1
00:00:00,007 --> 00:00:29,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
أجل

3
00:01:23,917 --> 00:01:27,521
أنت طائر لطيف

4
00:01:27,521 --> 00:01:29,290
سآخذك إلى المنزل
عالج ساقك بشكل أفضل

5
00:01:29,290 --> 00:01:30,824
<font color="#00ffff">... "(عزيزي (ويليام"</font>

6
00:01:30,824 --> 00:01:32,560
<font color="#00ffff">شكراً جزيلاً لك"
"على هدية عيد الميلاد</font>

7
00:01:32,560 --> 00:01:33,927
<font color="#00ffff">... "أنا سعيدة للغاية لأنك تذكرت""</font>

8
00:01:33,927 --> 00:01:36,664
<font color="#00ffff">"كما تذكر القليلون هنا في دار الأيتام"</font>

9
00:01:36,664 --> 00:01:38,666
<font color="#00ffff">"من المثير للإهتمام كيف تسير الحياة""</font>

10
00:01:38,666 --> 00:01:39,800
<font color="#00ffff">"أليست كذلك؟"</font>

11
00:01:39,800 --> 00:01:40,801
<font color="#00ffff">... "منذ سنوات"</font>

12
00:01:40,801 --> 00:01:41,969
<font color="#00ffff">... "عندما إلتحقت لأول مرة"</font>

13
00:01:41,969 --> 00:01:43,804
<font color="#00ffff">... "لبرنامج التوعية لي في دار الأيتام"</font>

14
00:01:43,804 --> 00:01:44,905
<font color="#00ffff">... "لم أتخيل قط"</font>

15
00:01:44,905 --> 00:01:46,640
<font color="#00ffff">"بأننا سنصبح أصدقاء حميمين"</font>

16
00:01:46,640 --> 00:01:49,477
<font color="#00ffff">... "أنت أثرت بحياتي"</font>

17
00:01:49,477 --> 00:01:53,046
<font color="#00ffff">"ولقيامك بهذا، فأنا ممتنة للأبد"</font>

18
00:01:53,046 --> 00:01:55,916
<font color="#00ffff">آمل بأن يكون كل شيء على ما يرام"
"في ملجأ الحياة البرية</font>

19
00:01:55,916 --> 00:01:57,385
<font color="#00ffff">"أرجوك، راسلني مرة أخرى قريباً"</font>

20
00:01:57,385 --> 00:01:58,786
كيف حالك؟

21
00:01:58,786 --> 00:02:00,988
<font color="#00ffff">... "أنا أتطلع لتلقي رسائلك""</font>

22
00:02:00,988 --> 00:02:02,290
<font color="#00ffff">"دائماً"</font>

23
00:02:02,290 --> 00:02:04,996
<font color="#00ffff">"(صديقتك، (إيرينا موراوسكا"</font>

24
00:02:07,689 --> 00:02:11,938
{\an7} <font color=#C6CC95>"(دار الأيتام في (سلاتبنا) - (وارسو) - (بولندا"</font>

25
00:02:10,189 --> 00:02:11,565
<font color="#FF8000">... "(عزيزتي (إيرينا موراوسكا"</font>

26
00:02:11,565 --> 00:02:13,367
<font color="#FF8000">أنا سعيد لأنكِ أحببتِ"
... "السوار الأمريكي الهندي</font>

27
00:02:13,367 --> 00:02:16,036
<font color="#FF8000">... "والذي هو الرمز الحقيقي لصداقتنا"</font>

28
00:02:16,036 --> 00:02:17,638
<font color="#FF8000">... "وبنفس الوقت"</font>

29
00:02:17,638 --> 00:02:19,773
<font color="#FF8000">"يؤلمني أن أعرف بأن
... "الآخرين في دار الأيتام</font>

30
00:02:19,773 --> 00:02:22,810
<font color="#FF8000">"فشلوا بالتعرف على يومك الخاص"</font>

31
00:02:22,810 --> 00:02:25,746
<font color="#FF8000">... "أنتِ فتاة ذكية ومميزة"</font>

32
00:02:25,746 --> 00:02:28,482
<font color="#FF8000">... "لذا، صدقيني عندما أخبرك بهذا"</font>

33
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
<font color="#FF8000">... "مهدي طريقكِ الخاص"</font>

34
00:02:30,651 --> 00:02:33,187
<font color="#FF8000">... "ولا تنتظري الآخرين ليقودوكِ"</font>

35
00:02:33,187 --> 00:02:35,189
<font color="#FF8000">"فستستفيدين أكثر في النهاية"</font>

36
00:02:35,189 --> 00:02:36,290
<font color="#FF8000">... "بالمناسبة"</font>

37
00:02:36,290 --> 00:02:37,725
<font color="#FF8000">... "أنتِ قمتِ بعمل جيد"</font>

38
00:02:37,725 --> 00:02:39,727
<font color="#FF8000">بحل ألغاز التعقب"
... "التي أرسلتها إليكِ</font>

39
00:02:39,727 --> 00:02:42,763
<font color="#FF8000">... "على مدى الحرفين التاليين"</font>

40
00:02:42,763 --> 00:02:44,798
<font color="#FF8000">وسأرسل لكِ هذه التي ستكون"
... "أكثر صعوبة بقليل</font>

41
00:02:44,798 --> 00:02:47,568
<font color="#FF8000">"وهذا لغز يسمى التشفير"</font>

42
00:02:47,568 --> 00:02:49,837
<font color="#FF8000">... "كما قلت، إنه أكثر تقدماً قليلاً"</font>

43
00:02:49,837 --> 00:02:52,005
<font color="#FF8000">"ولكنني متأكد بأنكِ ستحلينه بسرعة"</font>

44
00:02:52,005 --> 00:02:53,441
<font color="#FF8000">"(ويليام)"</font>

45
00:02:53,441 --> 00:02:55,190
<font color="#00ffff">"أصدقاء للأبد"</font>

46
00:02:59,186 --> 00:03:01,782
<font color="#FF8000">إليكِ شيفرة أخرى"
"لكِ لتحاولي حلها</font>

47
00:03:02,689 --> 00:03:05,118
<font color="#FF8000">(تذكري بأن (نابليون"
... "اللواء العظيم قد كتب ذات مرة</font>

48
00:03:05,118 --> 00:03:09,441
<font color="#FF8000">من يخشى أن يتم إحتلاله"
"فهو متأكد من الهزيمة</font>

49
00:03:09,957 --> 00:03:11,559
<font color="#FF8000">... "أفترض بأنني أحاول أن أقول فحسب"</font>

50
00:03:11,559 --> 00:03:13,794
<font color="#FF8000">"بأنه يمكننا أن نسمو فوق مشاكلنا"</font>

51
00:03:13,794 --> 00:03:16,664
<font color="#FF8000">الإجابات كلها موجودة"
"إذا نظرنا عن قرب بما فيه الكفاية</font>

52
00:03:18,190 --> 00:03:19,690
<font color="#00ffff">"كوني قوية"</font>

53
00:03:20,301 --> 00:03:22,503
<font color="#00ffff">في غضون ستة أشهر"
... "سأبلغ من العمر أربعة عشرة عاماً</font>

54
00:03:22,503 --> 00:03:24,104
<font color="#00ffff">"وسيتعين عليّ مغادرة دار الأيتام"</font>

55
00:03:24,104 --> 00:03:26,106
<font color="#00ffff">... "لست متأكدة إلى أين أذهب بعد ذلك"</font>

56
00:03:26,106 --> 00:03:27,508
<font color="#00ffff">... "ومع ذلك"</font>

57
00:03:27,508 --> 00:03:28,842
<font color="#00ffff">... "كما علمتني"</font>

58
00:03:28,842 --> 00:03:31,945
<font color="#00ffff">"يمكنني أن أرى الفرصة في كل شيء" </font>

59
00:03:33,314 --> 00:03:34,815
<font color="#00ffff">... "(قالت لي السيدة (دوناتا"</font>

60
00:03:34,815 --> 00:03:37,451
<font color="#00ffff">بأن لديها خطط كبيرة لي"
... "ولا داعي للقلق</font>

61
00:03:37,451 --> 00:03:38,919
<font color="#00ffff">... "فمهما سيحدث"</font>

62
00:03:38,919 --> 00:03:41,289
<font color="#00ffff">"فأنا أعرف بأنك وأنا
"سنبقى على إتصال</font>

63
00:03:42,189 --> 00:03:42,890
<font color="#00ffff">"(إيرينا)"</font>

64
00:03:44,358 --> 00:03:45,440
هل من شيء آخر؟

65
00:03:46,026 --> 00:03:47,094
(شكراً لكِ يا (روزا

66
00:03:47,094 --> 00:03:47,940
أتعرفين أي نكت مُضحكة؟

67
00:03:50,163 --> 00:03:51,688
أظنّ بأن هذا يعني كلا

68
00:03:53,901 --> 00:03:54,902
كوب من القهوة؟

69
00:03:54,902 --> 00:03:55,803
... أعطني فحسب

70
00:03:55,803 --> 00:03:57,170
القليل من أي شيء لديه

71
00:03:57,170 --> 00:03:59,440
أنظر لماذا جاء القط

72
00:04:03,190 --> 00:04:04,144
أراهن بأنك ظننت
بأنك لن تراني هنا أبداً

73
00:04:04,144 --> 00:04:06,013
حسناً، كنت أتمنى بألا أفعل هذا
أتعلم؟

74
00:04:06,013 --> 00:04:08,048
ولكن الأمور السيئة تحدث

75
00:04:08,048 --> 00:04:10,451
الراعي كان يتحدث دائماً
... عن أمر سيء هائل عظيم

76
00:04:10,451 --> 00:04:12,119
... والذي فعلته بالحكومة ذات مرة

77
00:04:12,119 --> 00:04:13,921
ولكن هذا كان في الماضي

78
00:04:13,921 --> 00:04:15,956
نحن نعيش هنا والآن

79
00:04:21,183 --> 00:04:22,062
... أنت أنقذت حياتي عدة مرات

80
00:04:22,062 --> 00:04:23,631
على ما أذكر

81
00:04:24,936 --> 00:04:25,966
(أنا مدين لك بواحدة يا (بيلي

82
00:04:28,686 --> 00:04:30,371
حسناً
فلنسمي هذا تعادلاً فحسب

83
00:04:31,238 --> 00:04:32,440
مستحيل

84
00:05:32,065 --> 00:05:33,266
سأعد حتى عشرة

85
00:05:34,635 --> 00:05:36,570
فلنرى إلى أي مسافة يمكنك الجري
قبل أن أمسك بك

86
00:05:37,932 --> 00:05:38,680
... واحد

87
00:05:40,272 --> 00:05:40,775
... إثنان

88
00:05:41,520 --> 00:05:42,027
! ثلاثة

89
00:05:44,478 --> 00:05:46,526
(إثارة المطاردة سيدة (دوناتا

90
00:05:47,525 --> 00:05:50,275
إنها مصدر ثابت دائماً
من التسلية بالنسبة لي

91
00:05:51,773 --> 00:05:51,952
<font color="#FF8000">... "(عزيزتي (إيرينا"</font>

92
00:05:51,952 --> 00:05:53,654
<font color="#FF8000">قد أضطر للذهاب بعيداً"
... "لفترة من الوقت</font>

93
00:05:53,654 --> 00:05:55,255
<font color="#FF8000">... "ولكن لا تقلقي"</font>

94
00:05:55,255 --> 00:05:58,959
<font color="#FF8000">(يمكنكِ الإتصال بي في (مونتريال"
... "على العنوان المدون أدناه</font>

95
00:05:58,959 --> 00:06:02,526
<font color="#FF8000">إنه مخفي في شيفرة"
"(تسمى (زودياك</font>

96
00:06:04,020 --> 00:06:06,277
<font color="#FF8000">"تذكري (نابليون) وكوني قوية"</font>

97
00:06:28,774 --> 00:06:30,090
(آنيا بروديسكا)

98
00:06:31,270 --> 00:06:32,275
(مارتا ماجيسكا)

99
00:06:33,022 --> 00:06:34,525
(إيرينا موراويسكا)

100
00:06:35,523 --> 00:06:36,780
(أنيشكا لافينسكا)

101
00:06:37,777 --> 00:06:40,901
لقد حلمنا جميعاً
... بمنازل وعائلات

102
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
وحياة أفضل

103
00:06:44,274 --> 00:06:46,026
يمكن للأحلام أن تصبح حقيقة

104
00:06:47,524 --> 00:06:50,775
هذا عملي لأقوم بتسريع مثل هذه الأحلام

105
00:07:16,270 --> 00:07:17,027
"بولندا"

106
00:07:17,770 --> 00:07:20,274
لو أردتِ أن تكوني أي شيء
فماذا تريدي أن تكوني؟

107
00:07:21,024 --> 00:07:22,275
عارضة أزياء في مجلة

108
00:07:22,775 --> 00:07:23,526
عارضة أزياء؟

109
00:07:25,274 --> 00:07:27,481
حسناً، أنتِ لستِ صالحة
... لتكوني عارضة أزياء بالضبط

110
00:07:30,277 --> 00:07:31,277
... ولا يزال

111
00:07:37,523 --> 00:07:38,275
وأنتِ؟

112
00:07:38,520 --> 00:07:39,775
ماذا تريدي أن تكوني؟

113
00:07:40,026 --> 00:07:41,277
طالبة مجتهدة يا سيدي

114
00:07:52,026 --> 00:07:54,107
! يا إلهي الرحيم
يا لها من فوضى

115
00:07:56,775 --> 00:07:57,777
كيف تريد أن تلعب هذا؟

116
00:07:58,526 --> 00:08:00,028
لا يجب أن يكون هذا
(صعباً يا (ويليام

117
00:08:01,025 --> 00:08:02,027
أريد التكلم فحسب

118
00:08:06,272 --> 00:08:07,028
حسناً
سأخبرك بأمر

119
00:08:10,272 --> 00:08:11,275
... أنت ستقوم بهذا لي بحسب اللوائح

120
00:08:11,777 --> 00:08:14,777
وأنا سآتي بسلام

121
00:08:15,025 --> 00:08:16,775
بالتأكيد، بحسب اللوائح

122
00:08:17,025 --> 00:08:17,898
لا أمر شخصي

123
00:08:17,898 --> 00:08:20,200
الأمر فقط أنه يوجد
الكثير من النهايات الفاشلة

124
00:08:21,524 --> 00:08:22,775
الكوخ ديكوره فيه لمسة لطيفة

125
00:08:23,525 --> 00:08:26,026
أتعلم، أنا بنيت هذا الكوخ بأموالي الخاصة

126
00:08:25,276 --> 00:08:26,473
فهمت

127
00:08:26,473 --> 00:08:27,777
سعيد لرؤيتك وأنت حيّ

128
00:08:28,775 --> 00:08:29,777
هذا كان ذكياً

129
00:08:31,270 --> 00:08:32,028
أحضروا (ويليام) إلى السرير

130
00:08:33,528 --> 00:08:34,247
خذوه

131
00:08:47,526 --> 00:08:49,025
(إرمي المسدس يا (شيبرد

132
00:08:52,774 --> 00:08:54,277
ضعه أرضاً برفق شديد

133
00:08:59,740 --> 00:09:00,775
والآن، تعال إلى هنا

134
00:09:04,025 --> 00:09:04,527
جيد جداً

135
00:09:06,526 --> 00:09:07,527
والآن، أريدكم أن تستديروا

136
00:09:24,272 --> 00:09:27,275
لا يهم إلى أي مدى يهرب الرجل
فهو لا يستطيع الهرب من نفسه

137
00:09:28,026 --> 00:09:31,277
(أنت ما زلت رجل شركة يا (ويليام
! ونحن سنجدك

138
00:09:41,557 --> 00:09:41,805
{\an4}<font color="#FF1122">(رسالة للسيد (ويليام لانسينغ)، 52 شارع (باي) - (تورنتو"
"(رقم (إم - 60) (1 إن 7) - صندوق بريد(25) - (كندا</font>

139
00:09:43,304 --> 00:09:44,284
(حان وقت المغادرة يا (إيرينا

140
00:09:47,304 --> 00:09:48,255
صديقي الأمريكي

141
00:09:48,255 --> 00:09:50,323
هلّا حرصتِ بأنه سيتلقى هذا؟

142
00:10:20,487 --> 00:10:21,789
هذا مضحك

143
00:10:21,789 --> 00:10:23,023
حسناً
عليّ أن أغلق الخط

144
00:10:23,023 --> 00:10:24,266
وداعاً

145
00:10:24,767 --> 00:10:25,759
(سيد (ديلاكرو

146
00:10:26,513 --> 00:10:27,427
هنري)ـ كيف حالك؟)

147
00:10:27,427 --> 00:10:28,428
بخير، وأنت؟

148
00:10:28,428 --> 00:10:29,429
بخير، بخير
بأفضل حال

149
00:10:31,260 --> 00:10:32,432
أيوجد أي شيء في صندوق (لانسينغ)؟

150
00:10:32,432 --> 00:10:33,768
فلنلقي نظرة

151
00:10:38,267 --> 00:10:40,040
أخشى بأنها رسالة واحدة هذه المرة

152
00:10:57,017 --> 00:10:57,768
<font color="#FF8000">... "(عزيزي السيد (لانسينغ"</font>

153
00:10:58,267 --> 00:11:03,519
<font color="#FF8000">(يؤسفنا إعلامك بأن (إيرينا موراوسكا"
"لن تكون قادرة على مراسلتك بعد الآن</font>

154
00:11:54,597 --> 00:11:55,848
ديعني آخذ حقيبتكِ

155
00:11:56,598 --> 00:11:58,097
سيكون أفضل للصورة

156
00:12:01,594 --> 00:12:02,846
حسناً

157
00:12:03,348 --> 00:12:05,097
يمكنكِ أن تبتسمي قليلاً

158
00:12:05,345 --> 00:12:05,847
إتفقنا؟

159
00:12:07,097 --> 00:12:07,347
حسناً

160
00:12:12,846 --> 00:12:13,847
أي نوع من برامج التبني يكون هذا؟

161
00:12:15,346 --> 00:12:20,348
برنامج خاص للأطفال الموهوبين للغاية
طلاب مهرة، مثلكِ

162
00:12:24,344 --> 00:12:25,098
ماذا لدينا هنا؟

163
00:12:26,096 --> 00:12:27,846
"خطاب من "أمريكا
صحيح؟

164
00:12:28,095 --> 00:12:28,847
! هذه لي

165
00:12:31,848 --> 00:12:32,597
إحرق هذه

166
00:12:38,658 --> 00:12:39,848
ماذا لدينا هنا؟

167
00:12:42,597 --> 00:12:46,847
أنا لم أرى تشفيراً كهذا
منذ فترة طويلة

168
00:12:47,847 --> 00:12:49,402
(أعتقد بأننا سنسميها (لولا

169
00:12:49,843 --> 00:12:50,347
لولا)؟)

170
00:12:50,537 --> 00:12:51,098
(لولا)

171
00:12:52,844 --> 00:12:54,099
(يعجبني إسم (لولا

172
00:13:09,385 --> 00:13:10,388
... عندما تكوني مستعدة

173
00:13:11,138 --> 00:13:14,888
وتذكري فقط بأن تنظري للعدسة مباشرة
إتفقنا؟

174
00:13:22,887 --> 00:13:25,883
... (إسمي هو (أنيييشكا

175
00:13:25,889 --> 00:13:28,388
وعندما أكبر، فأريد أن أصبح عارضة أزياء

176
00:13:31,640 --> 00:13:33,138
تابعي ، أنتِ تُبلين حسناً
تابعي

177
00:13:33,546 --> 00:13:34,139
عارضة أزياء

178
00:13:34,890 --> 00:13:35,638
... أنا

179
00:13:39,137 --> 00:13:42,386
تعاني جميع عارضات الأزياء
المحترفات من رهبة المسرح

180
00:13:59,384 --> 00:14:01,386
(أهلاً بك في "بولندا"  يا سيد (دافينبورت

181
00:14:01,634 --> 00:14:03,138
أأنت هنا للعمل أم للمتعة؟

182
00:14:03,382 --> 00:14:04,389
بل لرؤية المناظر الطبيعية

183
00:14:05,886 --> 00:14:08,328
هذه لا تبدو وكالة عارضات أزياء بالنسبة لي -
هيا يا فتيات -

184
00:14:08,578 --> 00:14:11,578
أنييشكا)، ما رأيكِ؟)
توخي الحذر

185
00:14:15,555 --> 00:14:16,890
! (أنييشكا)
! (أنييشكا)

186
00:15:06,006 --> 00:15:08,760
يمكنكِ محاولة الهرب
... ولكن لا يوجد مكان للإختباء

187
00:15:10,757 --> 00:15:14,509
والآن أجد نفسي مجبراً
على أن أجعل منكِ مثالاً للآخرين

188
00:15:30,507 --> 00:15:31,010
أنت سريع

189
00:15:34,755 --> 00:15:36,010
ليس بالسرعة الكافية

190
00:15:41,641 --> 00:15:42,011
أدخل

191
00:15:45,507 --> 00:15:46,010
مرحباً

192
00:15:46,258 --> 00:15:46,980
أيمكنني مساعدتك؟

193
00:15:46,980 --> 00:15:48,248
أجل
... (أنا ويليام (لانسينغ

194
00:15:48,248 --> 00:15:49,549
"وأقيم في فندق "رويال

195
00:15:49,549 --> 00:15:51,884
... أعتقد بأنني تلقيت رسالة منك

196
00:15:51,884 --> 00:15:53,259
(بخصوص (إيرينا موراوسكا

197
00:15:53,510 --> 00:15:54,787
(أنا آسفة يا سيد (لانسينغ
... أنا

198
00:15:54,787 --> 00:15:55,822
... لم أكن أتوقع قدومك

199
00:15:55,822 --> 00:15:57,557
... أعني، (إيرينا) قالت

200
00:15:57,557 --> 00:15:59,510
بأنك عملت بالخارج مع الحيوانات

201
00:16:00,007 --> 00:16:01,510
هل قالت ذلك؟ -
نعم -

202
00:16:01,758 --> 00:16:04,260
هلّا ذهبت معي للحظة؟ -
بالتأكيد -

203
00:16:09,758 --> 00:16:10,759
هذا هو المكان الذي كانت تنام فيه

204
00:16:12,756 --> 00:16:14,259
كان كل هذا كعمل رهيب

205
00:16:15,258 --> 00:16:17,260
(إيرينا) هربت
... أعني

206
00:16:18,005 --> 00:16:18,762
بالطبع
... إتصلت بالشرطة

207
00:16:19,503 --> 00:16:19,762
... ولكن

208
00:16:21,748 --> 00:16:22,759
(إيرينا) هربت
صحيح؟

209
00:16:23,016 --> 00:16:24,508
ربما كان هناك صبي

210
00:16:24,759 --> 00:16:28,010
كانت بذلك العمر
و (إيرينا) كانت مميزة

211
00:16:28,510 --> 00:16:30,760
كانت مميزة، ولكنّني لا
أعتقد بأنه كان هناك صبي

212
00:16:37,681 --> 00:16:40,180
{\an9}<font color="#ff0000">"(نابليون)"</font>

213
00:16:39,182 --> 00:16:39,681
(نابليون)

214
00:16:41,429 --> 00:16:43,432
إسمعي، أنتِ لن تمانعي إن إتصلت بالشرطة
ألست كذلك؟

215
00:16:43,928 --> 00:16:44,432
بالطبع

216
00:16:44,678 --> 00:16:49,193
ولكن هل زملاؤك
يتوقعون عودتك للديار قريباً؟

217
00:16:50,175 --> 00:16:50,683
شكراً لكِ يا سيدتي

218
00:16:55,782 --> 00:16:57,432
آلو؟
نعم

219
00:16:57,929 --> 00:16:58,682
لدينا مشكلة

220
00:17:00,428 --> 00:17:03,682
يوجد رجل يسأل أسئلة
ويقول بأنه سيتصل بالشرطة

221
00:17:04,678 --> 00:17:06,433
قلت لك، إن حدثت أي مشاكل أخرى
فأريد عدم التورط بها

222
00:17:17,927 --> 00:17:17,037
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟

223
00:17:19,929 --> 00:17:20,682
إجلسي

224
00:17:31,680 --> 00:17:32,933
أنا لم أخبره بشيء

225
00:17:33,653 --> 00:17:35,434
... إذن، فالسيد (لانسينغ) هذا

226
00:17:36,430 --> 00:17:39,432
هل قال أي شيء
خارج عن المألوف؟

227
00:17:47,683 --> 00:17:48,683
(نابليون)

228
00:17:52,681 --> 00:17:53,433
نابليون)؟)

229
00:17:59,812 --> 00:18:01,682
... جندي، إمبراطور

230
00:18:03,929 --> 00:18:05,683
... ولكنّه لا يزال بالنسبة للبعض

231
00:18:07,679 --> 00:18:09,931
مُجرد عريف صغير
صحيح؟

232
00:18:10,680 --> 00:18:11,432
جميلة، أليست كذلك؟

233
00:18:12,425 --> 00:18:16,432
ولكن مثل أي وردة
فعلى الشركة أن تقطع أشواكها

234
00:18:20,429 --> 00:18:23,182
<font color="Gold">... "ليس لدي قلم لأكتب به، ولا ورق"</font>

235
00:18:23,675 --> 00:18:26,432
<font color="Gold">وهناك أمر خاطيء للغاية"
"بشأن الرجال الذين إختطفوني</font>

236
00:18:26,930 --> 00:18:29,933
<font color="Gold">سأحاول أن أترك لك رسالة"
"فلا تتخلّى عني</font>

237
00:18:30,679 --> 00:18:31,683
<font color="Gold">"أنا لن أتخلّى عنك أبداً"</font>

238
00:19:05,238 --> 00:19:06,490
بوني بومينياسكي)، من فضلك)

239
00:19:09,737 --> 00:19:10,490
آلو؟

240
00:19:10,736 --> 00:19:14,489
لدي حالة طارئة بشأن شخص مفقود
فهل ستتمكن من رؤيتي على الفور؟

241
00:19:16,980 --> 00:19:17,990
(إسمي هو (ويليامز

242
00:19:18,987 --> 00:19:20,490
أربعون دقيقة؟
يمكنني فعل هذا

243
00:19:21,235 --> 00:19:22,490
شكراً لك
وداعاً

244
00:19:22,875 --> 00:19:23,134
شكراً لك

245
00:20:07,407 --> 00:20:08,908
من الذي أرسلك؟

246
00:20:13,055 --> 00:20:13,806
! أنظروا

247
00:20:15,807 --> 00:20:16,841
من الذي أرسلك؟

248
00:20:18,270 --> 00:20:19,022
! إجابة خاطئة

249
00:20:43,832 --> 00:20:44,966
... نعم

250
00:20:44,966 --> 00:20:46,801
... السيدة (دوناتا)، رئيسة دار الأيتام

251
00:20:46,801 --> 00:20:48,169
قُتلت

252
00:20:48,169 --> 00:20:50,020
هذه هي كل المعلومات
التي لدينا حتى الآن

253
00:21:06,269 --> 00:21:07,523
كيف حالك أيها الشاب؟

254
00:21:11,518 --> 00:21:12,270
جرب إرتداء هذه

255
00:21:15,894 --> 00:21:18,519
أجل، هذا ما أتحدث عنه الآن
... كما ترى، من حيث أتيت أنا

256
00:21:18,270 --> 00:21:21,023
"لكنا سنقول "أنت تبدو رائعاً

257
00:21:21,766 --> 00:21:23,021
هذا يعجبني

258
00:21:23,200 --> 00:21:24,272
هذا صحيح

259
00:21:28,872 --> 00:21:29,270
... إسمع

260
00:21:30,518 --> 00:21:33,270
سأكتب رقم هاتفي
... وأين مكاني

261
00:21:35,769 --> 00:21:38,270
فإن إحتجت إليّ
فإتصل بي

262
00:21:38,772 --> 00:21:39,772
هذا هو مكاني

263
00:21:40,769 --> 00:21:41,521
أتسمع؟

264
00:21:41,917 --> 00:21:43,021
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

265
00:21:45,020 --> 00:21:45,771
... كنت

266
00:21:47,519 --> 00:21:48,272
كنت أبحث عن المُدير

267
00:21:48,768 --> 00:21:51,020
(أنا المحققة (لاتو
أكانت تتوقع قدومك؟

268
00:21:51,268 --> 00:21:52,020
ليس فعلاً

269
00:21:53,495 --> 00:21:54,995
فلنتحدث في الخارج

270
00:21:56,994 --> 00:22:02,994
السيدة (دوناتا) قُتلت بوحشية، وبعد عدة ساعات
أجد شخصاً غريباً غامضاً على عتبة بابها يسأل أسئلة

271
00:22:03,742 --> 00:22:04,246
من أنت؟

272
00:22:05,493 --> 00:22:07,744
(أنا (بيل هيل
وأعمل مع صندوق الإغاثة العالمية

273
00:22:08,495 --> 00:22:09,495
ما مدى معرفتك بالسيدة (دوناتا)؟

274
00:22:10,742 --> 00:22:14,096
لم أكن أعرفها فعلاً جيداً على الإطلاق
إلتقيت بها أثناء مروري فحسب

275
00:22:14,490 --> 00:22:16,494
... أنت لا تبدو كمتطوع توعية نموذجي

276
00:22:16,995 --> 00:22:18,744
منذ متى وأنت في
وارسو" يا سيد (هيل)؟"

277
00:22:19,490 --> 00:22:21,494
أتعلمين أمراً؟
عليّ إرسال بريد إلكتروني إلى مديري

278
00:22:22,242 --> 00:22:22,994
عليّ الذهاب

279
00:22:23,240 --> 00:22:23,494
حسناً

280
00:22:23,910 --> 00:22:25,512
يمكنك إرسال البريد
... الإلكتروني خاصتك من مكتبنا

281
00:22:25,512 --> 00:22:27,743
ولدينا بعض الأسئلة الثانوية الأخرى لك

282
00:22:29,492 --> 00:22:30,494
(أنت تأخرت يا (فيصل

283
00:22:32,240 --> 00:22:33,493
(أنا هنا يا سيد (إيلغين

284
00:22:33,739 --> 00:22:34,494
ما المشكلة؟

285
00:22:35,744 --> 00:22:38,493
... شركة بملايين الدولارات

286
00:22:39,993 --> 00:22:41,243
... إمبراطورية

287
00:22:41,990 --> 00:22:44,995
وأصبحت الآن أكثر ربحية
من تجارة المخدرات

288
00:22:46,240 --> 00:22:50,244
إنها مثل يد عملاقة ذات أصابع
والتي تمتد عبر الكرة الأرضية

289
00:22:51,745 --> 00:22:56,994
"الإتجار بالبشر"
... بدت دائماً مثل عبارة غير ملهمة

290
00:22:58,493 --> 00:23:01,744
ولا يزال ما تسمعه غير عادي على قناة
على قناة الــ" بي بي سي" العالمية في هذه الأيام

291
00:23:01,995 --> 00:23:06,245
أتعلم، سمعت عن إمرأة
والتي قُتلت في دار للأيتام

292
00:23:07,995 --> 00:23:10,994
كنت فقط أهتم بالأمور شخصياً فقط

293
00:23:11,489 --> 00:23:13,742
حسناً
... "لمستك الشخصية"

294
00:23:14,240 --> 00:23:15,743
تتحول إلى مدعاة للقلق

295
00:23:16,993 --> 00:23:19,493
لقد أثبت دائماً الثقة
في الماضي، أليس كذلك؟

296
00:23:19,993 --> 00:23:24,243
لا يمكن أن يكون هناك المزيد من
الإعتراض، ولا أريد مناقشة هذا مجدّداً قطّ

297
00:23:25,672 --> 00:23:27,244
فكّر بالأمر وكأنه شطرنج فحسب

298
00:23:28,745 --> 00:23:30,244
... إن لم تحمي ملكك

299
00:23:31,744 --> 00:23:33,745
فأنت على طريق الخسارة

300
00:23:35,245 --> 00:23:36,483
أنا أعتذر

301
00:23:44,492 --> 00:23:45,958
هناك مكالمة لكِ
على الخط الآخر

302
00:23:45,958 --> 00:23:48,744
(من فضلك، إجلس يا سيد (هيل
سأعود حالاً

303
00:24:18,438 --> 00:24:20,186
<font color="#138ce9">"بولندا"</font>

304
00:24:21,939 --> 00:24:23,187
<font color="#138ce9">"الفتيات المفقودات - جد اللواتي مفقودات"</font>

305
00:24:23,189 --> 00:24:23,938
<font color="#138ce9">"قاعدة بيانات البحث عن المفقودين العالمية"</font>
<font color="#FF8000">"أدخل الإسم"</font>

306
00:24:24,190 --> 00:24:25,190
(إيرينا موراوسكا)

307
00:24:26,689 --> 00:24:28,187
<font color="#FF8000">"_إيرينا موراوسكا)"</font>
<font color="#FF8000">"جاري البحث"</font>

308
00:24:30,195 --> 00:24:31,694
<font color="#FF8000">"جاري البحث"</font>
<font color=#C6CC95>"لم يتم العثور على سجلات"</font>

309
00:24:30,195 --> 00:24:34,659
<font color="#138ce9">"الفتيات المفقودات - تأشيرة الخروج"</font>
<font color="#FF8000">"جاري البحث"</font>

310
00:24:35,908 --> 00:24:37,159
<font color="#FF8000">"يوجد ثمانية سجلات"</font>

311
00:24:37,160 --> 00:24:37,409
{\an7}<font color="#FF8000">"السجل رقم 36546"</font>
{\an7}<font color="#FF8000">(الإسم الأول : (مونيكا) - الإسم الأخير - (كونيشكا"
"19/04/1996 تاريخ الميلاد</font>

312
00:24:37,160 --> 00:24:37,409
{\an9}<font color="#FF8000">"(مكان الميلاد - (وارسو"</font>
{\an9}<font color="#FF8000">ملاحظة: تقدمت بطلب خروج تأشيرة"
"للأجانب للاجئي الأمم المتحدة</font>

313
00:24:40,012 --> 00:24:43,161
"توحيد تحالف الأمم"

314
00:24:45,292 --> 00:24:45,792
{\an7}<font color="#FF8000">"السجل رقم 82654"</font>
{\an7}<font color="#FF8000">(الإسم الأول : (أغنيشكا) - الإسم الأخير - (جوركويسكا"
"06/07/1988 تاريخ الميلاد</font>

315
00:24:45,292 --> 00:24:45,792
{\an9}<font color="#FF8000">"(مكان الميلاد - (لودز"</font>
{\an9}<font color="#FF8000">ملاحظة: تقدمت بطلب خروج تأشيرة"
"(لهيئة (توحيد تحالف الأمم</font>

316
00:24:48,539 --> 00:24:50,290
"إتصلنا بـ "صندوق الإغاثة العالمي

317
00:24:50,790 --> 00:24:51,792
يبدو بأن قصتك صحيحة

318
00:24:53,540 --> 00:24:55,793
أكتب معلومات الإتصال بك فحسب
(وأنت حر بالذهاب يا سيد (هيل

319
00:25:10,439 --> 00:25:14,150
(أنت فقدت لمستك يا (آيبو
إزداد وزنك وبطئك

320
00:25:20,119 --> 00:25:22,940
لست متأكداً بأنني أحب
هذا العمل الجديد أيها العقيد

321
00:25:22,942 --> 00:25:24,940
(الألم صديقك يا (آيبو

322
00:25:24,941 --> 00:25:27,692
إن تعلمت بأن تُحبّ الألم
فهذا سيحررك

323
00:25:30,296 --> 00:25:31,191
فهمت

324
00:25:32,443 --> 00:25:32,943
جيد

325
00:25:44,939 --> 00:25:47,441
عظيمي)، تعال لهنا)
وأخبرني بأمر جيد

326
00:25:47,689 --> 00:25:48,192
الأمريكي؟

327
00:25:48,939 --> 00:25:52,191
تحققت من مصادر حكومية
ومن مصادر غير حكومية، إنه غير موجود

328
00:25:53,439 --> 00:25:56,190
إذن، لماذا مات كل أصدقائك؟ -
كانوا رجال صالحين أيها العقيد -

329
00:25:56,440 --> 00:25:57,442
وما هي الرموز والحروف؟

330
00:25:58,442 --> 00:26:02,940
أريد أن تجري هذه العملية
(كلها بسرعة يا (عظيمي

331
00:26:20,079 --> 00:26:22,009
أنتِ فتاة ذكية للغاية

332
00:26:22,749 --> 00:26:28,508
يمكنني أن أفهم سبب أن (ويليام) مُعجب بكِ للغاية
وحتى أكثر من أنه لماذا لا أستطيع ترككِ تذهبين

333
00:26:29,755 --> 00:26:33,758
حان الوقت لوضع خطة قاتل
للسيد (لانسينغ) خاصتكِ

334
00:26:56,505 --> 00:26:57,757
شريط فيديو رقمي

335
00:27:04,123 --> 00:27:05,509
أنتِ قلتِ بأن الأمر كان طارئاً

336
00:27:06,259 --> 00:27:07,508
وجدت هذه

337
00:27:10,757 --> 00:27:11,258
إنه خط يدك

338
00:27:12,257 --> 00:27:13,265
إنه خطّ يدي

339
00:27:19,004 --> 00:27:21,008
وجدنا رسالتك على الفتاة

340
00:28:17,050 --> 00:28:18,302
ويوجد هذه الكتابة أيضاً

341
00:28:27,684 --> 00:28:33,436
<font color="#ff0000">"أنا كنت هنا"</font>

342
00:28:41,687 --> 00:28:44,934
<font color=#C6CC95>"(فندق (ليون"</font>

343
00:28:52,185 --> 00:28:54,687
(قرأت رسالتك يا سيد (لانسينغ

344
00:28:58,186 --> 00:29:01,686
أنت كنت تعرف كيف تتدبر أمورك
... "كمتطوع تعمل لصالح "صندوق الإغاثة العالمية

345
00:29:02,431 --> 00:29:04,437
وهل كنت تعرف بشأن
الرسالة التي على جدران المرآة؟

346
00:29:06,433 --> 00:29:08,937
أنا هاوي
مجرد القليل من التخمين

347
00:29:09,930 --> 00:29:11,938
لا أصدق بأنك نجحت كثيراً بمسألة التخمين

348
00:29:13,685 --> 00:29:14,687
من الواضح بأن لديك ماضي

349
00:29:16,184 --> 00:29:18,186
يبدو لي بأنكِ أنت التي تقومين
بمسألة التخمين الآن

350
00:29:21,186 --> 00:29:21,687
... إسمع

351
00:29:21,693 --> 00:29:24,686
في كل عام يختفي آلاف الأطفال

352
00:29:25,160 --> 00:29:27,433
لدينا مشكلة خطيرة
... تتعلق بالإتجار بالبشر هنا

353
00:29:31,137 --> 00:29:32,438
... وبوجود الأدلة التي لديّ

354
00:29:32,442 --> 00:29:34,686
كان بإمكاني إحتجازك
... للإشتباه بإرتكاب جريمة قتل

355
00:29:35,185 --> 00:29:38,686
وأنت لن تغادر هذه البلدة
حتى أكتشف ما الذي يجري

356
00:29:42,485 --> 00:29:43,187
من أنت؟

357
00:29:43,437 --> 00:29:45,936
كما قلت، مجرد هاوي
والذي يعمل في الظلام

358
00:29:46,430 --> 00:29:47,153
شكراً على المشروب

359
00:29:55,938 --> 00:29:59,435
"تحالف الأمم المتحدة"

360
00:30:22,650 --> 00:30:23,919
إيرينا) هي من علمتك هذا)
ألم تفعل؟

361
00:30:26,668 --> 00:30:26,921
إيرينا)؟)

362
00:30:27,417 --> 00:30:29,669
كما ترى، فأنا علمت (إيرينا) هذا
إنها شيفرة

363
00:30:31,917 --> 00:30:32,669
تعال للداخل هنا

364
00:30:39,917 --> 00:30:41,170
(الرجال جاءوا من أجل (إيرينا
أليس كذلك؟

365
00:30:42,918 --> 00:30:43,920
كيف كانت أشكالهم؟

366
00:30:47,915 --> 00:30:50,919
رجال عصابات؟
من الجيش؟

367
00:30:53,165 --> 00:30:53,920
كيف كانت أشكالهم؟

368
00:30:59,165 --> 00:31:00,670
أنت نشلتهم، ألم تفعل؟

369
00:31:01,418 --> 00:31:01,920
هل تعرف ما هذا؟

370
00:31:03,414 --> 00:31:04,420
هذا علم تركي

371
00:31:05,917 --> 00:31:07,670
أجل
لقد وصلنا إلى معلومة ما

372
00:31:11,165 --> 00:31:12,920
(هذه قضية (إيرينا موراوسكا
صحيح؟

373
00:31:14,170 --> 00:31:16,670
أجل. المحقق (لاتو) قالت
بأنك تواجه مشكلة في الشريط؟

374
00:31:19,669 --> 00:31:23,420
كما ترى، فالآن هذه حالة بسيطة
للإشارة مقابل الإنتاجية الرقمية

375
00:32:21,538 --> 00:32:22,538
أتعتقد بأن هذا مضحك؟

376
00:32:23,535 --> 00:32:23,791
أتريد أن تثمل؟

377
00:32:32,788 --> 00:32:33,790
هذه تبدو كحقلة كبيرة

378
00:32:35,988 --> 00:32:37,540
وما هذه الإشارات هنا؟ -
سفارات -

379
00:32:38,538 --> 00:32:39,290
دبلوماسيون

380
00:32:39,295 --> 00:32:40,790
سفارات ودبلوماسيّين؟

381
00:32:47,790 --> 00:32:48,540
(أنييشكا)

382
00:32:50,038 --> 00:32:50,540
هذا صحيح

383
00:32:51,285 --> 00:32:52,790
أنت رأيت من الذي أخذ الفتيات

384
00:32:53,780 --> 00:32:56,790
إن ساعدتني يا (نيكي)، فسأحرص
على عدم حدوث هذا مرة أخرى

385
00:33:24,940 --> 00:33:26,238
لماذا هذا الوجه العبوس، هاه؟

386
00:33:29,692 --> 00:33:31,695
هذا أفضل شيء حظينا به
منذ فترة طويلة

387
00:33:32,694 --> 00:33:34,491
لا تقل لي بأنك تتساهل معي الآن
أليس كذلك؟

388
00:33:47,445 --> 00:33:48,945
لا تدعها تجلس

389
00:33:50,944 --> 00:33:52,695
مرحباً -
مرحباً -

390
00:33:54,694 --> 00:33:56,695
أخبريني، ما هي الحركة التي ستقومين بها، هاه؟

391
00:33:58,445 --> 00:34:00,946
أنت وضعت الـأحجار الخاطئة
التي تحمي فيها ملكك

392
00:34:04,440 --> 00:34:04,710
كش ملك

393
00:34:07,193 --> 00:34:08,196
حركة ذكية

394
00:34:08,694 --> 00:34:10,195
ذكية للغاية

395
00:34:13,524 --> 00:34:16,025
<font color="#FF1122">"(مقر (هيئة تحالف الأمة الواحدة"</font>

396
00:34:34,052 --> 00:34:36,055
مساء الخير يا سيدتي
... (أنا السيد (ديماريه

397
00:34:36,057 --> 00:34:38,305
... "وأنا هنا أعمل مع "صندوق التعليم الدولي

398
00:34:38,307 --> 00:34:41,054
وأردت أن أعرف من الذي
عليّ أن أراه بشأن التبرعات

399
00:34:41,552 --> 00:34:42,055
تبرعات؟

400
00:34:42,057 --> 00:34:45,305
أعتقد بأنه عليك التحدث إلى السيد
... (وايس) في قسم التمويل والعمليات

401
00:34:45,306 --> 00:34:46,805
ولكنه ما زال بالخارج لتناول الغداء

402
00:34:47,305 --> 00:34:49,305
حسناً، إذن، سأنتظر هنا فحسب
شكراً لكِ

403
00:35:17,342 --> 00:35:18,541
هل من رسائل لي؟

404
00:35:18,839 --> 00:35:22,093
رجل واحد فقط من
... صندوق التعليم الأمريكي" يسأل عن التبرعات"

405
00:35:22,094 --> 00:35:23,344
وقلت له بأن ينتظر

406
00:35:38,092 --> 00:35:40,842
سيد (وايس)، كنت أنتظر
هنا منذ نصف ساعة

407
00:35:41,339 --> 00:35:45,843
أتعلم، يقولون بأن الوقت هو المال
... وقد عُرف عني بأنّني أقدّم تبرعات كبيرة للغاية

408
00:35:46,593 --> 00:35:49,091
ولكن هناك أمر صغير يسمى الإحترام
أتفهم ما الذي أعنيه؟

409
00:35:53,589 --> 00:35:55,093
ما كان عليكِ أن تحضري هذا الأمريكي

410
00:35:56,340 --> 00:35:57,592
لا أعتقد بأنه فعل ذلك

411
00:35:58,342 --> 00:35:59,591
ألديكِ أي شيء جديد؟

412
00:36:01,090 --> 00:36:01,593
الفتاة

413
00:36:01,841 --> 00:36:05,842
"لقد جاءت من مدرسة "يوان
مثل كل الفتيات المفقودات

414
00:36:17,080 --> 00:36:20,092
(صديقتي (أغنييشكا
سمعت صراخها

415
00:36:20,341 --> 00:36:23,342
ما دمتِ ستفعلين ما قيل لكِ
(فأنتِ بخير يا (لولا

416
00:36:24,080 --> 00:36:25,091
(إسمي هو (إيرينا

417
00:36:25,340 --> 00:36:26,343
هو كذلك بالتأكيد

418
00:36:26,346 --> 00:36:27,354
تناولي طعامكِ

419
00:37:02,259 --> 00:37:04,109
قسم المفقودين، من فضلك

420
00:38:12,161 --> 00:38:13,414
<font color="#FF1122">"موقع (ماكس) للإنترنت"</font>

421
00:38:22,768 --> 00:38:25,163
<font color="#00ffff">"واشنطون) تزايد بخمسة وسبعين ألف دولار)"</font>

422
00:38:26,663 --> 00:38:28,914
<font color="#00ffff">"سان دييغو) تزايد بمئة ألف دولار)"</font>

423
00:38:29,663 --> 00:38:31,913
<font color="#00ffff">"شيكاغو) تزايد بمئتي ألف دولار)"</font>

424
00:38:32,910 --> 00:38:35,663
<font color="#00ffff">"بكين) تزايد بمئتن وخمسين ألف دولار)"</font>

425
00:38:47,661 --> 00:38:50,166
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

426
00:38:51,963 --> 00:38:55,163
أثق بأن رجالي لن يواجهوا
أي مشكلة في مسألة السفارة

427
00:38:55,910 --> 00:38:56,415
هذه ليست مشكلة

428
00:39:02,400 --> 00:39:04,164
... يبدو بأن السيد (لانسينغ) تجاهل رسالتنا

429
00:39:05,412 --> 00:39:08,164
ولكن إذا كان يعتقد بأن الفتاة ماتت
فحينها فهو ليس مشكلة

430
00:39:09,412 --> 00:39:12,415
إتصل محقق ما بقسم جرائم القتل
بمكتب (ويزيس)، ويسأل عن سجلات المدرسة

431
00:39:13,162 --> 00:39:16,164
ويزيس) أرسل الشحنة الحالية من الأشرطة للتو) -
حان الوقت لشحنه هو -

432
00:39:22,160 --> 00:39:22,914
الأطفال المفقودين

433
00:39:22,916 --> 00:39:24,913
أنت لم تسمع أي شيء
أليس كذلك؟

434
00:39:26,664 --> 00:39:28,915
... (أنتِ لن ترغبي بهذه القضية يا (كاسيا

435
00:39:29,160 --> 00:39:31,915
وإذا كان والدكِ على قيد الحياة
فسيقول لكِ نفس الشيء

436
00:39:33,872 --> 00:39:35,607
ظننت بأنني سأجدكم هنا يا رفاق

437
00:39:39,410 --> 00:39:42,664
كاسيا)، كوني ذكية)
وإبقي بعيدة عن المشاكل

438
00:39:46,163 --> 00:39:46,912
... أتعلمين

439
00:39:48,161 --> 00:39:50,663
ربما لا يجب أن تشربي
مع أشخاص من هذا الصنف

440
00:39:50,913 --> 00:39:52,413
... ربما لا يجب أن أشرب معك

441
00:39:53,914 --> 00:39:57,413
! بالإضافة إلى... أنّه عمّي

442
00:39:58,914 --> 00:40:00,415
هل أسأت إليكِ؟

443
00:40:00,365 --> 00:40:02,568
! بصحتكِ

444
00:40:06,413 --> 00:40:09,164
إذن، بماذا أدين بهذه الزيارة؟

445
00:40:10,335 --> 00:40:13,587
إذا كانت هناك خدمة إنترنت
... "غير قانونية في "وارسو

446
00:40:14,330 --> 00:40:15,336
فمن الذي سأتحدث معه بشأن هذا؟

447
00:40:15,339 --> 00:40:16,587
ربما عليك أن تسأل عمّي

448
00:40:17,333 --> 00:40:20,837
إسمع، إن كنت تريد معلومات حقيقية
فأخبرني بمعلومة مفيدة

449
00:40:21,575 --> 00:40:21,837
حسناً

450
00:40:22,580 --> 00:40:23,587
... الفتاة من المستودع

451
00:40:24,087 --> 00:40:26,587
(إسمها كان (أنييشكا لافنيسكا

452
00:40:27,084 --> 00:40:28,090
كنت أعرف هذا بالفعل

453
00:40:28,825 --> 00:40:29,337
حسناً

454
00:40:30,050 --> 00:40:31,337
! (هناك رجل يدعى (وايس

455
00:40:31,837 --> 00:40:33,337
"من مدرسة "يوان
وأنا أعرف هذا أيضاً

456
00:40:34,083 --> 00:40:36,338
لديه معلومات لي هناك في منزله

457
00:40:36,584 --> 00:40:40,837
بصرف النظر عن كل المزاح، فهؤلاء فهؤلاء
الرجال خطيرين للغاية ولا يهتمون بمن يقتلونه

458
00:40:40,578 --> 00:40:42,087
يمكنني أن أعتني بنفسي

459
00:40:43,585 --> 00:40:44,338
أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

460
00:40:45,339 --> 00:40:46,088
كم كان عليكِ أن تشربي؟

461
00:40:48,079 --> 00:40:50,085
لماذا لا أكون سائقكِ المعيّن؟

462
00:40:50,587 --> 00:40:51,090
أعطني المفاتيح

463
00:40:51,830 --> 00:40:52,837
سآخذكِ إلى حيث تريدين أن تذهبي

464
00:40:55,085 --> 00:40:55,339
حسناً

465
00:40:57,087 --> 00:40:58,337
شكراً لكِ

466
00:42:22,930 --> 00:42:23,684
! يا للهول

467
00:42:23,686 --> 00:42:25,933
أنت ستكون بخير
إستلقي فحسب، إهدأي

468
00:42:38,180 --> 00:42:41,182
إن توجب عليكِ أن تشربي
فسيتعيّن عليكِ التخلص من بعض هذا الألم

469
00:42:42,560 --> 00:42:43,683
جرعة أخرى
جرعة أخرى

470
00:42:46,181 --> 00:42:47,198
هذا سيزيل الألم

471
00:42:47,198 --> 00:42:48,800
إستلقي، إستلقي

472
00:42:56,430 --> 00:42:57,185
ستكوني بخير

473
00:42:58,681 --> 00:42:59,434
إبقي معي

474
00:43:06,117 --> 00:43:08,433
سأقوم بكيّ هذا لوقف النزيف

475
00:43:09,428 --> 00:43:09,931
هيا

476
00:43:10,178 --> 00:43:11,684
إستيقظي، إبقي معي

477
00:43:11,931 --> 00:43:14,933
إهدأي
إنتهينا. إنتهينا

478
00:43:17,681 --> 00:43:19,933
إنتهى الأمر
إنتهى الأمر

479
00:43:20,666 --> 00:43:23,184
أنتِ أبليت حسناً
أنتِ أبليت حسناً

480
00:43:28,182 --> 00:43:29,431
إذن، هل تلقيت كل البريد؟

481
00:43:29,680 --> 00:43:32,933
أين الرسالة من موقع "ماكس"؟ -
لقد تم تسليمها اليوم، لا بد بأن تكون على الرف -

482
00:43:33,611 --> 00:43:34,880
إذن، فقد كان أحدهم بالداخل هنا

483
00:43:37,929 --> 00:43:38,685
هل تم الأمر؟

484
00:43:40,180 --> 00:43:41,183
بالنسبة لــ (وايس) وعشيقته
نعم

485
00:43:42,433 --> 00:43:44,184
وماذا عن محققة قسم جرائم القتل؟

486
00:43:44,186 --> 00:43:45,184
أكانت هناك؟

487
00:43:45,188 --> 00:43:47,682
نعم، ولكن لدينا
مشكلة بسيطة

488
00:43:48,680 --> 00:43:49,435
الأمريكي كان هناك

489
00:43:53,179 --> 00:43:56,184
فلنرى ما إذا كان يمكنك فعل شيء صحيح

490
00:43:58,935 --> 00:44:00,184
أقتلني

491
00:44:08,184 --> 00:44:08,932
! إفعلها

492
00:44:14,432 --> 00:44:16,433
أتعلم ما هي مشكلة والدي؟

493
00:44:18,927 --> 00:44:20,184
لم يكن قاسياً عليّ بما يكفي

494
00:44:40,180 --> 00:44:42,684
لا تقلقي، لقد أغلقت
عيناي أثناء العملية

495
00:44:44,929 --> 00:44:45,683
من أين تعلمت كل هذا؟

496
00:44:46,680 --> 00:44:48,183
لقد زرت مكانين، كما تعلمين

497
00:44:48,931 --> 00:44:50,684
أنت كنت في الجيش
ألم تكن كذلك؟

498
00:44:53,429 --> 00:44:54,933
من فضلكِ، لا تتحركي

499
00:44:59,429 --> 00:44:03,683
(الأشخاص الذين قتلوا (وايس
سيأتون من أجلنا، لذا، علينا توخي الحذر الشديد

500
00:45:05,182 --> 00:45:06,431
من الذي يقف وراء كل هذا؟

501
00:45:07,682 --> 00:45:11,182
أعتقد بأنهم أشخاص والذين لديهم
علاقات دبلوماسية ربما يكونوا أتراك

502
00:45:14,212 --> 00:45:16,184
مهما فعلتِ، فلا تتصلي بزملائك

503
00:45:16,680 --> 00:45:18,183
نحن سنعرض حياتهم للخطر فحسب

504
00:45:21,430 --> 00:45:24,433
لقد إرتكبت خطئاً مرة واحدة
ولن أرتكب نفس الخطأ مرة أخرى

505
00:45:34,682 --> 00:45:35,435
صباح الخير أيها العقيد

506
00:45:37,679 --> 00:45:39,933
رسائلك بدت غامضة إلى حد ما

507
00:45:41,181 --> 00:45:43,682
كما قلت، أنا غريب
ذاهب إلى الغرب

508
00:45:44,429 --> 00:45:45,182
من أين أنت؟

509
00:45:46,420 --> 00:45:47,933
ماذا لو قلت بأنّني من الشرق؟

510
00:45:51,428 --> 00:45:52,433
ماذا تريد يا صديقي؟

511
00:45:53,932 --> 00:45:56,435
أعتقد بأن كلانا يعرف من
أين أتت هذه الرسالة أيها العقيد

512
00:45:58,181 --> 00:45:58,933
أنا لا أفهم

513
00:46:00,184 --> 00:46:03,681
سمعت بأنك تبحث عن
رجل يكتب الرسائل

514
00:46:05,181 --> 00:46:06,933
ولماذا هذا يهمك؟

515
00:46:07,931 --> 00:46:11,933
حسناً، فلنقُل فقط بأنه يمكنني
مساعدتك لوضع وجه للإسم

516
00:46:14,930 --> 00:46:17,682
أنا سوف... سأجعل
شخصاً ما يتصل بك

517
00:46:17,929 --> 00:46:19,682
عملك ليس ضمن مجال إهتماماتي

518
00:46:19,684 --> 00:46:22,184
نحن بحاجة لإنهاء حياة
كلب عجوز من بؤسه

519
00:46:39,932 --> 00:46:40,933
أتبحثين عن شيء مثير للإهتمام؟

520
00:46:44,930 --> 00:46:46,433
أهذا منزلك؟

521
00:46:47,680 --> 00:46:48,683
واحد من عدة منازل

522
00:46:50,181 --> 00:46:51,435
أين منزلك الحقيقي؟

523
00:46:52,577 --> 00:46:53,433
إنه في كل مكان

524
00:46:56,183 --> 00:46:59,186
(أخبريني عن صديقكِ الجديد (ويليام

525
00:47:00,680 --> 00:47:01,435
إنه لطيف

526
00:47:02,930 --> 00:47:03,184
لطيف؟

527
00:47:06,430 --> 00:47:07,183
لطيف؟

528
00:47:09,431 --> 00:47:10,184
أهذا كل شيء؟

529
00:47:21,439 --> 00:47:22,932
أنت أتيت إلى حيث قد
يكون الأطفال، ألست كذلك؟

530
00:47:23,432 --> 00:47:24,682
حسناً، سأخبركِ بأمر

531
00:47:24,684 --> 00:47:30,183
أعتقد بأن شركة (تارا) هذه لديها عملية إحتيال
عبر الإنترنت لبيع الناس في جميع أنحاء العالم

532
00:47:38,682 --> 00:47:39,433
هذا مناسب

533
00:47:41,675 --> 00:47:41,935
ما رأيك؟

534
00:47:42,327 --> 00:47:42,935
جاهز للبدء

535
00:47:48,680 --> 00:47:49,937
أتودين الذهاب الى حفلة؟

536
00:47:51,181 --> 00:47:52,434
حفلة سفارة

537
00:47:53,425 --> 00:47:55,432
حسناً، ما الذي ستفعله في حفلة سفارة؟

538
00:47:56,184 --> 00:47:57,933
... العمل

539
00:47:58,432 --> 00:47:59,184
... والمتعة

540
00:48:01,429 --> 00:48:03,183
مثل لعبة الشطرنج هذه تماماً

541
00:48:04,430 --> 00:48:07,183
الأمر ببساطة يتعلق
بالحركات التي تقومبن بها

542
00:48:12,680 --> 00:48:13,433
إذن؟

543
00:48:20,434 --> 00:48:20,933
كش ملك

544
00:48:27,432 --> 00:48:28,182
... كش

545
00:48:33,933 --> 00:48:34,434
ملك

546
00:48:38,683 --> 00:48:39,933
أريد أن أذهب إلى الديار الآن

547
00:48:41,181 --> 00:48:42,931
أنت في وطنكِ يا عزيزتي

548
00:48:42,933 --> 00:48:43,183
... إلى صديقي

549
00:48:44,930 --> 00:48:45,432
(ويليام)

550
00:48:47,179 --> 00:48:49,933
سيأتي... سترى

551
00:48:51,935 --> 00:48:55,932
أنا أتطلع لمقابلته
كلما أسرع، كلما كان أفضل

552
00:49:03,683 --> 00:49:04,182
أهذا هو؟

553
00:50:10,527 --> 00:50:11,278
أهذا هو الرجل؟

554
00:50:14,745 --> 00:50:16,114
يا بني، أهذا هو الرجل؟

555
00:50:19,279 --> 00:50:20,029
نعم

556
00:50:26,027 --> 00:50:31,277
{\an7} <font color="#00ffff">"تقام حفلة سفارة في قصر الثقافة"</font>

557
00:50:27,526 --> 00:50:31,029
ما عليّ فعله هو الحصول على
دعوة لحضور حفلة السفارة هذه

558
00:50:39,270 --> 00:50:39,778
أنا جائعة

559
00:50:40,845 --> 00:50:41,852
الكافيار يبدو لذيذاً

560
00:50:41,855 --> 00:50:44,102
سأحضر لكِ الطعام بعد أن
أضعكِ بالطابق السفلي، واصلي المشي

561
00:50:44,851 --> 00:50:47,602
أعتقد بأنك ستخدر طعامي
وأنا لن آكله

562
00:50:47,605 --> 00:50:48,852
طعامكِ لن يتم تخديره

563
00:50:49,350 --> 00:50:52,852
إن لم تدعني آكل القليل
من هذا الكافيار ، فسأصرخ

564
00:50:52,854 --> 00:50:53,602
كلا، لن تصرخي

565
00:50:54,848 --> 00:50:55,352
دعها تأكل

566
00:51:10,522 --> 00:51:10,789
... هذا

567
00:51:14,035 --> 00:51:14,290
... يكون

568
00:51:17,285 --> 00:51:18,040
فخ

569
00:51:28,104 --> 00:51:28,857
أنت أكلتِ ما يكفيكِ

570
00:51:38,863 --> 00:51:40,607
تأكد بألا أحد يلمس هذا

571
00:51:42,850 --> 00:51:44,855
لقد مرت فترة يا صديقي

572
00:51:49,857 --> 00:51:50,855
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

573
00:51:51,604 --> 00:51:52,355
... أتعلم، كنت أفكر

574
00:51:52,357 --> 00:51:55,605
أنا.. أردت الدخول إلى
... حفلة السفارة التركية الليلة

575
00:51:56,605 --> 00:51:58,607
وطننت بأنه يمكنك
ترتيب تصريح خاص

576
00:51:59,350 --> 00:52:01,855
لست متأكداً بأنه يمكنني
مساعدتك هذه المرة

577
00:52:02,352 --> 00:52:04,106
حسناً
أنا آسف على الطلب

578
00:52:04,854 --> 00:52:07,856
أنا فقط، سأذهب إلى أصدقائنا
القدامى في "موسكو" وسأطلب شيئاً كهذا

579
00:52:10,604 --> 00:52:10,855
رائع

580
00:52:10,857 --> 00:52:14,107
أريد حراسة كلا هذين الدرجين
في حال حاول هو الخروج

581
00:52:14,856 --> 00:52:17,605
يا سادة، أتسمحون لي بلحظة؟

582
00:52:19,849 --> 00:52:21,107
هناك شخص يريد رؤيتك يا سيدي

583
00:52:22,604 --> 00:52:25,107
إنه يقول بأن صديقك الذي
كان يسافر إلى الغرب هو من أرسله

584
00:52:25,854 --> 00:52:26,606
"يسافر إلى الغرب؟"

585
00:52:27,600 --> 00:52:30,107
نعم
تولى المسؤولية نيابةً عني يا (آييو)

586
00:52:34,602 --> 00:52:36,107
إلى أين أنت ذاهب بهذه الأناقة؟

587
00:52:36,604 --> 00:52:38,605
لديّ سيارة مستأجرة
في موقف السيارات

588
00:52:39,854 --> 00:52:40,356
ها هي المفاتيح

589
00:52:41,600 --> 00:52:43,107
المال موجود في صندوق القفازات

590
00:52:43,850 --> 00:52:46,104
إن غادرتِ الآن، فيمكنكِ الوصول
إلى الحدود التشيكية بحلول الليل

591
00:52:47,604 --> 00:52:48,107
وماذا عنك؟

592
00:52:49,854 --> 00:52:53,106
أود منكِ أن تواصلي طريقكِ ولا تتوقفي
... لأي أحد وحتى لا تتوقفي من أجل أن تأكلي

593
00:52:53,854 --> 00:52:55,857
وعندما تصلي إلى
فندق "الكابيتول"، فإتصلي بي

594
00:52:56,105 --> 00:52:57,107
أنت ستتركنا، ألست كذلك؟

595
00:52:57,103 --> 00:52:58,857
ليس بالضبط

596
00:52:59,100 --> 00:53:02,357
أعتقد فقط بأن هذا الأمر
... قد يصبح خطيراً قليلاً

597
00:53:02,357 --> 00:53:03,856
وأنا لا أريدكم يا رفاق هنا من أجل هذا

598
00:53:03,900 --> 00:53:05,355
أنت قلت بأننا كنا أصدقاء

599
00:53:05,604 --> 00:53:06,853
نحن أصدقاء

600
00:53:06,855 --> 00:53:07,855
لا علاقة لهذا الأمر بكوننا أصدقاء

601
00:53:11,350 --> 00:53:11,856
تعال لهنا، إمنحني عناقاً

602
00:53:16,606 --> 00:53:17,357
حسناً

603
00:53:20,105 --> 00:53:20,857
إعتني بها

604
00:53:21,350 --> 00:53:22,356
هل ستعانقها؟

605
00:53:34,354 --> 00:53:34,608
كونوا بأمان يا رفاق

606
00:53:36,640 --> 00:53:36,897
توخّى الحذر

607
00:54:06,800 --> 00:54:09,053
لماذا لم يدعونك إلى
الحفلة في الطابق العلوي؟

608
00:54:09,551 --> 00:54:11,302
توقفي عن محاولة تشويش عقلي

609
00:54:14,550 --> 00:54:17,302
عليّ أن أكون في الطابق العلوي في موقعي
... وليس بالأسفل هنا أمارس دور جليسة الأطفال

610
00:54:17,798 --> 00:54:20,054
علاوة على هذا، فأنا الوحيد
الذي يمكنه التعرف على هذا الرجل

611
00:54:23,800 --> 00:54:25,303
لهذا السبب أنت هنا

612
00:54:34,050 --> 00:54:34,553
... والآن

613
00:54:36,050 --> 00:54:38,552
... إن دخل أي أحد من هذا الباب

614
00:54:38,799 --> 00:54:40,304
فأنت تعرف ما الذي ستفعله
صحيح؟

615
00:55:18,292 --> 00:55:20,543
كيف حالك؟ من اللطيف أن أراك -
من اللطيف للغاية أن أراك -

616
00:55:57,120 --> 00:55:59,624
إمّا أن تُطفي سيجارتك
وإلا إفتح الباب

617
00:56:18,642 --> 00:56:19,642
(مرحباً يا سيد (ووراك

618
00:56:21,392 --> 00:56:24,393
(صديقي من "روسيا" ، (نيكولاي رودشينكو -
من اللطيف مقابلتك -

619
00:56:24,896 --> 00:56:25,892
من اللطيف مقابلتك

620
00:56:29,392 --> 00:56:31,142
أود هذا كثيراً جداً

621
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
... صديقي القديم

622
00:56:32,654 --> 00:56:35,393
(نيكولاي رودشينكو)
"صديق من "روسيا

623
00:56:45,892 --> 00:56:46,644
(فيصل)

624
00:56:46,646 --> 00:56:48,394
(من دواعي سروري دائماً  يا (فاسيلي

625
00:56:48,890 --> 00:56:49,394
كيف حالك؟

626
00:56:50,390 --> 00:56:50,644
من هذا؟

627
00:56:51,392 --> 00:56:52,642
(أنا (نيكولاي رودشينكو

628
00:56:52,893 --> 00:56:53,393
سررت بمقابلتك

629
00:56:53,396 --> 00:56:57,393
(هذه قبضة قوية يا (نيكولاي
وإسمك مألوف بالتأكيد

630
00:56:58,142 --> 00:56:59,393
كلا، كلا، كلا

631
00:56:59,638 --> 00:57:02,142
أحضر الكافيار الخاص لضيفنا الروسي

632
00:57:03,140 --> 00:57:05,644
إذن، ربما سنتحدث مرة أخرى
في مكان أكثر حميمية

633
00:57:06,639 --> 00:57:08,644
ربما، أجل
بعض الطعام؟

634
00:57:41,223 --> 00:57:42,476
(مع تحيات السيد (فيصل

635
00:57:44,477 --> 00:57:44,976
ترتيب أنيق

636
00:57:46,225 --> 00:57:47,977
تحياتي للطاهي

637
00:57:51,221 --> 00:57:53,975
"هذا ... فخ"

638
00:57:57,224 --> 00:57:57,727
إنها هنا

639
00:58:10,475 --> 00:58:10,725
... إسمع

640
00:58:13,223 --> 00:58:13,727
... (صديقك (نيكولاي

641
00:58:14,475 --> 00:58:14,975
أين هو؟

642
00:58:18,472 --> 00:58:19,226
إلى أين ذهب يا (فاسيلي)؟

643
00:58:21,474 --> 00:58:21,726
آسف

644
00:59:03,308 --> 00:59:04,562
ها قد وجدناه الآن -
إذهب -

645
00:59:06,813 --> 00:59:07,313
معذرةً

646
00:59:12,810 --> 00:59:14,819
! أنت لن تذهب إلى أي مكان

647
00:59:23,310 --> 00:59:24,062
لا تقلق

648
00:59:25,060 --> 00:59:26,312
تشبث هناك يا فتى

649
01:00:00,185 --> 01:00:00,940
هل هو دافيء؟

650
01:00:01,439 --> 01:00:01,692
كالعادة

651
01:00:26,770 --> 01:00:27,523
مساء الخير

652
01:00:29,020 --> 01:00:30,021
أيمكنني مساعدتك؟

653
01:00:30,517 --> 01:00:35,522
حسناً، قيل لي بأن لديكِ مؤسسة مذهلة
... إلى حد ما،ويبدو بأن هذه هذه القضية

654
01:00:35,524 --> 01:00:37,274
لذا، كنت أتساءل عما إذا كان
بإمكانكِ أن تأخذيني بجولة في المكان

655
01:00:39,272 --> 01:00:43,524
(الهيكل نفسه يعود تاريخه إلى زمن الملك (ستانيسلاف -
حقاً؟ -

656
01:00:44,770 --> 01:00:46,525
... كان عاشقاً لــ (كاترين) العظيمة

657
01:00:48,274 --> 01:00:50,025
وكانوا يلتقون هنا سراً

658
01:00:51,025 --> 01:00:55,526
الجدران فيها ممرات مخفية بالنسبة
لهؤلاء الذين قد يحتاجون لمخرج سري

659
01:00:57,025 --> 01:00:59,027
نحن نفخر بأنفسنا على التقدير

660
01:01:01,026 --> 01:01:02,026
إنها غرفة جميلة

661
01:01:03,775 --> 01:01:08,026
إسمعي، أتعرفين الشابة التي رأيتها من قبل
والتي كان شعرها مُمشطاً للخلف بشكل مستقيم؟

662
01:01:08,774 --> 01:01:10,526
أتعتقدين بأنه يمكنني قضاء
بعض الوقت معها؟

663
01:01:11,524 --> 01:01:12,776
إختيار ذكي

664
01:01:14,024 --> 01:01:15,778
سأرسلها لك -
شكراً جزيلاً لكِ -

665
01:01:44,915 --> 01:01:46,422
أتتحدثين الإنجليزية؟ -
نعم -

666
01:01:47,168 --> 01:01:48,920
من أي بلد أنتِ؟ -
"أنا من "تركيا -

667
01:01:49,039 --> 01:01:49,421
! يا للروعة

668
01:01:50,918 --> 01:01:51,421
... إسمعي

669
01:01:52,422 --> 01:01:57,422
أعلم بأنكِ معتادة على شيء أو آخر
ولكننا سنفعل أمراً مختلفاً بعض الشيء

670
01:02:15,171 --> 01:02:17,421
من المحتمل أنه خرج
من الفندق بالفعل

671
01:02:17,669 --> 01:02:19,171
لم أكن لأعرف حتى
أين أبحث عنه

672
01:02:28,173 --> 01:02:29,172
حسناً

673
01:02:39,419 --> 01:02:40,171
قهوتك يا سيدي

674
01:02:41,418 --> 01:02:42,172
من هي تلك السيدة؟

675
01:02:43,169 --> 01:02:44,421
إنها سيدة الليل

676
01:02:45,915 --> 01:02:47,421
أتعرفها؟ -
نعم -

677
01:02:48,171 --> 01:02:50,171
خذ راحتك -
حسناً -

678
01:03:19,935 --> 01:03:21,935
أنا آسف بشأن رأسك
لم أقصد ذلك

679
01:03:21,937 --> 01:03:23,438
ولكنّني بحاجة لحوالي خمسة
دقائق من وقتك فحسب

680
01:03:24,185 --> 01:03:26,191
إن لم أعد قريباً
فسيأتون للبحث عني

681
01:03:26,193 --> 01:03:27,437
حسناً، هذا هو السبب
بأنّني سأدخل بالموضوع مباشرةً

682
01:03:27,439 --> 01:03:29,687
هذا تبادل بسيط للمعلومات

683
01:03:29,936 --> 01:03:32,189
أريدك أن تخبرني
... بما أريد أن أعرفه فحسب

684
01:03:32,190 --> 01:03:34,937
(وأريدك أن تخبر (فيصل
بما أريده أن يفكر به

685
01:03:35,684 --> 01:03:36,190
ماذا تريد؟

686
01:03:37,186 --> 01:03:39,187
سأعطيك عشرة آلاف دولار نقداً

687
01:03:41,188 --> 01:03:42,298
لماذا عليّ أن أثق بك؟

688
01:03:43,184 --> 01:03:44,188
ليس لديك الكثير من الخيارات فعلاً

689
01:03:45,934 --> 01:03:49,438
إذن، بعد أن تنتهي من تلبية ما طلبته
... فسأعطيك عشرة آلاف دولار أخرى نقداً

690
01:03:49,936 --> 01:03:51,438
هذا لأنني معجب بك كثيراً فحسب

691
01:03:52,188 --> 01:03:53,688
أقلت خمسة دقائق من وقتي؟

692
01:03:53,936 --> 01:03:55,438
أعتقد بأن هذا هو
كل ما يتطلبه الأمر

693
01:03:57,933 --> 01:03:58,688
حسناً
ماذا تريد؟

694
01:03:59,687 --> 01:04:00,937
أهذا فندق "الواحة"؟

695
01:04:01,929 --> 01:04:04,438
(هذا هو الطبيب (غراهام
هل فحصت زوجتي وإبني بعد؟

696
01:04:07,185 --> 01:04:07,938
رسالة؟

697
01:04:21,687 --> 01:04:23,685
إلى الداخل. بسرعة

698
01:04:28,186 --> 01:04:29,188
ما الذي تفعلونه هنا؟

699
01:04:29,687 --> 01:04:31,939
قلت لكِ بألا تتوقفي
وقلتِ لكِ بأن تذهبي

700
01:04:32,434 --> 01:04:33,438
لم يكن ليسمح لي بتركك

701
01:04:37,186 --> 01:04:38,188
المكان ليس آمناً لك هنا

702
01:04:39,185 --> 01:04:40,687
... والمكان ليس آمناً هناك أيضاً

703
01:04:41,437 --> 01:04:43,188
إلى جانب ذلك، فأنت ستحتاج إلى
... بعض الأسلحة النارية الحقيقية

704
01:04:43,193 --> 01:04:44,937
وأنا أعرف من أين يمكنني الحصول عليها

705
01:04:47,687 --> 01:04:49,687
ماذا عن الصبي؟
من الذي سيعتني بالصبي؟

706
01:04:50,187 --> 01:04:51,188
يمكنني الإعتناء به

707
01:04:53,439 --> 01:04:54,689
لن نغيب طويلاً

708
01:04:56,686 --> 01:04:57,188
هل ستكون بخير؟

709
01:05:10,437 --> 01:05:11,141
... حالما تغادر السيارة

710
01:05:11,141 --> 01:05:12,938
أعرف ما الذي سأفعله
حظا موفقاً

711
01:05:13,189 --> 01:05:13,690
شكراً لك

712
01:05:17,680 --> 01:05:17,939
كُن بأمان

713
01:05:31,186 --> 01:05:31,937
ما الذي حدث لك؟

714
01:05:34,685 --> 01:05:35,188
... الأمريكي

715
01:05:36,187 --> 01:05:37,688
أرسل عاهرة لإغرائي

716
01:05:38,437 --> 01:05:38,937
هل رأيته؟

717
01:05:39,927 --> 01:05:40,438
... أعرف أين هو

718
01:05:41,180 --> 01:05:42,938
أم عليّ أن أقول أين سيكون

719
01:05:44,935 --> 01:05:45,438
كيف؟

720
01:05:46,686 --> 01:05:48,438
لقد تغلبت على العاهرة القذرة

721
01:05:49,436 --> 01:05:50,438
... لقد قاومت، ولكن

722
01:05:51,938 --> 01:05:55,437
صاحب المطعم تحقق من قصة رجلك

723
01:05:55,679 --> 01:05:57,438
كان علينا أن نتفقد المكان
(على الأقل يا (كارلو

724
01:05:57,930 --> 01:06:04,188
حسناً، إن كان كل هذا صحيحاً
يا (آيبو)، فأخبرني، لماذا تبدو مذنباً للغاية؟

725
01:06:05,689 --> 01:06:07,688
... لم أقصد أن أضربها بشدة

726
01:06:09,686 --> 01:06:10,188
... ولكن

727
01:06:13,936 --> 01:06:14,680
أقتلتها؟

728
01:06:18,939 --> 01:06:20,688
(أنا مذهول يا (آيبو

729
01:06:22,686 --> 01:06:25,189
والآن، فهي لن تستطيع أن تخبر
الأمريكي بأننا نقوم بملاحقته

730
01:06:28,686 --> 01:06:29,938
كم من الرجال يمكنك أن تعطيني؟

731
01:06:31,938 --> 01:06:33,938
خمسة لا بد بأن يكونوا كافيين
لتولّي هذا الأمر في هذا المساء

732
01:06:37,686 --> 01:06:39,437
أريد أن يكون سجلي نظيفاً أيها العقيد

733
01:06:43,182 --> 01:06:43,438
كُن سريعاً

734
01:06:51,685 --> 01:06:52,438
أأحضرت ما طلبته؟

735
01:06:53,938 --> 01:06:54,688
ممتاز

736
01:06:54,936 --> 01:06:57,188
ما طلبه الطبيب بالضبط

737
01:06:58,186 --> 01:06:59,438
هل ستكون بخير؟

738
01:07:03,688 --> 01:07:04,690
شكراً لك

739
01:07:16,929 --> 01:07:17,939
إذن، ما هي الخطة؟

740
01:07:19,187 --> 01:07:22,688
يقول (آيبو) بأن (إيرينا) ستكون على
الأرجح في غرفة (فيصل) طوال الوقت

741
01:07:23,439 --> 01:07:23,938
في غرفته؟

742
01:07:24,684 --> 01:07:26,690
أعرف كيف يبدو هذا
ولكن علينا أن نأمل بالأفضل فحسب

743
01:07:28,185 --> 01:07:30,188
أيوجد أيّ سبب لماذا إخترت مكاناً كهذا؟

744
01:07:30,935 --> 01:07:31,938
... إنه مكان لطيف

745
01:07:32,936 --> 01:07:35,187
... وهناك طريقة لجنوني

746
01:07:36,185 --> 01:07:39,933
وهذا جزء من خطتي
وهذا ممر سري

747
01:07:40,189 --> 01:07:42,188
(بإذن من الملك (ستانيسلاف

748
01:07:49,438 --> 01:07:51,188
هل تزوجت قطّ يا (ويليام)؟

749
01:07:51,937 --> 01:07:53,939
أنتِ المحققة للأبد
ألستِ كذلك؟

750
01:07:57,187 --> 01:07:58,190
ما زلت لم تخبرني لماذا

751
01:07:59,938 --> 01:08:02,190
لماذا كل هذا من أجل فتاة
والتي حتى لم تقابلها من قبل قطّ؟

752
01:08:03,436 --> 01:08:05,688
أتعلمين، فإن البعض منا قد فعل
... أموراً سيئة في الماضي

753
01:08:06,685 --> 01:08:10,688
ومن حين لآخر نجد شيئاً ما
والذي يجعلنا نشعر بتحسن تجاه أنفسنا

754
01:08:12,936 --> 01:08:15,439
هذه الفتاة الصغيرة
تعني لي الكثير

755
01:08:41,970 --> 01:08:42,223
أخرجوهم كلهم

756
01:08:46,972 --> 01:08:48,221
الأمريكي، أين هو؟

757
01:08:51,223 --> 01:08:53,472
الباب في نهاية الممر
الغرفة اليابانية

758
01:08:53,970 --> 01:08:55,971
أيوجد أيّ أحد آخر هناك؟ -
كلا -

759
01:08:56,973 --> 01:08:57,725
حسناً

760
01:08:58,929 --> 01:08:59,722
! أخرجي

761
01:08:59,969 --> 01:09:00,473
! حالاً

762
01:10:10,638 --> 01:10:11,138
! تباً

763
01:11:34,687 --> 01:11:35,438
أأنتِ بخير؟

764
01:11:35,688 --> 01:11:36,690
نعم، أنا بخير

765
01:11:40,470 --> 01:11:42,188
يبدو بأن صديقتك
(أصيبت يا (بيلي راي

766
01:11:44,689 --> 01:11:45,939
(لقد وصلنا إلى النهاية يا (بيلي

767
01:11:46,438 --> 01:11:50,188
: كما يقول المثل القديم
"الأخيار هم من يبقوا أخيراً"

768
01:11:51,439 --> 01:11:52,440
أنت أصبحت ناعماً

769
01:11:53,937 --> 01:11:55,689
أنظر إلى أين أوصلك هذا الليلة
صحيح؟

770
01:11:55,941 --> 01:11:56,689
بيلي راي)؟)

771
01:11:57,689 --> 01:11:58,190
لويس)؟)

772
01:11:58,935 --> 01:11:59,939
أنت تلعب لعبة عاهرة

773
01:12:01,688 --> 01:12:02,690
... أنت لست سوى عاهر

774
01:12:03,188 --> 01:12:05,690
وأنت تعرف ما الذي يحدث للعاهرات، أليس كذلك الآن؟ -
ماذا؟ -

775
01:12:06,438 --> 01:12:08,189
العاهرات يمارسن الجنس دائماً
ألسن كذلك؟

776
01:12:09,188 --> 01:12:09,941
أنت ستضاجعني
صحيح؟

777
01:12:14,938 --> 01:12:15,440
يا (بيلي)؟

778
01:12:17,438 --> 01:12:17,940
نفذت ذخيرتي

779
01:12:18,688 --> 01:12:19,939
يا لها من مصادفة
فقد نفذت ذخيرتي أيضاً

780
01:12:23,688 --> 01:12:23,940
أترى؟

781
01:12:25,675 --> 01:12:26,188
... إذن

782
01:12:27,685 --> 01:12:28,690
كيف تريد أن تلعب هذا؟

783
01:12:28,937 --> 01:12:30,190
يا (بيلي)، هذا قرارك يا رجل

784
01:12:32,190 --> 01:12:33,940
مثل الأيام الخوالي تماماً
أنا وأنت فحسب

785
01:12:37,188 --> 01:12:39,940
إسمع. كنت أمزح فحسب -
وأنا كنت أمزح أيضاً فحسب -

786
01:12:51,220 --> 01:12:51,474
أأنتِ بخير؟

787
01:12:53,973 --> 01:12:54,974
إذهب وأجلب الفتاة

788
01:12:55,468 --> 01:12:57,473
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل -

789
01:13:08,568 --> 01:13:09,070
! قِفي

790
01:13:11,816 --> 01:13:12,070
! إنهضي

791
01:13:19,060 --> 01:13:20,570
سنقوم برحلة صغيرة معاً

792
01:13:38,068 --> 01:13:39,072
إنها لحظتي المفضلة في الحياة

793
01:13:39,816 --> 01:13:40,070
وما هي؟

794
01:13:40,568 --> 01:13:42,819
إنها عندما يصبح المفترس فريسة

795
01:13:43,567 --> 01:13:45,067
... ولحظتي المفضلة أيضاً

796
01:13:45,317 --> 01:13:46,818
... ولكن يبقى أن نرى

797
01:13:47,318 --> 01:13:49,319
من هو المفترس
ومن هو الفريسة

798
01:13:58,316 --> 01:13:59,319
لا عليكِ، لا تخافي

799
01:14:00,320 --> 01:14:01,318
من أنت؟

800
01:14:02,315 --> 01:14:03,069
أنتِ كنتِ تعرفين بأنني سآتي من أجلكِ

801
01:14:04,068 --> 01:14:05,318
... كما تعلم، بهذه الأسلحة

802
01:14:05,817 --> 01:14:07,069
... فلا أستطيع قتلك ببطء بالفعل

803
01:14:07,565 --> 01:14:08,319
وأود أن أقتلك

804
01:14:09,560 --> 01:14:10,819
ماذا... أمام الطفلة؟

805
01:14:11,313 --> 01:14:11,819
... بالضبط، لذا

806
01:14:12,317 --> 01:14:14,819
لماذا لا نقوم بتسوية هذا كالرجال
في الخارج بدون أسلحة؟

807
01:14:15,820 --> 01:14:16,320
بالتأكيد

808
01:14:18,568 --> 01:14:19,570
هذا لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

809
01:14:21,060 --> 01:14:22,068
أنت محق بشأن هذا

810
01:14:23,568 --> 01:14:25,320
أنا أكره قتل البشر

811
01:14:26,317 --> 01:14:30,819
أنا محرج نوعاً ما للإعتراف
بحقيقة أنّني سأستمتع بقتلك ببطء

812
01:14:36,068 --> 01:14:37,570
نفس مشاعري بالتحديد

813
01:19:22,734 --> 01:19:23,236
<font color="#00ffff">... "(عزيزتي (كاشيا"</font>

814
01:19:24,232 --> 01:19:27,485
<font color="#00ffff">نيكي) وأنا أخيراً بخير)"
"(وبصحة جيدة في (أمريكا</font>

815
01:19:28,482 --> 01:19:29,986
<font color="#00ffff">"ويليام) يرسل لكِ تحياته وشكره)"</font>

816
01:19:30,984 --> 01:19:32,486
<font color="#00ffff">"ويليام) لا يقول الكثير)"</font>

817
01:19:32,983 --> 01:19:35,237
<font color="#00ffff">... "كما تعلمين، فهو لا يتكلم كثيراً"</font>

818
01:19:35,985 --> 01:19:37,986
<font color="#00ffff">... "ويقضي معظم أوقاته بمفرده"</font>

819
01:19:38,735 --> 01:19:40,735
<font color="#00ffff">بالتجوال في الغابة"
"بحثاً عن حيوانات مصابة</font>

820
01:19:41,733 --> 01:19:43,237
<font color="#00ffff">... "يبدو بأنه مُعجب بحياته هذه"</font>

821
01:19:43,983 --> 01:19:46,486
<font color="#00ffff">فعلى الأقل، فالآن"
"لن يكون وحيداً أبداً</font>

822
01:19:46,984 --> 01:19:49,486
<font color="#00ffff">مع خالص حبنا"
"(إيرينا) و (نيكي)</font>

823
01:20:09,244 --> 01:20:10,245
إلى أين سيطير برأيكِ؟

824
01:20:10,745 --> 01:20:12,493
ربما لديه عائلة أيضاً

825
01:20:39,668 --> 01:20:43,572
<font color="#ff80ff">♪ أووه ♪</font>

826
01:20:43,572 --> 01:20:46,342
<font color="#ff80ff">♪ أووه أووه أووه أووه  ♪</font>

827
01:20:48,344 --> 01:20:50,613
<font color="#ff80ff">♪... أشعر أحياناً ♪</font>

828
01:20:50,613 --> 01:20:55,584
<font color="#ff80ff">♪ وكأن العالم يقترب مني ♪</font>

829
01:20:55,584 --> 01:20:58,087
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

830
01:20:58,087 --> 01:21:01,724
<font color="#ff80ff">♪ حيث لا يرى الجميع ما أراه ♪</font>

831
01:21:01,724 --> 01:21:05,128
<font color="#ff80ff">♪ ... أنظر من خلال نظارات مكسورة ♪</font>

832
01:21:05,128 --> 01:21:09,232
<font color="#ff80ff">♪ وأبحث عن الحقائق المخفية ♪</font>

833
01:21:09,232 --> 01:21:12,801
<font color="#ff80ff">♪ لا أريد الشعور ♪</font>

834
01:21:12,801 --> 01:21:15,271
<font color="#ff80ff">♪ بل أعطني الحقيقة ♪</font>

835
01:21:15,271 --> 01:21:17,673
<font color="#ff80ff">♪ أحتاج للحقيقة ♪</font>

836
01:21:17,673 --> 01:21:20,843
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

837
01:21:20,843 --> 01:21:23,779
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

838
01:21:23,779 --> 01:21:27,583
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

839
01:21:27,583 --> 01:21:31,554
<font color="#ff80ff">لست متأكداً من الطريقة التي ♪
♪ تسير بها الأمور من هنا</font>

840
01:21:39,728 --> 01:21:43,199
<font color="#ff80ff">♪ دعني أحلم مُجدّداً ♪</font>

841
01:21:43,199 --> 01:21:51,140
<font color="#ff80ff">♪ أغمض عيناي ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ ... وأدع أفكاري تنطلق بحرية ♪</font>

842
01:21:53,977 --> 01:21:57,480
<font color="#ff80ff">♪ ... بإحتمالات جميلة ♪</font>

843
01:21:57,480 --> 01:22:01,450
<font color="#ff80ff">♪ ولا مزيد من الغموض ♪</font>

844
01:22:01,450 --> 01:22:04,487
<font color="#ff80ff">♪ رؤيتي أوضح الآن ♪</font>

845
01:22:04,487 --> 01:22:09,625
<font color="#ff80ff">♪ هذا كل ما يهم الآن ♪</font>

846
01:22:09,625 --> 01:22:11,260
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

847
01:22:11,260 --> 01:22:16,199
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

848
01:22:16,199 --> 01:22:19,768
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

849
01:22:19,768 --> 01:22:24,507
<font color="#ff80ff">♪ لست واثقاً ♪</font>

850
01:22:24,507 --> 01:22:26,709
<font color="#ff80ff">♪ إعتدت أن أكون محتاراً للغاية ♪</font>

851
01:22:26,709 --> 01:22:30,946
<font color="#ff80ff">♪ بشأن الطريقة التي تسير بها الأمور ♪</font>

852
01:22:30,946 --> 01:22:35,284
<font color="#ff80ff">♪ ... عندما أدركت أخيراً ♪</font>

853
01:22:35,284 --> 01:22:38,121
<font color="#ff80ff">♪ بأن لدي حياة واحدة فقط ♪</font>

854
01:23:01,710 --> 01:23:03,112
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

855
01:23:03,112 --> 01:23:07,850
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

856
01:23:07,850 --> 01:23:11,087
<font color="#ff80ff">♪ الفصول تتغير ♪</font>

857
01:23:11,087 --> 01:23:13,689
<font color="#ff80ff">♪ ... لست متأكداً ♪</font>

858
01:23:13,690 --> 01:25:35,689
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

