﻿1
00:00:47,673 --> 00:00:51,051
‫"‏كل ما توشكون أن تروه حقيقي.

2
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
‫باستثناء كون الثعالب لا تسرق.

3
00:00:54,847 --> 00:00:58,308
‏هذه صورة مبتذلة مؤلمة.

4
00:00:58,392 --> 00:01:01,645
‏تقدمة
‏مجلس الثعالب في (أميركا)"

5
00:01:01,728 --> 00:01:02,688
‏شكراً لكم.

6
00:01:02,813 --> 00:01:03,730
‫شكراً.

7
00:01:30,632 --> 00:01:34,094
‫"‏(دورا)، (دورا)، (دورا) المستكشفة

8
00:01:34,511 --> 00:01:37,514
‏من هي المستكشفة الرائعة (دورا)؟

9
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
‏أنا حقيبة ظهر ناطقة

10
00:01:40,184 --> 00:01:42,269
‏وأنا خريطة لديها فم

11
00:01:42,352 --> 00:01:45,731
‏اجلبوا حقائب الظهر، لنذهب!
‫اقفزوا، هيا بنا!

12
00:01:46,273 --> 00:01:49,526
‏بوسعكم إرشادنا إلى الطريق

13
00:01:49,610 --> 00:01:51,528
‫(سنقر)، ممنوع السرقة!

14
00:01:51,612 --> 00:01:53,530
‫(سنقر)، ممنوع السرقة!

15
00:01:54,281 --> 00:01:56,116
‏تباً!

16
00:01:57,868 --> 00:01:59,745
‫(دورا) المستكشفة!"

17
00:02:06,210 --> 00:02:08,461
‏"دورا"! "دييغو"! حان وقت تناول العشاء.

18
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
‏لكن يا أمي، نوشك أن نستكشف.

19
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
‏لا، هيا.

20
00:02:12,925 --> 00:02:14,718
‏كما أنه يجدر
‫بـ"دييغو" الرحيل باكراً غداً.

21
00:02:14,801 --> 00:02:16,094
‏سينتقل إلى المدينة، أتذكرين؟

22
00:02:16,178 --> 00:02:17,930
‏حصلت أمه على وظيفة جديدة.

23
00:02:18,013 --> 00:02:20,057
‏أجل، أذكر ذلك.

24
00:02:20,891 --> 00:02:22,768
‏"دورا"،
‫ألم أقل لك ألا تلبسي "موزو" الحذاء؟

25
00:02:25,145 --> 00:02:27,648
‏إنه قرد بري يا عزيزتي.
‏لا يجدر به ارتداء ثياب البشر.

26
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
‏- هذا لذيذ!
‫- إنه رائع.

27
00:02:37,574 --> 00:02:38,784
‏لذيذ جداً!

28
00:02:40,118 --> 00:02:42,454
‏أتجيدون قول "لذيذ جداً"؟

29
00:02:45,415 --> 00:02:47,251
‏قولوا "لذيذ جداً"!

30
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
‏ستكبر وتتجاوز الأمر.

31
00:02:54,842 --> 00:02:56,510
‏لذيذ جداً!

32
00:02:57,511 --> 00:02:59,346
‏لا تبدأ. انس الأمر وحسب.

33
00:02:59,972 --> 00:03:01,056
‏"(باراباتا)"

34
00:03:01,139 --> 00:03:03,225
‏عمي، ما معنى "باراباتا"؟

35
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
‏"باراباتا" هي أسطورة عظمى لـ"الإنكا".

36
00:03:08,105 --> 00:03:09,606
‏مدينة قديمة...

37
00:03:10,524 --> 00:03:12,985
‏باتت ضائعة في الزمان الآن.

38
00:03:13,068 --> 00:03:16,363
‏فتش المستكشفون عنها عبثاً
‫طوال مئات الأعوام.

39
00:03:16,446 --> 00:03:19,032
‏منذ انتقالنا إلى الأدغال،

40
00:03:19,116 --> 00:03:20,284
‫نحاول إيجادها.

41
00:03:20,367 --> 00:03:21,994
‏أيوجد ذهب هناك؟

42
00:03:22,077 --> 00:03:26,707
‏تحكي القصص أن فيها ذهب
‏أكثر مما في العالم أجمع.

43
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
‏إذن حين نجدها، أيمكننا الاحتفاظ بالذهب؟

44
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
‏لا، لا، لا أحد يحتفظ بالذهب.

45
00:03:34,298 --> 00:03:37,759
‏نريد توثيق "باراباتا" لأهداف أثرية.

46
00:03:37,843 --> 00:03:40,262
‏فنحن مستكشفون، لسنا باحثين عن الكنز.

47
00:03:40,345 --> 00:03:44,266
‏وكمستكشفين، اكتشاف أماكن جديدة...

48
00:03:45,100 --> 00:03:46,560
‏هو الكنز بذاته.

49
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
‏- ماذا؟
‫- لا أفهم.

50
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
‏"كول"، عزيزي، عمرهما 6 أعوام.

51
00:03:52,149 --> 00:03:54,276
‏البحث عن الكنز عمل سيئ،
‫الاستكشاف أمر جيد.

52
00:03:54,818 --> 00:03:56,904
‏- حسناً.
‫- قلت ذلك للتو!

53
00:03:57,905 --> 00:03:58,989
‏ليس فعلاً.

54
00:04:00,157 --> 00:04:05,537
‏أراهن أن مدينة "باراباتا" الضائعة
‏فيها تماثيل ذهبية لهررة الأدغال.

55
00:04:05,621 --> 00:04:07,789
‏وقرود، مثل "موزو".

56
00:04:07,873 --> 00:04:09,291
‏القرود هم الأفضل.

57
00:04:09,374 --> 00:04:11,710
‏مستحيل! النمر المرقط أروع بكثير.

58
00:04:11,793 --> 00:04:14,671
‏بوسع القرود أن تتأرجح وتتسلق وتكلمنا.

59
00:04:15,297 --> 00:04:17,716
‏لا، لا يمكنها ذلك. لا يكلمك "موزو".

60
00:04:17,798 --> 00:04:18,926
‫بل يمكنه الكلام.

61
00:04:19,009 --> 00:04:21,803
‫أنا أدرى! أنا أكبر منك.

62
00:04:22,429 --> 00:04:25,766
‏أظنك تصرخ علي فقط لأنك حزين لرحيلك.

63
00:04:25,849 --> 00:04:28,310
‏بالطبع أصرخ عليك لهذا السبب.

64
00:04:32,105 --> 00:04:33,857
‏سأفتقدك يا "دييغو".

65
00:04:35,359 --> 00:04:38,403
‏سأفتقدك أيضاً يا نسيبتي.

66
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
‏و"موزو".

67
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
‏احتفظي بهذا. أفضل صديقين إلى الأبد.

68
00:04:57,464 --> 00:04:59,049
‏إلى مغامرتنا التالية يا نسيبتي.

69
00:05:00,008 --> 00:05:01,802
‏إلى مغامرتنا التالية يا نسيبي.

70
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
‏- هيا يا "دييغو".
‫- لنذهب.

71
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
‫وداعاً يا "دورا".

72
00:05:24,199 --> 00:05:25,242
‏"دييغو"!

73
00:05:32,583 --> 00:05:35,586
‫"‏بعد مرور 10 أعوام..."

74
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
‏مرحباً! أنا "دورا"!

75
00:05:40,340 --> 00:05:42,843
‏ويطاردني قطيع من الفيلة القزمة الساخطة.

76
00:05:42,926 --> 00:05:45,179
‏أيمكنكم قول "فيلة قزمة ساخطة"؟

77
00:05:48,974 --> 00:05:50,934
‏ليحالفك الحظ في المرة المقبلة
‫أيتها الفيلة.

78
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
‏عذراً أيها الكايمن الأسود...

79
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
‫يا ‏أضخم حيوان مفترس في "الأمازون".

80
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
‏إنهم صغار.

81
00:06:03,864 --> 00:06:04,865
‏وداعاً!

82
00:06:07,367 --> 00:06:08,452
‏وهذا "موزو"!

83
00:06:08,535 --> 00:06:09,912
‏مرحباً يا "موزو".

84
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
‏مرحباً يا "دورا". ما مغامرة اليوم؟

85
00:06:12,414 --> 00:06:15,834
‏نتابع بحثنا الذي دام عقداً عن "باراباتا".

86
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
‏انظر!

87
00:06:20,380 --> 00:06:22,257
‏ضفدع السم الذهبي.

88
00:06:22,341 --> 00:06:25,844
‏جلده سام مميت وقد يتسبب بشلل كامل الجسم.

89
00:06:25,928 --> 00:06:28,430
‏أيمكنكم أن تقولوا "سمية عصبية حادة"؟

90
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
‏وداعاً أيها الضفدع المميت. طاب يومك.

91
00:06:37,105 --> 00:06:38,440
‏انهيار صخري!

92
00:06:38,524 --> 00:06:40,192
‫لم يكن هذا الكهف هنا سابقاً.

93
00:06:50,953 --> 00:06:53,622
‏عذراً يا عائلة الخفاش المصاص الدماء
‏بالقوائم المكسوة بالشعر.

94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
‫"الإنكا" القديمة.

95
00:07:23,944 --> 00:07:25,487
‏"باراباتا".

96
00:07:32,703 --> 00:07:33,996
‏هيا بنا يا "موزو".

97
00:07:36,874 --> 00:07:40,627
‏إن آمنت بقدراتك، أي شيء ممكن.

98
00:07:57,019 --> 00:07:58,437
‏أنا بخير يا "موزو"!

99
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
‏أيمكنك الذهاب واستدعاء أمي وأبي؟

100
00:08:07,279 --> 00:08:08,488
‏تاريخ "الإنكا".

101
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
‏مرحباً، أيمكنني رؤية التمثال الآن؟

102
00:08:11,074 --> 00:08:12,993
‏- هل انتهيت من قطع الحطب؟
‫- أجل.

103
00:08:13,076 --> 00:08:15,996
‏عزيزتي، لقد أرعبتنا كثيراً اليوم.
‏لو لم يجدنا "موزو"...

104
00:08:16,079 --> 00:08:19,833
‏آسفة، لكنني واثقة أنه من حكم "باشاكوتي".

105
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
‏بدت العلامات أشبه بـ...

106
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
‏- خريطة.
‫- ماذا؟

107
00:08:25,756 --> 00:08:26,965
‏خريطة!

108
00:08:29,593 --> 00:08:30,761
‏هذه هي.

109
00:08:32,179 --> 00:08:34,722
‏هذه القطعة المفقودة.

110
00:08:35,557 --> 00:08:36,933
‏وجدنا "باراباتا"!

111
00:08:38,977 --> 00:08:42,688
‏مهلاً، لمَ لستما متحمسين أكثر؟

112
00:08:44,775 --> 00:08:47,152
‏- اكتشفتما الأمر بنفسكما، صحيح؟
‏- ماذا؟

113
00:08:47,236 --> 00:08:49,696
‫- تعرفان مكان "باراباتا".
‫- ‏لا.

114
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
‏لقد علّمتماها بالأحمر.

115
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
‏- حقاً؟
‫- لا نستعمل أبداً المسمار الأحمر.

116
00:08:54,660 --> 00:08:55,827
‏أنتما تعرفان مكانها!

117
00:08:55,911 --> 00:08:58,205
‫- ‏ما كان يجدر بنا تعليمها بالأحمر.
‫- ‏حتماً، خيار خاطئ.

118
00:08:58,288 --> 00:08:59,623
‏حسناً، عرفنا مكانها بالفعل.

119
00:09:00,415 --> 00:09:03,836
‏وصل "الإنكا" إلى منطقة في "بيرو"
‏لم يخلها أحد ممكنة.

120
00:09:03,919 --> 00:09:07,381
‏وهناك سأجد وأمك "باراباتا".

121
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
‏وأنا.

122
00:09:11,134 --> 00:09:14,513
‏عذراً يا عزيزتي، لست جاهزة،
‫وأثبت ذلك لنا اليوم.

123
00:09:14,596 --> 00:09:17,641
‫- ‏لا، أنا جاهزة يا أمي...
‫- ‏أنا آسفة، لكننا اتخذنا قرارنا.

124
00:09:17,724 --> 00:09:19,017
‏- أمي...
‫- لا.

125
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
‏عزيزتي...

126
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
‏تعرفين الأدغال.

127
00:09:29,987 --> 00:09:31,196
‫إنها جزء منك.

128
00:09:31,613 --> 00:09:35,242
‫- ‏لكنك ستكونين لوحدك في الخارج.
‫- ‏وما السوء في ذلك؟

129
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
‏لأننا لن نتواجد دوماً بجانبك
‫لإخراجك من المحن.

130
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
‏اذهبي إلى المدينة. تعرفي بأصدقاء جدد.

131
00:09:50,048 --> 00:09:52,259
‏"دورا"، أسرعي! عليك أن تستقلي الطائرة.

132
00:09:52,676 --> 00:09:54,469
‏لكنني لا أريد الذهاب إلى المدينة.

133
00:09:54,970 --> 00:09:57,347
‏- لا أعرف أحداً هناك.
‫- ستعرفين عائلتك.

134
00:09:57,431 --> 00:10:00,851
‏أجل، كنت مقربة جداً من "دييغو".
‏أراهن أنه يفتقدك أيضاً.

135
00:10:01,727 --> 00:10:04,730
‏مقصدي هو أنني أظنها فكرة جيدة

136
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
‫أن ‏تخرجي إلى العالم مع أولاد من سنك.

137
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
‫- قد يفيدك.
‫- ‏يفيد في ماذا؟

138
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
‏عزيزتي، تضعين أصلة حول عنقك.

139
00:10:12,404 --> 00:10:13,572
‏أعلم.

140
00:10:14,406 --> 00:10:16,825
‫- ‏إنها أصلة... كوشاح.
‫- ‏هذا مضحك.

141
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
‏ضعي الأصلة جانباً.

142
00:10:20,329 --> 00:10:22,247
‏هناك أمر آخر علينا مناقشته.

143
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
‏- بوسعي تولي هذا.
‫- حسناً.

144
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
‫اجلسي أيتها الشابة.

145
00:10:24,958 --> 00:10:26,210
‫- ماذا يحصل؟
‫- تعالي.

146
00:10:27,586 --> 00:10:30,589
‫- ‏سنجري حديثاً.
‫- ‏عن مخاطر المدينة الكبيرة.

147
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
‏ستُدعين إلى بعض الحفلات.

148
00:10:33,634 --> 00:10:36,512
‏وبعض هذه الحفلات تسمى حفلات الإفراط.

149
00:10:36,595 --> 00:10:38,222
‏ومن يقصدونها
‫يُسمون المفرطون في الاحتفال.

150
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
‏أجل، ويحبون الأصابع المضيئة

151
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
‏والعقود من سكاكر وطابات للعب.

152
00:10:44,394 --> 00:10:46,438
‏الموسيقى لها هذا الوقع...

153
00:10:56,073 --> 00:10:57,241
‫"‏لا يمكنني وقفها

154
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
‏اذهبي واستمتعي"

155
00:11:13,841 --> 00:11:16,301
‏أجل، هي عدائية جداً.

156
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
‫نعم.

157
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
‏حسناً.

158
00:11:23,725 --> 00:11:26,895
‏حسناً، الزمي الحذر. هذا ما نريد قوله.

159
00:11:29,064 --> 00:11:31,275
‏- كان يجدر بي قول ذلك فقط.
‫- لكان ذلك أسهل.

160
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
‏عزيزتي، إليك هاتف الأقمار الصناعية.
‏اتصلي بنا متى تشائين.

161
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
‏وبوسعك تعقب إحداثياتنا على خريطتك.

162
00:11:37,447 --> 00:11:39,032
‏لكن الأمر ليس مشابهاً.

163
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
‏أنا مستكشفة مثلك.

164
00:11:42,327 --> 00:11:45,914
‏عزيزتي... لديك العالم بأسره لتستكشفيه!

165
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
‏اذهبي لرؤيته.

166
00:11:48,125 --> 00:11:49,793
‏اكسبي بعض الأصدقاء.

167
00:11:49,877 --> 00:11:51,587
‏هذا هو الاستكشاف الفعلي.

168
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
‏لكن...

169
00:11:53,755 --> 00:11:55,007
‏لا أجيد ذلك.

170
00:11:55,465 --> 00:11:56,884
‏بلى، تجيدين ذلك.

171
00:11:57,968 --> 00:12:01,096
‏تصرّفي على طبيعتك وحسب يا "دورا". حسناً؟

172
00:12:03,974 --> 00:12:06,101
‏هيا، ستفوّتين رحلتك.

173
00:12:06,894 --> 00:12:08,145
‏أحبك.

174
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
‏"دورا"...

175
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
‏لا قرود في المدينة.

176
00:12:18,447 --> 00:12:19,907
‏إنها تعلم يا صديقي.

177
00:12:42,054 --> 00:12:44,515
‏"(هوليوود)"

178
00:12:46,308 --> 00:12:47,559
‏رائع!

179
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
‏مرحباً! أنا "دورا"!

180
00:12:50,979 --> 00:12:52,648
‏أنا "دورا"! مرحباً!

181
00:12:52,731 --> 00:12:54,566
‏تشرفت بمعرفتك، مرحباً!

182
00:13:00,197 --> 00:13:02,074
‏- هل ترينها؟
‫- لا.

183
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
‏ماذا إن لم نعرفها؟

184
00:13:05,536 --> 00:13:06,787
‫عذراً!

185
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
‫- عذراً! آسفة!
‫- انتبهي!

186
00:13:08,956 --> 00:13:12,125
‏- لا أظنها ستكون مشكلة.
‏- أرجو المعذرة! عذراً!

187
00:13:12,584 --> 00:13:15,212
‏"دورا"! أهلاً بك في المدينة.

188
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
‏خالتي "سابرينا"!

189
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
‫- ‏وعمي "نيكو"!
‫- "دورا"!

190
00:13:19,174 --> 00:13:21,301
‏مرحباً! افتقدتكما كثيراً.

191
00:13:21,385 --> 00:13:22,970
‏- و"دييغو"!
‫- مرحباً.

192
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
‫رائع!

193
00:13:28,267 --> 00:13:32,145
‏أنت هزيل جداً وطويل! مثل شجرة نخيل.

194
00:13:32,229 --> 00:13:34,064
‏ما عدت تشبه نفسك حتى.

195
00:13:35,607 --> 00:13:38,026
‫-‏ شكراً؟
‫- ‏سنستمتع كثيراً بوقتنا!

196
00:13:38,527 --> 00:13:41,071
‏أنت أكثر نشاطاً بكثير مما أتذكرك.

197
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
‏لنذهب!

198
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
‏جدتي!

199
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
‏افتقدتك!

200
00:14:00,591 --> 00:14:03,051
‏انظري إليك! يا لك من فتاة كبيرة!

201
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
‏وما زلت تقصّين شعر الناصية.

202
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
‏رائع!

203
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
‏إنها زهرية جداً.

204
00:14:13,437 --> 00:14:15,397
‏وكل شيء متطابق.

205
00:14:15,480 --> 00:14:17,858
‏أجل، ارتأى والداي أنها قد تعجبك.

206
00:14:17,941 --> 00:14:20,444
‏جلبت لك شيئاً.

207
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
‏ما هذا؟

208
00:14:25,365 --> 00:14:29,036
‏لوح السكاكر الذي قسمناه
‫قبل مغادرتك الأدغال. ‏أتذكر؟

209
00:14:31,038 --> 00:14:32,206
‏أين لوحك؟

210
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
‏حسناً، أكلته على الأرجح.

211
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
‏منذ 10 أعوام؟

212
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
‏آسف، أنا...

213
00:14:42,508 --> 00:14:46,803
‏خلتنا سنعيد وصلهما معاً مجدداً.

214
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
‏لا بأس.

215
00:14:51,183 --> 00:14:52,726
‏سيكون هذا الأمر رائعاً!

216
00:14:53,352 --> 00:14:54,895
‏حسناً...

217
00:14:55,604 --> 00:14:57,105
‏عليك أن تنامي قليلاً.

218
00:14:59,733 --> 00:15:00,901
‏طابت ليلتك يا نسيبتي.

219
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
‏طابت ليلتك يا نسيبي.

220
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
‫حسناً.

221
00:15:27,594 --> 00:15:31,223
‏ابتعد عن العربة! ارفع يديك لنراهما!

222
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
‫"‏حقيبة الظهر، حقيبة الظهر

223
00:15:37,938 --> 00:15:39,731
‏حقيبة الظهر، حقيبة الظهر

224
00:15:39,815 --> 00:15:43,777
‏على حقيبة الظهر المحملة بالأغراض والحلى"

225
00:15:43,861 --> 00:15:45,571
‏ماذا تغنّين؟

226
00:15:46,071 --> 00:15:48,699
‏أغني دوماً. هكذا أتذكر ما علي جلبه.

227
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
‏رائع!

228
00:15:52,661 --> 00:15:53,787
‏ماذا؟

229
00:15:54,580 --> 00:15:55,998
‏هكذا نذهب إلى المدرسة؟

230
00:15:57,249 --> 00:15:59,251
‏مهلاً، أتمانعين؟

231
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
‏انزعي هذا.

232
00:16:01,712 --> 00:16:03,297
‏افعلي هذا قليلاً.

233
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
‏هل أفعل هذا للتأقلم مع السكان الأصليين؟

234
00:16:08,177 --> 00:16:09,845
‏أريد أن يكون يومك الأول جيداً وحسب.

235
00:16:10,470 --> 00:16:12,306
‏وإن لم أكلمك،
‫لا تعتبري الأمر شخصياً. حسناً؟

236
00:16:12,389 --> 00:16:14,558
‏نحاول جميعاً النجاة من الثانوية.
‏إنه كابوس فظيع.

237
00:16:23,275 --> 00:16:24,985
‏تصرفي على طبيعتك وحسب.

238
00:16:25,861 --> 00:16:27,863
‏أنا جديدة هنا! ما اسمك؟

239
00:16:28,697 --> 00:16:29,907
‏رائع.

240
00:16:31,158 --> 00:16:33,368
‏حسناً، أيتها الشابة. الحقيبة على الطاولة.

241
00:16:33,452 --> 00:16:35,787
‏مرحباً، أُدعى "دورا"، وهذه حقيبة ظهري.

242
00:16:36,288 --> 00:16:37,289
‏أجل.

243
00:16:38,248 --> 00:16:41,251
‫- ‏ما هذا؟
‫- ‏شعلة مضيئة، في حال الطوارئ.

244
00:16:43,462 --> 00:16:44,463
‏إنها تعمل!

245
00:16:44,880 --> 00:16:46,590
‫وما هذه؟

246
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
‫حبوب يود لتطهير المياه.

247
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
‏مولّد شخصي.

248
00:16:51,512 --> 00:16:52,638
‏جهاز لاسلكي ثنائي.

249
00:16:52,721 --> 00:16:54,515
‏عدة غذاء طارئة لـ5 أيام.

250
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
‏تجهيز "وان لنك" بشكل خيمة وأرجوحة لـ2.

251
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
‏للنوم في الهضاب.

252
00:17:01,063 --> 00:17:04,273
‏لا يمكنك إدخال أي من هذه إلى هنا.
‏خذيها بعد المدرسة.

253
00:17:04,358 --> 00:17:05,275
‫ماذا يحدث؟

254
00:17:06,068 --> 00:17:07,361
‏لكن يمكنني إدخال لعبة اليويو؟

255
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
‏تدرك أن اليويو هي سلاحي الأكثر فتكاً.

256
00:17:11,240 --> 00:17:12,366
‏حقاً؟

257
00:17:14,326 --> 00:17:15,953
‏عذراً، تأخرنا. "دورا"، لنذهب.

258
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
‏هيا بنا!

259
00:17:18,247 --> 00:17:19,790
‏كعكات كوبية للعمل الخيري!

260
00:17:19,873 --> 00:17:22,709
‏أنقذوا الغابة المطرية!
‏كعكات كوبية للعمل الخيري!

261
00:17:24,377 --> 00:17:27,506
‏- ماذا حصل للغابة المطرية؟
‫- تتعرض للتدمير.

262
00:17:27,589 --> 00:17:29,216
‏لا! أية واحدة؟

263
00:17:29,299 --> 00:17:31,927
‏"داينتري"؟ "ياسوني"؟ "إل يونكي"؟
‏"هو"؟ "تونغاس"؟ "هاكوم"؟

264
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
‏جميعها؟

265
00:17:34,638 --> 00:17:38,058
‏المزارع والزراعة من أكبر المخاطر
‏التي تهدد "الأمازون" اليوم.

266
00:17:38,141 --> 00:17:41,144
‏لكنني أعتقد أنه بفضل المراقبة المركزة
‏والحمية النباتية،

267
00:17:41,228 --> 00:17:43,063
‏بوسعنا مساعدة الغابة المطرية
‫لتزدهر مجدداً.

268
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
‏من أنت؟

269
00:17:47,276 --> 00:17:50,612
‏لمَ أنت ذكية؟ وماذا تفعلين في مدرستي؟

270
00:17:50,696 --> 00:17:53,156
‏"دورا". ‏درست في المنزل على يد أساتذة.

271
00:17:53,240 --> 00:17:56,285
‏أساء والداي الحكم علي
‏باعتباري غير مسؤولية وعاجزة عن الاختلاط.

272
00:17:58,829 --> 00:18:00,330
‏خذي كعكة كوبية مجانية.

273
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
‏شكراً!

274
00:18:02,416 --> 00:18:04,626
‏- طاب يومك.
‫- أنت أيضاً. وداعاً!

275
00:18:06,628 --> 00:18:09,131
‫-‏ تبدو لطيفة.
‫-‏ ليست كذلك.

276
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
‫هذه "سامي مور".

277
00:18:10,465 --> 00:18:13,886
‏هي طالبة فخرية
‏رياضية في 3 فرق للمدرسة ورئيسة الصف.

278
00:18:14,469 --> 00:18:17,306
‏إذن لا بد أنها تلقى تقديراً كبيراً
‫لدى نظرائها.

279
00:18:17,389 --> 00:18:18,891
‏ماذا؟ هي؟

280
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
‫مستحيل.

281
00:18:20,058 --> 00:18:22,644
‏يكرهها الجميع. هي أسوأ شخص على وجه الأرض.

282
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
‏مرحباً! أنا "دورا"! هذا قميص رائع!

283
00:18:29,735 --> 00:18:31,820
‫"أنت هنا"

284
00:18:31,904 --> 00:18:33,363
‏لسنا هناك.

285
00:18:33,447 --> 00:18:37,367
‏الأرض. نحن بالأحرى هنا.

286
00:18:37,451 --> 00:18:38,702
‏أتريدني أن أصححها؟

287
00:18:44,041 --> 00:18:45,167
‏ها نحنذا.

288
00:18:45,250 --> 00:18:47,294
‏أتحبين علم الفلك؟

289
00:18:47,711 --> 00:18:49,338
‏بالطبع، من لا يحبه؟

290
00:18:49,755 --> 00:18:50,923
‏ما هذا؟ هل من مشكلة؟

291
00:18:51,006 --> 00:18:52,799
‏إنه جرس الصباح. تأخرنا، شكراً.

292
00:18:52,883 --> 00:18:54,218
‏وداعاً، إليك كعكة كوبية.

293
00:18:55,469 --> 00:18:57,054
‫- ‏شكراً!
‫-‏ هذا "راندي وارن".

294
00:18:57,137 --> 00:18:58,764
‫لا تريدين مكالمته أيضاً، حسناً؟

295
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
‏لماذا؟

296
00:19:01,517 --> 00:19:02,726
‏هذا هو السبب.

297
00:19:05,187 --> 00:19:08,398
‏حسناً، لنر من قرأ مساء أمس.

298
00:19:08,482 --> 00:19:10,275
‏من هو "موبي ديك"؟

299
00:19:10,943 --> 00:19:14,571
‏ولمَ لا تزال هذه القصة هامة اليوم؟

300
00:19:18,200 --> 00:19:20,327
‏الحمد للقدير. شخص آخر.

301
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
‏أنت جديدة، صحيح؟

302
00:19:22,913 --> 00:19:24,081
‏حسناً، ألقي التحية.

303
00:19:24,873 --> 00:19:27,751
‏مرحباً، أنا "دورا"، أنا نسيبة "دييغو".

304
00:19:28,168 --> 00:19:29,795
‏و"موبي ديك" هو حوت.

305
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
‏تمثل الرواية حنين الكاتب الغربي وتأقلمه

306
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
‏مع الثقافات الأصلية المستعمرة،

307
00:19:34,550 --> 00:19:37,386
‏ما يفسر الواقع المجسد
‫بالخيال الأميركي اليوم.

308
00:19:38,679 --> 00:19:40,556
‏من أين جرى نقلك إلى هنا يا "دورا"؟

309
00:19:40,639 --> 00:19:41,807
‏من الأدغال.

310
00:19:43,559 --> 00:19:45,978
‏والداي أستاذان. أطالع كثيراً.

311
00:19:46,061 --> 00:19:47,271
‏خرقاء!

312
00:19:47,855 --> 00:19:49,064
‏شكراً يا "دورا".

313
00:19:49,147 --> 00:19:51,650
‏يبدو أنه لدينا نجمة جديدة في الصف.

314
00:19:53,652 --> 00:19:55,904
‏‏لا أظنني أوضحت كلامي سابقاً.

315
00:19:55,988 --> 00:19:57,906
‏‏لكن إن أردت استهداف الملكة،

316
00:19:57,990 --> 00:19:59,199
‫حري بك ألا تخطئي.

317
00:19:59,283 --> 00:20:02,411
‏‏لا شيء أخطر من حيوان جريح.

318
00:20:02,870 --> 00:20:05,706
‏‏هناك أمور كثيرة أخطر من حيوان جريح.

319
00:20:05,789 --> 00:20:09,418
‫- أولاً، حيوان بصحة جيدة.
‫- توقّفي! فقط... ‏‏توقّفي.

320
00:20:11,628 --> 00:20:12,838
‏‏أنا أراقبك.

321
00:20:22,222 --> 00:20:24,850
‏‏وداعاً، جميعاً!
‏‏عمل رائع اليوم!

322
00:20:24,933 --> 00:20:26,685
‫نجحنا! أنهينا المدرسة!

323
00:20:26,768 --> 00:20:28,854
‫"‏‏إن كنت ستذهب إلى مكان ما،

324
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
‫عليك أن تقصدني
‫أنا الخريطة"

325
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
‏‏كيف كانت المدرسة يا صغيريّ؟ كل شيء بخير؟

326
00:20:33,609 --> 00:20:34,943
‏‏رائع! مذهلة!

327
00:20:36,111 --> 00:20:38,906
‏‏أجل، رائعة، مذهلة.

328
00:20:40,532 --> 00:20:42,117
‫- حسناً.
‏‏- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟

329
00:20:43,076 --> 00:20:44,786
‫نقوم بعمل رائع، لكن اسمعيني جيداً.

330
00:20:44,870 --> 00:20:49,583
‫- حسناً.
‫- ‏‏نحن في الإحداثيات 1.832.

331
00:20:49,666 --> 00:20:51,293
‏‏نحرز تقدماً كبيراً.

332
00:20:53,462 --> 00:20:54,505
‏‏أرجو المعذرة؟

333
00:20:56,465 --> 00:20:57,508
‏‏أنا عالقة بعض الشيء!

334
00:20:58,800 --> 00:21:03,972
‏‏لا أدري إن كنت تسمعينني،
‫لكن ‏‏الإحداثيات هي 2.3674.

335
00:21:04,056 --> 00:21:05,307
‏‏أفتقدك!

336
00:21:07,309 --> 00:21:09,228
‏‏هل تذوقت هذا؟ إنه مذهل!

337
00:21:09,311 --> 00:21:12,731
‫- ماذا يُسمى؟
‫-‏‏ معكرونة مع الجبن.

338
00:21:13,357 --> 00:21:15,609
‏‏شكراً! عمل رائع!

339
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
‏‏لذيذ جداً!

340
00:21:18,320 --> 00:21:19,488
‏‏أرجوك سجل الرسالة.

341
00:21:20,447 --> 00:21:23,242
‏‏أمي، أبي، هذه أنا مجدداً.

342
00:21:23,325 --> 00:21:24,826
‏‏أين أنتما؟

343
00:21:24,910 --> 00:21:26,161
‏‏اتصلا بي رجاءً.

344
00:21:26,245 --> 00:21:27,788
‏‏الرجاء ترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

345
00:21:28,622 --> 00:21:31,041
‏‏مرحباً يا أمي وأبي.

346
00:21:31,458 --> 00:21:32,501
‫اتصلا بي متى استطعتم.

347
00:21:32,584 --> 00:21:34,795
‏‏سنذهب إلى متحف التاريخ الوطني
‫نهار الجمعة.

348
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
‏‏أفتقدكما وأفتقد "موزو" وأفتقد كل شيء.

349
00:21:47,432 --> 00:21:50,435
‫"‏‏حفلة الشتاء الراقصة، 12 ديسمبر
‏‏تعال متنكراً بزي نجمك المفضل!"

350
00:22:11,081 --> 00:22:12,749
‏‏أنت الشمس، فهمت.

351
00:22:12,833 --> 00:22:13,917
‏‏وأنت هيدروجين!

352
00:22:15,085 --> 00:22:16,587
‏‏هذه المادة التي تشكل النجوم.

353
00:22:18,547 --> 00:22:20,883
‏‏أحب هذه الأغنية! أتريد الرقص؟

354
00:22:21,216 --> 00:22:23,760
‏‏عذراً يا "دورا"، لا أجيد الرقص فعلاً.

355
00:22:24,261 --> 00:22:25,846
‏‏- حسناً.
‫- لكن...

356
00:22:26,638 --> 00:22:29,057
‫لكن ‏‏بوسعي حبس أنفاسي لـ7 دقائق.

357
00:22:30,475 --> 00:22:33,937
‏‏كان والداي يتركانني غالباً بلا رعاية
‏‏في حوض السباحة العام.

358
00:22:34,021 --> 00:22:36,190
‏‏التظاهر بالغرق طريقة جيدة للفت الانتباه.

359
00:22:36,815 --> 00:22:37,983
‏‏أتريدين رؤية ذلك؟

360
00:22:38,692 --> 00:22:39,776
‏‏أحب الرقص.

361
00:22:40,903 --> 00:22:42,487
‏‏أنا بارعة جداً في ذلك.

362
00:22:49,578 --> 00:22:50,829
‏‏"الطاووس"!

363
00:22:55,667 --> 00:22:57,294
‏‏استديري، استديري.

364
00:23:05,886 --> 00:23:08,138
‏‏انظروا!
‫إنها "دوركا" الغبية ترقص الديسكو!

365
00:23:10,641 --> 00:23:11,767
‏‏الفيل!

366
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
‫انظروا.

367
00:23:15,687 --> 00:23:19,149
‏‏يا للهول. عليها الانتقال إلى مدرسة أخرى.

368
00:23:19,233 --> 00:23:20,484
‏‏هيا يا نسيبي.

369
00:23:20,567 --> 00:23:22,778
‏‏تعرف هذه. ارقص!

370
00:23:22,861 --> 00:23:25,322
‏‏- الغوريلا!
‫- ارقص يا "دييغو"!

371
00:23:25,405 --> 00:23:28,951
‏ارقص يا "دييغو"!

372
00:23:29,034 --> 00:23:30,786
‏ارقص يا "دييغو"!

373
00:23:37,084 --> 00:23:38,502
‏‏"دييغو"، انتظر!

374
00:23:39,294 --> 00:23:41,672
‏‏أقله دفعت الناس إلى الرقص والتصفيق.

375
00:23:41,755 --> 00:23:43,006
‏‏كانوا يسخرون منك.

376
00:23:43,090 --> 00:23:44,675
‫كانوا يضحكون عليك وعلي!

377
00:23:44,758 --> 00:23:46,802
‏‏أنت هنا منذ أسابيع. كيف لا ترين ذلك؟

378
00:23:46,885 --> 00:23:49,680
‏‏أرى ذلك. لست بلهاء.

379
00:23:49,763 --> 00:23:52,391
‏‏لكن علي التصرف على طبيعتي.
‫هذا كل ما أجيده.

380
00:23:52,474 --> 00:23:54,101
‏‏حسنا، كفي عن فعل ذلك وحسب.

381
00:23:54,184 --> 00:23:57,521
‏‏ليوم واحد، لا تكوني على طبيعتك
‫وكوني طبيعية.

382
00:23:57,604 --> 00:24:00,607
‏‏"دييغو"، كنا مقربين جداً.
‫لمَ اختلف الوضع؟

383
00:24:00,691 --> 00:24:03,610
‏‏لأننا يا "دورا"
‏‏لسنا في الأدغال حيث تفعلين ما تشائين

384
00:24:03,694 --> 00:24:05,320
‏‏وتصادقين قرداً.

385
00:24:05,404 --> 00:24:06,697
‏‏نحن في الثانوية.

386
00:24:06,780 --> 00:24:08,282
‫إنها مسألة حياة أو موت.

387
00:24:08,365 --> 00:24:11,326
‏‏وكان الوضع صعباً بما يكفي بدون أن أُضطر
‏‏إلى الاعتناء بغريبة الأطوار.

388
00:24:22,379 --> 00:24:23,630
‏‏"دورا"؟

389
00:24:26,049 --> 00:24:27,134
‏‏"دورا"؟

390
00:24:37,311 --> 00:24:38,395
‏‏حسناً.

391
00:24:44,568 --> 00:24:48,322
‏‏أحياناً نحتاج جميعاً إلى الاختباء، لا؟

392
00:24:53,160 --> 00:24:56,371
‏‏أظنني لم أشعر قط بالوحدة

393
00:24:56,455 --> 00:24:58,665
‏‏حين كنت لوحدي في الأدغال.

394
00:25:00,167 --> 00:25:03,587
‏‏لكنني الآن محاطة بالأولاد،

395
00:25:03,670 --> 00:25:05,881
‏‏وأشعر بالوحدة طوال الوقت.

396
00:25:14,056 --> 00:25:15,641
‏‏أظن أن "دييغو" يكرهني.

397
00:25:17,851 --> 00:25:18,977
‏‏لا.

398
00:25:20,020 --> 00:25:23,106
‏‏أنت من العائلة يا حبيبتي.

399
00:25:26,735 --> 00:25:27,736
‏‏جدتي؟

400
00:25:30,197 --> 00:25:32,032
‏‏هل أنا غريبة الأطوار؟

401
00:25:35,410 --> 00:25:37,246
‏‏لست أكثر غرابة منا جميعاً.

402
00:25:39,915 --> 00:25:41,542
‏‏ليس جواباً بالنفي.

403
00:25:41,625 --> 00:25:44,628
‏‏‏‏لنجلب لك بعض الفاصوليا، حسناً؟

404
00:25:48,340 --> 00:25:50,384
‏‏حسناً، هذه لائحة جمع الأغراض.

405
00:25:50,467 --> 00:25:51,844
‏‏تعرفون ما يجدر فعله.

406
00:25:51,927 --> 00:25:55,347
‏‏انقسموا إلى مجموعات من أربعة
‫والتقطوا الصور.

407
00:25:55,430 --> 00:25:58,183
‏‏إن احتاج أحد إلي، سأكون في المقهى...

408
00:25:58,267 --> 00:26:00,269
‏‏أشكك في خياراتي في الحياة.

409
00:26:00,352 --> 00:26:01,436
‏‏أيمكنني أن أكون في فريقك؟

410
00:26:01,520 --> 00:26:03,188
‏‏أتحتاجون إلى شخص رابع؟

411
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
‏‏يا جماعة، نحن الـ4؟

412
00:26:05,691 --> 00:26:06,984
‏‏أيمكنني المشاركة في فريقكم؟

413
00:26:07,067 --> 00:26:08,443
‫- يا جماعة.
‫- ‏‏أيمكن أن أنضم إليكم؟

414
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
‏‏لا بد أنها مزحة.

415
00:26:12,781 --> 00:26:14,449
‏‏بالطبع يحصل هذا الأمر.

416
00:26:14,533 --> 00:26:17,911
‏‏هناك علاقة جليدية جداً بينكما.

417
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
‏‏هل السبب رقصة الخرقاء
‫على موسيقى الديسكو؟

418
00:26:20,455 --> 00:26:23,292
‏‏- يسرني أنك ذكرت الأمر.
‫- أمزح وحسب، لا أكترث.

419
00:26:23,375 --> 00:26:26,587
‫حسناً. "‏‏جدوا شيئاً يعود
‫إلى أكثر من 1000 عام.

420
00:26:26,670 --> 00:26:29,590
‏‏الآثار الأقدم تحصل على نقطتين إضافيتين."
‫هيا!

421
00:26:29,673 --> 00:26:32,301
‏‏يا للهول. أيمكنك أن تكوني أكثر تسلطاً؟

422
00:26:32,384 --> 00:26:35,304
‫-‏‏ أرجو المعذرة؟ أكثر تسلطاً، حقاً؟
‫- أجل.

423
00:26:35,387 --> 00:26:39,099
‏‏ما التالي؟ صاخبة؟
‫أو تجدني صعبة المراس جداً؟

424
00:26:39,183 --> 00:26:41,435
‫أ‏‏هملت ذلك في الصف التمهيدي لبغض النساء.

425
00:26:43,979 --> 00:26:45,939
‏‏ماذا؟ ألديك شيء تريد قوله؟

426
00:26:46,064 --> 00:26:48,150
‏‏أنا خائف جداً حالياً.

427
00:26:51,111 --> 00:26:52,946
‏‏ماذا عن هذا المعرض المصري؟

428
00:26:53,030 --> 00:26:56,116
‏‏أي شيء مصري
‫سيكون الغرض الأثري الأقدم حتماً.

429
00:26:56,200 --> 00:26:57,075
‏‏يا جماعة؟

430
00:26:58,035 --> 00:26:59,745
‏‏أظنني قد أتمكن من مساعدتك.

431
00:27:00,579 --> 00:27:02,456
‏‏سمعت بالصدفة عن بحثكم عن الأغراض.

432
00:27:02,539 --> 00:27:04,249
‏‏كنت تنظرين إلى الملصقات المصرية.

433
00:27:04,333 --> 00:27:07,002
‫-‏‏ متى يفتح؟
‫-‏‏ هذه المشكلة، بعد أسبوعين.

434
00:27:07,085 --> 00:27:08,921
‏‏يفرغونه اليوم في الدور التحتاني.

435
00:27:11,590 --> 00:27:12,674
‏‏اسمعي...

436
00:27:13,550 --> 00:27:15,969
‏‏إن كان الأمر يعني لك الكثير،
‫بوسعك النزول.

437
00:27:17,012 --> 00:27:19,431
‫"‏‏ممنوع الدخول،
‫للموظفين فقط"

438
00:27:30,150 --> 00:27:32,236
‏‏حري بها ألا تكون مطاردة غير مجدية.

439
00:27:32,319 --> 00:27:36,365
‏‏آمل ألا تكون كذلك.
‫أحب مطاردة الإوزات البرية.

440
00:27:36,448 --> 00:27:39,159
‏‏إلى أن تلتقطي واحدة.
‏‏آنذاك لا يعود الأمر مسلياً.

441
00:27:39,243 --> 00:27:41,495
‏‏الإوزة فظيعة حين تمسكين بها!

442
00:27:51,213 --> 00:27:52,589
‏‏إنها مقسمة بحسب الأصول،

443
00:27:52,673 --> 00:27:56,677
‫لذا ‏‏يجدر بالأغراض المصرية القديمة
‫أن تكون ‏‏في هذا الجناح.

444
00:27:57,886 --> 00:28:00,013
‫-‏‏ مرحباً.
‏‏- لا، أمسكوا بها!

445
00:28:00,097 --> 00:28:02,057
‫بوسعي شرح سبب وجودي هنا.

446
00:28:02,140 --> 00:28:03,559
‏‏- هناك أحد آت.
‫- رافقيني يا آنسة.

447
00:28:03,642 --> 00:28:04,601
‏‏اختبئوا!

448
00:28:04,685 --> 00:28:05,936
‏‏- أين؟
‫- هناك!

449
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
‏‏انظر إلى ما وجدته متسللاً هنا.

450
00:28:11,650 --> 00:28:13,485
‏‏متطفلة.

451
00:28:13,569 --> 00:28:14,653
‫سارقة.

452
00:28:15,487 --> 00:28:18,282
‏‏أو ربما ‏‏مستكشفة.

453
00:28:19,867 --> 00:28:22,828
‏‏- مرحباً يا "دورا".
‫- مرحباً، أنا "دورا" و...

454
00:28:22,911 --> 00:28:24,830
‏‏كنت تعرف اسمي أصلاً؟

455
00:28:25,789 --> 00:28:27,833
‏‏مرحباً. عليك أن تساعديني.

456
00:28:29,042 --> 00:28:31,336
‏‏أظننا فزنا في البحث عن الأغراض.

457
00:28:31,420 --> 00:28:33,046
‏‏ماذا؟ لا.

458
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
‏‏أفلتوني!

459
00:28:36,091 --> 00:28:38,218
‫- لا!
‏‏- مهلاً!

460
00:28:39,136 --> 00:28:41,221
‏‏- ماذا يجري؟
‫- أما زالت عملية بحث عن الأغراض؟

461
00:28:41,305 --> 00:28:42,723
‏‏ماذا تفعلون هنا؟

462
00:28:44,516 --> 00:28:47,519
‏‏نوماً هنيئاً يا "دورا"، وحين تستيقظين،

463
00:28:47,603 --> 00:28:51,064
‏‏ستساعديننا في إيجاد والديك
‫ثم "باراباتا".

464
00:29:02,868 --> 00:29:04,119
‏‏ماذا يحصل؟

465
00:29:05,412 --> 00:29:06,580
‏‏أين نحن؟

466
00:29:15,714 --> 00:29:18,425
‏‏أظنهم ينزلوننا عن متن طائرة.

467
00:29:18,509 --> 00:29:20,427
‏‏لسنا على متن طائرة. لا يمكننا...

468
00:29:23,680 --> 00:29:25,516
‏‏يا للهول، نحن على متن طائرة!

469
00:29:26,099 --> 00:29:29,019
‏‏غادرنا البلاد بدون هوية.
‏‏علينا تبليغ القنصلية الأميركية.

470
00:29:39,279 --> 00:29:40,572
‏‏"دورا"، ماذا حصل؟

471
00:29:40,948 --> 00:29:44,743
‏‏أتوا بحثاً عني. يبحثون عن والدي!
‏‏وعن "باراباتا"!

472
00:29:44,826 --> 00:29:45,911
‏‏هل أنت جدية؟

473
00:29:45,994 --> 00:29:46,870
‏‏هم باحثون عن الكنز؟

474
00:29:46,954 --> 00:29:49,373
‏‏لماذا درست الصينية؟ ماذا تقولون؟

475
00:29:52,543 --> 00:29:53,877
‏‏علينا الخروج من هنا.

476
00:29:56,839 --> 00:29:59,466
‏‏انظروا، جلبت "دورا" سكيناً إلى الرحلة.

477
00:30:03,762 --> 00:30:06,431
‏‏أرى 3 مرتزقة مسلحين.

478
00:30:07,349 --> 00:30:08,392
‏‏مهلاً، هناك رابع.

479
00:30:09,643 --> 00:30:11,395
‏‏أظنه رآني.

480
00:30:11,478 --> 00:30:12,521
‏‏سيأتي للنيل منا.

481
00:30:13,564 --> 00:30:16,650
‏‏لست هنا، أنا أفاتار.

482
00:30:22,698 --> 00:30:24,700
‏‏"دورا"! هذه أنت بالفعل!

483
00:30:25,117 --> 00:30:27,536
‫-‏‏ من أنت؟
‫-‏‏ أنا صديق لوالديك.

484
00:30:27,619 --> 00:30:28,996
‫سأنقذك يا "دورا"!

485
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
‏‏تعالي معي إن أردت العيش.

486
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
‏‏أين ذهب؟

487
00:30:33,125 --> 00:30:34,793
‏‏هل مات؟

488
00:30:36,044 --> 00:30:38,589
‏‏أنا بخير! ‏‏أحتاج إلى مساعدتك.

489
00:30:38,672 --> 00:30:40,883
‫لكن علينا أن نسرع، فوراً!

490
00:30:44,845 --> 00:30:45,846
‏‏أيها الرئيس!

491
00:30:46,305 --> 00:30:47,306
‏‏أمسكوا بهم!

492
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
‏‏لم يوقع والدي على إذن
‫بالذهاب إلى الأدغال!

493
00:30:51,351 --> 00:30:53,103
‏‏ما سبب وجودنا هنا؟

494
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
‫أين المتحف؟ لماذا؟

495
00:30:55,439 --> 00:30:57,065
‏‏كيف نخرج من هنا؟

496
00:30:57,149 --> 00:30:58,442
‏لا أعلم!

497
00:30:58,525 --> 00:31:01,028
‫اقتصرت خطتي على إخراجكم من الصندوق.

498
00:31:06,825 --> 00:31:08,410
‏‏"سنقر" جاهز!

499
00:31:08,493 --> 00:31:10,829
‏‏مهما حصل، اجلب تلك الخريطة.

500
00:31:11,455 --> 00:31:13,624
‏‏"سنقر"، أجل للسرقة.

501
00:31:13,707 --> 00:31:15,250
‫ما عملية الإنقاذ هذه؟

502
00:31:15,334 --> 00:31:16,919
‫الوحيدة التي لديكم.

503
00:31:17,002 --> 00:31:18,253
‏‏‏‏لحظة، دعني أجرب.

504
00:31:19,087 --> 00:31:20,506
‫-‏‏ مرحباً.
‫-‏‏ ما هذا...؟

505
00:31:22,341 --> 00:31:24,510
‏‏مهلاً! سرق ذلك الثعلب خريطتي للتو!

506
00:31:24,593 --> 00:31:26,220
‏‏أين هي؟

507
00:31:26,678 --> 00:31:29,223
‏‏ألم تفهموا أنه سرق خريطتي؟ ساعدوني!

508
00:31:31,433 --> 00:31:33,477
‏‏وجدتك! ها أنت يا صديقتي الصغيرة.

509
00:31:33,560 --> 00:31:36,063
‏‏ممنوع السرقة أيها السارق!

510
00:31:51,370 --> 00:31:52,371
‏‏هي مذهلة.

511
00:31:55,207 --> 00:31:56,500
‏‏تباً!

512
00:31:59,169 --> 00:32:02,506
‏‏تباً! أنا عالق رأساً على عقب.

513
00:32:06,510 --> 00:32:07,636
‏‏"سنقر"، ممنوع...

514
00:32:09,179 --> 00:32:11,598
‏‏- أحسنت صنيعاً يا "سنقر".
‫- أعلم يا رجل.

515
00:32:11,682 --> 00:32:12,808
‏‏أمسكوا بها!

516
00:32:14,935 --> 00:32:15,978
‏‏"دورا"!

517
00:32:18,272 --> 00:32:19,773
‫- ‏‏ماذا نفعل الآن؟
‫- هيا!

518
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
‏‏- أين ذهب منقذنا؟
‫- لاذ بالفرار!

519
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
‫-‏‏ اصعدوا!
‫-‏‏ افتح هذا الباب يا رجل!

520
00:32:26,822 --> 00:32:28,448
‫- ادخلوا!
‫- لا أمزح يا رجل.

521
00:32:30,409 --> 00:32:32,744
‏‏"فايبر"، اجلب الشاحنة! لا تدعهم يهربون!

522
00:32:34,621 --> 00:32:35,622
‏‏تشبثوا!

523
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
‏‏عذراً!

524
00:32:54,057 --> 00:32:55,309
‏‏هل يتبعوننا؟

525
00:32:59,646 --> 00:33:01,315
‏‏أين ذهبوا؟

526
00:33:01,398 --> 00:33:04,234
‫إنها الطريق الوحيدة لكيلومترات.
‫ابقيا متيقظين.

527
00:33:04,651 --> 00:33:06,111
‏‏ليس بعد الآن.

528
00:33:07,613 --> 00:33:09,198
‏‏هل أنتم بخير يا أولاد؟

529
00:33:14,119 --> 00:33:16,288
‏‏- ليس فعلاً.
‫- "ليس فعلاً"؟

530
00:33:16,371 --> 00:33:17,831
‏‏هذا تقليل من تقدير الواقع.

531
00:33:17,915 --> 00:33:20,459
‏‏خطفني للتو الأشرار وطاردوني!

532
00:33:20,542 --> 00:33:23,629
‏‏مع ثعلب... يضع قناعاً!
‏‏رأى الجميع ذلك، صحيح؟

533
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
‏‏لمَ على الثعلب البقاء مجهولاً؟

534
00:33:25,881 --> 00:33:28,175
‏‏من سيعرف هوية ثعلب محدد؟

535
00:33:29,551 --> 00:33:30,761
‏‏كيف عرفت اسمي؟

536
00:33:30,844 --> 00:33:33,013
‏‏كنت طفلة آخر مرة رأيتك.

537
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
‏‏أنا "أليخندرو غوتييريز".

538
00:33:34,431 --> 00:33:38,185
‫أستاذ لغات قديمة
‏‏بجامعة "سان ماركوس" في "ليما"، "بيرو".

539
00:33:38,268 --> 00:33:41,897
‏‏كنت ووالداك على اتصال دائم حين كانا هنا.

540
00:33:42,523 --> 00:33:46,068
‏‏ثم منذ أسبوعين، توقفت اتصالات والديك.

541
00:33:46,151 --> 00:33:48,820
‏‏ومنذ ذلك الحين... ساد الصمت.

542
00:33:48,904 --> 00:33:51,406
‏- أي السكوت.
‫- أجل، فهمت تلك الكلمة.

543
00:33:51,490 --> 00:33:53,992
‏‏لم يجيبا على أي من اتصالاتي
‫منذ أسابيع أيضاً.

544
00:33:54,076 --> 00:33:57,079
‏‏أرسل لي والدك هذا في الأسبوع السابق،
‏‏إن أمكنني المساعدة.

545
00:33:57,579 --> 00:33:58,580
‏‏يوميات أبي!

546
00:33:58,664 --> 00:34:00,415
‏‏لذا أتيت إلى هنا، للتأكد أنهما بخير.

547
00:34:00,499 --> 00:34:01,917
‏‏تعقبتهم إلى هنا.

548
00:34:02,000 --> 00:34:05,087
‏‏كنت أتربص بالمكان
‫آملاً إيجاد إشارة منهما.

549
00:34:05,170 --> 00:34:08,005
‏‏ثم رأيتك تخرجين رأسك من الصندوق

550
00:34:08,090 --> 00:34:10,759
‫وقلت لنفسي: ‏‏"(دورا)!

551
00:34:10,842 --> 00:34:13,094
‏‏(دورا)، المراهقة المخطوفة!"

552
00:34:13,512 --> 00:34:15,389
‏‏لكن كيف عرفتني؟

553
00:34:15,973 --> 00:34:18,559
‏‏حسناً، ما زال شكلك كما كان.

554
00:34:18,976 --> 00:34:22,771
‏‏لكن أخشى أنني أجهل أين أجد والديك.

555
00:34:22,855 --> 00:34:25,190
‏‏لا تقلق.
‏‏بوسعي تعقب مكان والديّ في الأدغال.

556
00:34:25,274 --> 00:34:26,400
‫لنذهب!

557
00:34:26,483 --> 00:34:27,734
‏‏انتظرا.

558
00:34:27,818 --> 00:34:29,485
‏‏أو بوسعنا الاتصال بالشرطة المحلية

559
00:34:29,570 --> 00:34:31,989
‏‏لنطلب منهم إنقاذنا بفرقة تدخل سريع؟

560
00:34:32,406 --> 00:34:34,449
‏‏أجل، يبدو خياراً متيناً آخر.

561
00:34:34,533 --> 00:34:36,118
‏‏بالطبع!

562
00:34:36,201 --> 00:34:38,786
‏‏آلو؟ الطوارئ؟ أيمكنكم القدوم وأخذنا؟

563
00:34:38,871 --> 00:34:41,956
‏‏نحن في زاوية الغابة المطرية.

564
00:34:42,040 --> 00:34:45,043
‏‏حسنا، فهمت! أريد العودة إلى المنزل وحسب.

565
00:34:45,502 --> 00:34:47,087
‏‏سنموت هنا.

566
00:34:47,795 --> 00:34:49,005
‏‏انظروا حولكم.

567
00:34:49,089 --> 00:34:52,842
‫هذا مكان يموت فيه الناس.

568
00:34:52,926 --> 00:34:56,513
‏‏بشكل ما، جميع الأماكن يموت فيها الناس.

569
00:34:56,597 --> 00:34:59,349
‏‏- حسناً، هذه فكرة محبطة.
‫- يا جماعة.

570
00:34:59,433 --> 00:35:02,895
‏‏اسمعوا،
‏‏إيجاد والدي "دورا" أفضل فرصة لنا للعودة.

571
00:35:03,437 --> 00:35:04,688
‏‏خالتي وعمي سيعرفان ما العمل.

572
00:35:05,480 --> 00:35:08,192
‏‏"دورا" نسيبتي،
‫لا يمكنني تركها تذهب مع...

573
00:35:08,275 --> 00:35:10,485
‏‏رجل غريب وقلق تعرفنا به للتو.

574
00:35:10,569 --> 00:35:11,820
‏‏شكرا يا "دييغو".

575
00:35:11,904 --> 00:35:13,947
‏‏والآن لنبحث عن والدي "دورا".

576
00:35:29,421 --> 00:35:31,340
‏‏انظروا! في الداخل! ها هي سيارتهما!

577
00:35:41,225 --> 00:35:44,269
‏‏هنا، هذا هو، رمز عائلتنا.

578
00:35:44,353 --> 00:35:45,938
‏‏هنا بدآ السير.

579
00:35:46,021 --> 00:35:47,189
‏‏هل وصلنا؟

580
00:35:47,272 --> 00:35:49,858
‫أين والديك؟ لا أرى والديك.

581
00:35:49,942 --> 00:35:51,318
‏‏لا يمكننا المتابعة بالسيارة.

582
00:35:52,236 --> 00:35:54,488
‫-‏‏ تزداد الأدغال كثافة.
‏‏- إذن كيف...

583
00:35:54,571 --> 00:35:57,115
‫علينا الدخول إلى الغابة سيراً.

584
00:35:57,866 --> 00:36:00,702
‏‏لحسن الحظ، استعددت لهذا الاحتمال.

585
00:36:03,789 --> 00:36:06,542
‏‏حسناً، ربما بالغت في جلب المؤن.

586
00:36:06,625 --> 00:36:07,626
‫تفضلوا.

587
00:36:11,880 --> 00:36:14,341
‏‏هذا كابوس فعلي!

588
00:36:19,471 --> 00:36:21,473
‏‏لكنني لن أذهب أولاً.

589
00:36:21,557 --> 00:36:23,809
‏‏اذهبي أولاً يا "دورا". يبدو ذلك صائباً.

590
00:36:25,310 --> 00:36:27,312
‏‏لا داعي لتقلقوا.

591
00:36:27,855 --> 00:36:29,481
‫الأدغال آمنة بالكامل!

592
00:36:30,274 --> 00:36:33,527
‏‏لكن لا تلمسوا شيئاً.
‫أو تأخذوا نفساً عميقاً جداً.

593
00:36:47,207 --> 00:36:49,209
‏‏هل أنت واثقة أن والديك ذهبا
‫بهذا الاتجاه؟

594
00:36:51,587 --> 00:36:52,880
‏‏حسناً، ما هذه؟

595
00:36:53,797 --> 00:36:54,882
‏‏إشارات تحذير.

596
00:36:56,133 --> 00:36:57,217
‏‏رموز.

597
00:36:57,301 --> 00:36:59,720
‏‏تحكي الأسطورة عن ميليشيا قديمة فتاكة

598
00:36:59,803 --> 00:37:02,890
‏‏مكرسة لحماية "باراباتا" من عيون الغرباء.

599
00:37:02,973 --> 00:37:05,434
‏‏لم يسبق لأحد أن رأى الحراس...

600
00:37:05,517 --> 00:37:08,020
‏‏الحراس الضائعون، طوال قرون.

601
00:37:15,194 --> 00:37:16,570
‏‏ما كان ذلك؟

602
00:37:16,653 --> 00:37:18,238
‏‏"كيشوا".

603
00:37:18,322 --> 00:37:20,866
‫لغة الإنكا القديمة. مثير للإعجاب.

604
00:37:20,949 --> 00:37:22,451
‫ما معنى ذلك؟

605
00:37:23,660 --> 00:37:25,913
‫"‏‏كل من يبحثون عن (باراباتا)...

606
00:37:27,080 --> 00:37:28,707
‏‏سيهلكون حتماً."

607
00:37:29,041 --> 00:37:31,752
‏‏حسناً، أنا جاهز ليأتي والداي
‫ويأخذانني الآن.

608
00:37:31,835 --> 00:37:33,128
‏‏لا داعي للقلق.

609
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
‫أعدك.

610
00:37:34,922 --> 00:37:37,049
‏‏لا داعي للمبالغة في ردة الفعل.

611
00:37:39,718 --> 00:37:42,596
‏‏انزعوه!

612
00:37:49,478 --> 00:37:54,399
‏‏وهذا مجرد مثال
‫عن خطر المبالغة في ردة الفعل.

613
00:38:18,924 --> 00:38:20,926
‏‏- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير تماماً.

614
00:38:22,845 --> 00:38:25,597
‏‏مهلاً، ‏‏وجدت إحدى الحلقات الحمراء.

615
00:38:26,765 --> 00:38:28,267
‏‏رمز والديّ.

616
00:38:28,851 --> 00:38:31,979
‏‏- لا بد أننا نقترب.
‫- شكراً!

617
00:38:32,396 --> 00:38:33,772
‏‏سنعود إلى المنزل.

618
00:38:41,864 --> 00:38:43,365
‏‏هذا مخيم والديّ.

619
00:38:44,575 --> 00:38:47,619
‏‏أو كان كذلك. هذه أغراضهما.

620
00:38:50,080 --> 00:38:51,582
‏‏هناك أحد يراقبنا.

621
00:38:53,083 --> 00:38:54,334
‏‏أشعر بذلك.

622
00:39:02,676 --> 00:39:04,219
‏‏اقتليه! بسرعة، اقتليه!

623
00:39:04,303 --> 00:39:05,387
‏‏"موزو"!

624
00:39:05,888 --> 00:39:08,682
‏‏"موزو"، تسرني جداً رؤيتك.

625
00:39:08,765 --> 00:39:09,975
‏‏أتعرف هذا القرد؟

626
00:39:10,601 --> 00:39:12,227
‏‏بالطبع تعرف هذا القرد.

627
00:39:13,896 --> 00:39:15,856
‏‏الحمد للقدير.

628
00:39:16,315 --> 00:39:17,274
‏‏رآهما.

629
00:39:18,609 --> 00:39:22,237
‏‏عذراً، هذا "موزو".
‫"موزو" أولئك أصدقائي.

630
00:39:22,654 --> 00:39:24,072
‏‏أتوا لمساعدتي.

631
00:39:24,156 --> 00:39:26,617
‏‏لا، نحن هنا لينقذنا أحد.

632
00:39:26,700 --> 00:39:28,827
‫و‏‏لمعلوماتك، لسنا أصدقاء.

633
00:39:35,876 --> 00:39:37,336
‏‏رسما هذه سريعاً.

634
00:39:37,419 --> 00:39:39,296
‫- أترى كيف استعجلا؟
‫- نعم.

635
00:39:39,379 --> 00:39:43,467
‏‏مع ذلك، بوسعي تعقب والدي
‫أفضل من أي مرتزقة.

636
00:39:43,884 --> 00:39:45,802
‏‏لكن علينا الوصول إليهما أولاً.

637
00:39:51,725 --> 00:39:54,811
‏‏أيمكننا التوقف قليلاً؟ علي فعل شيء.

638
00:39:54,895 --> 00:39:56,813
‏‏- ماذا؟
‫- مجرد شيء.

639
00:39:56,897 --> 00:39:57,814
‏‏أي شيء؟

640
00:39:58,732 --> 00:40:00,400
‏‏أعلم ما الأمر.

641
00:40:01,652 --> 00:40:05,447
‫- ‏‏عليك أن تتغوطي.
‫-‏‏ لا، ليس الأمر كذلك.

642
00:40:06,698 --> 00:40:09,368
‏‏بالطبع علي أن أتغوط!
‫لم أتغوط منذ 48 ساعة!

643
00:40:09,451 --> 00:40:11,954
‏‏أتعرق، وكل خطوة أشبه بعذاب مرير!

644
00:40:12,329 --> 00:40:14,164
‏‏حسناً، لا تنظرا إلي، غطيا أذنيكما!

645
00:40:14,248 --> 00:40:17,876
‏‏كان يجدر بك طلب ذلك
‫قبل ذكر التغوط 47 مرة.

646
00:40:17,960 --> 00:40:20,254
‏‏لا داعي للخوف.

647
00:40:21,088 --> 00:40:22,089
‏‏لدي فكرة.

648
00:40:23,215 --> 00:40:26,009
‏‏- لنحول الأمر إلى أغنية.
‫- دعينا لا نفعل ذلك.

649
00:40:26,093 --> 00:40:28,011
‏‏أتعلمين؟ أظنني تجاوزت الحاجة.

650
00:40:28,095 --> 00:40:30,848
‏‏لماذا لا نعود إلى المجموعة وبوسعنا...

651
00:40:35,519 --> 00:40:37,646
‏‏حقاً؟
‫أكنت تحملين هذا في حقيبة ظهرك أيضاً؟

652
00:40:37,729 --> 00:40:38,814
‏‏مجرفة للبراز.

653
00:40:39,690 --> 00:40:43,235
‫"‏‏حان الوقت لحفر حفرة البراز

654
00:40:43,318 --> 00:40:44,987
‫احفري!

655
00:40:45,362 --> 00:40:48,615
‏‏أمسكي بمجرفة وحسب، هذا بالغ السهولة

656
00:40:49,074 --> 00:40:52,703
‏‏تأكد أن الحفرة عميقة وأنه ما من أفعى

657
00:40:53,036 --> 00:40:57,040
‏‏أقول لك هذا لكي تكوني حذقة

658
00:40:57,124 --> 00:41:01,086
‏‏ولا تنسي، إنه سماد طبيعي"

659
00:41:02,462 --> 00:41:05,883
‏‏أؤمن بك يا "سامي".
‫أؤمن بقدرتك على فعل هذا.

660
00:41:05,966 --> 00:41:08,844
‏‏كما أنه طبياً، عليك فعل ذلك.

661
00:41:09,636 --> 00:41:11,722
‏‏حسناً، وداعاً! هيا يا "موزو".

662
00:41:15,767 --> 00:41:17,186
‏‏هي بخير.

663
00:41:17,269 --> 00:41:18,979
‏‏لا داعي للخوف.

664
00:41:21,231 --> 00:41:22,941
‫ليست بخير على الإطلاق.

665
00:41:23,025 --> 00:41:24,401
‫اذهبوا، هيا!

666
00:41:27,779 --> 00:41:31,200
‏‏أسهم حقيقية تحلق صوبنا!
‫أسهم حقيقية تحلق صوبنا!

667
00:41:35,746 --> 00:41:37,581
‫"‏‏احفري حفرة البراز

668
00:41:37,664 --> 00:41:39,124
‫احفري"

669
00:41:41,835 --> 00:41:43,378
‫-‏‏ اهربوا!
‏‏- أشيحوا بنظركم!

670
00:41:43,462 --> 00:41:44,796
‫- آسف، نفد وقتنا!
‏‏- لم نر شيئاً!

671
00:41:44,880 --> 00:41:46,882
‫- انجي بحياتك!
‏‏- علينا أن نذهب!

672
00:41:49,218 --> 00:41:51,178
‏‏- ماذا يحصل؟
‫- إنها اللعنة!

673
00:41:51,261 --> 00:41:54,431
‏‏ستهلكنا اللعنة.
‫سنهلك في كل أرجاء المكان!

674
00:41:54,515 --> 00:41:55,933
‏‏هناك! اتبعوني!

675
00:41:57,434 --> 00:41:58,602
‏‏من هنا!

676
00:42:07,653 --> 00:42:10,030
‏‏أُصبت! أصابوني! أنزف!

677
00:42:10,113 --> 00:42:11,406
‫أفقد قوة الحياة!

678
00:42:12,866 --> 00:42:15,994
‫لا! إنها علبة العصير وحسب.

679
00:42:23,126 --> 00:42:25,546
‏‏أظننا بمأمن، في الوقت الحالي.

680
00:42:34,137 --> 00:42:36,473
‏‏لسنا بمأمن، لسنا بمأمن!

681
00:42:40,769 --> 00:42:43,063
‏‏أريد العودة إلى المنزل! أريد العودة!

682
00:42:47,609 --> 00:42:48,652
‏‏ساعدينا، أيتها العذراء!

683
00:42:58,120 --> 00:43:00,414
‏‏أنا بخير! أنا بخير!

684
00:43:02,749 --> 00:43:03,959
‏‏يا جماعة...

685
00:43:04,877 --> 00:43:06,628
‏‏لا أعلم بالتأكيد...

686
00:43:07,296 --> 00:43:13,218
‏‏لأنني واثق أنني أصبت بـ...
‏‏إصابة خطيرة في الدماغ،

687
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
‏‏لكنني أعتقد...

688
00:43:15,470 --> 00:43:18,390
‏‏أننا لربما التقينا للتو بالحراس.

689
00:43:19,057 --> 00:43:20,601
‏‏الحراس الضائعين.

690
00:43:20,684 --> 00:43:22,811
‏‏خلتك قلت إنهم مجرد أسطورة.

691
00:43:22,895 --> 00:43:25,814
‏‏هذه رموز شمس "الإنكا" عينها
‏‏التي كانت على هذه الشعارات الرمزية.

692
00:43:25,898 --> 00:43:28,233
‏‏إذن تبدو هذه أسهم حقيقية؟

693
00:43:28,317 --> 00:43:30,402
‏‏أي أسهم لقتل الناس؟

694
00:43:30,485 --> 00:43:32,988
‏‏العلامات أصلية تماماً.

695
00:43:34,781 --> 00:43:36,575
‏‏مرحباً، هل أنت بخير؟

696
00:43:37,743 --> 00:43:38,744
‏‏بخير؟

697
00:43:39,411 --> 00:43:40,495
‏‏بخير؟

698
00:43:40,579 --> 00:43:42,289
‏‏لا، لست بخير، حسناً؟

699
00:43:42,372 --> 00:43:43,832
‏‏أريد الذهاب إلى المنزل!

700
00:43:43,916 --> 00:43:46,251
‏‏أريد أن أحدق بهاتفي، في غرفة جليدية،

701
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
‏‏أحتسي شراب القهوة المثلجة!

702
00:43:48,420 --> 00:43:51,840
‏‏أعلم أن ذلك يجعلني أبدو عادية،
‫لكنه ما أريده!

703
00:43:51,924 --> 00:43:53,926
‏‏وبالمناسبة، أغنية البراز كاذبة.

704
00:43:54,009 --> 00:43:56,678
‏‏أجل، كانت خطيرة جداً، انهمرت علي السهام.

705
00:43:56,762 --> 00:43:58,514
‏‏أكره هذا المكان!

706
00:44:01,391 --> 00:44:03,894
‏‏ولا يمكنني الهرب
‫لأن هذه الأدغال ستلتهمني!

707
00:44:05,604 --> 00:44:06,730
‏‏قد تساعدك أغنية.

708
00:44:08,148 --> 00:44:10,317
‫"‏‏لا بأس أن تُصابي بالهلع أحياناً

709
00:44:10,400 --> 00:44:11,401
‫لا بأس أن تُصابي..."

710
00:44:11,485 --> 00:44:13,904
‫لا مزيد من الأغنيات!

711
00:44:22,538 --> 00:44:23,539
‏‏حسناً.

712
00:44:46,645 --> 00:44:48,564
‏‏هل أتيت لتصرخ علي أيضاً؟

713
00:44:49,690 --> 00:44:50,983
‏‏لا.

714
00:44:51,066 --> 00:44:53,318
‏‏في الواقع، أنا هنا لتفادي الصراخ علي.

715
00:44:57,489 --> 00:45:00,409
‏‏من المخيف أن تكون مسؤولاً عن آخرين.

716
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
‏‏الوضع أسهل حين تكون لوحدك.

717
00:45:05,747 --> 00:45:06,957
‏‏حقاً؟

718
00:45:16,091 --> 00:45:20,137
‏‏اسمعي،
‫أعلم أنها مزعجة جداً أحياناً لكن...

719
00:45:21,013 --> 00:45:23,849
‏‏ليست سيئة بالكامل على ما أظن.

720
00:45:32,983 --> 00:45:34,735
‏‏أنت منجذب إليها.

721
00:45:34,818 --> 00:45:37,112
‏‏ماذا؟ ‏‏لا.

722
00:45:37,196 --> 00:45:38,947
‏‏لا، لم أقل ذلك قط حتماً.

723
00:45:39,031 --> 00:45:41,200
‏‏أنت تعرف...

724
00:45:41,283 --> 00:45:43,869
‏‏غالباً يسرع الوضع الخطير عملية التزاوج
‏‏بين فصائل عديدة!

725
00:45:43,952 --> 00:45:47,539
‏‏حسناً، لا، تمهلي وحسب.

726
00:45:47,623 --> 00:45:50,292
‏‏وأرجوك لا ترددي كلمة "تزاوج" مجدداً.

727
00:45:51,251 --> 00:45:52,252
‏‏أبداً.

728
00:45:54,838 --> 00:45:56,590
‏‏لنرحل من هنا وحسب.

729
00:45:58,050 --> 00:45:59,968
‏‏هل نسلك الاتجاه الصحيح حتى؟

730
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
‏‏ماذا؟

731
00:46:13,232 --> 00:46:14,566
‏‏آثار ثعلب.

732
00:46:27,538 --> 00:46:29,164
‏‏استكشفت المنطقة.

733
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
‏‏هناك طريق مشكلة حديثاً إلى الشمال،
‏‏بعض الآثار شرقاً.

734
00:46:32,543 --> 00:46:34,753
‏‏- هل وجدت المزيد من هذه العلامات؟
‫- لا.

735
00:46:34,837 --> 00:46:37,422
‏‏- حسناً، سنتجه شمالاً.
‫- هذه الطريق التي سلكوها.

736
00:46:37,840 --> 00:46:38,882
‏‏مرحباً يا جماعة!

737
00:46:39,716 --> 00:46:40,968
‏‏ما كان ذلك؟

738
00:46:59,653 --> 00:47:00,988
‏‏هل أصبحت تخاف من القردة الآن؟

739
00:47:01,071 --> 00:47:03,532
‏‏بوسع القردة حمل وزن أكثر من وزنها
‫بـ3 أضعاف.

740
00:47:03,615 --> 00:47:05,951
‏‏إذن هذا جواب بالقبول؟
‫"فايبر" يخاف من القردة.

741
00:47:06,034 --> 00:47:07,953
‏‏إنه مجرد واقع عن القردة.

742
00:47:08,036 --> 00:47:09,037
‫هذا كل شيء.

743
00:47:14,751 --> 00:47:16,753
‏‏أين هم؟

744
00:47:17,421 --> 00:47:19,882
‏‏ماتوا حتماً. لم يبق سوانا الآن.

745
00:47:21,133 --> 00:47:23,385
‏‏بالطبع، علينا تأسيس عائلة.

746
00:47:23,468 --> 00:47:24,887
‏‏لن نؤسس عائلة.

747
00:47:25,721 --> 00:47:26,930
‏‏انتظري بضعة أيام.

748
00:47:29,266 --> 00:47:31,268
‫مرحباً! أين كنتم؟

749
00:47:31,351 --> 00:47:34,062
‫- مرحباً.
‫-‏‏ اسمعي، آسفة جداً يا "دورا".

750
00:47:34,563 --> 00:47:36,190
‫لا بأس يا "سامي".

751
00:47:36,273 --> 00:47:37,566
‏‏رأينا المرتزقة.

752
00:47:38,108 --> 00:47:39,193
‫لقد سبقونا.

753
00:47:39,276 --> 00:47:41,403
‏‏علينا أن نتبع المرتزقة عن مسافة آمنة.

754
00:47:41,486 --> 00:47:45,115
‏‏لا، لن نتبعهم،
‫لم يسلك والديّ ذلك الاتجاه.

755
00:47:45,199 --> 00:47:48,202
‏‏يقول أبي إن الطريق إلى "باراباتا"
‏‏تعبر دار أوبرا.

756
00:47:48,869 --> 00:47:50,204
‏‏بُنيت الأوبرا منذ مئات الأعوام

757
00:47:50,287 --> 00:47:51,580
‏‏على يد الأوروبيين بعهد المطاط.

758
00:47:51,663 --> 00:47:53,332
‏‏لن يبقى شيء منها سوى الحطام الآن.

759
00:47:53,957 --> 00:47:55,542
‏‏سلكا هذه الطريق.

760
00:47:59,129 --> 00:48:00,255
‏‏لا بد أنها هي.

761
00:48:01,381 --> 00:48:03,383
‏‏أو كانت كذلك.

762
00:48:06,637 --> 00:48:09,389
‏‏لا يبدو لي أن مغنيي الأوبرا
‫زاروها مؤخراً.

763
00:48:09,473 --> 00:48:10,557
‫نعم.

764
00:48:11,433 --> 00:48:13,977
‏‏لعل الأوروبيين بنوها، لكن...

765
00:48:14,061 --> 00:48:16,104
‏‏استعادتها الأدغال.

766
00:48:25,572 --> 00:48:27,241
‫قدماي.

767
00:48:27,324 --> 00:48:29,159
‏‏لماذا تبدو لي الأرض
‫كأنها بودنغ الشوكولا؟

768
00:48:29,243 --> 00:48:30,452
‏‏أرجو المعذرة.

769
00:48:32,246 --> 00:48:33,413
‫مهلاً!

770
00:48:33,497 --> 00:48:36,208
‏‏أكلت الكثير من الـ"فريهوليس"
‫والـ"شيميشانغا".

771
00:48:38,710 --> 00:48:40,629
‏‏أكلت الفلفل الحار مع اللحم.

772
00:48:43,882 --> 00:48:46,343
‏‏أكلت الكثير من اليخنة.

773
00:48:49,304 --> 00:48:53,308
‏‏مهلاً، هل لاحظ أحد أن الجدران باتت أعلى؟

774
00:48:54,810 --> 00:48:56,144
‏‏رمال متحركة!

775
00:48:59,898 --> 00:49:01,358
‏‏لا بد أنها مزحة!

776
00:49:01,441 --> 00:49:02,734
‏‏الرمال المتحركة موجودة فعلاً؟

777
00:49:02,818 --> 00:49:06,321
‏‏خلتها مدرجة في ألعاب الفيديو فقط.
‏‏مثل "بيتفول"!

778
00:49:07,573 --> 00:49:08,657
‏‏إنها كلاسيكية.

779
00:49:08,740 --> 00:49:10,409
‏‏كيف نخرج من هذه الأشياء؟

780
00:49:10,492 --> 00:49:13,370
‏‏القاعدة الأولى في الرمال المتحركة:
‏‏لا تُصابوا بالهلع.

781
00:49:13,453 --> 00:49:15,539
‫ستجذبكم أكثر.

782
00:49:15,622 --> 00:49:17,416
‏‏تمددوا على ظهركم.

783
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
‏‏عليكم توزيع وزنكم.

784
00:49:20,544 --> 00:49:21,837
‫حسناً.

785
00:49:24,298 --> 00:49:26,800
‏‏لا، لن أفعل ذلك.

786
00:49:26,884 --> 00:49:28,719
‏‏أجل، لا، يبدو لي ذلك خاطئاً جداً.

787
00:49:28,802 --> 00:49:30,929
‏‏والآن حركوا ساقيكم بحركات صغيرة

788
00:49:31,471 --> 00:49:33,765
‏‏لخلق فسحة للمياه، لتتسرب بين الرمال.

789
00:49:33,849 --> 00:49:35,058
‏‏وحين تفلت ساقاكم،

790
00:49:35,142 --> 00:49:37,603
‫اسبحوا إلى الخلف
‏‏للخروج من الرمال المتحركة.

791
00:49:37,686 --> 00:49:40,063
‏‏مهلك علي، سنموت هنا.

792
00:49:44,776 --> 00:49:46,778
‏‏انظروا! نجح الأمر! نجح الأمر!

793
00:49:53,869 --> 00:49:54,870
‏‏هيا.

794
00:50:02,211 --> 00:50:03,378
‏‏شكراً.

795
00:50:04,129 --> 00:50:05,172
‏‏ساعدوني!

796
00:50:05,255 --> 00:50:08,217
‏‏"أليخندرو"، عليك أن تكف عن الحراك،
‫لازم...

797
00:50:10,511 --> 00:50:12,346
‏‏لماذا لزمتم الصمت جميعاً؟

798
00:50:13,055 --> 00:50:14,389
‏‏الوضع سيئ، أليس كذلك؟

799
00:50:17,684 --> 00:50:19,269
‏‏عرفت ذلك! ارحل!

800
00:50:24,274 --> 00:50:26,777
‏‏لا! ليس على الوجه!

801
00:50:28,987 --> 00:50:31,406
‏‏إنه ذكر آخر. سيتعاركان الآن.

802
00:50:36,703 --> 00:50:38,580
‏‏لا أظنهما يتعاركان.

803
00:50:38,664 --> 00:50:40,791
‏‏إنها أنثى.

804
00:50:41,291 --> 00:50:43,544
‏‏لا يتعاركان، بل يتزاوجان!

805
00:50:45,796 --> 00:50:48,173
‏‏- أبعديهما!
‫- بسرعة، اجلبوا لي غصناً.

806
00:50:48,257 --> 00:50:51,051
‏‏- أغرق!
‫- لا، لا، انتظر!

807
00:50:52,010 --> 00:50:53,762
‏‏يا جماعة، عودوا!

808
00:50:53,846 --> 00:50:56,139
‏‏إنها أدغال مليئة بالأشجار ولا أجد غصناً.

809
00:50:56,223 --> 00:50:57,432
‏‏لا!

810
00:50:57,516 --> 00:50:59,726
‫"أليخندرو"!

811
00:51:00,352 --> 00:51:02,646
‏‏أرى قدماً بشرية!

812
00:51:02,729 --> 00:51:03,897
‏‏هنا!

813
00:51:06,441 --> 00:51:09,736
‏‏لا بأس، جميعاً. 1، 2، 3!

814
00:51:24,877 --> 00:51:26,712
‏‏- أنا حي؟
‫- أجل!

815
00:51:26,795 --> 00:51:30,090
‫- ‏‏أنا حي! أنا حي!
‫- أجل!

816
00:51:30,465 --> 00:51:33,677
‫- ‏‏أنا حي! أنا حي!
‫- أجل!

817
00:51:34,636 --> 00:51:38,515
‏‏أنا حي، أنا حي...

818
00:51:41,059 --> 00:51:43,270
‏‏خلتني سأموت.

819
00:51:44,563 --> 00:51:47,191
‏‏خلتني سأموت.

820
00:51:49,610 --> 00:51:52,196
‏‏بكاء البالغين غريب جداً.

821
00:51:52,279 --> 00:51:54,114
‫لأننا نجهل أين ننظر.

822
00:51:54,573 --> 00:51:56,408
‏‏وكنت كالأبله!

823
00:51:57,743 --> 00:52:00,078
‏‏ثم أتى عقرب...

824
00:52:01,079 --> 00:52:03,415
‏‏وراح يتزاوج على رأسي.

825
00:52:08,253 --> 00:52:09,713
‏‏آسف جداً.

826
00:52:10,047 --> 00:52:11,465
‏‏حياتي بكاملها كذبة.

827
00:52:12,549 --> 00:52:13,675
‫أنا محتال.

828
00:52:13,759 --> 00:52:15,511
‏‏- لا!
‫- بلى.

829
00:52:16,595 --> 00:52:18,847
‏‏يخال الجميع ذلك أحياناً يا "أليخندرو".

830
00:52:18,931 --> 00:52:20,182
‏‏أنا رجل سيئ.

831
00:52:20,265 --> 00:52:21,725
‏‏- لا.
‫- بلى.

832
00:52:21,808 --> 00:52:24,520
‏‏- لا، لا، لا.
‫- بلى أنا كذلك، بلى.

833
00:52:24,603 --> 00:52:26,772
‏‏أنا رجل سيئ!

834
00:52:28,482 --> 00:52:32,903
‏‏لا، لست رجلاً سيئاً.
‫لا أحد سيء في أعماقه.

835
00:52:34,655 --> 00:52:37,074
‫- ‏‏شكراً لك يا "دورا".
‫-‏‏ هيا.

836
00:52:39,034 --> 00:52:40,035
‏‏أين نحن؟

837
00:52:41,203 --> 00:52:42,204
‏‏يعيش أحد هنا.

838
00:52:44,456 --> 00:52:46,041
‏‏وذلك الشخص قادم.

839
00:53:02,599 --> 00:53:05,102
‏‏لم تر والديّ.

840
00:53:05,185 --> 00:53:09,106
‏‏ولا تبدو مهتمة جداً بمساعدتي لإيجادهما.

841
00:53:09,189 --> 00:53:11,275
‏‏ربما تعلم كيف نصل إلى "باراباتا".

842
00:53:11,358 --> 00:53:12,526
‏‏"باراباتا"!

843
00:53:14,528 --> 00:53:16,071
‏‏بدت مهتمة جداً بذلك.

844
00:53:24,788 --> 00:53:27,040
‏‏أيُفترض بهم أن يرمزوا إلينا؟

845
00:53:42,181 --> 00:53:44,808
‏‏بدا ذلك سيئاً، صحيح؟

846
00:53:44,892 --> 00:53:46,935
‫- يخال الجميع أنه كان سيئاً؟
‫-‏‏ أجل، قليلاً.

847
00:54:04,953 --> 00:54:07,039
‏‏ماذا؟ ماذا قالت؟

848
00:54:07,122 --> 00:54:10,751
‏‏قالت إن أي شخص يبحث عن "باراباتا"
‫هو ملعون.

849
00:54:10,834 --> 00:54:12,836
‏‏حسناً، هذا رائع.

850
00:54:12,920 --> 00:54:16,089
‏‏لكنها قالت أيضاً
‏‏إنه بوسعها إعادتكم إلى مصب النهر.

851
00:54:16,507 --> 00:54:18,175
‏‏بوسعها إعادتكم إلى المنزل.

852
00:54:18,509 --> 00:54:19,510
‏‏جميعاً.

853
00:54:19,593 --> 00:54:22,304
‏‏أجل، أجل! جرى إنقاذي!

854
00:54:22,387 --> 00:54:24,848
‏‏أقصد،

855
00:54:24,932 --> 00:54:27,392
‫فقط إن أمكنك تدبر أمورك بدوننا، طبعاً.

856
00:54:28,227 --> 00:54:31,230
‏‏أدخلتني في هذه الورطة،
‫لكنك تخرجينني منها،

857
00:54:31,313 --> 00:54:33,273
‏‏لذا سنعتبر نفسنا متعادلتين.

858
00:54:35,317 --> 00:54:39,154
‏‏سأرافقك. لا يمكنني تركك تذهبين بمفردك.

859
00:54:39,238 --> 00:54:41,990
‏‏كما أنك نسيبتي. هناك قواعد بشأن ذلك.

860
00:54:48,622 --> 00:54:50,207
‏‏هنا نفترق.

861
00:54:58,799 --> 00:55:00,884
‏‏يا للهول.

862
00:55:03,887 --> 00:55:07,558
‏‏أنا... ‏‏آمل ألا تموت أو ما شابه.

863
00:55:08,934 --> 00:55:10,018
‏‏أنت أيضاً.

864
00:55:19,820 --> 00:55:20,904
‏‏هل تحدق بنا؟

865
00:55:21,738 --> 00:55:23,198
‏‏- أجل.
‫- حسناً، حان وقت الذهاب.

866
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
‏‏"دييغو"، "دورا"، لنذهب.

867
00:55:31,832 --> 00:55:33,375
‏‏تقول إنه علينا ملازمة المسار.

868
00:55:34,543 --> 00:55:36,086
‏‏لنذهب. وداعاً لكليكما.

869
00:55:36,879 --> 00:55:38,297
‏‏بالتوفيق يا "دورا".

870
00:55:48,015 --> 00:55:50,017
‏‏لمَ هي مستعجلة لإخراجنا من هنا؟

871
00:55:56,732 --> 00:55:57,816
‏‏"راندي"، مهلاً، توقف.

872
00:55:58,567 --> 00:56:00,402
‏‏لا، لا!

873
00:56:00,485 --> 00:56:02,821
‏‏لا، هيا! علينا أن نحذرهم!

874
00:56:15,209 --> 00:56:17,628
‏‏ليس أمراً نراه كل يوم.

875
00:56:18,504 --> 00:56:20,547
‏‏هل أنت واثقة من ذلك؟

876
00:56:20,631 --> 00:56:23,717
‏‏قالت إنه علينا أن نسلك هذه الطريق.

877
00:56:25,719 --> 00:56:29,139
‏‏لا تلمسا شيئاً.

878
00:57:05,175 --> 00:57:07,803
‏‏أجل! أجل! أجل!

879
00:57:07,886 --> 00:57:09,012
‏‏نجحنا!

880
00:57:23,443 --> 00:57:24,945
‏‏بصقت على وجهي!

881
00:57:26,488 --> 00:57:27,614
‏‏نحن في حقل بوغات!

882
00:57:27,698 --> 00:57:29,867
‏‏- لا تتنشقوها!
‫- لنرحل من هنا!

883
00:57:29,950 --> 00:57:31,076
‏‏لا بأس.

884
00:57:31,159 --> 00:57:33,370
‫إن كانت بوغات سامة، كنا أمواتاً الآن.

885
00:57:33,453 --> 00:57:35,622
‏‏هيا بنا يا "دييغو"...

886
00:57:37,541 --> 00:57:38,542
‏‏ماذا؟

887
00:57:39,543 --> 00:57:42,296
‫-‏‏ ماذا؟
‫-‏‏ يا للهول.

888
00:57:45,048 --> 00:57:46,800
‏‏ماذا يحصل؟

889
00:57:46,884 --> 00:57:48,427
‏‏- تبدين غريبة.
‫- تبدو غريباً.

890
00:57:48,510 --> 00:57:50,220
‏‏- لا، أنت تبدين غريبة.
‫- لا، بل أنت.

891
00:57:50,304 --> 00:57:52,639
‏‏- أنت! أنت!
‫- أنت! أنت! هو!

892
00:57:57,019 --> 00:57:58,979
‏‏ما عدت بحاجة إلى هذه الملابس!

893
00:58:02,900 --> 00:58:05,152
‏‏أنا واثقة أنه أمر عابر، لا بأس!

894
00:58:05,235 --> 00:58:06,778
‏‏لا بأس؟ أتمزحين؟

895
00:58:06,862 --> 00:58:08,447
‏‏هذا مذهل!

896
00:58:10,616 --> 00:58:12,034
‏‏مرحباً يا "دورا"!

897
00:58:12,117 --> 00:58:14,703
‏‏مرحباً يا خريطة! خلتني فقدتك.

898
00:58:14,786 --> 00:58:18,248
‏‏لا يمكنك أن تفقديني أبداً.
‫أنا معك دوماً!

899
00:58:18,332 --> 00:58:19,416
‏‏مرحباً يا "دورا".

900
00:58:19,499 --> 00:58:20,584
‏‏حقيبة الظهر!

901
00:58:20,667 --> 00:58:22,211
‏‏فمي زمام منزلق!

902
00:58:23,003 --> 00:58:24,505
‏‏مرحباً يا "دورا".

903
00:58:24,588 --> 00:58:25,964
‏‏لا أعرفك أيها الحجر الصغير.

904
00:58:26,757 --> 00:58:28,759
‏‏لكن يسرني التعرف بك.

905
00:58:29,384 --> 00:58:30,511
‏‏الجميع هنا!

906
00:58:36,350 --> 00:58:38,310
‏‏انظروا! يوميات أبي!

907
00:58:39,520 --> 00:58:40,646
‏‏انتظري!

908
00:58:45,359 --> 00:58:46,777
‏‏هل أنت بخير يا "دورا"؟

909
00:58:47,277 --> 00:58:49,655
‏‏لا أستطيع. لست جاهزة.

910
00:58:49,738 --> 00:58:52,199
‏‏أمسكي بيدي، لنحاول معاً.

911
00:59:03,001 --> 00:59:04,878
‏‏"سامي"! "راندي"!

912
00:59:04,962 --> 00:59:06,004
‏‏أمسكنا بك يا "دورا".

913
00:59:06,630 --> 00:59:08,131
‏‏شكراً يا جماعة!

914
00:59:13,595 --> 00:59:14,596
‏‏ماذا نفعل؟

915
00:59:14,680 --> 00:59:16,014
‏‏يجب أن نغني لها أغنية.

916
00:59:16,098 --> 00:59:17,099
‫تحب الأغنيات.

917
00:59:17,182 --> 00:59:20,227
‫"‏‏أرجوك كوني حية يا (دورا)، لا تموتي

918
00:59:20,310 --> 00:59:23,188
‏‏يبدو لي أمراً كنت لتقولينه"

919
00:59:25,649 --> 00:59:28,110
‏‏- لست بارعة جداً في ذلك.
‫- نجح الأمر.

920
00:59:28,193 --> 00:59:29,695
‏‏إنها تستيقظ.

921
00:59:29,778 --> 00:59:30,988
‫مرحباً!

922
00:59:32,072 --> 00:59:33,866
‏‏- "راندي"؟
‫- الحمد للقدير.

923
00:59:35,075 --> 00:59:36,076
‏‏"موزو"!

924
00:59:38,078 --> 00:59:39,872
‏‏"سامي"!

925
00:59:39,955 --> 00:59:41,832
‏‏- مرحباً.
‫- لقد عدت.

926
00:59:43,166 --> 00:59:44,960
‏‏- لديك صوت جميل.
‫- حسناً...

927
00:59:45,752 --> 00:59:47,296
‏‏أحيانا الأغنية هي أفضل فكرة.

928
00:59:48,505 --> 00:59:49,590
‏‏لكن ليس غالباً.

929
00:59:50,424 --> 00:59:51,925
‏‏ولا تخبري أحداً أنني فعلت ذلك.

930
00:59:53,302 --> 00:59:54,887
‏‏ستكونين بخير.

931
01:00:19,161 --> 01:00:21,955
‏‏أتعلمين يا "دورا"، أنا...

932
01:00:24,833 --> 01:00:27,753
‏‏لم أنس الأدغال أبداً.

933
01:00:28,378 --> 01:00:29,630
‏‏وأنت...

934
01:00:30,547 --> 01:00:32,633
‏‏كنت أعز صديقة لي...

935
01:00:33,884 --> 01:00:35,969
‏‏وأول صديقة لي.

936
01:00:36,887 --> 01:00:38,972
‏‏يسرني أنني هنا معك يا "دورا".

937
01:00:39,806 --> 01:00:41,225
‏‏أقصد، هذا...

938
01:00:42,392 --> 01:00:44,686
‏‏هذه مغامرتنا التالية يا نسيبتي.

939
01:00:45,062 --> 01:00:46,855
‏‏مغامرتنا التالية يا نسيبي.

940
01:00:55,239 --> 01:00:57,824
‏‏راودني حلم غريب جداً.

941
01:01:29,731 --> 01:01:33,694
‏‏يجدر بمدخل "باراباتا"
‫أن يكون بين هذه الجبال.

942
01:01:34,486 --> 01:01:36,071
‏‏هذا رائع. للمرة الـ1،

943
01:01:36,154 --> 01:01:38,407
‏‏يخالجني شعور جيد بشأن الوضع...

944
01:01:47,207 --> 01:01:49,251
‏‏تجاهلوا ما قلته للتو.

945
01:01:59,678 --> 01:02:01,013
‏‏كان كل هذا مخبأً هنا؟

946
01:02:02,931 --> 01:02:05,809
‏‏رائع، الآن نحن عالقون في حفرة.

947
01:02:10,063 --> 01:02:11,315
‏‏رائع.

948
01:02:12,941 --> 01:02:14,443
‏‏نجوم.

949
01:02:14,943 --> 01:02:16,403
‏‏إنها خريطة نجوم.

950
01:02:16,987 --> 01:02:18,739
‏‏هذا من طبيعتنا.

951
01:02:18,822 --> 01:02:21,783
‏‏لكن النجوم ليست في المكان الصحيح.

952
01:02:22,284 --> 01:02:23,535
‏‏رائع.

953
01:02:24,286 --> 01:02:26,622
‏‏إنها أحجية أدغال!

954
01:02:26,705 --> 01:02:29,499
‏‏لا أظنها أحجية أدغال.

955
01:02:29,583 --> 01:02:32,252
‏‏خاصة أنه لا وجود لأحجية الأدغال.

956
01:02:32,336 --> 01:02:35,964
‏‏اسمع، شاهدت كثيرا من الأفلام عن الأدغال.

957
01:02:36,048 --> 01:02:38,926
‏‏لحل هذه الأحجية
‏‏علينا وضع النجوم في المكان المناسب.

958
01:02:39,009 --> 01:02:42,721
‏‏حين نفعل ذلك، تستدير العجلات
‫الحجرية الكبيرة ‏‏وينكشف الكنز.

959
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
‏‏سيكون كل شيء رائعاً.

960
01:02:43,889 --> 01:02:47,059
‏‏أريد أن أعرف فقط كيف أحرك القطعة الأولى.

961
01:02:52,648 --> 01:02:54,691
‏‏هل أنت واثق أنه يجدر بك لمس هذا؟

962
01:02:56,276 --> 01:02:57,277
‏‏ما هذا؟

963
01:02:58,654 --> 01:03:01,240
‏‏لا تبدو ضجة جيدة.

964
01:03:01,323 --> 01:03:02,574
‏‏مهلاً.

965
01:03:02,658 --> 01:03:04,493
‏‏النجوم في الوضع الصحيح.

966
01:03:04,576 --> 01:03:06,119
‏‏إنه نصف الكرة الجنوبي.

967
01:03:07,204 --> 01:03:09,164
‏‏كنت أنظر إليها بالشكل الخاطئ وحسب.

968
01:03:09,248 --> 01:03:11,166
‏‏ما زالت أحجية أدغال، صحيح؟

969
01:03:14,461 --> 01:03:16,296
‏‏لا أظنها أحجية أدغال.

970
01:03:16,839 --> 01:03:19,675
‏‏- هذا "بوكيو".
‫- ما هو الـ"بوكيو"؟

971
01:03:19,758 --> 01:03:22,052
‏‏إنها قناة جوفية قديمة.

972
01:03:22,135 --> 01:03:25,848
‏‏بنى مهندسو "الإنكا" بعض أنظمة الري
‫الأكثر ‏‏تطورا على الإطلاق.

973
01:03:25,931 --> 01:03:27,850
‏‏مياه، من الأعلى، بواسطة الجاذبية.

974
01:03:30,644 --> 01:03:32,813
‏‏كف عن سحب الرافعات يا "راندي"!

975
01:03:34,064 --> 01:03:36,191
‏‏أحاول إيجاد زر الإطفاء!

976
01:03:44,741 --> 01:03:46,243
‏‏إن كانت هذه قناة،

977
01:03:46,326 --> 01:03:48,287
‏‏علينا فتح بوابة السد بشكل ما.

978
01:03:48,370 --> 01:03:50,080
‏‏كيف تعرف كل ذلك عن القنوات؟

979
01:03:50,163 --> 01:03:52,499
‏‏درسنا عنها العام الفائت في صف التاريخ.

980
01:03:52,583 --> 01:03:55,252
‏‏كنت هناك، ‏‏كان الأسبوع الذي ارتديت
‫فيه ‏‏الكثير من الأحمر والزهري.

981
01:03:57,337 --> 01:03:59,214
‏‏أنظر إليك كثيراً، حسناً؟

982
01:03:59,298 --> 01:04:02,384
‏‏علينا إيجاد بوابة السد. أين بوابة السد؟

983
01:04:02,467 --> 01:04:04,636
‏‏أرجوك كف عن تكرار تعبير "بوابة السد".

984
01:04:14,563 --> 01:04:16,565
‏‏لا بد أنها الآلية
‫التي تتحكم ببوابة السد.

985
01:04:17,733 --> 01:04:20,485
‏‏هذا اسمها! لدينا أمور أهم
‫نتعامل معها الآن!

986
01:04:20,986 --> 01:04:23,238
‏‏ليساعدني الجميع. علينا جميعا العمل معاً.

987
01:04:23,322 --> 01:04:25,699
‫1، 2، 3!

988
01:04:48,430 --> 01:04:50,807
‏‏هذه فرصتنا الأخيرة، إما الآن أو أبداً.

989
01:04:51,850 --> 01:04:54,811
‏‏من بوسعه حبس أنفاسه لـ7 دقائق هنا؟

990
01:04:56,146 --> 01:04:57,272
‫صعب أن نعرف مع هذه المياه،

991
01:04:57,356 --> 01:04:59,566
‏‏لكنني أفترض أنه لم يرفع أي منكم يده.

992
01:04:59,691 --> 01:05:00,943
‏‏هذه المهمة لي.

993
01:05:51,618 --> 01:05:53,078
‏‏ساعديني يا "مادونا" الصغيرة!

994
01:06:19,062 --> 01:06:20,063
‏‏"دورا"!

995
01:06:20,814 --> 01:06:22,274
‫- ‏‏"دورا"!
‫- ماذا؟

996
01:06:22,733 --> 01:06:24,985
‏‏- عزيزتي، عزيزتي!
‫- "دورا"!

997
01:06:25,068 --> 01:06:26,153
‏‏أمي!

998
01:06:26,820 --> 01:06:28,947
‏‏- صغيرتي!
‫- عزيزتي، عزيزتي!

999
01:06:29,031 --> 01:06:30,449
‫مرحباً!

1000
01:06:31,408 --> 01:06:34,244
‏‏نجح "راندي"! نحن على قيد الحياة!

1001
01:06:35,329 --> 01:06:36,622
‏‏خالتي! عمي!

1002
01:06:36,705 --> 01:06:38,957
‏‏حسناً، أيمكن لأحدكما إخباري بما يجري؟

1003
01:06:39,041 --> 01:06:41,460
‏‏خطفنا المرتزقة الباحثين عن "باراباتا".

1004
01:06:41,543 --> 01:06:45,297
‏‏فعلت أمراً مذهلاً! أنا بطل خارق فعلاً!

1005
01:06:48,342 --> 01:06:49,718
‏‏مرحبا يا والدي "دورا".

1006
01:06:49,801 --> 01:06:52,054
‏‏حسناً يا عزيزتي، من جميع أولئك الناس؟

1007
01:06:52,137 --> 01:06:55,098
‏‏نحن أصدقاء "دورا" من المدرسة.

1008
01:07:00,229 --> 01:07:01,313
‏‏لا بأس.

1009
01:07:01,396 --> 01:07:03,065
‏‏نحن في رحلة ميدانية.

1010
01:07:03,148 --> 01:07:04,525
‏‏وأين المرتزقة؟

1011
01:07:04,608 --> 01:07:07,152
‏‏أنقذنا "أليخندرو" منهم، وهو معنا!

1012
01:07:07,236 --> 01:07:09,279
‏‏- من؟
‫- صديقك القديم.

1013
01:07:09,363 --> 01:07:13,075
‏‏"أليخندرو" من الجامعة،
‫أرسلت إليه يومياتك.

1014
01:07:13,867 --> 01:07:17,037
‏‏سُرقت يومياتي قبل أيام من البعثة.

1015
01:07:17,412 --> 01:07:18,413
‏‏فريق "برافو"...

1016
01:07:19,957 --> 01:07:22,000
‏‏هنا القائد "ألفا".

1017
01:07:22,709 --> 01:07:27,214
‏‏أنت لا تعرفه... صحيح؟

1018
01:07:30,008 --> 01:07:31,385
‏‏يا للهول!

1019
01:07:31,468 --> 01:07:32,970
‫-‏‏ وجدناهما.
‫-‏‏ عزيزتي، تعالي هنا.

1020
01:07:33,512 --> 01:07:35,806
‫- تراجعوا أيها الأولاد.
‫-‏‏ نقطة اللقاء "دلتا".

1021
01:07:35,889 --> 01:07:37,474
‏‏تعرفون موقعي.

1022
01:07:37,558 --> 01:07:39,476
‏‏كذبت علي.

1023
01:07:39,560 --> 01:07:40,686
‏‏لا، لا، لا.

1024
01:07:40,769 --> 01:07:42,771
‏‏- لا، تفوقت عليك دهاءً...
‫- الأمر سيان.

1025
01:07:42,855 --> 01:07:45,607
‏‏كما تفوقت دهاءً على كل خصم سبقك.

1026
01:07:47,651 --> 01:07:50,737
‏‏من كان ليصدق أن أعظم إنجاز لي،

1027
01:07:50,821 --> 01:07:54,741
‏‏العمل الأخير
‏‏في مهنة مزدهرة من البحث عن الكنز

1028
01:07:54,825 --> 01:07:59,162
‏‏ستكون مواجهة خرقاء من الأدغال
‫فاشلة اجتماعياً...

1029
01:07:59,246 --> 01:08:01,748
‫- ‏‏مهلاً!
‫- ‏...و3 فاشلين من الثانوية.

1030
01:08:01,832 --> 01:08:03,166
‏‏لا أعرفهم، لذا لا يهم.

1031
01:08:04,376 --> 01:08:06,503
‏‏والآن لو سمحتما...

1032
01:08:06,920 --> 01:08:08,630
‏‏سترشدانني إلى "باراباتا".

1033
01:08:10,257 --> 01:08:12,384
‏‏لا يمكنك الدخول. لا يمكن اختراقها.

1034
01:08:14,928 --> 01:08:17,055
‫- ‏‏"لا يمكن اختراقها!"
‏‏- أي أنه لا يمكنك الدخول.

1035
01:08:17,139 --> 01:08:18,599
‫- أعلم!
‏‏- حسناً.

1036
01:08:18,682 --> 01:08:19,765
‫اصمت!

1037
01:08:21,350 --> 01:08:22,935
‏‏لا تريد أن يحصل لها أي مكروه...

1038
01:08:24,270 --> 01:08:26,398
‏‏أليس كذلك؟

1039
01:08:27,107 --> 01:08:29,193
‏‏- بالطبع لا.
‫- جيد.

1040
01:08:29,276 --> 01:08:30,694
‏‏جيد، جيد.

1041
01:08:30,777 --> 01:08:33,113
‏‏إذن، إن أحسن الجميع السلوك،

1042
01:08:33,197 --> 01:08:34,698
‏‏سأحصل على ذهبي،

1043
01:08:34,781 --> 01:08:37,201
‏‏وستعودون إلى المنزل، سليمين معافين.

1044
01:08:38,535 --> 01:08:40,871
‏‏أنتم عائلة ذكية، صحيح؟

1045
01:08:41,872 --> 01:08:44,166
‏‏لذا اتخذوا الخيار الذكي.

1046
01:08:48,212 --> 01:08:49,921
‏‏سنرحل! هيا بنا!

1047
01:08:59,223 --> 01:09:02,309
‏‏آسفة جداً، هذه غلطتي بالكامل.

1048
01:09:02,392 --> 01:09:04,228
‏‏إن فعلنا ما يطلبه، سنكون بخير.

1049
01:09:04,310 --> 01:09:06,145
‏‏آسفة جداً.

1050
01:09:06,229 --> 01:09:07,606
‫- ‏‏بل نحن.
‫- ‏‏بل نحن.

1051
01:09:07,689 --> 01:09:09,483
‏‏- إنها غلطتنا.
‫- نحبك كثيراً!

1052
01:09:09,566 --> 01:09:12,069
‏‏أيمكنكم أن تقفلوا فمكم جميعاً في الخلف؟

1053
01:09:12,152 --> 01:09:16,698
‏‏كان علي تحمل إيجابيتك الخرقاء لـ3 أيام!

1054
01:09:16,782 --> 01:09:21,245
‏‏روحك الطيبة التي لا تلين
‏‏هي كابوس فعلي!

1055
01:09:21,328 --> 01:09:24,581
‏‏لذا اصمتوا! اصمتوا وحسب!

1056
01:09:24,997 --> 01:09:28,085
‫-‏‏ آسفة جداً بشأن ذلك.
‫-‏‏ اصمتوا!

1057
01:09:28,460 --> 01:09:29,877
‏‏لا مزيد من الكلام.

1058
01:09:30,379 --> 01:09:32,881
‏‏ولا مزيد من الغناء حتماً.

1059
01:09:44,184 --> 01:09:46,019
‏‏لماذا توقفتما هنا؟

1060
01:09:46,395 --> 01:09:48,564
‏‏هذا هو المكان، صحيح؟

1061
01:09:48,647 --> 01:09:50,232
‏‏لا، لا، لا، إنه...

1062
01:09:50,314 --> 01:09:52,234
‏‏- مهلاً.
‫- لا، أرجوك، انتظر!

1063
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
‫رائع.

1064
01:10:12,504 --> 01:10:14,006
‏‏"باراباتا".

1065
01:10:15,174 --> 01:10:16,592
‏‏إنها حقيقية!

1066
01:10:17,426 --> 01:10:19,720
‏‏سنخيم الليلة قرب هذه البوابات.

1067
01:10:20,262 --> 01:10:21,263
‏‏هيا.

1068
01:10:21,346 --> 01:10:22,389
‫لنذهب!

1069
01:10:36,195 --> 01:10:38,071
‏‏لا يا "موزو"، توقف! لا!

1070
01:10:38,155 --> 01:10:39,781
‏‏لا، يريدنا أبي أن نفعل ما يطلبونه.

1071
01:11:11,188 --> 01:11:12,606
‏‏ماذا يحصل هنا؟

1072
01:11:16,151 --> 01:11:18,111
‏‏- أيها الأولاد!
‫- اهربوا!

1073
01:11:24,201 --> 01:11:26,745
‏‏إنها بالفعل السلاح الأكثر فتكاً.

1074
01:11:29,623 --> 01:11:31,583
‏‏"فايبر"! ماذا يجري هناك؟

1075
01:11:36,380 --> 01:11:37,714
‏‏ضعه جانباً.

1076
01:11:38,465 --> 01:11:39,716
‏‏ماذا حصل؟

1077
01:11:40,384 --> 01:11:42,010
‏‏أصيب "فايبر" بضربة يويو.

1078
01:11:42,094 --> 01:11:44,304
‏‏- مجدداً؟
‫- مجدداً.

1079
01:11:44,388 --> 01:11:45,931
‏‏خذ الأستاذين إلى البوابة.

1080
01:11:48,141 --> 01:11:50,102
‏‏أمضيت أياماً مع أولئك الأولاد المزعجين.

1081
01:11:51,144 --> 01:11:53,230
‏‏أعلم ما سيفعلونه تالياً.

1082
01:11:55,315 --> 01:11:57,860
‏‏"دييغو"! "سامي"!

1083
01:11:57,943 --> 01:11:59,444
‫"راندي"! أين أنتم؟

1084
01:12:05,367 --> 01:12:06,368
‏‏"موزو"!

1085
01:12:06,952 --> 01:12:08,370
‏‏ما كان يجدر بك فعل ذلك!

1086
01:12:10,706 --> 01:12:14,334
‏‏إذن ماذا إن كان مرتزقاً مخادعاً
‫يبحث عن الكنز؟

1087
01:12:14,960 --> 01:12:17,796
‏‏سيريه والداي الكنز وسيخلي سبيلنا جميعاً.

1088
01:12:22,342 --> 01:12:25,012
‏‏سيقتلهما، أليس كذلك؟

1089
01:12:28,932 --> 01:12:30,767
‏‏سيقتلنا جميعاً.

1090
01:12:33,020 --> 01:12:34,229
‏‏لا.

1091
01:12:36,315 --> 01:12:37,983
‏‏لا يمكنني إنقاذهما.

1092
01:12:40,027 --> 01:12:41,612
‏‏ليس بمفردي.

1093
01:12:45,532 --> 01:12:46,950
‏‏أنا مجرد فتاة صغيرة.

1094
01:12:50,329 --> 01:12:51,330
‏‏لست فتاة صغيرة.

1095
01:12:52,372 --> 01:12:55,626
‏‏لكنك لست بالغة أيضاً يا "دورا".

1096
01:12:55,709 --> 01:12:56,919
‏‏أنت مراهقة.

1097
01:12:57,461 --> 01:12:59,630
‏‏إنها مرحلة مربكة جداً.

1098
01:13:01,465 --> 01:13:06,303
‏‏لكن في الواقع أنت محقة.
‏‏لا يمكنك فعل ذلك بمفردك.

1099
01:13:06,386 --> 01:13:09,431
‏‏الخبر السار هو أنه بات لديك أصدقاء الآن.

1100
01:13:09,890 --> 01:13:13,352
‏‏ومعاً، أي شيء ممكن.

1101
01:13:15,771 --> 01:13:16,980
‏‏"موزو"، أتجيد الكلام؟

1102
01:13:18,565 --> 01:13:19,650
‏‏"موزو".

1103
01:13:19,733 --> 01:13:22,110
‏‏"موزو"، "موزو"، هيا يا "موزو".

1104
01:13:23,946 --> 01:13:26,865
‏‏- مهلاً، هل سمعتم ذلك؟
‫- تتكلمين مع قرد؟

1105
01:13:26,949 --> 01:13:28,492
‏‏لا، كان "موزو" يكلمني.

1106
01:13:28,575 --> 01:13:30,536
‏‏ربما صدمت رأسها بشيء.

1107
01:13:30,953 --> 01:13:33,288
‏‏هيا يا جماعة، علينا إنقاذ والدي.

1108
01:13:33,372 --> 01:13:36,500
‏‏كيف؟ نحن مراهقون مسلحون بألعاب اليويو.

1109
01:13:36,583 --> 01:13:38,210
‏‏كل ما يريده "أليخندرو" هو الذهب.

1110
01:13:38,293 --> 01:13:42,339
‏‏إن أمكننا الدخول إلى "باراباتا"،
‏‏بوسعنا مقايضة الذهب بوالدي.

1111
01:13:42,881 --> 01:13:45,676
‏‏لكن كيف سندخل إلى "باراباتا"؟

1112
01:13:45,759 --> 01:13:47,928
‏‏سنجد حلاً ما، معاً.

1113
01:13:50,138 --> 01:13:51,390
‏‏الليلة.

1114
01:14:01,567 --> 01:14:04,486
‫"‏‏أحرس البوابة، أحرس البوابة

1115
01:14:04,570 --> 01:14:07,573
‏‏يتولى (سنقر) حراسة البوابة

1116
01:14:07,948 --> 01:14:10,367
‫أحرس البوابة"

1117
01:14:10,450 --> 01:14:12,452
‏‏هلا توقفت عن الغناء. هذا غير مهني.

1118
01:14:12,536 --> 01:14:14,079
‏‏كيف سنتجاوزه؟

1119
01:14:14,162 --> 01:14:16,582
‫"‏‏أحرس البوابة، أحرس البوابة"

1120
01:14:24,214 --> 01:14:25,549
‏‏ماذا لديك هناك؟

1121
01:14:29,845 --> 01:14:31,180
‏‏إنه مجرد ضفدع صغير.

1122
01:14:40,355 --> 01:14:42,274
‏‏تباً.

1123
01:14:45,861 --> 01:14:48,238
‏‏أحسنت صنيعاً أيها الضفدع الذهبي السام.

1124
01:14:54,411 --> 01:14:57,748
‏‏لا بد من وجود طريقة
‫لفتح البوابات من الخارج.

1125
01:14:58,832 --> 01:15:00,417
‏‏يا جماعة، انظروا إلى هذه.

1126
01:15:01,335 --> 01:15:02,920
‏‏لكل واحدة مرفاع.

1127
01:15:03,003 --> 01:15:05,422
‏‏كنت مخطئاً بشأن أحجيات الأدغال، حسناً؟

1128
01:15:05,881 --> 01:15:08,217
‏‏لا وجود لأحجيات الأدغال.

1129
01:15:08,300 --> 01:15:11,512
‏‏مهلاً، لا تفعل ذلك! ‏‏انظر، أشراك.

1130
01:15:11,595 --> 01:15:14,014
‏‏قد تكون أسهماً، أو سماً.

1131
01:15:14,681 --> 01:15:16,558
‏‏يبدو أن الأشراك في كل مكان.

1132
01:15:17,142 --> 01:15:18,936
‏‏هذا نظام أمني مكثف.

1133
01:15:20,479 --> 01:15:24,316
‏‏إذن كيف نعلم أية رافعة نسحب؟
‏‏هناك الكثير من التركيبات.

1134
01:15:25,108 --> 01:15:26,276
‏‏ما هذا...؟

1135
01:15:36,495 --> 01:15:38,580
‏‏يا جماعة؟ انظروا إلى الأسفل.

1136
01:15:39,248 --> 01:15:41,708
‫- ‏‏يبدو أنها... مجموعة نجوم.
‫- ‏‏يبدو أنها... مجموعة نجوم.

1137
01:15:42,167 --> 01:15:43,836
‏‏هذا كلاسيكي من قبلنا، مجدداً.

1138
01:15:44,294 --> 01:15:46,630
‏‏هذه "ياوار مايو"،
‫سماء الليل لدى "الإنكا".

1139
01:15:48,924 --> 01:15:52,511
‏‏انظروا،
‫بعض الحجارة تحتفظ بالضوء لوقت أطول.

1140
01:15:53,262 --> 01:15:55,013
‏‏هذا "أنكا"، النسر.

1141
01:15:55,722 --> 01:15:56,723
‏‏انظروا.

1142
01:15:59,643 --> 01:16:02,062
‏‏هذا "أتوك"، الثعلب.

1143
01:16:02,437 --> 01:16:04,982
‏‏هذا... هناك.

1144
01:16:05,691 --> 01:16:07,192
‏‏هذا يشبه الأفعى.

1145
01:16:08,902 --> 01:16:10,112
‏‏هل يوجد المزيد؟

1146
01:16:10,195 --> 01:16:11,613
‏‏هذا "أوتورونغو"، النمر المرقط.

1147
01:16:13,323 --> 01:16:15,242
‏‏لا بد أنها الرافعة الـ4.

1148
01:16:15,325 --> 01:16:18,453
‏‏حسناً، لكن... أية واحدة نسحب أولاً؟

1149
01:16:21,206 --> 01:16:22,708
‏‏ربما علينا سحبها كلها في الوقت عينه؟

1150
01:16:23,208 --> 01:16:24,877
‏‏هذا تخمين بارز.

1151
01:16:26,086 --> 01:16:28,881
‏‏أقله، إن متنا، نموت جميعاً معاً، صحيح؟

1152
01:16:34,469 --> 01:16:36,054
‏‏حين أعد إلى 3، نسحبها.

1153
01:16:38,599 --> 01:16:39,641
‏‏جاهزون؟

1154
01:16:50,068 --> 01:16:51,069
‫1...

1155
01:16:52,613 --> 01:16:53,614
‫2...

1156
01:16:54,364 --> 01:16:55,449
‫3.

1157
01:17:06,752 --> 01:17:08,921
‏‏حسناً، هذا رسمي، الأفلام كاذبة.

1158
01:17:21,058 --> 01:17:22,559
‏‏إنها أحجية أدغال.

1159
01:17:24,311 --> 01:17:28,357
‏‏إنها بالفعل أحجية أدغال.

1160
01:17:28,440 --> 01:17:31,693
‏‏هذا رائع بالفعل!
‫آسف لأنني شككت في الأفلام.

1161
01:17:47,292 --> 01:17:49,211
‏‏لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلاً.

1162
01:17:49,795 --> 01:17:52,965
‏‏هذا أروع اكتشاف في حياتي!

1163
01:17:58,929 --> 01:18:00,556
‏‏أظنه المعبد حتماً.

1164
01:18:01,056 --> 01:18:03,058
‏‏الذهب، صحيح؟

1165
01:18:03,141 --> 01:18:05,185
‫هنا يكون الذهب مخبأً.

1166
01:18:05,269 --> 01:18:08,313
‏‏كل ما كان قيماً لدى "الإنكا" سيكون هنا.

1167
01:18:08,397 --> 01:18:09,898
‏‏لكن تذكروا...

1168
01:18:09,982 --> 01:18:12,109
‏‏نحن مستكشفون، لسنا باحثين عن الكنز.

1169
01:18:12,192 --> 01:18:14,653
‏‏لسنا باحثين عن الكنز،
‫لكن "أليخندرو" هو كذلك.

1170
01:18:14,736 --> 01:18:16,196
‏‏لذا لنسرع.

1171
01:18:17,030 --> 01:18:19,408
‏‏هيا، لا أكون الأخيرة أبداً.

1172
01:18:35,799 --> 01:18:37,050
‏‏إنه فارغ.

1173
01:18:37,843 --> 01:18:39,303
‏‏لا أفهم.

1174
01:18:39,386 --> 01:18:40,888
‏‏لا أرى أية أبواب.

1175
01:18:40,971 --> 01:18:43,473
‏‏لا يمكن أن يكون هذا كل شيء.

1176
01:18:43,557 --> 01:18:45,434
‏‏لا أرى أي كنز.

1177
01:18:45,517 --> 01:18:48,562
‏‏سرقه على الأرجح الغزاة الإسبان.

1178
01:18:49,104 --> 01:18:51,356
‏‏- أو البريطانيون.
‫- أو الفرنسيون.

1179
01:18:51,440 --> 01:18:53,358
‏‏أو الأميركيون وشركة "يونايتد فروت".

1180
01:18:57,654 --> 01:18:59,823
‏‏وجدت هذه الزبدية. قد تكون كنزاً.

1181
01:19:00,741 --> 01:19:02,075
‏‏هذه زبدية شمسية.

1182
01:19:02,159 --> 01:19:04,119
‏‏تميل الزبديات لعكس أشعة الشمس.

1183
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
‫مما يعني أن...

1184
01:19:06,538 --> 01:19:09,541
‏‏انظروا! هناك فتحة في الجدار
‫لتسطع منها الشمس.

1185
01:19:10,250 --> 01:19:11,919
‏‏حسناً، بوسع هذا المصباح أن يكون شمسنا.

1186
01:19:12,002 --> 01:19:13,837
‏‏هاك يا "موزو".

1187
01:19:23,263 --> 01:19:24,264
‏‏ماذا الآن؟

1188
01:19:24,348 --> 01:19:27,226
‏‏يجب توجيه الزبدية
‫للموقع المناسب في الغرفة.

1189
01:19:30,437 --> 01:19:34,024
‫- ‏‏يحبون علم الجبر بكل وضوح.
‫- ‏‏إنها متناسبة بشكل متماثل.

1190
01:19:34,107 --> 01:19:37,611
‫- ‏‏المعدل الذهبي! 51 درجة.
‫- ‏‏المعدل الذهبي! 51 درجة.

1191
01:19:39,530 --> 01:19:43,450
‏‏حسناً. "راندي"،
‏‏وجه زبديتك بمعدل 51 درجة إلى "دييغو".

1192
01:19:43,534 --> 01:19:44,952
‫حسناً.

1193
01:19:45,786 --> 01:19:47,788
‏‏حسنا "دييغو"... إلي.

1194
01:19:51,416 --> 01:19:52,417
‫نعم.

1195
01:19:53,085 --> 01:19:54,586
‏‏حسناً.

1196
01:19:54,670 --> 01:19:58,674
‏‏والآن سأدير زبديتي 51 درجة
‫وسنرى أين تؤدي.

1197
01:20:06,098 --> 01:20:08,100
‏‏باب! تفتح باباً يا جماعة.

1198
01:20:13,647 --> 01:20:15,983
‏‏ثبتوا الشعاع حتى تفتح الأبواب بالكامل.

1199
01:20:17,943 --> 01:20:21,280
‏‏ما هذا؟ عناق جماعي ما لدى "الإنكا"؟

1200
01:20:25,701 --> 01:20:27,452
‏‏انزلقت. آسفة.

1201
01:20:30,873 --> 01:20:31,915
‏‏يا جماعة...

1202
01:20:31,999 --> 01:20:33,208
‫قد ترغبون في النظر فوقكم.

1203
01:20:35,961 --> 01:20:37,713
‏‏تنقلب أحجيات الأدغال علينا!

1204
01:20:37,796 --> 01:20:39,882
‏‏- الباب يُقفل!
‫- ليهرب الجميع!

1205
01:20:42,259 --> 01:20:43,510
‏‏هيا يا "موزو"!

1206
01:20:47,264 --> 01:20:49,808
‏‏حاولا السحب لفتحه.

1207
01:20:51,977 --> 01:20:53,520
‏‏هذا لا يكفي!

1208
01:20:56,982 --> 01:20:58,233
‫"موزو"!

1209
01:21:04,031 --> 01:21:06,241
‏‏شكراً، شكراً!

1210
01:21:06,325 --> 01:21:09,244
‏‏"موزو"، أحسنت صنيعاً يا صغيري!

1211
01:21:09,328 --> 01:21:12,164
‏‏رائع، يا له من رواق.

1212
01:21:13,874 --> 01:21:15,876
‏‏يبدو أنه ممتد إلى ما لا نهاية.

1213
01:21:16,418 --> 01:21:19,087
‏‏- في النهاية، هل هذا...
‫- ‏‏قرد ذهبي عملاق؟

1214
01:21:20,005 --> 01:21:22,257
‏‏نجحنا يا جماعة، وجدنا الكنز.

1215
01:21:24,009 --> 01:21:25,844
‏‏مهلاً، تبدو هذه الجماجم...

1216
01:21:29,348 --> 01:21:30,807
‏‏كتحذير.

1217
01:21:31,558 --> 01:21:33,352
‏‏يا للهول!

1218
01:21:47,032 --> 01:21:48,367
‏‏حراب!

1219
01:21:50,285 --> 01:21:52,829
‏‏أعلم ما علينا فعله.

1220
01:21:52,913 --> 01:21:55,457
‏‏في أسفل الرواق،
‫علينا أن نقفز في الوقت عينه.

1221
01:21:55,541 --> 01:21:58,502
‏‏- إنه بعيد جداً!
‫- ماذا؟ لن ننجح أبداً!

1222
01:21:58,585 --> 01:22:00,295
‏‏لا، إنه وهم، حسناً؟ صدقوني.

1223
01:22:01,713 --> 01:22:04,091
‏‏لا بأس يا "سامي".
‫أفلتي يدك وحسب، لا بأس.

1224
01:22:05,551 --> 01:22:06,718
‏‏حسناً.

1225
01:22:06,802 --> 01:22:09,888
‫3، 2، 1، هيا!

1226
01:22:15,018 --> 01:22:16,103
‏‏الآن! اقفزوا!

1227
01:22:26,446 --> 01:22:28,156
‏‏كانت رؤيا قسرية.

1228
01:22:28,240 --> 01:22:30,784
‏‏حيلة لخداع السارقين والمتعدين!

1229
01:22:30,868 --> 01:22:32,119
‏‏أحسنت صنيعاً يا "دييغو".

1230
01:22:32,202 --> 01:22:33,996
‏‏عناق جماعي
‫بطريقة "الإنكا" القديمة لفوزنا.

1231
01:22:45,382 --> 01:22:47,968
‏‏بدا القرد مثيراً أكثر للإعجاب هناك.

1232
01:22:48,051 --> 01:22:49,970
‏‏يبدو لي مثيراً جداً للإعجاب.

1233
01:22:50,804 --> 01:22:53,640
‏‏- هل هذا حجر زمرد؟
‫- إنه أكبر من كرة سلة!

1234
01:22:53,724 --> 01:22:55,475
‏‏أظننا وجدنا الكنز يا جماعة.

1235
01:22:56,310 --> 01:22:57,311
‏‏لا.

1236
01:22:58,896 --> 01:23:00,647
‏‏هذه الأحجية الأخيرة.

1237
01:23:00,731 --> 01:23:02,065
‏‏انظروا.

1238
01:23:02,858 --> 01:23:04,443
‏‏هذا "كيبو".

1239
01:23:05,569 --> 01:23:07,487
‏‏لغة "الإنكا" المكتوبة.

1240
01:23:08,322 --> 01:23:11,408
‏‏"قدموا ذبيحة للآلهة...

1241
01:23:11,992 --> 01:23:15,621
‏‏لما هو الأكثر تبجيلاً."

1242
01:23:15,704 --> 01:23:18,081
‏‏ما أكثر ما كان "الإنكا" يبجلونه؟

1243
01:23:18,749 --> 01:23:20,125
‏‏هذا سهل!

1244
01:23:23,420 --> 01:23:24,922
‏‏مثلي تماماً:

1245
01:23:26,173 --> 01:23:27,591
‏‏الذهب.

1246
01:23:27,674 --> 01:23:29,092
‏‏تباً.

1247
01:23:29,176 --> 01:23:31,845
‏‏شكراً لتجاوز الأمور الصعبة بالنيابة عني.

1248
01:23:31,929 --> 01:23:35,641
‏‏مرة أخرى، لحقت بالآنسة التي تعرف كل شيء.

1249
01:23:35,724 --> 01:23:38,227
‏‏وأرشدتني مباشرة إلى الذهب.

1250
01:23:44,191 --> 01:23:45,442
‏‏ذهب، ذهب!

1251
01:23:46,485 --> 01:23:48,904
‏‏الكثير من الذهب!

1252
01:23:49,988 --> 01:23:52,908
‏‏جواب الأحجية جلي.

1253
01:23:52,991 --> 01:23:56,411
‏‏بنى "الإنكا"
‫النصب التذكارية لآلهتهم بواسطته.

1254
01:23:56,828 --> 01:24:00,082
‏‏الذهب قريب من ملامسة الشمس

1255
01:24:00,165 --> 01:24:02,084
‫بقدر ما أمكن لـ"الإنكا" ذلك.

1256
01:24:30,237 --> 01:24:31,405
‏‏يحصل الأمر!

1257
01:24:32,447 --> 01:24:34,074
‏‏يحصل الأمر!

1258
01:24:34,700 --> 01:24:36,410
‏‏يحصل الأمر!

1259
01:24:37,077 --> 01:24:39,705
‏‏تغلبت عليكم! فزت!

1260
01:24:39,788 --> 01:24:43,709
‏‏تغلبت عليكم! فزت! تغلبت عليكم! فزت!

1261
01:24:43,792 --> 01:24:46,128
‏‏سيكون الكنز لي!

1262
01:24:46,211 --> 01:24:48,046
‏‏كنت مخطئا بشأني يا "أليخندرو".

1263
01:24:48,672 --> 01:24:50,340
‏‏لا أعرف كل شيء.

1264
01:24:50,757 --> 01:24:52,926
‏‏لكنني الآن أصبحت أعرفك.

1265
01:24:53,468 --> 01:24:55,804
‏‏عرفت أنك ستتبعنا إلى هنا.

1266
01:24:55,888 --> 01:24:58,974
‏‏وعرفت أنك ستدعنا نواجه كل الخطر
‫بدلاً منك.

1267
01:24:59,057 --> 01:25:00,726
‏‏عرفت أن الاختبار الأخير لـ"الإنكا"

1268
01:25:00,809 --> 01:25:03,562
‏‏سيكون له عواقب وخيمة للذي يفشل فيه.

1269
01:25:03,645 --> 01:25:05,939
‏‏لهذا السبب نحن...

1270
01:25:06,023 --> 01:25:08,483
‏‏هنا، وأنت...

1271
01:25:09,234 --> 01:25:12,404
‏‏حسنا، أنت واقف... هناك.

1272
01:25:32,633 --> 01:25:34,176
‏‏ما زلت حياً!

1273
01:25:35,093 --> 01:25:36,845
‏‏"باول"! "فايبر"!

1274
01:25:36,929 --> 01:25:39,306
‏‏ساعداني! ادخلا إلى هنا! فوراً!

1275
01:25:39,973 --> 01:25:41,975
‏‏رجالي المرتزقة في طريقهم إلى هنا.

1276
01:25:42,518 --> 01:25:44,144
‏‏لم ينته الأمر بعد!

1277
01:26:06,208 --> 01:26:07,793
‏‏- "دورا"!
‫- عزيزتي!

1278
01:26:07,876 --> 01:26:11,171
‏‏أمي! أبي! آسفة جداً.

1279
01:26:11,547 --> 01:26:13,298
‏‏لا بأس، أليس الأمر رائعاً؟

1280
01:26:13,924 --> 01:26:15,300
‏‏انظري إليهم، إنها نشابية حقيقية.

1281
01:26:15,384 --> 01:26:17,219
‫حبيبي. ‏‏نشابية حقيقية، أجل.

1282
01:26:17,302 --> 01:26:19,721
‏‏إنهم حراس "باراباتا" الضائعون.

1283
01:26:19,805 --> 01:26:21,056
‏‏هذا سخيف!

1284
01:26:21,139 --> 01:26:23,559
‫ما من حراس ضائعين. اختلقت الأمر.

1285
01:26:23,642 --> 01:26:25,686
‏‏لا، هم حقيقيون بالكامل يا رجل.

1286
01:26:44,830 --> 01:26:47,332
‏‏لقد حذرناكم.

1287
01:26:49,126 --> 01:26:51,628
‏‏ومع ذلك أصررتم!

1288
01:26:52,087 --> 01:26:53,839
‏‏أظننا سنهلك حالياً.

1289
01:26:54,131 --> 01:26:56,008
‏‏اقبضوا على السارقين!

1290
01:26:57,009 --> 01:26:58,760
‏‏لا! أرجوك!

1291
01:26:59,178 --> 01:27:01,805
‏‏لسنا معه.

1292
01:27:05,559 --> 01:27:07,811
‏‏لسنا باحثين عن الكنز.

1293
01:27:08,478 --> 01:27:11,106
‏‏نحن مستكشفون.

1294
01:27:11,315 --> 01:27:13,901
‏‏نحن هنا لنتعلم.

1295
01:27:24,328 --> 01:27:27,331
‏‏أريني الطريق الصحيحة...

1296
01:27:28,207 --> 01:27:30,667
‏‏أيتها المستكشفة.

1297
01:27:38,091 --> 01:27:39,885
‏‏- تحلي بالقوة يا عزيزتي؟
‫- اختاري الصواب.

1298
01:27:40,677 --> 01:27:41,929
‏‏أجل.

1299
01:29:05,053 --> 01:29:06,096
‏‏نجحت.

1300
01:29:10,809 --> 01:29:12,519
‏‏خيار حكيم.

1301
01:29:18,025 --> 01:29:19,443
‫- ‏‏شكراً لك، نعم.
‫- ‏‏شكراً لك.

1302
01:29:23,822 --> 01:29:24,948
‏‏عزيزي.

1303
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
‏‏لا يشبه أي شيء...

1304
01:29:30,245 --> 01:29:32,206
‏‏تخيلته يوماً.

1305
01:29:37,753 --> 01:29:39,421
‏‏يخطف الأنفاس.

1306
01:29:42,883 --> 01:29:44,301
‏‏قرد.

1307
01:29:45,469 --> 01:29:48,597
‏‏قرد ذهبي ضخم فعلاً.

1308
01:29:53,310 --> 01:29:55,020
‏‏ودعي صديقك الصغير.

1309
01:29:55,103 --> 01:29:56,522
‏‏ماذا يحصل؟

1310
01:29:56,605 --> 01:29:59,024
‏‏- "سنقر"!
‫- وداعاً أيها الفاشلون!

1311
01:29:59,233 --> 01:30:01,401
‏‏أثار غضب الآلهة.

1312
01:30:01,443 --> 01:30:03,445
‏‏ليخرج الجميع من هنا!

1313
01:30:03,529 --> 01:30:06,281
‏‏- ماذا عن الذهب؟
‫- لا يهم!

1314
01:30:06,365 --> 01:30:07,950
‏‏مهلاً يا جماعة! ماذا عني؟

1315
01:30:08,033 --> 01:30:09,660
‏‏لا يمكنكم تركي هنا!

1316
01:30:09,743 --> 01:30:11,703
‫"دورا"! ‏‏"راندي"! ساعداني!

1317
01:30:11,787 --> 01:30:13,747
‫نحن فريق! يا جماعة!

1318
01:30:16,583 --> 01:30:17,626
‏‏"دورا"، هيا بنا!

1319
01:30:23,131 --> 01:30:25,050
‏‏عرفت أن الجواب كان الماء!

1320
01:30:25,133 --> 01:30:26,802
‏‏أيمكنك إعطائي فرصة أخرى؟

1321
01:30:26,885 --> 01:30:30,097
‏‏كنت أمزح بشأن الذهب! بالطبع ليس الذهب!

1322
01:30:30,180 --> 01:30:31,974
‏‏المياه غالية!

1323
01:30:32,683 --> 01:30:34,017
‏‏عزيزتي، لنذهب!

1324
01:30:40,691 --> 01:30:42,693
‏‏لن تجدوه أبدا الآن يا رجال!

1325
01:30:42,818 --> 01:30:46,113
‏‏علينا أن نذهب! أحب "باراباتا"،
‏‏لكن لا أريد البقاء عالقاً هنا إلى الأبد.

1326
01:30:54,496 --> 01:30:57,207
‫-‏‏ "موزو"!
‫- ‏‏إليك عني أيها القرد!

1327
01:31:05,132 --> 01:31:07,759
‏‏تباً، يا للعار!

1328
01:31:13,724 --> 01:31:14,725
‏‏وجدتها.

1329
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
‏‏- "دورا"، لا!
‫- "دورا"، انتظري!

1330
01:31:17,019 --> 01:31:18,770
‏‏- ماذا تفعلين؟
‫- لا!

1331
01:31:44,671 --> 01:31:45,923
‏‏رائع.

1332
01:31:46,757 --> 01:31:49,009
‏‏"دورا"! نجحت!

1333
01:32:17,079 --> 01:32:20,582
‏‏هل نضع لافتة
‫مكتوب عليها "اختاروا المياه"؟

1334
01:32:21,291 --> 01:32:22,543
‏‏لا؟ حسناً.

1335
01:32:23,210 --> 01:32:24,211
‫"دورا"...

1336
01:32:24,294 --> 01:32:27,339
‏‏أنت المستكشفة الأعظم يا "دورا".

1337
01:32:27,714 --> 01:32:29,174
‏‏الأعظم في العالم.

1338
01:32:29,299 --> 01:32:30,467
‏‏أحبك.

1339
01:32:31,468 --> 01:32:32,511
‏‏أحبكما.

1340
01:32:33,679 --> 01:32:35,013
‏‏مهلاً.

1341
01:32:36,098 --> 01:32:39,893
‏‏اسمعي، أعلم أننا لم نكن...
‏‏صديقين حين بدأت هذه الرحلة، لكنني...

1342
01:32:45,816 --> 01:32:47,150
‏‏تعجبني أيضاً.

1343
01:32:50,112 --> 01:32:53,031
‫- ‏‏"دورا" تحدق بنا مجدداً، أليس كذلك؟
‏‏- أجل.

1344
01:32:54,533 --> 01:32:55,742
‏‏حسناً.

1345
01:33:04,585 --> 01:33:05,919
‏‏أمي! أبي!

1346
01:33:24,479 --> 01:33:26,565
‏‏لدينا أخبار مثيرة للحماس.

1347
01:33:28,317 --> 01:33:31,236
‏‏سنعود إلى الأدغال بعد بضعة أسابيع.

1348
01:33:31,820 --> 01:33:35,616
‏‏سنغيب لبضعة أشهر، بلا وسيلة اتصال،
‏‏فقط نحن والعناصر الطبيعية.

1349
01:33:36,450 --> 01:33:37,743
‏‏أنا وأمك.

1350
01:33:39,828 --> 01:33:41,079
‏‏وأنت.

1351
01:33:46,043 --> 01:33:47,878
‏‏نوشك أن نحقق أمراً بارزاً يا "دورا".

1352
01:33:50,339 --> 01:33:51,757
‏‏بشأن ذلك.

1353
01:33:52,341 --> 01:33:54,259
‏‏سحب أحد رافعة، لا أعلم من، لكن...

1354
01:33:54,343 --> 01:33:56,970
‏‏- أنت، أنت!
‫- تعلم من كان.

1355
01:33:57,471 --> 01:33:58,555
‏‏أظن...

1356
01:34:00,557 --> 01:34:02,976
‏‏أظنني أريد العودة إلى المدينة.

1357
01:34:06,355 --> 01:34:08,440
‏‏أعرف الأدغال خير معرفة.

1358
01:34:08,524 --> 01:34:09,525
‫حسناً.

1359
01:34:09,608 --> 01:34:11,652
‏‏أما الثانوية...

1360
01:34:13,237 --> 01:34:16,114
‏‏أظنني أحتاج لبعض الوقت
‫لدراسة تلك الثقافة.

1361
01:34:17,574 --> 01:34:19,910
‏‏وسكانها الأصليين.

1362
01:34:19,993 --> 01:34:22,579
‏‏- حسناً، أجل بالطبع.
‫- أجل، أجل.

1363
01:34:23,914 --> 01:34:26,250
‫- ‏‏هذا جيد.
‫- ‏‏أحبكما.

1364
01:34:26,333 --> 01:34:27,876
‏‏- نحبك أيضاً.
‫- نحبك عزيزتي.

1365
01:34:37,845 --> 01:34:40,764
‏‏يا للهول، ماذا يحصل؟

1366
01:34:43,725 --> 01:34:46,979
‫- ‏‏بات لديها حياتها الخاصة.
‫- ‏‏أنا سعيد جداً لأجلها.

1367
01:34:47,938 --> 01:34:49,356
‏‏أنا سعيدة جداً.

1368
01:34:50,023 --> 01:34:52,317
‏‏سيكون كل شيء على ما يرام يا عزيزتي.

1369
01:34:52,401 --> 01:34:54,361
‏‏لن يكون على ما يرام!

1370
01:34:57,030 --> 01:34:59,241
‏‏لكنني سعيد جداً لأجلها.

1371
01:35:18,093 --> 01:35:21,013
‫انظروا. ‏‏تكاثر الخرقى أمثال "دورا".

1372
01:35:31,398 --> 01:35:33,150
‫"‏‏رائع، نجحنا!

1373
01:35:33,233 --> 01:35:35,402
‏‏وجدنا الذهب في (باراباتا)

1374
01:35:35,485 --> 01:35:37,196
‏‏رائع، نجحنا!

1375
01:35:37,279 --> 01:35:39,114
‏‏في عمق (أميركا الجنوبية)

1376
01:35:39,489 --> 01:35:41,158
‏‏رائع، نجحنا!

1377
01:35:41,241 --> 01:35:43,493
‏‏نجونا من أدغال (الأمازون)

1378
01:35:43,577 --> 01:35:45,204
‏‏رائع، نجحنا!

1379
01:35:45,287 --> 01:35:47,414
‏‏أصبت بطفح جلدي، أظنه من الفطر

1380
01:35:51,376 --> 01:35:55,339
‏‏اجتمعنا، هذا هو الكنز الفعلي

1381
01:35:59,176 --> 01:36:01,011
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1382
01:36:01,094 --> 01:36:03,514
‫سنكون أعز أصدقاء إلى الأبد

1383
01:36:03,597 --> 01:36:05,682
‏‏رائع، نجحنا!

1384
01:36:05,766 --> 01:36:07,726
‏‏في مرحلة ما، كان الأمر مخيفاً

1385
01:36:07,809 --> 01:36:09,520
‏‏رائع، نجحنا!

1386
01:36:09,603 --> 01:36:11,730
‏‏أظنني ربما أصبت بالإسهال

1387
01:36:11,813 --> 01:36:13,690
‏‏رائع، نجحنا!

1388
01:36:13,774 --> 01:36:15,984
‏‏أوقفنا (أليخندرو) وكل فريقه

1389
01:36:16,068 --> 01:36:17,444
‏‏رائع، نجحنا!

1390
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
‏‏ورآني الجميع أتغوط

1391
01:36:23,700 --> 01:36:27,829
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1392
01:36:31,291 --> 01:36:33,460
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1393
01:36:33,544 --> 01:36:36,088
‫سنكون أعز الأصدقاء إلى الأبد

1394
01:36:37,297 --> 01:36:38,298
‏‏لنذهب!

1395
01:36:52,354 --> 01:36:53,939
‏‏رائع، نجحنا!

1396
01:36:54,022 --> 01:36:56,483
‏‏أيمكن لأحدكم إخراجي من هنا؟

1397
01:36:56,567 --> 01:36:58,235
‏‏رائع، نجحنا!

1398
01:36:58,318 --> 01:37:00,320
‏‏ستبقى هنا لـ1000 سنة أخرى!

1399
01:37:00,404 --> 01:37:02,239
‏‏رائع، نجحنا!

1400
01:37:02,322 --> 01:37:04,408
‏‏في مرحلة ما، كان الوضع مخيفاً

1401
01:37:04,491 --> 01:37:06,285
‏‏رائع، نجحنا!

1402
01:37:06,368 --> 01:37:08,245
‫- (سنقر)، ممنوع السرقة!
‫- (سنقر)، ممنوع السرقة!

1403
01:37:08,328 --> 01:37:10,664
‏‏تباً!

1404
01:37:18,255 --> 01:37:22,217
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1405
01:37:26,013 --> 01:37:28,098
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1406
01:37:28,182 --> 01:37:30,559
‫سنكون أعز أصدقاء إلى الأبد

1407
01:37:34,396 --> 01:37:38,609
‏‏اجتمعنا وهذه هي الجائزة الكبرى

1408
01:37:42,446 --> 01:37:46,658
‏‏كأصدقاء أعزاء، نجحنا مجدداً

1409
01:37:50,412 --> 01:37:54,625
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1410
01:37:58,295 --> 01:38:00,422
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1411
01:38:00,506 --> 01:38:03,008
‏‏سنكون أعز الأصدقاء إلى الأبد"

1412
01:42:18,514 --> 01:42:20,516
‫ترجمة "استوديو هارون - لبنان"
