﻿1
00:00:17,475 --> 00:00:20,978
‫{\an8}"أنت تقف داخل كهف الساحر الشرير"‬

2
00:00:21,520 --> 00:00:25,274
‫{\an8}"وحولك جثث أقزام الجليد"‬

3
00:00:26,233 --> 00:00:29,028
‫أذِب الساحر‬

4
00:00:32,281 --> 00:00:33,908
‫"بِمَ تريد إذابته؟"‬

5
00:00:34,700 --> 00:00:37,244
‫- "(جوش)"‬
‫- بِمَ أريد إذابته برأيك؟‬

6
00:00:38,162 --> 00:00:41,123
‫- "طلبت منك إخراج القمامة"‬
‫- لحظة واحدة‬

7
00:00:41,457 --> 00:00:45,753
‫- ارمِ الأداة الحرارية‬
‫- "(جوش)، ألم تسمع ما قالته أمك؟"‬

8
00:00:45,920 --> 00:00:47,463
‫دقيقة واحدة‬

9
00:00:47,797 --> 00:00:49,381
‫"(جوشوا باسكين)"‬

10
00:00:51,801 --> 00:00:54,678
‫{\an8}"كلّفك ترددك الكثير"‬

11
00:00:56,222 --> 00:00:58,182
‫{\an8}"شعر الساحر بخوفك"‬

12
00:00:58,307 --> 00:01:00,768
‫{\an8}"وأطلق صاعقةً قاضية‬
‫من صولجانه الجليدي"‬

13
00:01:02,019 --> 00:01:05,022
‫{\an8}"إن حالفك الحظ‬
‫ستذوب بعد ملايين السنين"‬

14
00:01:06,273 --> 00:01:07,733
‫عظيم‬

15
00:01:16,492 --> 00:01:19,370
‫{\an8}"هيّا (جوش)‬
‫أصبحت رائحة المنزل كريهة"‬

16
00:01:19,620 --> 00:01:21,580
‫حسناً، حسناً‬{\an8}

17
00:01:23,415 --> 00:01:25,501
‫أخرج القمامة يومياً‬

18
00:01:25,626 --> 00:01:27,878
‫أخرج القمامة، ها هي‬

19
00:01:28,087 --> 00:01:32,591
‫{\an8}نزلت الفِرَق للملعب‬
‫والجماهير متحمسة للغاية، أجل‬

20
00:01:32,883 --> 00:01:35,970
‫{\an8}مهلاً، إنّه نجم فريق (يانكيز)‬
‫يخرج من منطقة التدريب‬

21
00:01:36,095 --> 00:01:38,180
‫{\an8}انظروا إليه‬
‫والجماهير تهتف وتفقد صوابها‬

22
00:01:38,305 --> 00:01:40,766
‫{\an8}- إنّهم يصرخون، هل (بيلي) موجود؟‬
‫- في الخلف‬

23
00:01:40,891 --> 00:01:43,519
‫حسناً، (ريك رودن)‬
‫على تلة فريق (يانكيز)‬

24
00:01:43,686 --> 00:01:45,521
‫ينظر إلى قفاز ممسك الكرة‬

25
00:01:45,813 --> 00:01:47,398
‫يهز رأسه من أول إشارة‬

26
00:01:47,523 --> 00:01:49,191
‫ويأخذ دوره‬

27
00:01:49,316 --> 00:01:50,943
‫يمسح العرق عن جبينه‬

28
00:01:51,152 --> 00:01:53,154
‫وينحني للوراء ويسدد‬

29
00:01:54,196 --> 00:01:55,656
‫أجل‬

30
00:01:56,115 --> 00:01:58,868
‫الوداع سيّد (سبالدينغ)‬

31
00:02:00,953 --> 00:02:02,538
‫مهلاً‬

32
00:02:03,455 --> 00:02:06,208
‫لديّ، أحتاج إليها‬
‫أحتاج إليها، لديّ‬

33
00:02:07,668 --> 00:02:09,128
‫أنصت‬

34
00:02:09,336 --> 00:02:12,548
‫{\an8}أذهبت يوماً إلى مكتب (سيمبسون)‬
‫وهي ترتب الأوراق؟‬

35
00:02:12,798 --> 00:02:14,967
‫{\an8}عندما تنحني‬
‫تستطيع أن ترى داخل قميصها‬

36
00:02:15,676 --> 00:02:17,803
‫{\an8}- لا‬
‫- أقسم بالرب‬

37
00:02:17,970 --> 00:02:21,223
‫{\an8}- حمّالة صدر‬
‫- لا، ترتدي قميصاً داخلياً‬

38
00:02:21,515 --> 00:02:23,934
‫فإن اقتربت كثيراً من اللوح‬

39
00:02:24,351 --> 00:02:28,189
‫تستطيع أن ترى كل شيءٍ‬
‫وصولاً لملابسها الداخلية بطباعة الزهور‬

40
00:02:30,482 --> 00:02:32,026
‫أجل، أعطِني لبانك‬

41
00:02:34,403 --> 00:02:36,405
‫{\an8}أحتاج إليها، لديّ‬
‫لديّ، أحتاج إليها‬

42
00:02:36,530 --> 00:02:38,282
‫{\an8}- انظر‬
‫- أعطِني دولاراً‬

43
00:02:38,407 --> 00:02:40,284
‫- أعطِني...‬
‫- رباه، إنّها (سينثيا)‬

44
00:02:40,492 --> 00:02:41,952
‫أعطِني دولاراً‬

45
00:02:42,077 --> 00:02:45,581
‫{\an8}كيف لدى المهووس (فريدي بنسون)‬
‫أخت مثلها؟‬

46
00:02:46,123 --> 00:02:49,043
‫{\an8}- لا أعرف‬
‫- أعطِني دولاراً‬

47
00:02:51,754 --> 00:02:54,256
‫- تخيلي أن يكون حبيبك مثله‬
‫- مرحباً (جوش)‬

48
00:02:57,635 --> 00:02:59,094
‫أهلاً‬

49
00:02:59,428 --> 00:03:01,931
‫- رباه، إنّه (بيلي)‬
‫- لا تبدأ‬

50
00:03:02,139 --> 00:03:03,599
‫يلقي التحية‬

51
00:03:03,766 --> 00:03:06,101
‫هيّا آنسة (تشيبو)، أعطِني ربع دولار‬

52
00:03:06,310 --> 00:03:07,770
‫لا يُعقل‬

53
00:03:09,313 --> 00:03:12,358
‫{\an8}رباه، إنّها معجبة بك‬
‫أعرف ذلك وسأكتشف، حسناً؟‬

54
00:03:12,524 --> 00:03:15,236
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

55
00:03:15,361 --> 00:03:17,905
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

56
00:03:18,030 --> 00:03:20,574
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

57
00:03:20,699 --> 00:03:23,285
‫{\an8}"قالت إنّ (تريسكت) قطعة بسكويت..."‬

58
00:03:23,410 --> 00:03:25,537
‫{\an8}"بوظة وشراب صودا وفوقه فانيلية"‬

59
00:03:25,788 --> 00:03:29,375
‫{\an8}"(شاليدا)، تسير في الشارع‬
‫١٠ مراتٍ في الأسبوع..."‬

60
00:03:29,583 --> 00:03:31,961
‫{\an8}"عنيت ذلك وقلته‬
‫سرقت بطاقة أمي الائتمانية..."‬

61
00:03:32,169 --> 00:03:36,340
‫{\an8}"أنا رائع ومثير‬
‫سألكمك في معدتك ٣ مرات أخرى..."‬

62
00:03:39,468 --> 00:03:41,178
‫{\an8}- لا تنسَ الاتصال بي بعد العشاء‬
‫- حسناً‬

63
00:03:41,512 --> 00:03:44,014
‫{\an8}- تذكر بخصوص (سينثيا)‬
‫- لا تقلق‬

64
00:03:44,598 --> 00:03:46,183
‫أنا مهتم بالموضوع مثلك‬

65
00:03:48,978 --> 00:03:50,646
‫حسناً، أستخبرني؟‬

66
00:03:52,273 --> 00:03:55,067
‫- إنّها معجبة بك‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

67
00:03:55,276 --> 00:03:56,860
‫(سينثيا بنسون)‬

68
00:03:57,152 --> 00:03:58,612
‫ماذا عنها؟‬

69
00:03:58,821 --> 00:04:00,281
‫"أمستعد لهذا؟"‬

70
00:04:00,656 --> 00:04:03,284
‫"لم تعُد معجبةً بـ(باري)"‬

71
00:04:03,784 --> 00:04:05,869
‫- إذن‬
‫- ماذا تعني بإذن؟‬

72
00:04:06,036 --> 00:04:07,538
‫قلت إنّها متاحة‬

73
00:04:07,871 --> 00:04:10,499
‫- (بيلي)، هذا لا يعني...‬
‫- "(جوش)"‬

74
00:04:14,086 --> 00:04:16,213
‫تجاوز الوقت منتصف الليل‬

75
00:04:16,380 --> 00:04:17,923
‫تمنّ ليلةً سعيدةً لـ(بيلي)‬

76
00:04:18,090 --> 00:04:19,550
‫(بيلي)، ليلةً سعيدةً‬
‫عليّ إقفال الخط‬

77
00:04:20,592 --> 00:04:22,303
‫ليلة سعيدة سيّدة (باسكين)‬

78
00:04:24,888 --> 00:04:26,473
‫"أحلام هنيئة"‬

79
00:04:37,234 --> 00:04:40,154
‫"بدولار واحد، تعال أيّها الفتى"‬

80
00:04:40,362 --> 00:04:41,822
‫"شاهد هذا"‬

81
00:04:42,072 --> 00:04:43,532
‫"أتحتاج إلى المساعدة بالمطرقة؟"‬

82
00:04:43,741 --> 00:04:45,367
‫- حسناً، أنا مستعد وسأبدأ‬
‫- أأمسكتها؟ حسناً‬

83
00:04:47,911 --> 00:04:50,247
‫- سأجرب مرة أخرى‬
‫- حسناً عزيزي‬

84
00:04:50,372 --> 00:04:52,499
‫ابتسامة عريضة، ابتسامة عريضة‬

85
00:04:52,624 --> 00:04:54,752
‫- هيّا، هيّا‬
‫- جيّد، جيّد‬

86
00:04:57,171 --> 00:04:59,256
‫ضربة ضعيفة، حظاً أوفر المرة المقبلة‬

87
00:04:59,506 --> 00:05:02,760
‫دعيني أجرب مجدداً من فضلكِ‬
‫هيّا، لا أستطيع العيش بمستوى ضعيف‬

88
00:05:02,885 --> 00:05:05,095
‫أمي، أوقفيها‬

89
00:05:09,266 --> 00:05:11,060
‫بُني، أواثق أنّك تريد ركوب‬
‫هذا الشيء؟‬

90
00:05:11,769 --> 00:05:14,313
‫- أجل‬
‫- لا، لست واثقة من هذا (بوب)‬

91
00:05:14,813 --> 00:05:17,566
‫- لا، تبدو هذه مخيفة جداً‬
‫- لا بأس‬

92
00:05:19,985 --> 00:05:22,613
‫- يا إلهي‬
‫- أترى؟ أخبرتك‬

93
00:05:22,738 --> 00:05:24,239
‫لا يريد أن يركبها‬

94
00:05:25,115 --> 00:05:26,658
‫بُني، لا داعٍ لركوب هذا الشيء‬

95
00:05:26,784 --> 00:05:31,705
‫- إن لم ترِد ذلك‬
‫- لا، لا، أريد الركوب بمفردي‬

96
00:05:31,830 --> 00:05:33,415
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

97
00:05:33,791 --> 00:05:35,292
‫أظنّه شيء...‬

98
00:05:35,584 --> 00:05:37,252
‫أجل، أظنّه شيء عليّ فعله‬

99
00:05:37,503 --> 00:05:40,506
‫عظيم، سنقابلك عند دولاب الهواء‬

100
00:05:42,257 --> 00:05:43,801
‫نصف ساعة‬

101
00:05:45,302 --> 00:05:46,970
‫- المعذرة‬
‫- ويحك‬

102
00:05:47,096 --> 00:05:49,390
‫ماذا تفعل؟ بربك‬

103
00:05:50,057 --> 00:05:51,517
‫انتبهي‬

104
00:05:55,729 --> 00:05:57,272
‫تقيأت (سال) في اللعبة الأخرى‬

105
00:06:02,361 --> 00:06:04,321
‫كان ذلك مثيراً للاشمئزاز‬

106
00:06:05,114 --> 00:06:06,573
‫(جوش)‬

107
00:06:06,949 --> 00:06:08,409
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

108
00:06:09,368 --> 00:06:11,203
‫أركبت هذه اللعبة مسبقاً؟‬

109
00:06:11,370 --> 00:06:12,955
‫- هذه‬
‫- أجل‬

110
00:06:13,414 --> 00:06:15,541
‫- أجل‬
‫- أهي مخيفة؟‬

111
00:06:18,001 --> 00:06:20,003
‫- أجل‬
‫- أأنت هنا بمفردك؟‬

112
00:06:22,297 --> 00:06:23,757
‫أجل‬

113
00:06:25,134 --> 00:06:27,886
‫- انظر، أليس هذان والديك؟‬
‫- أين؟‬

114
00:06:28,053 --> 00:06:29,513
‫- عزيز‬
‫- هناك‬

115
00:06:29,638 --> 00:06:31,098
‫ابتسم‬

116
00:06:33,892 --> 00:06:35,561
‫أجل‬

117
00:06:35,769 --> 00:06:37,980
‫- مرحباً، من هذا؟‬
‫- هذا (جوش باسكين)‬

118
00:06:38,105 --> 00:06:39,773
‫- كيف حالك؟‬
‫- هذا (ديريك)‬

119
00:06:40,232 --> 00:06:43,318
‫- يقود سيارة‬
‫- التالي‬

120
00:06:43,735 --> 00:06:45,237
‫- اذهب‬
‫- التالي‬

121
00:06:46,280 --> 00:06:47,906
‫- اذهب‬
‫- التالي‬

122
00:06:51,535 --> 00:06:53,704
‫اقرأ هذه اللافتة‬
‫عليك أن تكون بهذا الطول‬

123
00:06:53,829 --> 00:06:55,414
‫- لركوب هذه اللعبة‬
‫- ماذا؟‬

124
00:06:56,415 --> 00:06:58,041
‫لست من يضع القوانين أيّها الفتى‬

125
00:06:58,917 --> 00:07:00,377
‫التالي‬

126
00:07:00,878 --> 00:07:03,797
‫- التالي‬
‫- إنّه قانون غبي‬

127
00:07:04,882 --> 00:07:06,467
‫أنصت، جرّب عجلة الأطفال‬

128
00:07:11,805 --> 00:07:13,265
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

129
00:07:13,390 --> 00:07:15,893
‫- إلى اللقاء (جوش)‬
‫- لا مشكلة، تقدّم‬

130
00:07:24,485 --> 00:07:26,737
‫- انتبه أيّها الفتى‬
‫- هيّا أيّها الرفاق، فلنذهب‬

131
00:07:59,102 --> 00:08:01,563
‫"ضَع ٢٥ سنتاً هنا"‬

132
00:08:12,950 --> 00:08:14,409
‫هيّا‬

133
00:08:22,584 --> 00:08:24,127
‫اعملي، اعملي‬

134
00:08:29,841 --> 00:08:33,053
‫"صوّب السهم نحو فم (زولتار)"‬

135
00:08:37,307 --> 00:08:38,976
‫رائع‬

136
00:08:49,903 --> 00:08:51,530
‫"يطلب منك (زولتار) أن تتمنى"‬

137
00:08:53,448 --> 00:08:56,285
‫أتمنى، حسناً‬

138
00:08:57,661 --> 00:08:59,371
‫أتمنى لو كنت كبيراً‬

139
00:09:01,290 --> 00:09:03,125
‫"اضغط الزر الأحمر‬
‫لإخراج العملة المعدنية"‬

140
00:09:22,561 --> 00:09:24,479
‫"تحقّقت أمنيتك"‬

141
00:10:12,110 --> 00:10:13,612
‫ما الخطب؟‬

142
00:10:14,112 --> 00:10:16,281
‫لا‬

143
00:10:16,406 --> 00:10:18,158
‫لا، لا‬

144
00:10:18,367 --> 00:10:20,202
‫لا‬

145
00:10:21,161 --> 00:10:23,205
‫عزيزتي، ستوقظين أخاكِ‬

146
00:10:23,955 --> 00:10:26,291
‫تعالي لتنامي معنا‬

147
00:10:35,572 --> 00:10:38,116
‫على رسلك أيّها الكلب‬
‫على رسلك، لا تجعلني أفعلها‬

148
00:10:38,241 --> 00:10:39,784
‫أعمل بدوامٍ جزئي فقط‬

149
00:10:40,160 --> 00:10:41,620
‫أنا آسف‬

150
00:10:43,663 --> 00:10:45,123
‫(جوش)‬

151
00:10:47,751 --> 00:10:49,210
‫(جوش)‬

152
00:10:52,213 --> 00:10:54,049
‫- "(جوش)"‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:56,051 --> 00:10:57,594
‫"الساعة ٧:٣٠، هل استيقظت؟"‬

154
00:11:02,807 --> 00:11:05,393
‫"هيّا أيّها النعسان، ستفوّت الحافلة"‬

155
00:11:05,518 --> 00:11:07,145
‫"لا أستطيع أن أوصلك اليوم"‬

156
00:12:03,618 --> 00:12:05,286
‫ماذا يفعل أثناء نومه؟‬

157
00:12:25,181 --> 00:12:28,685
‫عزيز، وضعت لك ملابس نظيفة‬

158
00:12:28,810 --> 00:12:31,187
‫أنزل الـ(أفرول) والملابس‬
‫التي تحتاج إلى الغسيل، حسناً؟‬

159
00:12:32,063 --> 00:12:33,523
‫حسناً‬

160
00:12:34,441 --> 00:12:36,651
‫- (جوش)، أأنت مصاب بالزكام؟‬
‫- لا‬

161
00:12:37,402 --> 00:12:38,862
‫أنا بخير‬

162
00:12:43,950 --> 00:12:45,577
‫إنّه مصاب بالزكام‬

163
00:12:45,827 --> 00:12:49,414
‫الآن، ستصاب (ريتشيل) بالزكام‬
‫وأنا ووالده أيضاً‬

164
00:12:57,547 --> 00:12:59,382
‫- "حُقّقت أمنيتك"‬
‫- رباه‬

165
00:13:00,091 --> 00:13:03,470
‫- "(جوش)، الإفطار جاهز"‬
‫- سآتي حالاً‬

166
00:13:19,736 --> 00:13:21,446
‫"(جوش)، أسرع"‬

167
00:13:21,696 --> 00:13:23,281
‫"سيبرد البيض"‬

168
00:13:26,659 --> 00:13:29,287
‫أمسكي هذه، حسناً‬
‫هلاّ تبقين الأمر سراً‬

169
00:13:29,871 --> 00:13:31,498
‫أجل، أبقي الأمر سراً‬

170
00:13:33,208 --> 00:13:35,210
‫أنزل معك (ريتشيل)، حسناً؟‬

171
00:13:38,254 --> 00:13:39,714
‫حسناً‬

172
00:13:40,882 --> 00:13:42,342
‫هيّا، هيّا‬

173
00:13:42,842 --> 00:13:45,470
‫أجل، اصمتي، اصمتي‬

174
00:13:48,932 --> 00:13:50,642
‫أتريد عصير البرتقال أم...‬

175
00:13:51,768 --> 00:13:53,394
‫ماذا عن إفطارك؟‬

176
00:14:54,372 --> 00:14:58,251
‫"اعذروني أيّها الأولاد‬
‫أهذه (تشاتانوغا تشوتشو)؟"‬

177
00:14:58,710 --> 00:15:01,421
‫"الشاحنة ٢٩..."‬

178
00:15:02,046 --> 00:15:04,007
‫"(تشو)، (تشو)، (تشو)..."‬

179
00:15:05,842 --> 00:15:08,511
‫- أرجوك، لا تفعل‬
‫- أنا آسف‬

180
00:15:08,636 --> 00:15:10,096
‫أنا آسف‬

181
00:15:15,101 --> 00:15:17,145
‫- لا‬
‫- هذا أنا‬

182
00:15:17,437 --> 00:15:20,273
‫- أنا (جوش)، أمي‬
‫- توقف، رباه‬

183
00:15:20,398 --> 00:15:21,900
‫- طلبت أمنيةً مساء أمس‬
‫- توقف رجاءً‬

184
00:15:22,025 --> 00:15:23,484
‫أمي، تحولت إلى رجلٍ ناضج‬

185
00:15:23,860 --> 00:15:25,361
‫- طلبت هذه الأمنية من آلة‬
‫- انصرف‬

186
00:15:25,486 --> 00:15:26,946
‫- انصرف‬
‫- حوّلتني إلى رجلٍ بالغ‬

187
00:15:27,071 --> 00:15:28,573
‫- في المهرجان مساء أمس‬
‫- لا، لا‬

188
00:15:28,698 --> 00:15:31,576
‫عيد ميلادي في ٣ نوفمبر‬
‫أمي، علامتي جيّدة في امتحان التاريخ‬

189
00:15:31,743 --> 00:15:33,536
‫خُذ الحقيبة وكل ما فيها‬

190
00:15:33,703 --> 00:15:35,163
‫انصرف‬

191
00:15:35,288 --> 00:15:37,999
‫فريقي البيسبول اسمه (دوكس)‬

192
00:15:39,918 --> 00:15:41,836
‫صنعت هذه لكِ، مع من تتصلين؟‬

193
00:15:43,671 --> 00:15:45,215
‫لديّ وحمة خلف ركبتي اليسرى‬

194
00:15:47,425 --> 00:15:50,220
‫- ماذا فعلت لابني أيّها الوغد؟‬
‫- أمي، أنا ابنكِ‬

195
00:15:50,386 --> 00:15:53,806
‫- أين طفلي؟ أين ابني؟‬
‫- أمي، أمي‬

196
00:15:53,932 --> 00:15:56,768
‫الشرطة‬

197
00:15:58,228 --> 00:16:01,731
‫ارفعوا أيديكم‬
‫ارفعوا أيديكم في وضع الدفاع‬

198
00:16:02,106 --> 00:16:03,566
‫هيّا، هيّا‬

199
00:16:04,776 --> 00:16:07,278
‫- إنّها لك‬
‫- حسناً، توقفوا‬

200
00:16:08,238 --> 00:16:10,490
‫أنا متاح، هنا، أنا متاح‬

201
00:16:10,698 --> 00:16:13,409
‫أجل، سدّدها، أجل‬

202
00:16:19,832 --> 00:16:22,043
‫- انتهت الفترة أيّها السادة‬
‫- (كوبيكي)، أنت نتن‬

203
00:16:22,168 --> 00:16:23,628
‫عودوا إلى غرفة تغيير الملابس‬

204
00:16:23,753 --> 00:16:25,338
‫- واذهبوا إلى حصتكم التالية‬
‫- (بيلي)، أنت نتن‬

205
00:16:25,463 --> 00:16:27,006
‫اغسلوا قمصانكم وبناطيلكم القصيرة‬

206
00:16:27,674 --> 00:16:29,968
‫(بيلي)، أسدِ لكلينا معروفاً‬

207
00:16:30,134 --> 00:16:33,429
‫ضَع الكرات في خزانة المعدات‬
‫وتمرّن على التهديف‬

208
00:16:33,596 --> 00:16:37,225
‫(هورويتز)، ارفع ذلك القميص‬
‫وإلاّ جعلتك تأكله، إنّه نتن‬

209
00:16:37,350 --> 00:16:39,519
‫هيّا أيّها السادة، فلنغادر الآن‬

210
00:16:40,353 --> 00:16:42,146
‫- (بيلي)‬
‫- أجل‬

211
00:16:44,607 --> 00:16:46,192
‫- ماذا؟‬
‫- هذا أنا‬

212
00:16:47,860 --> 00:16:49,570
‫أنا (جوش)‬

213
00:16:50,780 --> 00:16:53,616
‫- مدرب (بارنز)، مدرب (بارنز)‬
‫- لا، مهلاً، انتظر قليلاً‬

214
00:16:53,741 --> 00:16:56,953
‫اصمت (بيلي)، أنا أعز أصدقائك‬
‫أرجوك، عليك أن تصدّقني‬

215
00:16:57,078 --> 00:16:58,579
‫- لا تؤذِني‬
‫- سأثبت ذلك لك‬

216
00:16:58,788 --> 00:17:00,248
‫أرجوك (بيلي)‬

217
00:17:00,415 --> 00:17:02,417
‫النجدة، النجدة‬

218
00:17:02,542 --> 00:17:04,794
‫اللعنة (بيلي فرانسيس كوبيكي)‬

219
00:17:05,920 --> 00:17:07,839
‫أنصت، أعرف أنّي لا أشبه نفسي‬
‫حسناً؟‬

220
00:17:07,964 --> 00:17:10,842
‫ولكن حدث أمر غريب جداً‬
‫وأنا خائف جداً وأحتاج إلى مساعدتك‬

221
00:17:10,967 --> 00:17:13,720
‫أنت أعز أصدقائي‬
‫أستطيع إثبات ذلك لك‬

222
00:17:18,016 --> 00:17:20,310
‫"الفضاء يسقط للأسفل عزيزتي..."‬

223
00:17:20,435 --> 00:17:22,437
‫"أسفل الأفعوانية، حبيبتي الجميلة..."‬

224
00:17:22,562 --> 00:17:24,647
‫"لا تتركيني أيّتها الجميلة‬
‫(شيمي شيمي كوكو بوب)..."‬

225
00:17:24,772 --> 00:17:26,941
‫"(شيمي شيمي روك)‬
‫(شيمي شيمي كوكو بوب)..."‬

226
00:17:27,108 --> 00:17:30,403
‫"(شيمي شيمي روك)‬
‫قابلت فتاةً اسمها (تريسكت)..."‬

227
00:17:30,528 --> 00:17:32,613
‫"قالت إنّ (تريسكت) قطعة بسكويت..."‬

228
00:17:32,739 --> 00:17:34,741
‫"بوظة وشراب صودا وفوقه فانيلية"‬

229
00:17:34,907 --> 00:17:38,161
‫"(شاليدا)، تسير في الشارع‬
‫١٠ مراتٍ في الأسبوع..."‬

230
00:17:38,328 --> 00:17:40,455
‫"عنيت ذلك وقلته‬
‫سرقت بطاقة أمي الائتمانية..."‬

231
00:17:40,580 --> 00:17:44,042
‫"أنا رائع ومثير‬
‫سألكمك في معدتك ٣ مرات أخرى..."‬

232
00:17:48,129 --> 00:17:49,589
‫(جوش)‬

233
00:17:52,884 --> 00:17:54,427
‫تبدو فظيعاً‬

234
00:17:55,636 --> 00:17:57,096
‫أعرف‬

235
00:17:59,098 --> 00:18:02,560
‫كنت في المنزل أعد مرق اللحم‬
‫وسمعت جلبة‬

236
00:18:03,311 --> 00:18:04,771
‫صحيح، نحن في موقع الحدث الآن‬

237
00:18:05,313 --> 00:18:07,190
‫تحدثنا إلى الوالدة‬
‫إنّها هستيرية للغاية‬

238
00:18:07,523 --> 00:18:09,150
‫ليست منطقية إطلاقاً‬

239
00:18:10,193 --> 00:18:12,320
‫لا يوجد ملاحظ للفدية أو بصمات‬
‫أو شيء‬

240
00:18:13,029 --> 00:18:16,074
‫سأطلب منكم تقديم بلاغ‬
‫كيلا تتعرضوا للخطر‬

241
00:18:16,199 --> 00:18:17,909
‫- اصمت‬
‫- هرب بالتأكيد‬

242
00:18:18,534 --> 00:18:20,244
‫- أتمنى لو استطعت‬
‫- أتريد مني حزم حقائبك؟‬

243
00:18:20,370 --> 00:18:21,829
‫لا داعٍ لذلك‬

244
00:18:22,246 --> 00:18:24,457
‫اذهب إلى المدينة واختبىء بضعة أيام‬

245
00:18:24,916 --> 00:18:29,170
‫جِد آلة (زولتار) واطلب أمنيتك‬
‫وستعود للمنزل يوم الخميس‬

246
00:18:29,295 --> 00:18:31,130
‫لا يُفترض أن أذهب إلى (نيويورك)‬
‫من دون أهلي‬

247
00:18:31,255 --> 00:18:32,715
‫بربك، ستكون بخير‬

248
00:18:33,132 --> 00:18:34,592
‫خُذ‬

249
00:18:34,842 --> 00:18:36,969
‫من أين أحضرت هذا؟‬

250
00:18:37,637 --> 00:18:39,806
‫- من درج جوارب أبي‬
‫- أسرقته؟‬

251
00:18:39,931 --> 00:18:42,308
‫- إنّها أموال الحالات الطارئة‬
‫- رباه (بيلي)‬

252
00:18:42,433 --> 00:18:43,893
‫ماذا تسمي هذا؟‬

253
00:19:14,173 --> 00:19:16,384
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

254
00:19:16,676 --> 00:19:18,636
‫حسناً، حسناً، سأقتل الساقطة‬

255
00:19:18,845 --> 00:19:20,888
‫سأقتلها بسكين، سأقتلها بسكين‬

256
00:19:21,013 --> 00:19:25,435
‫ضَعيه أيّتها الساقطة، سأقتل الساقطة‬

257
00:19:25,685 --> 00:19:27,311
‫سأقتل الساقطة، سأقتلها‬

258
00:19:36,571 --> 00:19:38,322
‫أتريد الاستمتاع الليلة أيّها الوسيم؟‬

259
00:19:38,656 --> 00:19:40,408
‫- لا، شكراً لكِ‬
‫- أمعك فكة أيّها الرجل؟‬

260
00:19:40,741 --> 00:19:42,201
‫لا، ليس حقاً‬

261
00:19:42,410 --> 00:19:43,995
‫انظر، هذا يبدو جيداً‬

262
00:19:44,245 --> 00:19:46,164
‫- "فندق (ساينت جيمس)"‬
‫- لا، لا يبدو كذلك‬

263
00:19:46,414 --> 00:19:48,666
‫(جوش)، (ساينت جيمس)‬
‫إنّه فندق ديني‬

264
00:19:54,589 --> 00:19:57,675
‫"أستبقى هناك طيلة الليل‬
‫وطيلة النهار وطيلة الليل مجدداً؟"‬

265
00:20:05,183 --> 00:20:06,642
‫مرحباً‬

266
00:20:07,059 --> 00:20:08,519
‫مرحباً‬

267
00:20:13,483 --> 00:20:15,401
‫نودّ غرفة فندقية من فضلك‬

268
00:20:15,860 --> 00:20:17,987
‫الغرفة بـ١٧.٥٠ دولاراً في الليلة‬

269
00:20:18,321 --> 00:20:20,323
‫وتدفع مقدماً ١٠ دولارات مقابل الأغطية‬

270
00:20:25,953 --> 00:20:28,414
‫تصعد مباشرةً لأعلى الدرج‬

271
00:20:28,831 --> 00:20:30,708
‫آخر باب على اليمين‬

272
00:20:31,334 --> 00:20:32,793
‫بجانب الحمّام‬

273
00:20:33,044 --> 00:20:34,670
‫انتظر قليلاً، سأدلّك‬

274
00:20:38,257 --> 00:20:39,717
‫الرائحة كريهة‬

275
00:20:40,218 --> 00:20:42,303
‫- إقامة سعيدة‬
‫- شكراً‬

276
00:20:43,012 --> 00:20:45,681
‫(إنجيل)، اخرج من الحمّام الآن‬

277
00:20:48,142 --> 00:20:50,895
‫إنّه في الحمّام الليلة بطولها‬

278
00:20:52,647 --> 00:20:54,315
‫لا أريد البقاء هنا وحدي‬

279
00:20:54,732 --> 00:20:57,527
‫(جوش)، لا أستطيع مساعدتك‬
‫عليّ العودة للمنزل الساعة ١٠‬

280
00:21:02,615 --> 00:21:04,367
‫أنصت، سأتغيب عن الحصص غداً‬

281
00:21:04,492 --> 00:21:07,245
‫وسنجد آلة (زولتار)‬
‫بسرعة كبيرة، حسناً؟‬

282
00:21:09,121 --> 00:21:11,582
‫ليلة واحدة فقط، حسناً؟‬

283
00:21:12,416 --> 00:21:14,043
‫- حسناً‬
‫- جيّد‬

284
00:21:15,586 --> 00:21:17,171
‫ماذا لو عجزت عن النوم؟‬

285
00:21:17,421 --> 00:21:19,173
‫يُستحسن ألاّ تفعل على الأرجح‬

286
00:21:21,008 --> 00:21:22,468
‫أراك صباحاً‬

287
00:21:22,760 --> 00:21:25,263
‫حسناً، أيّة ساعة؟‬

288
00:21:25,805 --> 00:21:27,265
‫٨:٣٠‬

289
00:21:27,848 --> 00:21:29,475
‫"افتح الباب‬
‫لن أنتظر عاماً كاملاً"‬

290
00:21:29,725 --> 00:21:31,978
‫"حريّ بك الخروج‬
‫لم أعُد أريد وجود هنا"‬

291
00:21:32,144 --> 00:21:34,230
‫لأغلقت الباب بالسلسلة لو كنت مكانك‬

292
00:21:34,355 --> 00:21:36,023
‫"حسناً، اخرج، افتح الباب"‬

293
00:21:36,190 --> 00:21:38,401
‫- "رباه (ماتوتو)، ابتعد من هنا"‬
‫- "اخرجي"‬

294
00:21:38,568 --> 00:21:40,486
‫- "لا تأتِ لاستخدام الحمّام طيلة الوقت"‬
‫- "(سارة)، افتحي الباب"‬

295
00:21:40,695 --> 00:21:44,073
‫"لا ترنا وجهك هنا‬
‫إن لم يكُن المال معك"‬

296
00:22:01,340 --> 00:22:02,800
‫"اللعنة"‬

297
00:22:10,474 --> 00:22:12,977
‫- "انصرف"‬
‫- "انتبه للمال، أعطِني إيّاه"‬

298
00:22:16,522 --> 00:22:17,982
‫"انصرف"‬

299
00:22:33,414 --> 00:22:35,333
‫"(كارلو)"‬

300
00:22:35,499 --> 00:22:37,668
‫"أتحدثت إليها؟ وماذا قالت؟"‬

301
00:22:38,711 --> 00:22:42,131
‫"كيف لا؟ لا، لحظة واحدة"‬

302
00:22:42,840 --> 00:22:45,551
‫"لا تقُل لي إنّها رفضت‬
‫أنا من أرفض"‬

303
00:22:45,676 --> 00:22:48,095
‫"لا، أسنتزوج أم لا؟ ما رأيك؟"‬

304
00:22:48,429 --> 00:22:50,765
‫"أنا الآمر هنا‬
‫سأقتل ابن العاهرة"‬

305
00:22:50,931 --> 00:22:52,475
‫"سبق وسممته"‬

306
00:22:52,808 --> 00:22:54,477
‫"قلت ذلك مائة ألف مرة"‬

307
00:22:54,727 --> 00:22:56,771
‫"لا ولا ولا"‬

308
00:22:57,146 --> 00:23:00,858
‫"لا، أنا من أقرر‬
‫سنتزوج، انتهى الموضوع"‬

309
00:23:01,108 --> 00:23:03,069
‫"أنا من أقرر وليس هي"‬

310
00:23:03,944 --> 00:23:05,404
‫"ماذا؟"‬

311
00:23:05,655 --> 00:23:07,406
‫"سأقتلك، سأقتلك"‬

312
00:23:07,531 --> 00:23:12,870
‫"كيف تقول لي هذا؟ سأقتلك"‬

313
00:23:30,304 --> 00:23:33,015
‫- أمي‬
‫- "ألعاب فيديو"‬

314
00:23:34,882 --> 00:23:37,510
‫- أخبرتك بأنّها ليست لعبة فيديو‬
‫- حسناً، ما هي؟‬

315
00:23:37,885 --> 00:23:39,428
‫ليست لعبة فيديو‬

316
00:23:41,430 --> 00:23:43,474
‫هذه عليها رقم‬
‫أيوجد رقم على لعبتك؟‬

317
00:23:43,766 --> 00:23:45,518
‫لا، مهلاً، هذه واحدة‬

318
00:23:45,643 --> 00:23:47,144
‫ماذا تفعل؟‬
‫ماذا تفعل أيّها الفتى؟‬

319
00:23:47,478 --> 00:23:49,021
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- ألديك (زولتار)؟‬

320
00:23:49,146 --> 00:23:50,606
‫لا، أخبرتك بذلك‬
‫بحثت في الخلف‬

321
00:23:50,731 --> 00:23:53,776
‫- لديّ (باور هاوس) و(كونغ فو)‬
‫- نحتاج إلى (زولتار)‬

322
00:23:53,901 --> 00:23:56,028
‫- ليست لديّ‬
‫- وصلنا‬

323
00:23:56,153 --> 00:23:57,822
‫- لن تكون لديهم‬
‫- بلى‬

324
00:23:58,114 --> 00:24:01,700
‫- أأستطيع مساعدتكما؟‬
‫- نريد لائحة بكل المهرجانات والمعارض‬

325
00:24:01,909 --> 00:24:05,121
‫- وصالات الألعاب‬
‫- المهرجانات والمعارض‬

326
00:24:06,455 --> 00:24:09,083
‫جرب الذهاب إلى مكتب شؤون المستهلك‬
‫في نهاية الممر، غرفة رقم ١١١‬

327
00:24:09,250 --> 00:24:10,709
‫- شكراً لك‬
‫- كيف حالك؟‬

328
00:24:11,168 --> 00:24:14,171
‫املأ هذه الاستمارة وأحضر ٣ نسخ‬
‫وادفع ٥ دولارات‬

329
00:24:15,131 --> 00:24:16,924
‫- أترى؟‬
‫- شهر للإجراءات‬

330
00:24:17,049 --> 00:24:18,801
‫ستحصل عليها بعد ٦ أسابيع‬

331
00:24:20,511 --> 00:24:22,179
‫٦ أسابيع‬

332
00:24:22,555 --> 00:24:25,224
‫أحياناً تطول المدة‬
‫ولكن ربما يحالفك الحظ‬

333
00:24:25,433 --> 00:24:26,892
‫التالي رجاءً‬

334
00:24:28,936 --> 00:24:30,479
‫املأ الاستمارة وأحضر ٣ نسخ‬

335
00:24:32,356 --> 00:24:34,900
‫سيبقى عمري ٣٠ عاماً للأبد‬

336
00:24:35,484 --> 00:24:37,194
‫هلاّ تكف عن هذا‬

337
00:24:37,987 --> 00:24:42,158
‫سنجد حلاً‬
‫بالمناسبة، قد تكون أكبر من ذلك‬

338
00:24:45,035 --> 00:24:46,495
‫إذن، ماذا الآن؟‬

339
00:24:46,620 --> 00:24:48,205
‫سآتي لرؤيتك يومياً بعد المدرسة‬

340
00:24:48,747 --> 00:24:51,792
‫- كيف؟‬
‫- سأخبرهم بأنّي انضممت لفريق كرة السلة‬

341
00:24:52,501 --> 00:24:54,211
‫- ليس لديّ ما أفعله‬
‫- تستطيع الحصول على وظيفة‬

342
00:24:54,420 --> 00:24:57,214
‫- لا أستطيع الحصول على وظيفة‬
‫- لِمَ؟ لن تكون مختلفة عن المدرسة‬

343
00:24:57,381 --> 00:24:59,341
‫- بِمَ تبرع؟‬
‫- لا أعرف، القذائف الورقية المبصوقة‬

344
00:24:59,758 --> 00:25:02,136
‫- ماذا عن رجل توصيل؟‬
‫- لا أجيد القيادة‬

345
00:25:02,761 --> 00:25:04,221
‫أجل، صحيح‬

346
00:25:06,682 --> 00:25:08,350
‫دكتور قلب‬

347
00:25:08,976 --> 00:25:11,103
‫- مهندس مدني‬
‫- ألن تأكل الكرزة؟‬

348
00:25:11,687 --> 00:25:13,147
‫كُلها‬

349
00:25:15,232 --> 00:25:16,692
‫ناسخ على الآلة الكاتبة‬

350
00:25:16,901 --> 00:25:18,360
‫- (بيلي)‬
‫- أجل‬

351
00:25:22,656 --> 00:25:24,116
‫مقرف‬

352
00:25:24,241 --> 00:25:26,035
‫رباه، ذلك مقرف‬

353
00:25:26,243 --> 00:25:27,703
‫- الحساب رجاءً‬
‫- انتقل للعمود التالي‬

354
00:25:27,828 --> 00:25:29,580
‫محصل ديون، كاتب شركة‬

355
00:25:29,705 --> 00:25:33,000
‫- مشغل كمبيوتر، مهندس عماري‬
‫- مشغل كمبيوتر‬

356
00:25:33,209 --> 00:25:35,044
‫- ماذا؟‬
‫- مشغل كمبيوتر، اقرأ ذلك الإعلان‬

357
00:25:35,544 --> 00:25:38,172
‫- (جوش)، توقف أنت وكمبيوترك الغبي‬
‫- اقرأه فحسب‬

358
00:25:40,216 --> 00:25:41,675
‫"(ماكميلان) للألعاب"‬

359
00:25:41,884 --> 00:25:43,677
‫- ألعاب‬
‫- ألعاب‬

360
00:25:43,969 --> 00:25:45,513
‫(ويغي ويغي ويغي ويغي جاز)‬

361
00:25:46,972 --> 00:25:48,599
‫(ماكميلان) للألعاب، أأستطيع مساعدتك؟‬

362
00:25:49,225 --> 00:25:50,893
‫- سأحوّلك، أجل‬
‫- أهذه هي الاستمارات؟‬

363
00:25:51,060 --> 00:25:52,728
‫- اجلس وسأوافيك بعد قليل‬
‫- حسناً، ما التالي؟‬

364
00:25:52,895 --> 00:25:54,355
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

365
00:25:54,688 --> 00:25:57,566
‫- الوظيفة السابقة‬
‫- "(ماكميلان) للألعاب، هلاّ أساعدك"‬

366
00:25:57,691 --> 00:26:00,110
‫- توزيعك للصحف‬
‫- لا أظنّني أستطيع كتابة ذلك‬

367
00:26:00,694 --> 00:26:03,239
‫- مدير حركة سير الحي‬
‫- أجل‬

368
00:26:04,448 --> 00:26:06,367
‫"أجل، انتظر قليلاً من فضلك"‬

369
00:26:07,701 --> 00:26:09,161
‫ماذا كتب؟‬

370
00:26:13,249 --> 00:26:14,875
‫أنصت، لا تقلق‬

371
00:26:15,543 --> 00:26:17,253
‫رقم الضمان الاجتماعي‬

372
00:26:17,711 --> 00:26:20,548
‫٢٥ ـ ١٧ ـ ٣٢‬

373
00:26:20,714 --> 00:26:23,551
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه الرقم السري لخزانتي‬

374
00:26:23,676 --> 00:26:25,386
‫عظيم‬

375
00:26:25,761 --> 00:26:27,304
‫سيّد (باسكين)‬

376
00:26:27,972 --> 00:26:29,723
‫سيّد (باسكين)‬

377
00:26:30,099 --> 00:26:31,600
‫أجل، أجل‬

378
00:26:31,809 --> 00:26:33,477
‫سيراك مدير الموظفين الآن‬

379
00:26:37,064 --> 00:26:39,275
‫يستطيع ابنك الانتظار هنا في الخارج‬

380
00:26:42,236 --> 00:26:44,530
‫حسناً، عليك الجلوس بُني‬

381
00:26:44,655 --> 00:26:47,992
‫- ولا تسبّب المشاكل للسيدة‬
‫- بالتأكيد أبي‬

382
00:26:49,702 --> 00:26:51,161
‫من هنا‬

383
00:26:51,579 --> 00:26:53,455
‫لا تنسَ النظر في عينيه‬

384
00:27:05,342 --> 00:27:07,803
‫رقم الضمان الاجتماعي تنقصه منزلتين‬

385
00:27:09,597 --> 00:27:11,056
‫١٢‬

386
00:27:12,308 --> 00:27:13,767
‫١٢‬

387
00:27:17,646 --> 00:27:19,732
‫مذكور أنّ لديك خبرة ٤ أعوام‬

388
00:27:20,232 --> 00:27:22,151
‫- أجل‬
‫- جميعها في الكمبيوتر‬

389
00:27:23,110 --> 00:27:24,570
‫أجل‬

390
00:27:28,449 --> 00:27:30,034
‫أين درست؟‬

391
00:27:30,868 --> 00:27:32,995
‫كانت تُسمّى (جورج واشنطن)‬

392
00:27:33,662 --> 00:27:35,122
‫(جي دبليو)‬

393
00:27:35,331 --> 00:27:37,541
‫أخ زوجتي نال شهادة الدكتوراه‬
‫من هناك‬

394
00:27:39,335 --> 00:27:41,253
‫- أتعهّدت؟‬
‫- أجل‬

395
00:27:42,087 --> 00:27:43,714
‫كل صباح‬

396
00:27:45,257 --> 00:27:49,178
‫تكرّر ذلك‬
‫(ديفيد)، الفتاة عديمة النفع تماماً‬

397
00:27:49,303 --> 00:27:52,556
‫عليك إعطائي شخصاً‬
‫يعرف ما يفعله، المعذرة‬

398
00:27:52,681 --> 00:27:55,351
‫لا أستلم بريدي‬
‫ولم يُحفظ شيء في الملفات‬

399
00:27:55,559 --> 00:27:58,646
‫أصبحت حياتي كارثة منذ خُطبت‬

400
00:27:59,021 --> 00:28:00,898
‫جاءت من توصية قوية‬

401
00:28:01,273 --> 00:28:04,026
‫قضت الـ٣ شهور الماضية‬
‫تكتب اسمها بعد الزواج‬

402
00:28:04,151 --> 00:28:06,278
‫السيّدة (جودي هيكس)‬
‫السيّدة (دونالد هيكس)‬

403
00:28:06,445 --> 00:28:07,905
‫السيّدة (جودي متشيلسون هيكس)‬

404
00:28:08,030 --> 00:28:10,324
‫أحياناً بشَرطة أو من دونها‬

405
00:28:10,658 --> 00:28:12,576
‫أحياناً تلفظ الشَرطة‬

406
00:28:14,161 --> 00:28:15,746
‫حسناً، لا أعرف أين أضعها‬

407
00:28:16,080 --> 00:28:17,665
‫ضَعها مع العاطلين عن العمل‬

408
00:28:21,585 --> 00:28:23,962
‫- متى تستطيع البدء؟‬
‫- قريباً‬

409
00:28:29,185 --> 00:28:31,229
‫- صباح الخير، أمِن رسائل لي؟‬
‫- مرحباً سيّد (لادن)‬

410
00:28:31,354 --> 00:28:32,814
‫- أجل، تفضّل‬
‫- شكراً‬

411
00:28:32,939 --> 00:28:34,482
‫- لديّ موعد الساعة ١٠‬
‫- (ماكميلان) للألعاب‬

412
00:28:36,442 --> 00:28:39,153
‫فكرت بجعلك تبدأ بطلبات الحضانة‬
‫الخاصة بالأسبوع الماضي‬

413
00:28:39,654 --> 00:28:43,283
‫قد تتطلب بضعة أيام‬
‫سيتسنّى لك اكتشاف المكان‬

414
00:28:43,574 --> 00:28:46,286
‫- أتدخن؟‬
‫- مرة واحدة، ولكن...‬

415
00:28:46,411 --> 00:28:48,621
‫في الاستراحات فقط‬
‫وفي غرفة القهوة‬

416
00:28:49,163 --> 00:28:50,832
‫معظمها أشياء مباشرة‬

417
00:28:51,082 --> 00:28:52,875
‫تعال إليّ إن واجهتك أيّة أسئلة‬

418
00:28:53,167 --> 00:28:54,627
‫حظاً طيباً‬

419
00:28:58,047 --> 00:28:59,674
‫إلى اللقاء‬

420
00:29:05,596 --> 00:29:07,056
‫حسناً‬

421
00:29:12,061 --> 00:29:14,314
‫(ذا دينكي لينك)‬

422
00:29:15,106 --> 00:29:16,566
‫٧‬

423
00:29:17,859 --> 00:29:19,485
‫(جيميز توي بوكس)‬

424
00:29:21,654 --> 00:29:23,573
‫(سكويرمي ميرمي)‬

425
00:29:26,576 --> 00:29:28,369
‫أنصت، أنصت‬

426
00:29:28,828 --> 00:29:30,496
‫أنا (سكوت برينين)‬

427
00:29:30,663 --> 00:29:32,457
‫أنا (جوش باسكين)‬

428
00:29:33,291 --> 00:29:35,001
‫أتحاول التسبب بطردنا جميعاً؟‬

429
00:29:36,461 --> 00:29:39,172
‫عليك العمل ببطء، لا تسرع‬
‫ببطء، ببطء‬

430
00:29:39,297 --> 00:29:40,757
‫- ببطء‬
‫- أنا آسف‬

431
00:29:42,342 --> 00:29:43,885
‫هذا يومي الأول‬

432
00:29:44,469 --> 00:29:45,928
‫أعرف‬

433
00:29:49,557 --> 00:29:51,768
‫- منذ متى تعمل هنا؟‬
‫- ٥ أعوام‬

434
00:29:53,770 --> 00:29:56,898
‫العمل مقرف‬
‫لكنّ المزايا الإضافية رائعة‬

435
00:29:59,067 --> 00:30:01,152
‫أترى تلك الفتاة التي هناك‬
‫التي ترتدي الأحمر؟‬

436
00:30:01,903 --> 00:30:03,780
‫سلّم عليها وتصبح ملكك‬

437
00:30:04,947 --> 00:30:07,658
‫ستشدّ ساقيها حولك بشدة‬
‫بحيث ستتوسل طالباً الرحمة‬

438
00:30:09,535 --> 00:30:11,204
‫حسناً، سأبقى بعيداً عنها إذن‬

439
00:30:16,542 --> 00:30:18,002
‫المعذرة‬

440
00:30:18,544 --> 00:30:21,422
‫أجل، أنا (برينين)‬
‫أعطيتك إيّاه في الأمس‬

441
00:30:21,756 --> 00:30:23,216
‫ها هو‬

442
00:30:23,758 --> 00:30:25,843
‫لا وقت لديّ لنسخه‬
‫دَع الموظف الجديد يفعل ذلك‬

443
00:30:26,052 --> 00:30:27,762
‫(بول)، ذلك هراء تام‬

444
00:30:27,887 --> 00:30:31,057
‫- ولكن سيّدي، تصنيف الأفضلية‬
‫- (بول)، دعنا لا نكذب على أنفسنا‬

445
00:30:31,224 --> 00:30:33,184
‫ستُباع اللعبة إن أحبها الطفل‬
‫هذا كل شيء‬

446
00:30:33,309 --> 00:30:35,228
‫لكنّ جميع الأبحاث‬
‫والاختبارات المركزة تُظهر...‬

447
00:30:35,353 --> 00:30:38,314
‫نجح ذلك في البحث والاختبار‬
‫ولم ينجح مع الأطفال‬

448
00:30:40,316 --> 00:30:42,402
‫- آسف‬
‫- لِمَ لا تنتبه لخطاك؟‬

449
00:30:42,527 --> 00:30:44,695
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

450
00:30:44,821 --> 00:30:47,198
‫لقتلت أحدهم وأنت تجري في الأرجاء‬
‫بهذه الطريقة‬

451
00:30:47,323 --> 00:30:50,076
‫(بول)، يجب أن يتعرض المدير لضربة‬
‫من حينٍ لآخر‬

452
00:30:50,368 --> 00:30:51,911
‫- هذا جيّد له‬
‫- لا أعرف سيّدي‬

453
00:30:52,036 --> 00:30:54,038
‫- ربما عليك زيارة دكتور‬
‫- بربك (بول)‬

454
00:30:54,163 --> 00:30:56,499
‫- أنا بخير، أنا بخير‬
‫- آسف سيّدي، آسف‬

455
00:30:56,624 --> 00:30:58,084
‫أين كنت ذاهباً بُني؟‬

456
00:30:58,584 --> 00:31:00,044
‫كنت...‬

457
00:31:01,337 --> 00:31:04,424
‫كنت ذاهباً إلى غرفة الطباعة‬
‫لأنّهم أرادوا هذه الساعة ٥‬

458
00:31:05,341 --> 00:31:08,386
‫ذلك جيّد‬
‫لا ضير من بعض العجلة‬

459
00:31:09,053 --> 00:31:10,513
‫لا ضير إطلاقاً‬

460
00:31:11,389 --> 00:31:12,849
‫أصحيح (بول)؟‬

461
00:31:17,728 --> 00:31:19,814
‫ماذا يعني؟ أنا أستعجل‬

462
00:31:20,314 --> 00:31:21,899
‫سيّدي، سيّدي‬

463
00:31:31,492 --> 00:31:32,952
‫مرحباً‬

464
00:31:37,999 --> 00:31:39,584
‫- مرحباً‬
‫- "أهلاً"‬

465
00:31:40,585 --> 00:31:42,670
‫- "أهذا منزل آل (باسكين)؟"‬
‫- أجل‬

466
00:31:44,964 --> 00:31:46,841
‫- "كيف حالكِ؟"‬
‫- من المتحدث؟‬

467
00:31:49,385 --> 00:31:52,930
‫"أردت أن أعلمكِ أنّ (جوش) بخير"‬

468
00:31:53,055 --> 00:31:54,557
‫"وهو بحالةٍ جيّدة وما إلى ذلك"‬

469
00:31:54,849 --> 00:31:56,517
‫هل ابني معك؟‬

470
00:31:57,059 --> 00:32:00,062
‫"أجل، وستستعيدينه كما كان"‬

471
00:32:00,188 --> 00:32:02,440
‫أنصت، أقسم لو آذيته‬

472
00:32:02,565 --> 00:32:05,860
‫أو لمست شعرةً من رأسه‬

473
00:32:06,110 --> 00:32:09,155
‫سأقضي بقية حياتي أحرص على معاناتك‬

474
00:32:10,656 --> 00:32:12,200
‫عجباً، شكراً‬

475
00:32:13,534 --> 00:32:14,994
‫"دعني أتحدث إلى (جوش)"‬

476
00:32:15,119 --> 00:32:16,746
‫لا يستطيع المجيء للهاتف الآن‬

477
00:32:17,163 --> 00:32:19,081
‫"لِمَ لا؟ لِمَ لا؟‬
‫ماذا فعلت له؟"‬

478
00:32:19,207 --> 00:32:21,501
‫لم أفعل له شيئاً‬
‫أجده فتىً رائعاً‬

479
00:32:21,792 --> 00:32:23,377
‫"أريد دليلاً على أنّه بخير"‬

480
00:32:25,338 --> 00:32:26,797
‫حسناً‬

481
00:32:28,841 --> 00:32:32,011
‫اسأليني شيئاً‬
‫لا أحد غيره يعرف إجابته‬

482
00:32:32,178 --> 00:32:35,681
‫"ثم سأسأله نيابةً عنكِ‬
‫وهكذا ستعرفين أنّه بخير"‬

483
00:32:35,806 --> 00:32:38,392
‫اسأله عن الأغنية‬
‫التي كنت أغنيها له وهو صغير‬

484
00:32:41,854 --> 00:32:43,689
‫ألا تودّين أن تسأليه سؤالاً آخر‬

485
00:32:43,814 --> 00:32:45,274
‫"اسأله"‬

486
00:32:52,907 --> 00:32:54,784
‫عرفت، عرفت‬

487
00:32:59,747 --> 00:33:02,542
‫"الذكريات..."‬

488
00:33:03,543 --> 00:33:06,212
‫"تنير زاويةً في عقلي..."‬

489
00:33:06,337 --> 00:33:09,757
‫"ذكريات الألوان المائية الغامضة..."‬

490
00:33:10,049 --> 00:33:16,264
‫"بحيث كنا صوراً مبعثرة..."‬

491
00:33:18,849 --> 00:33:21,477
‫أنصتي، سترينه مجدداً قريباً جداً‬

492
00:33:21,602 --> 00:33:23,854
‫أعدكِ من كل قلبي‬

493
00:33:23,980 --> 00:33:25,439
‫وآمل أن...‬

494
00:33:25,815 --> 00:33:27,483
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً‬

495
00:33:52,216 --> 00:33:54,510
‫"غادروا، غادروا المنطقة"‬

496
00:34:03,853 --> 00:34:05,771
‫- (هاريس)‬
‫- شكراً لك‬

497
00:34:06,230 --> 00:34:07,898
‫(برينين)‬

498
00:34:08,816 --> 00:34:10,276
‫(باسكين)‬

499
00:34:11,485 --> 00:34:12,987
‫- ما هذا؟‬
‫- يوم دفع الرواتب‬

500
00:34:13,571 --> 00:34:15,114
‫أين مغلفي؟‬

501
00:34:15,573 --> 00:34:18,242
‫- ١٨٧ دولاراً‬
‫- أجل‬

502
00:34:18,367 --> 00:34:21,078
‫- تباً‬
‫- يخادعونك حقاً، أليس كذلك؟‬

503
00:34:22,538 --> 00:34:24,123
‫وقّع هنا‬

504
00:34:24,540 --> 00:34:26,000
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

505
00:34:31,631 --> 00:34:34,091
‫حسناً، كيف تريدها أن تكون؟‬

506
00:34:37,553 --> 00:34:39,639
‫هلاّ تعطيني رخصة القيادة‬
‫وحساب المعاملات‬

507
00:34:39,764 --> 00:34:41,223
‫المعذرة‬

508
00:34:46,270 --> 00:34:47,730
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

509
00:34:48,856 --> 00:34:51,317
‫٣٠ سنتاً وورقة مائة دولار‬
‫و٨٧ دولاراً‬

510
00:35:00,910 --> 00:35:03,204
‫- ١‬
‫- ١، ٢، ٣‬

511
00:35:03,371 --> 00:35:07,124
‫"أكثر، أكثر أكثر‬
‫أكثر، أكثر، أكثر..."‬

512
00:35:12,421 --> 00:35:14,423
‫"لا تحب العبودية..."‬

513
00:35:14,548 --> 00:35:16,759
‫"ترفض الجلوس والتوسل..."‬

514
00:35:18,219 --> 00:35:20,638
‫"ولكن عندما أكون متعباً ووحيداً..."‬

515
00:35:20,763 --> 00:35:22,390
‫لن آكل مجدداً‬

516
00:35:24,558 --> 00:35:26,060
‫لم يكُن سيئاً للغاية‬

517
00:35:26,602 --> 00:35:28,229
‫ذلك بسبب ركوب القارب‬

518
00:35:28,854 --> 00:35:31,273
‫بل جلد الخنزير المقرمش‬

519
00:35:31,607 --> 00:35:33,192
‫جلد الخنزير المقرمش‬

520
00:35:37,488 --> 00:35:39,490
‫- استمتعنا كثيراً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

521
00:35:39,698 --> 00:35:41,158
‫أجل، استمتعنا بالتأكيد‬

522
00:36:06,434 --> 00:36:09,812
‫"مرحباً بعالمنا، مرحباً بعالمنا..."‬

523
00:36:09,937 --> 00:36:15,860
‫"مرحباً بعالمنا‬
‫مرحباً بعالمنا للألعاب..."‬

524
00:36:18,362 --> 00:36:20,865
‫- لا، ابتعد دوماً عن الغرباء‬
‫- هيّا أمي‬

525
00:36:22,616 --> 00:36:24,326
‫أصبتك‬

526
00:36:24,910 --> 00:36:26,745
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)، ما اسمك؟‬

527
00:36:26,912 --> 00:36:29,331
‫- أنا (جوش)‬
‫- سأفجّرك (جوش)‬

528
00:36:29,748 --> 00:36:31,750
‫- أصبتك للتو‬
‫- مستحيل‬

529
00:36:31,959 --> 00:36:33,794
‫- أصبتك‬
‫- هراء، عُد إلى هنا‬

530
00:36:46,265 --> 00:36:47,975
‫أيّها الأحمق‬

531
00:37:02,781 --> 00:37:04,450
‫تعمل عندي، أليس كذلك؟‬

532
00:37:05,784 --> 00:37:07,912
‫- أجل‬
‫- هذا ما ظننته‬

533
00:37:08,579 --> 00:37:10,206
‫أأنت هنا مع أطفالك؟‬

534
00:37:10,998 --> 00:37:12,458
‫لا‬

535
00:37:16,420 --> 00:37:18,172
‫كنت أشاهد المكان فحسب‬

536
00:37:20,883 --> 00:37:22,343
‫وأنا أيضاً‬

537
00:37:22,468 --> 00:37:24,094
‫آتي إلى هنا أيام السبت‬

538
00:37:25,721 --> 00:37:28,349
‫لا تستطيع رؤية هذا‬
‫في تقرير التسويق‬

539
00:37:30,184 --> 00:37:31,894
‫ما هو تقرير التسويق؟‬

540
00:37:35,147 --> 00:37:36,732
‫بالضبط‬

541
00:37:37,191 --> 00:37:38,651
‫تعال‬

542
00:37:38,776 --> 00:37:40,653
‫"توقف عند الإشارة الحمراء"‬

543
00:37:41,153 --> 00:37:42,696
‫ما رأيك بهذه؟‬

544
00:37:43,322 --> 00:37:44,782
‫- لعبة هوكي البطولة؟‬
‫- أجل‬

545
00:37:44,907 --> 00:37:47,868
‫- أحبها، باستثناء...‬
‫- ماذا؟‬

546
00:37:49,703 --> 00:37:52,122
‫- حسناً، القطع لا تتحرك‬
‫- ماذا تعني؟‬

547
00:37:53,040 --> 00:37:56,502
‫حسناً، في المجموعة القديمة‬
‫تستطيع تحريك الرجال فوق وتحت الجليد‬

548
00:37:56,627 --> 00:37:58,170
‫والآن، كل ما يفعلونه هو الدوران‬

549
00:37:58,587 --> 00:38:00,089
‫المجموعة القديمة‬
‫كانت أكثر شبهاً بالهوكي الحقيقي‬

550
00:38:00,256 --> 00:38:01,799
‫لِمَ غيروها؟‬

551
00:38:02,091 --> 00:38:03,551
‫لا أعرف‬

552
00:38:04,051 --> 00:38:07,096
‫لعبة محاربي الفضاء جيّدة‬
‫لأنّك تستطيع تحريك جميع القطع‬

553
00:38:07,638 --> 00:38:09,640
‫ولكن لم تعجبني قط‬
‫لعبة (غالاكتيكونز)‬

554
00:38:09,848 --> 00:38:12,601
‫تحصل على رجل آلي واحد فقط‬
‫لا يأتي مع مركبة‬

555
00:38:13,060 --> 00:38:15,062
‫- فهمت‬
‫- ولا تستطيع وضعه تحت الماء‬

556
00:38:15,312 --> 00:38:17,356
‫وإن فعلت...‬

557
00:38:22,194 --> 00:38:23,654
‫رائع‬

558
00:38:35,165 --> 00:38:37,459
‫حسناً، فلنتحقق من...‬

559
00:38:48,887 --> 00:38:50,347
‫دروس عزف البيانو‬

560
00:38:50,472 --> 00:38:51,932
‫٣ أعوام‬

561
00:38:52,808 --> 00:38:54,268
‫وأنا أيضاً‬

562
00:38:54,560 --> 00:38:56,103
‫يومياً بعد المدرسة‬

563
00:39:27,343 --> 00:39:29,428
‫"بجنون..."‬

564
00:39:38,228 --> 00:39:39,855
‫العزف على مفتاحين معاً‬

565
00:40:19,978 --> 00:40:22,189
‫- ذكّرني بأيّ قسمٍ أنت‬
‫- قسم الكمبيوتر‬

566
00:40:22,481 --> 00:40:24,108
‫- الكمبيوتر‬
‫- أجل، أجل‬

567
00:40:24,858 --> 00:40:26,985
‫بُني، وفرت عليّ عناء‬
‫الذهاب إلى النادي الرياضي‬

568
00:40:28,904 --> 00:40:32,074
‫صحيح، حسناً‬
‫وفقاً لدراسات الإمكانية عند (ديموت)‬

569
00:40:33,075 --> 00:40:34,535
‫- يجب أن ترتفع المبيعات‬
‫- ويحك، ويحك‬

570
00:40:34,660 --> 00:40:36,203
‫- آسف، آسف‬
‫- انتبه‬

571
00:40:36,412 --> 00:40:39,790
‫"نائب الرئيس‬
‫المسؤول عن تطوير المنتجات"‬

572
00:40:39,915 --> 00:40:41,625
‫نائب الرئيس‬
‫يعمل هنا منذ أسبوعٍ فقط‬

573
00:40:41,750 --> 00:40:44,461
‫- نائب الرئيس‬
‫- وجاء من قسم معالجة البيانات‬

574
00:40:45,170 --> 00:40:48,716
‫فقد صوابه، جُنّ المُسنّ أخيراً‬

575
00:40:48,924 --> 00:40:50,718
‫أتعرف أنّه أعطاه مكتب (بوب) القديم؟‬

576
00:40:50,843 --> 00:40:52,302
‫مكتب (بوب)‬

577
00:40:52,636 --> 00:40:54,263
‫مكتب (بوب) أكبر من مكتبي‬

578
00:40:54,388 --> 00:40:56,348
‫سنجرب الآن اختبار هذه الألعاب‬

579
00:40:56,473 --> 00:40:59,768
‫هناك سبب بالتأكيد‬
‫لا تحدث أمور كهذه بلا سبب‬

580
00:40:59,977 --> 00:41:02,062
‫أيعني أنّك تحلّ محل الرئيس‬
‫إن مات؟‬

581
00:41:02,187 --> 00:41:04,064
‫لا، لديهم المئات من الرؤساء‬
‫أنحن مستعدون؟‬

582
00:41:04,189 --> 00:41:06,108
‫- أجل سيّد (باسكن)‬
‫- شكراً، تفضّل بالدخول‬

583
00:41:07,943 --> 00:41:09,403
‫انظر إلى هذا المكان‬

584
00:41:09,528 --> 00:41:11,029
‫إنّه أكبر من مكتب مدير المدرسة‬

585
00:41:11,196 --> 00:41:13,991
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أتذكر الانفجار في حصة العلوم؟‬

586
00:41:14,158 --> 00:41:16,201
‫- أجل‬
‫- الشاحنة الممتدة‬

587
00:41:16,577 --> 00:41:18,370
‫بـ٥٩.٩٥ دولاراً‬

588
00:41:18,537 --> 00:41:20,748
‫أتعرف أنّ صنعها‬
‫يكلّف ١٠ دولارات فقط؟‬

589
00:41:20,998 --> 00:41:22,624
‫مستحيل‬

590
00:41:26,670 --> 00:41:28,922
‫- ما هذه؟‬
‫- إنّها مجرد...‬

591
00:41:29,047 --> 00:41:31,133
‫وضعوها هنا فحسب‬
‫ولا تعني شيئاً‬

592
00:41:31,258 --> 00:41:32,926
‫ماذا يجعلونك تفعل مقابل هذا كله؟‬

593
00:41:33,177 --> 00:41:35,679
‫حسناً، ألعب بكل هذه الألعاب‬

594
00:41:35,971 --> 00:41:38,015
‫ثم أذهب وأخبرهم برأيي‬

595
00:41:38,766 --> 00:41:40,517
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

596
00:41:41,435 --> 00:41:43,228
‫- أيدفعون لك مقابل ذلك؟‬
‫- أجل‬

597
00:41:43,562 --> 00:41:45,105
‫حمقى‬

598
00:41:47,566 --> 00:41:50,110
‫شكراً آنسة (باتيرسون)‬
‫مهلاً آنسة (باتيرسون)‬

599
00:41:50,402 --> 00:41:52,404
‫أتستطيعين الاتصال بقسم الإعلام‬
‫وتطلبين منهم إرسال شريط فيديو‬

600
00:41:52,529 --> 00:41:53,989
‫المباراة النهائية لكرة القدم الأمريكية‬
‫لفريقيّ (جيانتس) و(برونكوز)‬

601
00:41:54,114 --> 00:41:56,700
‫ودعيهم يحذفون الإعلانات التجارية‬
‫والكلام وغيره‬

602
00:41:56,825 --> 00:41:58,452
‫- حاضر سيّد (باسكن)‬
‫- شكراً‬

603
00:41:59,703 --> 00:42:01,163
‫آنسة (باتيرسون)‬

604
00:42:01,580 --> 00:42:03,290
‫أنت أكثر الرجال حظاً على الإطلاق‬

605
00:42:07,585 --> 00:42:09,879
‫- أتحققتِ من (ماتيل)؟‬
‫- لا شيء‬

606
00:42:10,004 --> 00:42:11,464
‫"حان الوقت لتفقد أخبار الاقتصاد اليوم"‬

607
00:42:11,798 --> 00:42:14,008
‫- (كوليكو)‬
‫- صفر‬

608
00:42:14,634 --> 00:42:17,303
‫(سوزان)، يستحيل قدومه من العدم‬
‫عليه المجيء من مكانٍ ما‬

609
00:42:17,720 --> 00:42:19,389
‫- ماذا عن (هازبرو)؟‬
‫- أجل‬

610
00:42:19,514 --> 00:42:21,599
‫و(فيشر برايس)‬
‫و(وورلدز أوف وندر)‬

611
00:42:21,724 --> 00:42:24,477
‫اتصلت بجميع الشركات‬
‫ولم يسمع أحد به قط‬

612
00:42:24,602 --> 00:42:26,563
‫- عظيم‬
‫- (بول)، فلنواجه الأمر‬

613
00:42:26,688 --> 00:42:29,232
‫جاء الرجل من قسم معالجة البيانات‬

614
00:42:29,774 --> 00:42:32,318
‫رائع، هذا رائع فحسب‬
‫هذا رائع جداً‬

615
00:42:32,694 --> 00:42:34,571
‫(بول)، أنت مجنون بالشك‬

616
00:42:34,904 --> 00:42:37,740
‫أجريت هذه الاختبارات‬
‫على مدار ٦ شهور‬

617
00:42:38,324 --> 00:42:40,326
‫باستخدام نموذج مزدوج التعمية‬

618
00:42:40,868 --> 00:42:44,122
‫لـ٨ مجموعات ديموغرافية متداخلة‬

619
00:42:45,039 --> 00:42:47,250
‫أخذنا عينات‬
‫من كل منطقة في البلد‬

620
00:42:47,875 --> 00:42:51,504
‫الاختبار المركّز أظهر قاعدة ثابتة‬

621
00:42:52,463 --> 00:42:55,800
‫في الذين تتراوح أعمارهم‬
‫بين ٩ و١١ عاماً‬

622
00:42:56,050 --> 00:42:59,512
‫مع احتمال بسيط‬
‫للذين أعمارهم ١٢ عاماً‬

623
00:42:59,846 --> 00:43:03,224
‫عندما تأخذ بعين الاعتبار‬
‫أن ألعاب (غوبوتس) و(ترانسفورمرز)‬

624
00:43:03,433 --> 00:43:07,395
‫- تحتل ٣٧٪ من حصة السوق‬
‫- أنا آسف‬

625
00:43:07,520 --> 00:43:09,814
‫ونحن نستهدف المنطقة ذاتها‬

626
00:43:10,315 --> 00:43:13,276
‫أظنّ علينا رؤية ربع ذلك‬

627
00:43:13,526 --> 00:43:17,780
‫أيّ خُمس إجمالي إيرادات العام الماضي‬

628
00:43:20,116 --> 00:43:22,994
‫- ممتاز (بول)‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

629
00:43:23,703 --> 00:43:26,164
‫- أمِن أسئلة؟‬
‫- لا، لا توجد لديّ أسئلة‬

630
00:43:28,374 --> 00:43:29,834
‫أجل‬

631
00:43:31,919 --> 00:43:34,297
‫- أجل‬
‫- لا أفهم‬

632
00:43:37,383 --> 00:43:39,969
‫ماذا لم تفهم بالضبط؟‬

633
00:43:40,678 --> 00:43:43,973
‫يتحوّل من مبنى لرجل آلي، أصحيح؟‬

634
00:43:44,474 --> 00:43:45,933
‫بالضبط‬

635
00:43:48,686 --> 00:43:50,313
‫حسناً، ما الممتع بذلك؟‬

636
00:43:52,690 --> 00:43:55,318
‫حسناً، لو قرأت عن التفصيل الدقيق‬

637
00:43:55,443 --> 00:43:58,613
‫لرأيت أنّ نجاحنا‬
‫في مجال مجسمات الأبطال‬

638
00:43:58,738 --> 00:44:00,365
‫ارتفع من نسبة ٢٧٪‬

639
00:44:00,573 --> 00:44:03,117
‫لـ٤٥٪ في العامين الماضيَين‬

640
00:44:03,618 --> 00:44:05,161
‫خُذ، قد تساعدك هذه‬

641
00:44:13,211 --> 00:44:15,922
‫- أجل‬
‫- ما أزال لا أفهم‬

642
00:44:17,215 --> 00:44:20,301
‫- ماذا؟‬
‫- (جوش)، ماذا لم تفهمه؟‬

643
00:44:20,426 --> 00:44:21,886
‫حسناً‬

644
00:44:22,178 --> 00:44:24,514
‫هناك ملايين الرجال الآليين‬
‫الذين يتحولون إلى شيء‬

645
00:44:24,806 --> 00:44:26,766
‫وهذا مبنى يتحول إلى رجل آلي‬

646
00:44:26,891 --> 00:44:29,060
‫ما الممتع باللعب بمنى؟‬
‫هذا غير ممتع البتة‬

647
00:44:29,185 --> 00:44:30,645
‫هذه ناطحة سحاب‬

648
00:44:30,770 --> 00:44:33,981
‫حسناً، ألا يمكن أن يكون رجلاً آلياً‬

649
00:44:34,232 --> 00:44:37,694
‫يتحول إلى حشرة أو غيرها؟‬

650
00:44:37,902 --> 00:44:39,362
‫- حشرة‬
‫- أجل‬

651
00:44:39,612 --> 00:44:42,490
‫كحشرة كبيرة ما قبل التاريخ‬
‫مع مخالب ضخمة‬

652
00:44:42,615 --> 00:44:45,326
‫- تستطيع حمل سيارة وتحطيمها بسهولة‬
‫- مثير للاهتمام‬

653
00:44:45,576 --> 00:44:48,079
‫- آلي يتحول لحشرة ما قبل التاريخ‬
‫- مثير للاهتمام‬

654
00:44:48,204 --> 00:44:50,373
‫- أيّها السادة‬
‫- أيتحول الرجل الآلي لحشرة؟‬

655
00:44:50,498 --> 00:44:54,043
‫- أيّها السادة، هلاّ...‬
‫- أنصتوا إليه، لديه فكرة رائعة‬

656
00:44:54,168 --> 00:44:56,337
‫الرجل الآلي يتحول لحشرة‬

657
00:44:56,796 --> 00:44:58,631
‫- هذه فكرة رائعة‬
‫- أقال أحدهم حشرة مائية؟‬

658
00:44:58,756 --> 00:45:00,216
‫بأحجام مختلفة وغيرها‬

659
00:45:00,341 --> 00:45:01,801
‫- عقرب‬
‫- (سوزان) تحب الدعسوقة‬

660
00:45:01,926 --> 00:45:03,845
‫- نستطيع جعلها تحطم المباني‬
‫- (ترانسفورمرز) للفتيات‬

661
00:45:03,970 --> 00:45:06,389
‫- ربما فرس النبي‬
‫- المبنى ساكن والحشرة تتحرك‬

662
00:45:06,556 --> 00:45:08,558
‫- أجل‬
‫- لديها جميع الاحتمالات الممكنة‬

663
00:45:08,683 --> 00:45:10,143
‫يستحيل حدوث هذا‬

664
00:45:10,268 --> 00:45:11,728
‫يستحيل حدوث هذا‬

665
00:45:11,853 --> 00:45:15,022
‫لا تأتي لحضور اجتماع وتذكر الحشرات‬

666
00:45:15,273 --> 00:45:17,650
‫- كالنمل وغيره‬
‫- أحسنت (جوش)‬

667
00:45:17,775 --> 00:45:19,235
‫- أحسنت‬
‫- النمل الأحمر‬

668
00:45:19,360 --> 00:45:20,820
‫"(ماكميلان) للألعاب"‬

669
00:45:24,407 --> 00:45:26,617
‫- إنّه خبيث‬
‫- ليس خبيثاً‬

670
00:45:26,743 --> 00:45:29,287
‫بربكِ (سوزان)، لا تخدعي نفسكِ‬
‫ذلك الرجل قاتل‬

671
00:45:29,412 --> 00:45:31,205
‫قال إنّه لم يفهم فقط‬

672
00:45:31,330 --> 00:45:35,251
‫لا أفهم، لا أفهم، لا أفهم‬
‫فلنحوله إلى حشرة‬

673
00:45:35,626 --> 00:45:37,170
‫إنّه يهاجمني بشدة‬

674
00:45:37,336 --> 00:45:38,921
‫ويحاول تدميري‬

675
00:45:40,757 --> 00:45:42,675
‫أرأيتِ النظرة على وجه (ماكميلان)؟‬

676
00:45:47,013 --> 00:45:48,681
‫إنّه مساحة فريدة من نوعها‬

677
00:45:48,806 --> 00:45:52,894
‫الطلاء حديث‬
‫ولن تجد تقسيماً بهذه الجودة‬

678
00:45:53,060 --> 00:45:54,687
‫السقوف على ارتفاع ٥٠ قدم‬

679
00:45:55,021 --> 00:45:56,814
‫الأرضيات جميعها من الخشب الصلد‬

680
00:45:57,023 --> 00:46:00,026
‫خزائن واسعة جداً ومطبخ حديث‬

681
00:46:00,318 --> 00:46:02,278
‫حمّام جديد‬

682
00:46:02,445 --> 00:46:04,906
‫و(جاكوزي) مع تيار دفع قوي‬

683
00:46:05,615 --> 00:46:07,074
‫سنأخذها‬

684
00:46:12,830 --> 00:46:14,749
‫(باسكن)، خدمة التوصيل‬

685
00:46:17,668 --> 00:46:19,128
‫تعال، تعال‬

686
00:46:26,302 --> 00:46:28,179
‫- ويحك‬
‫- كادت تصيبه‬

687
00:46:29,555 --> 00:46:32,099
‫"أمي وأبي العزيزان"‬

688
00:46:32,975 --> 00:46:38,064
‫"قالوا إنّي أستطيع مراسلتكما"‬

689
00:46:38,815 --> 00:46:41,651
‫"وإعلامكما بأنّي بخير"‬

690
00:46:41,818 --> 00:46:43,277
‫حسناً، انظر إلى هذه‬
‫انقلوها للأعلى‬

691
00:46:43,402 --> 00:46:47,156
‫"أتلقّى معاملةً حسنةً حتى الآن"‬

692
00:46:49,283 --> 00:46:51,327
‫- "لديّ ما يكفي من الطعام"‬
‫- هدفان‬

693
00:46:51,661 --> 00:46:53,788
‫"وأنا بأمانٍ تام"‬

694
00:46:54,914 --> 00:46:56,374
‫ضربة مرتدة‬

695
00:46:57,291 --> 00:47:00,211
‫- "قالوا إنّي سأغادر هذا المكان"‬
‫- هدفان‬

696
00:47:02,296 --> 00:47:05,216
‫"بعد حوالي شهر"‬

697
00:47:11,013 --> 00:47:12,473
‫"بهذه الأثناء"‬

698
00:47:15,434 --> 00:47:17,103
‫"إنّه أشبه بمخيم"‬

699
00:47:19,146 --> 00:47:21,232
‫- "أشاهد التلفاز"‬
‫- إنّها معي‬

700
00:47:21,566 --> 00:47:24,026
‫- أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها‬
‫- مرحى‬

701
00:47:25,069 --> 00:47:28,155
‫"وحتى أنّي أخرج"‬

702
00:47:29,949 --> 00:47:31,409
‫"من حينٍ لآخر"‬

703
00:47:33,077 --> 00:47:35,496
‫"أعرف أنّكما تشتاقان إليّ"‬

704
00:47:36,914 --> 00:47:38,749
‫"ولكن حاولا ألاّ تقلقا"‬

705
00:47:40,376 --> 00:47:43,087
‫"أظنّ هذه التجربة"‬

706
00:47:43,754 --> 00:47:46,340
‫- "قد تكون مفيدةً لي"‬
‫- قضيت عليه‬

707
00:47:47,758 --> 00:47:50,177
‫"أحبكما كثيراً"‬

708
00:47:51,637 --> 00:47:55,224
‫"وأعرف أنّي سأراكما قريباً"‬

709
00:47:57,184 --> 00:47:59,395
‫"ابنكما"‬

710
00:48:00,605 --> 00:48:02,273
‫"(جوشوا)"‬

711
00:48:03,608 --> 00:48:05,359
‫"ملاحظة"‬

712
00:48:06,402 --> 00:48:09,614
‫"أعطيا (ريتشيل) قبلةً من أخيها الكبير"‬

713
00:48:14,785 --> 00:48:16,996
‫حسناً، فلنبدأ مجدداً‬

714
00:48:18,539 --> 00:48:20,082
‫عزيزتي، شمّي عنقي‬

715
00:48:22,501 --> 00:48:24,837
‫الحفلة جميلة جداً‬
‫وأقضي وقتاً ممتعاً‬

716
00:48:24,962 --> 00:48:26,422
‫يسرني هذا آنسة (باتيرسون)‬

717
00:48:26,547 --> 00:48:28,090
‫إنّها أفضل بكثير من العام الماضي‬

718
00:48:28,257 --> 00:48:29,759
‫أردت إخبارك بذلك فحسب‬

719
00:48:31,385 --> 00:48:32,845
‫كيف حالكم؟‬

720
00:48:33,262 --> 00:48:35,723
‫- كأس (ويسكي) مضاعف من فضلك‬
‫- في الحال سيّدي‬

721
00:48:42,647 --> 00:48:44,607
‫- (سوزان)‬
‫- بذلة رسمية جميلة‬

722
00:48:45,858 --> 00:48:47,485
‫أظنّها كبذلة رئيس النُدُل‬

723
00:48:51,614 --> 00:48:55,201
‫أجل، أقرّرت ما ستفعله بخط (دانبري)؟‬

724
00:48:55,910 --> 00:48:57,370
‫لا، لم أفعل‬

725
00:48:57,662 --> 00:49:01,749
‫حسناً، أظنّك لو أخذت‬
‫مساهمة الجميع مقدماً‬

726
00:49:01,874 --> 00:49:05,378
‫- أعني من البداية، لاستطعت...‬
‫- (سوزان)، احتسي مشروباً‬

727
00:49:06,253 --> 00:49:08,756
‫- ماذا؟‬
‫- احتسي مشروبَين‬

728
00:49:10,091 --> 00:49:11,759
‫إنّها حفلة‬

729
00:49:23,187 --> 00:49:24,647
‫انظروا إليه‬

730
00:49:39,370 --> 00:49:40,830
‫رباه‬

731
00:49:43,624 --> 00:49:45,209
‫(جوش)‬

732
00:49:45,459 --> 00:49:46,919
‫يسرني مجيئك‬

733
00:49:47,169 --> 00:49:48,671
‫سيأخذ علاوة أخرى بالتأكيد‬

734
00:49:48,796 --> 00:49:51,048
‫هذه ما أسميها بذلة رسمية‬

735
00:49:51,924 --> 00:49:54,343
‫استأجرتها‬
‫ولكنّ هذه ربطة عنق فراشية حقيقية‬

736
00:49:54,468 --> 00:49:56,429
‫ربطتها بنفسي، لذلك تأخرت‬

737
00:49:56,554 --> 00:49:58,014
‫لا، لم تتأخر إطلاقاً‬

738
00:49:58,264 --> 00:50:01,225
‫- تعال، دعني أريك المكان‬
‫- مهلاً، هذه الآنسة (باتيرسون)، مرحباً‬

739
00:50:01,809 --> 00:50:03,352
‫هذا الرجل من الاجتماع، مرحباً‬

740
00:50:14,071 --> 00:50:17,408
‫لكنّه يمرّن الوركين‬
‫فلا تحتاجين إلى تمرين آخر للفخذين‬

741
00:50:17,533 --> 00:50:19,702
‫هذا صحيح، مرحباً‬

742
00:50:32,423 --> 00:50:33,883
‫أحقاً؟‬

743
00:50:38,596 --> 00:50:40,222
‫سآخذ طبقاً‬

744
00:50:41,432 --> 00:50:43,976
‫المعذرة، يبدو شهياً‬

745
00:50:45,644 --> 00:50:47,563
‫وبعض من هذا‬

746
00:50:49,190 --> 00:50:51,317
‫- الرجل سارق‬
‫- ماذا تعني؟‬

747
00:50:51,442 --> 00:50:55,154
‫لعبة البرمائيات، يأخذ ١٠ آلاف‬
‫من عساكر (جي آي جو)‬

748
00:50:56,363 --> 00:50:58,491
‫ويضيف إليها بعض الخياشيم‬
‫ويضع غشاءً بين أصابعها‬

749
00:50:58,699 --> 00:51:00,868
‫ويبيعها بصناديق فيها طحالب‬

750
00:51:01,410 --> 00:51:03,871
‫- بربك‬
‫- لا أعرف، طعمه كالـ(موس)‬

751
00:51:04,330 --> 00:51:05,790
‫جزر‬

752
00:51:35,319 --> 00:51:36,946
‫فأريته جدول الأعمال‬

753
00:51:37,404 --> 00:51:40,950
‫وقال إنّها ليست إجراءات‬
‫محسابية صحيحة‬

754
00:51:41,408 --> 00:51:42,868
‫الفاسق اللعين‬

755
00:51:42,993 --> 00:51:44,870
‫- ولكنّ اللعبة بيعت (بول)‬
‫- المعذرة‬

756
00:51:49,875 --> 00:51:51,460
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

757
00:51:52,795 --> 00:51:56,090
‫جميع الأشخاص ذاتهم‬
‫يجرون الحوار ذاته‬

758
00:51:56,340 --> 00:51:59,426
‫وكأنّهم نسخوا حفلةً في ١٩٨٣‬

759
00:51:59,552 --> 00:52:02,596
‫وتابعوا إعادتها مراراً وتكراراً‬

760
00:52:04,390 --> 00:52:07,017
‫أحببت أفكارك في خط (سكويزي دول)‬

761
00:52:07,935 --> 00:52:09,395
‫شكراً‬

762
00:52:09,728 --> 00:52:12,231
‫كانت ثاقبة جداً‬

763
00:52:17,069 --> 00:52:18,612
‫إنّه كافيار (بيلوغا)‬

764
00:52:18,946 --> 00:52:20,823
‫يطلبه (ماكميلان) سنوياً‬

765
00:52:23,659 --> 00:52:25,286
‫تماشي معه ثم اطلبي ذلك‬

766
00:52:36,046 --> 00:52:37,631
‫بُوركت‬

767
00:52:38,007 --> 00:52:39,466
‫أأنت بخير؟‬

768
00:52:42,511 --> 00:52:44,471
‫أأنت بخير؟ أتريد كأس ماء؟‬

769
00:52:47,808 --> 00:52:49,268
‫أتريد احتساء شيء؟‬

770
00:52:49,393 --> 00:52:51,061
‫أأستطيع احتساء حليبٍ مخفوقٍ أو غيره؟‬

771
00:52:52,438 --> 00:52:54,190
‫لديّ سيارة في الخارج‬
‫أتريد مغادرة المكان؟‬

772
00:52:56,025 --> 00:52:57,484
‫هيّا بنا‬

773
00:53:01,322 --> 00:53:02,781
‫انتبه‬

774
00:53:07,745 --> 00:53:09,413
‫لا أحب الحفلات كثيراً‬

775
00:53:09,538 --> 00:53:12,583
‫أحب الأشياء الأكثر حميمية‬

776
00:53:14,752 --> 00:53:16,754
‫عجباً، أهذه سيارتكِ؟‬

777
00:53:16,921 --> 00:53:18,464
‫حسناً، إنّها سيارة الشركة‬

778
00:53:19,632 --> 00:53:21,258
‫إنّها الأروع على الإطلاق‬

779
00:53:21,383 --> 00:53:22,843
‫أجل سيّدي‬

780
00:53:27,014 --> 00:53:28,474
‫سيّدي‬

781
00:53:38,734 --> 00:53:40,402
‫عندما ترى أحد في المكتب‬

782
00:53:40,527 --> 00:53:42,613
‫لا تتسنى لك الفرصة لمعرفته‬

783
00:53:43,239 --> 00:53:49,286
‫بمجرد جلوسي معك الليلة‬
‫أشعر بمن تكون‬

784
00:53:49,411 --> 00:53:50,996
‫- أستتناولين البطاطس المقلية؟‬
‫- لا، لا‬

785
00:53:51,205 --> 00:53:52,998
‫أتريد بعضاً من هذه البطاطس المقلية‬
‫أيّها السيّد؟‬

786
00:53:53,123 --> 00:53:55,459
‫- لن نأكلها‬
‫- لا، شكراً لك‬

787
00:53:55,960 --> 00:53:58,754
‫كما ترى، صعب في وضع العمل‬

788
00:54:00,965 --> 00:54:03,050
‫أعني أنّ هناك خطاً خفياً‬

789
00:54:03,175 --> 00:54:07,096
‫وحتى إن كنت منجذباً لأحدهم‬

790
00:54:09,431 --> 00:54:11,350
‫أستتصل بأحدهم قبل...‬

791
00:54:11,558 --> 00:54:13,018
‫لا‬

792
00:54:15,771 --> 00:54:18,065
‫أعني أنّه بهذه المرحلة من حياتي‬

793
00:54:19,191 --> 00:54:21,110
‫لا تعبث بالمذياع‬

794
00:54:21,277 --> 00:54:23,487
‫دَع... لا تفعل‬

795
00:54:23,988 --> 00:54:26,031
‫أنا ضعيفة جداً الآن‬

796
00:54:26,699 --> 00:54:30,744
‫أتعرف؟ وأحب عملي‬

797
00:54:31,704 --> 00:54:33,163
‫و...‬

798
00:54:34,581 --> 00:54:36,041
‫- وأريد...‬
‫- مقعد القذف‬

799
00:54:36,292 --> 00:54:37,918
‫"إثارة في المدينة..."‬

800
00:54:38,502 --> 00:54:41,171
‫"إثارة في المدينة اليوم..."‬

801
00:54:44,341 --> 00:54:46,844
‫- هذا رائع‬
‫- "إثارة في المدينة..."‬

802
00:54:47,386 --> 00:54:50,222
‫- تعالي للأعلى‬
‫- "إثارة في المدينة الليلة..."‬

803
00:55:02,026 --> 00:55:04,028
‫- كانت تلك شقتي‬
‫- أحقاً؟‬

804
00:55:04,653 --> 00:55:06,697
‫- أجل‬
‫- أودّ رؤية منزلك‬

805
00:55:15,414 --> 00:55:16,915
‫ألطالما عشت وحدك؟‬

806
00:55:18,000 --> 00:55:19,585
‫لا، ليس دوماً‬

807
00:55:20,753 --> 00:55:22,796
‫أحدث هذا مؤخراً أم...‬

808
00:55:23,964 --> 00:55:28,010
‫- أجل‬
‫- أمهل نفسك بعض الوقت وستنسى‬

809
00:55:28,260 --> 00:55:30,596
‫حسناً، قيل إنّ الأمر يستغرق‬
‫٦ أسابيع‬

810
00:55:32,139 --> 00:55:34,433
‫حسناً، قد يكون ذلك مؤلماً ولكن...‬

811
00:55:35,017 --> 00:55:36,977
‫لذلك اخترعوا دواء (زاناكس)، أصحيح؟‬

812
00:55:39,229 --> 00:55:40,856
‫- انتبهي لخطاكِ‬
‫- شكراً لك‬

813
00:55:45,736 --> 00:55:47,488
‫لست واثقة من فعلنا هذا بعد‬

814
00:55:49,114 --> 00:55:51,241
‫- فعل ماذا؟‬
‫- حسناً‬

815
00:55:51,825 --> 00:55:54,036
‫أعني أنّي معجبة بك وأنا...‬

816
00:55:55,120 --> 00:55:56,830
‫أريد قضاء الليلة معك‬

817
00:55:59,792 --> 00:56:01,335
‫أتعنين المبيت؟‬

818
00:56:04,922 --> 00:56:07,132
‫حسناً، أجل‬

819
00:56:10,761 --> 00:56:13,347
‫حسناً، ولكنّي سأكون في الأعلى‬

820
00:56:31,532 --> 00:56:33,242
‫- أتعيش هنا؟‬
‫- أجل‬

821
00:56:34,952 --> 00:56:36,537
‫المكان جميل، أليس كذلك؟‬

822
00:56:37,246 --> 00:56:42,543
‫- لأساعدك في التذكر‬
‫- أجل‬

823
00:56:42,793 --> 00:56:44,586
‫أتريدين الصودا؟‬

824
00:56:46,797 --> 00:56:49,258
‫- أتريدين الصودا؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

825
00:56:51,343 --> 00:56:53,262
‫عدلتها كيلا أحتاج إلى الأرباع‬

826
00:56:55,514 --> 00:56:57,433
‫لا، لا، لا‬

827
00:56:57,683 --> 00:57:01,645
‫- ماذا؟‬
‫- لم يجف الغراء بعد، آسف‬

828
00:57:01,812 --> 00:57:03,355
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

829
00:57:03,856 --> 00:57:05,399
‫فأنتِ لم تكسريها‬

830
00:57:07,359 --> 00:57:09,862
‫- أتريدين لعب الكرة والدبابيس؟‬
‫- لا‬

831
00:57:09,987 --> 00:57:11,989
‫لا تحتاجين إلى الأرباع هنا أيضاً‬
‫إنّها مجانية‬

832
00:57:12,156 --> 00:57:13,615
‫لا، شكراً لك‬

833
00:57:13,824 --> 00:57:15,284
‫حسناً‬

834
00:57:17,911 --> 00:57:20,038
‫- أهذا (ترامبولين)؟‬
‫- أجل‬

835
00:57:21,206 --> 00:57:22,666
‫- أتريدين تجربته؟‬
‫- لا‬

836
00:57:23,750 --> 00:57:25,878
‫عليكِ ذلك، إنّه ممتع جداً‬

837
00:57:26,295 --> 00:57:28,005
‫إنّه بسيط أيضاً، تعالي‬

838
00:57:28,172 --> 00:57:29,798
‫- سيعجبكِ، وهو سهل جداً أيضاً‬
‫- لا أريد تجربته‬

839
00:57:29,923 --> 00:57:32,801
‫- لا، إنّه بسيط، اخلعي حذاءكِ‬
‫- ألديك نبيذ؟ ربما نستطيع...‬

840
00:57:32,926 --> 00:57:34,928
‫- اخلعي حذاءكِ، هيّا‬
‫- التحدث قليلاً‬

841
00:57:35,220 --> 00:57:36,680
‫إنّه سهل، حسناً‬

842
00:57:37,097 --> 00:57:38,682
‫أعطني قدمكِ الأخرى، حسناً‬

843
00:57:39,183 --> 00:57:41,101
‫شاهدي الآن، إنّه بسيط جداً‬

844
00:57:41,268 --> 00:57:43,061
‫دعيني أتخلص من هذه الكرات‬

845
00:57:46,106 --> 00:57:48,609
‫- لا، سأشاهدك‬
‫- هيّا، هذا ممتع‬

846
00:57:48,775 --> 00:57:50,235
‫سأقفز معكِ، هيّا اصعدي‬

847
00:57:50,903 --> 00:57:53,447
‫- ممتاز، حسناً‬
‫- أستساعدني في النهوض؟‬

848
00:57:53,655 --> 00:57:55,115
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

849
00:57:59,286 --> 00:58:00,954
‫حسناً، اقفزي‬

850
00:58:01,747 --> 00:58:03,332
‫- أتريد مني القفز؟‬
‫- أجل‬

851
00:58:03,790 --> 00:58:05,292
‫اقفزي فحسب‬

852
00:58:07,085 --> 00:58:09,379
‫- قفزت، نستطيع احتساء مشروبٍ الآن‬
‫- لا، لا، لا‬

853
00:58:09,630 --> 00:58:12,424
‫أنصتي، اقفزي بجدية‬
‫قِفي هنا واقفزي في الهواء‬

854
00:58:12,674 --> 00:58:14,134
‫هيّا‬

855
00:58:14,510 --> 00:58:18,055
‫اجعلي مسافة بينكِ وبين الـ(ترامبولين)‬

856
00:58:19,848 --> 00:58:21,308
‫- جيّد‬
‫- قفزت‬

857
00:58:21,433 --> 00:58:23,393
‫- بربكِ، سأقفز معكِ، حسناً؟‬
‫- ماذا؟‬

858
00:58:23,560 --> 00:58:25,187
‫سأريكِ طريقة القفز، هيّا‬

859
00:58:25,771 --> 00:58:28,106
‫اقفزي، أترين؟‬
‫هذا بسيط للغاية‬

860
00:58:28,357 --> 00:58:29,983
‫هذا بسيط جداً‬

861
00:58:30,150 --> 00:58:31,610
‫جيّد، جيّد‬

862
00:58:32,277 --> 00:58:34,112
‫أحسنتِ، أحسنتِ‬

863
00:58:34,446 --> 00:58:35,906
‫أجل‬

864
00:58:38,992 --> 00:58:41,453
‫هذا سهل، يستطيع الجميع فعل هذا‬

865
00:58:50,546 --> 00:58:52,464
‫مهلاً، كيف فعلتِ ذلك؟‬

866
00:58:59,846 --> 00:59:01,306
‫جيّد‬

867
00:59:32,254 --> 00:59:34,047
‫- هيّا‬
‫- ماذا؟‬

868
00:59:34,172 --> 00:59:35,632
‫اختاري واحدة‬

869
00:59:40,637 --> 00:59:42,723
‫حسناً، جربي مجدداً‬

870
00:59:43,682 --> 00:59:45,517
‫هذه إذن‬

871
00:59:46,101 --> 00:59:48,812
‫إنّه لكِ‬
‫إنّه خاتم بوصلة يضيء ليلاً‬

872
00:59:49,479 --> 00:59:50,981
‫كيلا تضيعي‬

873
01:00:13,045 --> 01:00:14,755
‫عمتِ مساءً‬

874
01:00:34,066 --> 01:00:36,943
‫- "مؤشر (داو جونز) الصناعي"‬
‫- هل استمعتِ مساء أمس؟‬

875
01:00:39,363 --> 01:00:41,281
‫بالطبع، أجل‬

876
01:00:41,531 --> 01:00:43,784
‫أجل، غادرتِ بسرعة كبيرة‬

877
01:00:44,618 --> 01:00:46,119
‫(بول)، أوصلته لمنزله‬

878
01:00:46,953 --> 01:00:49,623
‫- هل استمتع؟‬
‫- لا تكُن سخيفاً‬

879
01:00:49,790 --> 01:00:51,416
‫هذا أنا السيّد السخيف‬

880
01:00:51,541 --> 01:00:53,085
‫مجرد رجل سخيف‬

881
01:00:53,418 --> 01:00:55,587
‫"شروط الائتمان قصيرة الأجل"‬

882
01:00:55,962 --> 01:00:57,589
‫"انخفضت العائدات قليلاً"‬

883
01:00:57,714 --> 01:00:59,758
‫لا أشعر برغبة في الخروج الليلة‬

884
01:01:00,217 --> 01:01:02,094
‫ماذا تعنين؟ إنّهم أصدقاؤكِ‬

885
01:01:03,261 --> 01:01:04,721
‫أعرف‬

886
01:01:06,264 --> 01:01:07,724
‫بربكِ، دَعيه، دَعيه‬

887
01:01:07,849 --> 01:01:09,393
‫"إثارة في المدينة..."‬

888
01:01:09,726 --> 01:01:11,311
‫هلاّ تتوقفين‬

889
01:01:13,522 --> 01:01:15,190
‫أعليكِ العبث بكل شيء؟‬

890
01:01:23,740 --> 01:01:25,200
‫(باسكين)‬

891
01:01:25,992 --> 01:01:27,452
‫(باسكين)‬

892
01:01:31,415 --> 01:01:32,874
‫حسناً، ابقَ منتبهاً‬

893
01:01:35,168 --> 01:01:36,628
‫ألا تفضّل لعب كرة السلة؟‬

894
01:01:36,753 --> 01:01:39,548
‫أجيد لعبها، ونستطيع أن نكون فريقاً‬
‫لشركة (ماكميلان)‬

895
01:01:39,715 --> 01:01:41,675
‫- لا‬
‫- لست بارعاً في الرياضات‬

896
01:01:41,800 --> 01:01:43,719
‫ولكنّي سأجرب‬
‫رياضتي المفضلة هي لعبة فيديو الهوكي‬

897
01:01:43,844 --> 01:01:46,513
‫- ليست رياضة‬
‫- تتطلّب التوافق الحركي البصري‬

898
01:01:46,638 --> 01:01:48,140
‫لا تُعتبر رياضةً‬
‫إن لم تتصبب عرقاً‬

899
01:01:48,390 --> 01:01:50,434
‫حسناً، ماذا عن الغولف؟‬
‫لا تتصبّب عرقاً وتُعتبر رياضة‬

900
01:01:50,559 --> 01:01:52,811
‫أجل، وأنت لا تجلس‬
‫وتدع آلةً تؤدّي العمل كله‬

901
01:01:52,936 --> 01:01:54,688
‫- ماذا عن سباق السيارات؟‬
‫- اصمت (باسكين)‬

902
01:01:55,147 --> 01:01:57,232
‫- ما هي القوانين مجدداً؟‬
‫- أخبرتك‬

903
01:01:58,233 --> 01:02:00,068
‫تسديد الكرة وراء الخط‬
‫والخط الأصفر خارج الحدود‬

904
01:02:00,193 --> 01:02:02,070
‫وسنلعب حتى الـ٢١، أمستعد؟‬

905
01:02:03,488 --> 01:02:04,948
‫آسف، آسف‬

906
01:02:05,282 --> 01:02:06,825
‫- ١ مقابل صفر‬
‫- هيّا، قِفي‬

907
01:02:06,950 --> 01:02:08,660
‫- هيّا، أمسكها‬
‫- حسناً‬

908
01:02:08,827 --> 01:02:11,079
‫أحسنت، حسناً، أمستعد؟‬

909
01:02:11,288 --> 01:02:12,748
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

910
01:02:15,417 --> 01:02:16,877
‫- محاولة جيّدة‬
‫- كانت في الداخل‬

911
01:02:17,294 --> 01:02:19,755
‫اثنان مقابل صفر، أحرزت هدفاً‬
‫اثنان مقابل صفر، أمستعد؟‬

912
01:02:19,880 --> 01:02:21,339
‫حسناً، ها نحن ذا‬

913
01:02:22,758 --> 01:02:24,217
‫مهلاً‬

914
01:02:29,306 --> 01:02:31,016
‫- هدف، أحسنت، ٤ نقاط‬
‫- نقطة‬

915
01:02:33,435 --> 01:02:34,978
‫- ما الخطب؟‬
‫- مهلاً، وقت مستقطع‬

916
01:02:35,103 --> 01:02:36,563
‫وقت مستقطع‬

917
01:02:40,817 --> 01:02:42,444
‫ضربة خلفية‬

918
01:02:48,617 --> 01:02:50,327
‫- ١٩ مقابل ١٨‬
‫- كانت وراء الخط‬

919
01:02:50,660 --> 01:02:52,287
‫- ماذا؟‬
‫- كانت وراء الخط‬

920
01:02:52,412 --> 01:02:54,790
‫- قلت إنّ تسديد الكرة وراء الخط‬
‫- لا، لم أفعل‬

921
01:02:55,624 --> 01:02:57,667
‫بلى، قلت إنّ تسديد الكرة وراء الخط‬

922
01:02:57,793 --> 01:03:00,587
‫لا، لم أفعل‬
‫أعطِني الكرة اللعينة الآن‬

923
01:03:01,588 --> 01:03:04,257
‫- هذا غش‬
‫- هلاّ تعطِني الكرة اللعينة‬

924
01:03:04,841 --> 01:03:06,718
‫- لا‬
‫- أعطِني الكرة أيّها القذر‬

925
01:03:06,927 --> 01:03:08,512
‫- إنّها تسديدتي‬
‫- أعطِني الكرة‬

926
01:03:08,887 --> 01:03:11,097
‫أعطِني الكرة اللعينة‬
‫لم أقُل ذلك قط‬

927
01:03:11,223 --> 01:03:12,766
‫- بلى‬
‫- أعطِني...‬

928
01:03:14,601 --> 01:03:18,063
‫أعطِني...‬
‫هلاّ تعطِني الكرة، أعطِني الكرة‬

929
01:03:19,648 --> 01:03:21,942
‫- أعطِني، أعطِني...‬
‫- هذه حركة جديدة‬

930
01:03:22,651 --> 01:03:24,110
‫أعطِني...‬

931
01:03:24,611 --> 01:03:27,197
‫- تعال وأعطِني الكرة، أعطِني...‬
‫- غشاش‬

932
01:03:27,489 --> 01:03:29,032
‫- غشاش، إنّه يغش‬
‫- أعطِنيها‬

933
01:03:29,199 --> 01:03:31,409
‫- لا أغش، أعطِني الكرة‬
‫- هذا الرجل يغش، إنّه غشاش‬

934
01:03:32,244 --> 01:03:33,703
‫أعطِني الكرة‬

935
01:03:33,829 --> 01:03:35,288
‫أعطِني الكرة‬

936
01:03:38,083 --> 01:03:39,835
‫أعطِني الكرة‬

937
01:03:40,252 --> 01:03:42,671
‫أعطنِيها، أعطِني الكرة‬

938
01:03:43,046 --> 01:03:45,924
‫حسناً، فلننهِ الشجار، فلننهِ الشجار‬

939
01:03:49,594 --> 01:03:51,221
‫لم يكُن عليه لكمي‬

940
01:03:51,680 --> 01:03:53,139
‫أعرف‬

941
01:03:54,057 --> 01:03:55,684
‫إنّه خائف منك‬

942
01:03:57,143 --> 01:04:00,772
‫- أنت لا تمارس رياضته‬
‫- حاولت ممارسة رياضته وضربني‬

943
01:04:02,983 --> 01:04:05,026
‫لِمَ لكمني إن كان خائفاً مني؟‬

944
01:04:06,695 --> 01:04:09,531
‫لكمك لأنّه خائف منك‬

945
01:04:11,658 --> 01:04:14,619
‫- لا أفهم‬
‫- هذه هي طريقته‬

946
01:04:15,453 --> 01:04:16,997
‫كل شيءٍ عراك بالنسبة إليه‬

947
01:04:17,205 --> 01:04:18,665
‫الجميع أعداؤه‬

948
01:04:19,332 --> 01:04:22,127
‫ليست مجرد وظيفة بالنسبة إليه‬
‫بل حرب‬

949
01:04:29,301 --> 01:04:30,886
‫لِمَ أنتِ لطيفة جداً؟‬

950
01:04:32,721 --> 01:04:34,180
‫ماذا؟‬

951
01:04:34,806 --> 01:04:36,808
‫تعملين بجدٍ مثله ولا تشبهينه‬

952
01:04:37,350 --> 01:04:39,060
‫لا تعرفني جيداً‬

953
01:04:40,604 --> 01:04:42,063
‫بلى‬

954
01:04:43,899 --> 01:04:45,567
‫أنتِ إحدى ألطف من قابلتهم‬

955
01:04:52,407 --> 01:04:54,159
‫كيف تفعل ذلك؟‬

956
01:05:11,384 --> 01:05:13,386
‫- ٦٠‬
‫- "٧٠"‬

957
01:05:13,511 --> 01:05:15,972
‫٧٠، ما هذا؟‬

958
01:05:16,097 --> 01:05:19,017
‫ماذا يبدو لك؟ شامبو وشفرة حلاقة‬
‫ومعجون أسنان‬

959
01:05:19,142 --> 01:05:21,227
‫- ربطتا عنق وشريط تمارينك‬
‫- (سوزان)‬

960
01:05:21,394 --> 01:05:23,063
‫وأريد استعادة مفاتيحي‬

961
01:05:26,775 --> 01:05:28,234
‫بالطبع‬

962
01:05:31,488 --> 01:05:33,573
‫إنّها مجرد خدوش عزيزتي‬
‫وستشفى قريباً‬

963
01:05:33,782 --> 01:05:35,325
‫ليست له علاقة بالأمر‬

964
01:05:35,659 --> 01:05:37,994
‫بربكِ (سوزان)‬
‫إنّه مجرد حلقة في السلسلة‬

965
01:05:38,453 --> 01:05:40,789
‫أولاً، كان (توم كولفيلد) ثم (هانلين)‬

966
01:05:41,206 --> 01:05:42,666
‫ثم (غولدينغ) وثم أنا‬

967
01:05:43,583 --> 01:05:45,043
‫أفاتني أحدهم؟‬

968
01:05:45,210 --> 01:05:47,045
‫لم يعُد الأمر كذلك‬

969
01:05:47,963 --> 01:05:50,590
‫ماذا يميّز (باسكين)؟‬

970
01:05:50,882 --> 01:05:52,467
‫إنّه ناضج‬

971
01:05:54,135 --> 01:05:57,764
‫- (سوزان)‬
‫- لا أصدّق أنّك ذكرت (غولدينغ)‬

972
01:06:11,820 --> 01:06:13,488
‫أمسك العجين، أمسكه‬

973
01:06:14,072 --> 01:06:15,949
‫كم قطعة عجين لدينا هنا؟‬

974
01:06:16,700 --> 01:06:18,326
‫ها هو، ارمِ لي العجين‬

975
01:06:18,576 --> 01:06:20,036
‫ارمِه‬

976
01:06:21,496 --> 01:06:23,206
‫يا إلهي‬

977
01:06:25,250 --> 01:06:26,960
‫أكلها‬

978
01:06:27,085 --> 01:06:28,545
‫إنّه بارع جداً‬

979
01:06:31,965 --> 01:06:35,677
‫- "عيد ميلادٍ سعيد..."‬
‫- مفاجأة‬

980
01:06:35,802 --> 01:06:39,514
‫"عيد ميلادٍ سعيد..."‬

981
01:06:39,806 --> 01:06:44,561
‫"عيد ميلادٍ سعيد عزيزي (جوش)..."‬

982
01:06:44,811 --> 01:06:52,360
‫"عيد ميلادٍ سعيد..."‬

983
01:06:53,653 --> 01:06:56,948
‫- وغيره الكثير‬
‫- عيد ميلادٍ سعيد‬

984
01:06:59,242 --> 01:07:00,702
‫- أنت‬
‫- ويحك‬

985
01:07:01,661 --> 01:07:03,580
‫ماذا ستتمنى هذه المرة؟‬

986
01:07:11,463 --> 01:07:13,840
‫أعرف ما نستطيع فعله‬
‫نستطيع الخروج وإحضار الجعة‬

987
01:07:13,965 --> 01:07:16,134
‫- والمجلات الإباحية، والعودة...‬
‫- (بيلي)، لا أستطيع‬

988
01:07:16,718 --> 01:07:18,470
‫- ماذا تعني بذلك؟ بالطبع تستطيع‬
‫- حسناً، لا‬

989
01:07:18,595 --> 01:07:20,472
‫- إنّه عيد ميلادك‬
‫- عليّ الذهاب إلى مكانٍ ما‬

990
01:07:20,972 --> 01:07:22,599
‫أين؟ أين؟‬

991
01:07:24,559 --> 01:07:26,644
‫عليّ مقابلة أحدهم و...‬

992
01:07:27,729 --> 01:07:29,689
‫- أمامك الليل بطوله‬
‫- أجل، أعرف‬

993
01:07:29,814 --> 01:07:32,567
‫ولكنّي...‬

994
01:07:33,318 --> 01:07:35,737
‫لا أستطيع الآن، حسناً؟‬
‫ولكنّي سأتصل بك‬

995
01:07:36,946 --> 01:07:38,740
‫حسناً؟ سأتصل بك‬

996
01:07:41,159 --> 01:07:43,119
‫وأشكرك مجدداً (بيلي)‬
‫كان ذلك ممتعاً‬

997
01:07:50,502 --> 01:07:52,128
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

998
01:07:55,799 --> 01:07:57,884
‫- أتريد الدخول؟‬
‫- بالطبع‬

999
01:08:02,555 --> 01:08:04,015
‫حسناً‬

1000
01:08:15,902 --> 01:08:17,362
‫اجلس‬

1001
01:08:34,379 --> 01:08:36,131
‫- أتريد الذهاب؟ حسناً‬
‫- أجل، أجل‬

1002
01:09:04,826 --> 01:09:06,578
‫أتريدين لعبها مرة أخرى؟‬

1003
01:09:07,620 --> 01:09:09,747
‫لديهم سيارات تستطيعين قيادتها‬

1004
01:09:09,873 --> 01:09:12,584
‫ولكنّها تسير على سكة‬
‫فلا تستطيعين الخروج من الطريق‬

1005
01:09:13,376 --> 01:09:16,504
‫أنتِ لستِ حقاً...‬
‫لديكِ نقطة خردل كبيرة هنا‬

1006
01:09:16,880 --> 01:09:18,840
‫- ماذا؟‬
‫- خردل‬

1007
01:09:19,007 --> 01:09:20,550
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

1008
01:09:25,513 --> 01:09:28,183
‫- أمُسحت؟‬
‫- حسناً‬

1009
01:09:29,309 --> 01:09:30,768
‫هنا‬

1010
01:09:32,937 --> 01:09:35,064
‫- أمُسحت؟‬
‫- أجل‬

1011
01:09:41,738 --> 01:09:43,489
‫أنصت‬

1012
01:09:43,990 --> 01:09:45,700
‫موسيقى‬

1013
01:09:50,455 --> 01:09:52,081
‫أتريد الرقص؟‬

1014
01:09:52,790 --> 01:09:54,250
‫الرقص‬

1015
01:09:55,251 --> 01:09:57,045
‫- لا داعٍ لذلك إن لم تُرِد‬
‫- حسناً، حسناً‬

1016
01:09:57,587 --> 01:09:59,047
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

1017
01:10:02,425 --> 01:10:04,135
‫أتشعرين بالبرد؟‬

1018
01:10:06,888 --> 01:10:08,598
‫نستطيع شراء الشوكولاتة الساخنة‬

1019
01:10:11,935 --> 01:10:14,812
‫- تستطيعين ارتداء سترتي إن أردتِ‬
‫- هيّا، سيكون هذا ممتعاً‬

1020
01:10:15,063 --> 01:10:17,232
‫- ولكنّي خائفة‬
‫- لِمَ أنتِ قلقة؟‬

1021
01:10:17,440 --> 01:10:19,067
‫أنتِ معي، أصحيح؟‬

1022
01:10:38,378 --> 01:10:41,047
‫لم أفعل هذا منذ وقتٍ طويل‬

1023
01:10:52,559 --> 01:10:54,227
‫كيف كنت عندما كنت أصغر؟‬

1024
01:10:56,896 --> 01:10:58,439
‫لم أكُن أكثر اختلافاً‬

1025
01:11:00,692 --> 01:11:02,360
‫أصدّق ذلك عنك‬

1026
01:11:12,620 --> 01:11:14,581
‫كنت أفكر كثيراً بك‬

1027
01:11:17,875 --> 01:11:19,627
‫هذا جنوني‬

1028
01:11:23,506 --> 01:11:25,174
‫وأنا في سيارتي‬

1029
01:11:25,466 --> 01:11:27,135
‫وأنا مستلقية في الفراش‬

1030
01:11:31,472 --> 01:11:33,725
‫لم أخرج مع شخصٍ مثلك‬

1031
01:11:36,269 --> 01:11:39,022
‫ومع جميع الرجال الآخرين‬
‫أخفيت الكثير‬

1032
01:11:43,151 --> 01:11:45,570
‫أشعر بأنّي أستطيع إخبارك بكل شيء‬

1033
01:11:49,365 --> 01:11:50,825
‫(سوزان)‬

1034
01:11:51,284 --> 01:11:52,744
‫(سوزان)‬

1035
01:11:57,040 --> 01:11:59,292
‫هناك ما عليّ إخباركِ به‬

1036
01:12:00,960 --> 01:12:02,587
‫ماذا؟‬

1037
01:13:16,494 --> 01:13:18,371
‫أتريد النور مضاءً؟‬

1038
01:14:04,834 --> 01:14:06,711
‫- صباح الخير سيّد (باسكين)‬
‫- صباح الخير‬

1039
01:14:07,003 --> 01:14:08,713
‫- (بريت)، كيف حالكِ؟‬
‫- صباح الخير‬

1040
01:14:09,756 --> 01:14:11,424
‫- مرحباً جميعكم‬
‫- أهلاً (جوش)‬

1041
01:14:11,549 --> 01:14:13,342
‫- أهلاً (جوش)‬
‫- رجلي (جوش)‬

1042
01:14:14,218 --> 01:14:15,678
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

1043
01:14:18,723 --> 01:14:21,559
‫- صباح الخير سيّدي‬
‫- أودّ القهوة من فضلكِ آنسة (باتيرسون)‬

1044
01:14:22,226 --> 01:14:25,605
‫- ولكنّك لا تحتسي القهوة‬
‫- واجعليها سوداء‬

1045
01:14:25,730 --> 01:14:27,190
‫"ممنوع الدخول"‬

1046
01:14:30,902 --> 01:14:33,029
‫أتعرفان؟ عليكما المجيء إلى (فيرمونت)‬

1047
01:14:33,154 --> 01:14:34,781
‫إنّها جميلة جداً الآن‬

1048
01:14:34,989 --> 01:14:36,449
‫أمضينا ذكرى زواجنا السنوية هناك‬

1049
01:14:36,574 --> 01:14:38,743
‫ماذا؟ شاهدت التلفاز فقط‬

1050
01:14:38,951 --> 01:14:42,955
‫أعددت الفُشار أيضاً‬
‫وشاهدنا البرامج الفكرية‬

1051
01:14:43,456 --> 01:14:47,376
‫أشاهد أحد البرنامج الوثائقي الرائع‬
‫عن (كولومبوس)‬

1052
01:14:47,502 --> 01:14:49,170
‫على قناة (بي بي إس) مساء أمس؟‬

1053
01:14:49,962 --> 01:14:53,007
‫- لا، أكان جيداً؟‬
‫- لم أعرف أنّ لديه سفينة رابعة‬

1054
01:14:53,299 --> 01:14:54,759
‫أجل، (سانتا كريستينا)‬

1055
01:14:55,051 --> 01:14:58,054
‫- صحيح‬
‫- كانت لديه في رحلته الثانية فقط‬

1056
01:14:58,262 --> 01:15:00,473
‫- أشاهدته أيضاً؟‬
‫- لا‬

1057
01:15:01,098 --> 01:15:04,435
‫ولكنّي كنت أدرس وغير ذلك‬

1058
01:15:04,644 --> 01:15:06,437
‫- أحقاً، لِمَ...‬
‫- أبي‬

1059
01:15:06,687 --> 01:15:09,232
‫- ساعدني في الجبر‬
‫- (آدم)، ليس الآن‬

1060
01:15:10,525 --> 01:15:12,485
‫- أجل أبي، ولكنّك قلت...‬
‫- لدينا ضيوف‬

1061
01:15:12,610 --> 01:15:15,446
‫- واجه مشاكل في الجبر هذا العام‬
‫- أخبري العالم بأسره عن ذلك‬

1062
01:15:15,655 --> 01:15:17,573
‫- جرّبنا المدرسين الخاصين وكل شيء‬
‫- أمي‬

1063
01:15:17,698 --> 01:15:20,326
‫مع الجبر، كنت أدرسه أيضاً‬

1064
01:15:21,744 --> 01:15:23,204
‫أليس لطيفاً؟‬

1065
01:15:23,871 --> 01:15:27,208
‫حسناً، فلنقُل إنّ (لاري بيرد)‬
‫سيحرز ١٠ نقاط في الربع الأول‬

1066
01:15:27,333 --> 01:15:29,335
‫- حسناً‬
‫- كم نقطة سيحرز بالمباراة كلها؟‬

1067
01:15:29,961 --> 01:15:32,004
‫- سهل، ٤٠ نقطة‬
‫- على الأرجح، حسناً‬

1068
01:15:32,129 --> 01:15:33,756
‫- وذلك هو الجبر‬
‫- صحيح‬

1069
01:15:34,131 --> 01:15:35,758
‫- ولكن أهو كذلك؟‬
‫- أجل، حسناً‬

1070
01:15:36,008 --> 01:15:37,677
‫- ربع‬
‫- أجل‬

1071
01:15:37,802 --> 01:15:39,971
‫أحرز في الربع ١٠ نقاط‬

1072
01:15:40,471 --> 01:15:43,057
‫- ٤ أرباع في المباراة بأكملها‬
‫- أنتِ محقة‬

1073
01:15:43,182 --> 01:15:44,934
‫- إنّه رائع‬
‫- ضَع المتغير (واي) أو (إكس)‬

1074
01:15:45,059 --> 01:15:46,644
‫- أعرف‬
‫- أيّاً كان ما تبحث عنه‬

1075
01:16:15,492 --> 01:16:17,744
‫"قسم شؤون المستهلك"‬

1076
01:16:21,234 --> 01:16:23,278
‫مرحى، لقد وصل‬

1077
01:16:25,530 --> 01:16:27,907
‫- لم يفعل هذا مسبقاً‬
‫- ذلك أشبه باليانصيب‬

1078
01:16:28,032 --> 01:16:31,536
‫اتصلي بقسم الفنون‬
‫اتصلي ، اتصلي، اتصلي‬

1079
01:16:31,661 --> 01:16:34,414
‫- اطلبي بعض الشطائر‬
‫- أتريدين (كاجون) أم (ديلي)؟‬

1080
01:16:34,706 --> 01:16:36,332
‫(براين)، ربما العام القادم‬

1081
01:16:36,499 --> 01:16:38,501
‫- العام القادم‬
‫- تستطيع فعلها‬

1082
01:16:38,626 --> 01:16:40,837
‫- أعرف أنّك تستطيع‬
‫- لا أستطيع التخطيط لخطٍ كامل‬

1083
01:16:40,962 --> 01:16:43,673
‫لِمَ ؟ لا أحد يفهم الألعاب‬
‫أكثر منك في هذه الشركة‬

1084
01:16:43,798 --> 01:16:47,135
‫(سوزان)، فعل ذلك يتطلب‬
‫التسويق والاستراتيجية وما شابه ذلك‬

1085
01:16:47,260 --> 01:16:49,387
‫- يريد اقتراحاً فقط‬
‫- لا أستطيع‬

1086
01:16:49,512 --> 01:16:51,723
‫أنت ستأتي بالأفكار‬

1087
01:16:52,056 --> 01:16:53,600
‫- وسأتولّى أمر التسويق‬
‫- المعذرة‬

1088
01:16:53,725 --> 01:16:56,102
‫- ولكنّي...‬
‫- هيّا، سيكون ذلك رائعاً‬

1089
01:16:57,687 --> 01:16:59,230
‫حسناً، لا أعرف‬

1090
01:16:59,397 --> 01:17:01,524
‫ليست لديّ أيّة أفكار لألعاب جديدة‬
‫أو غيرها‬

1091
01:17:01,649 --> 01:17:03,193
‫لديك أفكار رائعة‬

1092
01:17:03,485 --> 01:17:05,779
‫حسناً، أخبريه بأنّي اتصلت مجدداً‬

1093
01:17:05,945 --> 01:17:07,739
‫- "سأخبره سيّد..."‬
‫- (كوبيكي)‬

1094
01:17:07,906 --> 01:17:09,365
‫(كي أو بي)‬

1095
01:17:09,491 --> 01:17:11,618
‫- "كان منشغلاً جداً"‬
‫- أجل، صحيح‬

1096
01:17:11,743 --> 01:17:13,578
‫حسناً، أخبريه بأنّ الأمر مهم‬

1097
01:17:16,498 --> 01:17:20,210
‫لن تكون كهذه‬
‫حيث تتبعين مسار القصة‬

1098
01:17:20,543 --> 01:17:25,673
‫ستجعلين القصة تظهر بالكامل‬
‫بضغطكِ على هذه الأزرار‬

1099
01:17:25,799 --> 01:17:28,426
‫كتاب قصصٍ مصورة إلكتروني‬
‫ذلك رائع‬

1100
01:17:28,551 --> 01:17:30,011
‫أجل، إنّه ككتاب قصص مصورة حيّ‬

1101
01:17:30,136 --> 01:17:32,889
‫- سيكون مختلفاً في كل مرة‬
‫- هذا رائع‬

1102
01:17:33,056 --> 01:17:35,642
‫- أنت ذكي، أكنت تعرف ذلك؟‬
‫- إن أعجبتكِ القصة الأولى‬

1103
01:17:35,767 --> 01:17:37,936
‫لاستطعتِ رؤيتها مراراً وتكراراً‬

1104
01:17:39,354 --> 01:17:40,897
‫- إن...‬
‫- أنت رائع‬

1105
01:17:42,273 --> 01:17:43,733
‫أيعجبكِ حقاً؟‬

1106
01:17:45,944 --> 01:17:47,529
‫- أحقاً؟‬
‫- حقاً‬

1107
01:17:50,907 --> 01:17:52,408
‫- أتظنّينه سيعجب (ماك)؟‬
‫- لا‬

1108
01:17:52,534 --> 01:17:54,369
‫- أظنّه سيحبه‬
‫- أتعرفين ما نستطيع فعله؟‬

1109
01:17:54,494 --> 01:17:57,288
‫نستطيع ابتكار كتاب قصص رياضية مصورة‬

1110
01:17:57,455 --> 01:18:00,708
‫إن أردتِ المباغتة أو غيرها‬

1111
01:18:01,125 --> 01:18:03,419
‫نستطيع ابتكار الكتب الرياضية‬
‫كالبيسبول وكرة القدم‬

1112
01:18:03,962 --> 01:18:06,548
‫قد ينفع لأيّة رياضة موجودة، الهوكي‬

1113
01:18:06,965 --> 01:18:09,634
‫ماذا نفعل؟‬

1114
01:18:14,264 --> 01:18:16,057
‫ماذا يحدث هنا؟‬

1115
01:18:17,225 --> 01:18:19,102
‫حسناً، نحن كما تعلمين...‬

1116
01:18:22,063 --> 01:18:23,731
‫أمِن خطبٍ ما؟‬

1117
01:18:24,357 --> 01:18:25,859
‫- لا‬
‫- ألا يعجبكِ؟‬

1118
01:18:25,984 --> 01:18:27,443
‫لا، لا‬

1119
01:18:28,319 --> 01:18:29,779
‫هذا...‬

1120
01:18:31,739 --> 01:18:34,909
‫أعني إن كانت علاقةً عابرة‬
‫فذلك شيء‬

1121
01:18:36,160 --> 01:18:40,456
‫ولكن إن كانت شيئاً آخر‬

1122
01:18:44,627 --> 01:18:46,462
‫لا أعني أنّه علينا‬
‫أن نعرف الآن‬

1123
01:18:46,588 --> 01:18:49,257
‫ولكن إن حسبتها ستتحوّل لشيءٍ آخر‬

1124
01:18:50,049 --> 01:18:51,509
‫حسناً‬

1125
01:18:56,806 --> 01:18:59,183
‫ما شعورك تجاه هذا كله؟‬

1126
01:19:00,727 --> 01:19:02,353
‫ما شعوري تجاه ماذا؟‬

1127
01:19:05,857 --> 01:19:08,234
‫ما شعورك تجاهي؟‬

1128
01:19:25,585 --> 01:19:27,337
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

1129
01:19:45,313 --> 01:19:46,773
‫مرحباً‬

1130
01:19:50,777 --> 01:19:53,071
‫الأربعاء سيكون أفضل من الخميس‬

1131
01:19:53,196 --> 01:19:56,449
‫- لا يستطيع السيّد (باسكين)...‬
‫- أجل، لديّ مثال أساسي هنا‬

1132
01:19:57,408 --> 01:19:59,619
‫أين كنت؟‬
‫حاولت التواصل معك منذ الأزل؟‬

1133
01:20:00,203 --> 01:20:02,330
‫- أنا في خضم أمر، حسناً؟ أجل‬
‫- تلقّيت القائمة‬

1134
01:20:02,455 --> 01:20:04,707
‫- علينا الاتصال فحسب‬
‫- هلاّ تمهلني قليلاً‬

1135
01:20:05,291 --> 01:20:07,377
‫- أجل‬
‫- عمّ تتحدث؟ هذه هي‬

1136
01:20:07,502 --> 01:20:09,587
‫- هذه هي القائمة‬
‫- هلاّ تعود في استراحة الغداء‬

1137
01:20:09,712 --> 01:20:11,255
‫أنا منشغل قليلاً الآن‬

1138
01:20:11,381 --> 01:20:13,257
‫- هلاّ تعود... مرحباً‬
‫- منشغل‬

1139
01:20:13,633 --> 01:20:15,176
‫- (بيلي)‬
‫- أفقدت عقلك؟‬

1140
01:20:15,510 --> 01:20:17,553
‫بربك (بيلي)، آنسة (باتيرسون)‬

1141
01:20:17,679 --> 01:20:20,014
‫- هلاّ تتصلين بهم وتعتذرين نيابةً عني‬
‫- هذا ما كنا نبحث عنه‬

1142
01:20:20,139 --> 01:20:22,058
‫(بيلي)، لديّ عمل أنجزه‬
‫ألا تستطيع فهم ذلك؟‬

1143
01:20:22,517 --> 01:20:24,102
‫لديّ موعد محدد للتسليم، رباه‬

1144
01:20:26,813 --> 01:20:29,148
‫- من تحسب نفسك؟‬
‫- ويحك‬

1145
01:20:29,273 --> 01:20:31,234
‫أنت (جوش باسكين)، أتذكر؟‬

1146
01:20:31,484 --> 01:20:33,778
‫كسرت ذراعك على سطح منزلي‬
‫واختبأت في قبوي‬

1147
01:20:33,903 --> 01:20:35,780
‫عندما كاد (روبرت دايسون) يقطع رأسك‬

1148
01:20:35,905 --> 01:20:37,740
‫لا تفهم، أليس كذلك؟ هذا مهم‬

1149
01:20:41,869 --> 01:20:43,413
‫أنا أعز أصدقائك‬

1150
01:20:43,705 --> 01:20:45,373
‫ما الأهم من ذلك؟‬

1151
01:20:49,335 --> 01:20:51,921
‫وأنا أكبر منك بـ٣ شهور‬
‫أيّها الأحمق‬

1152
01:21:37,925 --> 01:21:40,928
‫{\an8}"أنت تقف داخل كهف الساحر الشرير"‬

1153
01:21:41,721 --> 01:21:45,224
‫{\an8}"وحولك جثث أقزام الجليد"‬

1154
01:21:49,395 --> 01:21:51,022
‫أذِب الساحر‬

1155
01:21:56,069 --> 01:21:57,779
‫{\an8}"بِمَ تريد أن تذيبه؟"‬

1156
01:22:07,497 --> 01:22:09,874
‫{\an8}"ارمِ الكبسولة الحرارية"‬

1157
01:22:13,628 --> 01:22:15,838
‫- حتى الزاوية‬
‫- لا‬

1158
01:22:16,172 --> 01:22:18,633
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أنت تفوز دوماً‬

1159
01:22:18,883 --> 01:22:20,343
‫حسناً، سأدعك تفوز‬

1160
01:22:20,551 --> 01:22:23,763
‫- حسناً، انطلق‬
‫- ١، ٢، ٣، انطلق‬

1161
01:22:31,896 --> 01:22:34,273
‫ضَع أوراق الشجر على رأسك‬

1162
01:22:42,448 --> 01:22:44,617
‫إنّها تمطر أوراق الشجر‬

1163
01:22:47,120 --> 01:22:48,704
‫"حان وقت العشاء أيّها الولدين"‬

1164
01:22:49,122 --> 01:22:50,748
‫أرجوكِ، ٥ دقائق أخرى فقط‬

1165
01:22:51,707 --> 01:22:53,876
‫سيّدة (كابلان)، إلى اليمين قليلاً‬

1166
01:22:55,962 --> 01:22:58,047
‫يمينكِ، يمينكِ‬

1167
01:22:58,256 --> 01:23:00,299
‫السيّدة (كابلان) تعرف يمينها ويسارها‬

1168
01:23:00,466 --> 01:23:01,926
‫أليس هذا رائعاً؟‬

1169
01:23:02,677 --> 01:23:05,346
‫ابتسموا، هذه مناسبة سعيدة‬

1170
01:23:06,681 --> 01:23:08,141
‫لا، لا‬

1171
01:23:09,684 --> 01:23:12,770
‫- أين ستأخذنا؟‬
‫- لا أستطيع أخذ جميع من أعرفه‬

1172
01:23:13,563 --> 01:23:15,857
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أين سنذهب؟‬

1173
01:23:16,065 --> 01:23:17,984
‫- أين تردن الذهاب؟‬
‫- إلى السينما‬

1174
01:23:22,280 --> 01:23:23,739
‫شكراً سيّدي‬

1175
01:23:26,951 --> 01:23:29,495
‫أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها‬

1176
01:23:29,745 --> 01:23:32,123
‫- دَعني أسدّد مجدداً‬
‫- حسناً، وأنا التالي‬

1177
01:23:32,498 --> 01:23:33,958
‫حسناً‬

1178
01:23:39,088 --> 01:23:40,590
‫أمسكتها، شكراً‬

1179
01:23:56,606 --> 01:23:58,191
‫(جوش)، ما الخطب؟‬

1180
01:24:03,863 --> 01:24:05,323
‫ما الأمر؟‬

1181
01:24:10,494 --> 01:24:13,581
‫لم أخبرك بشيء‬
‫لأنّي لم أعتقد أنّكِ ستصدّقينني‬

1182
01:24:13,706 --> 01:24:17,543
‫وحتى لو صدقتني‬
‫لم أعتقد أنّكِ ستبقين معجبة بي‬

1183
01:24:18,085 --> 01:24:21,756
‫اقترب عزيزي‬
‫تستطيع إخباري بكل شيء، ماذا؟‬

1184
01:24:28,012 --> 01:24:29,764
‫(سوزان)، لست كما تحسبينني‬

1185
01:24:33,601 --> 01:24:35,269
‫ماذا تعني؟‬

1186
01:24:36,562 --> 01:24:38,773
‫قبل أن أقابلكِ‬
‫كنت في منتخب الصغار‬

1187
01:24:41,275 --> 01:24:44,070
‫كنت في منتخب الصغار‬
‫وقدت دراجتي الهوائية للمدرسة‬

1188
01:24:44,195 --> 01:24:46,405
‫ولعبت مع أصدقائي وقضيت الوقت معهم‬

1189
01:24:46,530 --> 01:24:49,784
‫(جوش)، عمّ تتحدث؟‬

1190
01:24:52,245 --> 01:24:54,038
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

1191
01:24:56,499 --> 01:24:58,793
‫(سوزان)، أشتاق إلى عائلتي‬
‫وأريد الذهاب إلى المنزل‬

1192
01:24:59,377 --> 01:25:03,381
‫- رباه، أنت متزوج‬
‫- لا، لا‬

1193
01:25:03,547 --> 01:25:05,091
‫عرفت أنّ هذا جميل جداً‬
‫ليكون حقيقياً‬

1194
01:25:05,216 --> 01:25:08,427
‫- عرفت أنّ هناك مشكلة ما‬
‫- لا، لست متزوجاً (سوزان)‬

1195
01:25:10,137 --> 01:25:11,722
‫- ألست متزوجاً؟‬
‫- لا‬

1196
01:25:12,265 --> 01:25:13,891
‫أنا طفل‬

1197
01:25:15,309 --> 01:25:16,769
‫ماذا؟‬

1198
01:25:17,603 --> 01:25:19,063
‫(سوزان)، أنا طفل‬

1199
01:25:19,188 --> 01:25:23,150
‫ولست مستعداً لهذا كله‬

1200
01:25:23,818 --> 01:25:25,278
‫لا بأس‬

1201
01:25:25,444 --> 01:25:27,571
‫ذلك رائع جداً‬

1202
01:25:27,697 --> 01:25:29,657
‫- ما حدث هو...‬
‫- لا، أفهم‬

1203
01:25:29,907 --> 01:25:31,659
‫- لست مستعداً للالتزام‬
‫- لا، لا، لا‬

1204
01:25:31,826 --> 01:25:33,869
‫- لست مستعداً لتحمل المسؤولية‬
‫- لا، أنتِ لا تفهمين‬

1205
01:25:33,995 --> 01:25:37,248
‫- عمري ١٣ عاماً‬
‫- ومن ليس كذلك؟‬

1206
01:25:37,665 --> 01:25:40,418
‫أتظنّ أنّه لا توجد طفلة خائفة‬
‫بداخلي أيضاً؟‬

1207
01:25:40,626 --> 01:25:43,212
‫لا، عمري ١٣ عاماً حقاً‬

1208
01:25:43,337 --> 01:25:46,465
‫خلدت للنوم في ليلةٍ ما‬
‫وكنت طفلاً‬

1209
01:25:46,590 --> 01:25:48,592
‫ووجدت نفسي بالغاً‬
‫عندما استيقظت صباح اليوم التالي‬

1210
01:25:49,135 --> 01:25:52,972
‫صحيح، وكنت في الأمس‬
‫طالبة مع ظفائر شعر‬

1211
01:25:53,139 --> 01:25:54,598
‫(جوش)، لِمَ تفعل هذا؟‬

1212
01:25:54,724 --> 01:25:56,309
‫- كان هناك مهرجان في (نيوجيرسي)‬
‫- بربك‬

1213
01:25:56,434 --> 01:25:57,893
‫تمنيت عند آلة‬

1214
01:25:58,019 --> 01:26:00,104
‫- وكان اسمها آلة (زولتار)‬
‫- توقف‬

1215
01:26:00,438 --> 01:26:02,189
‫كان اسمها آلة (زولتار)‬

1216
01:26:02,315 --> 01:26:04,358
‫كان رأسه يهتز ويبدو كشيطان‬

1217
01:26:04,483 --> 01:26:07,111
‫وإن وضعتِ ربع سنت‬
‫في فم الشيطان، تستطيعين التمني‬

1218
01:26:07,236 --> 01:26:08,988
‫- المعذرة‬
‫- وتمنيت أن أكون كبيراً‬

1219
01:26:09,322 --> 01:26:13,659
‫ذلك ما أحاول إخباركِ به‬
‫تحوّلت لبالغ، ولكنّي مجرد طفل‬

1220
01:26:13,784 --> 01:26:15,619
‫حسناً (جوش)، أنت طفل‬

1221
01:26:19,332 --> 01:26:22,126
‫أنصت، لا أفهم‬
‫ما تحاول إخباري به‬

1222
01:26:22,668 --> 01:26:24,920
‫ولكن علينا تقديم عرضٍ مهم غداً‬

1223
01:26:25,629 --> 01:26:27,173
‫فسأنام قليلاً‬

1224
01:26:34,221 --> 01:26:35,848
‫أشياء غبية‬

1225
01:26:36,057 --> 01:26:38,642
‫ماذا سأفعل بهذه الأشياء‬
‫إنّه مجرد صديق‬

1226
01:26:39,143 --> 01:26:40,686
‫لا أحتاج إليه‬

1227
01:26:44,023 --> 01:26:45,608
‫سترة غبية‬

1228
01:26:51,447 --> 01:26:52,907
‫(جوش)‬

1229
01:26:57,078 --> 01:26:58,621
‫(جوش)‬

1230
01:27:03,626 --> 01:27:05,252
‫مرحباً سيّدة (باسكين)‬

1231
01:27:16,639 --> 01:27:18,099
‫مرحباً‬

1232
01:27:18,682 --> 01:27:20,726
‫كنت أبحث هنا في الأرجاء‬

1233
01:27:24,188 --> 01:27:25,773
‫طال شعرك‬

1234
01:27:26,273 --> 01:27:27,775
‫قصصته في الأمس‬

1235
01:27:33,155 --> 01:27:34,698
‫مرّ عيد ميلاده‬

1236
01:27:35,741 --> 01:27:37,326
‫أجل، أعرف‬

1237
01:27:40,121 --> 01:27:41,914
‫سيعود قريباً جداً‬

1238
01:27:45,334 --> 01:27:46,961
‫ستكون الأمور بخير‬

1239
01:27:50,506 --> 01:27:52,091
‫آمل ذلك‬

1240
01:27:52,216 --> 01:27:53,676
‫عمتِ مساءً‬

1241
01:28:29,783 --> 01:28:32,327
‫إنّها هناك في متنزه (سيبوينت)‬
‫في (نيويورك)‬

1242
01:28:37,673 --> 01:28:39,133
‫حسناً‬

1243
01:28:42,553 --> 01:28:45,514
‫- أجل‬
‫- "إنّهم بانتظارك سيّد (باسكين)"‬

1244
01:28:53,272 --> 01:28:54,731
‫شكراً‬

1245
01:28:54,982 --> 01:28:56,442
‫إلى اللقاء‬

1246
01:29:03,240 --> 01:29:06,076
‫"متنزه (سيبوينت)، (نيويورك)"‬

1247
01:29:06,702 --> 01:29:11,540
‫توجد شاشة مسطحة في داخله‬
‫وتحتوي على صور وتقرأها‬

1248
01:29:11,915 --> 01:29:15,627
‫وعندما تنزل للأسفل‬
‫تختار ما ستفعله الشخصية‬

1249
01:29:15,752 --> 01:29:17,629
‫إن كان سيذهب لمقاتلة التنين‬

1250
01:29:17,754 --> 01:29:19,381
‫فعليك الضغط على أحد الأزرار‬

1251
01:29:22,634 --> 01:29:24,094
‫(بول)‬

1252
01:29:24,761 --> 01:29:26,597
‫- لا أفهم‬
‫- حسناً‬

1253
01:29:26,722 --> 01:29:29,308
‫- (بول)، توقف‬
‫- إنّه كتاب قصص مصورة...‬

1254
01:29:29,516 --> 01:29:33,270
‫هناك رقاقة كمبيوتر بداخله‬
‫تخزّن الخيارات‬

1255
01:29:33,395 --> 01:29:35,189
‫فعندما تصل إلى نهاية الصفحة‬

1256
01:29:35,314 --> 01:29:37,483
‫تقرر مسير أحداث القصة‬

1257
01:29:37,608 --> 01:29:39,610
‫- ذلك هو المغزى‬
‫- رائع (سوزان)‬

1258
01:29:40,194 --> 01:29:41,862
‫يتخذ الطفل قراره‬

1259
01:29:42,488 --> 01:29:46,325
‫- أهذا ممكن؟‬
‫- أجل، إنّه برنامج بسيط جداً‬

1260
01:29:47,451 --> 01:29:49,286
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

1261
01:29:51,079 --> 01:29:53,290
‫ماذا يحدث عند نفاد الخيارات؟‬

1262
01:29:54,708 --> 01:29:58,128
‫ذلك ما هو رائع‬
‫تستطيع بيع مغامراتٍ مختلفة‬

1263
01:29:58,295 --> 01:30:01,798
‫ضَع قرصاً مضغوطاً جديداً‬
‫وتحصل على مجموعة خيارات جديدة‬

1264
01:30:02,174 --> 01:30:04,218
‫نستطيع التسويق لهذا‬
‫على رف كتب القصص المصورة‬

1265
01:30:06,512 --> 01:30:08,180
‫سأعود حالاً‬

1266
01:30:08,764 --> 01:30:10,265
‫كم سيكلف الكتاب الواحد؟‬

1267
01:30:11,350 --> 01:30:16,188
‫حسناً، السعر الأولي حوالي ٧...‬

1268
01:30:17,731 --> 01:30:19,650
‫حوالي ٧ دولارات‬

1269
01:30:19,775 --> 01:30:25,489
‫مع تكلفة البيع بالتجزئة‬
‫وهي ١٨.٩٥ دولاراً تقريبياً‬

1270
01:30:27,366 --> 01:30:30,953
‫أتتوقعين من طفل دفع ١٩ دولاراً‬
‫مقابل كتاب قصص مصورة؟‬

1271
01:30:31,078 --> 01:30:32,704
‫أظنّ الطفل...‬

1272
01:30:40,170 --> 01:30:41,630
‫أرجو المعذرة‬

1273
01:30:42,464 --> 01:30:44,424
‫- ما الأمر؟‬
‫- دَعها وشأنها‬

1274
01:30:49,429 --> 01:30:51,139
‫(جوش)‬

1275
01:30:51,723 --> 01:30:53,433
‫(جوش)‬

1276
01:31:08,031 --> 01:31:10,325
‫- أريد المزيد‬
‫- هلاّ تأخذني لمتنزه (سيبوينت، نيويورك)‬

1277
01:31:10,659 --> 01:31:12,786
‫- اركب‬
‫- متنزه (سيبوينت)، (جوش)‬

1278
01:31:12,953 --> 01:31:14,413
‫- أسرع‬
‫- ليس بهذه السرعة‬

1279
01:31:14,538 --> 01:31:16,623
‫أنا آسف، تفضّل، (جوش)‬

1280
01:31:17,207 --> 01:31:18,750
‫(جوش)‬

1281
01:31:19,543 --> 01:31:21,128
‫أراك في المنزل‬

1282
01:31:22,087 --> 01:31:23,547
‫مرحى‬

1283
01:31:24,381 --> 01:31:25,924
‫المعذرة‬

1284
01:31:26,133 --> 01:31:29,052
‫- أتعرفه؟ أتعرف (جوش)؟‬
‫- أجل، أجل‬

1285
01:31:29,511 --> 01:31:31,054
‫أنصت، عليك أن تخبرني بمكان ذهابه‬

1286
01:31:31,263 --> 01:31:32,723
‫من أنتِ؟‬

1287
01:31:33,181 --> 01:31:34,641
‫أنا...‬

1288
01:31:35,350 --> 01:31:37,019
‫أنا حبيبته‬

1289
01:31:40,814 --> 01:31:43,108
‫- (بيلي كوبيكي)‬
‫- عليك إخباري بمكان ذهابه‬

1290
01:31:43,233 --> 01:31:44,693
‫أين ذهب؟‬

1291
01:31:44,985 --> 01:31:46,445
‫أخبرني رجاءً‬

1292
01:31:47,154 --> 01:31:48,614
‫أخبرني‬

1293
01:32:10,344 --> 01:32:12,262
‫- احتفظ بالباقي‬
‫- شكراً‬

1294
01:33:45,814 --> 01:33:47,315
‫اشتغلي، اللعنة‬

1295
01:33:48,984 --> 01:33:52,320
‫"صوّب السهم نحو فم (زولتار)"‬

1296
01:33:58,493 --> 01:34:00,996
‫"يطلب منك (زولتار) أن تتمنى"‬

1297
01:34:02,789 --> 01:34:04,291
‫أتمنى أن أعود طفلاً‬

1298
01:34:21,183 --> 01:34:23,351
‫- (جوش)‬
‫- (سوزان)‬

1299
01:34:23,518 --> 01:34:26,646
‫لا تستطيع التخلي عن شخص هكذا‬

1300
01:34:27,606 --> 01:34:31,318
‫لا تستيقظ وتغادر‬
‫وتتخلى عني بهذه الطريقة‬

1301
01:34:31,443 --> 01:34:33,904
‫- لا تفعل هذا‬
‫- أعرف، وأنا آسف جداً‬

1302
01:34:35,572 --> 01:34:38,033
‫أنا آسف جداً‬
‫ولكنّي لم أعرف ما أفعل‬

1303
01:34:38,158 --> 01:34:40,660
‫لم أعرف ما أقول‬

1304
01:35:00,806 --> 01:35:02,557
‫رباه‬

1305
01:35:03,475 --> 01:35:05,268
‫تحققت أمنيتك‬

1306
01:35:06,561 --> 01:35:09,981
‫- حاولت إخباركِ‬
‫- أظنّني لم أستمع إليك‬

1307
01:35:10,106 --> 01:35:13,401
‫- لم أسمعك أو أرِد ذلك‬
‫- حاولت إخباركِ مساء أمس‬

1308
01:35:13,777 --> 01:35:17,113
‫- حتى لو أصغيت، كيف سأعرف؟‬
‫- كنت أفكر بهذا‬

1309
01:35:17,239 --> 01:35:18,698
‫- كيف أعرف ذلك؟‬
‫- كنت أحاول...‬

1310
01:35:19,366 --> 01:35:22,494
‫أنصتي، كنت أفكر بذلك‬
‫ولدي عدة أسباب لعودتي للمنزل‬

1311
01:35:22,619 --> 01:35:24,663
‫ولكن هناك سبب واحد فقط لبقائي‬

1312
01:35:27,082 --> 01:35:30,043
‫ما السبب؟‬

1313
01:35:31,920 --> 01:35:33,380
‫حسناً‬

1314
01:35:34,047 --> 01:35:35,715
‫أنتِ‬

1315
01:35:37,092 --> 01:35:41,888
‫بربكِ، بربكِ، بربكِ‬

1316
01:35:47,602 --> 01:35:50,438
‫كم عمرك؟ ١٥ أم ١٦ عاماً؟‬

1317
01:35:52,899 --> 01:35:54,526
‫حسناً، عمري ١٣ عاماً‬

1318
01:36:01,867 --> 01:36:03,618
‫حسناً، ذلك يفسر الأمر‬

1319
01:36:15,881 --> 01:36:17,465
‫ربما تستطيعين مرافقتي‬

1320
01:36:21,344 --> 01:36:22,804
‫لا‬

1321
01:36:24,139 --> 01:36:26,141
‫- لا‬
‫- لِمَ لا؟‬

1322
01:36:27,684 --> 01:36:30,270
‫مررت بذلك السن مسبقاً‬

1323
01:36:34,190 --> 01:36:36,401
‫المرة الأولى صعبة كفاية‬

1324
01:36:38,236 --> 01:36:39,696
‫أتفهم قصدي؟‬

1325
01:36:41,948 --> 01:36:43,575
‫لا تفهم قصدي‬

1326
01:36:53,501 --> 01:36:55,295
‫تعال، سأوصلك للمنزل‬

1327
01:37:01,217 --> 01:37:03,970
‫- أنا آسف‬
‫- لا، سأكون بخير‬

1328
01:37:04,888 --> 01:37:06,348
‫ستكون بخير‬

1329
01:37:07,015 --> 01:37:09,392
‫بعد ١٠ أعوام، من يعرف؟‬

1330
01:37:11,186 --> 01:37:13,188
‫ربما عليك الاحتفاظ برقمي‬

1331
01:37:32,457 --> 01:37:34,125
‫هنا تعيش إذن‬

1332
01:37:36,586 --> 01:37:39,798
‫- أيّها منزلك؟‬
‫- ذلك هناك‬

1333
01:37:41,716 --> 01:37:43,176
‫إنّه جميل‬

1334
01:37:47,931 --> 01:37:49,599
‫سأشتاق إليك‬

1335
01:37:51,101 --> 01:37:52,769
‫سأشتاق إليكِ أيضاً‬

1336
01:37:57,482 --> 01:37:59,067
‫لن تذكرني حتى‬

1337
01:37:59,985 --> 01:38:01,611
‫بل سأفعل‬

1338
01:39:00,170 --> 01:39:01,629
‫إلى اللقاء‬

1339
01:40:05,235 --> 01:40:06,694
‫أمي‬

1340
01:40:08,196 --> 01:40:09,948
‫- "أمي"‬
‫- "(جوش)"‬

1341
01:40:10,281 --> 01:40:12,200
‫- "هذا أنا"‬
‫- "(جوش)"‬

1342
01:40:13,201 --> 01:40:15,495
‫"(جوش)، رباه"‬

1343
01:40:15,870 --> 01:40:17,705
‫"أحمد الرب على عودتك"‬

1344
01:40:18,039 --> 01:40:21,334
‫"أمي، اشتقت كثيراً لكم جميعاً"‬

1345
01:40:31,010 --> 01:40:32,512
‫لست بارعاً كفاية‬

1346
01:40:32,720 --> 01:40:35,598
‫عمّ تتحدث؟‬
‫كنت ترمي الكرة فوق السياج‬

1347
01:40:35,723 --> 01:40:37,392
‫كل مرة تقريباً في كرة العصا‬

1348
01:40:37,684 --> 01:40:39,477
‫عليك الاعتياد على مضربٍ أكبر حجماً‬

1349
01:40:42,438 --> 01:40:44,065
‫- أسأتقنها برأيك؟‬
‫- أجل‬

1350
01:40:44,983 --> 01:40:46,609
‫هيّا، سنضرب بعض الكرات بعد العشاء‬

1351
01:40:46,734 --> 01:40:48,528
‫حسناً، سأتصل بك من المنزل‬{\an8}

1352
01:40:48,653 --> 01:40:55,952
‫ترجمـــــــــــــة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

