أتكلم حول السيارة الأن

143
00:09:55,596 --> 00:09:57,621
إذا فقدت سيارتي، كأن
سيقاني قطعت

144
00:09:57,698 --> 00:09:59,256
قد يكون الشيء الأفضل
الذي يمكن أن يحدث لك

145
00:09:59,333 --> 00:10:02,461
الآن  سيجب عليك أن تجلس وراء
الآلة الكاتبة. و أن تبدأ بالكتابة

146
00:10:02,536 --> 00:10:06,700
ماذا تظن أنني كنت أفعل؟
أحتاج إلى  300 دولار

147
00:10:06,773 --> 00:10:10,834
عزيزي، ربما تحتاج
وكيلا آخر

148
00:10:22,495 --> 00:10:26,488
عند رجوعي إلى البلدة
جردت فرصي

149
00:10:26,566 --> 00:10:29,194
بلغوا الآن بالضبط : صفر

150
00:10:29,269 --> 00:10:32,670
على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة

151
00:10:32,739 --> 00:10:36,766
جاء الوقت للخروج من عالم هوليود
والذهاب إلى دياري

152
00:10:36,843 --> 00:10:41,371
لربما إذا رهنت كل ما لدي
سيكون عندي ما يكفي لدفع ثمن الحافلة إلى أوهايو

153
00:10:41,448 --> 00:10:46,647
للعودة إلى ذلك العمل ذو 35 دولارا في الأسبوع
...في جريدة دايتون المسائية

154
00:10:46,720 --> 00:10:48,381
إذا كانت لا تزال شاغرة

155
00:10:48,455 --> 00:10:51,788
عودة إلى الإبتسامات الصفراء
في ذلك المكتب

156
00:10:51,858 --> 00:10:55,817
حسنا، يا من تدعون الحكمة
لماذا لا تجربون فرصكم في هوليود؟

157
00:10:55,896 --> 00:10:57,796
-- لربما تعتقدون أنه قد

158
00:10:59,199 --> 00:11:01,326
يا إلهي

159
00:11:56,756 --> 00:12:00,021
إنتهى بي المطاف في الممر
...الخاص بقصر كبير

160
00:12:00,093 --> 00:12:01,651
كان يبدو مهجورا وباليا

161
00:12:03,129 --> 00:12:06,121
في نهاية الممر
كان منظرا رائعا في الحقيقة

162
00:12:06,199 --> 00:12:11,262
مرآب فارغ كبير جدا

163
00:12:11,338 --> 00:12:15,672
مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة

164
00:12:25,385 --> 00:12:28,286
كان هناك شيء أخر يشغل
ذلك المرآب

165
00:12:28,355 --> 00:12:31,449
سيارة أجنبية رائعة بكل المقايس

166
00:12:31,524 --> 00:12:35,119
ربما تحرق 10 غالونات كل ميل

167
00:12:35,195 --> 00:12:38,187
رخصة رقم: 1932

168
00:12:38,264 --> 00:12:41,427
أعتقد أنها السنة التي رحل
فيها المالكون

169
00:12:42,102 --> 00:12:44,696
و أعتقد أيضا أنني لا أستطيع
...العودة إلى شقتي

170
00:12:44,771 --> 00:12:47,604
لأن هؤلاء الرجال يبحثون عني

171
00:12:47,674 --> 00:12:49,972
فكرتي كانت أن أصل إلى أرتي غرين
...والإقامة هناك

172
00:12:50,043 --> 00:12:52,773
حتى يكون بإمكاني الذهاب إلى أوهايو

173
00:12:52,846 --> 00:12:56,373
عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة
إلى الشركة

174
00:12:56,449 --> 00:12:59,475
لأخبرهم بمكان السيارة

175
00:13:02,255 --> 00:13:05,691
كان منزلا أبيضا كبيرا جدا

176
00:13:05,759 --> 00:13:09,661
نفس نوع المنازل الذي بنوه السينمائيون المجانين
في فترة العشرينات المجنونة

177
00:13:09,729 --> 00:13:13,028
البيت المهمل المهجور
دائما يتسم بمنظر حزين

178
00:13:13,099 --> 00:13:15,966
هذا القصر فاق الكأبة

179
00:13:16,036 --> 00:13:19,528
' كان مثل تلك الإمرأة العجوز في رواية : ' أمال عظيمة
( لــ شارلز ديكنز)

180
00:13:19,606 --> 00:13:24,100
الآنسة 'هافيشم' في ثوب زفافها المعفن
وحجابها الممزق

181
00:13:24,177 --> 00:13:28,944
التي تكره العالم لأنه تم التخلي عنها
من طرف زوجها ليلة زواجها

182
00:13:34,254 --> 00:13:37,451
!أنت هناك -
لماذا أنت جد متأخر؟

183
00:13:38,725 --> 00:13:41,193
لماذا جعلتني أنتظر كل هذه المدة

184
00:13:51,404 --> 00:13:52,837
هنا

185
00:14:00,313 --> 00:14:03,282
لقد وضعت سيارتي في المرآب
كان عندي مشكلة و قلت ربما

186
00:14:03,349 --> 00:14:07,046
تعال -
--ربما من الأفضل أن آخذ سيارتي  و -

187
00:14:07,120 --> 00:14:09,054
.إمسح قدميك

188
00:14:12,125 --> 00:14:13,558
.إستمر

189
00:14:18,164 --> 00:14:21,622
.لم تلبس بشكل ملائم للمناسبة

190
00:14:21,701 --> 00:14:24,602
ما المناسبة؟ -
.ليصعد، ماكس -

191
00:14:25,905 --> 00:14:29,102
.إصعد -
...أرجوا أن تستمع لي لدقيقة -

192
00:14:29,175 --> 00:14:31,234
السيدة تنتظر

193
00:14:31,311 --> 00:14:32,744
تنظرني ؟

194
00:14:34,147 --> 00:14:35,580
.حسنا

195
00:14:42,755 --> 00:14:45,849
إذا إحتجت إلى أي مساعدة
بالتابوت، إستدعيني

196
00:15:05,145 --> 00:15:06,976
. من هنا

197
00:15:13,486 --> 00:15:15,078
.هنا

198
00:15:15,155 --> 00:15:18,613
وضعته على منضدة تدليكي
أمام النار

199
00:15:18,691 --> 00:15:22,024
لقد كان يحب النيران دائما
ويلعب فيها بعصى

200
00:15:28,401 --> 00:15:32,167
.قررت بأننا سندفنه في الحديقة
هل توجد قوانين ضد ذلك؟

201
00:15:33,540 --> 00:15:35,633
.لا أعرف -
.لا أهتم على أية حال -

202
00:15:35,708 --> 00:15:40,077
أريد تابوتا أبيض، وأريده
.مخطط خصيصا بالحرير

203
00:15:40,146 --> 00:15:42,444
.أبيض أو وردي داكن

204
00:15:45,985 --> 00:15:50,285
.ربما أحمر، الأحمر الملتهب اللامع
دعنا نجعله زاهيا

205
00:15:59,299 --> 00:16:01,028
كم سيكلفني الأمر؟

206
00:16:01,100 --> 00:16:03,933
أحذرك، لا تعطيني سعر مرتفع
فقط لأنني ثرية

207
00:16:05,805 --> 00:16:10,504
سيدتي ، لست الرجل المطلوب. كان عندي
.بعض المشكل بسيارتي. إطار مثقوب

208
00:16:10,577 --> 00:16:13,910
قدت السيارة  إلى مرآبك
حتى أحضر عجلة أخرى

209
00:16:13,980 --> 00:16:15,845
.ظننت أنه منزل فارغ

210
00:16:15,915 --> 00:16:18,577
.ليس كذلك، إخرج

211
00:16:19,252 --> 00:16:22,813
أنا آسف، و آسف
.لفقدان صديقك

212
00:16:22,889 --> 00:16:26,450
و لا أعتقد أن الأحمر
.هو اللون الصحيح

213
00:16:26,526 --> 00:16:29,518
إنتظاري دقيقة. هل رأيتك
.من قبل ؟ أعرف وجهك

214
00:16:29,596 --> 00:16:31,655
أخرج، أو سأستدعي خادمي؟

215
00:16:31,731 --> 00:16:33,858
!أنت نورما ديزموند

216
00:16:33,933 --> 00:16:35,958
.كنت نجمة كبيرة في الأفلام الصامتة

217
00:16:37,837 --> 00:16:40,135
.لا زلت كبيرة

218
00:16:40,206 --> 00:16:43,424
.إنها الأفلام التي أصبحت صغيرة

219
00:16:44,877 --> 00:16:46,845
عرفت أن هناك خطب معهم

220
00:16:46,913 --> 00:16:49,279
.إنهم موتى. إنهم منتهون

221
00:16:49,349 --> 00:16:53,445
كان هناك وقت عندما كان هذا العمل
.محط أنظار العالم بأكمله

222
00:16:53,519 --> 00:16:56,010
لكن ذلك لم يكن جيدا بما فيه الكفاية لهم
!لا

223
00:16:56,089 --> 00:16:58,216
كانوا يريدون أن يكونوا
محط أذان العالم أيضا

224
00:16:58,291 --> 00:17:03,092
لذا فتحوا أفواههم الكبيرة
.و جاء الكلام، كلام، كلام

225
00:17:03,162 --> 00:17:05,562
هنا بدأت أعمال الفشار

226
00:17:05,632 --> 00:17:07,600
تشتري لنفسك  كيسا
.وتجعله سدادة لآذانك

227
00:17:07,667 --> 00:17:11,398
إنظر إليهم في المكاتب الأمامية
!العقول المدبرة

228
00:17:11,471 --> 00:17:13,666
أخذوا العلامات وحطموها

229
00:17:13,740 --> 00:17:16,538
فيبربانكس، جيلبيرتس
!فالانتينو

230
00:17:16,609 --> 00:17:19,510
من يوجد الآن؟
!بعض النكرة

231
00:17:19,579 --> 00:17:22,377
.لا تلقي اللوم علي
.لست مديرا تنفيذي،أنا كاتب فقط

232
00:17:23,116 --> 00:17:26,711
تكتاب الكلمات
!الكلمات، كلمات أكثر

233
00:17:26,786 --> 00:17:29,721
حسنا، لقد صنعت حبلا من الكلمات
!وأعدمت السينما

234
00:17:29,789 --> 00:17:32,383
لكن كان هناك ميكروفون
. . .سجل الحشرجة الأخيرة

235
00:17:32,458 --> 00:17:35,450
و تكنيكولور صورت
!اللسان المنتفخ الأحمر

236
00:17:35,528 --> 00:17:37,723
.ستوقظين القرد

237
00:17:37,797 --> 00:17:40,595
!إخرج! ماكس

238
00:17:40,667 --> 00:17:43,500
في المرة القادمة  سأجلب
ألبوم توقيعي معي

239
00:17:43,569 --> 00:17:46,037
أو ربما كتلة إسمنت
لأخذ بصمات رجلك

240
00:17:51,107 --> 00:17:54,372
.حاضر، حاضر، أنا ذاهب-
.إنتظر لحظة رجاءا

241
00:17:55,177 --> 00:17:57,668
قلت أنك تعمل كاتبا ؟ -
لماذا ؟ -

242
00:17:57,747 --> 00:17:59,112
هل أنت كذلك أو لا ؟

243
00:18:00,116 --> 00:18:01,879
.ذلك ما تقوله بطاقة نقابتي

244
00:18:01,951 --> 00:18:05,682
و هل سبق و كتبت نصوصا للأفلام ؟

245
00:18:05,755 --> 00:18:08,747
بالطبع
أتريدين قائمة بمؤلفاتي؟

246
00:18:08,824 --> 00:18:11,691
. أريد منك خدمة
.تعال إلى هنا

247
00:18:11,761 --> 00:18:14,594
أخر ما كتبت كان عن
.الفلاحين في المناطق الجافة العاصفة

248
00:18:14,664 --> 00:18:16,791
أظن أنك لن تعرفيه
لأنه عند بلوغه صالات العرض

249
00:18:16,866 --> 00:18:19,960
القصة جرت كلها في  غواصة

250
00:18:28,377 --> 00:18:29,810
حميمية، أليس كذلك؟

251
00:18:33,149 --> 00:18:36,516
تدخل الريح في أنبوب الأرغن
كان يجب أن يتم إزالته

252
00:18:36,585 --> 00:18:38,951
.أو إعطائه لحنا أفضل

253
00:18:39,021 --> 00:18:41,285
أيها الشاب، أخبرني ؟

254
00:18:41,357 --> 00:18:45,293
ما هو طول نص سينمائية
هذه الأيام؟ أعني كم عدد صفحاته؟

255
00:18:45,361 --> 00:18:47,591
على حسب القصة
'أهي 'بطة دونالد' أو  'جوان دارك

256
00:18:47,663 --> 00:18:49,893
.هذا سيصبح فلما مهم جدا

257
00:18:49,965 --> 00:18:52,297
.كتبته نفسي
.إستغرق سنوات

258
00:18:53,436 --> 00:18:55,631
.كافي لعمل ستة أفلام مهمة

259
00:18:55,705 --> 00:18:58,538
'إنها قصة 'سالومي
أعتقد أنني سأكلم 'ديميل' لإخراج هذا الفلم

260
00:18:58,607 --> 00:19:01,599
ديميل؟

261
00:19:01,677 --> 00:19:05,010
عملنا سوية في عدة أفلام -
"و ستلعبين دور  "سالومي -

262
00:19:06,949 --> 00:19:08,678
و  من غيري ؟

263
00:19:08,751 --> 00:19:11,151
مجرد تساؤل. لم أعرف
أنك تنوين الرجوع

264
00:19:11,220 --> 00:19:14,417
!أكره تلك الكلمة! إنها عودة

265
00:19:14,490 --> 00:19:18,984
عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي
.هجر الشاشة

266
00:19:19,061 --> 00:19:21,689
.حسنا -
.سالومي -

267
00:19:21,764 --> 00:19:24,756
! يا لها من إمراءة ! يا له من دور

268
00:19:24,834 --> 00:19:27,098
الأميرة في حب رجل دين مقدس

269
00:19:27,169 --> 00:19:29,433
ترقص
.رقصة الأحجبة السبعة

270
00:19:29,505 --> 00:19:32,838
فيرفضها، لذا تطلب
. . .رأسه على صينية من ذهب

271
00:19:32,908 --> 00:19:36,742
تقبل شفاهه الباردة الميتة

272
00:19:37,546 --> 00:19:39,343
.سيحبونه في بومونا

273
00:19:39,415 --> 00:19:41,144
.سيحبونه في كل مكان

274
00:19:41,217 --> 00:19:43,845
.إقرأه. إقرأ المشهد السابق لقتله

275
00:19:43,919 --> 00:19:46,251
... لا تسمحي لأي كاتب بقرائة نصك
فقد يقوم بسرقته

276
00:19:46,322 --> 00:19:50,224
.لست خائفة. إقرأه
ماكس، إجلب شرابا

277
00:19:51,427 --> 00:19:53,725
.إجلس
هل الضوء كافي ؟

278
00:19:53,796 --> 00:19:56,390
بصري عشرون على عشرون

279
00:19:56,465 --> 00:19:58,558
قلت لك : إجلس

280
00:20:02,204 --> 00:20:05,196
حسنا، لم يكن لدي أي إرتباط مهم

281
00:20:05,274 --> 00:20:08,243
ماعدا مع أولئك االرجال
. . .من مكتب المالية

282
00:20:08,310 --> 00:20:10,778
و قد ذكرت شيئا حول تقديم  الشراب

283
00:20:10,846 --> 00:20:13,007
لم لا؟

284
00:20:13,082 --> 00:20:17,576
أحيانا ، من الممتع رؤية كيف تكون
أسوء أنواع الكتابة

285
00:20:18,654 --> 00:20:21,623
و هذا النص فاق الحدود

286
00:20:21,690 --> 00:20:26,627
أتسائل ماذا سيفعل خبير في الخطوط
في خربشتها الصبيانية

287
00:20:28,931 --> 00:20:32,458
ماكس أتى ببعض الشمبانيا
.وبعض الكافيار

288
00:20:32,535 --> 00:20:37,939
لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم
الوحيد في هذه القلعة الموحشة

289
00:20:38,007 --> 00:20:40,737
.وإكتشفت بضعة أشياء أخرى عنه

290
00:20:41,944 --> 00:20:45,744
أما بالنسبة إليها، فقد جلست
ملتفة حول نفسها

291
00:20:45,815 --> 00:20:48,613
سيجارتها مثبتتة
.في  حاملة غير مألوفة

292
00:20:48,684 --> 00:20:52,051
كان بإمكاني الإحساس بنظراتها علي
. . . من وراء نظارتها السوداء

293
00:20:52,121 --> 00:20:55,181
تتحداني ألا أحب ما أقرء

294
00:20:55,257 --> 00:20:59,591
أو ربما تتوسلني بطريقتها الخاصة
المليئة بالفخر أن أحبه

295
00:20:59,662 --> 00:21:01,527
.كان يعني لها الكثيرا

296
00:21:08,404 --> 00:21:10,770
كان الأمر مريحا

297
00:21:10,840 --> 00:21:13,968
. . .حزمة الأعصاب تلك وماكس

298
00:21:14,043 --> 00:21:16,204
. . .و قرد ميت في الطابق العلوي

299
00:21:16,278 --> 00:21:19,475
والريح تصفر من خلال
ذلك الأرغن بين الحين و الأخر

300
00:21:27,623 --> 00:21:31,024
. . .لاحقا، و من أجل الترفيه

301
00:21:31,093 --> 00:21:33,926
الرجل الحقيقي وصل
. بتابوت طفل

302
00:21:35,097 --> 00:21:38,624
.كان مصنوعا بإتقان عظيم

303
00:21:38,701 --> 00:21:41,761
. لا بد أنه كان قردا مهم

304
00:21:41,837 --> 00:21:45,705
.ربما حفيد كينغ كونغ

305
00:21:48,511 --> 00:21:50,445
.كانت الساعة 23:00

306
00:21:50,513 --> 00:21:53,448
.و كنت أحس بالتقيؤ

307
00:21:53,516 --> 00:21:57,543
بسبب تلك الشمبانيا الحلوة
..وهذه التفاهات التي أقرأ

308
00:21:57,620 --> 00:22:01,886
هذه الخربشة السخيفة
.و الحبكة الميلودرامية

309
00:22:01,957 --> 00:22:04,152
. . .على أية حال، في ذلك الوقت

310
00:22:04,226 --> 00:22:07,627
. بدأت بإعداد حبكتي الصغيرة الخاصة

311
00:22:08,831 --> 00:22:10,264
حسنا؟

312
00:22:11,567 --> 00:22:13,364
.إنه ساحر

313
00:22:13,435 --> 00:22:15,369
.بالطبع كذلك

314
00:22:16,972 --> 00:22:19,236
ربما القصة طويلة قليل
. . .وبه بعض التكرار

315
00:22:19,308 --> 00:22:22,277
.لكنك لستي  كاتبة محترفة

316
00:22:22,344 --> 00:22:24,574
.لقد كتبت ذلك من أعماق قلبي

317
00:22:24,647 --> 00:22:26,581
. متأكد أنك فعلتي

318
00:22:27,683 --> 00:22:29,617
.ذلك ما  يجعله عظيما

319
00:22:31,220 --> 00:22:35,122
لربما ما يحتاجه هو قليل من الحوارات

320
00:22:35,190 --> 00:22:37,988
لأي غرض؟ بإمكاني أن أقول
.أي شئ أريد بعيوني

321
00:22:38,060 --> 00:22:40,551
بإمكانك أن تزيلي بعض الأشياء
.وتغيري أخرى

322
00:22:40,629 --> 00:22:43,120
.لن أسمح بتحريفه

323
00:22:43,198 --> 00:22:46,895
بالطبع لا
.لكن يجب أن ينظم

324
00:22:46,969 --> 00:22:49,335
.فقط عملية تحرير
.بإمكانك أن تجدي شخصا ما

325
00:22:49,405 --> 00:22:53,364
من؟ يجب أن يكون
.شخص بإمكاني إئتمانه

326
00:22:53,442 --> 00:22:56,206
متى ولدت ؟
أعني ما هو برجك؟

327
00:22:56,278 --> 00:22:59,577
.لا أعرف-
أي الشهر؟ -

328
00:22:59,648 --> 00:23:01,639
.ديسمبر/كانون الأول 21

329
00:23:01,717 --> 00:23:05,312
. القوس. أحب أصحاب برج القوس
.بإمكانك إئتمانهم

330
00:23:06,188 --> 00:23:09,282
.شكرا لك -
.أريدك أن تقوم بهذا العمل -

331
00:23:09,358 --> 00:23:11,485
أنا؟

332
00:23:11,560 --> 00:23:15,587
أنا مشغول. لقد إنتهيت للتو من أحد النصوص
.وأعمل على شيء أخر

333
00:23:15,664 --> 00:23:17,393
لا أهتم

334
00:23:18,467 --> 00:23:22,096
.ثمني غالي جدا
.أخذ 500 دولار في الإسبوع

335
00:23:22,938 --> 00:23:25,998
.لا أقلق بالنسبة للمال
سأجعل الأمر يستحق مجهودك

336
00:23:27,476 --> 00:23:29,467
ربما من الأفضل أن آخذ بقية النص
.إلى بيتي وأقرأه

337
00:23:29,545 --> 00:23:33,379
لا أستطيع أن أتركك تخرجه معك
.يجب أن تنهيه هنا

338
00:23:33,449 --> 00:23:35,713
. لقد تأخر الوقت نوعا ما

339
00:23:36,852 --> 00:23:39,980
-- هل أنت متزوج ، سيد -
.اسمي: غيليز، أعزب -

340
00:23:40,055 --> 00:23:41,352
أين تسكن؟

341
00:23:41,423 --> 00:23:43,653
.هوليود
شقق ألتو نيدو

342
00:23:43,726 --> 00:23:45,785
قلت أن هناك خطب ما بسيارتك

343
00:23:45,861 --> 00:23:47,795
نعم

344
00:23:47,863 --> 00:23:51,594
لماذا لا تبقى هنا؟ -
.سأرجع في وقت مبكر غدا -

345
00:23:51,667 --> 00:23:55,262
هراء
.هناك غرفة فوق المرآب

346
00:23:55,337 --> 00:23:57,237
.ماكس سيأخذك هناك

347
00:23:57,306 --> 00:23:58,739
!ماكس

348
00:24:02,578 --> 00:24:06,844
أحسست نوعا من السرور بالطريقة
.التي تعاملت بها مع الوضع

349
00:24:06,915 --> 00:24:10,351
أسقطت الطعم وهي أمسكته

350
00:24:10,419 --> 00:24:14,685
ستكون سيارتي بإمان
.بينما أقوم بترقيع النص السينمائي

351
00:24:15,691 --> 00:24:18,319
وسيكون لي نصيب كبير من المال

352
00:24:23,599 --> 00:24:26,261
.لم تستعمل هذه الغرفة منذ وقت طويل

353
00:24:26,335 --> 00:24:30,237
ليست بالجميلة
...لكن لابأس بها لليلة واحدة

354
00:24:30,305 --> 00:24:32,170
.لقد رتبت فراشك بعد ظهر اليوم

355
00:24:32,241 --> 00:24:36,644
شكرا، لكن كيف علمت أنني سأبقى ؟

356
00:24:36,712 --> 00:24:41,012
الحمام هناك. وضعت فيه
.بعض المناشف، صابون و فرشاة أسنان

357
00:24:45,220 --> 00:24:49,554
.إن ' نورما ديزموند ' شخصية مختلفة

358
00:24:49,625 --> 00:24:53,356
كانت أعظمهم
.لن تفهم ، فقد كنت صغيرا آنذاك

359
00:24:53,429 --> 00:24:57,365
في إسبوع واحد إستلمت 17 ألف
.رسالة من معجبيها

360
00:24:57,433 --> 00:25:01,028
قام الرجال برشوة مصفف شعرها
.ليحصلون على خصلة منه

361
00:25:01,103 --> 00:25:03,503
كان هناك مهراجا
. . .الذي جاء من الهند

362
00:25:03,572 --> 00:25:06,234
.لطلب أحد جواربها الحريرية الطويلة

363
00:25:06,308 --> 00:25:08,776
لاحقا خنق نفسه بها

364
00:25:09,845 --> 00:25:13,144
.يبدو أن المطاف إنتهى بي إلى مكان مميز

365
00:25:13,215 --> 00:25:14,648
بالطبع، سيدي

366
00:25:15,718 --> 00:25:17,652
ليلة سعيدة، سيدي

367
00:25:22,357 --> 00:25:28,031
.كان يبدو لي غريب الأطوار قليلا

368
00:25:29,298 --> 00:25:32,597
عندما تفكر في الأمر
يبدو أن كل ما يوجد في هذا المنزل

369
00:25:32,668 --> 00:25:35,501
يتسم بنوع من الغرابة و الإختلاف

370
00:25:35,571 --> 00:25:37,971
كأنه مكان لا ينتمي إلى بقية العالم

371
00:25:38,040 --> 00:25:40,770
.و ينهار ببطئ شديد

372
00:25:41,844 --> 00:25:46,747
كان هناك ملعب تنس -- أو بالأحرى
. . .شبح لملعب تنس

373
00:25:46,815 --> 00:25:49,511
بعلامات أرضيه باهتة
وشبكة متدلية

374
00:25:54,356 --> 00:25:57,120
.وبالطبع كان عندها مسبح

375
00:25:57,192 --> 00:25:58,853
من لم يملكه آنذاك؟

376
00:25:58,927 --> 00:26:04,695
لابد و أن مايبيل نورماند وجون جلبرت
. سبحا فيه 10 ألف ليلة مضت

377
00:26:04,767 --> 00:26:06,530
. وفيلما بانكي و رود لروك

378
00:26:08,771 --> 00:26:11,171
.إنه فارغ الأن

379
00:26:11,240 --> 00:26:12,798
أو هل هو كذلك؟

380
00:26:19,014 --> 00:26:20,982
كان هناك شيء آخر يجري الأن

381
00:26:22,484 --> 00:26:25,976
طقوس الموت
. . .لذلك القرد المسن المشعر

382
00:26:26,054 --> 00:26:29,785
. . . التي تقام بجدية تامة

383
00:26:29,858 --> 00:26:32,759
كما لو كانت ستدفن
.طفلها الوحيد

384
00:26:34,797 --> 00:26:37,823
أكانت حياتها فارغة لهذه الدرجة ؟

385
00:26:47,242 --> 00:26:49,176
.كان كل شيء غريب

386
00:26:50,245 --> 00:26:52,736
لكن الأشياء الأكثر غرابة
لم تأتي بعد

387
00:27:00,796 --> 00:27:03,788
تلك الليلة راودني حلم مختلط

388
00:27:03,865 --> 00:27:06,561
.كان فيه عازف أرغن

389
00:27:06,635 --> 00:27:10,435
إلا أنني لم أستطيع رؤية وجهه
. . .و كان الأرغن ملفوفا باللون الأسود

390
00:27:10,505 --> 00:27:13,531
و كان هناك قرد يرقص مقابل بنسات

391
00:27:14,676 --> 00:27:17,975
عندما فتحت عيني
.كانت الموسيقى ما زالت هناك

392
00:27:19,414 --> 00:27:21,348
أين أنا؟

393
00:27:22,784 --> 00:27:28,017
نعم ، تلك الغرفة الفارغة
.فوق مرآبها

394
00:27:28,090 --> 00:27:30,024
إلا أنها ليست فارغة الأن

395
00:27:31,560 --> 00:27:33,824
.كان عندي زائر

396
00:27:33,895 --> 00:27:38,025
-- شخص ما جلب كل أشيائي
.كتبي، آلتي الكاتبة، ملابسي

397
00:27:40,469 --> 00:27:42,403
ماذا يجري؟

398
00:28:00,589 --> 00:28:04,719
أنت! ماكس، أو مهما كان اسمك
ماذا تفعل أشيائي هنا؟

399
00:28:06,094 --> 00:28:10,497
إني أوجه الكلام إليك! ملابسي
!وأشيائي كلها فوق في الغرفة

400
00:28:10,565 --> 00:28:13,762
.شيء طبيعي
.لأنني جلبتهم بنفسي

401
00:28:14,870 --> 00:28:16,735
حقا؟

402
00:28:16,805 --> 00:28:19,672
ما المشكلة ؟
هل هناك أي شئ ناقص؟

403
00:28:19,741 --> 00:28:21,675
من أعطاك الإذن؟
من طلب منك ذلك؟

404
00:28:21,743 --> 00:28:25,804
أنا فعلت . و لا أعرف
لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة

405
00:28:25,881 --> 00:28:27,712
.توقف عن العزف، ماكس

406
00:28:27,782 --> 00:28:31,218
بدت لي فكرة جيدة
.لأننا سنعمل معا

407
00:28:32,888 --> 00:28:34,856
إسمعي، عملي هو إصلاح نصك فقط

408
00:28:34,923 --> 00:28:38,324
!و لم نتفق على المكوث هنا -
.ستحب الأمر هنا-

409
00:28:38,393 --> 00:28:40,520
.شكرا على الدعوة
.لدي شقتي الخاصة

410
00:28:40,595 --> 00:28:43,029
لا يمكنك العمل في شقة
.و أنت متأخر في الإيجار ثلاثة شهور

411
00:28:43,098 --> 00:28:47,057
.سأعتني بذلك-
.لقد تم الإعتناء بالأمر، وتم دفع الإيجار -

412
00:28:49,504 --> 00:28:51,802
.حسنا، سنقوم بخصمه من راتبي

413
00:28:51,873 --> 00:28:56,276
الآن، دعنا لا نكون صغارا ونتجادل
.حول مثل هذه الأمور

414
00:28:56,344 --> 00:28:59,472
.ماكس، أفرغ حقائب السيد غيليز

415
00:28:59,548 --> 00:29:01,539
لقد تم الأمر، سيدتي

416
00:29:01,616 --> 00:29:04,084
!حسنا، قم بحزمهم مرة أخرى
!أنا لم أقل أنني سأبقى

417
00:29:04,152 --> 00:29:08,384
فرضنا أنك لن تتراجع عن قرارك
هل تريد هذا العمل أم لا؟

418
00:29:11,626 --> 00:29:13,287
.نعم، أردت هذا العمل

419
00:29:13,361 --> 00:29:17,229
أردت المال، و أردت
الخروج من هناك بأقصى سرعة

420
00:29:17,365 --> 00:29:21,768
.إعتقدت أنني قد أنهي الأمر في أسبوعين

421
00:29:21,836 --> 00:29:26,721
لكنه لم يكن من السهل خلق
. . .  بعض التناسق في هلوستها

422
00:29:27,142 --> 00:29:31,044
والذي جعل الأمر أكثر صعوبة
. . .أنها كانت حولي دائما

423
00:29:31,112 --> 00:29:36,573
تحوم فوقي، كأنها تخشى
.أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة

424
00:29:42,924 --> 00:29:46,587
ما هذا؟ -
.مجرد مشهد قمت بحذفه -

425
00:29:46,661 --> 00:29:48,288
أي مشهد؟

426
00:29:48,363 --> 00:29:51,662
عندما تذهبين إلى سوق العبيد
-- من الأفضل أن ننتقل إلى جون

427
00:29:51,733 --> 00:29:54,167
حذفت مشهدا لي ؟

428
00:29:54,236 --> 00:29:56,966
.بصراحة، لديك العديد من المشاهد
.لا يريدك الناس في كل مشهد

429
00:29:57,038 --> 00:30:00,303
حقا؟ إذن لماذا يكتبون لي
المعجبون رسائل كل يوم؟

430
00:30:00,375 --> 00:30:01,899
لماذا يتوسلون للحصول على توقيعي ؟

431
00:30:01,977 --> 00:30:06,107
.لماذا؟ لأنهم  يريدون رؤيتي
.أنا ! نورما ديزموند

432
00:30:07,182 --> 00:30:08,615
.قم بإعادة المشهد

433
00:30:09,684 --> 00:30:11,117
.حاضر

434
00:30:24,799 --> 00:30:26,528
.لم أتجادل معها

435
00:30:26,601 --> 00:30:30,469
لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص
.يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه

436
00:30:31,606 --> 00:30:32,800
هذا ما كانت عليه

437
00:30:32,874 --> 00:30:36,833
كانت سائرة في نومها بين
المرتفعات العالية لمهنة مفقودة

438
00:30:36,911 --> 00:30:41,905
تلعب دور الجنون عندما نأتي
'إلى ذلك الموضوع: ' نجوميتها

439
00:30:41,983 --> 00:30:44,383
' نورما ديزموند العظيمة'

440
00:30:44,452 --> 00:30:49,151
كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت
المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟

441
00:30:49,224 --> 00:30:51,158
.و المزيد من نورما ديزموند

442
00:30:52,294 --> 00:30:54,228
.و المزيد المزيد من نورما ديزموند

443
00:30:57,098 --> 00:30:59,362
لم نكن نعمل طيلة الوقت بالطبع

444
00:30:59,434 --> 00:31:03,131
حوالي إثنان وثلاث مرات في الإسبوع، يرفع
. . .ماكس تلك الصورة الهائلة

445
00:31:03,204 --> 00:31:06,435
التي قدمت إليها من قبل
. . .بعض رجال غرفة تجارة نيفادا

446
00:31:07,275 --> 00:31:10,210
.لنشاهد فلم في غرفة جلوسها

447
00:31:11,313 --> 00:31:13,873
أفضل من الخروج كما تقول

448
00:31:14,949 --> 00:31:19,113
الحقيقة هي أنها خائفة
من العالم الخارجي

449
00:31:19,187 --> 00:31:22,350
خائفة من أن يذكرها
أن أيامها قد ولت

450
00:31:24,659 --> 00:31:29,062
الأفلام التي يديرها ماكس كانت
أفلام صامتة

451
00:31:29,130 --> 00:31:31,325
.مما كان جيد

452
00:31:31,399 --> 00:31:35,165
إذ يبعده ذلك عن العزف على ذلك الأرغن

453
00:31:37,772 --> 00:31:39,831
. . .كانت تجلس  قريبة جدا مني

454
00:31:39,908 --> 00:31:45,348
كانت تفوح منها رائحة عود الورد
و الذي لم يكن عطري المفضل. . .بثاثا

455
00:31:45,580 --> 00:31:49,949
أحيانا كانت تمسك ذراعي أو يدي
بينما نشاهد الفلم

456
00:31:50,018 --> 00:31:52,179
.متناسية أنها ربة عملي

457
00:31:52,253 --> 00:31:57,316
تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة
تلك الممثلة على الشاشة

458
00:31:59,060 --> 00:32:01,551
أظن أنه لاداعي لأن أخبركم
من هي هذه الممثلة

459
00:32:02,864 --> 00:32:05,526
كنا دائما نشاهد أفلامها

460
00:32:05,751 --> 00:32:07,519
.هذا كل ما أرادت رؤيته

461
00:32:13,065 --> 00:32:18,230
أطرد هذا الحلم المليء بالشر ....
.... الذي إستولى على قلبي

462
00:32:33,661 --> 00:32:36,061
ما زال رائعا، أليس كذلك؟

463
00:32:36,131 --> 00:32:38,793
.رغم أنه بدون حوار

464
00:32:38,867 --> 00:32:41,859
لم نكن بحاجة إلى حوار
. كان نعبر بوجوهنا

465
00:32:43,138 --> 00:32:46,369
لم يتبقى الكثير من هذه الوجوه المعبرة

466
00:32:46,441 --> 00:32:48,739
'ربما واحد، 'غاربو

467
00:32:50,311 --> 00:32:52,438
. أما أولئك المنتجين الأغبياء

468
00:32:52,514 --> 00:32:54,379
.أولئك البلهاء

469
00:32:54,449 --> 00:32:57,543
أليس لديهم أعين ؟ هل نسوا
كيف يكون النجوم؟

470
00:32:57,619 --> 00:33:00,349
سأذكرهم
سأعود إلى النجومية مرة أخرى

471
00:33:11,452 --> 00:33:14,615
"أحيانا نلعب لعبة "الجسر
. . . في البيت

472
00:33:14,689 --> 00:33:16,987
.كل عشرين  سنتا تعطي نقطة

473
00:33:17,058 --> 00:33:19,049
.أحصل على نصف أرباحها

474
00:33:19,127 --> 00:33:21,561
. . .مرة حصلت إلى 70 سنتا

475
00:33:21,629 --> 00:33:24,996
و الذي تقريبا كان المبلغ الوحيد الذي جنيته

476
00:33:25,066 --> 00:33:28,058
الآخرون حول المنضدة
كانوا أصدقائها من الممثلين

477
00:33:28,136 --> 00:33:31,970
بعض الأوجه الخافتة التي قد تتذكرها
.من أيام الأفلام الصامتة

478
00:33:32,040 --> 00:33:34,804
كنت أظن أنهم كتماثيل من الشمع

479
00:33:34,876 --> 00:33:36,173
.ديناري واحدة

480
00:33:36,244 --> 00:33:38,303
.كوبه واحد

481
00:33:40,114 --> 00:33:41,581
.ألبستوني

482
00:33:41,649 --> 00:33:44,015
.أمر

483
00:33:44,085 --> 00:33:46,417
.ثلاثة غير رابحة -
.أمر -

484
00:33:47,288 --> 00:33:48,448
.أمر

485
00:33:48,523 --> 00:33:50,957
أفرغ منفضة السجائر من فضلك
عزيزي جو

486
00:34:19,654 --> 00:34:22,088
.بعض الرجال يسألان عنك -
.أنا لست هنا -

487
00:34:22,156 --> 00:34:24,351
.هذا ما أخبرتهم -
.جيد -

488
00:34:24,425 --> 00:34:27,690
لكنهم وجدوا سيارتك
.و سيسحبونها بعيدا

489
00:34:28,863 --> 00:34:32,799
أين هي منفضة السجائر؟
جو، هلا ناولتنا منفضة السجائر؟

490
00:34:39,941 --> 00:34:41,533
.أريد أن أتحدث معك لدقيقة

491
00:34:41,609 --> 00:34:43,975
.ليس الآن، عزيزي
.ثلاثة غير رابحة -

492
00:34:44,045 --> 00:34:45,774
.جاؤوا لسيارتي

493
00:34:45,847 --> 00:34:49,146
رجاء. لقد نسيتني
.كم من ورقة بستوني لعبنا

494
00:34:49,217 --> 00:34:52,778
.إسمعي، أحتاج بعض المال الآن -
أليس بالإمكان أن تنتظر حتى أنتهي من اللعب؟ -

495
00:34:52,854 --> 00:34:54,378
.لا

496
00:34:54,455 --> 00:34:55,717
.رجاء

497
00:35:30,291 --> 00:35:32,816
الآن ماذا حدث ؟
ما المشكلة ؟

498
00:35:32,894 --> 00:35:34,589
.لقد فقدت سيارتي -

499
00:35:34,662 --> 00:35:36,721
كنت أظن أنها
.مسألة حياة أو موت

500
00:35:36,798 --> 00:35:39,733
هي كذلك بالنسبة لي
لهذا جئت إلى هذا المنزل

501
00:35:39,801 --> 00:35:41,996
لهذا أخذت هذه الوظيفة

502
00:35:42,070 --> 00:35:45,836
لا تكن سخيف. نحن لا
.نحتاج سيارتين. عندنا سيارة

503
00:35:45,907 --> 00:35:49,274
ليس كأحد تلك الأشياء الجديدة الرخيصة
. المصنوع من معدن الكروم

504
00:35:49,343 --> 00:35:53,439
'إنها 'إسوتا فارشيني
هل سمعت بها من قبل ؟

505
00:35:53,514 --> 00:35:57,883
.مصنوعة يدويا . كلفتني 28 ألف دولارا

506
00:36:00,088 --> 00:36:03,888
لذا حصل ماكس على تلك الحافلة القديمة
.وقام بتلميعها جيدا

507
00:36:05,460 --> 00:36:08,293
كانت  تأخذني في جولات
.في التلال المحيطة بجادة سانسيت

508
00:36:09,530 --> 00:36:12,556
كان كل شيء مغلفا
. . .بجلد النمر

509
00:36:12,633 --> 00:36:16,569
.و بها هاتف خاص مطلي بالذهب

510
00:36:18,940 --> 00:36:22,239
.إنه قميص رديء -
ماذا به؟ -

511
00:36:22,310 --> 00:36:24,107
لا شيء، إذا كنت  تعمل
.في محطة للبنزين

512
00:36:24,178 --> 00:36:28,205
و لقد سئمت سترتك الرياضية
.و سروالك المترهل

513
00:36:30,585 --> 00:36:35,284
ماكس، لنذهب إلى أجود و أفضل
محل ملابس للرجال

514
00:36:35,356 --> 00:36:38,553
أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا
.أريدك أن  تشتريهم لي

515
00:36:38,626 --> 00:36:41,789
لماذا لا تريد لي قليلا من المرح؟
.أريدك فقط أن تبدو جيدا

516
00:36:43,464 --> 00:36:45,398
وهل يجب أن تمضغ علكة ؟

517
00:36:52,039 --> 00:36:55,406
لا شيء يضاهي مظهر
.الفانيلا الزرقاء على الرجل

518
00:36:55,476 --> 00:36:57,535
إنها سترة منفردة الصدر
.بالطبع

519
00:36:57,612 --> 00:37:00,274
الآن نحتاج إلى معطف خفيف. دعني أرى
.ما لدينا من معاطف الوبر

520
00:37:01,482 --> 00:37:04,178
ماذا عن بعض الملابس المسائية الرسمية؟ -
.لست بحاجة إلى بدلة رسمية -

521
00:37:04,252 --> 00:37:09,155
بل العكس ، تحتاج بدلة رسمية وبدلة بذيل
. و إذا لم تكن حذرا , بدلة مفتوحة

522
00:37:09,223 --> 00:37:10,815
.بذلة بذيل! ذلك مضحك

523
00:37:10,892 --> 00:37:13,053
.ستحتاجهم للحفلات
.ستحتاجهم لعشية رأس السنة

524
00:37:13,127 --> 00:37:15,459
أين هو صف الملابس الرسمية؟ -
.من هنــا، سيدتي -

525
00:37:20,067 --> 00:37:22,763
هذه بقماش وبر الجمل
أريدك أن تلمسها

526
00:37:22,837 --> 00:37:25,328
إنه وبر الغزال. بالطبع
.و هو غالي بعض الشيء

527
00:37:25,406 --> 00:37:27,670
. أظن أن سترة وبر الجمل تفي بالغرض

528
00:37:29,577 --> 00:37:33,479
طالما السيدة هي من ستدفع ثمنه
لما لا تأخذ سترة وبر الغزال ؟

529
00:37:44,125 --> 00:37:47,720
الأسبوع الأخير في شهر ديسمبر
. جائت الأمطار

530
00:37:47,795 --> 00:37:50,320
--مطر غزير

531
00:37:50,398 --> 00:37:53,799
غزير جدا، مثل كل شيء آخر
.في كاليفورنيا

532
00:37:54,669 --> 00:37:58,332
فتسربت الأمطار من خلال السقف القديم
.لغرفتي الموجود فوق المرآب

533
00:38:00,341 --> 00:38:03,401
لقد جعلت ماكس ينقلني
.إلى البيت الرئيسي

534
00:38:03,477 --> 00:38:05,968
.لم أحبذ كثيرا الفكرة

535
00:38:06,047 --> 00:38:10,245
الوقت الوحيد الذي كنت أختلي فيه
.بنفسي كان في تلك الغرفة

536
00:38:10,318 --> 00:38:13,549
لكنها كانت أفضل من النوم
. بمعطف و أحذية

537
00:38:51,125 --> 00:38:52,752
لمن كانت هذه الغرفة؟

538
00:38:52,827 --> 00:38:55,318
.كانت غرفة الزوج

539
00:38:55,396 --> 00:38:57,523
.أو ربما يجب أن أقول غرفة الأزواج

540
00:38:57,598 --> 00:38:59,930
.سيدتي تزوجت ثلاث مرات

541
00:39:05,273 --> 00:39:08,242
أظن أنه يمكن رؤية 'كتالينا' من هذه الغرفة

542
00:39:08,309 --> 00:39:10,243
.ربما ليس اليوم

543
00:39:23,824 --> 00:39:26,258
لماذا لا يوجد أي قفل على هذا الباب

544
00:39:28,062 --> 00:39:31,190
ليس هناك أية أقفال
في هذا البيت، سيدي

545
00:39:36,837 --> 00:39:38,702
لماذا؟

546
00:39:38,773 --> 00:39:40,434
.لابد أن يكون هناك سبب ما

547
00:39:40,508 --> 00:39:43,272
.الطبيب إقترحه -
أي الطبيب؟ -

548
00:39:43,344 --> 00:39:45,039
.طبيب السيدة

549
00:39:45,112 --> 00:39:48,639
.السيدة مرت بلحظات من الكآبة

550
00:39:48,716 --> 00:39:50,980
.و كانت هناك بعض محاولات للإنتحار

551
00:39:52,586 --> 00:39:56,545
.يجب أن نكون حذرين جدا
.لا حبوب منومة، لا  شفرات للحلاقة

552
00:39:56,624 --> 00:39:59,184
لقد قمنا بقطع الغاز عن
.غرفة نوم السيدة أيضا

553
00:40:00,461 --> 00:40:02,395
لماذا؟ هل السبب هو مهنتها؟

554
00:40:02,463 --> 00:40:04,397
.لقد أخذت من مهنتها ما يكفي
.و هي لم تنس من عشاقها

555
00:40:04,465 --> 00:40:06,330
. لا زالت تحصل على رسائل من معجبيها

556
00:40:06,400 --> 00:40:09,528
.لا أنصح بالتدقيق في أختام البريد

557
00:40:12,440 --> 00:40:15,876
أنت من ترسلهم إليها
أليس كذلك، ماكس؟

558
00:40:15,943 --> 00:40:18,776
من الأفضل أن أكوي
بذلتك المسائية، سيدي

559
00:40:18,846 --> 00:40:22,304
السيد غيليز لم ينسى
حفلة السيدة بمناسبة السنة الجديدة؟

560
00:40:23,484 --> 00:40:25,577
.لا، لا، لم أنسى

561
00:40:25,653 --> 00:40:27,951
أفترض أن كل تماثيل الشمع قادمون

562
00:40:28,022 --> 00:40:31,856
لا أعرف، سيدي
.سيدتي قامت بكل الترتيبات

563
00:40:51,592 --> 00:40:57,717
ها هي هذه الغرفة مرة أخرى
.كلها من الحرير والكشكشة

564
00:40:57,785 --> 00:41:00,618
وذلك السرير
.مثل زورق مذهب

565
00:41:00,688 --> 00:41:03,555
.المكان المثالي لملكة السينما الصامتة

566
00:41:05,059 --> 00:41:06,720
.المسكينة

567
00:41:06,794 --> 00:41:11,288
ما زالت تلوح بفخر إلى أناس
. نسوها منذ زمن

568
00:41:15,215 --> 00:41:19,015
في هذه الحفلة التي تقيمها
.إكتشفت مشاعرها نحوي

569
00:41:20,087 --> 00:41:23,989
لربما كنت أبلها
- لأنني لم أحس بذلك

570
00:41:24,058 --> 00:41:26,583
.ذلك الإيحاء الحزين المحرج

571
00:41:31,866 --> 00:41:33,299
!جو

572
00:41:38,672 --> 00:41:41,664
.تبدو في غاية الأناقة

573
00:41:41,742 --> 00:41:43,209
.إستدر -
.رجاء -

574
00:41:43,277 --> 00:41:47,043
.هيا . مثالي
.أكتاف الرائعة

575
00:41:47,114 --> 00:41:48,979
.أحب ذلك الخط المفصل للأكتاف

576
00:41:49,050 --> 00:41:51,518
. إنه مبطن، لا تدعيه يخدعك

577
00:41:51,585 --> 00:41:55,453
لطالما كانت الأناقة بالنسبة لي
.هي إرتداء بدلتي الزرقاء الغامقة

578
00:41:55,523 --> 00:41:57,514
.لا أحب الزر الذي أرسلوه
.أريدك أن تحصل لؤلؤة

579
00:41:57,591 --> 00:41:59,252
.لؤلؤة راقية كبيرة

580
00:41:59,326 --> 00:42:01,521
حسنا، لكن لن ألبس
.الأقراط،يجب أن أخبرك بذلك

581
00:42:02,863 --> 00:42:04,888
.لطيف
.دعنا نتناول شرابا

582
00:42:04,965 --> 00:42:07,832
ألا يجب أن ننتظر الآخرون؟ -
.ماكس، شمبانيا -

583
00:42:08,869 --> 00:42:10,996
.كن حذرا، إن الأرض زلقة
.لقد شمعتها

584
00:42:13,841 --> 00:42:15,775
.نخبنــــا

585
00:42:17,211 --> 00:42:19,771
هذه الأرضية كانت خشبا
.لكني غيرته

586
00:42:19,847 --> 00:42:23,647
:قال فالانتينو
."لا شيء يضاهي البلاطة لرقص التانجو"

587
00:42:24,718 --> 00:42:25,844
هيا

588
00:42:25,920 --> 00:42:27,751
ليس على نفس الأرضية
.مع فالانتينو

589
00:42:27,822 --> 00:42:29,255
.إتبعني فقط

590
00:42:47,541 --> 00:42:50,009
.لا تنحني إلى الوراء هكذا

591
00:42:50,077 --> 00:42:52,068
.إنه ذلك الشيء
.إنه يدغدغ

592
00:42:52,146 --> 00:42:53,579
حقا؟

593
00:43:18,672 --> 00:43:21,607
.إنها العاشرة وربع
متى يفترض أن يأتوا؟

594
00:43:21,675 --> 00:43:23,336
من؟ -
.الضيوف الآخرون -

595
00:43:23,410 --> 00:43:27,710
ليس هناك ضيوف. لا نريد
.أن يشاركنا في هذه الليلة آخرون

596
00:43:27,781 --> 00:43:30,011
. فقط أنا و أنت

597
00:43:30,084 --> 00:43:33,281
أمسكني بقوة

598
00:43:33,354 --> 00:43:34,787
.حاضر

599
00:43:36,190 --> 00:43:38,920
لقد حل منتصف الليل، لماذا لا
. . .نقم بتعصيب أعين الأوركسترا

600
00:43:38,993 --> 00:43:41,791
ونكسر أقداح الشمبانيا
على رأس ماكس؟

601
00:43:41,862 --> 00:43:44,296
.تظن أن كل هذا مضحك ؟

602
00:43:44,365 --> 00:43:45,491
.قليلا

603
00:43:53,040 --> 00:43:55,008
.مرت ساعة من الوقت

604
00:43:56,210 --> 00:43:59,737
شعرت كأنني محبوس، مثل
.السجارة في تلك الحمالة على إصبعها

605
00:44:05,419 --> 00:44:10,584
ستكون سنة جديدة رائعة
!سنعيش فيها الكثير من المرح

606
00:44:10,658 --> 00:44:12,250
.سأملئ المسبح لك

607
00:44:12,326 --> 00:44:15,591
سأفتح بيتي في ماليبو
.و سيكون لك المحيط بأسره

608
00:44:15,663 --> 00:44:18,598
عندما ننتهي من فلمنا
. . .سأشتري لك مركبا

609
00:44:18,666 --> 00:44:20,793
-- وسنبحر إلى هواي

610
00:44:20,868 --> 00:44:22,802
توقفي. لا يجب
.تشتري لي شيئا أخر

611
00:44:22,870 --> 00:44:24,735
.لا تكن سخيف

612
00:44:24,805 --> 00:44:28,332
تفضل . كنت سأعطيه إليك
.عند منتصف الليل

613
00:44:30,578 --> 00:44:32,671
.نورما،لا أستطيع أن أخذه
.إشتريتي لي بما فيه الكفاية

614
00:44:32,746 --> 00:44:34,543
.إسكت. إني ثرية

615
00:44:34,615 --> 00:44:37,846
.إني أغنى من كل نفايات هوليود الجديدة

616
00:44:37,918 --> 00:44:40,182
.عندي ما يساوي مليون دولار-
.إبقيه لك -

617
00:44:40,254 --> 00:44:44,554
.أمتلك ثلاثة مباني بالمدينة
.'عندي محطة لضخ النفط في 'باكرسفيلد

618
00:44:44,625 --> 00:44:47,753
.ضخ، ضخ، ضخ

619
00:44:47,828 --> 00:44:50,456
ما الغاية منه إلا لشراء ما نريد

620
00:44:50,531 --> 00:44:52,055
توقفي عن التكلم بصيغة الجمع

621
00:44:53,334 --> 00:44:54,892
ما مشكلتك ؟

622
00:44:54,969 --> 00:44:57,494
أي حق لك في أن تستهيني بي؟

623
00:44:58,639 --> 00:45:01,574
أي حق لي ؟
هل تريدني أن أخبرك؟

624
00:45:03,611 --> 00:45:06,045
أما فكرت أبدا أن لدي حياتي الخاصة ؟

625
00:45:06,113 --> 00:45:09,139
أو أن أكون على علاقة حب مع فتاة ما ؟

626
00:45:09,216 --> 00:45:13,653
من ستكون؟ فتاة خادمة في مطعم
أو ممثلة ثانوية؟

627
00:45:13,721 --> 00:45:16,383
ما أحاول قوله
.هو أنني غير مناسب كليا لك

628
00:45:16,457 --> 00:45:20,359
تريدين فالانتينو، شخص ما
.يملك جياد البولو. شخص مهم

629
00:45:20,427 --> 00:45:26,591
ما تحاول قوله هو أنك لا تريدني
! أن أقع في حبك... قلها ... قلها

630
00:46:43,043 --> 00:46:45,204
.لم أعرف أين كنت ذاهبا

631
00:46:45,279 --> 00:46:47,747
.كان لا بد أن أخرج من هناك فحسب

632
00:46:47,815 --> 00:46:50,409
كنت أريد أن أكون مع أناس
.في مثل عمري

633
00:46:50,484 --> 00:46:52,475
كنت أريد أن أسمع صوت الضحكات
.مرة اخرى

634
00:46:55,255 --> 00:46:57,246
.فكرت بآرتي غرين

635
00:46:57,324 --> 00:46:59,451
حتما  سيكون مقيما
. . .حفلة بمناسبة السنة الجديدة

636
00:46:59,526 --> 00:47:01,858
في شقته في لاس بلماس

637
00:47:01,929 --> 00:47:05,865
كتاب بدون عمل
. . .مؤلفون موسيقيون بدون ناشر

638
00:47:05,933 --> 00:47:10,336
ممثلات صغيرات السن لدرجة أنهم لا زالوا
.يصدقون كلام الرجال في مكتب إختيار الممثلين

639
00:47:10,404 --> 00:47:13,066
. . .و مجموعة من الفتيان لا دور لهم

640
00:47:13,140 --> 00:47:15,768
.سوى الكلام الفارغ و تبادل الأحاديث

641
00:47:17,211 --> 00:47:19,907
هوليود لم تكن جيدة معنا

642
00:47:19,980 --> 00:47:22,710
ليس لدينا مسبح
و لدينا القليل من الملابس

643
00:47:22,783 --> 00:47:27,482
لم نكسب سوى مبالغ ضئيلة

644
00:47:29,890 --> 00:47:33,018
.مرحبا، جو -
كيف حالك ، جو؟ -

645
00:47:33,093 --> 00:47:35,027
.مرحبا بكم في الحفلة -
.مرحبا، جو -

646
00:47:36,764 --> 00:47:39,665
!يا لها من مفاجئة! جو غيليز -
.مرحبا، آرتي -

647
00:47:39,733 --> 00:47:41,758
أين كنت تخبئ هذا الوجه الرائع ؟

648
00:47:41,835 --> 00:47:45,066
. في عمق متجمد -
.كنت على وشك أن أبلغ الشرطة أنك كمفقود -

649
00:47:45,139 --> 00:47:48,302
جميعكم تعرفون جو غيليز
. . .كاتب النصوص السينمائية المشهور

650
00:47:48,375 --> 00:47:50,866
مهرب اليورانيوم
.ومشتبه به في قتل داليا السوداء

651
00:47:52,746 --> 00:47:55,112
.هيا , إخلع معطفك -
.سأخلعه بعد قليل -

652
00:47:55,182 --> 00:47:57,742
ستبقى معنا، أليس كذلك؟-
. بالطبع -

653
00:47:57,818 --> 00:48:00,150
.حسنا، تعال

654
00:48:00,220 --> 00:48:02,085
ما هذا ؟ فرو تعلب ؟

655
00:48:03,323 --> 00:48:08,484
يا إلهي! من من إستعرته ؟
أدولف مينجو؟

656
00:48:08,562 --> 00:48:09,995
.تقريبا، لكن بدون سيجار

657
00:48:10,063 --> 00:48:12,054
أنت لست حقا مهربا
أليس كذلك؟

658
00:48:12,132 --> 00:48:14,726
أين الشراب؟ -
.تعال -

659
00:48:17,471 --> 00:48:19,234
.إنها حفلة رائعة -
.بل الأروع -

660
00:48:19,306 --> 00:48:22,173
المدراء المساعدين يدعونني
إلسا ماكسويل الجديد

661
00:48:22,242 --> 00:48:25,075
.إنتظروا ... تمهلوا في الشرب

662
00:48:25,145 --> 00:48:28,478
الميزانية تحدد ثلاثة مشروبات فقط
. لكل شخص

663
00:48:28,549 --> 00:48:30,676
آرتي، أيمكنني أن أبقى هنا لفترة ؟

664
00:48:30,751 --> 00:48:32,412
.بالطبع
.الحفلة ستستمر طول الليل

665
00:48:32,486 --> 00:48:34,579
لا، أعني أيمكن أن أقيم معك لأسبوعين؟

666
00:48:34,655 --> 00:48:36,816
يصادف أن هناك مكان شاغر
.على الأريكة

667
00:48:36,890 --> 00:48:39,256
.سآخذه -
.سيأخد الحمال أمتعتك -

668
00:48:39,326 --> 00:48:42,295
.فقط عليك أن تسجل هنا

669
00:48:44,631 --> 00:48:46,622
.مرحبا، سيد غيليز -
.مرحبا -

670
00:48:46,700 --> 00:48:48,565
هل تعرفون بعضكم البعض؟ -
.دعني أساعدك -

671
00:48:48,635 --> 00:48:50,762
'بيتي شيفر، مكتب ' شيلدريك

672
00:48:50,838 --> 00:48:52,669
" بالطبع. " حملت القواعد

673
00:48:52,739 --> 00:48:56,539
.إنتظر. هذه هي المرأة التي أحب
ماذا يجري؟ من الذي حمّل؟

674
00:48:56,610 --> 00:48:59,078
لاتقلق. إنها أحد المعجبين
.بأعمالي الأدبية فحسب

675
00:48:59,146 --> 00:49:01,944
.قسم المشاعر المجروحة -
أين الهاتف؟ -

676
00:49:02,015 --> 00:49:03,949
.هناك قرب الحمام

677
00:49:13,760 --> 00:49:16,524
إذا إنتهيت من الهاتف
هل بإمكاني إستعماله؟

678
00:49:20,734 --> 00:49:22,702
.لقد نسيت هذا

679
00:49:22,769 --> 00:49:26,466
.شكرا -
.كنت أتمنى أن ألتقي بك -

680
00:49:26,540 --> 00:49:29,304
لماذا؟ ربما لإستعادة ذلك السكين
الذي طعنتني به في ظهري؟

681
00:49:29,376 --> 00:49:32,311
لا، شعرت بالذنب إلى حد ما، لذا
.قرأت البعض من قصصك القديمة

682
00:49:32,379 --> 00:49:33,869
.يا لك من فتاة لطيفة

683
00:49:33,947 --> 00:49:37,041
قرأت واحدة عنوانها: " النافذة " أو شيء
.له علاقة بالنوافذ

684
00:49:37,117 --> 00:49:39,108
نعم " النوافذ المظلمة ".  هل أعجبتك؟-
. لا ، لم تعجبني -

685
00:49:39,186 --> 00:49:41,780
.شكرا لك -
.بإستثناء حوالي ست صفحات منها -

686
00:49:41,855 --> 00:49:44,881
-- قمت بعمل إسترجاع للذكريات هناك

687
00:49:44,958 --> 00:49:47,518
هل هناك مكان ما لنتكلم فيه؟

688
00:49:47,594 --> 00:49:49,528
ماذا عن الحمام ؟

689
00:49:51,098 --> 00:49:55,296
.قلت لك بأنه يمكنك الحصول على أريكتي
.و لم أقل لك أنه بإمكانك الحصول على فتاتي

690
00:49:55,369 --> 00:49:57,467
.إنه حديث عمل فحسب

691
00:49:58,502 --> 00:50:00,732
الآن، إذا فهمتك بشكل صحيح
. . .فقد أثار جزء من قصتي إهتمامك

692
00:50:00,804 --> 00:50:02,829
إذن، ما الذي وجدتي فيه ويستحق الإهتمام

693
00:50:02,906 --> 00:50:06,000
مشهد إسترجاع الذكريات في قاعة المحكمة
.عندما تتحدث عن كونها معلمة

694
00:50:06,076 --> 00:50:07,941
.كان عندي معلم مثلها ذات مرة

695
00:50:08,011 --> 00:50:11,208
.ربما لهذا هو جيد
.إنه وقعي، و مؤثر

696
00:50:11,281 --> 00:50:13,806
-- لماذا لا تستعمل تلك الشخصية -
من يريد قصة واقعية أو مؤثرة؟ -

697
00:50:13,884 --> 00:50:16,819
!توقف عن هذه الكلام
. لدي فكرة تستحق الكاتبة

698
00:50:16,887 --> 00:50:18,821
أتريدينني أن أبدأ الكاتبة الأن ؟
.لربما هناك بعض الورق هنا

699
00:50:18,889 --> 00:50:22,154
.أني أتكلم بجدية، لدي بضعة أفكار -
.لدي بضعة أفكار أيضا -

700
00:50:22,225 --> 00:50:25,058
. بما أن الليلة ليلة السنة الجديدة
لماذا لا نستمتع قليلا؟

701
00:50:25,128 --> 00:50:26,925
ماذا نفعل مثلا؟ -
-- حسنا -

702
00:50:26,997 --> 00:50:29,557
يمكننا صنع قوارب ورقية و نقوم
. بعمل سباق قوارب

703
00:50:29,633 --> 00:50:31,396
.أو يمكننا فتح صنبور الدش علينا بكل قوته

704
00:50:31,468 --> 00:50:33,959
ماذا عن إستعمار المطبخ
وغلق بابه علينا ؟

705
00:50:34,037 --> 00:50:36,733
هل أنت جائع؟ -
جائع؟ -

706
00:50:36,806 --> 00:50:41,072
بعد 12 سنة في أدغال البورمي
.إني شديد الجوع، سيدة أجاثا

707
00:50:41,144 --> 00:50:43,476
-- جائع لكتف أبيض

708
00:50:43,547 --> 00:50:45,174
!فيليب، أنت مجنون

709
00:50:45,248 --> 00:50:47,739
.و متعطش لشفتيك الجميلتين

710
00:50:49,920 --> 00:50:52,115
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

711
00:50:53,623 --> 00:50:55,818
.لا، فيليب، لا
.يجب أن نكون أقوياء

712
00:50:55,892 --> 00:50:58,292
.ما زلت ترتدي الزي الرسمي للحراس

713
00:50:58,361 --> 00:51:01,592
علاوة على ذلك
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

714
00:51:01,665 --> 00:51:03,724
.حسنا

715
00:51:03,800 --> 00:51:06,394
فجأة وجدت نفسي خائفا من أن أخسرك

716
00:51:06,469 --> 00:51:10,064
لن يحدث هذا. و سأسكب لنا المزيد
.من هذا المشروب المروع

717
00:51:10,140 --> 00:51:14,338
ستكونين بإنتظاري؟ -
. بقلب ينبض بقوة -

718
00:51:14,411 --> 00:51:17,380
.بإمكان الحياة أن تكون جميلة

719
00:51:37,100 --> 00:51:39,864
.مرحبا، ماكس. هذا السيد غيليز
.أريدك أن تقوم بخدمة لي

720
00:51:39,936 --> 00:51:43,337
.أنا آسف، سيد غيليز
.لا أستطيع الكلام الآن

721
00:51:43,406 --> 00:51:48,469
بالطبع يمكنك ذلك، إحضر حقيبتي القديمة
.و ضع فيها كل ملابسي القديمة

722
00:51:48,545 --> 00:51:50,672
.وآلتي الكاتبة
.و سأرسل شخصا ليحضرهم

723
00:51:50,747 --> 00:51:54,945
. ليس لدي وقت لفعل أي شيء الأن
.إن الطبيب هنا

724
00:51:56,052 --> 00:51:58,043
أي الطبيب؟ ماذا يجري؟

725
00:51:58,121 --> 00:52:02,615
لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك
.و قطعت رساغيها

726
00:52:02,692 --> 00:52:04,125
ماذا ؟

727
00:52:17,340 --> 00:52:20,571
.حصلت على الوصفة
. . .تأخذ علبتين من أقراص السعال

728
00:52:20,644 --> 00:52:23,477
-- وتذاب في غالون واحد من عصير عنب ساخن

729
00:52:30,687 --> 00:52:32,621
!جو

730
00:52:40,296 --> 00:52:41,729
!سنة سعيدة

731
00:52:47,070 --> 00:52:49,004
كيف حالها؟ -
.إنها فوق في غرفتها -

732
00:52:50,173 --> 00:52:52,733
.كن حذرا، لا تسرع إلى الأعلى

733
00:52:52,809 --> 00:52:55,073
لا يجب أن يعرف الموسيقيون ما حدث

734
00:53:39,456 --> 00:53:40,889
.إذهب بعيدا

735
00:53:51,101 --> 00:53:53,569
ما هذه السخافة التي قمت بها؟

736
00:53:53,636 --> 00:53:56,662
.الوقوع في حبك، كان أسخف ما فعلت

737
00:53:59,075 --> 00:54:01,976
.كان ليتصدر هذا العنوان الصحف

738
00:54:02,045 --> 00:54:04,513
"نجمة عظيمة تقتل نفسها من أجل كاتب مجهول"

739
00:54:05,281 --> 00:54:08,648
النجوم العظماء لها كبريائها

740
00:54:14,290 --> 00:54:16,383
.إذهب بعيدا

741
00:54:16,459 --> 00:54:18,757
.إذهب إلى فتاتك

742
00:54:23,066 --> 00:54:25,694
. . . إسمعي، لقد إختلقت الأمر

743
00:54:25,769 --> 00:54:28,135
.لأنني ظننت أن الأمر بأكمله خطأ

744
00:54:30,006 --> 00:54:34,067
.لم أرد أن أجرح أحاسيسك
.لقد عاملتني بكل خير

745
00:54:34,144 --> 00:54:37,773
إنك الشخص الوحيد في هذه
.البلدة السيئة الذي ساعدني و أحسن لي

746
00:54:37,847 --> 00:54:41,476
"  لماذا لا تكتفي بقول " شكرا
!و إذهب من هنا ؟ إذهب، إذهب

747
00:54:41,551 --> 00:54:44,884
ليس قبل أن  تبدئي بالتصرف
.مثل إنسان عاقل

748
00:54:46,422 --> 00:54:49,619
.سأفعلها مرة أخرى
.سأفعلها مرة أخرى

749
00:54:51,861 --> 00:54:53,795
.سأفعلها مرة أخرى

750
00:55:45,849 --> 00:55:47,817
.سنة سعيدة، نورما

751
00:55:58,761 --> 00:56:00,786
.سنة سعيدة، عزيزي

752
00:56:18,788 --> 00:56:19,720
مرحبا؟

753
00:56:19,789 --> 00:56:23,850
هل هذا كريست فيو 5-1 337؟

754
00:56:23,926 --> 00:56:26,258
أنا آسف لإزعاجك مرة أخرى
.لكني تأكدت من الرقم

755
00:56:26,329 --> 00:56:28,388
.أريد التكلم مع السيد غيليز

756
00:56:28,464 --> 00:56:30,022
.إنه ليس هنا

757
00:56:30,099 --> 00:56:33,694
كيف بإمكاني أن أتصل به؟
-- ربما شخص ما يمكن أن يخبرني

758
00:56:33,769 --> 00:56:37,068
.لا أحد هنا يمكن أن يعطيك أي معلومات

759
00:56:37,140 --> 00:56:39,802
.و رجاء، لا تتصلي مرة أخرى

760
00:56:45,615 --> 00:56:48,584
من المتكلم، ماكس؟
ما الأمر؟

761
00:56:50,520 --> 00:56:52,010
.لا شيء، سيدتي

762
00:56:52,088 --> 00:56:55,717
.شخص ما يستفسرعن كلب ضائع

763
00:56:55,791 --> 00:56:59,727
.يبدو أن رقمنا مشابه لرقم زريبة الحيوانات

764
00:57:00,463 --> 00:57:03,159
.إنتظر. أريدك أن تخرج السيارة

765
00:57:03,232 --> 00:57:07,566
خذ نص الحوار إلى شركة باراماونت و
.سلمه إلى السيد " ديميل " شخصيا

766
00:57:07,637 --> 00:57:08,729
.جيد جدا، سيدتي

767
00:57:14,577 --> 00:57:17,512
هل سترسلينه حقا إلى ديميل ؟ -
.نعم -

768
00:57:17,580 --> 00:57:19,013
. هذا هو اليوم المنشود

769
00:57:19,081 --> 00:57:21,276
.هذا تقرير من منجمي
.قرأ طالعي وطالع ديميل

770
00:57:21,350 --> 00:57:22,783
هل قرأته ؟

771
00:57:22,852 --> 00:57:26,788
.ديميل برج الأسد، و أنا العقرب
.المريخ كان يجتاز كوكب المشتري

772
00:57:26,856 --> 00:57:29,791
اليوم، اليوم هو يوم الإلتقاء
.الأعظم بين الكوكبين

773
00:57:31,027 --> 00:57:33,461
.إستدر، عزيزي
.دعني أجففك

774
00:57:36,399 --> 00:57:39,994
أتمنى أنك تدركين أن تقارير المنجمين
. لا تنفع في بيع نصوص الحوار

775
00:57:40,069 --> 00:57:42,435
إني لا أبيع نص الحوار فقط بل أبيع نفسي

776
00:57:42,505 --> 00:57:45,269
.قال ديميل دائما، أنني نجمته الأعظم

777
00:57:45,341 --> 00:57:47,275
متى قال ذلك، نورما؟

778
00:57:48,377 --> 00:57:50,436
حسنا، كان ذلك منذ عدة سنوات

779
00:57:50,513 --> 00:57:53,505
.لكنني في أفضل أيامي الأن

780
00:57:53,583 --> 00:57:57,144
هل تعرف لما؟ لأنني لم أكن قط سعيدة
. في حياتي مثل الأن

781
00:58:02,058 --> 00:58:05,391
لاحقا في أحد الأمسيات، ذهبنا إلى
. . .بيت أحد تماثيل الشمع

782
00:58:05,461 --> 00:58:07,326
.لنلعب القليل من الورق

783
00:58:07,396 --> 00:58:09,762
. . . لقد علمتني كيف ألعب لعبة البريدج

784
00:58:09,832 --> 00:58:13,131
. . .و علمتني بعض خطوات التانجو الراقية

785
00:58:13,202 --> 00:58:16,137
كما علمتني أنوع النيذ
.الذي يلائم الأطباق المختلفة

786
00:58:18,441 --> 00:58:21,774
ذلك الأبله. نسي
.أن يملئ علبة سيجارتي

787
00:58:21,844 --> 00:58:23,778
.تفضلي، خذي واحدة من عندي

788
00:58:23,846 --> 00:58:26,280
.إنها من النوع الرديء
.تصيبني بالسعال

789
00:58:29,585 --> 00:58:32,918
.إذهب إلى متجر السجائر، ماكس
.سأشتري لك البعض منه

790
00:58:32,989 --> 00:58:34,923
.كم أنت لطيف

791
00:58:56,245 --> 00:58:58,241
أعطني علبتين من تلك السجائر التركية

792
00:58:59,115 --> 00:59:00,548
" عــبد اللــه"

793
00:59:02,618 --> 00:59:03,880
.إرفع يديك إلى الأعلى

794
00:59:03,953 --> 00:59:06,649
إرفع يديك إلى الأعلى
.و إلا سأطلق عليك النار

795
00:59:07,923 --> 00:59:09,857
.مرحبا، آرتي
.مساء الخير، آنسة شيفر

796
00:59:09,925 --> 00:59:12,860
.أنا مسرور جدا لرؤيتك -
.تركت الحفلة تلك الليلة -

797
00:59:12,928 --> 00:59:15,556
ما المشكلة ؟ -
.أنا آسف على ما حدث ليلة السنة الجديدة -

798
00:59:15,631 --> 00:59:18,065
هل ستصدقني إذا أخبرتك أنني بقيت
بقرب صديق مريض ؟

799
00:59:18,134 --> 00:59:21,433
شخص ما من طبقة المشاهير، لا شك
.أن لديه حجارة كلوية قيراط عشرة

800
00:59:21,504 --> 00:59:23,768
هلا توقفت عن ذلك، آرتي ؟

801
00:59:23,839 --> 00:59:27,605
أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟
.لدي أخبار رائعة لك

802
00:59:27,677 --> 00:59:30,373
لم أكن أخفي نفسي مطلقا
.ليس مؤخرا

803
00:59:30,446 --> 00:59:33,108
تكلمت مع وكيلك
.و مع نقابة كتاب النصوص السينمائية

804
00:59:33,182 --> 00:59:35,548
وأخيرا من شقتك القديمة
.أعطوني رقم هاتف كريست فيو

805
00:59:35,618 --> 00:59:37,882
شخص ما بلهجة مميزة كان يصرخ علي

806
00:59:37,953 --> 00:59:41,753
لأنك لم تكون هناك. و أنك لم تتصل بهم

807
00:59:41,824 --> 00:59:43,553
حقا ؟

808
00:59:43,626 --> 00:59:46,925
ما الأخبار الرائعة؟ -
شيلدريك يحب قصة المعلمة -

809
00:59:46,996 --> 00:59:48,463
أي معلمة ؟ -
"  النوافذ المظلمة "

810
00:59:48,531 --> 00:59:51,466
. لقد حمسته للفكرة
.يعتقد بأنها قد تشكل فلم جيدا

811
00:59:51,534 --> 00:59:53,263
إذن أين النقود ؟

812
00:59:53,336 --> 00:59:54,769
أين  القصة ؟

813
00:59:54,837 --> 00:59:57,601
لقد خدعته عن طريق إضافة
.بضعة أفكار جديدة

814
00:59:57,673 --> 00:59:59,868
.تحتاج للقليل من العمل -
.كنت خائف من ذلك -

815
00:59:59,942 --> 01:00:03,070
لدي 20  صفحة من الملاحظات و
.تشخيص جيد جدا للرجل

816
01:00:03,145 --> 01:00:04,908
قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم

817
01:00:04,980 --> 01:00:06,413
.لكي يحتاجوا  مساعد مخرج إضافي

818
01:00:06,482 --> 01:00:08,416
اصمت يا آرتي

819
01:00:08,484 --> 01:00:11,078
-- إذا جلسنا لإسبوعين بإمكاننا كتابة -
.أنا آسف، آنسة شيفر -

820
01:00:11,153 --> 01:00:14,645
.لقد تركت كتابة النصوص -
.لكن هذا النص تقريبا تم بيعه -

821
01:00:14,724 --> 01:00:17,284
.في واقع الامر، لقد تركت الكتابة بأكملها

822
01:00:17,360 --> 01:00:19,055
.سيد غيليز

823
01:00:19,128 --> 01:00:21,562
.من فضلك -
.سأكون هناك حالا-

824
01:00:23,132 --> 01:00:26,795
.إنها تلك اللهجة المميزة. لقد فهمت الأن
.هذا الرجل يعمل لدى حكومة أجنبية

825
01:00:26,869 --> 01:00:28,803
. أنظر إلى أزرار الكم و إلى زر ياقة القميص

826
01:00:28,871 --> 01:00:31,965
.يجب أن أذهب الأن
.شكرا على أية حال لإهتمامكم بمهنتي

827
01:00:32,041 --> 01:00:36,501
لست مهتمة بمهنتك إنما أفعل هذا لمهنتي
.كنت أتمنى أن أشارك في هذه الصفقة

828
01:00:36,579 --> 01:00:39,514
لا أريد أن أكون  قارئة طيلة حياتي
.أريد أن أكتب

829
01:00:39,582 --> 01:00:43,211
.آسف إذا كنت قد خذلتك -
.في الواقع لقد فعلت -

830
01:00:43,285 --> 01:00:44,650
.إلــى اللقاء

831
01:00:55,498 --> 01:00:57,762
لماذا تأخرت ؟ لقد إنتظرتك ساعات

832
01:00:57,833 --> 01:00:59,767
.إلتقيت ببعض الأصدقاء

833
01:00:59,835 --> 01:01:01,996
أين سجائري؟ -
-- أين -

834
01:01:04,874 --> 01:01:06,808
.نورما، أنك تدخنين كثيرا

835
01:01:10,279 --> 01:01:13,373
... كلما راودها الشك أن الملل بدأ يصيبني

836
01:01:13,449 --> 01:01:16,077
كانت تقوم بإستعارض حي لي

837
01:01:16,152 --> 01:01:18,620
.حماقات نورما ديزموند

838
01:01:18,688 --> 01:01:22,124
جولتها الأولة كانت دائما
. ماك سينيت السباحة الجميلة

839
01:01:31,267 --> 01:01:33,895
. ما زلت أرى نفسي في نفس الخط مع

840
01:01:33,970 --> 01:01:36,200
.ماري بريفوست، مايبيل نورماند

841
01:01:36,272 --> 01:01:38,832
مايبيل كانت دائما
.تدوس على أقدامي

842
01:01:38,908 --> 01:01:40,842
ما المشكلة يا عزيزي ؟

843
01:01:40,910 --> 01:01:42,844
لماذا أنت مكتأب هكذا ؟

844
01:01:42,912 --> 01:01:45,380
.لا توجد أي مشكلة
. إني أستمتع بوقتي

845
01:01:45,448 --> 01:01:47,712
.أرني أكثر -
.حسنا -

846
01:01:47,783 --> 01:01:50,547
.أعطني هذا
.أحتاجه لعمل شوارب

847
01:01:50,620 --> 01:01:52,747
.إغلق عينيك الآن
.إغلقهم

848
01:01:59,862 --> 01:02:02,729
في الحقيقة كانت هناك مشكلة مـا

849
01:02:02,798 --> 01:02:05,562
. . .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة صديقة أرتي

850
01:02:05,635 --> 01:02:07,569
.آلانسة شيفر

851
01:02:07,637 --> 01:02:11,403
تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا
--  عندما عملنا في  هوليود

852
01:02:11,474 --> 01:02:13,408
. . .مليئين بالطموح

853
01:02:13,476 --> 01:02:15,637
نلهث لكي نضع
. إسمنا هناك في أحد الأفلام

854
01:02:15,711 --> 01:02:18,874
... نص سينمائي من إعداد
... قصة أصلية من إعداد

855
01:02:22,051 --> 01:02:26,147
المشاهدون لا يعلمون أن هناك شخص
يجلس لكتابة نص الفلم

856
01:02:26,222 --> 01:02:29,783
يظنون أن الممثلين يختلقون الكلام وهو يمثلون

857
01:02:29,859 --> 01:02:31,793
.إفتح عيونك

858
01:03:05,961 --> 01:03:07,895
.سيدتي هناك من طلبك على الهاتف

859
01:03:07,963 --> 01:03:09,897
.أظن أنك تعرف أنني لا أحب من يقاطعني

860
01:03:09,965 --> 01:03:11,990
.باراماونت على الهاتف -
من ؟ -

861
01:03:12,068 --> 01:03:13,660
.إستوديوهات باراماونت

862
01:03:14,970 --> 01:03:16,904
هل تصدقني الأن ؟

863
01:03:16,972 --> 01:03:18,906
.أخبرتك أن ديميل سيرحب بالأمر

864
01:03:18,974 --> 01:03:21,238
.إنه ليس السيد ديميل شخصيا

865
01:03:21,310 --> 01:03:24,802
.إنه شخص ما يدعى: جوردن كول
.يقول بأن الأمر مهم جدا

866
01:03:24,880 --> 01:03:26,177
.بالتأكيد سيكون مهم

867
01:03:26,248 --> 01:03:28,546
من المهم بما فيه الكفاية لي
.أن يتصل بي السيد ديميل شخصيا

868
01:03:28,617 --> 01:03:31,609
-- ...أما أن يكلف أحد مساعديه بالأمر فهذا

869
01:03:31,687 --> 01:03:33,484
! قل له أنني مشغولة واقفل الخط

870
01:03:33,556 --> 01:03:34,989
جيد جدا، سيدتي

871
01:03:41,397 --> 01:03:43,331
كيف ترى هذا ؟

872
01:03:43,399 --> 01:03:47,335
.صورنا 12 فلما معــا
! أعظم أفلامه

873
01:03:47,403 --> 01:03:48,665
. ربما يكون مشغولا بتصوير أحد الأفلام

874
01:03:48,738 --> 01:03:50,672
!أعرف تلك الخدعة

875
01:03:50,740 --> 01:03:54,232
.إنه يحاول التقليل من شأني
.كمـا يحاول تخفيض سعري

876
01:03:54,310 --> 01:03:57,939
إنتظرت 20 سنة، لهذه المكالمة

877
01:03:58,013 --> 01:04:01,493
الآن 'ديميل' عليه أن ينتظر
!حتى أصبح جيدة ومستعدة

878
01:04:03,929 --> 01:04:07,262
بعد حوالي ثلاثة أيام
.كانت جيدة ومستعدة

879
01:04:07,332 --> 01:04:09,266
. . .المدهش كما قد يبدو

880
01:04:09,334 --> 01:04:13,327
هو أنها تلقت الكثير من تلك
.المكالمات المستعجلة من باراماونت

881
01:04:13,405 --> 01:04:17,899
لذا وضعت على وجهها حولي نصف باوند
. . . من مساحيق الزينة، و ثبت فوق رأسها نقابا

882
01:04:17,976 --> 01:04:21,605
.و ذهبت لرؤية ديميـل شخصيا

883
01:04:23,449 --> 01:04:25,280
...بعد إذنك سيدتي، و لكن

884
01:04:25,350 --> 01:04:28,376
الظل على العين اليسرى غير متوازن تماما

885
01:04:29,555 --> 01:04:30,988
.شكرا لك، ماكس

886
01:04:46,038 --> 01:04:47,471
!توقف عن إطلاق البوق

887
01:04:50,809 --> 01:04:53,243
.نريد رؤية السيد ديميـل
.إفتح الباب

888
01:04:53,312 --> 01:04:55,872
السيد ديميل يصور الأن
هل لديك موعد ؟

889
01:04:55,948 --> 01:04:59,745
ليس ضروريا... لأنني
.أحضرت نورما ديزموند بنفسها

890
01:04:59,818 --> 01:05:01,547
نورما  مــن ؟

891
01:05:01,620 --> 01:05:03,144
! نـورما ديزمونـد

892
01:05:04,223 --> 01:05:06,248
!جونسي! يا، جونسي

893
01:05:06,325 --> 01:05:08,259
نعم؟

894
01:05:08,327 --> 01:05:10,591
!أهذه الآنسة ديزموند

895
01:05:11,730 --> 01:05:13,664
كيف حالك أنسة ديزموند؟

896
01:05:13,732 --> 01:05:15,029
.إفتح الباب

897
01:05:15,100 --> 01:05:17,398
.بالطبع، آنسة ديزموند
.هيا، ماك

898
01:05:17,469 --> 01:05:19,437
لا يستطيعون الدخول بدون ترخيص

899
01:05:19,505 --> 01:05:21,598
.الآنسة ديزموند بإمكانها ذلك
.هيا

900
01:05:31,984 --> 01:05:34,680
أين يصور السيد ديميل؟ -
.في الأستوديو 18، آنسة ديزموند -

901
01:05:34,753 --> 01:05:36,015
.شكرا جونسي

902
01:05:36,088 --> 01:05:38,022
.وعلم صديقك بعض الأداب

903
01:05:38,090 --> 01:05:40,149
. . .بدوني لن يكون عنده أي عمل

904
01:05:40,225 --> 01:05:42,318
لأن بدوني لن يكون أي وجود
.لإستوديوهات باراماونت

905
01:05:42,394 --> 01:05:44,191
.صحيح، آنسة ديزموند

906
01:05:44,263 --> 01:05:45,696
.إذهب، ماكس

907
01:05:54,039 --> 01:05:55,631
استوديو 18

908
01:05:56,475 --> 01:05:59,239
.حسنا، أعلم هنري ويلكوكسن

909
01:05:59,311 --> 01:06:02,838
.أنشر ذلك الشيء خارج ليمكنني الرؤية

910
01:06:05,517 --> 01:06:07,109
. أرجوا الهدوء

911
01:06:07,186 --> 01:06:09,381
.نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

912
01:06:09,454 --> 01:06:13,618
صوب القليل من الضوء إلى هناك
.حتى أحصل على صورة واضحة

913
01:06:14,693 --> 01:06:16,957
.إرجع إلى الخلف قليلا

914
01:06:17,029 --> 01:06:19,497
.إبتعد عن الطريق
.أنت الذي في الخلف هناك

915
01:06:19,565 --> 01:06:21,897
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

916
01:06:21,967 --> 01:06:23,400
نورما ديزموند؟

917
01:06:25,204 --> 01:06:26,535
.إنتظار دقيقة من فضلك

918
01:06:26,605 --> 01:06:30,905
هنري ويلكوكسن، إسحب سيفك
.وإرفع تلك الستارة به

919
01:06:30,976 --> 01:06:33,069
.سامسون سيستلقي هناك فاقدا الوعي

920
01:06:33,145 --> 01:06:35,739
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

921
01:06:36,982 --> 01:06:40,577
نورما ديزموند؟ -
.لابد أنها بعمر مليون سنة -

922
01:06:40,652 --> 01:06:43,018
.أكره التفكير أين يضعني ذلك

923
01:06:43,088 --> 01:06:45,613
.يمكن أن أكون أباها -
.أنا آسف جدا، سيد ديميل -

924
01:06:45,691 --> 01:06:49,684
.لابد أن الأمر حول ذلك النص السيئ

925
01:06:49,761 --> 01:06:52,195
ماذا يمكن أن أخبرها؟
ماذا يمكن أن أقول؟

926
01:06:52,264 --> 01:06:55,495
.أنا سأقول بأنك مشغول في غرفة العرض
.و سنتجاهلها

927
01:06:56,702 --> 01:07:00,103
ثلاثون مليون معجب قاموا بتجاهلها
أليس ذلك كافيا؟

928
01:07:00,172 --> 01:07:02,640
-- أنا لم أقصد -
.لا، بالطبع أنت لم تقصد ذلك -

929
01:07:02,708 --> 01:07:06,906
أنت لم تعرف نورما ديزموند
. . .كبنت صغيرة رائعة ذات 17 عاما

930
01:07:06,979 --> 01:07:09,641
. . .تتحلى بشجاعة كبيرة وذكاء وقلب

931
01:07:09,715 --> 01:07:11,910
لم تجتمع هذه الصفات سوية
.في شخص واحد منذ زمن

932
01:07:11,984 --> 01:07:14,111
.سمعت أن العمل معها كان صعبا

933
01:07:14,186 --> 01:07:16,450
.فقط في أواخر مسيرتها الفنية

934
01:07:16,521 --> 01:07:20,150
كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة
. . .يعملون ساعات إضافية معها

935
01:07:20,225 --> 01:07:23,160
شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة
.إلى الروح الإنسانية

936
01:07:25,197 --> 01:07:26,630
.أوقفوا كل شيء

937
01:07:32,938 --> 01:07:35,736
ألا تريد المجيء معي ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

938
01:07:35,807 --> 01:07:37,866
.إنه نصك ، إنه فلمك
.حظا سعيدا

939
01:07:37,943 --> 01:07:39,376
.شكرا لك، عزيزي

940
01:07:43,015 --> 01:07:45,245
.حسنا، مرحبا،أيتها الشابة

941
01:07:45,317 --> 01:07:48,411
.مرحبا، سيد ديميل -
.إنه لأمر جيد أن أراك -

942
01:07:48,487 --> 01:07:51,149
آخر مرة رأيتك فيها كانت
.في مكان مرح جدا

943
01:07:51,223 --> 01:07:54,090
.أتذكر أني كنت ألوح لك
.كنت أرقص على الطاولة

944
01:07:54,159 --> 01:07:57,492
.الكثير من الناس كانوا يرقصون أيضا
.ليندبرت' هبط في باريس لتوه'

945
01:07:57,562 --> 01:07:58,995
.تفضلي

946
01:08:01,800 --> 01:08:05,099
نورما، يجب أن أعتذر
لأنني لم أتصل بك

947
01:08:05,170 --> 01:08:07,104
. من الأفضل أن تفعل
.فأنا غاضبة جدا

948
01:08:07,172 --> 01:08:09,367
حسنا، لقد كنت مشغولا كما تشاهدين

949
01:08:09,441 --> 01:08:12,205
.ذلك ليس عذرا
قرأت النص بالطبع؟

950
01:08:13,378 --> 01:08:14,345
.نعم، لقد قرأته

951
01:08:14,413 --> 01:08:16,347
كان بإمكانك أن ترفع الهاتف
. . . بنفسك وتكلمني

952
01:08:16,415 --> 01:08:18,849
.بدلا من أن تترك أحد مساعديك يفعل ذلك

953
01:08:18,917 --> 01:08:21,351
أي مساعد؟ -
.الآن، لا تلعب دور البريء -

954
01:08:21,420 --> 01:08:23,354
.شخص ما يدعى جوردن كول

955
01:08:24,423 --> 01:08:25,583
جوردن كول؟

956
01:08:25,657 --> 01:08:28,217
. . . وإن لم تكن مهتما بذلك النص

957
01:08:28,293 --> 01:08:31,262
لما إتصل بي مساعدك
.على الهاتف عشر مرات

958
01:08:31,330 --> 01:08:32,854
.جوردن كول

959
01:08:34,232 --> 01:08:36,462
نورما، أنا في منتصف التدريب
.على مشهد ما

960
01:08:36,535 --> 01:08:41,063
إجلسي هنا في كرسي الخاص
.و إرتاحي قليلا

961
01:08:41,139 --> 01:08:46,076
.شكرا لك -
. هذه هي فتاتي، لن أغيب طويلا -

962
01:08:46,144 --> 01:08:47,941
. . .إجلب لي الهاتف

963
01:08:48,013 --> 01:08:49,947
.وإتصل  بــ : جوردن كول

964
01:09:05,330 --> 01:09:07,764
!آنسة ديزموند

965
01:09:11,136 --> 01:09:14,299
!هذا أنا! هوج أي

966
01:09:14,373 --> 01:09:16,534
.مرحبا، هوج أي

967
01:09:19,111 --> 01:09:21,545
.دعنا نأخذ نظرة جيدة لك

968
01:09:24,516 --> 01:09:26,677
.أنظروا، إنها  نورما ديزموند

969
01:09:26,752 --> 01:09:29,550
!نورما ديزموند

970
01:09:29,621 --> 01:09:32,249
!نورما ديزموند -
.إعتقدت أنها ماتت -

971
01:09:32,324 --> 01:09:34,121
.كم لطيف أن نراك من جديد

972
01:09:34,192 --> 01:09:37,787
.مرحبا بعودتكم إلى ديارك، آنسة ديزموند
تتذكرينني، أليس كذلك؟

973
01:09:37,863 --> 01:09:39,888
ألا تبدو رائعة؟ -
.بالطبع أذكرك . مرحبا، باسي -

974
01:09:39,965 --> 01:09:42,229
سيد ويلكوكسن
هل قابلت الآنسة ديزموند؟

975
01:09:42,300 --> 01:09:43,733
.إنه لشرف عظيم

976
01:09:43,802 --> 01:09:46,362
.جوردن، هذا سي. بي . ديميل

977
01:09:46,438 --> 01:09:48,372
هل كنت تتصل بـ : نورما ديزموند؟

978
01:09:48,440 --> 01:09:50,032
.نعم، سيد ديميل

979
01:09:50,108 --> 01:09:52,668
كنت أريد أن أكلمها حول سيارتها
.تلك السيارة العتيقة إيزوتا فراسكيني

980
01:09:52,744 --> 01:09:54,678
.سائقها قادها هنا قبل عدة أيام

981
01:09:54,746 --> 01:09:58,682
أظن أنها مناسبة لفلم  "كروسبي" ، نريد
.إستئجارها منها للفلم

982
01:09:59,451 --> 01:10:05,655
الأن فهمت، حسنا. شكرا جزيلا

983
01:10:20,705 --> 01:10:22,536
. . .هوج أي

984
01:10:22,607 --> 01:10:25,041
.أعد ذلك الضوء إلى مكانه الصحيح

985
01:10:40,892 --> 01:10:42,826
.لقد إتصلت بـ : جوردن كول

986
01:10:42,894 --> 01:10:45,556
هل رأيتهم؟
هل رأيت كيف جاؤوا؟

987
01:10:45,630 --> 01:10:49,794
تعرفين، لقد حدثت بعض الأشياء
.المجنونة في هذا العمل، نورما

988
01:10:50,869 --> 01:10:54,430
أتمنى ألا تكوني قد فقدت حس الفكاهة لديك

989
01:10:54,506 --> 01:10:55,768
ما الأمر؟

990
01:10:55,841 --> 01:10:57,536
.لا شيء

991
01:10:57,609 --> 01:11:01,670
لم أدرك كيف سيكون شعوري
.بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى

992
01:11:01,746 --> 01:11:04,180
.ليس لدي أدنى فكرة كم إشتقت إليه

993
01:11:04,249 --> 01:11:05,682
.إشتقنا إليك نحن أيضا، عزيزتي

994
01:11:05,750 --> 01:11:08,981
سنعمل معا مرة أخرى، سنصور أعظم
أفلامنا ..أليس كذلك؟

995
01:11:09,054 --> 01:11:11,682
.أريد التكلم معك بهذا الشأن -
إنه نص جيد، أليس كذلك؟ -

996
01:11:12,824 --> 01:11:15,520
.حسنا، هناك بعض الأشياء الجيدة فيه

997
01:11:15,594 --> 01:11:18,825
.لكنه سيكلف غاليا جدا

998
01:11:18,897 --> 01:11:22,628
.أنا لا أهتم بالمال، أريد العمل ثانية فحسب

999
01:11:22,701 --> 01:11:25,636
أنت لا تعرف ما تعني لي
.أنكم تريدنني مرة أخرى

1000
01:11:25,704 --> 01:11:29,668
لا شيء سيسعدني أكثر
يا نورما، إذا كان الأمر ممكنا

1001
01:11:29,741 --> 01:11:31,766
. . .تذكر، أنني لا أعمل قبل العاشرة صباحا

1002
01:11:31,843 --> 01:11:33,811
.و لا أعمل بعد الرابعة ونصف زوالا

1003
01:11:34,613 --> 01:11:36,581
نحن جاهزون لتصوير المشهد
.سيد ديميل

1004
01:11:36,648 --> 01:11:37,910
.حسنا

1005
01:11:37,983 --> 01:11:41,510
نورما، لما لا تجلسين و تشاهدين

1006
01:11:41,586 --> 01:11:44,350
. كما تعرفين، الأفلام تغيرت قليلا

1007
01:11:45,423 --> 01:11:46,856
.حسنا، إبدأ

1008
01:11:47,959 --> 01:11:49,392
!الأضواء

1009
01:11:51,530 --> 01:11:52,963
.إبدأوا التصوير

1010
01:11:54,099 --> 01:11:55,031
!إبدأ

1011
01:12:03,608 --> 01:12:06,543
أترى تلك المكاتب هناك،
سيد غيليز؟

1012
01:12:08,113 --> 01:12:10,377
.لقد كانوا غرفة ملابس سيدتي

1013
01:12:10,448 --> 01:12:12,507
.الصف بأكمله

1014
01:12:12,584 --> 01:12:14,518
لم يكن هناك الكثير لــ"والاس ريد"    ِ

1015
01:12:14,586 --> 01:12:17,111
كان له عربة واحدة كبيرة على عجلات

1016
01:12:18,189 --> 01:12:20,123
.كنت أعمل بالطابق العلوي

1017
01:12:20,191 --> 01:12:22,455
هل ترى اللافتة التي تقول "قسم القراء" ؟

1018
01:12:23,662 --> 01:12:27,598
أتذكر أن جدران غرفتي
.كانت مغطات بالجلد الأسود

1019
01:12:36,508 --> 01:12:38,442
.سأكون معك بعد دقيقة

1020
01:12:51,022 --> 01:12:53,616
ها هي تلك السيارة المضحكة
.التي كان جوردن كول يتحدث عنها

1021
01:12:53,692 --> 01:12:55,887
.نعم -
هل تمانع إذا ألقينا نظرة عليها؟ -

1022
01:12:55,961 --> 01:12:57,895
ما المضحك جدا فيها؟

1023
01:13:04,803 --> 01:13:07,067
. . .لا تظنين أنني  حقير

1024
01:13:07,138 --> 01:13:10,073
إذا كان أي شيء قد تستعملينه من قصتي
النوافذ المظلمة " بإمكانك ذلك..إنها لك كلها"

1025
01:13:10,141 --> 01:13:13,076
! بحق السماء
أدخل ...تفضل بالجلوس

1026
01:13:13,144 --> 01:13:15,078
.لقد عنيت ما أقول
.إني لا أحتاجها على أية حال

1027
01:13:15,146 --> 01:13:17,080
لما تفعل ذلك؟

1028
01:13:17,148 --> 01:13:19,742
إذا بعتها بـ 100 ألف دولار
.إشتري لي بعض قطع شكولاطة بالقشدة

1029
01:13:19,818 --> 01:13:21,752
و إذا حصلتي على الأوسكار،
.أعطني قدمه اليسرى

1030
01:13:21,820 --> 01:13:23,754
.أقبل بذلك

1031
01:13:23,822 --> 01:13:25,915
أنا فقط لست جيدة بما يكفي
.لأقوم بالأمر لوحدي

1032
01:13:25,991 --> 01:13:27,925
ماذا عن كل أفكارك؟

1033
01:13:27,993 --> 01:13:30,291
.حسنا، أخبرني إذا كان ما سأبدء به منطقي

1034
01:13:30,362 --> 01:13:32,990
أولا ، يجب أن أزيل كل الكلام حول
-- تلك الفوضى النفسية

1035
01:13:33,064 --> 01:13:34,998
التي تكشف عن قاتل مريض العقل

1036
01:13:35,066 --> 01:13:37,398
. قصص المضطربين نفسيا تروج بسرعة

1037
01:13:37,469 --> 01:13:40,597
- هذه  قصة حول المعلمين
.حول حياتهم الرثة وكفاحهم

1038
01:13:40,672 --> 01:13:44,039
البطلة  تدرس الحصص النهارية
.بينما البطل يدرس الحصص الليلية

1039
01:13:44,109 --> 01:13:46,134
-- في أول لقاء لهم

1040
01:13:46,211 --> 01:13:48,645
ليس لدي الوقت الأن لأستمع
.إلى الحبكة بأكملها

1041
01:13:48,713 --> 01:13:50,908
.سأختصر الأمر -
. آسف. إنها قصتك الأن -

1042
01:13:50,982 --> 01:13:53,917
هل بإمكاننا أن نعمل في الأمسيات؟
أو الساعة السادسة في الصباح؟

1043
01:13:53,985 --> 01:13:56,385
الشهر القادم سأكون تحت تصرفك

1044
01:13:56,454 --> 01:13:59,423
.آرتي سيغادر البلدة -
ما دخل 'أرتي' بهذا الأمر ؟ -

1045
01:13:59,491 --> 01:14:00,753
.نحن مخطوبون لبعضنا البعض

1046
01:14:01,359 --> 01:14:03,623
.حسنا، تهانينا

1047
01:14:03,695 --> 01:14:06,391
. من الصعب أن تجد رجل في لطفه -
.فعلا -

1048
01:14:06,464 --> 01:14:09,399
.إنهم في أريزونا يصورون فلم ويسترن

1049
01:14:09,467 --> 01:14:11,594
أنا غير مشغول كل مساء و
وكل عطلة نهاية الأسبوع

1050
01:14:11,670 --> 01:14:13,831
بإمكاننا العمل في بيتك إذا أردت

1051
01:14:14,906 --> 01:14:17,033
.إستمع 'بيتي' من الصعب عمل ذلك

1052
01:14:17,108 --> 01:14:19,406
عليك أن لا تكوني جبانة
.و أكتبي القصة بنفسك

1053
01:14:19,477 --> 01:14:22,503
.صدقا لله، أكرهك -
.ولا تجعلي القصة مليئة بالكآبة -

1054
01:14:22,580 --> 01:14:26,482
ماذا عن هذا؟ هي تدرس نهارا
و هو يدرس ليلا

1055
01:14:26,551 --> 01:14:28,644
لا يعرفون حتى بعضهم البعض
.لكنهم يشتركون في نفس الغرفة

1056
01:14:28,720 --> 01:14:31,814
هو أرخص بهذه الطريقة
.كما أنهم ينامون في نفس السرير

1057
01:14:32,424 --> 01:14:33,857
.بالتناوب بالطبع

1058
01:14:35,160 --> 01:14:38,027
هل تمزح؟
.لأنني أعتقد أنها قصة جيدة

1059
01:14:38,096 --> 01:14:41,122
. و أنا أيضا -
.دعني أريك كيف ستبدو الفكرة -

1060
01:14:41,199 --> 01:14:42,291
. إلــى اللقاء

1061
01:14:42,367 --> 01:14:44,528
!أنت

1062
01:14:50,208 --> 01:14:51,300
ما المسألة؟

1063
01:14:51,376 --> 01:14:55,437
لقد إكتشفت سبب كل
.تلك المكالمات الهاتفية من باراماونت

1064
01:14:55,513 --> 01:14:57,640
. إنهم لا يريدون العمل مع السيدة

1065
01:14:57,716 --> 01:14:59,650
.بل يريدون إستئجار سيارتها

1066
01:14:59,718 --> 01:15:01,151
ماذا ؟

1067
01:15:04,222 --> 01:15:07,419
.حسنا، مع السلامة، نورما
.سوف نرى ما سيمكننا عمله

1068
01:15:07,492 --> 01:15:09,426
.أنا لست قلقة
. كل شيء سيكون على ما يرام

1069
01:15:09,494 --> 01:15:12,554
. الفريق القديم سوية مرة أخرى
.لا شيء بإمكانه أن يوقفنا

1070
01:15:12,630 --> 01:15:14,564
.نعم، الفريق القديم

1071
01:15:16,901 --> 01:15:19,335
.مع السلامة، عزيزتي -
.مع السلامة، سيد ديميل -

1072
01:15:28,346 --> 01:15:30,610
كيف كان الأمر؟ -
. على أفضل ما يرام -

1073
01:15:30,682 --> 01:15:32,115
.عمليا تم الإتفاق

1074
01:15:32,183 --> 01:15:35,778
عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا
.و فلمي سيكون اللاحق

1075
01:15:37,455 --> 01:15:39,514
.إتصل بــ: جوردن كول

1076
01:15:39,591 --> 01:15:41,991
أخبره أن ينسى أمر تلك السيارة

1077
01:15:42,060 --> 01:15:44,995
كما بإمكانه الحصول على سيارة
قديمة أخرى من مكان  ما

1078
01:15:45,063 --> 01:15:47,998
سأشتري له 5 سيارات قديمة
إذا إستدعى الأمر

1079
01:15:55,129 --> 01:15:56,323
. . .بعد ذلك

1080
01:15:56,397 --> 01:16:01,357
جيش من خبراء التجميل قاموا بغزو
.بيتها في جادة سانسيت

1081
01:16:01,436 --> 01:16:04,530
.لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة

1082
01:16:04,605 --> 01:16:06,800
. . .كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية

1083
01:16:06,874 --> 01:16:08,705
. . .قامت بحساب كل سعرة حرارية

1084
01:16:08,776 --> 01:16:11,142
.و تذهب للنوم كل يوم في 9:00 مساءا

1085
01:16:11,212 --> 01:16:14,613
كانت بكل تأكيد مصرة
-- على أن تكون جاهزة لـ

1086
01:16:14,682 --> 01:16:17,617
جاهزة  من أجل أجهزة الكاميرا
التي لن يتم تشغيلها أبدا

1087
01:16:54,489 --> 01:16:57,014
جو، عزيز، هل أنت هناك؟ -
.نعم، نورما -

1088
01:16:57,091 --> 01:17:00,026
.لا تستدر
.أبق عيونك على الكتاب

1089
01:17:02,563 --> 01:17:04,497
.لقد جئت لأقول لك ليلة سعيدة فحسب

1090
01:17:05,700 --> 01:17:08,134
و لا أريدك أن تراني هكذا
.فأنا لست جذابة الأن

1091
01:17:08,936 --> 01:17:11,666
.ليلة سعيدة -
.لقد فقدت نصف باوند منذ بوم الثلاثاء -

1092
01:17:11,739 --> 01:17:12,831
.جيد

1093
01:17:12,907 --> 01:17:15,102
لقد كنت قلقة بشأن بعض
.التجاعيد على حنجرتي

1094
01:17:15,176 --> 01:17:17,770
.لقد قام هؤلاء النساء بعمل العجائب به -
.جيد -

1095
01:17:19,547 --> 01:17:21,777
.من الأفضل أن تذهب إلى النوم أنت أيضا

1096
01:17:21,849 --> 01:17:24,044
أعتقد أنني سأقرء قليلا

1097
01:17:25,119 --> 01:17:28,054
خرجت ليلة أمس، أليس كذلك، جو؟

1098
01:17:28,122 --> 01:17:30,750
لماذا تقولين ذلك؟ -
.لأنني أعرف-

1099
01:17:30,825 --> 01:17:33,988
.لقد ابصرت كابوسا وصرخت
و لم جدك بجانبي. أين كنت؟

1100
01:17:35,429 --> 01:17:39,024
.ذهبت للتمشي -
.لا، لم تفعل . لقد أخذت السيارة -

1101
01:17:40,368 --> 01:17:42,928
.حسنا، لقد قدت إلى الشاطئ

1102
01:17:43,004 --> 01:17:45,564
.أتريدينني أن أشعر كأنني سجين في هذا البيت

1103
01:17:45,640 --> 01:17:47,505
.بالطبع لا، جو

1104
01:17:47,575 --> 01:17:51,511
لأ أريد أن أترك لوحدي فحسب
.و أنا أمر بهذا الإجهاد الفظيع

1105
01:17:51,579 --> 01:17:54,207
أعصابي منهكة

1106
01:17:54,282 --> 01:17:59,185
كل ما أطلبه منك أن تكون صبورا قليلا
و لطيفا قليلا

1107
01:18:00,454 --> 01:18:02,149
.لم أفعل أي شئ

1108
01:18:02,223 --> 01:18:04,851
. بالطبع لم تفعل

1109
01:18:04,926 --> 01:18:07,258
. لن أتركك تفعل

1110
01:18:07,328 --> 01:18:08,761
ليلة سعيدة، عزيزي

1111
01:18:37,925 --> 01:18:39,483
. . .نعم

1112
01:18:39,560 --> 01:18:42,996
.كنت أتسلل كل ليلة خارج المنزل

1113
01:18:43,064 --> 01:18:46,500
ذكرني الأمر بأيام كنت في 12 من العمر
وكنت أتسلل خارج منزل والدي

1114
01:18:46,567 --> 01:18:49,161
.لمشاهدة أحد أفلام العصابات

1115
01:18:49,237 --> 01:18:51,762
إلا أن هذه المرة لم تكن لمشاهدة فلم ما
بل لكتابة قصته

1116
01:18:54,575 --> 01:18:57,908
تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر
بدأت تمر بذهني ولم تتوقف

1117
01:18:57,979 --> 01:18:59,913
كأنها مجموعات قاطرات

1118
01:19:01,082 --> 01:19:04,142
لذا بدأنا العمل عليها

1119
01:19:04,218 --> 01:19:06,709
في الإستوديو بالليل عندما يكون خاليا

1120
01:19:06,787 --> 01:19:09,722
فوق في مكتبها الصغير

1121
01:19:25,673 --> 01:19:28,141
إستلمت الرسالة الأكثر غرابة من آرتي

1122
01:19:28,209 --> 01:19:31,144
كانت تمطر كل يوم
.منذ أن وصلوا إلى أريزونا

1123
01:19:31,212 --> 01:19:34,147
أعادوا كتابة قصة الفلم كاملة لتلائم المطر
و قاموا بتصوير نصفه

1124
01:19:35,216 --> 01:19:38,982
. الأن ظهرت الشمس مرة أخرى
. و لا أحد يعرف متى سيعودون

1125
01:19:39,053 --> 01:19:40,645
.جيد -
ما الجيد فيه؟ -

1126
01:19:40,721 --> 01:19:43,189
.إشتقت إليه بشدة

1127
01:19:43,257 --> 01:19:46,124
أعني، أن هذا الحوار جيد، وسوف ينجح

1128
01:19:46,193 --> 01:19:47,490
حقا؟ -
.بالتأكيد -

1129
01:19:47,561 --> 01:19:51,190
.خصوصا بإضافة الكثير من الموسيقى الخلفية

1130
01:19:51,265 --> 01:19:52,960
ألا تكره نفسك في بعض الأوقات ؟

1131
01:19:53,034 --> 01:19:54,467
دائما

1132
01:19:55,803 --> 01:19:58,795
لا، بكل جدية ، هذا شيء جيد

1133
01:19:58,873 --> 01:20:01,103
.الكتابة معك مرحة

1134
01:20:01,418 --> 01:20:02,154
.شكرا

1135
01:20:12,764 --> 01:20:15,869
مجنونة بحب الرجل
نورما

1136
01:20:16,685 --> 01:20:18,818
من هي نورما؟

1137
01:20:19,961 --> 01:20:21,189
من ؟

1138
01:20:21,262 --> 01:20:24,698
أنا آسفة. عادة لا أقرأ علب
.السيجارات الخاصة

1139
01:20:24,765 --> 01:20:26,926
.تلك

1140
01:20:27,001 --> 01:20:29,333
.إنما هدية من أحد أصدقائي

1141
01:20:29,403 --> 01:20:31,064
.سيدة متوسطة العمر

1142
01:20:31,138 --> 01:20:33,129
.حمقاء جدا وكريمة جدا

1143
01:20:33,207 --> 01:20:35,471
أظن ذلك،  فالعلبة من الذهب الخالص

1144
01:20:35,543 --> 01:20:37,977
أعطيتها بعض النصائح حول
نصها السينمائي السخيف

1145
01:20:38,045 --> 01:20:40,104
.القصة المألوفة القديمة

1146
01:20:40,181 --> 01:20:42,809
تساعد  روحا صغيرة خجولة
.لتعبر شارعا مزدحم

1147
01:20:42,883 --> 01:20:44,817
فيتبين أنها مليونيرة

1148
01:20:44,885 --> 01:20:47,319
.وتترك لك ثروتها الكاملة

1149
01:20:47,388 --> 01:20:50,915
هذه هي مشكلتنا مع القراء
تعرفون كل الحبكات

1150
01:20:50,992 --> 01:20:54,257
ما رأيك في مراجهة الصفحة 10
.بينما الماء يغلي

1151
01:20:54,328 --> 01:20:55,989
موافق؟ -
.موافق -

1152
01:21:19,987 --> 01:21:23,252
. . أحيانا، عندما نعجز عن تتمت الكتابة

1153
01:21:23,323 --> 01:21:26,349
نقوم بجولة صغيرة في الخارج

1154
01:21:26,427 --> 01:21:28,418
. . .لا نتكلم كثيرا

1155
01:21:28,495 --> 01:21:31,987
نتجول أسفل الممرات
. . .بين الأستديوهات فحسب

1156
01:21:32,065 --> 01:21:35,296
.أول بين مواقع التصوير المجهزة للغد

1157
01:21:36,470 --> 01:21:38,301
. . .في واقع الامر

1158
01:21:38,372 --> 01:21:42,069
كان في أحد الجولات هناك
.عندما أخبرتني لأول مرة حول أنفها

1159
01:21:42,142 --> 01:21:44,042
.إنظر إلى هذا الشارع

1160
01:21:44,111 --> 01:21:48,548
كله من ورق المقوى، كله أجوفة
.كله مزيف، تم عمله بالمرايا فحسب

1161
01:21:48,615 --> 01:21:52,847
لكنني أحبه أكثر من أي شارع في العالم

1162
01:21:52,920 --> 01:21:55,855
ربما لأنني كنت ألعب هنا لما كنت طفلة

1163
01:21:57,090 --> 01:21:59,354
هل كنت طفلة ممثلة ؟

1164
01:21:59,426 --> 01:22:02,361
لا، لقد ولدت على بعد شارعين فقط
. . .من هذا الإستوديو

1165
01:22:02,429 --> 01:22:04,363
.في شارع ليمون غروف

1166
01:22:04,431 --> 01:22:06,899
أبي كان رئيس كهربائي هنا
.حتى مات

1167
01:22:06,967 --> 01:22:09,993
.أمي ما زالت تعمل في قسم الأزياء هنا -
الجيل الثاني ؟ -

1168
01:22:10,070 --> 01:22:12,766
لا بل الثالث. جدتي قامت بعمل بعض المشاهد
" في فلم "الؤلؤة البيضاء

1169
01:22:12,840 --> 01:22:14,774
.أنحدر من عائلة سينمائية

1170
01:22:14,842 --> 01:22:17,174
. . .طبيعيا توقعوا أن أصبح  نجمة عظيمة

1171
01:22:17,244 --> 01:22:21,510
لذا مررت بـ 10 سنوات مثيرة
.دروس، إلقاء، رقص

1172
01:22:21,582 --> 01:22:25,575
.فقام الإستوديو بعمل تجربة أداء لي
.و لم يحبوا أنفي

1173
01:22:25,652 --> 01:22:27,586
.كان مائلا قليلا

1174
01:22:27,654 --> 01:22:29,383
.لذا قمت بعملية تجميل

1175
01:22:29,456 --> 01:22:32,186
فقاموا بتجارب أداء أخرى لي
.و أحبوا أنفي جدا

1176
01:22:32,259 --> 01:22:34,727
.إلا أنهم لم يحبوا تمثيلي

1177
01:22:37,698 --> 01:22:39,131
.يبدوا أنفك جبد -
.عليه أن يبدو جيد -

1178
01:22:39,199 --> 01:22:41,565
.فقد كلفني 300 دولار

1179
01:22:41,635 --> 01:22:43,262
ما سمعت شيئا أكثر حزنا مثل هذا

1180
01:22:43,337 --> 01:22:45,828
.لا على الإطلاق
. فقد علمني ذلك التفكير قليلا

1181
01:22:45,906 --> 01:22:49,000
إشتغلت في غرفة البريد
.و الأن أنا في غرفة القراء

1182
01:22:49,076 --> 01:22:50,441
.إعترفي، بيتي

1183
01:22:50,511 --> 01:22:53,571
في الليل تبكين لإفتقاد تلك الإفتتاحيات
واللقطات المقربة

1184
01:22:53,647 --> 01:22:57,583
لم أفعل ولو مرة واحدة. ما الخطأ في أن تكون
على الجانب الآخر من الكاميرا؟

1185
01:22:57,651 --> 01:22:59,278
. إن الأمر أكثر مرحا

1186
01:22:59,353 --> 01:23:01,719
.ثلاثة هتافات لـ بيتي شايفر

1187
01:23:01,788 --> 01:23:04,723
سأقوم الأن بتقبيل ذلك الأنف -
إذا أردت ذلك -

1188
01:23:09,796 --> 01:23:12,697
هل لي أن أقول أن رائحتك مميزة؟

1189
01:23:12,766 --> 01:23:14,700
.ربما رائحة الشامبو الجديد الذي أستعمل

1190
01:23:15,802 --> 01:23:18,327
.لا، ليس الشامبو

1191
01:23:18,405 --> 01:23:21,841
إنها رائحة كرائحة المناديل المغسولة حديثا

1192
01:23:21,909 --> 01:23:23,843
.مثل رائحة سيارة جديدة

1193
01:23:25,279 --> 01:23:27,804
كم عمرك، على أية حال؟ -
.إثنان وعشرون -

1194
01:23:29,116 --> 01:23:30,913
.فتاة ذكية

1195
01:23:30,984 --> 01:23:32,918
.لا شيء مثل أن يكون المرء في 22 من العمر

1196
01:23:34,354 --> 01:23:37,289
وهل لي أن أقترح شيئا
. . . لإنهاء هذه القصة يجب عليك

1197
01:23:37,357 --> 01:23:39,791
أن تبقى على بعد قدمان عني على الأقل

1198
01:23:40,928 --> 01:23:45,422
إذا إقتربت منك مرة أخرى
إضربيني بحذئك على رأسي

1199
01:23:47,568 --> 01:23:49,832
. . . لنعد الأن إلى آلات الكاتبة

1200
01:23:49,903 --> 01:23:51,837
.عن طريق ساحة واشنطن

1201
01:24:37,951 --> 01:24:40,385
ما الأمر، ماكس؟

1202
01:24:40,454 --> 01:24:42,718
هل تريد غسل السيارة ؟

1203
01:24:42,789 --> 01:24:45,986
أو أنك تقوم ببعض التجسس في وقتك الخاص

1204
01:24:46,059 --> 01:24:49,495
عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة

1205
01:24:49,563 --> 01:24:50,996
.قد تكون سيدتي تراقب

1206
01:24:51,064 --> 01:24:54,363
هل التسلل عبر سلالم المطبخ
و تغير ملابسي في الظلام سيفيد ؟

1207
01:24:55,469 --> 01:24:58,404
أنا لا أستفسر أين يذهب السيد غيليز
كـل ليلـــة

1208
01:24:58,472 --> 01:25:00,235
لماذا لا ؟

1209
01:25:00,307 --> 01:25:02,002
. . .إني أكتب نصا سينمائيا جديد

1210
01:25:02,075 --> 01:25:04,475
.وسأنهيه مهما كلف الأمر

1211
01:25:04,544 --> 01:25:08,878
.كل ما في الأمر أني قلق على  سيدتي

1212
01:25:08,949 --> 01:25:10,780
.بالطبع كذلك

1213
01:25:10,851 --> 01:25:12,785
. . .ونحن لا نساعدها بـ

1214
01:25:12,853 --> 01:25:17,347
إطعامها أكاذيب وأكاذيب أكثر
.و جعلها تجهز نفسها للفلم

1215
01:25:17,424 --> 01:25:19,358
ما الذي سيحدث إذا إكتشفت الأمر؟

1216
01:25:19,426 --> 01:25:21,360
. لن تفعل

1217
01:25:22,496 --> 01:25:26,023
.هذا هو عملي، و كان كذلك لوقت طويل

1218
01:25:27,100 --> 01:25:28,829
. . .يجب أن تفهم

1219
01:25:28,902 --> 01:25:31,769
لقد إكتشفتها عندما كانت في 16

1220
01:25:31,838 --> 01:25:33,396
. . . جعلتها  نجمة

1221
01:25:33,473 --> 01:25:37,432
و لا أستطيع أن أتركها تتحطم

1222
01:25:37,511 --> 01:25:38,944
جعلتها نجمة؟

1223
01:25:39,012 --> 01:25:40,411
.نعم

1224
01:25:40,480 --> 01:25:43,745
قمت بإخراج جميع أفلامها الأولة

1225
01:25:43,817 --> 01:25:47,947
كان هناك ثلاثة مخرجين شباب
-- واعدين في تلك الفترة

1226
01:25:48,021 --> 01:25:49,852
. . .دي. دبليو . جريفيث

1227
01:25:49,923 --> 01:25:51,914
. . .سيسيل بي . ديميل

1228
01:25:51,992 --> 01:25:53,687
.وماكس فون مايرلين

1229
01:25:55,395 --> 01:25:57,886
و جعلت منك خادما لها

1230
01:25:57,964 --> 01:26:02,401
أنا الذي طلبت الرجوع
.رغم أنه مذل كما يبدو

1231
01:26:02,469 --> 01:26:05,302
.كان بإمكاني أن أواصل مسيرتي

1232
01:26:05,372 --> 01:26:09,468
إلا أنني وجدت أن كل شيء لا يطاق
عندما تركتني

1233
01:26:10,744 --> 01:26:12,177
. . .كما ترى

1234
01:26:13,346 --> 01:26:15,780
.لقد كنت زوجها الأول

1235
01:26:42,676 --> 01:26:44,109
.أنت هناك، جو

1236
01:26:46,113 --> 01:26:48,047
متى رجعت للبيت؟

1237
01:26:52,586 --> 01:26:55,020
جو، أين كنت ؟

1238
01:26:56,556 --> 01:26:57,818
هل هي إمرأة؟

1239
01:26:57,891 --> 01:27:00,223
أعرف أن هناك إمرأة. من هي؟

1240
01:27:00,293 --> 01:27:02,693
لماذا لا تريدني أن أسألك؟

1241
01:27:02,763 --> 01:27:04,355
.يجب أن أعرف

1242
01:27:58,718 --> 01:28:00,151
ما المسألة؟

1243
01:28:03,456 --> 01:28:06,550
بيتي، إستيقظي . لماذا
كنت تحديق إليا هكذا؟

1244
01:28:08,795 --> 01:28:10,729
هل كنت أحدق؟
.أنا آسفة

1245
01:28:12,098 --> 01:28:14,692
ما مشكلتك الليلة ؟

1246
01:28:14,768 --> 01:28:16,429
ما الأمر ؟

1247
01:28:16,503 --> 01:28:19,165
هناك أمر ما، لا أريد أن أتحدث بشأنه

1248
01:28:19,239 --> 01:28:20,672
لم لا؟

1249
01:28:27,948 --> 01:28:29,540
.لا أريد فحسب

1250
01:28:37,858 --> 01:28:39,291
ماذا سمعتي ؟

1251
01:28:40,393 --> 01:28:43,021
. هيا، دعينا نتكلم

1252
01:28:43,096 --> 01:28:45,030
هل للأمر علاقة بي؟

1253
01:28:58,178 --> 01:29:00,806
لا يوجد داعي لتجاهل الأمر

1254
01:29:00,881 --> 01:29:03,406
لنواجهه مهما يكن

1255
01:29:03,483 --> 01:29:06,452
.إستلمت رسالة من آرتي

1256
01:29:06,519 --> 01:29:08,282
من آرتي؟

1257
01:29:08,355 --> 01:29:10,084
ما المشكلة؟

1258
01:29:10,156 --> 01:29:13,091
.يريدني أن أذهب إلى أريزونا

1259
01:29:13,159 --> 01:29:16,595
يقول أن الزواج هناك يكلف دولارين فقط

1260
01:29:18,164 --> 01:29:21,065
سيوفر لنا المال لشهر العسل

1261
01:29:21,134 --> 01:29:22,726
حسنا، لماذا لا تذهبين؟

1262
01:29:22,802 --> 01:29:25,236
بإمكاننا أن ننهي كتابة النص
.بحلول يوم الخميس

1263
01:29:26,907 --> 01:29:30,502
.توقفي عن البكاء. إنك مقبلة على الزواج
أ ليس هذا ما أردتي ؟

1264
01:29:30,577 --> 01:29:32,511
.لا أريده الآن

1265
01:29:33,780 --> 01:29:38,650
لم لا؟ ألا تحبين آرتي؟ -
بالطبع أحبه، وسأبقى دائما كذلك -

1266
01:29:41,888 --> 01:29:44,823
كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت

1267
01:29:45,959 --> 01:29:47,392
مـاذا حـدث؟

1268
01:29:49,029 --> 01:29:50,462
.أنـت السبـب

1269
01:30:04,017 --> 01:30:07,145
بعد عودتي إلى سجني الغريب

1270
01:30:07,220 --> 01:30:09,654
.بدأت أواجه الحقائق

1271
01:30:11,724 --> 01:30:17,553
ها هو، مستقبل بيتي شايفر في يدي

1272
01:30:17,630 --> 01:30:20,064
بيتي شايفر، مخطوبة لـ أرتي غرين

1273
01:30:20,133 --> 01:30:22,931
ألطف رجل على الإطلاق

1274
01:30:23,002 --> 01:30:27,367
و لكنها كانت تحبني ، أنا

1275
01:30:39,185 --> 01:30:43,645
كانت من الغباء ألا تحس أن هناك
خـلل في حياتي

1276
01:30:43,723 --> 01:30:45,953
و لقد كنت حقيرا لعدم إخبارها

1277
01:30:47,026 --> 01:30:51,053
إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك
لشخص تعشقه

1278
01:30:52,165 --> 01:30:54,360
.ربما لن يجب علي أن أقول شيئا

1279
01:30:54,434 --> 01:30:57,460
ربما يمكن أن أنجو من الامر
.و أبتعد عن نورما

1280
01:30:57,537 --> 01:31:01,132
ربما بإمكاني أن أبعد كل هذه
الفوضى من حياتي

1281
01:31:10,116 --> 01:31:13,745
مرحبا؟
هل هذا غلادستن 9-2-8- 1؟

1282
01:31:13,820 --> 01:31:16,186
هل لي أن أتكلم مع الأنسة بيتي شايفر

1283
01:31:16,256 --> 01:31:18,190
.لابد أنها بالبيت بهذا الوقت

1284
01:31:21,094 --> 01:31:24,188
ها هي تلك المرأة الغريبة
تسأل عنك مرة ثانية

1285
01:31:24,264 --> 01:31:26,357
حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال

1286
01:31:27,700 --> 01:31:29,634
.هذه بيتي شايفر

1287
01:31:29,702 --> 01:31:32,193
أرجوا أن تسامحيني على إتصالي بك
في هذا الوقت

1288
01:31:32,272 --> 01:31:34,206
و لكنني أشعر أنه من واجبي

1289
01:31:34,274 --> 01:31:37,710
إن الموضوع بخصوص السيد غيليز
أ تعرفين السيد غيليز؟

1290
01:31:39,245 --> 01:31:41,679
كم تعرفين عنه بالضبط ؟

1291
01:31:43,349 --> 01:31:46,079
هل تعرفين أين يعيش؟

1292
01:31:46,152 --> 01:31:48,143
هل تعرفين كيف يعيش؟

1293
01:31:48,221 --> 01:31:50,382
هل تعرفين على ماذا يعيش؟؟

1294
01:31:50,456 --> 01:31:52,048
من أنت؟

1295
01:31:52,125 --> 01:31:55,060
ماذا تريدين؟ و ما علاقتك بكل هذا؟

1296
01:31:55,128 --> 01:31:56,823
. . .آنسة شايفر

1297
01:31:56,896 --> 01:31:59,421
.إني أحاول أن أقدم لك خدمة

1298
01:31:59,499 --> 01:32:03,026
.و أحاول أن أجنبك الكثير من البؤس

1299
01:32:03,102 --> 01:32:07,061
لأنك قد تكوني صغيرة السن
.لتتصوري أن هناك رجال من نوعه

1300
01:32:08,141 --> 01:32:12,237
.. لا أعرف ماذا أخبرك
ولكنه لا يعيش ما أقاربه

1301
01:32:12,312 --> 01:32:15,748
ولا مع أصدقائه
.بالمعنى المتداول للكلمة

1302
01:32:16,816 --> 01:32:18,750
.حسنا، إسأليه

1303
01:32:18,818 --> 01:32:20,251
.إسأليه مرة ثانية

1304
01:32:24,924 --> 01:32:28,386
.ذلك صحيح، بيتي
إسأليني ثانية. أنا جو

1305
01:32:31,130 --> 01:32:33,223
أين أنت؟ ما كل هذا؟

1306
01:32:34,967 --> 01:32:38,630
أو أفضل من ذلك لماذا لا تأتي هنا
وتشاهدي بأم عينكي

1307
01:32:38,705 --> 01:32:41,299
. . .العنوان 10086

1308
01:32:41,374 --> 01:32:43,308
.جادة سانسيت

1309
01:32:58,057 --> 01:32:59,547
.لا تكرهني، جو

1310
01:33:00,293 --> 01:33:02,158
.لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إليك

1311
01:33:02,228 --> 01:33:05,163
أحتاجك أكثر من قبل

1312
01:33:05,231 --> 01:33:06,823
أنظر إلي

1313
01:33:06,899 --> 01:33:09,129
.إنظر إلى أيديي
.إنظر إلى وجهي

1314
01:33:09,202 --> 01:33:11,432
.إنظر تحت عيوني

1315
01:33:11,504 --> 01:33:14,769
كيف أعود إلى العمل
و أنا تحت  هذا العذاب؟

1316
01:33:14,841 --> 01:33:17,742
إنك لا تعرف ما كنت أعانيه
.خلال الأسابيع الماضية

1317
01:33:25,284 --> 01:33:27,548
.لقد إشتريت مسدس

1318
01:33:27,620 --> 01:33:30,714
و قفت أمام تلك المرآة
.ولكنني لم أقدر على فعلها

1319
01:33:31,457 --> 01:33:33,391
لا تقف هنا فحسب والكره يبدو عليك

1320
01:33:33,459 --> 01:33:34,483
! أصرخ علي

1321
01:33:34,560 --> 01:33:36,994
!إضربني، لكن لا تكرهني

1322
01:33:38,331 --> 01:33:40,765
!قل أنك لا تكرهني جو، لا تكرهني، جو

1323
01:33:55,314 --> 01:33:58,112
.هنا  10079، كوني

1324
01:33:58,184 --> 01:34:00,118
.لابد أن المنزل  من هناك

1325
01:34:09,028 --> 01:34:11,963
بيتي، أتركيني أتي معك من فضلك

1326
01:34:12,031 --> 01:34:13,965
.لا، سأكون بخير

1327
01:34:31,484 --> 01:34:34,647
ما الذي تنوي فعله، جو؟
ما الذي تنوي فعله؟

1328
01:34:43,095 --> 01:34:45,893
.لا عليك ، ماكس
أنا سأفتح الباب

1329
01:34:45,965 --> 01:34:47,057
.مرحبا، بيتي

1330
01:34:47,133 --> 01:34:49,067
.لا أعرف لماذا أنا خائفة جدا، يا جو

1331
01:34:49,135 --> 01:34:51,569
هل حدث شيء سيئ؟ -
. تفضلي بالدخول -

1332
01:34:58,044 --> 01:35:01,445
هل دخلتي يوما أحد هذه
القصور الهوليودية القديمة؟

1333
01:35:01,514 --> 01:35:05,211
بني من أيام ما كان الربح 18 ألف دولار
. في الإسبوع بدون ضرائب

1334
01:35:05,284 --> 01:35:07,252
.إحذر من الأرضية ، فهي زلقة

1335
01:35:07,320 --> 01:35:09,880
.فالانتينو' إعتاد أن يرقص هنا'

1336
01:35:09,956 --> 01:35:12,390
هل تعيش هنا؟ -
.بالطبع -

1337
01:35:13,926 --> 01:35:16,190
من صاحب هذا المنزل؟ -
.هي -

1338
01:35:17,263 --> 01:35:18,696
هن؟ -
.فقط أنظري حولك -

1339
01:35:18,764 --> 01:35:20,698
إنها في كل مكان

1340
01:35:20,766 --> 01:35:23,701
ربما لن تتذكري الوجه
- لكن لابد أنك سمعتي الإسم

1341
01:35:23,769 --> 01:35:25,202
نورما ديزموند؟

1342
01:35:26,272 --> 01:35:28,206
هل نورما ديزموند هي من كانت
على الهاتف؟

1343
01:35:28,274 --> 01:35:30,708
هل تودين بعض الشراب؟
.هناك دائما شمبانيا مع قطع الثلج

1344
01:35:30,776 --> 01:35:32,038
.الكثير من الكافيار

1345
01:35:32,111 --> 01:35:34,545
لماذا إتصلت بي؟ -
.الغيرة -

1346
01:35:35,948 --> 01:35:37,882
هل رأيتي أشياء كثيرة مثل هذه من قبل؟

1347
01:35:37,950 --> 01:35:40,646
لقد جلبت السقف من البرتغال

1348
01:35:40,720 --> 01:35:42,654
.و أنظري إلى هذا

1349
01:35:45,124 --> 01:35:47,092
.قاعة سينما خاصة بها

1350
01:35:47,159 --> 01:35:49,559
لم أتي هنا لرأيت المنزل

1351
01:35:49,629 --> 01:35:51,062
ماذا عن نورما ديزموند؟

1352
01:35:52,798 --> 01:35:55,323
هذا ما أحاول إخبارك

1353
01:35:55,401 --> 01:35:57,733
.هذا مكان هائل

1354
01:35:57,803 --> 01:35:59,828
.ثمان غرف نوم رئيسية

1355
01:35:59,906 --> 01:36:02,670
.حوض إستحمام كبير في كل حمام

1356
01:36:02,742 --> 01:36:05,176
.هناك مكان للبولينغ في القبو

1357
01:36:07,747 --> 01:36:09,339
. . .لكن الأمر موحش هنا

1358
01:36:09,415 --> 01:36:11,349
لذا حصلت لنفسها على رفيق

1359
01:36:12,451 --> 01:36:14,646
.إعداد بسيط جدا

1360
01:36:14,720 --> 01:36:16,654
.إمرأة أكبر سنا، معها الكثير من المال

1361
01:36:18,391 --> 01:36:20,825
.رجل أصغر سنا، ليس له مال

1362
01:36:22,228 --> 01:36:25,356
هل بإمكانك أن تخمني النتيجة بنفسك؟ -
.لا -

1363
01:36:25,431 --> 01:36:29,225
سأعطيك بعض التلميحات -
لا -

1364
01:36:29,302 --> 01:36:31,293
.لم أسمع أي شيء من هذا

1365
01:36:31,370 --> 01:36:34,464
و لم تصلني أي مكالمات هاتفية
و لم أدخل هذا المنزل من قبل

1366
01:36:35,575 --> 01:36:37,907
الآن، إجمع أغراضك ودعنا نخرج من هنا

1367
01:36:39,912 --> 01:36:41,675
كل أغراضي؟

1368
01:36:41,747 --> 01:36:44,614
كل بذلاتي الـ 18
. . .وأحذيتي المصنوعة حسب الطلب

1369
01:36:44,684 --> 01:36:46,652
و 72 قميص
. . .وحلقات الأكمام

1370
01:36:46,719 --> 01:36:49,654
وسلاسل المفاتيح البلاتينية
وحمالات السجائر؟

1371
01:36:50,756 --> 01:36:52,121
.تعال، جو

1372
01:36:53,225 --> 01:36:54,658
إلى أين؟

1373
01:36:54,727 --> 01:36:57,662
إلى منزلي ذو الغرفة الواحدة
و الذي لا يمكنني دفع تكاليفه؟

1374
01:36:57,730 --> 01:37:00,995
إلى كتابة القصص التي
على الأرجح لن تباع؟

1375
01:37:01,067 --> 01:37:02,932
- إذا كنت تحبني، جو

1376
01:37:04,003 --> 01:37:05,527
. أنظري، يا عزيزتي، عليك أن تكوني واقعية

1377
01:37:05,605 --> 01:37:07,539
. لدي صفقة جيدة هنا

1378
01:37:07,607 --> 01:37:10,201
.عقد طويل المدى بدون خيارات

1379
01:37:10,276 --> 01:37:12,744
.أحب الأمر على هذه الطريقة

1380
01:37:12,812 --> 01:37:14,746
. لربما الأمر ليس جديرا بالإعجاب

1381
01:37:19,218 --> 01:37:21,152
.أنت وآرتي يمكن أن تكونا جديري بالإعجاب

1382
01:37:24,156 --> 01:37:26,590
.لا أستطيع النظر إليك أكثر، يا جو

1383
01:37:30,529 --> 01:37:32,463
لم لا تبحثين عن باب الخروج؟

1384
01:37:33,633 --> 01:37:35,066
.من هنا، بيتي

1385
01:37:50,383 --> 01:37:52,749
.حظ سعيد إليك، بيتي

1386
01:37:52,818 --> 01:37:55,753
يمكن أن تنهي كتابة ذلك النص السينمائي
.في الطريق إلى أريزونا

1387
01:37:57,256 --> 01:38:04,261
عندما تعودين أنت و آرتي ، إذا
. . .أردتم السباحة فها هي البركة

1388
01:38:49,311 --> 01:38:50,744
.شكرا لك، عزيزي

1389
01:38:50,813 --> 01:38:52,246
.شكرا لك، جو

1390
01:39:20,876 --> 01:39:22,810
هل يمكنني الدخول، يا جو؟

1391
01:39:22,878 --> 01:39:24,607
.لقد توقفت عن البكاء

1392
01:39:24,680 --> 01:39:26,671
.أنا بخير

1393
01:39:26,749 --> 01:39:28,512
.فل لي أنك لست غاضبا مني

1394
01:39:28,584 --> 01:39:31,519
أخبرني أن كل شيء رجع كما كان

1395
01:39:39,428 --> 01:39:41,362
ماذا تفعل، جو؟

1396
01:39:47,369 --> 01:39:48,859
ماذا تفعل ؟

1397
01:39:48,937 --> 01:39:50,734
.أحزم أمتعتي

1398
01:39:53,442 --> 01:39:54,704
.هل ستتركني ؟

1399
01:39:54,777 --> 01:39:56,074
.نعم، سأفعل، يا نورما

1400
01:39:57,146 --> 01:40:00,114
!لا، لن تتركني. ماكس! ماكس

1401
01:40:01,016 --> 01:40:03,450
شكرا لسماحك لي بإرتداء
كل هذه الملابس الجميلة

1402
01:40:03,519 --> 01:40:06,454
و شكرا على كل الحلي

1403
01:40:08,757 --> 01:40:10,691
.بقية الحلي في الدرج العلوي

1404
01:40:10,759 --> 01:40:13,694
.إنه لك، جو. أعطيته لك -
. ليس أني أمانع في أخدها -

1405
01:40:13,762 --> 01:40:16,925
إلا انها لا تناسب العمل وراء
.منضدة التحرير في ديتون، أوهايو

1406
01:40:16,999 --> 01:40:18,432
!إنها لا شيء

1407
01:40:18,500 --> 01:40:21,435
.يمكن أن تأخذ كل ما تريد
ماذا تريد؟

1408
01:40:23,005 --> 01:40:24,939
المال؟

1409
01:40:25,007 --> 01:40:26,941
.نورما، ستهدرين المال فقط

1410
01:40:27,009 --> 01:40:29,204
لم أعد مناسب للوظيفة، ليس بعد الأن

1411
01:40:29,278 --> 01:40:32,273
!لن يمكنك الذهاب! ماكس! ماكس

1412
01:40:32,347 --> 01:40:34,440
.لا أستطيع مواجهة الحياة بدونك

1413
01:40:36,952 --> 01:40:39,386
.و تعرف أنني لا أخشي الموت

1414
01:40:39,454 --> 01:40:41,388
.هذا شيء يخصك

1415
01:40:41,456 --> 01:40:44,721
تعتقد أنني كنت أكذب بخصوص المسدس
.أليس كذلك؟ حسنا

1416
01:40:54,169 --> 01:40:55,796
أترى؟

1417
01:40:55,871 --> 01:40:58,806
لم تصدقني. الآن أفترض
.أنك تظن أنني لا أملك الجرأة الكافية

1418
01:40:58,874 --> 01:41:00,808
.بالطبع ،إذ كان سيكون مشهدا جيدا

1419
01:41:00,876 --> 01:41:03,970
لا تهتم بي ، أليس كذلك؟ لكن المئات
!آلاف من الناس ستهتم

1420
01:41:04,046 --> 01:41:06,776
إستيقظي، نورما. ستكونين بمثابة
من يقتل نفسة في منزل فارغ

1421
01:41:06,849 --> 01:41:08,578
.الجمهور نسيك منذ 20 سنة

1422
01:41:08,650 --> 01:41:11,278
!كذب!  ما زالوا يريدونني-
! لا، لا يريدونك -

1423
01:41:12,354 --> 01:41:13,787
ماذا عن ديميل ؟

1424
01:41:13,856 --> 01:41:15,790
.لقد كان يحاول عدم جرح مشاعرك

1425
01:41:15,858 --> 01:41:18,122
.الإستوديو أراد إستئجار سيارتك فحسب

1426
01:41:18,193 --> 01:41:19,285
أراد ماذا ؟

1427
01:41:19,361 --> 01:41:22,853
ديميل لم يقدر على إخبارك بالحقيقة
.لا أحد منا قدر على فعل ذلك

1428
01:41:22,931 --> 01:41:25,331
.كذب، إنهم يريدونني

1429
01:41:25,400 --> 01:41:27,334
.أحصل على العديد من الرسائل كل يوم

1430
01:41:28,604 --> 01:41:30,231
.أخبرها، ماكس

1431
01:41:30,305 --> 01:41:33,706
.قم بذلك كخدمة لها
أخبرها أنه لن يتم عمل أي فلم

1432
01:41:33,775 --> 01:41:36,710
أخبرها أنه ليست هناك أي رسائل معجبين
.بإستثناء الرسائل التي تكتبها أنت

1433
01:41:36,778 --> 01:41:38,439
!ذلك ليس حقيقي

1434
01:41:38,513 --> 01:41:40,174
!ماكس

1435
01:41:40,249 --> 01:41:42,945
سيدتي هي أعظم نجمة على الإطلاق

1436
01:41:44,186 --> 01:41:47,314
.سآخذ حقائب السيد غيليز إلى السيارة

1437
01:41:53,495 --> 01:41:57,830
أسمعته. أنا نجمة

1438
01:41:57,900 --> 01:42:00,835
.نورما، أنت إمرأة في الـخمسين
. أنضجي

1439
01:42:00,903 --> 01:42:05,537
. .  لا شيء مأساوي في أن تكوني في الـ50
إلا إذا حاولتي أن تكوني في الـ25

1440
01:42:05,607 --> 01:42:08,371
.أنا النجمة الأعظم على الإطلاق

1441
01:42:14,449 --> 01:42:15,882
.الوداع، نورما

1442
01:42:18,353 --> 01:42:20,787
.لا أحد يتخلى عن نجمة

1443
01:42:20,856 --> 01:42:22,949
.هذا ما يجعل المرء نجما

1444
01:43:17,579 --> 01:43:20,275
النجوم أبدية. . .أليس كذلك؟

1445
01:43:28,680 --> 01:43:32,138
. هنا حيث إلتقينا بكم في البداية

1446
01:43:32,217 --> 01:43:33,809
-في ذلك المسبح مرة أخرى

1447
01:43:34,719 --> 01:43:36,380
. المسبح الذي لطالما أردته

1448
01:43:37,455 --> 01:43:41,858
حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا
. ألاف الصور لي

1449
01:43:41,927 --> 01:43:47,364
ثم أخذوا بعض العصي الطويلة من الحديقة
.و أخرجوني من الماء... بقمة اللطف

1450
01:43:48,466 --> 01:43:51,094
من المضحك كيف يصبح الناس لطفاء معك
.عندما تموت

1451
01:43:53,405 --> 01:43:56,738
سحبوني إلى الخارج
. . .مثل طفل حوت صغير

1452
01:43:56,808 --> 01:43:59,402
. . .و بدأو بالتدقيق في الأضرر

1453
01:43:59,477 --> 01:44:00,910
.من أجل تدوين الحقائق في السجل فحسب

1454
01:44:03,214 --> 01:44:08,782
كان المكان مزدحما بالشرطة والمراسلون
و الجيران ، والمارة

1455
01:44:08,853 --> 01:44:11,287
. . .كمثل الإزدحام الذي يكون في لوس أنجلوس

1456
01:44:11,356 --> 01:44:13,290
.عندما يفتتحون سوبرماركت جديد

1457
01:44:13,358 --> 01:44:15,690
.حتى مراسلوا الأخبار أسرعوا إلى المكان

1458
01:44:15,760 --> 01:44:18,695
أصبحت هذه الحادثة كلام كل لناس

1459
01:44:20,131 --> 01:44:25,827
...الأحاديث و الكلمات القاسية
كيف ستأثر على لنورما ؟

1460
01:44:25,904 --> 01:44:31,537
حتى إذا أفلتت من الإدانة في المحكمة لإعتبارهم
الجريمة بسبب العاطفة أو الجنون المؤقت

1461
01:44:31,610 --> 01:44:34,340
. فتلك العناوين البارزة في الصحف ستقتلها

1462
01:44:34,412 --> 01:44:37,472
" نجمة منسية تصبح قاتلة"

1463
01:44:37,549 --> 01:44:39,813
" الممثلة العجوز"

1464
01:44:39,884 --> 01:44:42,216
" ملكة بهجة البارحة"

1465
01:44:52,564 --> 01:44:54,589
مكتب محقق الوفيات ؟

1466
01:44:54,666 --> 01:44:56,600
.أريد التكلم مع المحقق

1467
01:44:57,969 --> 01:44:59,402
من الذي على الهاتف؟

1468
01:44:59,471 --> 01:45:03,305
أنا! إقفل الخط الأن
.هذا أكثر أهمية

1469
01:45:03,375 --> 01:45:05,502
قسم الأخبار؟
.هيدا هوبر' يتكلم'

1470
01:45:05,577 --> 01:45:07,977
.أتكلم من غرفة نوم : نورما ديزموند

1471
01:45:08,046 --> 01:45:10,742
لا تضيع الوقت في إعادة الكتابة
أكتب الخبر مباشرة كما سأقول لك

1472
01:45:10,815 --> 01:45:11,907
جاهز؟

1473
01:45:11,983 --> 01:45:13,917
. .  مع بزوغ يوم جديد على القاتلة

1474
01:45:13,985 --> 01:45:16,419
نورما ديزموند
. . .نجمة مشهورة من السنوات الماضية

1475
01:45:16,488 --> 01:45:19,514
.التي تمر بصدمة عقلية كاملة

1476
01:45:19,591 --> 01:45:22,219
.ستارة من الصمت يخيم عليها

1477
01:45:22,293 --> 01:45:25,262
تجلس في الغرفة الحريري في
- بيتها في جادة سانسيت

1478
01:45:25,330 --> 01:45:29,357
هل كان شجار مفاجئ؟
هل كنتم تواجهون مشاكل من قبل؟

1479
01:45:30,301 --> 01:45:33,464
إذا كان الأمر شجارا
فلماذا يوجد مسدس هناك؟

1480
01:45:33,538 --> 01:45:36,530
هذا الرجل، أين قابلته للمرة الأولى؟

1481
01:45:36,608 --> 01:45:38,542
من أين جاء؟
من هو؟

1482
01:45:38,610 --> 01:45:40,168
هل كنت تكرهينه؟

1483
01:45:40,245 --> 01:45:42,941
هل فكرتي في فعل شيء مثل هذا من قبل؟

1484
01:45:43,014 --> 01:45:44,538
هل كانت هناك سرقة في الموضوع ؟

1485
01:45:44,616 --> 01:45:47,949
هل مسكت به و هو يسرق؟
أو إكتشفتي أنه سرق شيئا من قبل؟

1486
01:45:48,019 --> 01:45:49,680
مراسلوا الأخبار هنا بآلات التصوير

1487
01:45:49,754 --> 01:45:52,780
.قل لهم أن يبتعدوا
.ليس هناك  وقت لآلات التصوير

1488
01:45:53,925 --> 01:45:57,361
الآن، آنسة ديزموند، هل هناك شئء ما
تريدين إخبارنا به؟

1489
01:45:59,030 --> 01:46:00,554
كاميرات؟

1490
01:46:03,134 --> 01:46:04,567
ما الأمر، ماكس؟

1491
01:46:09,274 --> 01:46:11,139
.الكاميرات وصلت

1492
01:46:11,209 --> 01:46:15,771
حقا؟ أخبر السيد ديميل
.أنني سأكون في مكان التصوير

1493
01:46:16,581 --> 01:46:17,775
ما هذا؟

1494
01:46:22,487 --> 01:46:24,921
.إنها الطريقة الوحيدة لتنزل إلى الطابق السفلي

1495
01:46:26,658 --> 01:46:28,751
.جهز السيارة في الخارج

1496
01:46:30,495 --> 01:46:31,928
.حسنا

1497
01:46:33,064 --> 01:46:34,998
.كل شيء سيكون جاهز، سيدتي

1498
01:46:35,066 --> 01:46:36,499
.شكرا، ماكس

1499
01:46:37,569 --> 01:46:39,161
. . .أستأذن منكم أيها السادة المحترمون

1500
01:46:39,237 --> 01:46:41,671
.يجب أن أستعد لمشهدي

1501
01:46:43,408 --> 01:46:45,672
ماذا يحدث في الأعلى ؟ -
لماذا قتلته؟ -

1502
01:46:45,744 --> 01:46:47,234
هل هناك إعتراف؟

1503
01:46:48,446 --> 01:46:51,313
هل كل شيء جاهز،ايها السادة ؟ -
.تقريبا -

1504
01:46:51,382 --> 01:46:53,043
هل الأضواء جاهزة؟ -
.كلها جاهزة -

1505
01:47:11,703 --> 01:47:13,136
!هدوء يا رجال

1506
01:47:16,641 --> 01:47:18,472
!الأضوء

1507
01:47:22,614 --> 01:47:24,343
هال أنت مستعدة، نورما؟

1508
01:47:26,651 --> 01:47:28,585
ما المشهد؟

1509
01:47:29,821 --> 01:47:31,288
أين أنا؟

1510
01:47:33,725 --> 01:47:35,955
.هذا سلم القصر

1511
01:47:38,663 --> 01:47:49,700
أجل، أجل..إلى أسفل السلم
ينتظرون الأميرة.... أنا مستعدة

1512
01:47:50,475 --> 01:47:55,211
! حسنا، كاميرات. إبدأوا التصوير

1513
01:47:57,816 --> 01:48:01,183
. في النهاية صورتها تلك الكاميرات

1514
01:48:03,254 --> 01:48:06,451
. . .الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة

1515
01:48:06,524 --> 01:48:08,958
.أشفقت على حال نورما ديزموند

1516
01:48:10,061 --> 01:48:15,598
الحلم الذي تعلقت به بشدة... أصبح حقيقة

1517
01:48:43,895 --> 01:48:46,830
.لا أستطيع الإستمرار بتصوير المشهد
لشدة سعادتي

1518
01:48:48,166 --> 01:48:53,262
سيد ديميل، هل تمانع
.في قولي بضعة كلمات؟ شكرا

1519
01:48:53,338 --> 01:48:56,171
أريد أن أخبركم كم أنا جد سعيدة
. . .لعودتي للإستوديو

1520
01:48:56,241 --> 01:48:58,709
! لتصوير فلم مرة أخرى

1521
01:48:58,776 --> 01:49:04,774
. لا تعلمون كم إشتقت لكم
و أعدكم أنني لن أهجركم مرة ثانية

1522
01:49:04,849 --> 01:49:08,551
لأنه بعد "سالومي" سوف نقوم
!بتصوير فلم أخر... و فلم أخر

1523
01:49:09,621 --> 01:49:11,816
.كما ترى، فهذه حياتي

1524
01:49:11,890 --> 01:49:15,386
.و هكذا ستبقى دائما ، ولا شيء غير ذلك

1525
01:49:15,460 --> 01:49:19,462
نحن فقط . . . و الكاميرات

1526
01:49:19,530 --> 01:49:23,091
.و أولئك الناس الرائعين هناك في الظلام

1527
01:49:25,670 --> 01:49:28,366
حسنا، سيد ديميل
.أنا جاهزة لمشهدي المقرب

1527
01:49:30,670 --> 01:49:33,366
Translated By '' Al Masloob ''


