﻿1
00:00:32,692 --> 00:00:34,983
‫"اليونان ١٩٦٥"

2
00:01:10,400 --> 00:01:15,692
‫{\an8}"البحر الأزرق الكبير"

3
00:04:09,188 --> 00:04:10,884
‫"جاك"، تعال بسرعة!

4
00:04:10,909 --> 00:04:14,700
‫- إنها تلمع!
‫- بسرعة يا "جاك"! إنها تلمع في الميناء!

5
00:04:14,784 --> 00:04:16,325
‫بسرعة!

6
00:05:21,499 --> 00:05:23,749
‫هناك! أتراها، يا "جاك"؟

7
00:05:23,832 --> 00:05:24,957
‫إنها عملة معدنية.

8
00:05:25,041 --> 00:05:27,666
‫- إنها لي! أنا رأيتها أولًا!
‫- لا أيّها الكاذب!

9
00:05:27,749 --> 00:05:30,957
‫- سنرى من يكذب!
‫- كاذب! كاذب!

10
00:05:33,124 --> 00:05:35,874
‫حسنًا، سأحضرها، لكن من دون شجار. اتفقنا؟

11
00:05:35,957 --> 00:05:39,666
‫- سنتقاسمها.
‫- لا يمكنك تقاسم عملة معدنية. هذا غباء.

12
00:05:39,749 --> 00:05:41,541
‫إنه محق! أنت غبي!

13
00:05:44,041 --> 00:05:45,791
‫إذًا، سنشتري شيئًا ونتقاسمه.

14
00:05:45,874 --> 00:05:47,791
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

15
00:05:47,874 --> 00:05:50,124
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

16
00:05:58,957 --> 00:06:01,707
‫- هلّا تتوقفا عن الإشارة؟ لقد رأيتها.
‫- أنا رأيتها أيضًا.

17
00:06:10,832 --> 00:06:15,874
‫عجبًا، إنه الفرنسي الصغير.
‫كيف حال الفرنسي الصغير؟

18
00:06:17,916 --> 00:06:19,457
‫بخير.

19
00:06:24,791 --> 00:06:27,707
‫لا تمانع إن غصت بدلًا منك، صحيح؟

20
00:06:28,374 --> 00:06:29,791
‫لا.

21
00:06:29,874 --> 00:06:32,416
‫لو كنت تمانع لأخبرتني، صحيح؟

22
00:06:32,499 --> 00:06:33,832
‫نعم.

23
00:06:37,582 --> 00:06:39,124
‫جيّد.

24
00:06:40,332 --> 00:06:42,666
‫"روبرتو"، زعنفتاي.

25
00:06:56,957 --> 00:06:58,457
‫قم بالعد!

26
00:07:01,874 --> 00:07:04,332
‫واحد! اثنان!

27
00:07:04,416 --> 00:07:05,916
‫ثلاثة!

28
00:07:05,999 --> 00:07:07,416
‫أربعة!

29
00:07:07,499 --> 00:07:09,624
‫خمسة! ستة!

30
00:07:10,624 --> 00:07:13,166
‫أحسنت يا "إنزو"! أحسنت يا "إنزو"!

31
00:07:13,249 --> 00:07:17,707
‫تحيا "إيطاليا"! أحسنت يا "إنزو"!

32
00:07:24,999 --> 00:07:26,582
‫"جاك"!

33
00:07:29,665 --> 00:07:32,624
‫هل تلك... عملة معدنية تلمع هناك؟

34
00:07:33,790 --> 00:07:36,082
‫أجل. إنها عملة معدنية.

35
00:07:37,082 --> 00:07:38,915
‫سأحضرها لك يا أبتاه.

36
00:07:38,999 --> 00:07:41,499
‫بل ستكون للفقراء.

37
00:07:52,999 --> 00:07:54,790
‫أبتاه!

38
00:07:58,040 --> 00:07:59,790
‫أبتاه!

39
00:08:04,165 --> 00:08:05,915
‫أبتاه!

40
00:08:56,415 --> 00:08:57,874
‫حان وقت النهوض يا "جاك".

41
00:10:03,749 --> 00:10:05,290
‫تبًا.

42
00:10:14,124 --> 00:10:15,999
‫"إنزو"!

43
00:10:17,874 --> 00:10:19,582
‫"جاك"!

44
00:10:31,749 --> 00:10:33,957
‫ينبغي ألا تغوص كل يوم يا أبي.

45
00:10:34,040 --> 00:10:36,665
‫ينبغي إذًا ألا تأكل كل يوم يا "جاك".

46
00:10:42,582 --> 00:10:45,040
‫لا تقلق. عندما أكون متعبًا...

47
00:10:45,124 --> 00:10:47,499
‫تساعدني حوريات البحر.

48
00:11:41,457 --> 00:11:44,749
‫هل رأيت حورية بحر من قبل؟

49
00:11:45,665 --> 00:11:47,207
‫لا.

50
00:11:47,290 --> 00:11:51,665
‫أنا رأيتهن من قبل. ألا تريد أن تعرف أين؟

51
00:12:02,165 --> 00:12:04,040
‫لم لا تسألني؟

52
00:12:04,124 --> 00:12:06,624
‫- عمّ؟
‫- عن المكان الذي رأيت حوريات البحر فيه.

53
00:12:07,249 --> 00:12:11,165
‫لم لا تطرح أية أسئلة؟
‫أنا أطرح الأسئلة دائمًا.

54
00:12:11,249 --> 00:12:14,457
‫أما نحن فنقف هنا كالحجرين،
‫والآن أنا أكلّم نفسي.

55
00:12:14,540 --> 00:12:16,749
‫اطرح عليّ سؤالًا بحقّ الجحيم!

56
00:12:17,915 --> 00:12:19,665
‫لماذا غادرت أمي؟

57
00:12:21,040 --> 00:12:22,749
‫ضخ.

58
00:12:29,832 --> 00:12:34,582
‫أمك لم تغادر.
‫بل عادت إلى "أمريكا"، هذا كل ما في الأمر.

59
00:12:34,665 --> 00:12:36,249
‫إنه وطنها.

60
00:12:36,957 --> 00:12:39,165
‫هكذا هن النساء.

61
00:12:39,249 --> 00:12:41,290
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهن.

62
00:12:42,415 --> 00:12:43,957
‫مثل البحر.

63
00:12:47,499 --> 00:12:50,457
‫تبًا، هناك تسرب!
‫يا إلهي، النجدة. لا، الماء!

64
00:12:50,540 --> 00:12:55,165
‫لا أستطيع التنفس، "جاك"! "جاك"!

65
00:13:04,832 --> 00:13:06,749
‫أبي؟ أبي!

66
00:13:06,832 --> 00:13:08,957
‫أبي! أبي!

67
00:13:09,040 --> 00:13:11,332
‫أبي! أبي!

68
00:13:11,415 --> 00:13:13,124
‫أبي!

69
00:13:17,582 --> 00:13:21,082
‫أبي! أبي! أبي!

70
00:13:23,290 --> 00:13:26,332
‫انتظر! ابق هنا يا "جاك"!

71
00:13:26,415 --> 00:13:30,499
‫- "جاك"!
‫- أبي! أبي!

72
00:13:30,582 --> 00:13:35,957
‫- "جاك"!
‫- أبي! أبي! أبي!

73
00:13:36,540 --> 00:13:37,915
‫"جاك"!

74
00:13:37,999 --> 00:13:41,040
‫أبي! أبي! أبي!

75
00:13:41,124 --> 00:13:43,999
‫- "جاك"!
‫- أبي! أبي!

76
00:13:44,415 --> 00:13:46,249
‫"جاك"!

77
00:13:47,082 --> 00:13:49,790
‫أبي! أبي!

78
00:13:50,207 --> 00:13:52,290
‫أبي... أبي...

79
00:13:53,374 --> 00:13:54,832
‫أبي!

80
00:14:02,249 --> 00:14:05,374
‫"(صقلية) ١٩٨٨"

81
00:14:15,415 --> 00:14:18,707
‫النجدة!

82
00:14:38,082 --> 00:14:41,665
‫النجدة! النجدة!

83
00:15:12,374 --> 00:15:14,457
‫"روبيرتو"، زعنفتاي.

84
00:15:31,290 --> 00:15:33,124
‫سيّد "موليناري"؟

85
00:15:34,207 --> 00:15:36,707
‫نعم! كيف حدث ذلك؟

86
00:15:36,790 --> 00:15:41,915
‫طلبت مني الشركة أن أستخرج كل
‫ما يمكنني استخراجه من الحطام.

87
00:15:41,999 --> 00:15:45,582
‫كان الغواصون يحاولون الوصول إلى المحرك...

88
00:15:45,665 --> 00:15:48,540
‫وانقلب القارب مع التيار!

89
00:15:50,332 --> 00:15:52,832
‫اسمع، أنا... لقد أخفقت!

90
00:15:53,207 --> 00:15:54,582
‫انظر!

91
00:15:55,499 --> 00:15:57,249
‫أيمكنك مساعدتي؟

92
00:15:57,707 --> 00:15:59,915
‫كم عدد من بالأسفل؟

93
00:15:59,999 --> 00:16:04,707
‫هناك واحد فقط. نحن نزوده بالكثير من الهواء
‫لكنه... لا يتنفس بشكل صحيح.

94
00:16:06,249 --> 00:16:08,415
‫يجب أن تخرجه من هناك بسرعة!

95
00:16:12,332 --> 00:16:14,040
‫١٠ آلاف.

96
00:16:17,540 --> 00:16:19,124
‫ليرة؟

97
00:16:19,207 --> 00:16:20,540
‫بل دولار.

98
00:16:23,874 --> 00:16:25,332
‫مهلًا لحظة!

99
00:16:25,415 --> 00:16:28,707
‫حتمًا لن تحاولا نهبي في وقت كهذا.

100
00:16:34,332 --> 00:16:36,207
‫حسنًا، أخبرني أنت.

101
00:16:36,290 --> 00:16:38,957
‫كم برأيك تساوي حياة رجل؟

102
00:16:40,374 --> 00:16:42,707
‫في قريتي لدينا مقولة.

103
00:16:44,582 --> 00:16:46,457
‫ما هي؟

104
00:16:48,874 --> 00:16:50,207
‫لا أتذكر.

105
00:16:50,290 --> 00:16:53,624
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫- انس الأمر.

106
00:17:17,415 --> 00:17:18,748
‫"إنزو"!

107
00:17:18,832 --> 00:17:20,623
‫عليك بهم!

108
00:17:48,915 --> 00:17:52,124
‫بما أن لدينا بعض الوقت،
‫هلّا تكتب ذلك الشيك.

109
00:18:41,415 --> 00:18:43,499
‫إلى متى يمكنه فعل ذلك؟

110
00:18:43,582 --> 00:18:45,707
‫أخي بطل...

111
00:18:45,790 --> 00:18:47,874
‫العالم.

112
00:18:48,290 --> 00:18:49,749
‫وقّع.

113
00:20:04,082 --> 00:20:06,249
‫أحسنت!

114
00:20:14,040 --> 00:20:16,124
‫أحسنت!

115
00:20:16,207 --> 00:20:18,332
‫أحسنت! أحسنت!

116
00:20:23,207 --> 00:20:25,790
‫شكرًا! أحسنت!

117
00:20:37,957 --> 00:20:39,749
‫مهلًا!

118
00:20:39,832 --> 00:20:41,915
‫انتظرا! مهلًا لحظة!

119
00:20:41,999 --> 00:20:45,499
‫مهلًا لحظة! انتظرا! مهلًا!

120
00:20:46,457 --> 00:20:48,832
‫شكرًا لكما.

121
00:20:48,915 --> 00:20:50,999
‫حقًا. أعني ذلك.

122
00:20:51,082 --> 00:20:52,790
‫على الرحب والسعة.

123
00:21:12,165 --> 00:21:15,582
‫هيّا يا "إيطاليا"!
‫١٠ آلاف دولار يا "روبرتو"!

124
00:21:16,582 --> 00:21:18,707
‫مبلغ ضخم من المال!

125
00:21:37,665 --> 00:21:39,457
‫"إنزو"...

126
00:21:39,540 --> 00:21:41,540
‫ماذا ستفعل بالمال؟

127
00:21:42,415 --> 00:21:44,624
‫سأطلي السيارة.

128
00:21:45,040 --> 00:21:47,624
‫لكن "جوسيبي" يمكنه فعل ذلك
‫مقابل ٢٥ دولارًا.

129
00:21:50,665 --> 00:21:52,540
‫إذًا، اطلب منه أن يلمّعها أيضًا.

130
00:22:14,082 --> 00:22:16,374
‫"إنزو"، حقًا، ماذا ستشتري؟

131
00:22:16,457 --> 00:22:18,457
‫مسبحة لأمي.

132
00:22:18,540 --> 00:22:20,624
‫وفستان لـ"أنجيليكا".

133
00:22:21,999 --> 00:22:24,374
‫اشتر بدلة تناسب مقاسك.

134
00:22:29,999 --> 00:22:31,624
‫لكن أهم شيء...

135
00:22:34,249 --> 00:22:35,582
‫ماذا؟

136
00:22:37,874 --> 00:22:39,874
‫أن أجد الفرنسيّ.

137
00:22:43,207 --> 00:22:45,374
‫أن أجد "جاك مايول".

138
00:23:02,582 --> 00:23:05,832
‫"سلسلة جبال (الأنديز)"

139
00:23:39,040 --> 00:23:44,249
‫هل المحطة التالية هي "بحيرة الشيطان"؟

140
00:23:49,415 --> 00:23:52,582
‫"بحيرة الشيطان"؟

141
00:24:19,082 --> 00:24:20,540
‫إلى اللقاء.

142
00:24:42,249 --> 00:24:44,290
‫هل أنت الدكتور "لورنس"؟

143
00:24:44,374 --> 00:24:46,832
‫كلا، أنا مساعده.

144
00:24:47,374 --> 00:24:49,249
‫مرحبًا بك في "بيرو".

145
00:24:50,415 --> 00:24:52,082
‫شكرًا.

146
00:25:18,790 --> 00:25:20,374
‫تفضلي.

147
00:25:44,665 --> 00:25:47,457
‫- أتريدين شرابًا لتتدفئي؟
‫- أجل، من فضلك.

148
00:25:48,415 --> 00:25:50,957
‫- شاي أم ويسكي؟
‫- كلاهما.

149
00:25:51,499 --> 00:25:54,915
‫هل... هل رأيت للتو رجلًا
‫يرتدي بدلة حمراء ونظارة واقية؟

150
00:25:55,582 --> 00:25:57,290
‫صحيح.

151
00:26:00,749 --> 00:26:02,665
‫وصلت مندوبة شركة التأمين.

152
00:26:02,749 --> 00:26:04,374
‫أخيرًا.

153
00:26:06,790 --> 00:26:08,832
‫"جوانا بيكر".

154
00:26:09,957 --> 00:26:11,582
‫رحلة ممتعة، أليس كذلك؟

155
00:26:13,374 --> 00:26:14,999
‫شكرًا.

156
00:26:15,082 --> 00:26:18,415
‫مرت ٣ أسابيع على الحادث.
‫أصبحنا قلقين بعض الشيء.

157
00:26:18,957 --> 00:26:21,040
‫اخرج يا "فرانك". إنه على وشك الغوص.

158
00:26:21,124 --> 00:26:23,040
‫حسنًا.

159
00:26:26,457 --> 00:26:29,332
‫- شكرًا لك.
‫- أول غطسة بعد دقيقتين.

160
00:26:48,374 --> 00:26:49,915
‫من...

161
00:26:50,499 --> 00:26:52,249
‫من هذا؟

162
00:26:52,332 --> 00:26:55,207
‫"مايول". "جاك مايول".

163
00:26:57,082 --> 00:26:58,582
‫إذًا، أهذه هي تجاربك؟

164
00:26:58,665 --> 00:27:01,040
‫رمي رجل في بحيرة متجمدة؟

165
00:27:01,124 --> 00:27:03,665
‫سقطت الشاحنة في صدع عميق جدًا.

166
00:27:03,749 --> 00:27:06,207
‫لم نتمكن من إنقاذ المعدات.

167
00:27:08,040 --> 00:27:10,207
‫حسنًا، سيتعين عليّ أن أتحدث إلى السائق.

168
00:27:10,707 --> 00:27:12,749
‫في الربيع، عندما يذوب.

169
00:27:18,582 --> 00:27:20,707
‫هل حقًا ترسله تحت الجليد؟

170
00:27:21,249 --> 00:27:23,499
‫ليس عبدًا أو سجينًا أو ما شابه ذلك، صحيح؟

171
00:27:23,582 --> 00:27:27,582
‫عزيزتي، العلم يتطلب التضحيات.

172
00:27:36,707 --> 00:27:40,165
‫- كيف سيتنفّس؟
‫- "جاك"؟ لن يتنفّس.

173
00:27:50,999 --> 00:27:52,624
‫اسمعي.

174
00:27:53,082 --> 00:27:55,332
‫هذا صوت قلبه.

175
00:27:56,499 --> 00:27:58,957
‫هل يمكنكِ سماع الوتيرة التي يتباطأ بها؟

176
00:28:00,249 --> 00:28:01,832
‫هذا مذهل!

177
00:28:20,332 --> 00:28:22,874
‫إنه باد الآن على جهاز الكشف الفلوري.

178
00:28:26,040 --> 00:28:28,165
‫استمعي إلى دقات قلبه!

179
00:28:28,790 --> 00:28:30,707
‫لا أصدق هذا!

180
00:28:31,499 --> 00:28:33,332
‫كل الدم يتركز في دماغه.

181
00:28:33,415 --> 00:28:35,499
‫لم يعد يغذي أطرافه حتى.

182
00:28:36,582 --> 00:28:40,707
‫قبل الآن، لم تُرصد هذه الظاهرة
‫إلا عند الثدييات البحرية.

183
00:29:02,707 --> 00:29:04,540
‫لماذا يفعل هذا؟

184
00:29:06,540 --> 00:29:08,249
‫لا أعرف.

185
00:30:09,290 --> 00:30:12,415
‫ألا يجب أن يأخذ له أحد بطانية
‫أو ما شابه ذلك؟

186
00:30:31,124 --> 00:30:32,582
‫قهوة؟

187
00:30:42,874 --> 00:30:46,374
‫- أنا أعرفك.
‫- التقينا للتو، منذ بضع دقائق.

188
00:30:49,040 --> 00:30:52,582
‫- في البحيرة؟
‫- لا... في الكوخ.

189
00:31:06,582 --> 00:31:09,082
‫إذًا لا بد أنها كانت شخصًا يشبهك كثيرًا.

190
00:31:13,915 --> 00:31:15,290
‫شكرًا.

191
00:32:22,082 --> 00:32:23,540
‫إنها هدية.

192
00:32:25,957 --> 00:32:27,707
‫شكرًا لك.

193
00:32:30,915 --> 00:32:32,415
‫ألن تفتحيها؟

194
00:32:34,499 --> 00:32:35,999
‫حسنًا.

195
00:32:49,415 --> 00:32:51,124
‫هل أنت هنا منذ وقت طويل؟

196
00:32:51,707 --> 00:32:53,332
‫لا.

197
00:32:54,832 --> 00:32:56,415
‫أين تعيشين؟

198
00:32:56,832 --> 00:32:58,582
‫"نيويورك".

199
00:33:09,040 --> 00:33:10,957
‫سررت بمقابلتك.

200
00:33:15,832 --> 00:33:18,249
‫سررت بلقائك أيضًا.

201
00:33:45,707 --> 00:33:48,957
‫"الريفييرا الفرنسية"

202
00:34:00,665 --> 00:34:02,915
‫لن أستغرق سوى ٥ دقائق.

203
00:34:34,415 --> 00:34:36,207
‫"كلاون".

204
00:34:38,457 --> 00:34:40,040
‫إنه حيوان لاما.

205
00:34:52,249 --> 00:34:54,457
‫"دارجيلنغ".

206
00:35:10,124 --> 00:35:12,124
‫افتقدتكما أيّها الشقيان.

207
00:36:18,665 --> 00:36:20,374
‫"جاك"، صديقي.

208
00:36:22,165 --> 00:36:23,874
‫كيف حالك؟

209
00:36:25,415 --> 00:36:26,540
‫"إنزو"؟

210
00:36:26,624 --> 00:36:30,415
‫أتركك تسبح وبعد ٢٠ عامًا لا تزال في الماء.

211
00:36:30,499 --> 00:36:33,124
‫ماذا تفعل بحقّ السماء؟ هل تتدرب؟

212
00:36:34,874 --> 00:36:36,457
‫أجل.

213
00:36:37,040 --> 00:36:38,707
‫جيّد.

214
00:36:42,915 --> 00:36:46,665
‫تأمل البدلة. أبدو أنيقًا، أليس كذلك؟

215
00:36:48,040 --> 00:36:51,290
‫- أتعرف أنني بطل العالم؟
‫- أجل، أعرف.

216
00:36:52,499 --> 00:36:56,207
‫ستبدأ بطولة العالم
‫بعد ١٠ أيام في "تاورمينا".

217
00:36:58,499 --> 00:37:00,374
‫تفضل.

218
00:37:00,874 --> 00:37:02,499
‫تذكرتك.

219
00:37:03,457 --> 00:37:04,957
‫لماذا؟

220
00:37:06,374 --> 00:37:08,582
‫لأنني واثق بأنك تتحرقي شوقًا إلى هزيمتي.

221
00:37:12,290 --> 00:37:14,332
‫أنت الأفضل يا "إنزو".

222
00:37:17,957 --> 00:37:19,540
‫أراك هناك.

223
00:37:34,957 --> 00:37:36,832
‫هيّا، لنذهب!

224
00:37:37,332 --> 00:37:39,749
‫اذهب واركن سيارتك في "جيرسي" أيّها الوغد!

225
00:37:39,832 --> 00:37:41,624
‫هيّا، هيّا، هيّا!

226
00:37:42,040 --> 00:37:44,624
‫يجب أن أتحرّك! يجب أن أكسب عيشي!

227
00:37:54,165 --> 00:37:56,874
‫غيّرت القفل أيّها السافل!

228
00:37:56,957 --> 00:37:59,540
‫"سالي"! هذه أنا!

229
00:38:02,249 --> 00:38:03,957
‫أين كنتِ؟

230
00:38:04,040 --> 00:38:05,665
‫"بيرو".

231
00:38:06,999 --> 00:38:08,582
‫تعرّضنا للسرقة.

232
00:38:08,665 --> 00:38:11,457
‫سرقوا التلفاز وجهاز الستيريو الجديد...

233
00:38:11,540 --> 00:38:14,165
‫والخاتم الذي أعطتني إيّاه جدّتي.

234
00:38:14,415 --> 00:38:16,374
‫أكره "نيويورك".

235
00:38:20,124 --> 00:38:21,832
‫أكره هذه الشقة.

236
00:38:24,915 --> 00:38:26,665
‫أكرهك.

237
00:38:26,749 --> 00:38:28,540
‫كيف كانت رحلتك؟

238
00:38:34,957 --> 00:38:36,999
‫كانت لطيفة. كانت...

239
00:38:38,499 --> 00:38:40,374
‫كانت...

240
00:38:40,749 --> 00:38:42,665
‫كانت مثيرة للاهتمام.

241
00:38:46,832 --> 00:38:48,457
‫كانت باردة.

242
00:38:55,749 --> 00:38:57,415
‫هل لديك صورة له؟

243
00:39:04,540 --> 00:39:06,124
‫في الواقع...

244
00:39:14,790 --> 00:39:16,499
‫ما... ما هذا بحقّ السماء؟

245
00:39:19,374 --> 00:39:21,082
‫إنها نبضات قلبه.

246
00:39:24,082 --> 00:39:25,915
‫سأعد بعض القهوة.

247
00:39:26,207 --> 00:39:28,290
‫تركوا الفرن!

248
00:39:40,290 --> 00:39:42,332
‫هذا جيّد! هذا جيّد جدًا!

249
00:39:42,415 --> 00:39:45,165
‫جيّد جدًا. جيّد جدًا.

250
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
‫لسوء الحظ أنه غير مكتمل.

251
00:39:49,290 --> 00:39:50,790
‫- "جوانا"...
‫- ماذا؟

252
00:39:50,874 --> 00:39:52,999
‫- هل أشعِرك بالملل؟
‫- لا!

253
00:39:53,457 --> 00:39:55,082
‫بالطبع لا.

254
00:39:55,665 --> 00:39:57,457
‫بالطبع لا.

255
00:39:57,540 --> 00:40:01,332
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إن هذا الملف غير مكتمل. حسنًا؟

256
00:40:01,415 --> 00:40:03,374
‫لم لا تعودي إلى ذلك المدعو "لورنس"

257
00:40:03,457 --> 00:40:05,624
‫وتحضر أوراق تسجيل الشاحنة المفقودة؟

258
00:40:05,707 --> 00:40:07,999
‫اتفقنا؟ لا تدعيه يخبرك
‫بأنها في صندوق القفازات.

259
00:40:08,415 --> 00:40:11,499
‫- هل كان الرجل متجمدًا حقًا؟
‫- كقطعة مثلجات.

260
00:40:11,582 --> 00:40:14,249
‫سيبقونه على عصا حتى الربيع.

261
00:40:15,290 --> 00:40:17,124
‫يسعدني أنني لم أذهب.

262
00:40:21,749 --> 00:40:24,040
‫لا يمكنني سماعك!

263
00:40:24,124 --> 00:40:27,249
‫قلت إن أوراق عربة الثلج في علبة القفازات.

264
00:40:27,332 --> 00:40:30,499
‫اسمع، اطلب من الجمارك
‫أن يرسلوا لي نسخة بأسرع وقت ممكن.

265
00:40:30,582 --> 00:40:33,457
‫لا يمكننا إحضار معدات جديدة لك
‫حتى يكتمل ملفنا.

266
00:40:33,540 --> 00:40:36,874
‫حسنًا. ستحصلين عليها بحلول نهاية الأسبوع.

267
00:40:36,957 --> 00:40:40,707
‫رائع. لقد جعلتني مندوبة تأمين سعيدة جدًا.
‫شكرًا لك.

268
00:40:40,790 --> 00:40:43,749
‫- حسنًا. إلى اللقاء.
‫- "د. (لورنس)؟"

269
00:40:43,832 --> 00:40:44,999
‫نعم؟

270
00:40:45,082 --> 00:40:48,957
‫هل تعرف كيف أتواصل مع غواصك؟

271
00:40:49,040 --> 00:40:50,582
‫"جاك مايول"؟

272
00:40:52,415 --> 00:40:57,290
‫آخر ما سمعته أنه كان في "تاورمينا"
‫في بطولة العالم للغوص

273
00:40:57,915 --> 00:41:00,665
‫- في "صقلية".
‫- "صقلية"؟

274
00:41:02,874 --> 00:41:05,915
‫"دافي"، نواجه مشاكل كبيرة في "صقلية"!

275
00:41:05,999 --> 00:41:08,582
‫- ماذا تعنين؟
‫- يا إلهي، المافيا!

276
00:41:08,665 --> 00:41:11,374
‫الـ"كوسا نوسترا"،
‫"دي نيرو"، "كوبولا"، "باتشينو"!

277
00:41:11,457 --> 00:41:13,624
‫كنت أعرف!
‫كنت أعرف أنّه ما وجب أن نُصدر تلك البوليصة!

278
00:41:13,707 --> 00:41:15,832
‫- ماذا حدث؟
‫- الوثائق مزوّرة.

279
00:41:15,915 --> 00:41:18,457
‫- لا!
‫- بلى! كاتب العدل مزيف.

280
00:41:18,582 --> 00:41:20,957
‫توقيعه هو نفس توقيع المقاول.

281
00:41:21,040 --> 00:41:22,749
‫- مهلًا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا!
‫- إنه كذلك!

282
00:41:22,832 --> 00:41:24,957
‫يجب أن نرسل أحدًا إلى هناك حالًا.

283
00:41:25,040 --> 00:41:27,874
‫إن أثبتنا التزوير، فقد نفلت من العواقب.

284
00:41:27,957 --> 00:41:32,332
‫ستقلع طائرة إلى "روما" بعد ٤ ساعات.
‫والرحلة من هناك إلى "صقلية" قصيرة.

285
00:41:32,415 --> 00:41:34,290
‫سأتصل بـ"كوردوسا". سيخرجنا من هذه الورطة.

286
00:41:34,374 --> 00:41:36,082
‫لا! اتصلت به مسبقًا.

287
00:41:36,165 --> 00:41:39,999
‫- سيقيم ابنه حفل بلوغ غدًا.
‫- تبًا لابنه!

288
00:41:40,082 --> 00:41:42,582
‫- أنا مستعدة للذهاب.
‫- أحقًا؟

289
00:41:42,665 --> 00:41:45,540
‫- نعم، سأذهب.
‫- شكرًا!

290
00:41:45,624 --> 00:41:47,499
‫ظننت أنك تتحدثين الإسبانية.

291
00:41:49,207 --> 00:41:51,707
‫هي والإيطالية تكادان تكونان اللغة نفسها.

292
00:42:10,374 --> 00:42:12,165
‫شكرًا جزيلًا!

293
00:42:31,749 --> 00:42:34,415
‫"مايول"... "مايول"... لا يوجد حجز.

294
00:42:40,290 --> 00:42:42,915
‫- هل أنت متأكد؟
‫- متأكد يا سيّدي.

295
00:42:44,374 --> 00:42:45,749
‫أهذا فندق "سان دومينيكو"؟

296
00:42:45,832 --> 00:42:49,332
‫أجل، إنه كذلك منذ ١٢٧ عامًا.

297
00:43:00,124 --> 00:43:03,207
‫كن حذرًا مع هذه السيارة. طلاؤها حديث.

298
00:43:03,290 --> 00:43:04,749
‫الكونتيسة!

299
00:43:04,832 --> 00:43:06,374
‫هيّا، هيّا!

300
00:43:06,457 --> 00:43:08,374
‫"جاك"!

301
00:43:09,582 --> 00:43:11,749
‫"جاكومينو"، صديقي!

302
00:43:11,832 --> 00:43:13,790
‫أخي!

303
00:43:15,457 --> 00:43:17,665
‫إذًا، قررت أخيرًا الانضمام إلينا.

304
00:43:18,249 --> 00:43:19,624
‫فعلت الصواب.

305
00:43:19,707 --> 00:43:22,415
‫"باولو"، هل معك المفتاح؟

306
00:43:22,499 --> 00:43:25,040
‫هل تتذكر أخي الصغير "روبرتو"؟

307
00:43:25,624 --> 00:43:27,832
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "روبرتو".

308
00:43:27,915 --> 00:43:31,082
‫- ما رقم غرفتك؟
‫- ليست لديّ غرفة.

309
00:43:31,165 --> 00:43:33,124
‫ليس لديك غرفة؟ "باولو"!

310
00:43:33,582 --> 00:43:35,124
‫ما الذي سمعته للتو؟

311
00:43:35,207 --> 00:43:38,790
‫اتصلت بك شخصيًا
‫لأحجز غرفة لصديقي العزيز "جاك مايول"

312
00:43:38,874 --> 00:43:41,374
‫- وتعامله كالغريب!
‫- لا بأس يا "إنزو". سأذهب إلى مكان آخر.

313
00:43:41,457 --> 00:43:43,832
‫"جاك" ليس صديقًا مميزًا فحسب.

314
00:43:43,915 --> 00:43:48,749
‫لكنه واحد من أفضل الغواصين
‫في العالم. وأنت تطرده!

315
00:43:49,415 --> 00:43:52,582
‫هل أنت مجنون أم ماذا؟ غبي! "غبي! "

316
00:43:52,665 --> 00:43:54,957
‫لا عليك يا "إنزو". سأجد مكانًا آخر.

317
00:43:59,124 --> 00:44:02,874
‫خذ غرفتي. سآخذ جناح الكونتيسة.

318
00:44:02,957 --> 00:44:05,624
‫قالت لي إنها ستغادر إلى المقبرة.

319
00:44:06,374 --> 00:44:08,874
‫ستكون مرتاحة أكثر هناك.

320
00:44:14,165 --> 00:44:16,165
‫يسرني أنك هنا.

321
00:44:39,290 --> 00:44:45,374
‫بعد كل هذه السنوات، لا بد أن لديك الكثير
‫من الأسئلة لتطرحها عليّ. هل أنا محق؟

322
00:44:45,874 --> 00:44:47,749
‫نعم، بالطبع، الكثير من الأسئلة.

323
00:44:53,499 --> 00:44:55,332
‫حسنًا، ما هي؟

324
00:45:00,749 --> 00:45:03,124
‫لا أعرف كيف أطرح الأسئلة.

325
00:45:22,540 --> 00:45:24,707
‫اللعنة!

326
00:45:31,124 --> 00:45:34,207
‫أراهنك بساعتي أنها ستنام في سريري الليلة.

327
00:45:37,499 --> 00:45:39,124
‫مرحبًا!

328
00:45:41,290 --> 00:45:43,040
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- نعم!

329
00:45:43,124 --> 00:45:47,457
‫- "إنزو موليناري". تشرفت.
‫- "جوانا بيكر". يسرني لقاؤك.

330
00:45:47,540 --> 00:45:51,624
‫هذه مصادفة! هذا لا يُصدق!
‫أن نلتقي في هذا المكان البعيد!

331
00:45:51,707 --> 00:45:54,665
‫هذا مذهل، لا أصدق هذا.

332
00:45:59,624 --> 00:46:01,624
‫حسنًا… هل تودين الجلوس؟

333
00:46:02,040 --> 00:46:03,665
‫نعم. شكرًا.

334
00:46:07,540 --> 00:46:10,457
‫- هل أقاطع شيئًا؟
‫- لا، على الإطلاق.

335
00:46:10,540 --> 00:46:12,374
‫"إميليو"، تعال إلى هنا.

336
00:46:12,457 --> 00:46:14,790
‫- هل تمكثين في الفندق؟
‫- لا، جميع الفنادق محجوزة.

337
00:46:14,874 --> 00:46:17,540
‫لكنهم أوصوا بنزل في البلدة

338
00:46:17,624 --> 00:46:19,249
‫"تاورمينا" ممتلئة بالكامل.

339
00:46:19,332 --> 00:46:22,707
‫إنها بطولة العالم في الغوص الحر.
‫أنا بطل العالم بالمناسبة.

340
00:46:22,790 --> 00:46:24,374
‫ماذا تفعلين في "صقلية"؟

341
00:46:24,457 --> 00:46:27,082
‫كنت أجري تحقيقًا متعلقًا بالتأمين
‫في "باليرمو"

342
00:46:27,165 --> 00:46:30,499
‫وقرّرت أخذ إجازة لبضعة أيّام
‫لرؤية الجزيرة.

343
00:46:30,582 --> 00:46:34,582
‫ليس هناك مكان في العالم أجمل من "صقلية".

344
00:46:34,665 --> 00:46:37,540
‫سباغيتي مأكولات البحر
‫لمندوبة التأمين المتفانية.

345
00:46:37,624 --> 00:46:40,540
‫لا. شكرًا. قهوة فقط.

346
00:46:40,624 --> 00:46:42,790
‫لا، ينبغي أن تجربيها. إنها لذيذة.

347
00:46:43,457 --> 00:46:44,665
‫حسنًا.

348
00:46:44,749 --> 00:46:48,249
‫كما كنت أقول سابقًا،
‫أنا بطل العالم في الغوص الحر.

349
00:46:48,332 --> 00:46:51,290
‫يقول البعض إنها الرياضة
‫الأكثر رجولة في العالم.

350
00:46:51,374 --> 00:46:53,874
‫يجب أن نقرّ بأنّ رؤية هؤلاء الرجال...

351
00:46:53,957 --> 00:46:58,874
‫يغوصون برأسهم في أعماق البحر الأزرق
‫وكل عضلاتهم منقبضة...

352
00:46:58,957 --> 00:47:01,124
‫- "إنزو"...
‫- ماذا؟

353
00:47:01,249 --> 00:47:02,915
‫- أمك؟
‫- أين؟

354
00:47:04,040 --> 00:47:05,624
‫مهلًا.

355
00:47:06,290 --> 00:47:10,124
‫تبًا! ستقتلني إن أمسكت بي
‫وأنا آكل المعكرونة في مطعم.

356
00:47:11,540 --> 00:47:13,790
‫كُلي. كُلي! تبًا.

357
00:47:13,874 --> 00:47:15,582
‫كُلي!

358
00:47:16,290 --> 00:47:18,082
‫أمّي!

359
00:47:23,332 --> 00:47:26,082
‫أتعتقد أنّ بوسعي حمل هذه الأمتعة كلّها؟

360
00:47:26,499 --> 00:47:31,290
‫أمّي، لديك "روبرتو" ومصعد. أليس ذلك كافيًا؟

361
00:47:31,374 --> 00:47:33,957
‫- ماذا أكلت؟
‫- القهوة فقط.

362
00:47:34,040 --> 00:47:35,749
‫سأغوص غدًا.

363
00:47:35,832 --> 00:47:38,415
‫أتتذكرين "جاك" الصغير؟ "جاك مايول"؟

364
00:47:38,499 --> 00:47:40,499
‫وهذه صديقته "جوانا".

365
00:47:41,915 --> 00:47:43,749
‫إنها جميلة، صحيح؟

366
00:47:47,249 --> 00:47:48,915
‫سباغيتي المأكولات البحرية!

367
00:47:56,540 --> 00:47:58,832
‫شكرًا جزيلًا.

368
00:48:01,415 --> 00:48:03,374
‫أنا جائعة جدًا!

369
00:48:06,624 --> 00:48:08,665
‫إنها لذيذة.

370
00:48:12,082 --> 00:48:13,790
‫أمريكية؟

371
00:48:14,915 --> 00:48:16,457
‫أهلًا وسهلًا!

372
00:48:29,374 --> 00:48:34,832
‫"نزل (لونا)"

373
00:48:35,165 --> 00:48:36,957
‫هذا هو.

374
00:48:37,540 --> 00:48:39,832
‫إنه... رائع!

375
00:48:45,332 --> 00:48:47,999
‫إذًا ستكون مشغولًا جدًا هذه الأيام، صحيح؟

376
00:48:48,082 --> 00:48:49,707
‫لا أعرف.

377
00:48:51,374 --> 00:48:53,082
‫لماذا؟

378
00:48:53,582 --> 00:48:55,332
‫لأنني...

379
00:48:55,415 --> 00:48:59,040
‫لا أعرف. خطر لي فقط...

380
00:48:59,124 --> 00:49:02,082
‫لديك المنافسة والمقابلات.

381
00:49:02,165 --> 00:49:07,124
‫منافسة كهذه تتطلب الكثير
‫من التركيز. أليس كذلك؟

382
00:49:14,749 --> 00:49:16,790
‫- يمكنك وضع الحقائب الآن.

383
00:49:22,415 --> 00:49:24,249
‫شكرًا.

384
00:49:26,499 --> 00:49:29,124
‫"جاك"! "جوانا"! يجب أن نستعد للحفل.

385
00:49:29,207 --> 00:49:31,124
‫التاهيتي هو الآن بطل العالم الجديد.

386
00:49:31,207 --> 00:49:33,582
‫أنا متعب. لا أشعر برغبة في ذلك.

387
00:49:34,749 --> 00:49:36,499
‫السترة يا "روبرتو".

388
00:49:38,124 --> 00:49:40,124
‫- هذه؟
‫- نعم.

389
00:49:46,124 --> 00:49:48,040
‫جيّد جدًا.

390
00:49:52,249 --> 00:49:53,957
‫ماذا عن الحذاء؟

391
00:49:56,582 --> 00:49:58,124
‫أنيق جدًا.

392
00:49:58,582 --> 00:50:01,207
‫- على أيّ حال، ليس لديك حذاء آخر، صحيح؟
‫- لا.

393
00:50:01,665 --> 00:50:04,124
‫إذًا فهو أنيق جدًا. هيّا.

394
00:50:13,915 --> 00:50:15,540
‫مرحبًا.

395
00:50:16,124 --> 00:50:17,665
‫مرحبًا.

396
00:50:18,999 --> 00:50:21,415
‫سيّداتي وسادتي... انتبهوا من فضلكم.

397
00:50:22,040 --> 00:50:27,749
‫السيّد "أندريه بونيت"،
‫رئيس لجنة بطولة الغوص الدولية...

398
00:50:28,290 --> 00:50:29,749
‫كفى أكلًا!

399
00:50:29,832 --> 00:50:31,832
‫هذا الكأس لبطل العالم الجديد
‫في الغوص الحرّ.

400
00:50:31,915 --> 00:50:37,707
‫في عصر اليوم،
‫هبط بطلنا الجديد إلى عمق مذهل...

401
00:50:37,790 --> 00:50:40,499
‫يبلغ ٩١ مترًا.

402
00:50:43,457 --> 00:50:45,499
‫بطل ليوم واحد.

403
00:50:47,707 --> 00:50:50,249
‫سيّدي الرئيس، من فضلك…

404
00:50:52,290 --> 00:50:54,957
‫رقم قياسي عالمي جديد. هذا رائع.

405
00:50:55,040 --> 00:50:57,832
‫يمنحني ذلك شيئًا أتطلع للتغلّب عليه غدًا.

406
00:50:57,915 --> 00:50:59,957
‫- هل ذهبت إلى "تاهيتي" من قبل؟
‫- كلا.

407
00:51:00,040 --> 00:51:02,415
‫سآخذك إلى هناك. سنعيش في الشمس.

408
00:51:02,499 --> 00:51:04,249
‫ستطهين سمكًا طازجًا...

409
00:51:04,332 --> 00:51:06,957
‫وسنتطارح الغرام تحت أشجار جوز الهند.

410
00:51:07,040 --> 00:51:09,707
‫مهلًا، انتظر لحظة.
‫ما رأيك بأن تقوم أنت بالطبخ؟

411
00:51:09,790 --> 00:51:12,749
‫- ونسيتَ رقصة الهولا.
‫- المعذرة.

412
00:51:22,499 --> 00:51:24,874
‫يبدو غريبًا، أليس كذلك؟

413
00:51:24,957 --> 00:51:27,249
‫كطفل تعلّم المشي للتو.

414
00:51:27,999 --> 00:51:30,415
‫- هل تعرفه منذ وقت طويل؟
‫- منذ الأزل.

415
00:51:30,499 --> 00:51:34,332
‫كنا نعيش على نفس الجزيرة
‫في "اليونان" عندما كنا صغارًا.

416
00:51:37,540 --> 00:51:40,832
‫- كيف كان عندما كان صغيرًا؟
‫- صغيرًا.

417
00:51:40,915 --> 00:51:42,290
‫صغيرًا جدًا.

418
00:51:42,374 --> 00:51:45,082
‫- بالمقارنة بي.
‫- أنا متفهمة يا "إنزو".

419
00:51:45,165 --> 00:51:47,957
‫- كنت طفلًا متفوقًا.
‫- بالضبط.

420
00:51:49,332 --> 00:51:51,415
‫ما الأمر يا "جوانا"؟

421
00:51:51,499 --> 00:51:54,499
‫هل أنت متيمة به درجة لا ترين الحقيقة؟

422
00:51:55,124 --> 00:51:58,749
‫لا تعتبري "جاك" إنسانًا. إنه من عالم آخر.

423
00:52:01,374 --> 00:52:04,165
‫ومن أيّ عالم أنت يا "إنزو"؟

424
00:52:05,415 --> 00:52:07,165
‫"إيطاليا".

425
00:52:08,832 --> 00:52:10,457
‫حسنًا.

426
00:52:15,124 --> 00:52:16,374
‫"إيطاليا".

427
00:52:16,457 --> 00:52:18,374
‫والآن يا أصدقائي...

428
00:52:18,457 --> 00:52:22,124
‫جميعكم مدعوون لاحتساء مشروب حول المسبح.

429
00:52:53,040 --> 00:52:56,582
‫اليوم على الغداء،
‫سألتني إن كانت لديّ أيّ أسئلة.

430
00:52:56,665 --> 00:53:01,290
‫أخيرًا تريد أن تعرف عن النساء!

431
00:53:03,332 --> 00:53:06,124
‫- هل هنّ أهم شيء؟
‫- لا.

432
00:53:06,874 --> 00:53:08,749
‫هذا يعتمد.

433
00:53:09,415 --> 00:53:11,374
‫أحيانًا يكنّ كذلك.

434
00:53:13,207 --> 00:53:15,457
‫ماذا تريد أن تعرف بالضبط؟

435
00:53:15,790 --> 00:53:17,665
‫كل شيء.

436
00:53:20,499 --> 00:53:22,415
‫كل شيء حول ماذا؟

437
00:53:24,957 --> 00:53:26,999
‫حول كل شيء.

438
00:53:30,540 --> 00:53:32,582
‫"يا إلهي!

439
00:53:45,499 --> 00:53:47,790
‫بين أمي و"روبيرتو" و"ألفريدو"،

440
00:53:47,874 --> 00:53:50,040
‫نصرخ ونصيح طوال اليوم.

441
00:53:50,124 --> 00:53:53,040
‫باستثناء "أنجليكا". فهي تبكي فحسب.

442
00:53:53,124 --> 00:53:56,790
‫وفي النهاية، ينتهي بنا المطاف جميعًا
‫إلى تقبيل بعضنا البعض.

443
00:53:57,999 --> 00:53:59,665
‫هل يمكنك تفسير ذلك لي؟

444
00:54:03,249 --> 00:54:05,499
‫لأن ذلك هو الحب.

445
00:54:05,582 --> 00:54:07,707
‫إنه أمر مزعج...

446
00:54:07,790 --> 00:54:09,957
‫لكنه يبقينا معًا.

447
00:54:12,582 --> 00:54:14,499
‫يبقينا...

448
00:54:15,290 --> 00:54:17,582
‫عائلة كبيرة...

449
00:54:21,457 --> 00:54:23,374
‫وجميلة.

450
00:54:32,290 --> 00:54:34,290
‫- "إنزو"...
‫- نعم؟

451
00:54:36,124 --> 00:54:38,457
‫علينا الانسحاب من هذه المسابقة.

452
00:54:39,124 --> 00:54:40,790
‫لماذا؟

453
00:54:40,874 --> 00:54:43,374
‫لأننا إذا لم نفعل...

454
00:54:43,999 --> 00:54:45,999
‫سأهزمك.

455
00:54:53,374 --> 00:54:54,999
‫هل سمعت ذلك؟

456
00:55:00,707 --> 00:55:03,165
‫- ماذا؟
‫- نظر في عينيّ...

457
00:55:03,249 --> 00:55:05,749
‫مثل سمكة ذهبية لعينة...

458
00:55:06,874 --> 00:55:08,624
‫وقال، "سأهزمك".

459
00:55:20,749 --> 00:55:22,290
‫هذا سبب وجودكما هنا.

460
00:55:22,374 --> 00:55:24,665
‫اسمعوا ما تقوله!

461
00:55:24,749 --> 00:55:27,082
‫هذا سبب وجوده هنا!

462
00:55:27,415 --> 00:55:31,957
‫إنه هنا ليخسر! هذا سبب وجوده هنا.

463
00:55:32,040 --> 00:55:34,165
‫أولًا، أنا لا أُهزم.

464
00:55:35,915 --> 00:55:37,707
‫ثانيًا...

465
00:55:37,790 --> 00:55:40,332
‫- كم عمرك؟
‫- أصغر منك بعامين.

466
00:55:40,415 --> 00:55:42,415
‫كما قلت...

467
00:55:42,499 --> 00:55:45,165
‫ثانيًا، أنت نحيل جدًا.

468
00:55:45,249 --> 00:55:47,374
‫ورئتاك صغيرتان.

469
00:55:47,457 --> 00:55:50,665
‫ما زلت لا أفهم كيف يمكنك الغوص
‫من دون أن تمرض.

470
00:55:51,290 --> 00:55:53,624
‫حجم الرئتين لا علاقة له بالأمر.

471
00:55:54,582 --> 00:55:57,457
‫حجم الرئتين لا علاقة له بالأمر.

472
00:55:57,540 --> 00:55:59,957
‫لكم من الوقت يمكنك حبس أنفاسك؟

473
00:56:02,290 --> 00:56:03,957
‫فترة أطول منك.

474
00:56:04,040 --> 00:56:06,790
‫حسنًا… سنرى.

475
00:57:32,040 --> 00:57:38,499
‫- كيف حالك يا "إنزو"؟
‫- ابني! أنا أمه!

476
00:57:40,707 --> 00:57:43,249
‫على رسلك! يا إلهي!

477
00:57:46,582 --> 00:57:48,665
‫هل أنت مجنون؟

478
00:58:00,957 --> 00:58:02,874
‫هيّا، دعني أساعدك على خلعها.

479
00:58:02,957 --> 00:58:05,790
‫- من فاز؟
‫- فاز بماذا؟ مسابقة ملك الحقارة؟

480
00:58:05,874 --> 00:58:08,165
‫لقد تعادلتما.

481
00:58:08,249 --> 00:58:10,499
‫كنتما تتصرفان كطفلين في الثانية من العمر.

482
00:58:11,124 --> 00:58:13,207
‫كان من الممكن أن تموتا في تلك البركة.

483
00:58:20,499 --> 00:58:23,082
‫كفي عن الحركة. أنت تهزين الزورق.

484
00:58:23,165 --> 00:58:25,374
‫لحسن الحظ، كنت موجودة لأنقذك.

485
00:58:29,707 --> 00:58:31,457
‫حافظة نقودي.

486
00:58:34,499 --> 00:58:37,165
‫- إنها هنا.
‫- لا، لا. أريد أن أريك شيئًا.

487
00:58:37,249 --> 00:58:39,082
‫أعطيني إياها.

488
00:58:42,957 --> 00:58:44,499
‫اجلسي.

489
00:59:03,374 --> 00:59:05,332
‫هذه عائلتي.

490
00:59:19,624 --> 00:59:21,540
‫أيّ نوع من الرجال...

491
00:59:22,624 --> 00:59:24,582
‫لديه عائلة كهذه؟

492
00:59:41,374 --> 00:59:42,915
‫لا بأس.

493
00:59:47,874 --> 00:59:49,874
‫لا بأس.

494
01:00:39,874 --> 01:00:41,665
‫- "إنزو"!
‫- نعم!

495
01:00:41,749 --> 01:00:43,665
‫هيّا بنا.

496
01:00:47,707 --> 01:00:49,957
‫كل المسعفين يبحثون عنك يا "إنزو".

497
01:00:50,040 --> 01:00:52,249
‫أنا أتأمل! ألا ترى؟

498
01:00:52,332 --> 01:00:55,499
‫يمارس "جاك" اليوغا
‫لمدة ساعتين قبل أن يغوص!

499
01:00:55,582 --> 01:00:57,915
‫يمكنني أن آخذ قيلولة لـ٥ دقائق!

500
01:01:29,790 --> 01:01:31,374
‫دقيقة واحدة!

501
01:01:46,582 --> 01:01:48,165
‫٣!

502
01:01:48,749 --> 01:01:50,332
‫٢!

503
01:01:50,665 --> 01:01:52,249
‫١!

504
01:02:33,582 --> 01:02:40,249
‫"معرض (تاورمينا) للدلافين"

505
01:02:42,249 --> 01:02:44,415
‫سروالك كبير جدًا عليّ.

506
01:02:46,124 --> 01:02:47,665
‫"مثلجات"

507
01:02:51,040 --> 01:02:52,874
‫أين هي؟

508
01:02:59,790 --> 01:03:01,124
‫شكرًا لك.

509
01:03:01,207 --> 01:03:04,957
‫- أين الدلافين؟
‫- لقد اختفت.

510
01:03:06,124 --> 01:03:07,999
‫ثمّة خطب.

511
01:03:20,915 --> 01:03:22,665
‫لا يمكنك فعل هذا.

512
01:03:23,665 --> 01:03:25,165
‫ما الخطب؟

513
01:03:25,249 --> 01:03:27,290
‫لا أفهم.

514
01:03:27,374 --> 01:03:30,457
‫حاولت ليومين. إنها ترفض الأكل.

515
01:03:30,540 --> 01:03:32,165
‫وترفض الأداء.

516
01:03:32,249 --> 01:03:34,207
‫منذ حصلنا على دلفين جديد.

517
01:03:39,207 --> 01:03:40,999
‫انتهينا اليوم.

518
01:03:41,790 --> 01:03:43,457
‫إنها جديدة.

519
01:03:45,374 --> 01:03:47,457
‫كيف تعرف أنها أنثى؟

520
01:03:49,082 --> 01:03:50,832
‫الطريقة التي تتحرك بها.

521
01:04:02,124 --> 01:04:03,624
‫مهلًا!

522
01:04:04,457 --> 01:04:06,124
‫"جاك"!

523
01:04:20,582 --> 01:04:22,207
‫النجدة!

524
01:04:22,707 --> 01:04:24,415
‫اللعنة!

525
01:04:25,499 --> 01:04:27,499
‫"جاك"، ساعدني!

526
01:04:44,124 --> 01:04:45,749
‫حقًا...

527
01:05:14,332 --> 01:05:17,624
‫"إنزو"! "إنزو"! "إنزو"!

528
01:05:24,915 --> 01:05:29,415
‫- "إنزو"!
‫- "جاك"! "جاك"! "جوانا"!

529
01:05:30,624 --> 01:05:33,749
‫لا تحزن. استعدت ما كان لي فحسب.

530
01:05:33,832 --> 01:05:35,790
‫تفضل. تذكار.

531
01:05:36,415 --> 01:05:40,165
‫سنقيم الليلة حفلًا صغيرًا لأفراد العائلة.
‫الساعة الثامنة في جناحي.

532
01:05:43,249 --> 01:05:46,832
‫سيّد "روبرتو"، قل لأخيك أن يكون منطقيًا.

533
01:05:47,332 --> 01:05:49,082
‫الجميع ينتظرونه في الطابق العلوي.

534
01:05:49,165 --> 01:05:51,832
‫لا يمكنه، إنّه متوعّك!

535
01:05:52,082 --> 01:05:53,415
‫هل نتّصل بطبيب؟

536
01:05:53,499 --> 01:05:56,249
‫كلا. أمي تجرّب شيئًا!

537
01:06:14,707 --> 01:06:16,624
‫أخبرني برأيك.

538
01:06:21,999 --> 01:06:23,832
‫هل أنا بطل العالم؟

539
01:06:23,915 --> 01:06:25,082
‫"دافي"!

540
01:06:25,165 --> 01:06:27,249
‫نعم، أنا هنا. بالكاد أسمعك.

541
01:06:27,332 --> 01:06:29,499
‫كل شيء تقريبًا…نعم.

542
01:06:29,582 --> 01:06:32,082
‫يومان، ربما ٣.

543
01:06:33,374 --> 01:06:34,707
‫لكن…

544
01:06:35,165 --> 01:06:37,582
‫لا، أنا في مطعم. ماذا؟

545
01:06:37,665 --> 01:06:39,624
‫حسنًا، سأعاود الاتصال بك. أعدك.

546
01:06:39,707 --> 01:06:41,124
‫غدًا.

547
01:06:41,207 --> 01:06:43,124
‫حسنًا.

548
01:06:43,707 --> 01:06:45,040
‫أجل!

549
01:06:46,415 --> 01:06:50,207
‫مكتبي في "نيويورك".
‫الوضع حافل جدًا هناك.

550
01:06:50,582 --> 01:06:52,665
‫لديّ الكثير من العمل لأنجزه.

551
01:06:53,999 --> 01:06:55,582
‫هل هي لذيذة؟

552
01:06:55,665 --> 01:06:58,124
‫- هل تريدين بعضًا منها؟
‫- لا.

553
01:07:00,707 --> 01:07:02,540
‫هنيئًا مريئًا يا آنسة.

554
01:07:04,290 --> 01:07:06,124
‫شكرًا لك.

555
01:07:17,540 --> 01:07:19,499
‫"جاك"!

556
01:07:20,957 --> 01:07:22,999
‫ما الأمر؟

557
01:07:24,290 --> 01:07:26,332
‫أريد أن أطلب منك معروفًا.

558
01:07:28,040 --> 01:07:33,332
‫"معرض (تاورمينا) للدلافين"

559
01:07:36,499 --> 01:07:38,707
‫مهلًا، لسنا نسرق دلفينًا، صحيح؟

560
01:07:38,790 --> 01:07:41,415
‫لا، قلت لك إننا سنساعد دلفينًا فحسب.

561
01:07:43,790 --> 01:07:45,915
‫- تحاول مساعدة دلفين؟
‫- نعم!

562
01:07:47,999 --> 01:07:49,790
‫جيّد.

563
01:07:55,707 --> 01:07:57,665
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

564
01:08:05,915 --> 01:08:08,707
‫"تاورمينا" في الليل!
‫إنك دلفينة محظوظة، أليس كذلك؟

565
01:08:11,707 --> 01:08:13,707
‫نعم! السلالم!

566
01:09:01,289 --> 01:09:04,499
‫يمكنك التوقف الآن.
‫لديها كل الماء الذي تحتاج إليه.

567
01:09:09,914 --> 01:09:13,082
‫حسنًا، نجحنا! لنعد إلى الحفلة.

568
01:09:21,664 --> 01:09:23,582
‫"جاك"!

569
01:09:33,249 --> 01:09:35,249
‫٥ دقائق فقط! اتفقنا؟

570
01:09:50,040 --> 01:09:52,624
‫حسنًا إذًا... طابت ليلتك.

571
01:09:53,040 --> 01:09:55,082
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا "جاك".

572
01:09:56,165 --> 01:09:57,999
‫طابت ليلتك.

573
01:10:04,332 --> 01:10:06,624
‫لست بحاجة إلى نقالة لتأخذها معك.

574
01:10:07,374 --> 01:10:09,332
‫- هل تعرف ذلك؟
‫- ماذا؟

575
01:10:10,540 --> 01:10:14,540
‫ليست الدلافين الوحيدة
‫التي لا تشعر أنها بخير أحيانًا.

576
01:10:16,874 --> 01:10:19,040
‫"جاك"! هل يمكنني...

577
01:10:19,707 --> 01:10:21,624
‫أن آتي وأشاهدك تغوص غدًا؟

578
01:10:27,165 --> 01:10:28,707
‫نعم.

579
01:10:29,957 --> 01:10:31,582
‫جيّد.

580
01:10:36,207 --> 01:10:39,707
‫عليك تعلّم بعض الأمور عن النساء.

581
01:11:13,374 --> 01:11:15,374
‫ماذا يفعل هذان الرجلان؟

582
01:11:15,457 --> 01:11:16,957
‫إنّهما مسعفان.

583
01:11:17,040 --> 01:11:18,915
‫ينتظران على عمق ٦٠ مترًا.

584
01:11:37,957 --> 01:11:39,582
‫وهو؟

585
01:11:39,665 --> 01:11:42,582
‫هذا هو الغواص الذي يغوص
‫إلى عمق يفوق ٩٠ مترًا.

586
01:11:43,040 --> 01:11:47,665
‫يغوص باستخدام مزيج من الهيليوم والأكسجين.
‫الهواء المضغوط خطير جدًا.

587
01:12:56,290 --> 01:12:57,957
‫٣ دقائق!

588
01:19:33,332 --> 01:19:35,082
‫- إنه مذهل!
‫- هل فاز؟

589
01:19:35,165 --> 01:19:37,707
‫١١٠ أقدام، أجل!

590
01:19:38,290 --> 01:19:39,999
‫"إنزو"!

591
01:19:40,415 --> 01:19:44,540
‫تهانينا يا "جاك".
‫هذا رائع. أنا سعيد من أجلك.

592
01:19:45,249 --> 01:19:46,707
‫تفضل.

593
01:19:47,082 --> 01:19:48,582
‫هاك.

594
01:19:48,665 --> 01:19:52,082
‫- ما هذه؟
‫- هدية صغيرة. ليست مهمّة.

595
01:19:52,749 --> 01:19:55,207
‫عرفت ذلك. عرفت ذلك.

596
01:20:00,832 --> 01:20:03,457
‫- هل ما زلت تجمعها؟
‫- نعم.

597
01:20:03,582 --> 01:20:05,832
‫ليس لديك واحدة من هذه، صحيح؟

598
01:20:06,999 --> 01:20:08,624
‫لا.

599
01:20:08,707 --> 01:20:11,124
‫إنها جميلة. شكرًا لك.

600
01:20:12,249 --> 01:20:16,207
‫لا داعي للشكر. عرفت ذلك. أخبرت "روبرتو".

601
01:20:16,290 --> 01:20:19,082
‫إنه بارع جدًا، ذلك الفرنسي الصغير.
‫بارع جدًا.

602
01:20:19,665 --> 01:20:20,749
‫هل هذه قصيدة؟

603
01:20:20,832 --> 01:20:23,540
‫لا، إنها وصفة لإعداد
‫معكرونة المأكولات البحرية.

604
01:20:23,624 --> 01:20:25,707
‫شكرًا.

605
01:20:28,207 --> 01:20:30,915
‫أرأيت؟ كنت محقًا في إحضارك إلى هنا.

606
01:20:30,999 --> 01:20:33,124
‫أنت بطل عالمي يا صديقي.

607
01:20:44,457 --> 01:20:46,999
‫هذا شريط قياس.

608
01:20:49,582 --> 01:20:51,832
‫هل رأيت؟ هذا رقمك القياسي.

609
01:20:52,499 --> 01:20:54,665
‫أطول من رقمي القياسي بمقدار متر.

610
01:20:55,999 --> 01:20:59,832
‫بالنظر إلى الفارق من هنا،
‫لا يبدو كبيرًا، صحيح؟

611
01:21:03,415 --> 01:21:05,832
‫احتفظ بشريط القياس خاصتك يا صديقي.

612
01:21:06,374 --> 01:21:09,374
‫سيكون تذكارًا جميلًا
‫عندما أهزمك المرة القادمة.

613
01:23:28,374 --> 01:23:29,999
‫"جاك"؟

614
01:23:37,582 --> 01:23:40,540
‫"الريفييرا الفرنسية"

615
01:23:56,999 --> 01:23:58,540
‫هل تعيش هنا؟

616
01:23:58,624 --> 01:24:00,665
‫نعم. أحيانًا.

617
01:24:16,957 --> 01:24:19,874
‫- من هذا؟
‫- عمّي "لويس".

618
01:24:26,915 --> 01:24:28,624
‫أعجز عن إخراجه من حوض الاستحمام.

619
01:24:28,707 --> 01:24:30,499
‫آسفة.

620
01:24:45,957 --> 01:24:47,832
‫قاتل!

621
01:24:48,957 --> 01:24:52,249
‫عمي "لوي"! هذه صديقتي "جوانا"!

622
01:24:52,332 --> 01:24:54,165
‫مرحبًا!

623
01:24:54,582 --> 01:24:56,749
‫"جوانا" تزورني!

624
01:24:56,832 --> 01:24:59,540
‫- إنه أصم قليلًا. عمره ٧٥ عامًا.
‫- فهمت.

625
01:24:59,624 --> 01:25:01,999
‫سُررت بلقائك أيّها العم "لويس"!

626
01:25:31,415 --> 01:25:33,290
‫هذه...

627
01:25:34,332 --> 01:25:36,207
‫غرفتي.

628
01:25:52,415 --> 01:25:58,540
‫اتصل "إنزو". سيأتي الأسبوع القادم
‫للمشاركة في مسابقة أخرى.

629
01:25:59,165 --> 01:26:00,624
‫رائع.

630
01:26:01,374 --> 01:26:03,415
‫هل ستشارك أيضًا؟

631
01:26:05,124 --> 01:26:06,499
‫أجل.

632
01:26:14,749 --> 01:26:16,790
‫هل أنت واثقة بأنك ستكونين بخير هنا؟

633
01:27:01,415 --> 01:27:02,874
‫"إنزو"!

634
01:27:05,207 --> 01:27:07,582
‫أنا هنا!

635
01:27:08,332 --> 01:27:10,124
‫اخرجي من هنا.

636
01:27:10,707 --> 01:27:13,040
‫"إنزو موليناري" لغطسة التصنيف.

637
01:27:18,457 --> 01:27:19,957
‫"إنزو"!

638
01:27:20,040 --> 01:27:21,624
‫أنا هنا!

639
01:27:22,665 --> 01:27:24,290
‫وداعًا.

640
01:27:25,082 --> 01:27:26,874
‫ماذا كان عمقه الأخير؟

641
01:27:28,415 --> 01:27:31,082
‫لا أعرف، لكنه كان كبيرًا جدًا.

642
01:28:41,415 --> 01:28:42,665
‫ليس سيئًا!

643
01:28:42,749 --> 01:28:45,290
‫أحسنت يا "إنزو"! مذهل. ممتاز!

644
01:28:45,999 --> 01:28:49,249
‫- "إنزو"، مرحبًا!
‫- إليكِ عني.

645
01:28:49,332 --> 01:28:51,749
‫ممتاز يا "إنزو". ممتاز.

646
01:29:04,665 --> 01:29:07,374
‫ماذا في ذلك؟
‫يمكن لأي شخص أن يمر بيوم سيئ!

647
01:29:07,915 --> 01:29:10,582
‫لقد مررت بالكثير من تلك الأيام
‫التي لا يريدك البحر فيها.

648
01:29:10,665 --> 01:29:12,749
‫ليس البحر هو السبب أبدًا.
‫بل أمي و"روبرتو"

649
01:29:12,832 --> 01:29:15,249
‫وتلك الممثلة الغبية!

650
01:29:17,290 --> 01:29:19,165
‫لا تعاملني بتعالٍ.

651
01:29:40,499 --> 01:29:42,540
‫على أيّ حال، لديّ ما أخبرك به.

652
01:29:43,415 --> 01:29:45,582
‫- أنا حامل.
‫- "أنت تمزحين!"

653
01:29:45,665 --> 01:29:47,957
‫كنت أعرف أنك ستفعلين ذلك!

654
01:29:48,040 --> 01:29:50,415
‫لأن... لا، أنا أمزح.

655
01:29:50,499 --> 01:29:54,249
‫لا. ليتني كنت كذلك.

656
01:29:57,665 --> 01:29:59,457
‫سأعاود الاتصال بك غدًا، اتفقنا؟

657
01:29:59,540 --> 01:30:01,415
‫سأفعل، أعدك بهذا.

658
01:30:02,249 --> 01:30:03,624
‫مرحبًا.

659
01:30:15,915 --> 01:30:17,874
‫هل كان يومك لطيفًا؟

660
01:30:18,999 --> 01:30:20,540
‫كان يوم "إنزو" عصيبًا.

661
01:30:24,082 --> 01:30:25,749
‫هل غصت؟

662
01:30:30,540 --> 01:30:32,457
‫لا، لم أشعر أن الأمر صائب.

663
01:30:39,374 --> 01:30:41,332
‫إنه طفل جميل، صحيح؟

664
01:30:42,832 --> 01:30:44,874
‫أحب ذلك الطفل.

665
01:32:10,082 --> 01:32:13,624
‫- رائع!
‫- أحسنت يا "إنزو"!

666
01:32:19,832 --> 01:32:21,874
‫أخي، أخي!

667
01:32:21,957 --> 01:32:24,124
‫بطل العالم!

668
01:32:29,207 --> 01:32:31,290
‫أحسنت. أحسنت.

669
01:32:31,374 --> 01:32:33,332
‫دعهم يحاولون.

670
01:32:35,290 --> 01:32:37,124
‫- أحسنت!
‫- أحسنت!

671
01:34:11,915 --> 01:34:13,582
‫هل هو بخير؟

672
01:34:18,749 --> 01:34:24,665
‫واحد، اثنان…

673
01:34:25,540 --> 01:34:27,165
‫مرحبًا!

674
01:34:28,165 --> 01:34:30,165
‫حسنًا. نعم.

675
01:34:30,249 --> 01:34:32,290
‫حسنًا، ابدؤوا!

676
01:34:34,374 --> 01:34:35,957
‫"إنزو"!

677
01:34:47,165 --> 01:34:48,957
‫ماذا يفعلون؟

678
01:35:05,415 --> 01:35:06,874
‫"بين"!

679
01:35:07,332 --> 01:35:09,124
‫حسنًا.

680
01:35:19,290 --> 01:35:20,915
‫لا!

681
01:35:33,415 --> 01:35:35,374
‫ممتاز!

682
01:35:35,832 --> 01:35:37,707
‫ممتاز!

683
01:35:53,915 --> 01:35:56,540
‫هيّا، اشرب يا بنيّ.

684
01:35:57,374 --> 01:35:58,707
‫شكرًا لك.

685
01:36:01,999 --> 01:36:04,999
‫يا إلهي... بدأت تظهر التجاعيد.

686
01:36:05,915 --> 01:36:09,040
‫نعم. وبدأت تظهر البثور عليّ.

687
01:36:11,124 --> 01:36:13,249
‫إذًا، هل ستعيشين هنا بشكل دائم؟

688
01:36:13,332 --> 01:36:16,957
‫لا أعرف. حدثت الأمور بسرعة كبيرة.

689
01:36:17,040 --> 01:36:18,999
‫لم نتحدث عن الأمر حتى.

690
01:36:20,582 --> 01:36:22,999
‫أنت مُغرمة جدًا. هذا واضح.

691
01:36:27,582 --> 01:36:29,790
‫لديك تلك النظرة.

692
01:36:29,874 --> 01:36:32,040
‫نظرة امرأة تريد طفلًا.

693
01:36:32,332 --> 01:36:35,582
‫طفل! لا!

694
01:36:35,665 --> 01:36:38,790
‫لم أفكر في إنجاب طفل حتى.

695
01:36:38,874 --> 01:36:44,207
‫يا إلهي، بدأنا للتو نتعرف
‫على بعضنا. سيكون ذلك حقًا...

696
01:36:44,290 --> 01:36:45,582
‫أحقًا أبدو كذلك؟

697
01:36:45,665 --> 01:36:48,040
‫حسنًا، ربما هو ليس مستعدًا تمامًا، لكن…

698
01:36:49,040 --> 01:36:51,374
‫إنه رجل لطيف وحساس.

699
01:36:54,082 --> 01:36:57,415
‫لا يمكنني أن أنجب طفلًا بمفردي.

700
01:36:57,499 --> 01:36:59,832
‫لم لا؟ لديّ طفل.

701
01:37:00,499 --> 01:37:02,582
‫أحببت والده.

702
01:37:02,665 --> 01:37:06,040
‫لم نعد معًا لكن... لديّ طفله.

703
01:37:09,415 --> 01:37:11,665
‫في النهاية، تفعلين ذلك وحدك على أيّ حال.

704
01:38:26,249 --> 01:38:27,790
‫دقيقة واحدة!

705
01:38:51,749 --> 01:38:53,457
‫٣!

706
01:38:53,540 --> 01:38:54,915
‫٢!

707
01:38:54,999 --> 01:38:56,582
‫١!

708
01:40:48,540 --> 01:40:50,249
‫هل تراه؟

709
01:40:52,999 --> 01:40:55,082
‫أنت! هل تراه؟

710
01:41:51,665 --> 01:41:54,165
‫أحسنت يا "جاك"! أحسنت!

711
01:41:59,082 --> 01:42:00,874
‫شكرًا.

712
01:42:06,707 --> 01:42:08,249
‫١٢٠ مترًا.

713
01:42:08,332 --> 01:42:10,249
‫١٢٠ مترًا!

714
01:42:11,415 --> 01:42:13,124
‫مرحى!

715
01:42:25,165 --> 01:42:26,749
‫أحسنت يا "جاك"!

716
01:42:27,957 --> 01:42:29,665
‫هل أنت بخير؟

717
01:42:39,582 --> 01:42:41,415
‫أنا قادمة!

718
01:42:41,499 --> 01:42:43,290
‫مرحبًا! ادخلي.

719
01:42:43,374 --> 01:42:45,582
‫كلا، أردت توديعك.

720
01:42:46,290 --> 01:42:48,249
‫- هل سترحلين؟
‫- أجل.

721
01:42:49,082 --> 01:42:51,290
‫هلّا تعطين هذا لـ"إنزو" من فضلك.

722
01:42:52,374 --> 01:42:53,790
‫حسنًا.

723
01:42:55,749 --> 01:42:57,582
‫لا فائدة من ذلك.

724
01:42:59,915 --> 01:43:01,915
‫قولي له إنني أبلغه الوداع،

725
01:43:01,999 --> 01:43:04,290
‫وقبّليه نيابةً عني. اتفقنا؟

726
01:43:04,374 --> 01:43:06,582
‫- هل تعدينني؟
‫- أعدك.

727
01:43:09,540 --> 01:43:11,415
‫ربما ينبغي ألا تستسلمي بسهولة.

728
01:43:13,749 --> 01:43:15,665
‫إنه هدية لك.

729
01:43:20,249 --> 01:43:22,165
‫إنه طفلك.

730
01:43:22,874 --> 01:43:24,499
‫نعم.

731
01:43:26,124 --> 01:43:28,665
‫صدقيني، سيغير حياتك...

732
01:43:30,124 --> 01:43:31,790
‫للأفضل فقط.

733
01:43:34,165 --> 01:43:36,415
‫اعتني بنفسك يا "جوانا".

734
01:43:37,457 --> 01:43:40,040
‫- وأنت أيضًا.
‫- إلى اللقاء.

735
01:43:40,624 --> 01:43:42,499
‫إلى اللقاء.

736
01:43:44,165 --> 01:43:45,832
‫إلى اللقاء.

737
01:44:59,332 --> 01:45:00,790
‫شكرًا.

738
01:45:02,290 --> 01:45:03,707
‫شكرًا.

739
01:45:50,457 --> 01:45:53,457
‫مرحبًا بك في "اليونان" يا "جاك"! كيف حالك؟

740
01:45:53,540 --> 01:45:55,540
‫مرحبًا يا "جوانا". هل استمتعت برحلتك؟

741
01:45:55,624 --> 01:45:57,707
‫حسنًا، دعني أعطيك كل المعلومات.

742
01:45:57,790 --> 01:45:59,332
‫تعال معي.

743
01:46:16,374 --> 01:46:18,790
‫هذا يصيبني بالغثيان.

744
01:46:22,165 --> 01:46:23,499
‫لماذا؟

745
01:46:25,582 --> 01:46:27,790
‫هلّا تعطينني كوبًا من الماء.

746
01:46:42,790 --> 01:46:45,124
‫مرحبًا يا "إنزو". مرحبًا.

747
01:46:50,165 --> 01:46:51,957
‫"إنزو".

748
01:46:53,082 --> 01:46:54,790
‫هل هو هنا؟

749
01:46:59,790 --> 01:47:01,124
‫جيّد.

750
01:47:45,207 --> 01:47:48,165
‫أشعر بالخوف حين تنظر إلى البحر هكذا.

751
01:47:54,415 --> 01:47:56,332
‫كنت أغوص هنا في طفولتي.

752
01:48:00,374 --> 01:48:02,707
‫هناك شيء أريد التحدث معك بشأنه.

753
01:48:02,790 --> 01:48:04,374
‫ليس هنا.

754
01:48:14,832 --> 01:48:16,457
‫حسنًا.

755
01:48:28,665 --> 01:48:30,499
‫أيمكننا التحدث هنا؟

756
01:48:50,290 --> 01:48:52,415
‫لنتحدث عن عالمي.

757
01:48:55,499 --> 01:48:57,290
‫عالمي هو أنت.

758
01:49:02,915 --> 01:49:04,707
‫أحبك.

759
01:49:07,499 --> 01:49:09,290
‫أريد أن أعيش معك.

760
01:49:11,415 --> 01:49:13,499
‫أريد أن أنجب طفلًا منك.

761
01:49:15,332 --> 01:49:17,290
‫أريد أن أحظى بمنزل معك،

762
01:49:17,999 --> 01:49:20,707
‫وسيارة وكلب معك.

763
01:49:21,999 --> 01:49:25,499
‫أتفهمني؟ "جاك"، أظن أنني قد أكون حبلى!

764
01:49:30,957 --> 01:49:32,582
‫هل سمعتني؟

765
01:49:34,915 --> 01:49:36,457
‫"جاك"؟

766
01:49:40,040 --> 01:49:41,499
‫"جاك"؟

767
01:49:44,624 --> 01:49:46,332
‫"جاك"!

768
01:49:49,374 --> 01:49:53,332
‫"جاك"!

769
01:50:02,332 --> 01:50:04,165
‫يا إلهي!

770
01:50:22,332 --> 01:50:24,665
‫غدًا سيكون يومًا حافلًا.

771
01:51:53,749 --> 01:51:57,749
‫عندما حللت البيانات
‫من غطسة "مايول" الأخيرة، اتضح الأمر.

772
01:51:57,832 --> 01:52:01,082
‫في الأعماق التي يغوص إليها هؤلاء الرجال،
‫من المستحيل فسيولوجيًا

773
01:52:01,165 --> 01:52:04,499
‫الاحتفاظ بما يكفي من الأكسجين
‫في دمهم للوصول إلى السطح.

774
01:52:05,332 --> 01:52:10,207
‫الضغط قوي جدًا، درجة أنه يمنع الأكسجين
‫من الانتشار في الجسم.

775
01:52:11,540 --> 01:52:14,415
‫إن محاولة تحطيم رقم "مايول"
‫القياسي الآن...

776
01:52:14,499 --> 01:52:16,457
‫هو بمثابة انتحار.

777
01:52:19,124 --> 01:52:20,957
‫هل تفهم؟

778
01:52:21,790 --> 01:52:23,540
‫أجل، أفهم.

779
01:52:25,290 --> 01:52:27,374
‫اليوم مجرد تدريب.

780
01:52:29,832 --> 01:52:32,915
‫- "موليناري" بطل العالم ١٧ مرة.
‫- ٣ دقائق!

781
01:52:32,999 --> 01:52:35,165
‫هل تريد أن تخبره أنت بأنه لا يمكنه الغطس؟

782
01:52:36,707 --> 01:52:38,165
‫أرأيت؟

783
01:52:40,874 --> 01:52:42,665
‫ألغ المسابقة.

784
01:52:50,665 --> 01:52:52,499
‫دقيقتان!

785
01:52:58,165 --> 01:53:00,165
‫أحضر "مايول" إلى هنا.

786
01:53:05,207 --> 01:53:06,874
‫دقيقة واحدة!

787
01:53:22,874 --> 01:53:24,790
‫يريدون إلغاء المسابقة.

788
01:53:26,374 --> 01:53:27,957
‫لبعض الوقت.

789
01:53:29,207 --> 01:53:30,874
‫لماذا؟

790
01:53:31,874 --> 01:53:33,582
‫يقولون إن الأمر غير آمن.

791
01:53:38,290 --> 01:53:39,999
‫يقول الأطباء...

792
01:53:42,040 --> 01:53:43,957
‫إننا لا نستطيع الغوص إلى عمق أكبر والنجاة.

793
01:53:46,790 --> 01:53:49,082
‫تقول ذلك لأنك تحمل اللقب.

794
01:53:49,457 --> 01:53:52,165
‫كلا. ما كنت لأغشك.

795
01:53:55,915 --> 01:53:58,207
‫هذا لطف كبير منك.

796
01:54:05,790 --> 01:54:08,707
‫يا إلهي! أخبرتك بأن تقول له ألاّ يغطس!

797
01:54:08,790 --> 01:54:11,207
‫ليست غلطتي! قلت له ذلك!

798
01:54:15,707 --> 01:54:17,665
‫- ومن ثمّ سيموتان!
‫- لا، لا، لا!

799
01:54:17,749 --> 01:54:19,249
‫ماذا تريد منّي؟

800
01:54:19,332 --> 01:54:22,415
‫هذه أول مرة لي كمنظّم،
‫لا أعرفهما جيدًا!

801
01:55:31,832 --> 01:55:33,832
‫لا! لا...

802
01:55:33,915 --> 01:55:35,874
‫رائع!

803
01:55:47,165 --> 01:55:50,040
‫- ابتعد!
‫- امنحه حيزًا ليتنفس.

804
01:55:50,124 --> 01:55:52,832
‫- اللعنة، ابتعد!
‫- اخرج!

805
01:55:54,707 --> 01:55:57,207
‫- دعوه وشأنه!
‫- ابتعد!

806
01:56:21,165 --> 01:56:22,874
‫كنت محقًا.

807
01:56:25,999 --> 01:56:27,874
‫بشأن ماذا؟

808
01:56:29,374 --> 01:56:31,290
‫المكان أفضل بكثير هناك في الأسفل.

809
01:56:35,874 --> 01:56:37,582
‫إنه مكان أفضل.

810
01:56:54,207 --> 01:56:56,040
‫أعدني إلى الماء.

811
01:56:57,707 --> 01:56:59,540
‫لا، لا أستطيع.

812
01:57:02,499 --> 01:57:04,207
‫جاك...

813
01:57:06,832 --> 01:57:08,582
‫أعدني إلى الأسفل.

814
01:57:16,499 --> 01:57:18,082
‫أرجوك.

815
01:57:37,874 --> 01:57:39,582
‫كلا!

816
01:58:12,624 --> 01:58:13,874
‫انظر!

817
01:58:59,457 --> 01:59:01,999
‫ارفع ذراعيه... انزعه.

818
01:59:02,582 --> 01:59:06,207
‫هيّا يا "جاك".

819
01:59:07,415 --> 01:59:10,790
‫أريد سماع دقّات القلب.
‫بسرعة. تنفّس، اللعنة!

820
01:59:10,874 --> 01:59:12,874
‫هيّا يا "جاك"، تنفّس!

821
01:59:18,749 --> 01:59:20,707
‫هيّا يا "جاك"!

822
01:59:45,040 --> 01:59:47,749
‫"جاك"! ابق معنا! هل تفهم؟

823
02:00:12,040 --> 02:00:14,790
‫جيّد. جيّد.

824
02:00:15,457 --> 02:00:16,999
‫أحسنت يا فتى.

825
02:00:21,915 --> 02:00:24,999
‫جيّد جدًا. أحسنت.

826
02:00:43,499 --> 02:00:44,915
‫تفضل.

827
02:00:50,040 --> 02:00:51,790
‫من الأفضل أن تنام.

828
02:01:12,582 --> 02:01:14,415
‫سنتحدث لاحقًا.

829
02:01:17,374 --> 02:01:19,124
‫نام الآن.

830
02:01:30,540 --> 02:01:32,165
‫أحبك.

831
02:01:39,290 --> 02:01:42,832
‫د. "لورنس"، وصل هذا لك للتو.

832
02:02:06,915 --> 02:02:09,915
‫أعلم أن هذا ليس وقتًا مناسبًا لهذا، لكن…

833
02:02:10,624 --> 02:02:12,915
‫معي نتائج اختبارك.

834
02:02:13,832 --> 02:02:15,290
‫نعم، أنت حامل.

835
02:02:27,040 --> 02:02:28,707
‫هل أنت سعيدة؟

836
02:02:29,707 --> 02:02:31,290
‫نعم.

837
02:02:31,374 --> 02:02:33,832
‫- جيّد.
‫- أنا سعيدة.

838
02:02:36,874 --> 02:02:38,665
‫أنا خائفة...

839
02:02:38,915 --> 02:02:40,665
‫لكنني سعيدة.

840
02:02:41,999 --> 02:02:43,499
‫إذًا...

841
02:02:44,124 --> 02:02:45,790
‫لا مشروب بعد الآن.

842
02:02:46,499 --> 02:02:49,582
‫لا سجائر بعد الآن.

843
02:02:52,499 --> 02:02:54,707
‫- اعتني بنفسك.
‫- شكرًا.

844
02:06:18,124 --> 02:06:19,665
‫"جاك"؟

845
02:06:28,957 --> 02:06:30,499
‫يا إلهي!

846
02:06:30,582 --> 02:06:33,290
‫"لورنس"! "نوفيللي"!

847
02:06:33,374 --> 02:06:35,124
‫ما الأمر؟ كلّمني!

848
02:06:35,582 --> 02:06:37,499
‫دكتور "لورنس"... "جاك"!

849
02:06:38,165 --> 02:06:39,665
‫"جاك"!

850
02:06:41,540 --> 02:06:43,999
‫حسنًا. مهلًا.

851
02:06:45,499 --> 02:06:47,249
‫لنتحدث مع د. "لورنس".

852
02:06:47,332 --> 02:06:48,707
‫ماذا تفعل؟

853
02:06:48,790 --> 02:06:51,249
‫أرجوك، أرجوك ألا تفعل هذا.

854
02:06:51,332 --> 02:06:53,749
‫لا! لا تفعل هذا!

855
02:06:53,832 --> 02:06:55,832
‫لماذا تفعل هذا؟

856
02:07:03,832 --> 02:07:06,874
‫"جاك"... تحدث إليّ فحسب!

857
02:07:09,374 --> 02:07:10,415
‫يا إلهي.

858
02:07:54,999 --> 02:07:56,874
‫يجب أن أذهب وأرى.

859
02:07:58,124 --> 02:07:59,624
‫ترى ماذا؟

860
02:08:00,499 --> 02:08:02,540
‫لا شيء لتراه يا "جاك"!

861
02:08:02,624 --> 02:08:05,124
‫المكان مظلم في الأسفل! وبارد!

862
02:08:05,207 --> 02:08:06,999
‫ستكون بمفردك!

863
02:08:07,082 --> 02:08:11,207
‫وأنا هنا! أنا حقيقية! أنا موجودة!

864
02:08:34,040 --> 02:08:35,832
‫"جاك"...

865
02:08:36,540 --> 02:08:38,332
‫أحبك.

866
02:08:42,207 --> 02:08:43,832
‫"جاك"...

867
02:08:45,749 --> 02:08:47,415
‫أنا حامل.

868
02:08:55,707 --> 02:08:57,582
‫هل سمعتني؟

869
02:10:16,290 --> 02:10:17,832
‫اذهب.

870
02:10:18,790 --> 02:10:20,415
‫اذهب لترى يا حبيبي.

871
02:12:24,332 --> 02:12:29,707
‫"إلى ابنتي (جولييت)..."

872
02:12:41,957 --> 02:12:44,040
‫"لا ندم

873
02:12:46,457 --> 02:12:48,707
‫لا دموع

874
02:12:52,374 --> 02:12:55,832
‫شعور غريب فحسب

875
02:12:57,332 --> 02:13:00,582
‫أنزلق من دون سقوط

876
02:13:02,749 --> 02:13:07,040
‫أجرب عالمًا آخر

877
02:13:07,290 --> 02:13:11,332
‫حيث لا تعود المياه زرقاء

878
02:13:12,374 --> 02:13:14,499
‫واقع آخر

879
02:13:17,874 --> 02:13:20,624
‫يا حبيبتي، أحبك

880
02:13:23,207 --> 02:13:25,332
‫يا سيّدتي الزرقاء

881
02:13:28,540 --> 02:13:31,457
‫أبحث عن شيء

882
02:13:33,624 --> 02:13:35,665
‫لن أصل إليه أبدًا

883
02:13:39,332 --> 02:13:43,415
‫سأرى الخلود

884
02:13:58,707 --> 02:14:00,790
‫لا شمس بعد الآن

885
02:14:03,415 --> 02:14:05,749
‫لا رياح بعد الآن

886
02:14:09,332 --> 02:14:12,540
‫شعور غريب فحسب

887
02:14:14,415 --> 02:14:17,665
‫العيش دون تحرك

888
02:14:19,790 --> 02:14:24,249
‫أجرب عالمًا آخر

889
02:14:24,332 --> 02:14:28,457
‫والسماء تتلاشى ببطء في عقلي

890
02:14:29,207 --> 02:14:31,415
‫مثل ذكرى

891
02:14:35,040 --> 02:14:37,124
‫لا مزيد من الأسباب

892
02:14:39,957 --> 02:14:42,124
‫لا مخاوف

893
02:14:45,874 --> 02:14:49,124
‫هذا الشعور الغريب فحسب

894
02:14:51,082 --> 02:14:54,290
‫عطاء دون تفكير

895
02:14:58,249 --> 02:15:01,207
‫حبيبتي، أنا أحبك

896
02:15:03,790 --> 02:15:06,040
‫يا سيّدتي الزرقاء

897
02:15:09,040 --> 02:15:11,457
‫أبحث عن شيء

898
02:15:14,249 --> 02:15:16,290
‫لن أصل إليه أبدًا

899
02:15:22,374 --> 02:15:24,749
‫أحبك يا حبيبتي

900
02:15:27,249 --> 02:15:29,249
‫يا سيّدتي الزرقاء

901
02:15:32,499 --> 02:15:35,249
‫أبحث عن شيء

902
02:15:37,540 --> 02:15:39,749
‫لن أصل إليه أبدًا

903
02:15:43,290 --> 02:15:47,999
‫سأرى الخلود"

